1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,500 Ik zal jullie mijn idee voor een game vertellen. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:14,083 Een nerd wordt verliefd op een prinses. Een krijgsprinses. 5 00:00:14,166 --> 00:00:15,875 Een heldin. 6 00:00:17,125 --> 00:00:20,958 De personages zullen uitdagingen aangaan tot ze samen kunnen zijn. 7 00:00:21,041 --> 00:00:24,833 Net als ik en Eva. Ik woonde in São Paulo, zij in Bahia. 8 00:00:24,916 --> 00:00:29,333 Ik wist vanaf dag één dat ik met haar wilde trouwen. 9 00:00:30,666 --> 00:00:31,750 Sorry, man. 10 00:00:32,833 --> 00:00:34,041 Gaat het? 11 00:00:34,125 --> 00:00:37,208 Met m'n lichaam wel, m'n ego niet. -Ben je in orde? 12 00:00:37,291 --> 00:00:39,166 Alsjeblieft. -Dat is niet nodig. 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,625 Kan iemand dit opruimen? -Dat doe ik. 14 00:00:41,708 --> 00:00:42,916 Geen sprake van. 15 00:00:46,375 --> 00:00:47,375 Eva… 16 00:00:48,875 --> 00:00:51,208 Ik ben Alex. Aangenaam. 17 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 Insgelijks, Alex. 18 00:00:55,083 --> 00:00:56,583 Aan welke tafel zit je? 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 Die daar. 20 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 Iedereen is gepromoveerd. 21 00:01:03,291 --> 00:01:06,666 Je lijkt er niet blij mee. -Ik vind m'n werk niet zo leuk. 22 00:01:07,750 --> 00:01:08,958 Neem dan ontslag. 23 00:01:09,541 --> 00:01:12,708 Succesvol zijn is doen wat je leuk vindt. 24 00:01:17,041 --> 00:01:21,083 Zei hij dat? Dat hij meteen wist dat hij met me wilde trouwen? 25 00:01:22,375 --> 00:01:25,875 Alleen Alex gelooft nog in liefde op het eerste gezicht. 26 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 Ik dacht niet na over trouwen. 27 00:01:28,208 --> 00:01:31,666 Ik vond altijd dat het leven meer te bieden had dan dat. 28 00:01:33,708 --> 00:01:36,541 Maar ik wist wel zeker dat ik bij hem wilde zijn. 29 00:01:38,125 --> 00:01:40,583 En jij geloofde niet in een afstandsrelatie. 30 00:01:41,750 --> 00:01:42,958 Jij ook niet. 31 00:01:53,416 --> 00:01:56,166 Maar de afstand is inderdaad vreselijk. 32 00:01:56,250 --> 00:01:59,041 Wat bedoel je? -Ik moet je iets vertellen. 33 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 Je gaat toch niet zeggen… 34 00:02:14,500 --> 00:02:15,375 Jawel. 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,125 Kom je… 36 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 Ik kom naar São Paulo. 37 00:02:21,250 --> 00:02:26,416 Ik wilde een grote bruiloft. Een groot feest met een dansvloer… 38 00:02:26,500 --> 00:02:29,375 …familieleden die ongemakkelijk doen… 39 00:02:29,458 --> 00:02:32,541 …en Eva die in de mooiste jurk naar het altaar loopt… 40 00:02:32,625 --> 00:02:35,000 …zodat we voor altijd samen kunnen zijn. 41 00:02:39,291 --> 00:02:41,291 Wat vind je ervan? 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,208 Het is te gek. 43 00:02:50,250 --> 00:02:53,708 En ik zie hoeveel werk erin zit. Nu is het echt. 44 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 Het is af. 45 00:02:55,500 --> 00:02:58,666 Het is maar een demo. Nu alleen nog een investeerder. 46 00:02:59,500 --> 00:03:01,666 Niemand kan jou afwijzen. 47 00:03:03,708 --> 00:03:04,916 Doe je ogen dicht. 48 00:03:05,000 --> 00:03:05,833 Toe nou. 49 00:03:06,833 --> 00:03:08,500 Wat is er? 50 00:03:12,000 --> 00:03:12,916 Kijk maar. 51 00:03:13,916 --> 00:03:15,375 Jeetje. 52 00:03:15,458 --> 00:03:18,666 Voorzichtig, ik weet niet wat dat monster verbergt. 53 00:03:25,708 --> 00:03:26,708 Eva… 54 00:03:28,333 --> 00:03:29,750 Wil je met me trouwen? 55 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 Ja, natuurlijk. 56 00:03:37,166 --> 00:03:38,625 Nerd van me. 57 00:03:55,416 --> 00:03:59,333 En dat is het verhaal van de dag dat mijn droom zou uitkomen. 58 00:03:59,416 --> 00:04:01,500 Sorry voor de onderbreking. 59 00:04:01,583 --> 00:04:06,083 Het was Alex' droom, maar raad eens wie alles plande? 60 00:04:11,791 --> 00:04:15,708 Hier gaat m'n dochter trouwen. 61 00:04:17,125 --> 00:04:19,208 In het familieresort… 62 00:04:19,291 --> 00:04:24,791 …dat ze heeft omgetoverd tot een charmante en populaire keten… 63 00:04:24,875 --> 00:04:30,708 …van resorts door heel Brazilië. Dat is Evinha. Een meid met pit. 64 00:04:36,833 --> 00:04:39,166 Iedereen is gek op Alex. 65 00:04:39,250 --> 00:04:43,375 Alex heeft zijn leven helemaal onder controle. 66 00:04:43,458 --> 00:04:45,708 En deze bruiloft wordt geweldig. 67 00:04:45,791 --> 00:04:50,541 En onze familie gaat weer op pad, net als vroeger. 68 00:04:51,791 --> 00:04:54,041 Ik ga eerst helpen plannen. Eva stond erop. 69 00:04:54,125 --> 00:04:56,958 Dat is niet waar, je bent gewoon een bemoeial. 70 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 Niet waar, ik ben behulpzaam. 71 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Dat is niet bemoeien. -Opnieuw. 72 00:05:02,875 --> 00:05:07,291 Alexizito en Evinha. Wat kan ik zeggen over dit superstel? 73 00:05:07,375 --> 00:05:09,958 Een bruiloft is een overwinning van de liefde. 74 00:05:10,041 --> 00:05:12,666 Dan ben jij een echte verliezer. -Tatiana. 75 00:05:12,750 --> 00:05:15,666 Alex en Eva, ik wens jullie het allerbeste. 76 00:05:15,750 --> 00:05:20,166 Je bruiloft wordt net zo mooi als mijn jurk. 77 00:05:22,666 --> 00:05:24,125 Hooikoorts. 78 00:05:26,083 --> 00:05:29,125 Geef toe dat je emotioneel bent. -O, zus. 79 00:05:29,208 --> 00:05:33,041 Hou op, ik mag niet huilen. -Bewaar dat maar voor de scheiding. 80 00:05:33,958 --> 00:05:35,875 Wat ben jij toch erg, Tatiana. 81 00:05:35,958 --> 00:05:39,750 Ik wens jullie al het geluk van de wereld. Ik hou van jullie. 82 00:05:39,833 --> 00:05:42,166 Zorg voor een heerlijk feestmaal. 83 00:05:42,250 --> 00:05:43,958 Ik wil drinken tot ik… 84 00:05:44,041 --> 00:05:47,208 …van voren niet meer weet dat ik van achter nog leef. 85 00:05:48,208 --> 00:05:50,291 Hier, een vredesduif. 86 00:05:50,875 --> 00:05:52,541 Het is klote, Beto. -Wat? 87 00:05:52,625 --> 00:05:54,125 Het is ruk. -Zeg dat niet. 88 00:05:54,208 --> 00:05:55,666 Je bent zo koppig. 89 00:05:55,750 --> 00:06:00,041 Je moest de resolutie verbeteren. Je had de HDR moeten gebruiken. 90 00:06:01,250 --> 00:06:03,750 Ik snapte er niks van. Ik spreek geen nerd. 91 00:06:03,833 --> 00:06:06,875 Het is Eva's huis, maar ik betaal ook mee, oké? 92 00:06:06,958 --> 00:06:09,750 Ik ben geen klaploper. -Doe rustig, man. 93 00:06:09,833 --> 00:06:12,166 Het was maar een grap. -Ik lach niet. 94 00:06:12,250 --> 00:06:14,416 Luister, m'n geld raakt op. 95 00:06:14,500 --> 00:06:18,458 Als ik geen investeerder vind, moet ik terug naar mijn saaie baan. 96 00:06:19,375 --> 00:06:21,208 Weet Eva dat? -Natuurlijk niet. 97 00:06:21,291 --> 00:06:25,333 Ze heeft het druk met de bruiloft. Ik hou het voor mezelf. 98 00:06:25,416 --> 00:06:28,833 Je jurk is prachtig. Je ziet er perfect uit. 99 00:06:28,916 --> 00:06:31,291 Bedankt. -Fantastisch gedaan, Mrs Eunice. 100 00:06:33,333 --> 00:06:34,375 Maar… 101 00:06:35,125 --> 00:06:37,125 …ik mis nog iets. 102 00:06:48,583 --> 00:06:51,375 53 UUR TOT DE BRUILOFT 103 00:06:56,500 --> 00:07:01,458 Je moet Andrade niet naast Horta zetten. Ze haten elkaar. 104 00:07:04,416 --> 00:07:07,208 Ja. Veel ijs, zoals ik al zei. 105 00:07:07,291 --> 00:07:11,208 Wacht even. Ik heb een wisselgesprek. Ja, dat doen we. 106 00:07:11,291 --> 00:07:14,666 Hoi, meid. Ja, ik heb de tafelindeling. 107 00:07:15,916 --> 00:07:17,500 Laten we het uitzoeken. 108 00:07:20,583 --> 00:07:22,375 Zit je weer op je mail? 109 00:07:22,458 --> 00:07:25,250 Nee, ik check in voor de vlucht, zoals je vroeg. 110 00:07:26,291 --> 00:07:31,000 Heel veel ijs. Vergeet het niet, alsjeblieft. 111 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Ja, het is zomer in Bahia. Te veel ijs bestaat niet. 112 00:07:37,000 --> 00:07:39,041 Is alles ingepakt? 113 00:07:39,125 --> 00:07:41,208 Doe ik zo. -Dat zeg je steeds. 114 00:07:41,291 --> 00:07:44,666 We vertrekken over een uur. -Het is maar één koffer. 115 00:07:45,500 --> 00:07:50,375 En ik ben niet van plan veel kleding te dragen tijdens onze huwelijksreis. 116 00:07:54,583 --> 00:07:57,958 Zes maanden planning. Ik heb het gevoel dat het fout gaat. 117 00:07:58,041 --> 00:08:00,250 Alles komt goed. Je bent geweldig. 118 00:08:01,791 --> 00:08:02,666 Zie je? 119 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 Hoi, mam. 120 00:08:06,666 --> 00:08:10,375 Evinha, lieverd, mag ik je schoonmoeder vermoorden? 121 00:08:10,458 --> 00:08:13,916 Waarom is de goede kant voor de familie van de bruid? 122 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Mam, je zou alleen in noodgevallen bellen. 123 00:08:17,083 --> 00:08:19,291 Wat? -Wat is dit, verdomme? 124 00:08:19,375 --> 00:08:22,333 Het lijkt wel een begrafenis, geen bruiloft. 125 00:08:22,416 --> 00:08:24,125 Wie heeft dit gedaan? 126 00:08:24,208 --> 00:08:29,416 Goed dan. Ik vermoord die heks. -Mam, kalmeer even. Ik kom eraan. 127 00:08:29,500 --> 00:08:32,125 53 UUR TOT DE BRUILOFT 128 00:08:32,208 --> 00:08:34,458 Hou op, ik ben aan het bellen. 129 00:08:34,541 --> 00:08:36,875 Santiago, let eens op. -Het zal wel. 130 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 Schat. 131 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 Hoi, pap. Is er iets mis? -Schat. 132 00:08:40,208 --> 00:08:44,000 Reizen met een camper is de familietraditie van je verloofde. 133 00:08:44,083 --> 00:08:46,125 Ik had een vliegtuig moeten nemen. 134 00:08:46,208 --> 00:08:51,583 Ben je niet doodsbang om te vliegen, pap? -Ik ben banger voor campers. 135 00:08:52,333 --> 00:08:58,000 Ik denk dat je bang bent om mama te zien. -Hou toch op. Je moeder? Alsjeblieft. 136 00:08:58,083 --> 00:09:01,166 Hoezo? Vroeg ze naar mij? 137 00:09:04,250 --> 00:09:07,125 Hallo, Alex. Met Suzana, directeur van Mindgames. 