1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,500 Imao sam zamisao za igru. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,583 --> 00:00:14,083 Štreber se zaljubi u princezu, princezu ratnicu. 5 00:00:14,666 --> 00:00:15,875 U junakinju. 6 00:00:17,125 --> 00:00:20,958 Likovi ne mogu biti zajedno dok ne prevladaju izazove. 7 00:00:21,041 --> 00:00:24,833 Baš kao Eva i ja. Ja sam živio u Sao Paolu, ona u Bahiji. 8 00:00:24,916 --> 00:00:29,333 No čim sam je upoznao, znao sam da je želim oženiti. 9 00:00:30,875 --> 00:00:31,958 Oprosti, stari. 10 00:00:32,833 --> 00:00:34,041 Jesi li povrijeđen? 11 00:00:34,125 --> 00:00:37,208 -Fizički nisam, samo je ego stradao. -Jesi li dobro? 12 00:00:37,291 --> 00:00:39,250 -Ljudi, molim vas. -Nema potrebe. 13 00:00:39,333 --> 00:00:41,041 -Počistite ovo, može? -Ja ću. 14 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 Ne dolazi u obzir. 15 00:00:46,375 --> 00:00:47,375 Eva… 16 00:00:48,875 --> 00:00:51,208 Ja sam Alex. Drago mi je. 17 00:00:51,875 --> 00:00:53,291 Drago mi je, Alexe. 18 00:00:55,083 --> 00:00:56,583 Koji je tvoj stol? 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 Onaj. 20 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 Svi smo dobili promaknuće. 21 00:01:03,291 --> 00:01:04,833 Ne izgledaš presretno. 22 00:01:04,916 --> 00:01:06,666 Ne volim baš svoj posao. 23 00:01:07,750 --> 00:01:08,958 Daj otkaz. 24 00:01:09,541 --> 00:01:12,708 Pravi je uspjeh raditi ono što voliš. 25 00:01:17,041 --> 00:01:21,083 To je rekao? Da me htio oženiti dan kad me upoznao? 26 00:01:22,375 --> 00:01:25,875 Samo blesavi Alex vjeruje u ljubav na prvi pogled. 27 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 Nisam znala želim li se uopće udati. 28 00:01:28,208 --> 00:01:31,583 Puno sam toga htjela postići prije toga. 29 00:01:33,708 --> 00:01:36,500 No bila sam sigurna da želim biti uz njega. 30 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 A nisi vjerovala u ljubav na daljinu. 31 00:01:41,750 --> 00:01:42,958 Nisi ni ti. 32 00:01:53,416 --> 00:01:56,166 No istina je, veza na daljinu je najgora. 33 00:01:56,250 --> 00:01:58,666 -Ne razumijem. -Moram ti nešto reći. 34 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Ne vjerujem. 35 00:02:03,958 --> 00:02:04,958 Ne vjerujem. 36 00:02:07,416 --> 00:02:08,250 Ne vjerujem. 37 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 Ne želiš mi valjda reći da… 38 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Da. 39 00:02:16,083 --> 00:02:17,125 Dolaziš… 40 00:02:17,750 --> 00:02:19,291 Dolazim u Sao Paulo. 41 00:02:21,250 --> 00:02:23,708 Htio sam veliku svadbu. 42 00:02:23,791 --> 00:02:26,416 Veliku zabavu, rasplesane prijatelje, 43 00:02:26,500 --> 00:02:29,416 rodbinu koja me sramoti i, naravno, 44 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 Evu pred oltarom u najljepšoj vjenčanici 45 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 da smo zauvijek zajedno. 46 00:02:39,291 --> 00:02:41,291 Onda? Što misliš? 47 00:02:47,041 --> 00:02:48,208 Sviđa mi se! 48 00:02:50,250 --> 00:02:52,666 -Vidjela sam koliko si radio na njoj. -Da. 49 00:02:52,750 --> 00:02:55,416 I evo je, dovršena je. 50 00:02:55,500 --> 00:02:58,666 To je demo verzija, sad mi treba ulagač. 51 00:02:59,500 --> 00:03:01,666 Tebe je nemoguće odbiti. 52 00:03:03,791 --> 00:03:04,916 Zatvori oči. 53 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Zatvori ih. 54 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 O, što je sad? 55 00:03:12,208 --> 00:03:13,333 Otvori. 56 00:03:13,958 --> 00:03:15,416 Ajme, vidi! 57 00:03:15,500 --> 00:03:18,666 Oprezno, ne znam što čudovište skriva u sebi. 58 00:03:25,708 --> 00:03:26,708 Eva… 59 00:03:28,333 --> 00:03:29,916 hoćeš li se udati za mene? 60 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 Naravno da hoću. 61 00:03:37,250 --> 00:03:38,708 Štreberu. 62 00:03:55,416 --> 00:03:59,333 I to je priča o danu kad su mi se ostvarili snovi. 63 00:03:59,416 --> 00:04:01,583 Oprostite što kvarim atmosferu. 64 00:04:01,666 --> 00:04:06,083 To je bio Alexov san, ali pogodite tko je sve planirao? 65 00:04:11,791 --> 00:04:15,625 Ovdje se udaje moja kći. 66 00:04:15,708 --> 00:04:17,041 ELVIRA NEVJESTINA MAJKA 67 00:04:17,125 --> 00:04:19,208 U obiteljskom odmaralištu 68 00:04:19,291 --> 00:04:24,791 koje je ona pretvorila u šarmantan i popularan lanac odmarališta. 69 00:04:24,875 --> 00:04:28,166 I da znate, sad ih ima diljem Brazila. 70 00:04:28,250 --> 00:04:30,708 To je Evica, oštra je. 71 00:04:36,833 --> 00:04:37,833 Svi vole Alexa. 72 00:04:37,916 --> 00:04:39,416 MLADOŽENJINI OTAC I MAJKA 73 00:04:39,500 --> 00:04:43,375 Alex vješto upravlja svojim vremenom i životom. 74 00:04:43,458 --> 00:04:45,708 I ovo će vjenčanje biti divno. 75 00:04:45,791 --> 00:04:50,541 Osim toga, naša obitelj kreće na put kao u dobra stara vremena. 76 00:04:50,625 --> 00:04:51,708 O, ne. 77 00:04:51,791 --> 00:04:54,041 Eva želi da joj prije dođem pomoći. 78 00:04:54,125 --> 00:04:56,958 Ne, Carina, nego se ti guraš. 79 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 Ne guram se, pomažem. 80 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 -To nije guranje. -Moramo ispočetka. 81 00:05:02,875 --> 00:05:05,958 Alexić i Evica! Što reći o ovom zvjezdanom paru? 82 00:05:06,041 --> 00:05:07,291 MLADOŽENJIN PRIJATELJ 83 00:05:07,375 --> 00:05:09,166 Vjenčanje je trijumf ljubavi. 84 00:05:09,250 --> 00:05:10,666 NEVJESTINI OTAC I SESTRA 85 00:05:10,750 --> 00:05:12,666 -A ti si poražen, tata? -Tatiana! 86 00:05:12,750 --> 00:05:14,083 PRIJATELJICA MLADOŽENJE 87 00:05:14,166 --> 00:05:15,666 Alex i Eva, sve najbolje. 88 00:05:15,750 --> 00:05:18,833 Tvoje će vjenčanje biti predivno kao moja vjenčanica. 89 00:05:18,916 --> 00:05:20,166 PET DANA DO VJENČANJA 90 00:05:22,666 --> 00:05:24,125 Alergije. 91 00:05:25,958 --> 00:05:27,958 Priznaj da su te pogodile emocije. 92 00:05:28,041 --> 00:05:29,125 O, seko… 93 00:05:29,208 --> 00:05:31,166 Prestani, ne smijem plakati. 94 00:05:31,250 --> 00:05:33,041 Nemoj, čuvaj suze za razvod. 95 00:05:33,958 --> 00:05:35,875 Nemoguća si, Tatiana. 96 00:05:35,958 --> 00:05:38,541 Da ne duljim, želim paru sreću. 97 00:05:38,625 --> 00:05:39,833 Volim vas. 98 00:05:39,916 --> 00:05:42,166 Želim se dobro najesti 99 00:05:42,250 --> 00:05:43,958 i biti mrtav pijan. 100 00:05:44,041 --> 00:05:46,833 Da želim biti zdrav, pio bih lijekove. 101 00:05:48,208 --> 00:05:50,291 Evo, golubica mira. 102 00:05:50,875 --> 00:05:52,541 -Grozno je, Beto. -Molim? 103 00:05:52,625 --> 00:05:54,041 -Grozno. -Ne govori to. 104 00:05:54,125 --> 00:05:55,666 Baš si tvrdoglav. 105 00:05:55,750 --> 00:06:00,041 Rekao sam ti da povećaš rezoluciju i koristiš življe boje i HDR. 106 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Nisam razumio, ne govorim štreberski. 107 00:06:03,833 --> 00:06:06,875 Također, kuća je Evina, ali dijelimo račune, dobro? 108 00:06:06,958 --> 00:06:08,083 Ne šlepam se. 109 00:06:08,166 --> 00:06:11,083 Opusti se, stari, to je bila šala. 110 00:06:11,166 --> 00:06:14,416 Nije bilo smiješno. Slušaj, ponestaje mi novca. 111 00:06:14,500 --> 00:06:18,625 Ne nađem li sponzora za igricu, moram se vratiti na svoj dosadan posao. 112 00:06:19,375 --> 00:06:21,208 -Zna li Eva? -Naravno da ne. 113 00:06:21,291 --> 00:06:25,333 Ne želim joj nakalemiti svoj stres dok ona priprema sve za vjenčanje. 114 00:06:25,416 --> 00:06:28,833 Vjenčanica je prekrasna, savršena si. 115 00:06:28,916 --> 00:06:31,291 -Hvala. -Rasturate, gđo Eunice. 116 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 Ali… 117 00:06:35,166 --> 00:06:37,166 Mislim da nešto nedostaje. 118 00:06:42,125 --> 00:06:46,166 SVADBENE IGRE 119 00:06:48,583 --> 00:06:51,375 53 SATA DO VJENČANJA 120 00:06:56,500 --> 00:06:59,916 Ne stavljaj Andradea pored Horte, za Boga miloga. 121 00:07:00,000 --> 00:07:01,458 Mrze se. 122 00:07:02,375 --> 00:07:03,916 Da. Dobro. 123 00:07:04,416 --> 00:07:07,208 Da. Puno leda, kao što rekoh. 124 00:07:07,291 --> 00:07:09,833 Samo trenutak, imam drugi poziv. 125 00:07:09,916 --> 00:07:11,208 Da, tako ćemo. 126 00:07:11,291 --> 00:07:12,500 Bok, draga. 127 00:07:12,583 --> 00:07:14,666 Da, imam raspored sjedenja. 128 00:07:15,916 --> 00:07:17,958 Dobro, idemo nešto smisliti. 129 00:07:19,583 --> 00:07:20,500 Alex. 130 00:07:20,583 --> 00:07:22,375 Opet provjeravaš e-mailove? 131 00:07:22,458 --> 00:07:25,250 Ne, prijavljujem let, kako si i tražila, dušo. 132 00:07:26,333 --> 00:07:28,250 Mnogo leda. 133 00:07:28,333 --> 00:07:31,000 Zaboga, nemoj to zaboraviti. 134 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Da, ljeto je u Bahiji, leda nikad dosta. Bok. 135 00:07:37,000 --> 00:07:39,875 -Dušo, jesi li se spakirao? -Trebam pet minuta. 136 00:07:39,958 --> 00:07:43,125 Govoriš to tjednima. Krećemo za sat vremena. 137 00:07:43,708 --> 00:07:44,791 To je jedna torba. 138 00:07:45,541 --> 00:07:50,375 Osim toga, ne namjeravam nositi puno odjeće na našem medenom mjesecu. 139 00:07:54,750 --> 00:07:58,000 Šest mjeseci planiranja. Slutim da će sve poći po zlu. 140 00:07:58,083 --> 00:08:00,291 Sve će biti u redu. Ti si sjajna. 141 00:08:01,791 --> 00:08:02,791 Vidiš? 142 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 Bok, mama. 143 00:08:06,750 --> 00:08:07,916 Evice, ljubavi, 144 00:08:08,458 --> 00:08:10,375 smijem li ubiti tvoju svekrvu? 145 00:08:10,458 --> 00:08:13,916 Zašto je ovo mladoženjina strana ako je ona mnogo bolja? 146 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Mama, rekla sam da zoveš samo ako je nešto hitno. 147 00:08:17,083 --> 00:08:19,291 -Molim? -Koji je ovo vrag? 148 00:08:19,375 --> 00:08:22,333 Sredimo to. Izgleda kao sprovod, a ne vjenčanje. 149 00:08:22,416 --> 00:08:24,166 Tko je ovo uređivao? 150 00:08:24,250 --> 00:08:26,958 Odlučila sam, ubit ću ovu vješticu. 151 00:08:27,041 --> 00:08:29,416 Mama, kontroliraj se. Stižem. 152 00:08:29,500 --> 00:08:32,125 53 SATA DO VJENČANJA 153 00:08:32,208 --> 00:08:34,458 Na telefonu sam, molim vas. 154 00:08:34,541 --> 00:08:36,875 -Santiago, pazi na cestu. -Daj! 155 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 Zlato. 156 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 -Bok, tata. Što je bilo? -Zlato. 157 00:08:40,208 --> 00:08:44,000 Ove gluposti s kampericom tradicija je njegove obitelji. 158 00:08:44,083 --> 00:08:46,125 Trebao sam ići avionom. 159 00:08:46,208 --> 00:08:49,541 Zar se ne bojiš letenja, tata? 160 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 Više se bojim kamperica. 