138 00:09:07,208 --> 00:09:09,500 Ik moet met je praten over je game. 139 00:09:09,583 --> 00:09:14,750 Ik ga morgen naar Londen. Heb je vandaag tijd om twee uur? 140 00:09:18,666 --> 00:09:21,166 Papa is nog niet over de scheiding heen. 141 00:09:21,666 --> 00:09:23,166 Kan je dat geloven? 142 00:09:23,250 --> 00:09:28,041 Echt waar. Die twee zijn net een soap. 143 00:09:31,541 --> 00:09:32,708 Is alles in orde? 144 00:09:35,208 --> 00:09:37,458 Ik moet even opnemen. Hoi, Mrs Eunice. 145 00:09:37,541 --> 00:09:41,500 M'n moeder zegt dat dingen gebeuren wanneer ze moeten gebeuren… 146 00:09:41,583 --> 00:09:46,375 …maar dat is onzin. Soms gebeuren ze op het slechtste moment. 147 00:09:47,625 --> 00:09:50,833 Suzana, bedankt voor het bellen. Ik ben zo blij. 148 00:09:51,500 --> 00:09:55,791 Maar ik… Nee, dat is niks. Kom op, het kan beter. 149 00:09:56,375 --> 00:09:59,375 Bedankt voor het bellen. Ik ben zo blij. 150 00:09:59,458 --> 00:10:00,750 Suzana… 151 00:10:00,833 --> 00:10:05,083 Hoi, Suzana, hoe gaat het? Met Alex. Ik ben zo blij dat je belde… 152 00:10:05,166 --> 00:10:07,541 …maar ik ben op huwelijksreis en ik… 153 00:10:07,625 --> 00:10:08,958 Alex. -Wat? 154 00:10:09,041 --> 00:10:10,333 Het is vreselijk. 155 00:10:10,416 --> 00:10:12,500 Wat? Onze ouders? -Erger nog. 156 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 Wat is er? -De jurk. 157 00:10:14,666 --> 00:10:16,583 Hij is nog niet klaar. -Hij was al klaar? 158 00:10:16,666 --> 00:10:19,875 Ja, maar het kant uit Recife is er nog niet. 159 00:10:19,958 --> 00:10:23,208 Wat betekent dat? -Voor de zoom van de jurk. 160 00:10:23,291 --> 00:10:26,416 Zo mooi en delicaat. Het was cruciaal. -Rustig. 161 00:10:26,500 --> 00:10:28,750 De jurk is pas om half vier klaar. 162 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 Alles is verpest. -Rustig. Even nadenken. 163 00:10:31,458 --> 00:10:32,916 We verzinnen wel wat. 164 00:10:33,958 --> 00:10:38,166 We kunnen een vlucht later nemen. -Ik kan niet later gaan, Alex. 165 00:10:41,958 --> 00:10:43,000 Maar ik wel. 166 00:10:45,500 --> 00:10:46,750 Jij gaat eerst. 167 00:10:47,250 --> 00:10:49,500 Ik haal de jurk op en kom later. 168 00:10:52,916 --> 00:10:54,666 52 UUR TOT DE BRUILOFT 169 00:10:54,750 --> 00:10:55,875 Prachtig. 170 00:10:55,958 --> 00:10:59,083 Meid. -Ik heb er zo'n zin in. 171 00:11:00,500 --> 00:11:04,333 Ben je klaar om te trouwen? -Om je leven op te geven voor een man? 172 00:11:04,416 --> 00:11:07,333 Hou nou eens op. Alex is lief. Waar is hij? 173 00:11:08,041 --> 00:11:10,708 Hij komt later. -Waarom? Wat heeft hij gedaan? 174 00:11:10,791 --> 00:11:15,166 Hij haalt mijn jurk op om onze bruiloft te redden. 175 00:11:15,250 --> 00:11:18,750 De bruiloft redden? -De jurk is nog niet klaar. Pak de koffer. 176 00:11:18,833 --> 00:11:21,625 Wat? Niet duwen. -Wat bedoel je? 177 00:11:21,708 --> 00:11:23,833 Nonato. Bedankt, schat. 178 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 Nonato, leg alles daar neer. 179 00:11:28,958 --> 00:11:31,416 Hé, Suzana. Met Alex. Hoe gaat het? 180 00:11:31,916 --> 00:11:34,166 Vandaag om twee uur gaat wel lukken. 181 00:11:34,750 --> 00:11:38,166 Het lijkt alsof ik alleen aan m'n werk denk, maar… 182 00:11:38,250 --> 00:11:42,500 …je hebt gehoord wat Eva zei. Ik red onze bruiloft. 183 00:11:42,583 --> 00:11:44,000 Ik heb niet gelogen. 184 00:11:44,083 --> 00:11:46,166 Ik heb alleen details weggelaten. -Details? 185 00:11:46,250 --> 00:11:50,041 Ze gaan in je game investeren. -Het is gewoon een afspraak, oké? 186 00:11:50,125 --> 00:11:54,166 Ik wil geen verwachtingen of stress. Ik ga de jurk wel halen. 187 00:11:54,250 --> 00:11:57,666 Eerst de afspraak, dan de jurk en dan naar het vliegveld. 188 00:11:57,750 --> 00:11:58,958 Kan niet fout gaan. 189 00:11:59,041 --> 00:12:01,500 …en Eva is zo'n speciale vrouw. 190 00:12:01,583 --> 00:12:03,291 Dus Alex en Eva… 191 00:12:03,916 --> 00:12:05,750 …ik wens jullie het allerbeste. 192 00:12:06,625 --> 00:12:09,375 Zie je die video? Zie je de kwaliteit? 193 00:12:09,458 --> 00:12:14,333 Ja, en ik vind haar knap. Waarom ken ik haar niet? 194 00:12:14,416 --> 00:12:17,500 Omdat ze in het buitenland woont. Dat zei ik al. 195 00:12:18,000 --> 00:12:19,333 Maar vertel eens. 196 00:12:19,875 --> 00:12:21,083 Hebben jullie ooit… 197 00:12:21,583 --> 00:12:25,541 Kom op, doe niet zo dom. -Lara is m'n vriendin. Bovendien is ze… 198 00:12:25,625 --> 00:12:27,916 In het echt nog knapper. 199 00:12:28,000 --> 00:12:29,166 Lara. 200 00:12:32,000 --> 00:12:34,416 Laat me je helpen met je koffer. -Bedankt. 201 00:12:34,500 --> 00:12:36,291 Fijn dat je er bent. -Wat leuk. 202 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 Ze hebben 't gedaan. Sowieso. 203 00:12:40,250 --> 00:12:43,791 Maar we leven niet in het verleden, ik denk aan de toekomst. 204 00:12:43,875 --> 00:12:45,250 Opgewonden? -Ik ben nerveus. 205 00:12:45,333 --> 00:12:49,041 Echt waar? Ik heb er zin in. -Laten we gaan, vrienden. 206 00:12:51,541 --> 00:12:53,791 Hoe gaat het? -Ik ben Beto. Stap in. 207 00:12:54,541 --> 00:12:57,708 Welkom in de Betomobiel. Er is altijd plek voor jou. 208 00:12:59,625 --> 00:13:00,625 We gaan. 209 00:13:01,416 --> 00:13:02,750 Zullen we? -Jazeker. 210 00:13:02,833 --> 00:13:04,208 Let niet op de geur. 211 00:13:04,291 --> 00:13:07,291 Er komen altijd mensen met verkeerde dingen langs. 212 00:13:10,458 --> 00:13:11,750 Alex neemt niet op. 213 00:13:12,750 --> 00:13:14,541 Rustig maar, alles is in orde. 214 00:13:15,083 --> 00:13:18,708 Denk je dat er iets mis is? -Ik zei net dat alles in orde is. 215 00:13:19,833 --> 00:13:23,250 De inspiratie voor m'n game was m'n liefdesverhaal met Eva. 216 00:13:23,333 --> 00:13:26,458 Ik dacht niet dat ik zo'n geweldige vrouw zou ontmoeten. 217 00:13:26,541 --> 00:13:31,458 Je game is fantastisch. Liefde is universeel. Iedereen snapt het. 218 00:13:31,541 --> 00:13:34,125 Verdomme, ik was bijna dood. -Pas op. 219 00:13:34,208 --> 00:13:36,500 Het is een roleplayinggame… 220 00:13:37,583 --> 00:13:39,291 …waarin je moet samenwerken. 221 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Elke fase is anders. Puzzelen, vechten, racen. 222 00:13:44,583 --> 00:13:45,666 Geweldig. 223 00:13:46,416 --> 00:13:50,166 Heb je tijd? Ik wil je project aan mijn team laten zien. 224 00:13:51,791 --> 00:13:52,625 Natuurlijk. 225 00:13:52,708 --> 00:13:54,541 Eva en ik hadden nooit ruzie. 226 00:13:54,625 --> 00:13:59,250 Maar ik wist dat ze me nooit zou vergeven als ik de bruiloft zou verpesten. 227 00:13:59,333 --> 00:14:02,833 Ik zou het Alex nooit vergeven als hij de bruiloft verpestte. 228 00:14:02,916 --> 00:14:05,625 Heeft hij dat al gezegd? Goed dat hij dat weet. 229 00:14:05,708 --> 00:14:07,375 Alex doet er maar lang over. 230 00:14:08,333 --> 00:14:12,666 Hij neemt de tijd zodat wij elkaar beter kunnen leren kennen. 231 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 Ik bedoel… 232 00:14:16,166 --> 00:14:22,000 Ik ben de getuige. Jij een bruidsmeisje. Dat is een goed begin. 233 00:14:22,083 --> 00:14:26,041 We moeten gewoon op start drukken. -Nee, het is al game over. 234 00:14:26,125 --> 00:14:28,833 Je gaat lekker met die game-metaforen. 235 00:14:29,333 --> 00:14:31,083 We hebben zoveel gemeen. 236 00:14:31,166 --> 00:14:33,041 Daar ben ik het niet mee eens. 237 00:14:33,125 --> 00:14:35,791 Je denkt dat je onweerstaanbaar bent. Ik niet. 238 00:14:35,875 --> 00:14:39,041 Vind je dat je niet onweerstaanbaar bent? -Nee, jij. 239 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 Zo, deukje in het ego. 240 00:14:41,708 --> 00:14:44,500 Er zijn verschillende avatars en genders. 241 00:14:44,583 --> 00:14:48,916 De NPC's zijn echte mensen. Iedereen zoekt liefde. 242 00:14:49,000 --> 00:14:52,291 Je kunt altijd spelen, maar elke keer is het anders. 243 00:14:52,375 --> 00:14:53,416 Precies. 244 00:14:54,416 --> 00:14:55,416 Gaaf. -Gaaf, toch? 245 00:14:55,500 --> 00:14:57,541 Nou, laat eens zien. 246 00:15:02,583 --> 00:15:04,541 14.22 UUR GEMISTE OPROEP VAN EVA 247 00:15:08,708 --> 00:15:09,750 Dus, Alex… 248 00:15:11,125 --> 00:15:12,750 …tijd voor toekomstplannen? 249 00:15:17,791 --> 00:15:21,166 Snel, ik ben te laat. Ik mis de bruiloft nog. 250 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 Rijden. 251 00:15:26,000 --> 00:15:28,208 Alex neemt niet op. -Hou op, Eva. 252 00:15:28,291 --> 00:15:31,250 Alex gaat ook trouwen. Je kunt niet alles bepalen. 253 00:15:31,333 --> 00:15:32,666 Dat is waar. 254 00:15:33,375 --> 00:15:35,541 Alex gaat het niet verknallen, toch? 255 00:15:36,333 --> 00:15:37,708 48 UUR TOT DE BRUILOFT 256 00:15:37,791 --> 00:15:38,666 GESLOTEN 257 00:15:39,958 --> 00:15:42,416 Bel Eva. Ze heeft het nummer van de naaister. 258 00:15:42,500 --> 00:15:45,958 Ze vermoordt me. -Haal de jurk, anders vermoord ik je. 259 00:15:46,041 --> 00:15:47,166 Denk na, Alex… 260 00:15:49,000 --> 00:15:50,833 Ze zit vast al in de lucht. 261 00:15:50,916 --> 00:15:53,416 Ik zoek het nummer van de winkel gewoon op. 262 00:15:53,500 --> 00:15:55,291 Ik heb het. 263 00:15:55,375 --> 00:15:59,250 Dit is zo saai. Laten we mijn hoofd gebruiken. 264 00:15:59,750 --> 00:16:01,583 Om de deur open te beuken? -Nee. 265 00:16:01,666 --> 00:16:03,916 Ik open het slot. -Jezusmina. 266 00:16:04,000 --> 00:16:06,750 Alex, je vriend is gestoord. Ga je iets doen? 267 00:16:06,833 --> 00:16:09,500 Wees de oplossing, niet het probleem. 268 00:16:09,583 --> 00:16:13,791 Dit gaat sowieso fout. -Met al die negatieve energie wel, ja. 269 00:16:13,875 --> 00:16:17,875 We pakken de poort. Zoals 'n wijs man zei, 'tijd om de fles te ontkurken.' 270 00:16:17,958 --> 00:16:21,291 Stop. Weet je wie ervoor opdraait als jij iets verknalt? 271 00:16:21,375 --> 00:16:24,500 Geen beweging. Handen omhoog. 272 00:16:24,583 --> 00:16:25,958 Hé, dikkerd. -Dat ben ik. 273 00:16:26,041 --> 00:16:29,666 Draai je langzaam om. Geen plotselinge bewegingen, rustig. 274 00:16:29,750 --> 00:16:32,208 Kan iemand mij dit uitleggen? 275 00:16:32,291 --> 00:16:36,875 Ik moet de jurk van m'n verloofde ophalen. Ik vlieg vandaag naar m'n bruiloft. 276 00:16:38,750 --> 00:16:39,708 Geef me even. 277 00:16:39,791 --> 00:16:41,375 Momentje. -Oké. 278 00:16:41,458 --> 00:16:43,291 Hoe heet je? -Alex Santos. 279 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Eva Trindades verloofde. 280 00:16:44,916 --> 00:16:48,541 Verdorie, jongen. Waarom zei je dat niet meteen? 281 00:16:49,125 --> 00:16:50,333 Hé, Eunice. 282 00:16:50,916 --> 00:16:53,833 Deze jongen hier is de verloofde van juffrouw Eva. 283 00:16:53,916 --> 00:16:55,833 Eindelijk. 284 00:16:55,916 --> 00:16:58,375 De jurk zit in de tas. Ik kom eraan. 285 00:16:58,458 --> 00:17:00,375 Ik zweer het je. -Ik kom eraan. 286 00:17:01,166 --> 00:17:03,333 Het lijkt weer goed te gaan. 287 00:17:03,416 --> 00:17:04,708 Ik ben bang van niet. 288 00:17:04,791 --> 00:17:06,958 Ik moet met die vlucht mee. 289 00:17:07,041 --> 00:17:10,916 Dan moet u leren vliegen, want het vliegtuig is al vertrokken. 290 00:17:11,000 --> 00:17:13,125 Is er nog een vlucht? -Natuurlijk. 291 00:17:13,208 --> 00:17:14,625 Geweldig. -Godzijdank. 292 00:17:14,708 --> 00:17:16,000 Volgende week. 293 00:17:16,666 --> 00:17:20,333 We hebben al onze vluchten kunnen uitverkopen. 294 00:17:22,666 --> 00:17:23,541 Het is Eva. 295 00:17:23,625 --> 00:17:25,125 Vertel het. -Mondje dicht. 296 00:17:29,208 --> 00:17:31,041 Waarom heb ik gelogen? 297 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 47 UUR TOT DE BRUILOFT 298 00:17:41,750 --> 00:17:43,375 Mijn familie is leuk, toch? 299 00:17:43,458 --> 00:17:45,750 Ja. -En die van jou? 300 00:17:46,333 --> 00:17:48,958 Laat me je iets vertellen over mijn familie… 301 00:17:49,041 --> 00:17:55,625 Ik was vergeten dat je gescheiden bent. Maar m'n zus is single en beschikbaar. 302 00:17:56,125 --> 00:17:59,916 Ze kan hard zijn, maar ze bijt niet. Tenminste, ik denk het niet. 303 00:18:00,000 --> 00:18:05,958 Moet jij niet op de weg letten en je op het rijden concentreren? 304 00:18:06,041 --> 00:18:10,083 Snelwegen zijn gevaarlijk. -Geen zorgen. Dit ding is net een tank. 305 00:18:12,500 --> 00:18:16,208 O, mijn god. Niet gasgeven. En ook niet op de rem trappen. 306 00:18:17,750 --> 00:18:19,666 Ga naar rechts. De weg is vrij. 307 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 Santiago, stop. -Jezus, neem het over. 308 00:18:22,125 --> 00:18:23,500 Rustig. -Hou je vast. 309 00:18:25,958 --> 00:18:27,791 We staan al stil. 310 00:18:45,041 --> 00:18:46,291 Marcos. -Ja? 311 00:18:46,791 --> 00:18:49,041 Wie deed dit? -De moeder van de bruidegom. 312 00:18:49,125 --> 00:18:53,000 Zo mag ik het zien. Kleuren en bloemen. 313 00:18:53,083 --> 00:18:56,000 Wit op wit is zo saai. Vind je niet, Andrea? 314 00:18:56,083 --> 00:18:58,875 Ja, mevrouw. -Waar is de bruiloftsplanner? 315 00:18:58,958 --> 00:19:00,500 Luister. -Mevrouw Elvira. 316 00:19:00,583 --> 00:19:05,333 U moet de wijn komen proeven. -Nu? Een dag voor de bruiloft? 317 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Ik hou van vers. 318 00:19:08,416 --> 00:19:10,541 Kom, Batista. -Ik ga ook mee. 319 00:19:11,041 --> 00:19:14,916 Want de wijn moet passen bij het voorgerecht, de hapjes… 320 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 …de taart en zelfs de zoetigheden. 321 00:19:17,083 --> 00:19:20,208 En jij weet daar zeker alles van? -Natuurlijk. 322 00:19:21,208 --> 00:19:23,708 Het gaat niet goed met hem. Hij gaat trouwen. 323 00:19:23,791 --> 00:19:27,166 Mevrouw Valéria, het is een kwestie van leven of dood. 324 00:19:27,791 --> 00:19:29,666 Als je het zo zegt… 325 00:19:30,916 --> 00:19:34,500 We hebben drie stoelen. Het is onze laatste vlucht. 326 00:19:35,083 --> 00:19:36,791 Goddank. -We hebben mazzel. 327 00:19:37,625 --> 00:19:40,291 Laatste vlucht van de dag, die moeten we halen. 328 00:19:40,375 --> 00:19:42,500 Het is onze laatste vlucht ooit. 329 00:19:42,583 --> 00:19:45,791 De maatschappij is op zoek naar nieuwe uitdagingen. 330 00:19:45,875 --> 00:19:48,333 Wacht, zijn ze failliet? -Nee. 331 00:19:49,291 --> 00:19:54,583 Het is gerechtelijke incasso. Te veel arbeidsconflicten, ook de mijne. 332 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 O, god. -Is deze stad dicht bij Ilhéus? 333 00:19:57,625 --> 00:20:01,916 Het is drie uur rijden. Vier als er file staat. Vijf, maximaal. 334 00:20:02,000 --> 00:20:04,833 Geweldig. Drie keer een enkele reis dan. 335 00:20:04,916 --> 00:20:08,291 Meer hebben ze niet. Heb je hem niet gehoord? 336 00:20:08,375 --> 00:20:10,208 Wacht even. Gebruik mijn kaart. 337 00:20:11,541 --> 00:20:13,375 We nemen alleen contant geld aan. 338 00:20:13,458 --> 00:20:17,958 Vanwege de juridische en financiële problemen, zoals ik al zei. 339 00:20:18,041 --> 00:20:20,416 Een moment, alsjeblieft. -Pardon, meneer. 340 00:20:23,000 --> 00:20:24,250 Verdomme. 341 00:20:24,333 --> 00:20:26,541 MESSIAH LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ 342 00:20:26,625 --> 00:20:28,916 Hoe zal dat vliegtuig er wel niet uitzien? 343 00:20:29,000 --> 00:20:31,625 Ik ga niet. Levensgevaarlijk. -Nee, meneer. 344 00:20:31,708 --> 00:20:37,583 Het is een uitstekend vliegtuig. Op een oude fiets moet je het leren. 345 00:20:37,666 --> 00:20:41,541 Dat slaat nergens op. Echt waar. Sorry, ik ga niet. 346 00:20:41,625 --> 00:20:44,583 Waar is het busstation? Heeft iemand een parachute? 347 00:20:44,666 --> 00:20:48,291 Hier. U kunt het natellen. -Hou gewoon je kop. 348 00:20:48,375 --> 00:20:50,958 Doe het voor Alex. Neem hier vijf druppels van. 349 00:20:51,041 --> 00:20:53,708 Vijf druppels… -Is het genoeg? 350 00:20:53,791 --> 00:20:56,875 De bagage. -De koffers staan daar. 351 00:20:56,958 --> 00:20:58,791 Deze gaat met mij mee. 352 00:20:59,291 --> 00:21:02,875 Dat zal niet gaan. -Dit is de bruidsjurk. 353 00:21:03,666 --> 00:21:07,083 Je stopt hem in het ruim of je gaat niet mee. 354 00:21:21,416 --> 00:21:26,500 Juan, hou daarmee op. We kunnen niet eens rustig praten. 355 00:21:27,166 --> 00:21:28,500 Zeg het eens. 356 00:21:28,583 --> 00:21:33,708 Liefde vereist moed en eerlijkheid. Niets voor mij. 357 00:21:33,791 --> 00:21:36,583 Elvira is een sterke, krachtige vrouw. 358 00:21:36,666 --> 00:21:40,916 Hij is nog verliefd op z'n ex. -Hou je mond, Adelaide. Ga verder, schat. 359 00:21:41,000 --> 00:21:44,250 Ik ben een schrijver die niet eens meer kan schrijven. 360 00:21:44,333 --> 00:21:45,375 Ik hou van romans. 361 00:21:45,458 --> 00:21:48,541 Ik vind het leuk met of zonder romantiek, toch, mam? 362 00:21:48,625 --> 00:21:54,041 Ik hou van ruige seks, vuistneuken, aan de haren trekken, bdsm… 363 00:21:54,125 --> 00:21:57,291 …trio's, gangbangs… 364 00:21:57,375 --> 00:22:00,750 Ik hou van romans met veel plottwists. 365 00:22:00,833 --> 00:22:04,708 Iemand van vroeger, al die clichés. -Ik ben cliché. 366 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 Ik ben nu al nerveus om haar te zien. 367 00:22:07,750 --> 00:22:10,041 Zeg dat je van haar houdt. -En als me niet wil? 368 00:22:10,125 --> 00:22:12,958 Dan lijd je. Zo'n drie maanden tot zes jaar. 369 00:22:13,041 --> 00:22:17,166 Je zult lijden, denken dat je doodgaat, zelfmoord proberen te plegen. 370 00:22:17,250 --> 00:22:23,250 Dan ga je drinken en drugs gebruiken. Je bereikt je dieptepunt en voelt je rot… 371 00:22:23,333 --> 00:22:26,041 …maar daarna kun je misschien een nieuwe liefde vinden. 372 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 Luister, allemaal. We zijn klaar om te vertrekken. 373 00:22:32,458 --> 00:22:34,500 Geweldig. -Hier is het geld. 374 00:22:34,583 --> 00:22:37,416 Hou de rest maar. We gaan. -Gas op die lolly. 375 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 Kom, Adelaide. 376 00:22:43,375 --> 00:22:48,041 Ik was die wijn helemaal vergeten. 377 00:22:50,208 --> 00:22:51,750 Helemaal vergeten. 378 00:22:51,833 --> 00:22:55,583 Batista had het de hele tijd over die wijn. 379 00:22:55,666 --> 00:23:02,291 Maar ik dacht aan de cachaça. Kijk om je heen, schat. 380 00:23:02,375 --> 00:23:08,458 Bahia. Weet je hoe veel lekkere cachaças we hier hebben? 381 00:23:09,041 --> 00:23:10,916 En hoeveel soorten fruit? 382 00:23:11,000 --> 00:23:15,125 De keuze is eindeloos. -God zegene Bahia. 383 00:23:15,208 --> 00:23:16,916 God zegene Bahia. 384 00:23:18,166 --> 00:23:20,500 Nee, niet drinken. 385 00:23:20,583 --> 00:23:22,583 M'n drankje… -Concentreer je. 386 00:23:22,666 --> 00:23:24,208 Ik moet je iets vertellen. 387 00:23:24,291 --> 00:23:26,000 Het is lekker. -Serieus… 388 00:23:27,291 --> 00:23:30,125 Deze bruiloft… -'Deze bruiloft…' 389 00:23:30,208 --> 00:23:32,166 …is in Brazilië. -Ja. 390 00:23:32,666 --> 00:23:34,250 Caipirinha… 391 00:23:35,625 --> 00:23:37,791 …is veel lekkerder. 392 00:23:44,666 --> 00:23:47,750 De video is prima, maar Juans zang niet. 393 00:23:47,833 --> 00:23:49,750 Hoe bedoel je? -Het is vreselijk. 394 00:23:49,833 --> 00:23:51,958 Ik? Wil jij anders zingen? -Ja. 395 00:23:52,041 --> 00:23:53,583 Ik kan zingen. -Kijk. 396 00:23:53,666 --> 00:23:57,250 Hij is perfect. Ik swipe naar rechts. -Zoek geen man voor me. 397 00:23:57,333 --> 00:24:02,291 Kom maar naar dit filmpje kijken. -Filmpje? Welk filmpje? 398 00:24:02,375 --> 00:24:05,000 Iedereen heeft er een gemaakt. -Echt? 399 00:24:08,166 --> 00:24:10,791 Waarom hoefde ik geen video te maken? -Of ik? 400 00:24:10,875 --> 00:24:15,208 Mensen, in godsnaam. Stoor de chauffeur niet. 401 00:24:15,291 --> 00:24:17,250 Het is belangrijk. -Inderdaad. 402 00:24:17,333 --> 00:24:21,250 Waarom hebben we geen video? -Vraag dat aan de bruiloftsplanner. 403 00:24:21,333 --> 00:24:24,541 Hij zei: 'getuigen, bruidsmeisjes en naaste familie.' 404 00:24:24,625 --> 00:24:26,666 Ik zal laten zien wat naaste familie is. 405 00:24:26,750 --> 00:24:29,791 Laten we die video maken, mam. Juan, pak de camera. 406 00:24:30,291 --> 00:24:34,000 Luister, ik ben zes keer getrouwd geweest. Perfecte huwelijken. 407 00:24:34,083 --> 00:24:37,458 Ik weet niet of ik ooit zal trouwen. Samenwonen is genoeg. 408 00:24:37,541 --> 00:24:39,666 Waar? -In ons huis, mam. 409 00:24:39,750 --> 00:24:41,208 Dat wil ik niet. -Hoezo? 