161 00:08:52,333 --> 00:08:55,083 Mislim da se zapravo plašiš mame. 162 00:08:55,166 --> 00:08:58,000 Ma daj, mala. Tvoje mame? Molim te. 163 00:08:58,083 --> 00:09:01,166 Zašto? Je li pitala za mene? 164 00:09:04,250 --> 00:09:07,125 Bok, Alexe. Suzana je, direktorica Mind Gamesa. 165 00:09:07,208 --> 00:09:09,416 Želim razgovarati o tvojoj igrici, 166 00:09:09,500 --> 00:09:13,250 ali sutra idem u London. Možeš li danas? 167 00:09:13,333 --> 00:09:14,750 Na primjer, u 14 h? 168 00:09:18,666 --> 00:09:21,166 Tata nije prebolio mamu. 169 00:09:21,666 --> 00:09:23,166 Možeš li vjerovati? 170 00:09:23,250 --> 00:09:25,583 Reći ću ti nešto… 171 00:09:25,666 --> 00:09:28,041 Njih su dvoje poput sapunice. 172 00:09:29,291 --> 00:09:30,250 Alex? 173 00:09:31,541 --> 00:09:32,708 Je li sve u redu? 174 00:09:35,250 --> 00:09:37,458 Moram se javiti. Bok, gđo Eunice. 175 00:09:37,541 --> 00:09:42,416 Mama kaže da se sve dogodi upravo kad treba, no to je sranje. 176 00:09:42,500 --> 00:09:45,375 Ponekad nešto dođe u najgorem mogućem trenutku. 177 00:09:45,458 --> 00:09:46,458 Sranje. 178 00:09:47,625 --> 00:09:51,041 Suzana, hvala na pozivu, presretan sam. 179 00:09:51,541 --> 00:09:54,083 Ali ja… Ne, suviše depresivno. 180 00:09:54,166 --> 00:09:55,791 Hajde, možeš ti bolje. 181 00:09:56,375 --> 00:09:59,375 Suzana, hvala na pozivu, presretan sam. 182 00:09:59,458 --> 00:10:00,750 Suzana… 183 00:10:00,833 --> 00:10:03,583 Bok, Suzana. Kako ide? Alex je. 184 00:10:03,666 --> 00:10:07,541 Drago mi je što si nazvala, ali idem na svoje vjenčanje i ne mogu… 185 00:10:07,625 --> 00:10:08,958 -Alex! -Što je? 186 00:10:09,041 --> 00:10:10,333 Tragedija. 187 00:10:10,416 --> 00:10:12,500 -Što? Netko od roditelja? -Još gore. 188 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 -Što je? Reci! -Vjenčanica. 189 00:10:14,666 --> 00:10:16,625 -Nije spremna. -Pa bila je gotova. 190 00:10:16,708 --> 00:10:19,875 Da, ali renesansna čipka iz Recifea kasni. 191 00:10:19,958 --> 00:10:23,208 -Što to znači? -Treba prekrivati čitavi porub. 192 00:10:23,291 --> 00:10:26,416 -To je bio ključan, predivan detalj. -Smiri se. 193 00:10:26,500 --> 00:10:28,750 Neće biti spremna do pola četiri. 194 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 -Sve je propalo! -Smiri se. Razmislimo. 195 00:10:31,458 --> 00:10:32,916 Smislit ćemo nešto. 196 00:10:34,041 --> 00:10:36,333 Možemo na kasniji let s Larom i Betom. 197 00:10:36,416 --> 00:10:38,166 Ne mogu doći kasnije, Alex. 198 00:10:41,958 --> 00:10:43,000 Ali ja mogu. 199 00:10:45,500 --> 00:10:46,750 Ti idi prva. 200 00:10:47,250 --> 00:10:49,500 Ja ću pokupiti vjenčanicu i doći. 201 00:10:52,916 --> 00:10:54,666 52 SATA DO VJENČANJA 202 00:10:54,750 --> 00:10:55,875 Predivna! 203 00:10:55,958 --> 00:10:59,083 -Draga! -Tako sam uzbuđena! 204 00:11:00,541 --> 00:11:04,333 -Jesi li se spremna udati? -Odreći se života zbog muškarca? 205 00:11:04,416 --> 00:11:07,333 Prestanite, Alex je baš drag. Gdje je? 206 00:11:08,083 --> 00:11:10,875 -Doći će poslije. -Zašto? Što je učinio? 207 00:11:10,958 --> 00:11:15,166 Pokupit će vjenčanicu i spasiti naše vjenčanje! 208 00:11:15,250 --> 00:11:16,708 Spasiti vjenčanje? 209 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 Vjenčanica nije spremna. Uzmi. 210 00:11:18,833 --> 00:11:20,375 Molim? Ne guraj me! 211 00:11:20,458 --> 00:11:21,625 Što si rekla? 212 00:11:21,708 --> 00:11:23,833 Nonato! Hvala, dušo! 213 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 Nonato, dragi, stavi sve ondje. 214 00:11:29,041 --> 00:11:31,416 Suzana, Alex je. Kako si? 215 00:11:31,958 --> 00:11:34,208 Mogu danas u 14 h. 216 00:11:34,750 --> 00:11:38,333 Znam da izgleda kao da mislim samo na svoj posao, 217 00:11:38,416 --> 00:11:40,166 ali čuli ste Evu. 218 00:11:40,250 --> 00:11:42,500 Spašavam naše vjenčanje. 219 00:11:42,583 --> 00:11:44,000 Nisam lagao, Beto. 220 00:11:44,083 --> 00:11:46,166 -Izostavio sam detalj. -Detalj? 221 00:11:46,250 --> 00:11:48,375 Stari, uložit će u tvoju igru. 222 00:11:48,458 --> 00:11:50,041 To je samo sastanak. 223 00:11:50,125 --> 00:11:52,791 Ne želim se ponadati ili zamarati Evu. 224 00:11:52,875 --> 00:11:54,250 Idem po vjenčanicu. 225 00:11:54,333 --> 00:11:57,708 Sastanak u 14, krojačica u 15.30, zračna luka u 17. 226 00:11:57,791 --> 00:11:59,083 Savršen plan. 227 00:11:59,166 --> 00:12:01,500 …a Eva je zaista posebna. 228 00:12:01,583 --> 00:12:03,291 Stoga, Alex, Eva… 229 00:12:04,125 --> 00:12:05,750 Želim vam sve najbolje. 230 00:12:06,625 --> 00:12:09,375 Vidiš li ovaj video? Vidiš li kvalitetu? 231 00:12:09,458 --> 00:12:14,333 Da. Vidim i da je zgodna. Zašto je već nisam upoznao? 232 00:12:14,416 --> 00:12:17,500 Već sam ti rekao, živi u inozemstvu. 233 00:12:18,000 --> 00:12:19,333 Reci mi nešto… 234 00:12:19,875 --> 00:12:21,083 Jeste li vas dvoje… 235 00:12:21,583 --> 00:12:23,041 Daj, ne budi kreten. 236 00:12:23,541 --> 00:12:25,541 Lara je prijateljica. Osim toga… 237 00:12:25,625 --> 00:12:27,916 Još je zgodnija uživo. 238 00:12:28,000 --> 00:12:29,166 Lara! 239 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 Alexe! 240 00:12:32,083 --> 00:12:34,458 -Daj mi kofere. -Hvala. 241 00:12:34,541 --> 00:12:36,916 -Dobro došla. -Lijepo te vidjeti. 242 00:12:37,000 --> 00:12:39,500 Jesu. Definitivno jesu. 243 00:12:40,250 --> 00:12:43,791 Ali nećemo živjeti u prošlosti, Beto gleda samo naprijed. 244 00:12:43,875 --> 00:12:45,041 -Uzbuđen? -Nervozan. 245 00:12:45,125 --> 00:12:46,750 Da? Ja sam baš uzbuđena! 246 00:12:46,833 --> 00:12:49,041 Idemo, dragi prijatelji! 247 00:12:51,541 --> 00:12:53,791 -Bok. Kako si? -Ja sam Beto. Izvoli. 248 00:12:54,541 --> 00:12:57,333 Dobro došla u Betomobil, gdje uvijek ima mjesta. 249 00:12:59,625 --> 00:13:00,625 Idemo. 250 00:13:01,416 --> 00:13:02,750 -Hoćemo li? -Može. 251 00:13:02,833 --> 00:13:04,208 Ignoriraj smrad. 252 00:13:04,291 --> 00:13:07,291 Stalno prolaze tipovi s lošim stvarima. 253 00:13:10,458 --> 00:13:11,750 Alex se ne javlja. 254 00:13:12,750 --> 00:13:14,541 Smiri se, sve je u redu. 255 00:13:15,083 --> 00:13:16,833 Misliš da nešto nije u redu? 256 00:13:16,916 --> 00:13:18,708 Rekla sam da je sve u redu. 257 00:13:20,000 --> 00:13:23,250 Igra je nadahnuta Evinom i mojom ljubavnom pričom. 258 00:13:23,333 --> 00:13:26,458 Nisam mislio da ću ikad upoznati tako divnu ženu. 259 00:13:26,541 --> 00:13:28,666 Čovječe, igra ti je sjajna. 260 00:13:28,750 --> 00:13:31,458 Ljubav je univerzalna. Svi će se poistovjetiti. 261 00:13:31,541 --> 00:13:33,083 Ajme, umalo sam poginula. 262 00:13:33,166 --> 00:13:34,208 Pazi. 263 00:13:34,291 --> 00:13:36,583 Dakle, to je igra u paru 264 00:13:37,708 --> 00:13:39,291 s dozom RPG-ja. 265 00:13:39,375 --> 00:13:41,166 Svaka je razina drukčija. 266 00:13:41,250 --> 00:13:42,958 Zagonetka, borba, utrka. 267 00:13:44,708 --> 00:13:45,666 Genijalno! 268 00:13:46,500 --> 00:13:50,250 Imaš li vremena da pokažem tvoj projekt svojem timu? 269 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 Naravno. 270 00:13:52,958 --> 00:13:54,541 Eva i ja se ne svađamo. 271 00:13:54,625 --> 00:13:59,250 Ali znao sam da mi ne bi oprostila da upropastim vjenčanje. 272 00:13:59,333 --> 00:14:02,416 Nikad ne bih oprostila Alexu da upropasti vjenčanje. 273 00:14:02,916 --> 00:14:05,625 Već je to rekao? Drago mi je da zna. 274 00:14:05,708 --> 00:14:07,375 Nema ga čitavu vječnost. 275 00:14:08,333 --> 00:14:12,666 Daje nam vremena da se bolje upoznamo. 276 00:14:13,750 --> 00:14:15,166 Mislim… 277 00:14:16,166 --> 00:14:18,166 Ja sam kum, ti si djeveruša. 278 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 To je neka druga razina, nova… 279 00:14:22,083 --> 00:14:23,958 Moramo samo stisnuti „start”. 280 00:14:24,041 --> 00:14:26,041 Ne, igra je već gotova. 281 00:14:26,125 --> 00:14:28,833 Vidi je, koristi metafore iz videoigara. 282 00:14:29,333 --> 00:14:31,083 Imamo puno toga zajedničkoga. 283 00:14:31,166 --> 00:14:35,291 Ne bih se složila. Misliš da si neodoljiv, a ja ne. 284 00:14:35,875 --> 00:14:39,041 -Misliš da nisi neodoljiva? -Ne, ti nisi neodoljiv. 285 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 Ajme! Ne boli me to. 286 00:14:41,708 --> 00:14:44,750 Možete birati avatare i spol. 287 00:14:44,833 --> 00:14:46,833 NPC-jevi će biti stvarni ljudi. 288 00:14:46,916 --> 00:14:48,916 Svi traže ljubav. 289 00:14:49,000 --> 00:14:52,291 Bit će drukčije svaki put kad krenete igrati ispočetka. 290 00:14:52,375 --> 00:14:53,416 Točno. 291 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 Zakon! 292 00:14:55,500 --> 00:14:57,541 Dobro, idemo je isprobati. 293 00:15:02,583 --> 00:15:04,541 EVA PROPUŠTENI POZIV 294 00:15:08,708 --> 00:15:09,750 Onda, Alexe… 295 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 Što ćemo dalje? 296 00:15:17,791 --> 00:15:21,166 Idemo. Ako se ne požuriš, zakasnit ću na vjenčanje. 297 00:15:21,250 --> 00:15:22,125 Vozi. 298 00:15:26,000 --> 00:15:27,208 Alex se ne javlja. 299 00:15:27,291 --> 00:15:28,208 Prestani, Eva! 300 00:15:28,291 --> 00:15:31,250 I Alex se ženi. Ne možeš sve kontrolirati. 301 00:15:31,333 --> 00:15:32,666 To je istina. 302 00:15:33,458 --> 00:15:35,541 Alex ne bi zabrljao, zar ne? 303 00:15:35,625 --> 00:15:36,833 Ne! 304 00:15:36,916 --> 00:15:37,750 ZATVORENO 305 00:15:37,833 --> 00:15:39,875 48 SATI DO VJENČANJA 306 00:15:39,958 --> 00:15:42,416 Nazovi Evu, ona ima broj krojačice. 307 00:15:42,500 --> 00:15:45,500 -Ubit će me. -Ubit ćete ako ne pokupiš vjenčanicu. 308 00:15:46,041 --> 00:15:47,166 Misli, Alexe. 309 00:15:49,000 --> 00:15:50,833 Vjerojatno je poletjela. 310 00:15:50,916 --> 00:15:53,416 Naći ću njezin broj na internetu. 311 00:15:53,500 --> 00:15:55,291 Tako je, smislio sam. 312 00:15:55,375 --> 00:15:57,958 Kako je ovo dosadno! 313 00:15:58,041 --> 00:15:59,750 Iskoristimo moju glavu. 314 00:15:59,833 --> 00:16:01,583 -Za probijanje vrata? -Ne. 315 00:16:01,666 --> 00:16:04,000 -Obit ću bravu. -Isuse Kriste. 316 00:16:04,083 --> 00:16:06,750 Alexe, frend ti nije normalan. Poduzmi nešto. 317 00:16:06,833 --> 00:16:09,500 Budi dio rješenja, a ne problem, slatkice. 318 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 Ovo je očito krenulo na loše. 319 00:16:11,416 --> 00:16:13,791 Jasno, kad si tako negativan. 320 00:16:13,875 --> 00:16:15,541 Pokušajmo veliku ogradu. 321 00:16:15,625 --> 00:16:17,875 Kako se ono kaže: „Sezame, otvori se.” 322 00:16:17,958 --> 00:16:18,958 Stani! 