410 00:24:41,291 --> 00:24:45,000 Trouwen en bij je moeder wonen is klote. -Je kunt je aanpassen. 411 00:24:45,083 --> 00:24:50,833 Of je kunt verhuizen. Het wordt tijd. -Ik? Het is mijn huis, Adelaide. 412 00:24:50,916 --> 00:24:53,958 Wil je je moeder naar een verpleeghuis sturen? 413 00:24:54,041 --> 00:24:58,083 Geen idee, mam. Zoek het uit. Als ik ga trouwen, gaan we daar wonen. 414 00:24:58,166 --> 00:25:02,500 Of het nu Flávio, Márcio, Adriano of Adriana is, of Ângela. 415 00:25:02,583 --> 00:25:04,291 Ja, je bent zo eclectisch. 416 00:25:04,375 --> 00:25:07,875 Niemand is goed genoeg voor jou, dus ik maak me geen zorgen. 417 00:25:07,958 --> 00:25:09,958 Echt niet, ik heb gewoon principes. 418 00:25:10,041 --> 00:25:13,541 Ik wil een romantische, eerlijke, hardwerkende man… 419 00:25:13,625 --> 00:25:16,000 …die van wijn houdt en brood kan bakken… 420 00:25:16,083 --> 00:25:20,375 …die m'n auto wast en creatieve waskunstwerken kan maken… 421 00:25:20,458 --> 00:25:23,000 …in de vorm van de zon, een vlinder of een hart. 422 00:25:23,083 --> 00:25:24,625 Van een mot, van Shiva. 423 00:25:24,708 --> 00:25:28,791 Ik wil dat hij de telefoon repareert en het tapijt schoonmaakt. 424 00:25:28,875 --> 00:25:31,125 Zullen we opnieuw beginnen? 425 00:25:31,208 --> 00:25:35,500 Er is geen recept voor een goed huwelijk. Maar er is een belangrijk ingrediënt… 426 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 Moed. -Eerlijkheid. 427 00:25:36,958 --> 00:25:39,500 Het was eerlijkheid. -Ik kan niet liegen. 428 00:25:44,375 --> 00:25:47,916 Ik moet toegeven dat ik hem eerst niet echt leuk vond. 429 00:25:48,000 --> 00:25:50,125 Alex. -Die onzekere jongen. 430 00:25:50,208 --> 00:25:54,791 Hij was onzeker. Maar luister, ik zal je iets vertellen… 431 00:25:56,166 --> 00:25:57,583 Hij is zo goed voor Eva. 432 00:25:57,666 --> 00:25:59,041 Is dat zo? -Ja. 433 00:25:59,125 --> 00:26:01,791 Evinha is nu zo zen, zo kalm. 434 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 Kalm? Dat is goed. -Ze is… 435 00:26:04,750 --> 00:26:06,916 Mama. -Wat heb ik nu aan m'n fiets? 436 00:26:07,541 --> 00:26:09,000 Wat is er, meisje? 437 00:26:09,083 --> 00:26:11,750 Evinha. -Mijn god. 438 00:26:11,833 --> 00:26:13,833 Schatje. -Dit is geweldig. 439 00:26:13,916 --> 00:26:16,208 Je bent schattig. Je bent zo lief. 440 00:26:16,833 --> 00:26:18,875 Daar is m'n andere mooie dochter. 441 00:26:18,958 --> 00:26:21,625 M'n mooie meisje. -Ben je dronken? 442 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 Wat is ze mooi. -Wacht even. 443 00:26:24,625 --> 00:26:26,416 Wat, Eva? -Zijn jullie dronken? 444 00:26:27,083 --> 00:26:28,750 Nee, joh. Helemaal niet. 445 00:26:28,833 --> 00:26:32,458 Ze haatten elkaar toch? -Een bruiloft kan wonderen verrichten. 446 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 Drank kan wonderen verrichten. 447 00:26:34,625 --> 00:26:37,083 Hé, Batista. -Ja, mevrouw Eva? 448 00:26:37,166 --> 00:26:40,541 Ik wil alles controleren. Begrepen? Alles. 449 00:26:40,625 --> 00:26:43,333 Mevrouw Eva. -Wil je iets drinken? 450 00:26:43,416 --> 00:26:45,333 Kom drinken. -Kom. 451 00:26:45,416 --> 00:26:47,166 Meisjes, genoeg. -Het is kiwi. 452 00:26:47,250 --> 00:26:49,791 Zing voor ons. -Hoelang zijn jullie hier al? 453 00:26:51,416 --> 00:26:54,291 Iedereen zegt dat bruiden in bridezilla's veranderen. 454 00:26:54,375 --> 00:26:56,541 Maar wie beslist over alles? 455 00:26:56,625 --> 00:26:59,875 De jurk, de catering, de muziek, de gebakjes… 456 00:26:59,958 --> 00:27:03,625 …het lint dat om de gebakjes gaat. 457 00:27:05,041 --> 00:27:09,541 De volgende keer wil ik de bruidegom zijn. Ik kom gewoon opdagen en zeg 'ja'. 458 00:27:10,291 --> 00:27:12,250 Dat was Alex' enige taak. 459 00:27:13,500 --> 00:27:15,250 Het kon niet fout gaan, toch? 460 00:27:23,291 --> 00:27:25,125 Mogen we binnenkomen? 461 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Jullie zijn al binnen. 462 00:27:30,666 --> 00:27:33,333 Wat een chaos. -Rustig maar. 463 00:27:33,416 --> 00:27:37,375 Alles is in orde. -Bijna alles dan. 464 00:27:37,458 --> 00:27:39,416 Vertel het haar. -Mijn god. 465 00:27:39,500 --> 00:27:40,833 Ontbreekt er iets? 466 00:27:41,541 --> 00:27:44,708 Het vrijgezellenfeest. 467 00:27:46,333 --> 00:27:49,125 Meiden, ik ben uitgeput. Zien jullie dat niet? 468 00:27:49,208 --> 00:27:52,250 Dat ben je niet. Dat is voor na de bruiloft, toch? 469 00:27:52,333 --> 00:27:55,416 We moeten afscheid nemen van onze vriendin. 470 00:27:55,500 --> 00:27:58,458 Ga met ons mee. -Vaarwel, vriendinnetje. 471 00:27:58,541 --> 00:28:00,166 Niet te geloven. -Dag. 472 00:28:00,250 --> 00:28:03,791 Nee. -Vaarwel. 473 00:28:05,000 --> 00:28:07,666 Dag. -Ik kom eraan. 474 00:28:13,625 --> 00:28:16,708 Sofia, is alles in orde? -Ja, pap. 475 00:28:17,541 --> 00:28:19,666 Ik sliep als een os. -Dapper van je. 476 00:28:19,750 --> 00:28:21,625 Ze kan beter rijden dan ik. 477 00:28:22,833 --> 00:28:24,208 Dat is het niet. -Niet? 478 00:28:24,291 --> 00:28:26,750 Wat dan wel? -Nee, niet zo. 479 00:28:26,833 --> 00:28:31,833 Zo moet het niet, Juan. Het is G-mineur. Kijk. 480 00:28:31,916 --> 00:28:33,416 Kijk naar m'n vinger. 481 00:28:34,625 --> 00:28:38,500 maar het leven… 482 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 is het leven of lijden? 483 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 is het vreugde 484 00:28:51,291 --> 00:28:53,375 of rouw? 485 00:28:55,458 --> 00:28:58,791 wat is het 486 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 mijn broer? 487 00:29:01,916 --> 00:29:05,916 sommigen zeggen dat het leven niets betekent 488 00:29:06,791 --> 00:29:09,125 het is een kracht het is tijd 489 00:29:09,208 --> 00:29:11,583 maar niet eens een seconde 490 00:29:12,458 --> 00:29:17,125 sommigen zeggen dat het een diep, goddelijk mysterie is 491 00:29:18,125 --> 00:29:20,916 een ademhaling van de Schepper 492 00:29:21,000 --> 00:29:23,708 een leven vol liefde 493 00:29:23,791 --> 00:29:26,500 jij zegt dat het een strijd en plezier is 494 00:29:26,583 --> 00:29:28,750 hij zegt dat je het leven moet leven 495 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 zij zegt dat sterven beter is 496 00:29:31,750 --> 00:29:34,958 omdat ze niet geliefd is en zij is het lijdend voorwerp 497 00:29:35,041 --> 00:29:40,458 ik weet dat ik de dame vertrouw en ik geloof in haar 498 00:29:40,541 --> 00:29:43,291 wij leven het leven 499 00:29:43,375 --> 00:29:46,125 zoals we kunnen, moeten of willen 500 00:29:47,125 --> 00:29:51,166 altijd begeerd 501 00:29:51,833 --> 00:29:56,166 ook al is het verkeerd 502 00:29:56,250 --> 00:29:58,208 Ik kan het niet. -Zeg dat niet. 503 00:29:58,291 --> 00:30:00,875 Ik heb geen pillen meer. Hij heeft alles op. 504 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 Nee, ik moet met Eva praten. 505 00:30:03,208 --> 00:30:05,125 Ik ga haar bellen. -Doe maar. 506 00:30:06,041 --> 00:30:08,375 Bel haar en vertel haar de waarheid. 507 00:30:17,416 --> 00:30:19,375 Hoi, schat. -Hé, lieverd. 508 00:30:19,458 --> 00:30:21,125 Ik heb je zo vaak gebeld. 509 00:30:21,208 --> 00:30:22,875 Nou, schat… 510 00:30:23,375 --> 00:30:25,375 Is alles in orde? -Nou… 511 00:30:27,000 --> 00:30:30,250 De vlucht is geannuleerd. -Nee. Echt? 512 00:30:30,833 --> 00:30:35,041 Ja, maar ik neem een andere vlucht naar een stad in de buurt van Ilhéus. 513 00:30:35,125 --> 00:30:39,458 Niet echt dichtbij, maar ook niet ver weg. Ik ben in ieder geval onderweg. 514 00:30:39,541 --> 00:30:44,666 Ik kom wat later, maar ik kom eraan. Ik moet gaan. Ik ga zo aan boord. 515 00:30:46,791 --> 00:30:47,708 Dag. 516 00:30:52,125 --> 00:30:53,083 Ik kon het niet. 517 00:30:56,250 --> 00:30:57,083 We gaan. 518 00:30:58,208 --> 00:31:02,541 In gedichten en liefdesliedjes is eerlijkheid iets moois. 519 00:31:02,625 --> 00:31:05,166 Maar in het echte leven werkt het niet zo. 520 00:31:05,250 --> 00:31:09,208 Vooral niet met een bruid één dag voor de bruiloft. 521 00:31:09,833 --> 00:31:12,875 Maar ik wist dat ik alles kon oplossen. 522 00:31:18,291 --> 00:31:20,833 Tijdens elke bruiloft gebeurt er iets onverwachts. 523 00:31:20,916 --> 00:31:25,125 Ik rekende op een storm, of dat Beto dronken op de taart zou vallen. 524 00:31:25,750 --> 00:31:30,666 Maar 'n bruiloft zonder jurk en bruidegom? Daar had ik nooit aan gedacht. 525 00:31:31,708 --> 00:31:34,958 Het voelde heel vreemd om genegeerd te worden door Alex. 526 00:31:35,666 --> 00:31:37,500 Horizonte luchtvaartmaatschappij. 527 00:31:37,583 --> 00:31:39,625 Goedenavond. -Hoe kan ik u helpen? 528 00:31:39,708 --> 00:31:42,125 Ik wil informatie over een vlucht. 529 00:31:43,208 --> 00:31:46,125 Op Eva. -Op Eva. 530 00:31:46,208 --> 00:31:48,041 Carlos. -Hoi, mevrouw Eva. 531 00:31:48,125 --> 00:31:49,916 Nog één, graag. 532 00:31:50,000 --> 00:31:51,541 Natuurlijk. -Eva? 533 00:31:53,916 --> 00:31:55,583 Op Eva. 534 00:31:55,666 --> 00:31:56,750 Geweldig. 535 00:31:58,708 --> 00:32:02,666 We moeten onze bagage nog ophalen. -Ik voel me niet lekker. 536 00:32:04,583 --> 00:32:07,250 Wat is er? -Het gaat prima. Ga maar vast. 537 00:32:07,333 --> 00:32:10,083 Ik heb wat privacy nodig. Ik zie jullie zo. 538 00:32:10,166 --> 00:32:11,875 We zijn zo terug. -Pas op je… 539 00:32:15,208 --> 00:32:17,541 Walgelijk. -Heb ik dat gegeten? 540 00:32:19,333 --> 00:32:23,291 Ik voel me weer topfit. Als je meer pillen hebt, graag. 541 00:32:23,375 --> 00:32:25,333 Waar heb je het over? 542 00:32:27,083 --> 00:32:31,291 Kijk wat ze met m'n koffer hebben gedaan. Er staat 'breekbaar' op. 543 00:32:32,250 --> 00:32:35,250 Is de jurk nog heel? -Niet zeggen. 544 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 Jij mag 'm niet zien. 545 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 Doe jij het dan. -Oké. 546 00:32:39,291 --> 00:32:41,791 Ontspan je. Je bent te gestrest. -Wacht. 547 00:32:43,375 --> 00:32:45,875 Dit kon er ook nog wel bij. Wacht. 548 00:32:45,958 --> 00:32:48,666 U kunt nu boarden bij gate… 549 00:32:49,833 --> 00:32:50,750 En, Lara? 550 00:32:51,750 --> 00:32:55,833 Alex, kom even kijken. -Dan verpest je de bruiloft. 551 00:32:58,666 --> 00:33:00,000 Een boerenbruiloft? 552 00:33:06,166 --> 00:33:10,000 Die leugenaar Alex zal m'n laatste vrije avond niet verpesten. 553 00:33:10,083 --> 00:33:11,291 Zo mag ik het horen. 554 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 Op Eva. 555 00:33:14,125 --> 00:33:17,375 Op ons. Op alle vrouwen. 556 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 Gelukkig stond zijn adres op de koffer. 557 00:33:21,958 --> 00:33:26,041 AANKOMSTHAL 558 00:33:26,125 --> 00:33:28,083 Helaas woont hij in niemandsland. 559 00:33:31,875 --> 00:33:36,083 Maar Beto regelt een auto, al moet hij er een stelen. 560 00:33:42,833 --> 00:33:46,291 Doe niet zo, Alex. Alles komt goed. 561 00:33:47,916 --> 00:33:51,625 Misschien is het een teken dat ik niet goed genoeg ben voor Eva. 562 00:33:52,833 --> 00:33:54,916 Ik verpest alles. -Ik sta achter je. 563 00:33:56,541 --> 00:33:58,375 Maar je liegt al de hele dag. 564 00:33:58,458 --> 00:34:01,208 Alleen zodat ze zich geen zorgen zou maken. 565 00:34:09,833 --> 00:34:12,375 Ben je je eigen bruiloft aan het saboteren? 566 00:34:13,750 --> 00:34:15,250 Onbewust. 567 00:34:17,250 --> 00:34:18,833 Waarom zou ik dat doen? 568 00:34:20,000 --> 00:34:22,125 Omdat je bang bent. Onzeker. 569 00:34:24,375 --> 00:34:27,500 Misschien wil je een ander of wil je de baan aannemen. 570 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Er is geen baan. Het is een optie. 571 00:34:31,166 --> 00:34:32,958 En het is in Londen. 572 00:34:33,583 --> 00:34:35,375 Hoe kan ik dat accepteren? 573 00:34:46,208 --> 00:34:48,625 Als het onbewust is, hoe weet ik het dan? 574 00:34:57,041 --> 00:35:01,833 Gassen zoals in The Fast and the Furious? Ik pak de koffers. 575 00:35:01,916 --> 00:35:04,541 We gaan. -Ik regel dit eerst. Dan bel ik Eva. 576 00:35:04,625 --> 00:35:07,125 Ik wil haar niet nog meer stress bezorgen. 577 00:35:11,458 --> 00:35:13,583 Meiden, ik ga nog een drankje halen. 578 00:35:14,208 --> 00:35:15,083 Wat? 579 00:35:15,875 --> 00:35:18,375 Wat? -Wat zei ze? Ik hoorde het niet. 580 00:35:27,333 --> 00:35:28,500 Hé, vriend. 581 00:35:32,291 --> 00:35:33,541 Gabriel? 582 00:35:33,625 --> 00:35:36,583 Eva, wat doe jij hier? -Ik ga trouwen. 583 00:35:36,666 --> 00:35:40,791 Ja, dat weet de hele stad. Wat doe je in mijn bar? 584 00:35:41,791 --> 00:35:44,000 Is dit jouw bar? -Cool, hè? 585 00:35:44,083 --> 00:35:48,541 Daar droomde je altijd al van. -Het is nog beter nu jij hier bent. 586 00:35:49,875 --> 00:35:51,583 Het is m'n vrijgezellenfeest. 587 00:35:51,666 --> 00:35:54,625 Dat vraagt om een toost. Hoeveel drankjes? 588 00:35:55,208 --> 00:35:56,333 Vier. -Vier? 589 00:35:56,416 --> 00:35:59,166 Geef me vier tequila-shots. Grote. 590 00:35:59,250 --> 00:36:00,875 Geef die eens. 591 00:36:01,916 --> 00:36:03,083 Bedankt. 592 00:36:03,708 --> 00:36:05,000 Van de zaak. 593 00:36:05,875 --> 00:36:07,291 Jeetje. -Hulp nodig? 594 00:36:08,166 --> 00:36:10,958 Ik was serveerster, weet je dat niet meer? 595 00:36:11,041 --> 00:36:12,166 Je weet maar nooit. 596 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 42 UUR TOT DE BRUILOFT 597 00:36:24,750 --> 00:36:26,125 Helemaal in orde. 598 00:36:30,666 --> 00:36:35,375 Elke keer als ik in São Paulo optreed, word ik zo nerveus dat ik het verpest. 599 00:36:35,875 --> 00:36:38,708 Maar de verkeerde koffer pakken, was een primeur. 600 00:36:39,791 --> 00:36:41,958 Het is al goed, Mr Hélio. 601 00:36:42,041 --> 00:36:44,083 We begrijpen het. -Gelukkig. 602 00:36:44,166 --> 00:36:45,833 Hé, Lara. Alles goed? 603 00:36:45,916 --> 00:36:48,875 Ik ben 'm aan het controleren. -Hé, jongens. 604 00:36:48,958 --> 00:36:50,000 Big Jaum. 605 00:36:50,791 --> 00:36:53,541 Willen jullie ook wat? -Wat is dat? 606 00:36:53,625 --> 00:36:57,583 Het is allemaal zelfgemaakt. -Graag, want ik heb honger. 607 00:36:59,458 --> 00:37:01,833 Niet te geloven. -Wat is er, Lara? 608 00:37:03,416 --> 00:37:07,000 Wat een prachtige jurk. -Godzijdank. 609 00:37:07,083 --> 00:37:09,625 Ik heb nu zelfs honger. Mag ik? -Natuurlijk. 610 00:37:10,208 --> 00:37:12,000 Er is hier genoeg eten. 611 00:37:12,083 --> 00:37:15,375 Maar niet te veel pakken, want we moeten gaan. 612 00:37:15,458 --> 00:37:17,208 Meisjes. 613 00:37:17,291 --> 00:37:20,375 Het is Gabriels bar. -Welke kar? 614 00:37:20,458 --> 00:37:23,875 Ga weg. Raad eens wie hier is. 615 00:37:23,958 --> 00:37:26,791 Hij staat binnen. -Kon je dit winnen? 616 00:37:27,625 --> 00:37:30,083 Ik ga een selfie maken. 617 00:37:30,583 --> 00:37:33,041 De dj is sexy, maar z'n muziek is ruk. 618 00:37:33,125 --> 00:37:34,833 Ik regel het wel. -Wat? 619 00:38:02,125 --> 00:38:03,125 O jee. 620 00:38:04,833 --> 00:38:05,916 Hij moet het doen. 621 00:38:08,125 --> 00:38:10,791 Zit er nog wel benzine in? 622 00:38:11,375 --> 00:38:12,500 Ik weet het niet. 623 00:38:14,000 --> 00:38:17,166 Ik denk dat de meter kapot is. -Nee, Beto. 624 00:38:34,750 --> 00:38:39,125 Ik weet zeker dat ik hier zeven liter benzine heb liggen. 625 00:38:39,208 --> 00:38:43,625 Daar ergens, dat is het veiligst. Ik vraag me af of… O, ik weet het weer. 626 00:38:43,708 --> 00:38:47,291 Het was Big Jaum. Hij nam de benzine mee voor… 627 00:38:48,250 --> 00:38:53,250 Hoe heet het ook alweer? Je kan het aansteken met een lucifer. 628 00:38:53,333 --> 00:38:56,000 Tering Jantje. Mijn god. -Wat? 629 00:38:56,083 --> 00:39:00,208 Bedankt, jongens. -Nu weet ik het weer. Een fikkie. 630 00:39:00,708 --> 00:39:05,000 Ik heb dus geen benzine meer. Je moet morgen naar het tankstation. 631 00:39:05,083 --> 00:39:09,000 Meneer Hélio, Alex maakt me af. -Welnee. 632 00:39:09,083 --> 00:39:11,833 Blijf en geniet van het Oogstfeest. 633 00:39:12,416 --> 00:39:13,583 Oogstfeest? 634 00:39:14,416 --> 00:39:15,750 Wat verbouw je hier? 635 00:39:15,833 --> 00:39:18,583 Het speciale ingrediënt in al onze etenswaren. 636 00:39:19,166 --> 00:39:21,625 Hebben we het opgegeten? -Liefde. 637 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 Het is 100 procent biologisch. 638 00:39:26,875 --> 00:39:29,625 Jezus Christus, Mr Hélio. 639 00:39:30,125 --> 00:39:34,250 Alex gebruikt nooit iets. Hij is dit niet gewend. 640 00:39:34,333 --> 00:39:37,500 Welk vreselijk effect kan dit hebben op mijn vriend? 641 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 Het voelt zo goed. 642 00:39:40,333 --> 00:39:43,333 We moeten het universum z'n werk laten doen. 643 00:39:43,416 --> 00:39:44,541 Ik denk het ook. 644 00:39:44,625 --> 00:39:46,833 Mijn god. Hoi, meiden, hoe gaat het? 645 00:39:46,916 --> 00:39:49,458 Hebben jullie m'n vriend gezien? Hij is zo lang. 646 00:39:49,541 --> 00:39:53,166 Hij lijkt op een jonge Denzel Washington. Hij is beleefd. 647 00:39:53,250 --> 00:39:54,125 Niet? -Nee. 648 00:39:54,208 --> 00:39:55,791 Jezusmina… 649 00:40:05,791 --> 00:40:09,000 Voorzichtig, vrienden, ik kom eraan. 650 00:40:10,916 --> 00:40:13,166 Ik moet je iets serieus vertellen. 651 00:40:14,333 --> 00:40:17,458 We zijn de klos. 652 00:40:17,541 --> 00:40:19,916 Ik heb je zo gemist, Beto. 653 00:40:21,208 --> 00:40:22,375 Echt? -Ja. 654 00:40:22,458 --> 00:40:23,666 Doe niet zo mal. -Echt. 655 00:40:23,750 --> 00:40:24,833 Gekkie. -Serieus. 656 00:40:24,916 --> 00:40:26,666 Beto. -Je liegt. 657 00:40:28,625 --> 00:40:30,500 Ik dacht dat je weg was. 658 00:40:30,583 --> 00:40:33,875 Waarheen, Lara? Het lijkt alsof je superhigh bent. 659 00:40:36,166 --> 00:40:37,208 Ik weet het niet. 660 00:40:38,500 --> 00:40:40,833 Waar gaan we ook alweer heen? -Verdomme. 661 00:40:42,833 --> 00:40:47,291 Nee, we mogen niet lachen. Het is heel ernstig. We moeten praten. 662 00:40:47,375 --> 00:40:49,375 Ten eerste. Nee, twee dingen. 663 00:40:49,458 --> 00:40:52,500 Alex, de benzine is op. We kunnen pas morgen gaan. 664 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 Dat ga je niet menen. 665 00:40:54,583 --> 00:40:56,750 Het is waar. -Nee, man. 666 00:40:56,833 --> 00:40:58,416 Rustig. -En het tweede? 667 00:40:58,916 --> 00:41:01,791 Het tweede ding… -Haal adem en vertel het me. 668 00:41:04,416 --> 00:41:05,791 Ik ben het vergeten. 669 00:41:05,875 --> 00:41:10,958 Helemaal vergeten. Als een pizza in de oven. 670 00:41:11,791 --> 00:41:17,333 Of als een aangebrand knoflookbrood. 671 00:41:19,791 --> 00:41:21,208 Ik hou van je, gekkie. 672 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 Ik hou van je. -Hou op. 673 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 Ik hou van jou. -Nee, ik hou van jou. 674 00:41:26,708 --> 00:41:28,458 Dat was het tweede. 675 00:41:28,541 --> 00:41:31,583 Het eerste was de benzine. Het tweede ging over liefde. 676 00:41:31,666 --> 00:41:33,000 Liefde… 677 00:41:34,000 --> 00:41:35,666 Alles draait om liefde. 678 00:41:36,416 --> 00:41:37,375 Jeetje. 679 00:41:48,375 --> 00:41:50,583 Het huwelijk is geweldig. 680 00:41:51,541 --> 00:41:53,500 Het is geweldig. Het is heel… 681 00:41:54,333 --> 00:41:55,416 …geweldig. 682 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 Hoelang ben je al getrouwd? -Ik ben nooit getrouwd. 683 00:42:36,541 --> 00:42:38,833 33 UUR TOT DE BRUILOFT 684 00:42:49,666 --> 00:42:51,208 Waarom kakel je, Beto? 685 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Mr Hélio heeft alles opgelost. We hebben een volle tank. 686 00:42:55,208 --> 00:42:58,666 Hoe laat is het? Ik moet Eva bellen. -Je hebt hier geen bereik. 687 00:42:58,750 --> 00:43:00,791 Ik moet vandaag iets doen. -Wat? 688 00:43:00,875 --> 00:43:02,625 Dat leg ik onderweg uit. 689 00:43:04,250 --> 00:43:07,250 Ik heb vrijgezellenfeesten nooit begrepen. 690 00:43:08,250 --> 00:43:12,750 Waarom wil je herinnerd worden aan alles wat je verliest als je gaat trouwen? 691 00:43:12,833 --> 00:43:17,750 Iedereen heeft 't over 'lang en gelukkig', maar niemand heeft het over 'nooit meer'. 