323 00:16:19,041 --> 00:16:21,291 Znaš tko uvijek čisti tvoja sranja? 324 00:16:21,375 --> 00:16:24,500 Stoj! Ruke iza glave! 325 00:16:24,583 --> 00:16:27,291 -Hej, Buco! Polako se okreni. -To sam ja. 326 00:16:27,375 --> 00:16:29,666 Bez naglih pokreta, Buco. Polako. 327 00:16:29,750 --> 00:16:32,208 Može li mi netko objasniti ovo? 328 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 Moram uzeti vjenčanicu svoje zaručnice. 329 00:16:35,125 --> 00:16:36,875 Uskoro letim na vjenčanje. 330 00:16:38,750 --> 00:16:39,708 Daj mi trenutak. 331 00:16:39,791 --> 00:16:41,375 -Samo trenutak. -Dobro. 332 00:16:41,458 --> 00:16:43,291 -Kako se zoveš? -Alex Santos. 333 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Zaručnik Eve Trindade. 334 00:16:44,916 --> 00:16:48,541 Sranje, mali! Zašto nisi prije rekao? 335 00:16:49,125 --> 00:16:50,333 Eunice! 336 00:16:50,916 --> 00:16:53,833 Ovaj je mladić zaručnik gospođice Eve. 337 00:16:53,916 --> 00:16:55,833 Napokon! 338 00:16:55,916 --> 00:16:58,791 Vjenčanica je spakirana, silazim. 339 00:16:58,875 --> 00:17:00,666 -Kažem ti. -Evo, stižem. 340 00:17:01,166 --> 00:17:03,333 Sad smo na konju. 341 00:17:03,416 --> 00:17:04,833 Bojim se da ne. 342 00:17:04,916 --> 00:17:06,291 Moram biti na tom letu. 343 00:17:06,375 --> 00:17:07,458 47 SATI DO VJENČANJA 344 00:17:07,541 --> 00:17:10,916 Morali biste naučiti letjeti, avion je poletio. 345 00:17:11,000 --> 00:17:13,125 -Imate li neki drugi let? -Da. 346 00:17:13,208 --> 00:17:14,625 -Sjajno. -Hvala Bogu. 347 00:17:14,708 --> 00:17:16,000 Sljedećega tjedna. 348 00:17:16,708 --> 00:17:20,333 -Imali smo rasprodaju, sve je prodano. -O, moj Bože. 349 00:17:22,708 --> 00:17:23,541 Eva je. 350 00:17:23,625 --> 00:17:25,250 -Reci joj. -Ne govori ništa. 351 00:17:27,416 --> 00:17:29,125 -Ne. -Ne. 352 00:17:29,208 --> 00:17:31,041 Zašto sam morao lagati? 353 00:17:33,541 --> 00:17:35,041 47 SATI DO VJENČANJA 354 00:17:41,750 --> 00:17:44,125 -Nije li moja obitelj zabavna? -Da. 355 00:17:44,208 --> 00:17:45,750 A tvoja? 356 00:17:46,333 --> 00:17:51,041 -Reći ću ti nešto o svojoj obitelji… -Oprosti, zaboravio sam da si razveden. 357 00:17:51,625 --> 00:17:55,625 Ali moja je sestra slobodna i željna, kako se kaže. 358 00:17:56,125 --> 00:17:58,291 Zna biti tvrda, ali ne grize. 359 00:17:58,375 --> 00:17:59,875 Barem mislim da ne grize. 360 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 Santiago, kompa, ne bi li trebao gledati cestu 361 00:18:03,541 --> 00:18:05,958 i koncentrirati se samo na vožnju? 362 00:18:06,041 --> 00:18:07,333 Autoceste su opasne. 363 00:18:07,416 --> 00:18:10,500 Bez brige, ovo je tenk. 364 00:18:12,500 --> 00:18:16,208 O, Bože! Makni nogu s gasa! I nemoj naglo zakočiti! 365 00:18:17,750 --> 00:18:19,666 Skreni desno, nema nikoga! 366 00:18:19,750 --> 00:18:22,083 -Santiago, stani. -Isuse, preuzmi volan. 367 00:18:22,166 --> 00:18:23,500 -Smiri se. -Držite se. 368 00:18:25,958 --> 00:18:27,791 Vidi, evo nas. 369 00:18:45,041 --> 00:18:46,291 -Marcose. -Da? 370 00:18:46,791 --> 00:18:49,125 -Tko je stavio ovo? -Mladoženjina majka. 371 00:18:49,208 --> 00:18:50,833 Tako već može. 372 00:18:50,916 --> 00:18:53,000 Boje i cvijeće. 373 00:18:53,083 --> 00:18:56,000 Sve bijelo tako je dosadno. Zar ne, Andrea? 374 00:18:56,083 --> 00:18:58,875 -Da, gospođo. -Gdje je planer? 375 00:18:58,958 --> 00:19:00,500 -Slušaj me. -Gđo Elvira. 376 00:19:00,583 --> 00:19:03,000 Stigla su vina za kušanje. 377 00:19:03,083 --> 00:19:05,333 Sad? Dan prije vjenčanja? 378 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Volim svježe vino. 379 00:19:08,416 --> 00:19:10,541 -Idemo, Batista. -Idem i ja. 380 00:19:11,041 --> 00:19:15,000 Vino se mora slagati s glavnim jelom, predjelom, 381 00:19:15,083 --> 00:19:17,000 tortom, čak i desertima. 382 00:19:17,083 --> 00:19:20,208 -A ti znaš sve o uparivanju? -Naravno. 383 00:19:21,208 --> 00:19:23,291 Nije mu dobro. Ženi se. 384 00:19:23,791 --> 00:19:27,166 Valéria, za Boga miloga, ovo je pitanje života i smrti. 385 00:19:27,875 --> 00:19:29,666 Ako je tako… 386 00:19:31,000 --> 00:19:32,875 Da, imamo tri mjesta. 387 00:19:32,958 --> 00:19:34,500 To nam je posljednji let. 388 00:19:35,083 --> 00:19:36,791 -Hvala Bogu. -Imamo sreće. 389 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Posljednji let dana. Moramo na njega. 390 00:19:40,375 --> 00:19:42,500 Posljednji let ikad, gospodine. 391 00:19:42,583 --> 00:19:45,791 Aviokompanija traži nove izazove. 392 00:19:45,875 --> 00:19:48,333 -Čekajte, propala je? -Ne. 393 00:19:49,291 --> 00:19:51,666 U stečajnom je postupku. 394 00:19:51,750 --> 00:19:54,583 Pregršt sporova s radnicima. I sa mnom. 395 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 -O, Bože. -Je li ovaj grad blizu Ilhéusa? 396 00:19:57,625 --> 00:20:01,916 Tri sata vožnje. Četiri ako je gužva. Najviše pet. 397 00:20:02,000 --> 00:20:04,833 Sjajno. Onda tri jednosmjerne karte. 398 00:20:04,916 --> 00:20:08,291 Nisi čuo? Samo to i imaju. Oni su duh aviokompanije. 399 00:20:08,375 --> 00:20:10,208 Čekaj, evo moja kartica. 400 00:20:11,541 --> 00:20:12,958 Primamo samo gotovinu. 401 00:20:13,458 --> 00:20:17,958 Zbog pravnih, bankovnih i financijskih problema koje sam spomenuo. 402 00:20:18,041 --> 00:20:20,416 -Samo trenutak, molim. -Ispričavam se. 403 00:20:23,000 --> 00:20:24,250 Sranje. 404 00:20:24,333 --> 00:20:26,708 ZRAČNI PRIJEVOZNIK „MESIJA” 405 00:20:26,791 --> 00:20:28,916 Zamisli kakav im je tek zrakoplov. 406 00:20:29,000 --> 00:20:31,625 -Ne idem, sigurno je propelerac. -Ne. 407 00:20:31,708 --> 00:20:34,250 Zrakoplov je izvrstan. 408 00:20:34,333 --> 00:20:37,666 Stara koka, dobra juha. 409 00:20:37,750 --> 00:20:39,541 To nema smisla. 410 00:20:39,625 --> 00:20:41,541 Nikakva. Oprosti, ali ne idem. 411 00:20:41,625 --> 00:20:44,416 Gdje je autobusni kolodvor? Ima li tko padobran? 412 00:20:44,500 --> 00:20:48,291 -Evo, prebrojite. -Kriste, samo začepi. 413 00:20:48,375 --> 00:20:50,958 Učini to za Alexa. Pet kapi i bit ćeš dobro. 414 00:20:51,041 --> 00:20:53,708 -Pet kapi. -Je li dovoljno? 415 00:20:53,791 --> 00:20:56,875 -Prtljaga. -Ovo predajemo. 416 00:20:56,958 --> 00:20:58,791 Ovaj ide sa mnom. 417 00:20:59,291 --> 00:21:01,083 To nije moguće. 418 00:21:01,166 --> 00:21:02,875 Unutra je mladenkina haljina. 419 00:21:03,666 --> 00:21:07,083 Ili ga predajte ili se nećete ukrcati. 420 00:21:21,416 --> 00:21:23,583 Juane, prestani, molim te. 421 00:21:23,666 --> 00:21:26,500 Ne možemo ni razgovarati. Dobro? 422 00:21:27,166 --> 00:21:28,583 Reci mi sve iz srca. 423 00:21:28,666 --> 00:21:32,708 Ljubav zahtijeva hrabrost i iskrenost. 424 00:21:32,791 --> 00:21:33,708 Nije za mene. 425 00:21:33,791 --> 00:21:36,583 Elvira je snažna i moćna žena. 426 00:21:36,666 --> 00:21:38,333 Mama, sviđa mu se bivša. 427 00:21:38,416 --> 00:21:40,916 Začepi, Adelaide. Pričaj, dušo. 428 00:21:41,000 --> 00:21:44,250 Ja sam samo pisac koji više ne može pisati. 429 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 Volim romantiku. 430 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 Ja mogu i bez romantike, zar ne, mama? 431 00:21:48,625 --> 00:21:51,416 Volim grubi seks, fisting, fucking, 432 00:21:51,500 --> 00:21:54,041 povlačenje za kosu, sado-mazo, 433 00:21:54,125 --> 00:21:57,291 trojke, grupni seks… 434 00:21:57,375 --> 00:22:00,750 Ja volim romantiku s puno zapleta. 435 00:22:00,833 --> 00:22:03,541 Kad se pojavi netko iz prošlosti, te klišeje. 436 00:22:03,625 --> 00:22:04,708 Ja sam klišej. 437 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 Hvata me nervoza čim se sjetim da ću je vidjeti. 438 00:22:07,750 --> 00:22:10,041 -Reci da je voliš. -Što ako me ne želi? 439 00:22:10,125 --> 00:22:12,958 Onda pati. Tri mjeseca do šest godina. 440 00:22:13,041 --> 00:22:17,166 Znaš? Patiš, misliš da ćeš umrijeti, pokušaš se ubiti. 441 00:22:17,250 --> 00:22:20,541 Onda ćeš se propiti, drogirati se. 442 00:22:20,625 --> 00:22:23,250 Past ćeš na dno i osjećati se kao govno, 443 00:22:23,333 --> 00:22:26,041 a onda se preporoditi i naći novu ljubav. 444 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 Pozor, obitelji! Možemo krenuti. 445 00:22:32,458 --> 00:22:34,500 -Divno. -Evo novca, šefe. 446 00:22:34,583 --> 00:22:37,416 -Zadrži kusur. Idemo. -Put pod noge. 447 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 Hajde, Adelaide. 448 00:22:43,375 --> 00:22:48,041 Potpuno sam zaboravila na vino. 449 00:22:48,125 --> 00:22:50,125 -O, ne. -Da. 450 00:22:50,208 --> 00:22:51,750 Sasvim sam zaboravila. 451 00:22:51,833 --> 00:22:55,791 Batista me neprestano gnjavio zbog vina. 452 00:22:55,875 --> 00:22:58,958 No ja sam se bavila cachaçom. 453 00:22:59,041 --> 00:23:02,375 Mislim, osvrni se, draga. 454 00:23:02,458 --> 00:23:04,083 Bahia. 455 00:23:04,166 --> 00:23:08,458 Znaš li koliko odličnih cachaça imamo? 456 00:23:09,041 --> 00:23:10,916 I koliko vrsta voća? 457 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Nema kraja, draga. 458 00:23:13,083 --> 00:23:15,125 Bože, čuvaj Bahiju! 459 00:23:15,208 --> 00:23:16,916 Bože, čuvaj Bahiju! 460 00:23:18,166 --> 00:23:20,500 Ne, nemoj piti. 461 00:23:20,583 --> 00:23:22,583 -Moje piće… -Koncentriraj se. 462 00:23:22,666 --> 00:23:24,166 Moram ti nešto reći. 463 00:23:24,250 --> 00:23:26,000 -Lijepo je. -Ozbiljno, gle… 464 00:23:27,291 --> 00:23:30,125 -Ovo je vjenčanje… -Ovo je vjenčanje… 465 00:23:30,208 --> 00:23:32,166 -U Brazilu. -Da. 466 00:23:32,666 --> 00:23:34,250 Caipirinha… 467 00:23:35,625 --> 00:23:37,791 je mnogo bolja! 468 00:23:44,666 --> 00:23:47,750 Video je dobar, osim Juanova pjevanja. 469 00:23:47,833 --> 00:23:49,750 -Kako to misliš? -Grozan si. 470 00:23:49,833 --> 00:23:52,500 -Ja? Hoćeš li ti pjevati? -Ja dobro pjevam. 471 00:23:52,583 --> 00:23:55,416 Gle, savršen je za tebe. Svajpam udesno! 472 00:23:55,500 --> 00:23:57,250 Mama, ne traži mi muškarca. 473 00:23:57,333 --> 00:24:00,000 Dovraga! Dođi vidjeti video za vjenčanje. 474 00:24:00,083 --> 00:24:02,291 Video? Kakav video? 475 00:24:02,375 --> 00:24:05,000 -Svi su nešto snimili. -Ma daj? 476 00:24:05,083 --> 00:24:08,083 -Santiago! -Hej. 477 00:24:08,166 --> 00:24:10,750 -Zašto me nisu pitali za video? -Ni mene. 478 00:24:10,833 --> 00:24:15,208 Za Boga miloga, molim vas, prestanite ometati vozača. 479 00:24:15,291 --> 00:24:17,250 -Ali ovo je važno! -Važno! 480 00:24:17,333 --> 00:24:18,750 Zašto mi nemamo video? 481 00:24:18,833 --> 00:24:21,250 Razgovarajte s planerom vjenčanja. 