692 00:43:19,500 --> 00:43:22,125 Ik twijfelde nooit aan mijn liefde voor Alex… 693 00:43:23,083 --> 00:43:26,166 …maar al dit gedoe bracht me toch aan het twijfelen. 694 00:43:26,250 --> 00:43:29,541 Was ik klaar om nooit meer te twijfelen? 695 00:43:42,583 --> 00:43:44,166 Schat, ben jij dat? 696 00:43:48,333 --> 00:43:49,791 We moeten praten. 697 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 Ik had geen geld meer. 698 00:43:55,208 --> 00:43:58,625 Je had de tickets al betaald, dus ik durfde het niet te vragen. 699 00:43:58,708 --> 00:44:02,500 Ze namen geen creditcards aan, maar de mijne werkte toch niet. 700 00:44:02,583 --> 00:44:08,416 Mijn kaart is al jaren geblokkeerd. En wie gebruikt er nog cheques? Wellicht 'n dino. 701 00:44:08,500 --> 00:44:09,750 Kom ter zake. 702 00:44:10,250 --> 00:44:14,541 Ik heb de auto voor twee uur gehuurd en we zijn nu 12 uur verder. 703 00:44:15,125 --> 00:44:19,208 Dacht je dat we binnen twee uur de jurk konden ophalen… 704 00:44:19,291 --> 00:44:23,375 …Alex naar het resort konden brengen en de auto weer konden inleveren? 705 00:44:23,458 --> 00:44:27,000 Het plan was om de jurk te halen en de auto weer terug te brengen. 706 00:44:27,083 --> 00:44:28,583 En dan, slimmerik? 707 00:44:28,666 --> 00:44:33,666 Ik weet het niet. Ik heb er niet goed over nagedacht. Ik was wanhopig. 708 00:44:33,750 --> 00:44:36,833 En je bedacht niet om het je vrienden te vertellen? 709 00:44:36,916 --> 00:44:39,291 Het spijt me. Ik was het vergeten. 710 00:44:39,375 --> 00:44:42,041 Weet jullie nog wat er gisteravond is gebeurd? 711 00:44:44,500 --> 00:44:48,000 Is er iets gebeurd? -Niets bijzonders, dacht ik. 712 00:44:55,833 --> 00:44:57,250 31 UUR TOT DE BRUILOFT 713 00:44:57,333 --> 00:44:58,791 Een kus stelt niks voor. 714 00:45:00,541 --> 00:45:02,166 Vindt je verloofde dat ook? 715 00:45:06,208 --> 00:45:07,125 We zullen zien. 716 00:45:10,208 --> 00:45:11,583 Ik vertel hem alles. 717 00:45:14,125 --> 00:45:15,458 Laat je de foto zien? 718 00:45:17,708 --> 00:45:20,166 Welke foto? -Ik wist het ook niet meer. 719 00:45:20,250 --> 00:45:22,416 Ik was geschokt. -Laat eens zien. 720 00:45:22,500 --> 00:45:24,416 Ik kan de foto wissen. 721 00:45:27,250 --> 00:45:29,250 Maar voor niets gaat de zon op. 722 00:45:33,500 --> 00:45:35,250 Hoe bedoel je, Gabriel? 723 00:45:35,333 --> 00:45:40,041 Eva, ik heb veel schulden. De bar is druk, maar ik maak geen winst. 724 00:45:40,833 --> 00:45:43,916 Ik weet niet hoe ik zaken moet doen zoals jij. 725 00:45:45,458 --> 00:45:47,791 Ga je me echt chanteren? 726 00:45:47,875 --> 00:45:51,541 Chanteren? Nee. Jij helpt mij en ik help jou. 727 00:45:51,625 --> 00:45:55,416 Je nerd komt er nooit achter. -Dat is chantage. Dat is strafbaar. 728 00:45:55,500 --> 00:45:58,875 Betaal dan niet. Ik stuur hem de foto. Zoenen mag. 729 00:45:59,708 --> 00:46:03,208 Dat doe je niet. -Is hij niet zo begripvol? 730 00:46:03,291 --> 00:46:07,291 Ik kan hem ook de andere foto's sturen. -Welke foto's, Gabriel? 731 00:46:07,375 --> 00:46:11,166 De meest sexy foto's. -Er is niets gebeurd tussen ons. 732 00:46:11,250 --> 00:46:15,791 Ik wist het ook niet meer. We vergeten weleens wat door de drank. 733 00:46:15,875 --> 00:46:17,083 Je bluft. 734 00:46:18,083 --> 00:46:19,250 Betaal dan niet. 735 00:46:20,250 --> 00:46:21,958 Dan kun je het gelag betalen. 736 00:46:22,708 --> 00:46:25,000 Alsjeblieft. Dit is het bedrag. 737 00:46:25,666 --> 00:46:29,083 Het is misschien niet veel, maar het kan je je bruiloft kosten. 738 00:46:29,166 --> 00:46:31,416 Ik wacht op je bij de kokospalmen. 739 00:46:32,708 --> 00:46:33,750 Kom alleen. 740 00:46:39,708 --> 00:46:41,458 Ja, we hebben gezoend. 741 00:46:41,541 --> 00:46:44,291 Maar dat is alles. -Verdomme, meid. 742 00:46:44,375 --> 00:46:47,625 We waren zo zat. Ik herinner me niets nadat Ana wegging. 743 00:46:47,708 --> 00:46:50,375 Ik heb wat lui uitgenodigd voor de bruiloft. 744 00:46:50,458 --> 00:46:53,000 Wat heb je gedaan? -De rest ben ik vergeten. 745 00:46:53,083 --> 00:46:56,125 Eva zegt dat er niets is gebeurd, dus dan is dat zo. 746 00:46:56,208 --> 00:46:58,208 Maar we weten het niet zeker. 747 00:46:58,291 --> 00:47:01,291 Natuurlijk wel. Ik geloof m'n zus op haar woord. 748 00:47:01,375 --> 00:47:02,458 Wat is het plan? 749 00:47:03,250 --> 00:47:06,375 Ik betaal hem. -Wacht, nu ben ik in de war. 750 00:47:06,458 --> 00:47:09,125 Ik speel Gabriels spelletje mee en ik… 751 00:47:11,291 --> 00:47:12,833 Het is Alex. 752 00:47:13,541 --> 00:47:15,375 Wat moet ik doen? -Niet opnemen. 753 00:47:15,458 --> 00:47:18,875 Neem op en lieg. -Rek wat tijd en doe het op jouw manier. 754 00:47:18,958 --> 00:47:20,416 Dat is de juiste manier. 755 00:47:24,750 --> 00:47:26,500 Je kunt het. -Hoi, schat. 756 00:47:26,583 --> 00:47:29,833 Haal adem. -Goedemorgen, lieverd. Hoe gaat het? 757 00:47:31,125 --> 00:47:32,916 Hoe het gaat? Prima. 758 00:47:33,791 --> 00:47:34,791 Heel goed. 759 00:47:36,708 --> 00:47:39,250 Kom je? -Wedden dat ze hem niet wil spreken? 760 00:47:39,333 --> 00:47:40,666 Ik wed dat ze ophangt. 761 00:47:41,583 --> 00:47:45,250 Weet je nog dat ik zei dat ik later kom? 762 00:47:46,125 --> 00:47:49,125 Ik heb wat problemen gehad en ik kom veel later. 763 00:47:49,208 --> 00:47:51,958 Misschien vanavond. -Dat geeft niet. 764 00:47:52,541 --> 00:47:56,291 Dat is niet erg. -Ik ben meestal degene die dat zegt. 765 00:47:56,375 --> 00:47:59,333 Schat, ik word geroepen. -Kom. 766 00:47:59,416 --> 00:48:01,250 Dag. 767 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 Ze was niet boos en hing ook niet op. 768 00:48:05,500 --> 00:48:07,416 Gelukkig. -Dat is raar. 769 00:48:08,500 --> 00:48:12,333 Misschien is er iets gebeurd. -Natuurlijk niet. Geen zorgen. 770 00:48:12,416 --> 00:48:14,375 We zijn bijna bij de autoverhuur. 771 00:48:18,708 --> 00:48:20,500 Beto, hij heeft een geweer… 772 00:48:20,583 --> 00:48:23,208 Wat is dit voor plek? -Is dat een geweer? 773 00:48:23,791 --> 00:48:25,291 30 UUR TOT DE BRUILOFT 774 00:48:30,458 --> 00:48:33,833 Is dit een verhuurbedrijf of een sloperij met gestolen auto's? 775 00:48:33,916 --> 00:48:36,875 Ik had haast. Ik durfde het niet te vragen. 776 00:48:36,958 --> 00:48:39,958 We gaan eraan, hè? -We zijn er geweest. 777 00:48:52,125 --> 00:48:56,250 Het ruikt raar. Is er een probleem? -Niets dan problemen. 778 00:48:58,791 --> 00:49:00,541 We staan stil. 779 00:49:07,291 --> 00:49:11,000 Rust in vrede, jongen. Je hebt je best gedaan. 780 00:49:21,500 --> 00:49:22,541 Mijn god. 781 00:49:24,375 --> 00:49:25,916 Dit is genoeg. 782 00:49:28,916 --> 00:49:33,708 Ik heb nog nooit zoveel geld gezien. -Ik zou dit niet moeten doen. 783 00:49:33,791 --> 00:49:36,000 Wat? -Mam? 784 00:49:36,833 --> 00:49:39,083 Mam, we willen met Eva… 785 00:49:39,708 --> 00:49:41,750 Gaan varen. -Duiken. 786 00:49:41,833 --> 00:49:45,791 We willen varen en daarna duiklessen nemen zodat ze kan ontspannen. 787 00:49:47,458 --> 00:49:49,458 Een dag voor de bruiloft? 788 00:49:54,250 --> 00:49:55,416 Goed idee. 789 00:49:56,750 --> 00:50:01,500 Vergeet niet de kluis op slot te doen. 790 00:50:03,166 --> 00:50:06,166 Veel plezier. Geniet ervan. 791 00:50:06,250 --> 00:50:07,375 Bedankt. -Mam? 792 00:50:11,708 --> 00:50:13,000 Ik heb je nodig. 793 00:50:16,750 --> 00:50:18,541 Lieverd… 794 00:50:19,166 --> 00:50:20,875 Mama is hier. 795 00:50:22,208 --> 00:50:26,958 Dit huis heeft wat kleur nodig. We zijn toch in Bahia? 796 00:50:28,041 --> 00:50:31,416 Het kan niet anders. -Ik laat Gabriel arresteren. 797 00:50:31,500 --> 00:50:34,833 Moeten we de politie niet bellen? -Ik heb bewijs nodig. 798 00:50:34,916 --> 00:50:37,083 Dit kan m'n huwelijk verpesten. 799 00:50:39,166 --> 00:50:44,416 Verdomme. En dat vanwege een kus. -En misschien ook andere dingen. 800 00:50:44,500 --> 00:50:47,208 We moeten z'n telefoon stelen. -Kom op, meiden. 801 00:50:47,291 --> 00:50:50,041 Z'n telefoon stelen is de enige manier. 802 00:50:50,625 --> 00:50:53,041 30 UUR TOT DE BRUILOFT 803 00:51:07,416 --> 00:51:09,333 De monteur leek betrouwbaar. 804 00:51:10,333 --> 00:51:12,583 Zo betrouwbaar dat we in dit gat zitten. 805 00:51:12,666 --> 00:51:16,583 Ik ben overal geweest en ik heb nergens bereik. 806 00:51:20,458 --> 00:51:24,125 Ik heb een droge keel. Mijn huid voelt als schuurpapier. 807 00:51:24,208 --> 00:51:27,250 Mijn maag knort. 808 00:51:27,333 --> 00:51:30,875 Ik ben wanhopig en uitgehongerd. Ik ben in ongenade gevallen. 809 00:51:30,958 --> 00:51:34,125 We worden gedwongen tot kannibalisme. 810 00:51:37,291 --> 00:51:40,208 Dolle Hond dacht dat je de auto had gestolen. 811 00:51:40,291 --> 00:51:42,791 Je lijkt me ook geen lieverdje. 812 00:51:42,875 --> 00:51:45,750 Het was een misverstand. -We kunnen het oplossen. 813 00:51:45,833 --> 00:51:47,166 Hoeveel willen jullie? 814 00:51:49,083 --> 00:51:50,750 'Hoeveel willen jullie?' 815 00:51:55,375 --> 00:51:56,208 Nou… 816 00:51:58,708 --> 00:52:00,416 Accepteert u creditcards? 817 00:52:00,500 --> 00:52:01,916 Nee. -Een tikkie? 818 00:52:03,583 --> 00:52:06,333 Een tikkie? Alleen cash. 819 00:52:06,416 --> 00:52:08,333 Pegels. Poen. 820 00:52:09,041 --> 00:52:15,166 Meneer, we hebben geen cash. Kunnen we het anders oplossen? 821 00:52:19,375 --> 00:52:20,875 We bellen de politie. 822 00:52:20,958 --> 00:52:22,958 Dat hoeft niet. -Dan is het opgelost. 823 00:52:23,041 --> 00:52:26,833 We zijn geen dieven. -Geen dieven. 824 00:52:27,750 --> 00:52:31,125 Wel drugsdealers. -Waar heb je het over? Ben je gek? 825 00:52:31,208 --> 00:52:34,875 Hoe kom je daar nou bij? -Wat zeggen jullie hiervan? 826 00:52:36,083 --> 00:52:37,416 Wat is dit? 827 00:52:37,500 --> 00:52:39,875 Dat is gewoon snoep. Duur spul. 828 00:52:39,958 --> 00:52:42,291 Dure… -Komen ze van Pure Love-ranch? 829 00:52:42,375 --> 00:52:45,583 We weten wat ze daar verbouwen. -Wat is dit, Beto? 830 00:52:46,416 --> 00:52:49,958 Pardon? Zijn ze van Pure Love? 831 00:52:50,041 --> 00:52:53,250 Niet te geloven dat ze dit doen onder het mom van liefde. 832 00:52:53,333 --> 00:52:56,000 Die vreedzame mensen van de ranch? Onmogelijk. 833 00:52:56,083 --> 00:52:59,375 Zeg dat maar tegen de sheriff. Ik bel hem wel. 834 00:52:59,458 --> 00:53:01,333 Verdomme, Beto. -Wacht even. 835 00:53:01,416 --> 00:53:03,916 Is dat goed? Ik bel wel. -Nee, Beto. 836 00:53:04,000 --> 00:53:06,291 Ik moet altijd jouw fouten oplossen. 837 00:53:06,375 --> 00:53:08,958 Drugs in onze auto? -Het is niet onze auto. 838 00:53:09,041 --> 00:53:12,125 Een huurauto die we niet betaald hebben. -En nu? 839 00:53:12,208 --> 00:53:15,583 We gaan de bak in. Dan zien ze mij als de dealer. 840 00:53:15,666 --> 00:53:16,583 Ben je nu blij? 841 00:53:16,666 --> 00:53:19,375 Nee, het spijt me. Ik dacht niet na. Ik… 842 00:53:19,458 --> 00:53:24,916 Daarom wordt jouw leven nooit beter. En wij zitten ook in de penarie. 843 00:53:25,000 --> 00:53:27,583 Rustig, mensen. -Rustig? 844 00:53:28,458 --> 00:53:30,250 Vraag je me om rustig te doen? 845 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 Ik ben het kotsbeu om dat te horen. 846 00:53:34,083 --> 00:53:37,583 'Rustig, Alex.' 'Niet rennen, Alex.' 'Niet huilen, Alex.' 847 00:53:37,666 --> 00:53:39,541 Ik wilde gewoon trouwen. 848 00:53:39,625 --> 00:53:42,791 En dat valt nu misschien hierdoor in het water. 849 00:53:42,875 --> 00:53:44,458 Wilde je dat? -Nee. 850 00:53:44,541 --> 00:53:49,041 Die snoepjes waren voor de bruiloft. Ik was blut. Wil je dat horen? 851 00:53:49,125 --> 00:53:52,625 Ik had een deal gesloten om m'n vriend te verrassen. 852 00:53:55,208 --> 00:53:56,625 Je hebt gelijk. 853 00:53:57,833 --> 00:54:00,500 Ik denk nooit na. Ik ben waardeloos. 854 00:54:01,208 --> 00:54:06,500 Dus dat. Sorry, man. Ik ben roekeloos. -Je weet niet eens wat dat betekent. 855 00:54:10,583 --> 00:54:11,791 Je hebt gelijk. 856 00:54:12,375 --> 00:54:15,416 Ik wil je niet meer opzadelen met problemen. 857 00:54:17,250 --> 00:54:18,666 Vergeef me, alsjeblieft. 858 00:54:24,333 --> 00:54:25,375 Bruiloft? 859 00:54:26,083 --> 00:54:27,916 Ben jij de bruid? -Bruidsmeisje. 860 00:54:28,416 --> 00:54:29,833 De bruid wacht. 861 00:54:29,916 --> 00:54:35,041 Maar als de politie komt, weet ik niet of ze vijf tot 15 jaar op me wil wachten. 862 00:54:35,125 --> 00:54:39,458 Als je maat er niet voor betaald heeft, is er geen misdaad, toch? 863 00:54:40,041 --> 00:54:41,458 Oké, ik snap het. 864 00:54:42,125 --> 00:54:44,291 Ik bedenk wel een andere oplossing. 865 00:54:45,208 --> 00:54:46,291 Ik weet wel iets. 866 00:54:50,291 --> 00:54:51,166 Mag ik? 867 00:54:58,375 --> 00:55:00,791 Kak. Ik had bereik, maar nu is het weg. 868 00:55:01,500 --> 00:55:02,750 Ik heb een idee. 869 00:55:02,833 --> 00:55:04,250 Kom hier. -Wat? 870 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 Toe nou. -Nee. Wacht. 871 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Wacht even. Wat doe je? Pas op. 872 00:55:07,833 --> 00:55:10,416 Dan kunnen we hoger komen. -Wacht. Nee. 873 00:55:10,500 --> 00:55:12,375 Het is me gelukt. -Wat? 874 00:55:17,875 --> 00:55:20,041 Ik wilde Eva gewoon beschermen. 875 00:55:20,791 --> 00:55:24,083 Maar ik heb het verkloot, gelogen en toen weer verpest. 876 00:55:24,166 --> 00:55:26,250 Alleen maar omdat ik… -Liefde… 877 00:55:28,125 --> 00:55:29,166 Dat deed je… 878 00:55:30,125 --> 00:55:31,208 …voor de liefde. 879 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Domheid… 880 00:55:35,125 --> 00:55:36,333 …angst… 881 00:55:37,916 --> 00:55:39,083 Ik begrijp het. 882 00:55:40,000 --> 00:55:42,125 Dat 'tot de dood ons scheidt'… 883 00:55:43,500 --> 00:55:44,458 …is eng. 884 00:55:47,791 --> 00:55:48,875 Dat klopt. 885 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 Ben je getrouwd? 886 00:55:52,500 --> 00:55:53,416 Getrouwd? 887 00:55:55,791 --> 00:55:57,750 Nee, gewoon dom en laf. 888 00:55:58,583 --> 00:55:59,916 Meer dan jij. 889 00:56:01,500 --> 00:56:04,041 Jij had het lef om haar een aanzoek te doen. 890 00:56:04,708 --> 00:56:05,541 Kijk… 891 00:56:06,333 --> 00:56:07,708 Daar is je familie. 892 00:56:10,125 --> 00:56:11,916 Goed gedaan. 893 00:56:22,625 --> 00:56:24,250 Ben je single? -Single? 894 00:56:25,166 --> 00:56:27,458 Wat schattig. -Meer hebben we niet. 895 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 Ze hebben bijna alles aan de monteur gegeven. 896 00:56:29,750 --> 00:56:32,166 Een oplichter zul je bedoelen. 897 00:56:33,958 --> 00:56:35,083 We gaan. 898 00:56:35,166 --> 00:56:38,291 Het is niet genoeg, maar als je ons hier achterlaat… 899 00:56:38,375 --> 00:56:42,583 …loop ik het risico… -De liefde van je leven te verliezen. 900 00:56:42,666 --> 00:56:44,041 Laten we hem wegslepen. 901 00:56:45,833 --> 00:56:48,000 Ik heb geen gereedschap, maar het komt goed. 902 00:56:48,083 --> 00:56:50,333 Geen zorgen. Hou je geld en volg mij. 903 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 Dus je doet het gratis? 904 00:56:53,250 --> 00:56:55,458 Zie het als een huwelijkscadeau. 905 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 AUTOHULP 906 00:56:57,083 --> 00:56:59,041 Gaan met die banaan. 907 00:56:59,916 --> 00:57:01,166 Kom op. 908 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Neem plaats. 909 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 Ga zitten. 910 00:57:08,666 --> 00:57:12,000 Mag ik? -Deze is lekker. Dat is een goeie. 911 00:57:14,500 --> 00:57:18,250 Waar was ik? De auto's. Nee, Dolle Hond… 912 00:57:18,833 --> 00:57:20,791 Hij is een geweldig monteur. 913 00:57:21,333 --> 00:57:26,333 Het was mijn idee om auto's te verhuren. We wilden een eenvoudig leven. 914 00:57:27,166 --> 00:57:28,791 Ik denk dat hij het beu is. 915 00:57:29,916 --> 00:57:30,875 Het werken? 916 00:57:31,458 --> 00:57:32,583 Nee, mij. 917 00:57:32,666 --> 00:57:35,625 Hij is altijd zo stil, vol geheimen. 918 00:57:36,458 --> 00:57:38,416 Volgens mij heeft hij 'n ander. 919 00:57:38,500 --> 00:57:41,083 Mijn god. 920 00:57:41,166 --> 00:57:48,041 Kom op, Mr Paulistinha. Jij… Doe niet zo mal. Je bent een doorzetter. 921 00:57:54,791 --> 00:57:59,000 Hij kan alles repareren, maar ik weet niet of dit te fiksen is. 922 00:58:12,041 --> 00:58:13,583 Ik was bang. 923 00:58:16,041 --> 00:58:17,458 Jij? Waarvoor? 924 00:58:24,208 --> 00:58:26,083 'Tot de dood ons scheidt.' 925 00:58:30,666 --> 00:58:31,916 Het is eng, toch? 926 00:58:47,125 --> 00:58:48,375 Ik vind hem prachtig. 927 00:58:57,125 --> 00:58:59,125 24 UUR TOT DE BRUILOFT 928 00:59:00,875 --> 00:59:02,833 Kom. -Rustig aan. 929 00:59:07,625 --> 00:59:10,666 We zouden alleen komen. -Je hoeft niet bang te zijn. 930 00:59:11,750 --> 00:59:12,791 Ik ben niet bang. 931 00:59:13,375 --> 00:59:14,750 Ik walg van je. 932 00:59:15,333 --> 00:59:18,750 Kun je me horen? Is de drone klaar en neemt hij alles op? 933 00:59:18,833 --> 00:59:20,208 Eva is al bij Gabriel. 934 00:59:21,250 --> 00:59:23,625 Dit is puur zakelijk. Waar is het geld? 935 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Waar is je telefoon? 936 00:59:27,625 --> 00:59:31,625 Die ligt daar, met de foto's erop. -Hij zegt het. Iets dichterbij. 937 00:59:33,625 --> 00:59:36,125 Je ziet niets, Batista. Geef 'm aan mij. 938 00:59:37,583 --> 00:59:41,208 Ik geef je de telefoon, jij betaalt me en dan is het gedaan. 939 00:59:41,791 --> 00:59:43,708 Meiden, we hebben het bewijs. 940 00:59:46,291 --> 00:59:49,666 Ja, dan is het zeker gedaan. Zodra je in de bak zit. 941 00:59:49,750 --> 00:59:51,875 Je bent er geweest. -Kom alleen, zei ik. 942 00:59:51,958 --> 00:59:55,708 Je bent mijn baas niet. Jij flikt dit nooit meer. 943 00:59:55,791 --> 00:59:57,416 Nu heb ik bewijs, Gabriel. 944 01:00:00,416 --> 01:00:02,458 Wat gebeurt er? -Geen idee. 945 01:00:04,333 --> 01:00:06,541 Hij stort neer. -We raken alles kwijt. 946 01:00:10,958 --> 01:00:12,666 Rennen. Pak de telefoon. 947 01:00:14,250 --> 01:00:17,000 De foto's zijn weg, net als het bewijs. 948 01:00:18,916 --> 01:00:21,166 Je bent me iets schuldig. -Ja, dit. 949 01:00:22,000 --> 01:00:24,708 Lekker, meid. Hij heeft er nog een nodig. 950 01:00:25,458 --> 01:00:29,666 Nog eentje kan geen kwaad. -Genoeg, meiden. Hou op. 951 01:00:30,583 --> 01:00:34,291 Hier. Alles wat ik je schuldig ben. -Hou op. 952 01:00:34,375 --> 01:00:35,291 Alles. 953 01:00:36,958 --> 01:00:39,416 En hier is het geld voor… 954 01:00:40,750 --> 01:00:42,166 …de borrel van gisteren. 955 01:00:44,083 --> 01:00:45,500 Je gaat hiervoor boeten. 956 01:00:50,166 --> 01:00:54,583 Natuurlijk betaalt Eva. Ze moet wel. -Eva betaalt niets. 957 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 Dat doe ik. 958 01:01:00,166 --> 01:01:01,000 Jij betaalt? 959 01:01:03,791 --> 01:01:07,666 We hebben een plan B nodig. -We kunnen hem in elkaar slaan. 960 01:01:07,750 --> 01:01:11,875 Goed idee, maar wat als we… -Waar is Eva? Ik moet haar dit laten zien. 961 01:01:13,208 --> 01:01:17,625 En? Is het gelukt? -Precies zoals je had bedacht. 962 01:01:19,500 --> 01:01:23,000 Kan iemand ons dit uitleggen? -Ik heb Carina alles verteld. 963 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 Eva betaalt niets. 964 01:01:25,916 --> 01:01:26,916 Dat doe ik. 965 01:01:30,916 --> 01:01:33,291 Missie volbracht. 966 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 Heb je iets gezien? 967 01:01:37,583 --> 01:01:39,916 Natuurlijk niet. Het zijn jouw zaken. 968 01:01:42,791 --> 01:01:44,875 Daar zijn schoonmoeders voor. 969 01:01:48,625 --> 01:01:50,000 21 UUR TOT DE BRUILOFT 970 01:01:51,083 --> 01:01:52,416 Ik ben er. 971 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 O, schat. 972 01:01:57,708 --> 01:01:58,791 Ik ben zo blij. 973 01:02:00,041 --> 01:02:01,208 Dolgelukkig, schat. 974 01:02:02,083 --> 01:02:04,583 Ik heb je zoveel te vertellen. -Ik jou ook. 975 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 Ik jou ook. 976 01:02:06,875 --> 01:02:08,583 Hoe gaat het? -Alles goed? 977 01:02:08,666 --> 01:02:10,250 Hoe is het? 978 01:02:11,458 --> 01:02:12,916 Ik kon me niets herinneren. 979 01:02:13,708 --> 01:02:15,666 Maar de foto's zijn het bewijs. 