482 00:24:21,333 --> 00:24:24,541 Tražio je djevere, djeveruše i blisku obitelj. 483 00:24:24,625 --> 00:24:26,708 Vidjet će on što je bliska obitelj. 484 00:24:26,791 --> 00:24:29,791 Mama, idemo snimiti video. Juane, uzmi kameru. 485 00:24:30,291 --> 00:24:32,541 Imala sam šest brakova, svaki savršen. 486 00:24:32,625 --> 00:24:34,583 MLADOŽENJINE TETA I SESTRIČNA 487 00:24:34,666 --> 00:24:37,583 Ne znam hoću li se udavati. Možda se samo uselimo. 488 00:24:37,666 --> 00:24:39,666 -Kamo? -U našu kuću, mama. 489 00:24:39,750 --> 00:24:41,208 -Ne želim to. -Zašto? 490 00:24:41,291 --> 00:24:43,458 Grozno je udana živjeti s mamom. 491 00:24:43,541 --> 00:24:45,000 Prilagodit ćeš se. 492 00:24:45,083 --> 00:24:47,666 Ili se iseli, krajnje je vrijeme. 493 00:24:47,750 --> 00:24:50,833 Da se iselim iz vlastite kuće, Adelaide? 494 00:24:50,916 --> 00:24:53,958 Zar želiš poslati majku u starački dom? 495 00:24:54,041 --> 00:24:55,708 Ne znam, mama. Smisli nešto. 496 00:24:55,791 --> 00:24:58,083 Ali ako se udam, živjet ćemo ondje. 497 00:24:58,166 --> 00:25:02,500 Bili to Flávio, Márcio, Adriano ili Adriana, ili Ángela. 498 00:25:02,583 --> 00:25:04,500 Da, znam, ti si eklektična. 499 00:25:04,583 --> 00:25:07,875 Svakom nađeš manu, stoga se uopće ne brinem. 500 00:25:07,958 --> 00:25:09,958 Ne, samo imam standarde. 501 00:25:10,041 --> 00:25:13,583 Želim romantičnog, iskrenog, marljivog muškarca 502 00:25:13,666 --> 00:25:16,000 koji voli vino i zna peći kruh, 503 00:25:16,083 --> 00:25:20,375 koji pere auto, radi figure od voska. 504 00:25:20,458 --> 00:25:23,000 Na primjer, Sunce, leptir ili srce, 505 00:25:23,083 --> 00:25:24,625 moljac, Šiva. 506 00:25:24,708 --> 00:25:27,250 Mora popravljati telefone, čistiti kauč 507 00:25:27,333 --> 00:25:28,791 i teški tepih. 508 00:25:28,875 --> 00:25:31,291 Dobro, idemo ispočetka? 509 00:25:31,375 --> 00:25:33,375 Nema recepta za brak. 510 00:25:33,458 --> 00:25:35,500 Ali postoji ključni sastojak… 511 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 -Hrabrost. -Iskrenost. 512 00:25:36,958 --> 00:25:39,500 -Iskrenost, dušo. -Ne mogu lagati, mama. 513 00:25:44,375 --> 00:25:47,916 Moram priznati, u početku mi se nije sviđao taj… 514 00:25:48,000 --> 00:25:50,125 -Alex! -Nesigurni dečkić. 515 00:25:50,208 --> 00:25:51,708 Bio je nesiguran. 516 00:25:51,791 --> 00:25:54,791 Ali slušaj, reći ću ti nešto… 517 00:25:56,166 --> 00:25:57,583 Dobar je za moju Evicu. 518 00:25:57,666 --> 00:25:59,041 -Je li? -Da. 519 00:25:59,125 --> 00:26:01,791 Evica je sad skroz zen, smirena. 520 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 -Smirena? To je dobro. -Ona… 521 00:26:04,750 --> 00:26:06,916 -Mama! -Dovraga! Koji vrag? 522 00:26:07,541 --> 00:26:09,000 Što nije u redu, mala? 523 00:26:09,083 --> 00:26:11,750 -Evice! -O, Bože! 524 00:26:11,833 --> 00:26:13,833 -Dušo. -Ovo je sjajno. 525 00:26:13,916 --> 00:26:16,208 Slatka si. Baš si slatka. 526 00:26:16,833 --> 00:26:18,875 Eno moje druge prekrasne kćeri. 527 00:26:18,958 --> 00:26:21,625 -Tati, moja divna djevojko. -Zar si pijana? 528 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 -Prelijepa je. -Čekaj. 529 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 -Što je, Eva? -Zar ste pijane! 530 00:26:27,083 --> 00:26:28,750 Ne. Negativno. Nipošto. 531 00:26:28,833 --> 00:26:32,458 -Nisu li se mrzile? -Vjenčanja čine čuda. 532 00:26:32,541 --> 00:26:34,541 Cuga čini čuda. 533 00:26:34,625 --> 00:26:37,083 -Batista! -Recite, gđice Eva? 534 00:26:37,166 --> 00:26:40,541 Želim sve provjeriti. Jasno? Sve! 535 00:26:40,625 --> 00:26:43,333 -Gospođice Eva. -Želite li piće? 536 00:26:43,416 --> 00:26:45,333 -Dođite popiti nešto. -Dođite. 537 00:26:45,416 --> 00:26:47,166 -Cure, dosta. -To je kivi. 538 00:26:47,250 --> 00:26:49,791 -Pjevajte za nas. -Koliko dugo pijete? 539 00:26:51,791 --> 00:26:54,541 Kažu da mladenke podemone prije vjenčanja. 540 00:26:54,625 --> 00:26:56,666 Ali tko mora odlučivati o svemu? 541 00:26:56,750 --> 00:26:59,875 Vjenčanica, catering, glazba, kolači, 542 00:26:59,958 --> 00:27:03,625 vrpca kojom će kolači biti ukrašeni. 543 00:27:05,041 --> 00:27:09,500 Idući put želim biti mladoženja. Samo ću se pojaviti i reći „da”. 544 00:27:10,333 --> 00:27:12,291 To je bio Alexov jedini zadatak. 545 00:27:13,583 --> 00:27:15,250 Ne može poći po zlu, zar ne? 546 00:27:23,291 --> 00:27:25,125 Kuc-kuc. Možemo li ući? 547 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Već ste ušle. 548 00:27:30,666 --> 00:27:33,333 -Ovo je kaos. -Ne brini se. 549 00:27:33,416 --> 00:27:37,375 -Sve je u redu. -Zapravo, nije baš sve. 550 00:27:37,458 --> 00:27:39,416 -Recite joj, cure. -O, Bože. 551 00:27:39,500 --> 00:27:40,833 Nešto nedostaje? 552 00:27:41,541 --> 00:27:44,708 Djevojačka večer! 553 00:27:46,333 --> 00:27:49,125 Cure, iscrpljena sam. Zar ne vidite? 554 00:27:49,208 --> 00:27:52,250 Nisi. To smiješ biti nakon vjenčanja, zar ne? 555 00:27:52,333 --> 00:27:55,416 Moramo se oprostiti od prijateljice. 556 00:27:55,500 --> 00:27:58,458 -Dođi s nama. -Zbogom, prijateljice mala. 557 00:27:58,541 --> 00:28:00,166 -Ne mogu vjerovati. -Zbogom. 558 00:28:00,250 --> 00:28:03,791 -Ne! -Zbogom! 559 00:28:05,000 --> 00:28:07,666 -Zbogom. -Evo, idem. 560 00:28:13,625 --> 00:28:16,708 -Sofia, je li sve u redu? -Sve je u redu, tata. 561 00:28:17,500 --> 00:28:19,666 -Baš sam se naspavao. -Hrabar si. 562 00:28:19,750 --> 00:28:21,625 Bolja je vozačica od mene. 563 00:28:22,833 --> 00:28:24,666 -Nije to, ne. -Ne? 564 00:28:24,750 --> 00:28:26,750 -Što je onda? -Ne mislim na to. 565 00:28:26,833 --> 00:28:29,583 Juane! Ne to, Juane! 566 00:28:29,666 --> 00:28:31,833 To je g-mol, Juane! Gle… 567 00:28:31,916 --> 00:28:33,416 Pogledaj mi prst. 568 00:28:34,625 --> 00:28:38,500 Ali život… 569 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 Je li čudesan ili samo patnja 570 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 Je li radost 571 00:28:51,291 --> 00:28:53,375 Ili tuga 572 00:28:55,458 --> 00:28:58,791 Što je 573 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 Brate moj 574 00:29:01,916 --> 00:29:05,916 Neki kažu da život nije ništa 575 00:29:06,791 --> 00:29:09,125 On je sila, samo vrijeme 576 00:29:09,208 --> 00:29:11,583 To nije ni sekunda 577 00:29:12,458 --> 00:29:17,125 Neki kažu da je to božanska tajna 578 00:29:18,125 --> 00:29:20,916 Dah stvoritelja 579 00:29:21,000 --> 00:29:23,708 Čin ispunjen ljubavlju 580 00:29:23,791 --> 00:29:26,500 Ti kažeš da treba se boriti i uživati 581 00:29:26,583 --> 00:29:28,750 On kaže da život znači živjeti 582 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 Ona kaže da je bolje umrijeti 583 00:29:31,750 --> 00:29:34,958 Nije pronašla ljubav, zato pati 584 00:29:35,041 --> 00:29:40,458 Znam samo da se potpuno uzdam u nju 585 00:29:40,541 --> 00:29:43,291 Mi stvaramo život 586 00:29:43,375 --> 00:29:46,125 Kako možemo, moramo, želimo 587 00:29:47,125 --> 00:29:51,166 Uvijek za tim žudimo 588 00:29:51,833 --> 00:29:56,166 Čak i ako je pogrešno 589 00:29:56,250 --> 00:29:57,791 -Ne mogu ja to. -Prestani. 590 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 45 SATI DO VJENČANJA 591 00:29:59,166 --> 00:30:03,208 -Pilot mi je uzeo tablete za smirenje. -Ne, želim razgovarati s Evom. 592 00:30:03,291 --> 00:30:05,125 -Nazvat ću je. -Hajde. 593 00:30:06,041 --> 00:30:08,375 Nazovi je i reci joj istinu. 594 00:30:16,500 --> 00:30:17,333 Alexe? 595 00:30:17,416 --> 00:30:19,375 -Bok, ljubavi? -Bok, ljubavi. 596 00:30:19,458 --> 00:30:21,125 Zvala sam te sto puta. 597 00:30:21,208 --> 00:30:22,875 Ljubavi, ovaj… 598 00:30:23,541 --> 00:30:25,541 -Je li sve u redu? -Ljubavi… 599 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 -Let mi je otkazan. -Ne. 600 00:30:29,083 --> 00:30:30,250 Stvarno? 601 00:30:30,875 --> 00:30:34,791 Da, ali sam našao drugi za grad blizu Ilhéusa. 602 00:30:35,333 --> 00:30:36,875 Relativno blizu. 603 00:30:36,958 --> 00:30:39,375 -Alexe… -Bitno je da dolazim. 604 00:30:39,458 --> 00:30:42,208 Malo ću zakasniti, ali stižem. Dobro? 605 00:30:42,291 --> 00:30:44,666 Moram ići, ukrcavamo se. 606 00:30:44,750 --> 00:30:46,708 Ne, Alexe! 607 00:30:46,791 --> 00:30:47,791 Pusa. 608 00:30:52,125 --> 00:30:53,125 Nisam mogao. 609 00:30:56,583 --> 00:30:57,666 Idemo. 610 00:30:58,208 --> 00:31:02,541 U poeziji i ljubavnim pjesmama iskrenost je nešto prelijepo. 611 00:31:02,625 --> 00:31:05,166 U stvarnom životu to ne funkcionira tako. 612 00:31:05,250 --> 00:31:09,208 Osobito s mladenkom dan prije vjenčanja. 613 00:31:09,833 --> 00:31:12,875 No bio sam uvjeren da ću sve popraviti. 614 00:31:18,375 --> 00:31:20,875 Svako vjenčanje ima neočekivanih problema. 615 00:31:20,958 --> 00:31:22,625 Očekivala sam oluju. 616 00:31:22,708 --> 00:31:25,125 Ili da će pijani Beto pasti na tortu. 617 00:31:25,750 --> 00:31:30,666 Ali da nemam mladoženju ni vjenčanicu? To mi nije palo na pamet. 618 00:31:31,708 --> 00:31:34,916 Alexovo ignoriranje bilo mi je sve čudnije. 619 00:31:35,750 --> 00:31:37,500 Dobili ste Horizonte Airline. 620 00:31:37,583 --> 00:31:39,625 -Dobra večer. -Izvolite? 621 00:31:39,708 --> 00:31:42,125 Trebam informaciju o letu. 622 00:31:43,208 --> 00:31:46,625 -Za Evu! -Za Evu! 623 00:31:46,708 --> 00:31:48,041 -Carlose. -Da, Eva? 624 00:31:48,125 --> 00:31:49,916 Još jednu čašu, molim. 625 00:31:50,000 --> 00:31:51,541 -Stiže. -Eva? 626 00:31:53,916 --> 00:31:55,583 Za Evu! 627 00:31:55,666 --> 00:31:56,750 Divn… Ups! 628 00:31:58,708 --> 00:32:00,750 Brzo, moramo pokupiti prtljagu. 629 00:32:00,833 --> 00:32:02,666 Muka mi je. 630 00:32:04,625 --> 00:32:05,500 Što je? 631 00:32:05,583 --> 00:32:07,250 Dobro sam, idite. 632 00:32:07,333 --> 00:32:10,083 Trebam malo privatnosti. Doći ću. 633 00:32:10,166 --> 00:32:11,875 -Brzo ćemo. -Slobodno idite… 634 00:32:15,208 --> 00:32:17,541 -Odvratno. -Ne sjećam se da sam to jeo. 635 00:32:19,333 --> 00:32:23,291 Sad sam kao nov. Ako imaš još onoga lijeka, daj mi. 636 00:32:23,375 --> 00:32:25,333 O čemu ti govoriš, stari? 637 00:32:27,083 --> 00:32:29,000 Kriste! Što su učinili koferu! 638 00:32:29,083 --> 00:32:31,291 Tražio sam naljepnicu „krhko”! 639 00:32:32,333 --> 00:32:35,250 -Jesu li oštetili vjenčanicu? -Ne govori to. 640 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 Mladoženja si, ne smiješ je vidjeti. 641 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 -Onda vi otvorite. -Dobro. 642 00:32:39,291 --> 00:32:41,791 -Opusti se. Previše si nervozan. -Čekaj. 643 00:32:43,375 --> 00:32:45,875 Ovo je zadnje što nam treba. Čekaj. 644 00:32:45,958 --> 00:32:48,666 Posljednji poziv za ukrcavanje na izlaz… 645 00:32:49,875 --> 00:32:50,875 Onda, Lara? 646 00:32:51,791 --> 00:32:53,833 Alexe, ovo moraš vidjeti. 647 00:32:53,916 --> 00:32:55,833 Ali pokvarit će vjenčanje. 648 00:32:58,666 --> 00:33:00,000 Seosku feštu? 649 00:33:02,083 --> 00:33:03,083 Ne. 650 00:33:06,166 --> 00:33:10,000 Taj lažljivac Alex neće mi pokvariti posljednji noć slobode. 651 00:33:10,083 --> 00:33:11,208 To se traži. 652 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 Za Evu! 653 00:33:14,125 --> 00:33:15,375 Za nas. 654 00:33:15,458 --> 00:33:17,375 Za sve žene! 655 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 Srećom, vlasnikova adresa je na koferu. 656 00:33:21,958 --> 00:33:26,041 TERMINAL ZA DOLASKE 657 00:33:26,125 --> 00:33:27,875 Nažalost, živi na selu. 658 00:33:31,875 --> 00:33:36,083 Ali Beto će nam nabaviti auto, makar ga morao ukrasti. 659 00:33:42,833 --> 00:33:44,583 Ne budi takav, Alexe. 660 00:33:44,666 --> 00:33:46,291 Sve će sjesti na mjesto. 661 00:33:47,916 --> 00:33:51,625 Možda je to znak da nisam dovoljno dobar za Evu. 662 00:33:52,833 --> 00:33:54,833 -Sve upropastim. -Ja ti čuvam leđa. 663 00:33:56,541 --> 00:33:58,375 Ali lažeš Evi cijeli dan. 664 00:33:58,458 --> 00:34:01,208 Kako je ne bih još više zabrinuo. 665 00:34:09,875 --> 00:34:12,416 Sabotiraš li vlastito vjenčanje? 666 00:34:13,750 --> 00:34:15,250 Podsvjesno. 667 00:34:17,250 --> 00:34:18,833 Zašto bih to radio? 668 00:34:20,000 --> 00:34:22,125 Uplašen si. Nesiguran. 669 00:34:24,458 --> 00:34:27,500 Možda voliš drugu ili želiš prihvatiti posao. 670 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Prvo, nema ponude. To je samo mogućnost. 671 00:34:31,166 --> 00:34:32,958 Drugo, posao je u Londonu. 672 00:34:33,583 --> 00:34:35,375 Kako da prihvatim tu ponudu? 673 00:34:46,458 --> 00:34:48,375 Ako je podsvjesno, kako da znam? 674 00:34:57,041 --> 00:35:01,833 Idemo kao u Brzima i žestokima? Uzet ću prtljagu. 675 00:35:01,916 --> 00:35:04,541 -Idemo. -Riješit ću ovo i onda nazvati Evu. 676 00:35:04,625 --> 00:35:06,625 Ne želim je još više zamarati. 677 00:35:11,458 --> 00:35:13,458 Cure, idem po novu rundu! 678 00:35:14,208 --> 00:35:15,208 Što? 679 00:35:15,875 --> 00:35:18,208 -Što? -Što je rekla? Nisam čula. 680 00:35:27,333 --> 00:35:28,500 Hej, kompa. 681 00:35:32,291 --> 00:35:33,541 Gabriel? 682 00:35:33,625 --> 00:35:36,583 -Eva, što radiš ovdje? -Udajem se. 683 00:35:36,666 --> 00:35:40,791 To zna cijeli grad. Što radiš u mojem baru? 684 00:35:41,791 --> 00:35:44,000 -Ovo je tvoj bar? -Kul, zar ne? 685 00:35:44,083 --> 00:35:46,125 Kao što si oduvijek sanjao. 686 00:35:46,208 --> 00:35:48,541 Još je bolje kad si ti ovdje. 687 00:35:49,875 --> 00:35:51,583 Imam djevojačku večer. 688 00:35:51,666 --> 00:35:54,625 Tome treba nazdraviti. Koliko pića? 689 00:35:55,208 --> 00:35:56,333 -Četiri. -Četiri? 690 00:35:56,416 --> 00:35:59,166 Brate, daj mi četiri velike tekile. 691 00:35:59,250 --> 00:36:00,875 Daj mi, ja ću ih ponijeti. 692 00:36:01,916 --> 00:36:03,083 Hvala, stari. 693 00:36:03,708 --> 00:36:05,000 Kuća časti. 694 00:36:05,875 --> 00:36:07,291 -Opa! -Trebaš pomoć? 695 00:36:08,166 --> 00:36:10,958 Bila sam konobarica, Gabriele. Ne sjećaš se? 696 00:36:11,041 --> 00:36:12,166 Nikad se ne zna. 697 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 42 SATA DO VJENČANJA 698 00:36:24,750 --> 00:36:26,125 Tako uštiman. 699 00:36:30,666 --> 00:36:32,750 Svaki put kad nastupam u Sao Paulu, 700 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 izgubim se od nervoza i zeznem. 701 00:36:35,916 --> 00:36:38,500 Ali prvi sam put zamijenio kofere. 702 00:36:39,791 --> 00:36:41,958 Bez brige, g. Hélio, sve je u redu. 703 00:36:42,041 --> 00:36:44,083 -Razumijemo. -Hvala. 704 00:36:44,166 --> 00:36:45,833 Lara, sve u redu? 705 00:36:45,916 --> 00:36:48,875 -Provjeravam, čekaj. -Ljudi! 706 00:36:48,958 --> 00:36:50,000 Veliki Jaume! 707 00:36:50,791 --> 00:36:53,541 -Želite malo? -Što je to, brate? 708 00:36:53,625 --> 00:36:54,958 Sve je domaće. 709 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 Onda ću uzeti jer umirem od gladi. 710 00:36:59,458 --> 00:37:00,750 Ne mogu vjerovati. 711 00:37:00,833 --> 00:37:01,916 Što je, Lara? 712 00:37:03,500 --> 00:37:07,041 -Kako je prekrasna! -Hvala Bogu. 713 00:37:07,125 --> 00:37:09,625 -Sad sam i ogladnjela, smijem? -Naravno. 714 00:37:10,208 --> 00:37:12,000 Ovdje hrane ima u izobilju. 715 00:37:12,083 --> 00:37:15,375 Ne zaboravimo da uskoro moramo krenuti. 716 00:37:15,458 --> 00:37:17,208 Cure! 717 00:37:17,291 --> 00:37:20,375 -Ovo je Gabrielov bar. -Čiji dar? 718 00:37:20,458 --> 00:37:22,125 Nema šanse! 719 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 Pogodite tko je ovdje. 720 00:37:23,958 --> 00:37:25,083 Za šankom je. 721 00:37:25,166 --> 00:37:26,791 -Sa mnom je? -Lijepo. 722 00:37:27,625 --> 00:37:29,958 Idem okinuti selfie ondje. 723 00:37:30,583 --> 00:37:33,041 DJ je sladak, no glazba je sranje. 724 00:37:33,125 --> 00:37:34,833 -Idem to riješiti. -Što? 725 00:38:02,208 --> 00:38:03,208 Jao. 726 00:38:04,875 --> 00:38:06,000 Sigurno će upaliti. 727 00:38:08,166 --> 00:38:10,833 Hej, jesi li provjerio gorivo? 728 00:38:11,416 --> 00:38:12,541 Ne znam. 729 00:38:14,000 --> 00:38:17,291 -Mislim da kazaljka ne radi. -Ne, Beto! 730 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Ne! 731 00:38:34,833 --> 00:38:39,125 Stari, bio sam siguran da ovdje imam dva galona goriva. 732 00:38:39,208 --> 00:38:41,083 Ovdje, na sigurnom. 733 00:38:41,166 --> 00:38:43,625 Pitam se… Sad sam se sjetio. 734 00:38:43,708 --> 00:38:47,291 Veliki Jaum ga je uzeo za… 735 00:38:48,291 --> 00:38:49,958 Kako se to zove? 736 00:38:50,041 --> 00:38:53,250 Baciš šibicu i plane. 737 00:38:53,333 --> 00:38:56,000 -Majku mu! O, Bože. -Što? 738 00:38:56,083 --> 00:38:58,000 Hvala, momci. 739 00:38:58,083 --> 00:38:59,708 Sad sam se sjetio. Krijes. 740 00:39:00,708 --> 00:39:04,416 Sad više nema goriva. Tek sutra na benzinskoj postaji. 741 00:39:05,125 --> 00:39:09,000 -G. Hélio, Alex će me ubiti. -Neće, mali. 742 00:39:09,083 --> 00:39:11,833 Ostanite i uživajte u Festivalu žetve. 743 00:39:12,416 --> 00:39:13,583 Festivalu žetve? 744 00:39:14,500 --> 00:39:15,750 Što uzgajate ovdje? 745 00:39:15,833 --> 00:39:18,583 Poseban sastojak svega što ste jeli ovdje. 746 00:39:19,166 --> 00:39:20,500 Jeli smo to? 747 00:39:20,583 --> 00:39:21,625 Ljubav. 748 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 Sve je sto posto organsko. 749 00:39:26,875 --> 00:39:29,625 Isuse Kriste, g. Hélio. 750 00:39:30,125 --> 00:39:34,250 Alex je čistunac, nije navikao na takve stvari. 751 00:39:34,333 --> 00:39:37,500 Moglo bi imati užasan učinak na moga prijatelja. 752 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 Baš je dobro. 753 00:39:40,333 --> 00:39:43,333 Moramo pustiti svemir da radi po svom. 754 00:39:43,416 --> 00:39:44,541 Sigurno. 755 00:39:44,625 --> 00:39:46,833 O, Bože! Bok, cure, kako ste? 756 00:39:46,916 --> 00:39:49,458 Tražim prijatelja. Ovako je visok. 757 00:39:49,541 --> 00:39:53,166 Izgleda kao mladi Denzel Washington. Pristojan je, šarmantan. 758 00:39:53,250 --> 00:39:54,125 -Ništa? -Ne. 759 00:39:54,208 --> 00:39:55,791 Dragi Bože… 760 00:39:56,458 --> 00:40:01,416 Alex! 761 00:40:05,791 --> 00:40:07,583 Pazite, prijatelji. Stižem! 762 00:40:07,666 --> 00:40:09,000 Stižem… 763 00:40:10,916 --> 00:40:13,166 Moram vam reći nešto ozbiljno. 764 00:40:14,375 --> 00:40:15,541 U gabuli smo. 765 00:40:15,625 --> 00:40:17,458 Gabuli… 766 00:40:17,541 --> 00:40:19,916 Jako si mi nedostajao, Beto. 767 00:40:21,208 --> 00:40:22,416 -Stvarno? -Da. 768 00:40:22,500 --> 00:40:23,666 -Budalo. -Kunem se. 769 00:40:23,750 --> 00:40:24,833 -Budalo. -Ozbiljno. 770 00:40:24,916 --> 00:40:26,666 -Beto. -Ti ne. 771 00:40:26,750 --> 00:40:27,666 Bok. 772 00:40:28,625 --> 00:40:30,500 Mislila sam da si otišao. 773 00:40:30,583 --> 00:40:33,875 Kamo bi otišao, Lara? Stvarno si jako napušena. 774 00:40:36,166 --> 00:40:37,208 Ne znam. 775 00:40:38,583 --> 00:40:40,833 -Kamo ono idemo? -Jao! 776 00:40:42,916 --> 00:40:45,041 Ne možemo se ovako smijati. 777 00:40:45,125 --> 00:40:47,291 Ozbiljno je. Moramo razgovarati. 778 00:40:47,375 --> 00:40:49,375 Prvo… Dva su problema. 779 00:40:49,458 --> 00:40:52,500 Alex, nemamo goriva. Možemo ga dobiti tek sutra. 780 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 Ne govori mi to, zaboga! 781 00:40:54,583 --> 00:40:56,750 -Da. -Ne, čovječe! 782 00:40:56,833 --> 00:40:58,416 -Smiri se. -A drugo? 783 00:40:58,916 --> 00:41:00,333 Drugo… 784 00:41:00,416 --> 00:41:01,791 Udahni i reci mi. 785 00:41:04,416 --> 00:41:05,375 Zaboravio sam. 786 00:41:05,875 --> 00:41:10,958 Skroz sam zaboravio. Kao pizzu u pećnici. 787 00:41:11,791 --> 00:41:17,333 Kao kad zaboraviš meso na roštilju. 788 00:41:19,791 --> 00:41:21,208 Volim te, blesane. 789 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 -I ja volim tebe. -Prestani. 790 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 -Volim te. -Ne, ja volim tebe. 791 00:41:26,708 --> 00:41:28,458 Hej! To je bilo drugo. 792 00:41:28,541 --> 00:41:31,583 Prvo je gorivo, drugo je nešto o ljubavi. 793 00:41:31,666 --> 00:41:33,000 -Ljubav… -Beto… 794 00:41:34,000 --> 00:41:35,666 Sve je o ljubavi. 795 00:41:36,416 --> 00:41:37,416 Sranje. 796 00:41:48,375 --> 00:41:50,583 Brak je super. 797 00:41:51,541 --> 00:41:53,500 Super, znaš? Jako je… 798 00:41:54,333 --> 00:41:55,416 Super. 799 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 -Koliko si dugo oženjen? -Nikad se nisam ženio. 800 00:42:19,291 --> 00:42:20,166 Eva. 801 00:42:21,583 --> 00:42:22,791 Gabriele? 802 00:42:36,541 --> 00:42:40,125 33 SATA DO VJENČANJA 803 00:42:49,666 --> 00:42:51,208 Zašto kukuričeš, Beto? 804 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 G. Hélio je sve sredio. Imamo pun spremnik. Idemo. 805 00:42:55,208 --> 00:42:58,666 -Koliko je sati? Moram nazvati Evu. -Poslije. Nema signala. 806 00:42:58,750 --> 00:43:00,791 -Moram nešto obaviti danas. -Što? 807 00:43:00,875 --> 00:43:02,125 Objasnit ću ti putem. 808 00:43:04,250 --> 00:43:07,250 Nikad nisam razumjela djevojačke zabave. 809 00:43:08,250 --> 00:43:12,208 Zašto se dan prije vjenčanja podsjećati čega se sve odričeš? 810 00:43:13,083 --> 00:43:17,708 Svi govore „sretno do kraja života”, ali nitko ne spominje „nikad više”. 811 00:43:19,500 --> 00:43:22,125 Nisam sumnjala u svoju ljubav prema Alexu, 812 00:43:23,083 --> 00:43:26,166 ali ovaj kaos naveo me da se pitam 813 00:43:26,250 --> 00:43:29,541 jesam li spremna nikad više ne sumnjati? 814 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 Halo? 815 00:43:36,583 --> 00:43:37,583 Halo? 816 00:43:40,083 --> 00:43:41,541 Halo? Alex? 817 00:43:42,583 --> 00:43:44,166 Ljubavi, jesi li to ti? 818 00:43:44,833 --> 00:43:45,833 Bok, Eva. 819 00:43:46,541 --> 00:43:47,500 Gabriele? 820 00:43:48,333 --> 00:43:49,791 Moramo razgovarati. 821 00:43:52,500 --> 00:43:55,125 Prijatelji, ostao sam bez novca. 822 00:43:55,208 --> 00:43:58,625 Ti si potrošio hrpu novca na karte, pa nisam htio tražiti. 823 00:43:58,708 --> 00:44:02,500 Nisu primali kartice i čekove, a ionako bi se zeznuli da jesu. 824 00:44:02,583 --> 00:44:05,833 Kartica mi je blokirana godinama. A čekovi? Molim te. 825 00:44:05,916 --> 00:44:08,416 Tko još koristi čekove? Možda dinosauri. 826 00:44:08,500 --> 00:44:09,750 Reci već jednom. 827 00:44:10,250 --> 00:44:14,541 Unajmio sam auto na dva sata, a već je prošlo oko 12. 828 00:44:15,125 --> 00:44:19,208 Čekaj, mislio si da ćeš u dva sata stići pokupiti vjenčanicu, 829 00:44:19,291 --> 00:44:23,375 stići u odmaralište, odraditi vjenčanje i vratiti auto? 830 00:44:23,458 --> 00:44:27,000 Plan je bio vratiti auto nakon što pokupimo vjenčanicu. 831 00:44:27,083 --> 00:44:28,583 Kako, genijalče? 832 00:44:28,666 --> 00:44:33,666 Ne znam! Nisam promislio, bili su to trenuci očaja. 833 00:44:33,750 --> 00:44:36,833 I nisi mislio da bi bilo pametno reći prijateljima? 834 00:44:36,916 --> 00:44:39,291 Smirite se. Žao mi je, zaboravio sam. 835 00:44:39,375 --> 00:44:41,833 Sjećate li se svi što se dogodilo sinoć? 836 00:44:44,500 --> 00:44:48,000 -Nešto se dogodilo? -Koliko se sjećam, ništa posebno. 837 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 31 SAT DO VJENČANJA 838 00:44:57,333 --> 00:44:58,791 Poljubac ne znači ništa. 839 00:45:00,625 --> 00:45:02,583 Hoće li se tvoj zaručnik složiti? 840 00:45:06,291 --> 00:45:07,291 Vidjet ćemo. 841 00:45:10,208 --> 00:45:11,583 Sve ću mu reći. 842 00:45:14,125 --> 00:45:15,750 Hoćeš li mu pokazati fotku? 843 00:45:17,708 --> 00:45:20,166 -Kakvu fotku? -Ni ja se nisam sjećao. 844 00:45:20,250 --> 00:45:22,416 -Šokirao sam se. -Da vidim. 845 00:45:22,500 --> 00:45:24,416 Mogu je izbrisati. 846 00:45:27,250 --> 00:45:28,666 No to će te koštati. 847 00:45:33,541 --> 00:45:35,250 Što to govoriš, Gabriele? 848 00:45:35,333 --> 00:45:40,041 Eva, grcam u dugovima. Bar je krcat, ali nema zarade. 849 00:45:40,833 --> 00:45:43,916 Ne znam voditi posao kao ti. 850 00:45:45,458 --> 00:45:47,791 Stvarno me ucjenjuješ? 851 00:45:47,875 --> 00:45:51,541 Ucjenjujem? Ni u ludilu! Ti pomogneš meni, ja tebi. 852 00:45:51,625 --> 00:45:55,416 -Tvoj štreber neće saznati. -To je ucjena, idiote. To je zločin! 853 00:45:55,500 --> 00:45:58,875 Onda nemoj platiti! Poslat ću fotku, poljubac nije zločin. 854 00:45:59,708 --> 00:46:03,208 -Nećeš to učiniti. -Nije li pun razumijevanja? 855 00:46:03,291 --> 00:46:05,875 Mogu mu poslati i druge fotografije. 856 00:46:05,958 --> 00:46:07,291 Koje druge, Gabriele? 857 00:46:07,375 --> 00:46:09,291 One više seksi. 858 00:46:09,375 --> 00:46:11,166 Ništa se nije dogodilo. 859 00:46:11,250 --> 00:46:15,791 Ni ja se nisam sjećao, znaš kako je to s cugom. 860 00:46:15,875 --> 00:46:17,083 Blefiraš! 861 00:46:18,083 --> 00:46:19,250 Onda nemoj platiti. 862 00:46:20,250 --> 00:46:21,875 Ili plati za to poslije. 863 00:46:22,708 --> 00:46:25,000 Izvoli. Ovo je cijena. 864 00:46:25,666 --> 00:46:29,083 Tebi to možda nije puno, a može te stajati vjenčanja. 865 00:46:29,166 --> 00:46:31,416 Čekam te kod kokosova luga. 866 00:46:32,708 --> 00:46:33,750 Dođi sama. 867 00:46:39,708 --> 00:46:41,458 Da, poljubili smo se. 868 00:46:41,541 --> 00:46:44,375 -Ali ništa više od toga. -Ajme, draga. 869 00:46:44,458 --> 00:46:47,625 Ubile smo se. Ne sjećam se ničega nakon Anina odlaska. 870 00:46:47,708 --> 00:46:50,375 Znam da sam pozvala neke dečke na vjenčanje. 871 00:46:50,458 --> 00:46:53,000 -Što si? -Nakon toga mi je sve u magli. 872 00:46:53,083 --> 00:46:56,125 Ako Eva kaže da nije bilo ničega, onda nije. 873 00:46:56,208 --> 00:46:58,208 Ali nismo sto posto sigurne. 874 00:46:58,291 --> 00:46:59,541 Jesmo. 875 00:46:59,625 --> 00:47:01,291 Vjerujem joj na riječ. 876 00:47:01,375 --> 00:47:02,458 Kakav je plan? 877 00:47:03,291 --> 00:47:04,125 Platit ću. 878 00:47:04,208 --> 00:47:06,375 Čekaj, sad sam zbunjena. 879 00:47:06,458 --> 00:47:08,541 Igrat ću Gabrielovu igru i… 880 00:47:11,291 --> 00:47:12,833 Alex zove. 881 00:47:13,666 --> 00:47:15,375 -Što ću? -Ne javljaj se. 882 00:47:15,458 --> 00:47:16,541 Javi se i laži. 883 00:47:16,625 --> 00:47:18,875 Kupi si vremena i sama odluči. 884 00:47:18,958 --> 00:47:20,416 To je jedino ispravno. 885 00:47:24,750 --> 00:47:26,500 -Možeš ti to. -Bok, dragi! 886 00:47:26,583 --> 00:47:29,833 -Diši. -Bok, draga, dobro jutro. Kako si? 887 00:47:31,125 --> 00:47:32,916 Dobro. 888 00:47:33,833 --> 00:47:34,833 Super sam. 889 00:47:36,708 --> 00:47:39,250 -Stižeš? -Kladim se u 50 da će ga opsovati. 890 00:47:39,333 --> 00:47:40,666 Sto da će poklopiti. 891 00:47:41,583 --> 00:47:45,250 Draga, sjećaš se da sam ti rekao da ću kasniti? 892 00:47:46,125 --> 00:47:49,125 Imao sam nekih problema i doći ću dosta kasnije. 893 00:47:49,208 --> 00:47:53,666 -Možda navečer. -Što je, tu je. 894 00:47:53,750 --> 00:47:56,291 Obično ja to govorim. 895 00:47:56,375 --> 00:47:59,333 -Ljubavi, netko me zove. -Hajde, tako. 896 00:47:59,416 --> 00:48:01,250 Bok! 897 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 Nije me opsovala niti mi poklopila. 898 00:48:05,500 --> 00:48:07,416 -Olakšanje. -To je čudno. 899 00:48:08,500 --> 00:48:12,375 -Možda se nešto dogodilo. -Naravno da nije. Ne brini se. 900 00:48:12,458 --> 00:48:14,375 Evo nas kod rent-a-car kuće. 901 00:48:18,708 --> 00:48:20,500 Beto, tip ima sačmaricu. 902 00:48:20,583 --> 00:48:23,208 -Što je ovo? -Je li to sačmarica? 903 00:48:23,791 --> 00:48:26,083 30 SATI DO VJENČANJA 904 00:48:30,458 --> 00:48:33,833 Je li ovo rent-a-car kuća ili garaža za ukradena vozila? 905 00:48:33,916 --> 00:48:36,875 Žurio sam, bilo bi nepristojno pitati. 906 00:48:36,958 --> 00:48:39,958 -Znaš da smo mrtvi, zar ne? -Tako smo mrtvi. 907 00:48:52,125 --> 00:48:54,250 Nešto smrdi. Imamo li problema? 908 00:48:54,333 --> 00:48:56,250 Samo probleme, izgleda. 909 00:48:58,791 --> 00:49:00,541 Stala je. 910 00:49:07,291 --> 00:49:11,000 Odmori se, sine. Dao si sve od sebe. 911 00:49:21,500 --> 00:49:22,541 O, Bože. 912 00:49:24,375 --> 00:49:25,916 Ovo je dovoljno. 913 00:49:28,916 --> 00:49:31,458 Ajme, nikad nisam vidjela toliko novca. 914 00:49:31,541 --> 00:49:33,708 Bože, ne bih smjela ovo raditi. 915 00:49:33,791 --> 00:49:36,000 -Što to? -Mama? 916 00:49:36,833 --> 00:49:39,083 Mama, htjele bismo odvesti Evu… 917 00:49:39,708 --> 00:49:41,750 -Na brod. -Na ronjenje. 918 00:49:41,833 --> 00:49:45,791 Na vožnju brodom i satove ronjenja da se opusti. 919 00:49:47,458 --> 00:49:49,458 Dan prije vjenčanja? 920 00:49:54,250 --> 00:49:55,833 Odlična zamisao. 921 00:49:56,750 --> 00:49:58,500 Djeco, 922 00:49:58,583 --> 00:50:01,500 ne zaboravite zaključati sef, dobro? 923 00:50:03,166 --> 00:50:06,166 Ugodnu plovidbu, uživajte. 924 00:50:06,250 --> 00:50:07,625 -Hvala. -Mama? 925 00:50:11,750 --> 00:50:13,041 Trebam te. 926 00:50:16,750 --> 00:50:18,541 Kćeri moja. 927 00:50:19,166 --> 00:50:20,875 Mamica je tu. 928 00:50:22,208 --> 00:50:26,958 Ova kuća treba malo boje. Nije li ovo Bahia? Što je tu loše? 929 00:50:28,041 --> 00:50:31,416 -Nema drugog načina! -Dat ću uhititi Gabriela! 930 00:50:31,500 --> 00:50:33,250 Da pozovemo policiju? 931 00:50:33,333 --> 00:50:34,833 Ali trebam dokaz, mama. 932 00:50:34,916 --> 00:50:37,083 Ovo bi moglo uništiti moj brak. 933 00:50:39,166 --> 00:50:41,916 Kvragu. Sve zbog jednog poljupca. 934 00:50:42,000 --> 00:50:44,416 A možda i još koje sitnice. 935 00:50:44,500 --> 00:50:47,208 -Ukradimo mu mobitel! -Dajte, cure! 936 00:50:47,291 --> 00:50:50,041 Jedini spas je da mu ukrademo mobitel. 937 00:50:50,625 --> 00:50:53,041 30 SATI DO VJENČANJA 938 00:51:07,416 --> 00:51:09,333 Mehaničar je izgledao pouzdano. 939 00:51:10,333 --> 00:51:12,583 Toliko pouzdano da smo zapeli ovdje. 940 00:51:12,666 --> 00:51:16,583 Svugdje sam probala, nema signala. 941 00:51:20,458 --> 00:51:24,125 Grlo mi je suho. Koža mi je poput brusnog papira. 942 00:51:24,208 --> 00:51:27,250 Želudac mi krči. 943 00:51:27,333 --> 00:51:30,875 Očajna sam, na rubu gladi, osramoćena. 944 00:51:30,958 --> 00:51:34,125 Morat ćemo pribjeći kanibalizmu. 945 00:51:37,291 --> 00:51:39,875 Bijesni Pas mislio je da ste ukrali auto. 946 00:51:40,458 --> 00:51:42,791 Izgledaš kao protuha. 947 00:51:42,875 --> 00:51:45,750 -To je bio nesporazum. -Sad ćemo sve riješiti. 948 00:51:45,833 --> 00:51:47,166 Koliko? 949 00:51:49,083 --> 00:51:50,750 „Koliko”? 950 00:51:55,375 --> 00:51:56,375 Pa… 951 00:51:58,708 --> 00:52:00,416 Primaš li kartice? 952 00:52:00,500 --> 00:52:01,916 -Ne. -Bankovni prijenos? 953 00:52:03,583 --> 00:52:04,916 Bankovni prijenos? 954 00:52:05,000 --> 00:52:06,333 Gotovina. 955 00:52:06,416 --> 00:52:08,333 Keš. Šuška. 956 00:52:09,041 --> 00:52:12,958 Gospodine, trenutačno smo financijski slabi. 957 00:52:13,041 --> 00:52:15,166 Postoji li neki drugi način? 958 00:52:19,500 --> 00:52:20,916 Pozovimo policiju. 959 00:52:21,000 --> 00:52:22,958 -Nema potrebe. -Riješit ćemo to. 960 00:52:23,041 --> 00:52:26,833 -Nismo lopovi. -Niste lopovi? 961 00:52:27,750 --> 00:52:30,125 -Dileri. -Što to govoriš, dovraga? 962 00:52:30,208 --> 00:52:31,125 Jesi li lud? 963 00:52:31,208 --> 00:52:34,875 -Odakle ti ta ideja? -A što je onda ovo? 964 00:52:36,083 --> 00:52:37,416 Što je ovo? 965 00:52:37,500 --> 00:52:40,000 To su samo slastice. Otmjene slastice. 966 00:52:40,083 --> 00:52:42,375 S ranča „Čista ljubav”? 967 00:52:42,458 --> 00:52:44,291 Znamo što ondje uzgajaju. 968 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 Koji vrag, Beto? 969 00:52:46,416 --> 00:52:48,291 Molim? 970 00:52:48,375 --> 00:52:50,041 Jesu li s „Čiste ljubavi”? 971 00:52:50,125 --> 00:52:53,250 Zgrožen sam što vežu riječ „ljubav” uz to što rade. 972 00:52:53,333 --> 00:52:55,958 Oni mirni ljudi s ranča? Nema šanse. 973 00:52:56,041 --> 00:52:59,375 Reci to šerifu, prijatelju. Idem ga nazvati. 974 00:52:59,458 --> 00:53:01,333 -Jebote, Beto! -Čekaj, Alexe. 975 00:53:01,416 --> 00:53:03,916 -Da ga pozovem? Idem. -Ne, Beto. 976 00:53:04,000 --> 00:53:06,291 Moram popravljati svaki tvoj zajeb. 977 00:53:06,375 --> 00:53:08,958 -Droga u našem autu? -Nije naš auto. 978 00:53:09,041 --> 00:53:12,125 -Unajmljeni, koji nismo ni platili. -Što sad? 979 00:53:12,208 --> 00:53:16,583 Možemo u zatvor. U novinama će pisati „drogeraš” i „diler”. Zadovoljan? 980 00:53:16,666 --> 00:53:19,375 Ne, stari. Oprosti, nisam razmišljao. 981 00:53:19,458 --> 00:53:22,625 Upravo se zato kod tebe ništa ne mijenja. 982 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 I sad si nas zeznuo. 983 00:53:25,000 --> 00:53:26,541 Smirite se! 984 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 Da se smirim? 985 00:53:28,500 --> 00:53:30,291 Želiš da se smirim, Beto? 986 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 Dosta mi je ljudi koji mi govore da se smirim! 987 00:53:34,083 --> 00:53:36,916 „Smiri se, Alexe!” „Ne trči!” „Ne plači, Alexe!” 988 00:53:37,833 --> 00:53:39,500 Samo sam se htio vjenčati! 989 00:53:40,083 --> 00:53:42,208 A ovo sranje možda mi to uništi. 990 00:53:42,791 --> 00:53:44,583 -Zadovoljan? -Naravno da ne! 991 00:53:44,666 --> 00:53:47,208 Ne. Kolači su bili za vjenčanje. 992 00:53:47,291 --> 00:53:49,041 Švorc sam. To si htio čuti? 993 00:53:49,125 --> 00:53:52,625 Dogovorio sam se s rančerima da iznenadim prijatelja. 994 00:53:55,250 --> 00:53:56,625 U pravu si. 995 00:53:57,833 --> 00:54:00,833 Nisam razmišljao, kao i obično. Ja sam govno. 996 00:54:01,333 --> 00:54:04,541 To je to. Oprosti, stari. Nepromišljen sam. 997 00:54:04,625 --> 00:54:06,500 Ne znaš ni što to znači, Beto. 998 00:54:10,666 --> 00:54:11,791 U pravu si. 999 00:54:12,416 --> 00:54:15,458 Ne znam, ali ne želim ti više stvarati probleme. 1000 00:54:17,291 --> 00:54:18,708 Oprosti mi, molim te. 1001 00:54:24,500 --> 00:54:25,583 Vjenčanje? 1002 00:54:26,083 --> 00:54:27,833 -Ti si mladenka? -Djeveruša. 1003 00:54:28,458 --> 00:54:29,875 Mlada čeka. 1004 00:54:29,958 --> 00:54:35,041 Ali ako dođe policija, ne znam hoće li me čekati pet do 15 godina, shvaćaš? 1005 00:54:35,125 --> 00:54:38,875 Ako ih tvoj prijatelj nije platio, nema zločina, zar ne? 1006 00:54:40,041 --> 00:54:41,458 Dobro, razumijem. 1007 00:54:42,125 --> 00:54:44,291 Smislit ću drugo rješenje. 1008 00:54:45,291 --> 00:54:46,291 Ja imam jedno. 1009 00:54:50,333 --> 00:54:51,166 Smijem? 1010 00:54:58,375 --> 00:55:01,000 Sranje. Uhvatila sam ga i sad je nestao. 1011 00:55:01,500 --> 00:55:02,750 Imam ideju, Sofia. 1012 00:55:02,833 --> 00:55:04,250 -Dođi. -Što? 1013 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 -Dođi. -Ne. Stani. 1014 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Čekaj. Koji vrag? Pazi! 1015 00:55:07,833 --> 00:55:10,416 -Bili bismo visoko. -Čekaj. Ne. 1016 00:55:10,500 --> 00:55:12,375 -Evo. Uspjela sam. -Što? 1017 00:55:13,500 --> 00:55:15,541 Halo? Alex? 1018 00:55:17,875 --> 00:55:20,291 Samo sam htio poštedjeti Evu. 1019 00:55:20,791 --> 00:55:23,791 No zeznuo sam, lagao i opet zeznuo. 1020 00:55:24,416 --> 00:55:26,250 -Sve to jer nisam… -Ljubav. 1021 00:55:28,125 --> 00:55:29,166 Sve je to bilo… 1022 00:55:30,125 --> 00:55:31,208 zbog ljubavi. 1023 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Glupost, 1024 00:55:35,125 --> 00:55:36,333 strah… 1025 00:55:37,916 --> 00:55:39,083 Ali razumijem. 1026 00:55:40,000 --> 00:55:42,125 Ovo „dok nas smrt ne rastavi”… 1027 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Zastrašujuće je. 1028 00:55:47,791 --> 00:55:48,875 Jest. 1029 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 Jesi li oženjen? 1030 00:55:52,500 --> 00:55:53,500 Oženjen? 1031 00:55:55,791 --> 00:55:57,750 Ne, samo glup i kukavica. 1032 00:55:58,583 --> 00:55:59,916 Više i od tebe. 1033 00:56:01,500 --> 00:56:03,958 Imao si hrabrosti zaprositi je. 1034 00:56:04,708 --> 00:56:05,708 Vidi! 1035 00:56:06,333 --> 00:56:07,708 Evo tvoje obitelji. 1036 00:56:10,125 --> 00:56:11,916 To! 1037 00:56:22,625 --> 00:56:24,291 -Jesi li slobodan? -Slobodan? 1038 00:56:25,166 --> 00:56:27,458 -Slatko. -Ovo je sve što imamo. 1039 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 Sve su potrošili na mehaničara. 1040 00:56:29,750 --> 00:56:32,166 Pokvarenoga mehaničara, je li? 1041 00:56:33,958 --> 00:56:35,083 Idemo. 1042 00:56:35,166 --> 00:56:39,416 Znam da nije dovoljno, Ludi Psu, ali ako nas ostaviš ovdje, riskiram… 1043 00:56:39,500 --> 00:56:42,583 -Ljubav svoga života, znam. -Da. 1044 00:56:42,666 --> 00:56:43,958 Izvucimo ga, doktore. 1045 00:56:46,083 --> 00:56:48,000 Nemam alat, ali riješit ću to. 1046 00:56:48,083 --> 00:56:50,333 Bez brige. Zadrži novac i slijedi me. 1047 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 Nećeš nam naplatiti? 1048 00:56:53,250 --> 00:56:55,458 To ti je dar za vjenčanje. 1049 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 POMOĆ NA CESTI 1050 00:56:57,083 --> 00:56:59,041 Idemo, jebote! 1051 00:56:59,916 --> 00:57:01,166 Idemo, doktore! 1052 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Sjednite. 1053 00:57:04,958 --> 00:57:06,083 Sjednite. 1054 00:57:08,791 --> 00:57:10,583 -Smijem? -Uzmi ovoga. 1055 00:57:10,666 --> 00:57:12,000 Dobar je. 1056 00:57:14,500 --> 00:57:18,250 Gdje sam stao? Auti… Ne, Bijesni Pas… 1057 00:57:18,833 --> 00:57:20,791 Izvrstan je mehaničar. 1058 00:57:21,333 --> 00:57:24,208 Moja je ideja bila iznajmljivati vozila. 1059 00:57:24,291 --> 00:57:26,458 Oduvijek želimo jednostavan život. 1060 00:57:27,333 --> 00:57:28,791 Mislim da se umorio. 1061 00:57:30,000 --> 00:57:30,875 Od posla? 1062 00:57:31,583 --> 00:57:32,583 Od mene. 1063 00:57:32,666 --> 00:57:35,625 U zadnje je vrijeme tih, tajnovit. 1064 00:57:36,500 --> 00:57:38,416 Mislim da se viđa s drugim. 1065 00:57:38,500 --> 00:57:41,083 O, Bože. 1066 00:57:41,166 --> 00:57:44,833 Kvragu, g. Paulistinha. Ti… 1067 00:57:44,916 --> 00:57:48,041 Ne budali. Ti si borac, stari. 1068 00:57:54,791 --> 00:57:56,916 On može svašta popraviti, 1069 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 ali ne znam ima li ovom spasa. 1070 00:58:12,041 --> 00:58:13,583 Bojao sam se. 1071 00:58:16,041 --> 00:58:17,458 Ti? Čega se ti bojiš? 1072 00:58:24,208 --> 00:58:26,083 „Dok nas smrt ne rastavi.” 1073 00:58:30,666 --> 00:58:31,916 Strašno, zar ne? 1074 00:58:47,208 --> 00:58:48,541 Mislim da je predivno. 1075 00:58:57,125 --> 00:58:59,125 24 SATA DO VJENČANJA 1076 00:59:00,875 --> 00:59:02,833 -Dođi. -Opusti se. 1077 00:59:07,625 --> 00:59:09,125 Ipak nismo sami? 1078 00:59:09,208 --> 00:59:10,666 Ne moraš se bojati. 1079 00:59:11,750 --> 00:59:12,791 Ne bojim se. 1080 00:59:13,375 --> 00:59:14,750 Zgađena sam. 1081 00:59:15,458 --> 00:59:16,708 Tatiana, čuješ li me? 1082 00:59:16,791 --> 00:59:18,750 Snima li dron? 1083 00:59:18,833 --> 00:59:20,208 Eva je već s Gabrielom. 1084 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 To je samo posao. 1085 00:59:22,583 --> 00:59:23,625 Gdje je lova? 1086 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Gdje ti je mobitel? 1087 00:59:27,625 --> 00:59:29,916 Ovdje je. I fotografije. 1088 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 Spominje ih. Približi se. 1089 00:59:33,625 --> 00:59:36,125 Ne vidiš ništa, Batista! Daj meni. 1090 00:59:37,583 --> 00:59:41,208 Dat ću ti mobitel i gotovo je. Plati i možemo sve zaboraviti. 1091 00:59:41,791 --> 00:59:43,708 Cure, gad je priznao! 1092 00:59:46,291 --> 00:59:47,625 Da, zaboravit ćemo. 1093 00:59:47,708 --> 00:59:49,666 Čim završiš u zatvoru! 1094 00:59:49,750 --> 00:59:51,875 -Gotov si. -Tražio sam da dođeš sama. 1095 00:59:51,958 --> 00:59:52,916 Nisi mi šef. 1096 00:59:53,000 --> 00:59:55,708 Nećeš to ponoviti meni ni nekoj drugoj. 1097 00:59:55,791 --> 00:59:57,416 Sad imam dokaz, Gabriele! 1098 01:00:00,416 --> 01:00:02,458 -Batista, što se događa? -Ne znam! 1099 01:00:04,333 --> 01:00:06,375 -Pokvario se! -Sve ćemo izgubiti! 1100 01:00:10,958 --> 01:00:12,666 Trči, Charles! Uzmi mobitel! 1101 01:00:14,250 --> 01:00:17,000 Nema više fotografija, kao ni dokaza. 1102 01:00:18,916 --> 01:00:21,166 -Plati što mi duguješ. -Ovo ti duguje. 1103 01:00:22,000 --> 01:00:24,708 Bravo, savršen kroše, ali treba još. 1104 01:00:25,458 --> 01:00:27,000 Još jedan neće škoditi. 1105 01:00:27,083 --> 01:00:29,666 Dosta, cure! Dosta! 1106 01:00:30,583 --> 01:00:34,291 -Evo ti sve što ti dugujem. -Nemoj, Eva. 1107 01:00:34,375 --> 01:00:35,291 Sve. 1108 01:00:36,958 --> 01:00:39,416 I evo ti 1109 01:00:40,750 --> 01:00:41,875 za jučerašnje piće. 1110 01:00:44,208 --> 01:00:45,458 Platit ćeš za ovo! 1111 01:00:50,166 --> 01:00:52,916 Naravno da će platiti. Eva mora platiti. 1112 01:00:53,000 --> 01:00:54,583 Eva neće ništa platiti. 1113 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 Ja ću. 1114 01:01:00,166 --> 01:01:01,416 Ti ćeš platiti? 1115 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 Trebao nam je plan B! 1116 01:01:05,375 --> 01:01:07,666 Možemo prebiti gada. 1117 01:01:07,750 --> 01:01:09,291 Dobra ideja, ali što ako… 1118 01:01:09,375 --> 01:01:11,875 Gdje je Eva? Moram joj pokazati ovo. 1119 01:01:13,208 --> 01:01:15,250 Onda? Je li upalilo? 1120 01:01:15,333 --> 01:01:17,625 Točno kako si predvidjela! 1121 01:01:19,500 --> 01:01:21,333 Može li nam netko objasniti? 1122 01:01:21,416 --> 01:01:23,000 Rekla sam sve Carini. 1123 01:01:23,083 --> 01:01:24,541 Eric neće ništa platiti. 1124 01:01:25,916 --> 01:01:26,916 Ja ću. 1125 01:01:30,916 --> 01:01:33,291 Misija obavljena. 1126 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 Jesi li vidjela što? 1127 01:01:37,583 --> 01:01:39,916 Nipošto. To je tvoja stvar. 1128 01:01:42,791 --> 01:01:44,875 Tome služe svekrve. 1129 01:01:48,625 --> 01:01:51,000 21 SAT DO VJENČANJA 1130 01:01:51,083 --> 01:01:52,416 Evo me! 1131 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 O, ljubavi. 1132 01:01:57,708 --> 01:01:58,791 Tako sam sretna. 1133 01:02:00,041 --> 01:02:01,208 Baš sam sretna. 1134 01:02:02,083 --> 01:02:04,583 -Svašta ti moram ispričati. -I ja. 1135 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 I ja. 1136 01:02:06,875 --> 01:02:08,583 -Kako ide? -Kako si? 1137 01:02:08,666 --> 01:02:10,250 Bok! Kako ide? 1138 01:02:11,541 --> 01:02:12,916 Ne sjećam se ničega. 1139 01:02:13,708 --> 01:02:15,666 Ali fotografije su unutra. 1140 01:02:15,750 --> 01:02:17,958 -I ne lažu. -Tko kaže? 1141 01:02:19,125 --> 01:02:21,666 Sve su uređene, dušo. Sve je lažno. 1142 01:02:21,750 --> 01:02:22,916 -Sve? -Da. 1143 01:02:23,000 --> 01:02:24,958 -Čak i poljubac? -Čak i poljubac. 1144 01:02:25,041 --> 01:02:28,666 Ovo je loša krivotvorina. Ovo je za zatvor. 1145 01:02:28,750 --> 01:02:32,750 -Stvarno je u zatvoru. -Ništa se nije dogodilo. 1146 01:02:32,833 --> 01:02:34,458 Čekaj, Alexe. 1147 01:02:34,541 --> 01:02:38,458 Fotografije su možda montirane, ali poljubili smo se. 1148 01:02:38,541 --> 01:02:41,708 -Poljubila si ga? -Da, na djevojačkoj zabavi. 1149 01:02:41,791 --> 01:02:44,500 -Fotke su lažne, ali poljubac… -Dogodio se. 1150 01:02:44,583 --> 01:02:48,291 -Bila sam pijana… -I ljuta jer sam ti lagao. 1151 01:02:48,375 --> 01:02:52,166 Alexe, znam da to nisu izlike za poljubac. 1152 01:02:52,916 --> 01:02:54,833 Ali nije značio ništa. 1153 01:02:59,083 --> 01:03:01,083 Ali znam da tebi nije tako. 1154 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 Razumjet ću ako… 1155 01:03:03,916 --> 01:03:06,416 Ako me više ne želiš vidjeti. 1156 01:03:08,750 --> 01:03:10,333 Nisi mi morala reći. 1157 01:03:11,541 --> 01:03:14,625 -Kako to misliš? -Rekao sam ti da su fotke lažne. 1158 01:03:19,166 --> 01:03:21,333 Morala sam ti reći. 1159 01:03:26,708 --> 01:03:27,791 Volim te, Eva. 1160 01:03:29,458 --> 01:03:31,750 Svejedno me voliš? 1161 01:03:31,833 --> 01:03:33,250 Volim te još više. 1162 01:03:35,125 --> 01:03:36,625 Eva, ti si svoja. 1163 01:03:37,583 --> 01:03:40,666 Suočavaš se sa svojim sumnjama i slabostima. 1164 01:03:40,750 --> 01:03:43,625 Nezaustavljiva si, samo ideš. 1165 01:03:44,791 --> 01:03:48,708 Eva, snažna si, iskrena. Htio bih biti poput tebe. 1166 01:03:49,500 --> 01:03:52,708 Ali najbolje što mogu je imati ženu poput tebe uz sebe. 1167 01:03:54,250 --> 01:03:56,958 Čak i ako si pijana i poljubila bivšeg… 1168 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 I dalje želiš biti sa mnom? 1169 01:04:06,416 --> 01:04:08,333 Samo to želim, dušo. 1170 01:04:23,875 --> 01:04:27,083 Volim te. 1171 01:04:32,500 --> 01:04:37,125 Kad već olakšavamo dušu, i ja tebi moram nešto reći. 1172 01:04:37,708 --> 01:04:38,916 Što je, Alexe? 1173 01:04:39,000 --> 01:04:43,208 Pristao sam pokupiti vjenčanicu jer sam imao razgovor za posao. 1174 01:04:44,041 --> 01:04:46,000 -To je sjajno, ljubavi. -Sjajno? 1175 01:04:46,583 --> 01:04:48,625 -Kako je bilo? -Za sve sam ja kriv. 1176 01:04:48,708 --> 01:04:51,541 Svojom sam laži umalo uništio vjenčanje. 1177 01:04:51,625 --> 01:04:53,166 Da se ja ne živciram. 1178 01:04:53,250 --> 01:04:55,583 -To nije izlika. -Nemoj nikome reći… 1179 01:04:56,291 --> 01:04:58,166 Ali to je najbolja isprika. 1180 01:04:58,750 --> 01:04:59,916 Dušo! 1181 01:05:00,875 --> 01:05:01,833 Sjajno! 1182 01:05:02,583 --> 01:05:07,708 Kvragu, mislio sam da ćeš me ubiti jer sam zakasnio po haljinu. 1183 01:05:08,583 --> 01:05:10,166 -Što? -Ali pokupio sam je. 1184 01:05:10,250 --> 01:05:11,166 I opet izgubio. 1185 01:05:12,083 --> 01:05:15,083 -Ti si… -Ali sam je našao, na sigurnom je. 1186 01:05:15,750 --> 01:05:18,541 Želiš da dobijem srčani udar? 1187 01:05:18,625 --> 01:05:20,875 Kakvo olakšanje. 1188 01:05:21,541 --> 01:05:22,791 Ne mogu vjerovati. 1189 01:05:25,500 --> 01:05:27,666 -Alexe? -Da, dušo? 1190 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 -Alexe? -Da? 1191 01:05:30,958 --> 01:05:32,458 Pogledaj. 1192 01:05:33,041 --> 01:05:36,041 Neću sad pokvariti vjenčanje, nakon svega. 1193 01:05:36,125 --> 01:05:37,500 Možeš pogledati, Alexe. 1194 01:05:39,458 --> 01:05:40,750 Vjenčanica je… 1195 01:05:42,250 --> 01:05:43,625 već uništena! 1196 01:05:48,916 --> 01:05:50,333 Skačemo preko? 1197 01:05:50,416 --> 01:05:53,875 Skoči! 1198 01:05:55,583 --> 01:05:57,375 Sranje, vidio sam vjenčanicu. 1199 01:05:57,458 --> 01:05:59,833 Dušo, nisam se sjetio. Dragi Bože… 1200 01:06:00,416 --> 01:06:01,750 Bila je prekrasna. 1201 01:06:01,833 --> 01:06:03,375 Bila je. Mislim… 1202 01:06:03,458 --> 01:06:05,916 -Ništa nije ostalo. -Dušo, žao mi je. 1203 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 Gotovo je. 1204 01:06:07,250 --> 01:06:09,625 -Što je gotovo? -Nema drugoga načina. 1205 01:06:09,708 --> 01:06:12,166 -Molim? -Morat ćeš skočiti u ponor. 1206 01:06:12,250 --> 01:06:13,833 -Što? -Suoči se sa zvijeri. 1207 01:06:13,916 --> 01:06:16,083 Nagovori Tatianu da mi da svoju! 1208 01:06:16,166 --> 01:06:18,416 -Ubit će me! -Moguće je. 1209 01:06:19,000 --> 01:06:21,166 Ali ako uspiješ, možemo se vjenčati. 1210 01:06:21,250 --> 01:06:24,041 Znaš što? Uspjet ću. Vjenčat ćemo se. 1211 01:06:24,125 --> 01:06:26,375 I živjet ćemo sretno do kraja života. 1212 01:06:26,958 --> 01:06:28,000 Nadam se. 1213 01:06:28,958 --> 01:06:30,000 Čekaj. 1214 01:06:33,208 --> 01:06:34,500 Tko je Suzana, Alexe? 1215 01:06:34,583 --> 01:06:37,583 Ona je direktorica tvrtke. Nazvat ću je poslije. 1216 01:06:37,666 --> 01:06:40,291 Jesi li lud? Preslušaj poruku, Alexe. 1217 01:06:44,583 --> 01:06:45,916 Riješeno, Alexe. 1218 01:06:46,000 --> 01:06:50,250 Dođi sutra potpisati ugovor. Možeš se preseliti u London ovaj tjedan. 1219 01:06:50,333 --> 01:06:52,041 Bok! Sretno. 1220 01:06:53,333 --> 01:06:54,666 London? 1221 01:06:54,750 --> 01:06:58,875 Da, zaboravio sam ti reći da je posao u Londonu, stoga ništa. 1222 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 Ništa. 1223 01:07:00,541 --> 01:07:02,833 -Da. -Zašto? 1224 01:07:02,916 --> 01:07:04,250 -Zašto? -Zbog mene? 1225 01:07:04,333 --> 01:07:07,250 Naravno. Volim te. Neću napustiti naš život zbog… 1226 01:07:07,333 --> 01:07:10,125 -Tvoga sna. -Ti si moj san. 1227 01:07:10,208 --> 01:07:14,083 Ovo što imamo je stvarno. A stvarnost nije savršena. 1228 01:07:14,625 --> 01:07:16,666 Ostaje li ti neki zamišljeni život? 1229 01:07:18,750 --> 01:07:21,625 Nijedna ljubav to ne može preživjeti. 1230 01:07:21,708 --> 01:07:25,375 Moram biti ondje tri mjeseca, godinu dana ili tko zna koliko. 1231 01:07:25,458 --> 01:07:28,750 Mogli bismo se izgubiti i nikad se više nećemo naći. 1232 01:07:28,833 --> 01:07:30,000 Moguće je. 1233 01:07:31,416 --> 01:07:34,250 Ali nema drugog načina, Alexe. 1234 01:07:43,291 --> 01:07:45,166 Moram te nešto pitati. 1235 01:07:51,458 --> 01:07:52,541 Hoćeš li… 1236 01:07:54,166 --> 01:07:55,333 Nemoj, Eva. 1237 01:07:56,708 --> 01:07:57,750 Hoćeš li se… 1238 01:07:58,750 --> 01:08:00,208 ne vjenčati sa mnom? 1239 01:08:10,333 --> 01:08:11,416 Volim te. 1240 01:08:16,541 --> 01:08:20,000 Ljudi se vjenčaju kako bi njihova ljubav bila vječna. 1241 01:08:20,500 --> 01:08:24,833 Kao da će im prsten ili potvrda 1242 01:08:25,416 --> 01:08:28,791 donijeti diplomu za sreću do kraja života. 1243 01:08:29,750 --> 01:08:32,708 Ali nitko ne zna što će se zapravo dogoditi. 1244 01:08:33,875 --> 01:08:36,000 Odlučili smo se vjenčati iz ljubavi. 1245 01:08:36,583 --> 01:08:40,708 Ali moja ljubav prema Alexu bila je veća od želje da se udam za njega. 1246 01:09:17,708 --> 01:09:19,500 LONDON 1247 01:09:19,583 --> 01:09:21,250 9496 KM OD SAO PAULA 1248 01:09:21,333 --> 01:09:22,291 Hvala. Bok. 1249 01:09:31,416 --> 01:09:32,375 Zdravo. 1250 01:09:35,875 --> 01:09:37,791 -Bok, stari. -Bok. 1251 01:09:49,708 --> 01:09:51,250 KREATIVNI DIREKTOR 1252 01:09:51,333 --> 01:09:53,958 Kvragu. Sve sam upropastila. 1253 01:09:54,041 --> 01:09:56,333 Ne odustaj. Ovo je zadnja razina. 1254 01:09:57,375 --> 01:09:58,291 Dobro. 1255 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Kvragu. 1256 01:10:00,250 --> 01:10:02,041 Slabo se javljaš. 1257 01:10:02,125 --> 01:10:03,625 Imao sam puno posla. 1258 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Da? 1259 01:10:05,833 --> 01:10:07,666 Imao si sastanak s nekim? 1260 01:10:07,750 --> 01:10:08,666 Možda. 1261 01:10:08,750 --> 01:10:10,375 S kim, Alexe? Gukni. 1262 01:10:10,458 --> 01:10:13,708 Predsjednikom tvrtke. Igra je spremna za objavu. 1263 01:10:13,791 --> 01:10:14,625 Lijepo. 1264 01:10:15,291 --> 01:10:17,250 Idemo sad zajedno. 1265 01:10:17,833 --> 01:10:18,708 Jedan, 1266 01:10:19,583 --> 01:10:20,541 dva… 1267 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Sad! 1268 01:10:25,875 --> 01:10:26,916 Čestitam. 1269 01:10:27,958 --> 01:10:29,500 Baš lijepo. 1270 01:10:30,458 --> 01:10:32,750 Kad igra izlazi? 1271 01:10:32,833 --> 01:10:34,500 Čim se vratim u Sao Paulo. 1272 01:10:35,666 --> 01:10:38,750 -Što? -Sad sam kreativni direktor za Brazil. 1273 01:10:39,541 --> 01:10:40,500 Kako to misliš? 1274 01:10:41,958 --> 01:10:43,208 Kad stižeš? 1275 01:10:43,916 --> 01:10:46,791 Alexe! 1276 01:11:19,208 --> 01:11:20,750 Hoćeš li se udati za mene? 1277 01:11:24,125 --> 01:11:25,958 Naravno. 1278 01:11:26,041 --> 01:11:27,083 Sad. 1279 01:11:27,583 --> 01:11:28,625 -Sad? -Da. 1280 01:11:28,708 --> 01:11:32,166 -Ne mogu više čekati. -Nemam vjenčanicu. 1281 01:11:32,250 --> 01:11:33,250 Ponio sam je. 1282 01:11:34,208 --> 01:11:36,875 -Vjenčanica. -Eunice je izradila još jednu. 1283 01:11:38,708 --> 01:11:41,250 Ali ovu nisi vidio, zar ne? 1284 01:11:42,166 --> 01:11:43,250 Ovaj put ne. 1285 01:11:45,541 --> 01:11:46,916 -Čekaj me. -Hoću. 1286 01:11:49,083 --> 01:11:50,083 Brzo ću. 1287 01:11:55,291 --> 01:11:58,541 U Londonu, daleko od svega, preispitao sam cijeli život. 1288 01:11:59,083 --> 01:12:02,500 Je li moj san o braku bio glupa djetinjarija? 1289 01:12:03,125 --> 01:12:04,750 Odgovor je ne. 1290 01:12:04,833 --> 01:12:08,291 No sad sam na vjenčanju htio samo ono najvažnije. 1291 01:12:09,000 --> 01:12:10,083 Sebe i Evu. 1292 01:12:10,166 --> 01:12:12,166 Kao pravnica za obiteljsko pravo… 1293 01:12:12,250 --> 01:12:14,416 Specijalizirana za razvode. 1294 01:12:14,500 --> 01:12:17,208 Proglašavam vas mužem i ženom. 1295 01:12:18,041 --> 01:12:21,291 -Možeš poljubiti mladu. -Hajde, francuski poljubac. 1296 01:12:21,375 --> 01:12:22,708 Da vidim te jezike. 1297 01:12:30,291 --> 01:12:34,083 Bojala sam se kad sam predložila da otkažemo vjenčanje. 1298 01:12:34,166 --> 01:12:37,166 Kako će ljudi reagirati? Hoću li ga izgubiti? 1299 01:12:37,250 --> 01:12:39,083 Ali takav je život. 1300 01:12:39,958 --> 01:12:42,500 Kao što moj tata uvijek govori, 1301 01:12:42,583 --> 01:12:46,208 ne smijemo se sramiti sreće. 1302 01:12:46,291 --> 01:12:49,250 NAPOKON OŽENJENI! 1303 01:19:17,583 --> 01:19:22,583 Prijevod titlova: Filip Lažnjak