980 01:02:15,750 --> 01:02:17,958 En ze liegen niet. -Wie zegt dat? 981 01:02:19,125 --> 01:02:21,583 Ze zijn allemaal bewerkt. Ze zijn nep. 982 01:02:21,666 --> 01:02:22,916 Allemaal? -Ja. 983 01:02:23,000 --> 01:02:24,958 Zelfs de kus? -Zelfs de kus. 984 01:02:25,041 --> 01:02:28,666 Het is een slechte nepfoto. De dader hoort in de bak te zitten. 985 01:02:28,750 --> 01:02:32,750 Daar zit hij ook. -Er is niets tussen jullie gebeurd. 986 01:02:32,833 --> 01:02:34,458 Wacht, Alex. 987 01:02:34,541 --> 01:02:38,458 De foto's zijn bewerkt, maar we hebben wel gezoend. 988 01:02:38,541 --> 01:02:41,708 Heb je hem gezoend? -Ja, op m'n vrijgezellenfeest. 989 01:02:41,791 --> 01:02:44,500 De foto's zijn nep, maar de kus… -Was echt. 990 01:02:44,583 --> 01:02:48,291 Ik was dronken… -En je was boos omdat ik loog. 991 01:02:48,375 --> 01:02:52,166 Alex, ik weet dat dat geen goed excuus is. 992 01:02:52,916 --> 01:02:54,833 Maar die kus betekende niets. 993 01:02:59,083 --> 01:03:01,166 Ik weet dat het voor jou anders is. 994 01:03:01,833 --> 01:03:06,416 Ik begrijp het als je me nooit meer wilt zien. 995 01:03:08,750 --> 01:03:10,333 Je had niks hoeven zeggen. 996 01:03:11,541 --> 01:03:14,625 Hoe bedoel je? -Ik zei toch dat de foto's nep waren. 997 01:03:19,166 --> 01:03:21,333 Ik moest het je vertellen. 998 01:03:26,625 --> 01:03:27,791 Ik hou van je, Eva. 999 01:03:29,458 --> 01:03:33,250 Hou je nog steeds van me? -Ik hou nog meer van je. 1000 01:03:35,083 --> 01:03:36,583 Eva, jij bent jezelf. 1001 01:03:37,583 --> 01:03:40,666 Je pakt je twijfels en zwakheden meteen aan. 1002 01:03:40,750 --> 01:03:43,958 Je laat je door niets tegenhouden. Je gaat altijd door. 1003 01:03:44,791 --> 01:03:48,708 Je bent sterk en eerlijk. Ik zou willen dat ik net als jij was. 1004 01:03:49,333 --> 01:03:53,000 Maar een vrouw als jij aan m'n zijde hebben, is al goed genoeg. 1005 01:03:54,250 --> 01:03:56,958 Ondanks dat je dronken was en je ex kuste… 1006 01:04:00,750 --> 01:04:02,291 Wil je nog bij mij zijn? 1007 01:04:06,416 --> 01:04:08,333 Dat is alles wat ik wil. 1008 01:04:23,875 --> 01:04:27,083 Ik hou van je. 1009 01:04:32,500 --> 01:04:37,125 Nu we toch eerlijk zijn, moet ik je ook iets vertellen. 1010 01:04:37,708 --> 01:04:38,916 Wat is er, Alex? 1011 01:04:39,000 --> 01:04:43,208 Ik bood aan de jurk op te halen omdat ik een sollicitatiegesprek had. 1012 01:04:44,041 --> 01:04:46,000 Geweldig, schat. -Geweldig? 1013 01:04:46,083 --> 01:04:48,625 Hoe ging het? -Ik heb de bruiloft verkloot. 1014 01:04:48,708 --> 01:04:53,166 Ik liet je alleen en loog tegen je. -Om mij stress te besparen. 1015 01:04:53,250 --> 01:04:55,583 Dat is geen excuus. -Niet doorvertellen. 1016 01:04:56,250 --> 01:04:58,250 Maar het is het beste excuus ooit. 1017 01:04:58,750 --> 01:04:59,916 Schat. 1018 01:05:00,875 --> 01:05:01,833 Dat is geweldig. 1019 01:05:02,583 --> 01:05:04,708 Ik dacht dat je me zou vermoorden… 1020 01:05:04,791 --> 01:05:07,708 …als je wist dat ik te laat was voor de jurk. 1021 01:05:08,583 --> 01:05:11,166 Wat? -Ik heb 'm wel. En toen was-ie kwijt. 1022 01:05:12,083 --> 01:05:15,083 Je… -Maar ik heb hem heelhuids terug. 1023 01:05:15,750 --> 01:05:18,541 Wil je me een hartaanval bezorgen? 1024 01:05:18,625 --> 01:05:20,875 Wat een opluchting. 1025 01:05:21,541 --> 01:05:22,791 Niet te geloven. 1026 01:05:25,500 --> 01:05:27,666 Alex? -Ja, schat? 1027 01:05:30,958 --> 01:05:32,458 Kijk eens. 1028 01:05:33,041 --> 01:05:36,041 Nee, ik wil niet kijken en onze bruiloft verpesten. 1029 01:05:36,125 --> 01:05:37,416 Je mag kijken, Alex. 1030 01:05:39,458 --> 01:05:40,750 De jurk… 1031 01:05:42,250 --> 01:05:43,625 …is al verpest. 1032 01:05:48,916 --> 01:05:50,333 Zullen we springen? 1033 01:05:50,416 --> 01:05:53,875 Doe het. 1034 01:05:55,583 --> 01:05:57,375 Ik heb de jurk gezien. 1035 01:05:57,458 --> 01:05:59,833 Ik wist het niet meer. Mijn god… 1036 01:06:00,416 --> 01:06:03,375 Hij was prachtig. -Dat klopt. 1037 01:06:03,458 --> 01:06:05,916 Er is niets meer van over. -Het spijt me. 1038 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 Het is voorbij. 1039 01:06:07,250 --> 01:06:09,625 Wat is er voorbij? -Het kan niet anders. 1040 01:06:09,708 --> 01:06:12,166 Hoe bedoel je? -Je moet de strijd aangaan. 1041 01:06:12,250 --> 01:06:13,708 Wat? -Ga naar het beest. 1042 01:06:13,791 --> 01:06:16,083 Zorg dat Tatiana me haar jurk geeft. 1043 01:06:16,166 --> 01:06:18,416 Ze vermoordt me. -Dat zou kunnen. 1044 01:06:19,000 --> 01:06:21,166 Als het je lukt, kunnen we trouwen. 1045 01:06:21,250 --> 01:06:24,083 Weet je wat? Het gaat me lukken. We gaan trouwen. 1046 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 En we leven nog lang en gelukkig. 1047 01:06:26,958 --> 01:06:28,000 Ik hoop het. 1048 01:06:28,958 --> 01:06:30,000 Wacht even. 1049 01:06:33,208 --> 01:06:34,500 Wie is Suzana, Alex? 1050 01:06:34,583 --> 01:06:37,583 De directeur van het bedrijf. Ik bel later terug. 1051 01:06:37,666 --> 01:06:40,291 Ben je gek? Luister het af. 1052 01:06:44,583 --> 01:06:45,916 Het is geregeld. 1053 01:06:46,000 --> 01:06:50,250 Kom morgen het contract tekenen. Je kunt deze week naar Londen verhuizen. 1054 01:06:50,333 --> 01:06:52,041 Doei, succes. 1055 01:06:53,333 --> 01:06:54,666 Londen? 1056 01:06:54,750 --> 01:06:58,875 Dat was ik vergeten te vertellen. Het is in Londen, dus het wordt niks. 1057 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 'Het wordt niks?' 1058 01:07:00,541 --> 01:07:02,833 Ja. -Hoezo? 1059 01:07:02,916 --> 01:07:04,250 'Hoezo?' -Door mij? 1060 01:07:04,333 --> 01:07:07,250 Ja, ik hou van je. Ik geef ons leven niet op… 1061 01:07:07,333 --> 01:07:10,125 Voor je grootste droom. -Dat ben jij. 1062 01:07:10,208 --> 01:07:14,125 Wat wij hebben, is echt. En de realiteit is niet perfect. 1063 01:07:14,625 --> 01:07:16,666 Leef jij nog een denkbeeldig leven? 1064 01:07:18,750 --> 01:07:21,625 Geen enkele relatie overleeft dat, Alex. 1065 01:07:21,708 --> 01:07:25,375 Ik moet er drie maanden, een jaar of God weet hoe lang zijn. 1066 01:07:25,458 --> 01:07:30,000 We kunnen elkaar uit het oog verliezen. -Dat zou kunnen. 1067 01:07:31,416 --> 01:07:34,250 Maar je moet het doen. 1068 01:07:43,291 --> 01:07:45,166 Ik wil je iets vragen. 1069 01:07:51,458 --> 01:07:52,541 Wil je… 1070 01:07:54,166 --> 01:07:55,333 Niet doen, Eva. 1071 01:07:56,708 --> 01:07:57,750 Wil je… 1072 01:07:58,708 --> 01:08:00,125 …niet met me trouwen? 1073 01:08:10,333 --> 01:08:11,416 Ik hou van je. 1074 01:08:16,541 --> 01:08:20,000 Mensen trouwen om hun liefde te vereeuwigen. 1075 01:08:20,500 --> 01:08:24,833 Alsof je met een ring of akte… 1076 01:08:25,416 --> 01:08:28,791 …een 'lang en gelukkig'-diploma krijgt. 1077 01:08:29,750 --> 01:08:32,708 Maar niemand weet wat je te wachten staat. 1078 01:08:33,875 --> 01:08:35,625 Wij trouwden om de liefde. 1079 01:08:36,500 --> 01:08:40,625 Maar mijn liefde voor Alex was groter dan mijn wens om met hem te trouwen. 1080 01:09:17,708 --> 01:09:19,500 LONDEN 1081 01:09:21,333 --> 01:09:22,291 Bedankt. Dag. 1082 01:09:51,333 --> 01:09:56,333 Verdorie, ik heb alles verpest. -Niet opgeven. Het is het laatste level. 1083 01:09:57,375 --> 01:09:58,291 Goed dan. 1084 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Verdomme. 1085 01:10:00,250 --> 01:10:03,625 Ik heb niet veel van je gehoord. -Ik heb het druk gehad. 1086 01:10:05,833 --> 01:10:08,666 Heb je iemand gesproken? -Misschien. 1087 01:10:08,750 --> 01:10:10,375 Wie dan? Ik wil het weten. 1088 01:10:10,458 --> 01:10:13,708 De directeur. De game kan uitgebracht worden. 1089 01:10:13,791 --> 01:10:14,625 Netjes. 1090 01:10:15,291 --> 01:10:17,250 Laten we het nu samen doen. 1091 01:10:17,833 --> 01:10:18,708 Een… 1092 01:10:19,583 --> 01:10:20,541 …twee… 1093 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Nu. 1094 01:10:25,875 --> 01:10:26,916 Gefeliciteerd. 1095 01:10:27,958 --> 01:10:29,500 Wat leuk. 1096 01:10:30,458 --> 01:10:34,500 Wanneer is de lancering? -Zodra ik terug ben in São Paulo. 1097 01:10:35,666 --> 01:10:38,750 Wat? -Ik word creative director in Brazilië. 1098 01:10:39,500 --> 01:10:40,375 Hoe bedoel je? 1099 01:10:41,958 --> 01:10:43,208 Wanneer kom je? 1100 01:11:19,208 --> 01:11:20,750 Wil je met me trouwen? 1101 01:11:24,125 --> 01:11:27,083 Natuurlijk. -Nu meteen. 1102 01:11:27,583 --> 01:11:28,625 Nu? -Ja. 1103 01:11:28,708 --> 01:11:32,166 Ik wil niet meer wachten. -Ik heb geen jurk. 1104 01:11:32,250 --> 01:11:33,250 Ik heb er een. 1105 01:11:34,208 --> 01:11:36,875 De jurk. -Eunice heeft er nog een gemaakt. 1106 01:11:38,708 --> 01:11:41,250 Maar deze heb je niet gezien, hè? 1107 01:11:42,166 --> 01:11:43,250 Deze keer niet. 1108 01:11:45,541 --> 01:11:46,916 Wacht op me. -Doe ik. 1109 01:11:49,083 --> 01:11:50,166 Ik zal opschieten. 1110 01:11:55,250 --> 01:11:58,333 In Londen, weg van alles, dacht ik na over m'n leven. 1111 01:11:58,833 --> 01:12:00,791 Was m'n droom om te trouwen stom? 1112 01:12:01,375 --> 01:12:02,500 Kinderachtig? 1113 01:12:03,125 --> 01:12:04,750 Het antwoord was nee. 1114 01:12:04,833 --> 01:12:08,500 Maar nu wilde ik een bruiloft met alleen de belangrijke dingen. 1115 01:12:09,000 --> 01:12:10,083 Eva en ik. 1116 01:12:10,166 --> 01:12:14,416 Als familierechtadvocaat… -Ze doet vooral scheidingen, oké? 1117 01:12:14,500 --> 01:12:17,208 …verklaar ik jullie in de echt verbonden. 1118 01:12:18,041 --> 01:12:21,291 Je mag de bruid kussen. -Doe maar. Een tongzoen. 1119 01:12:21,375 --> 01:12:22,708 Ik wil tongen zien. 1120 01:12:30,291 --> 01:12:33,958 Toen ik voorstelde de bruiloft af te blazen, was ik bang. 1121 01:12:34,041 --> 01:12:37,250 Voor hoe mensen zouden reageren en om hem kwijt te raken. 1122 01:12:37,333 --> 01:12:39,083 Maar zo is het leven. 1123 01:12:39,958 --> 01:12:42,500 Het is zoals mijn vader altijd zegt: 1124 01:12:42,583 --> 01:12:46,208 'We hoeven ons niet te schamen voor ons geluk.' 1125 01:12:46,291 --> 01:12:49,250 EINDELIJK GETROUWD 1126 01:13:24,750 --> 01:13:29,000 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte