1
00:00:06,583 --> 00:00:09,500
Aku akan memberitahumu
tentang ide gim-ku ini.
2
00:00:09,583 --> 00:00:14,083
Pria kutu buku jatuh cinta
kepada seorang putri. Putri pejuang.
3
00:00:14,166 --> 00:00:15,875
Seorang pahlawan.
4
00:00:17,125 --> 00:00:20,958
Karakter ini akan menghadapi tantangan
sampai mereka bisa bersama.
5
00:00:21,041 --> 00:00:24,833
Seperti aku dan Eva.
Aku tinggal di São Paulo, dia di Bahia.
6
00:00:24,916 --> 00:00:29,333
Namun, aku berhasrat untuk menikahinya
sejak kali pertama kami bertemu.
7
00:00:30,666 --> 00:00:31,750
Maaf, Kawan.
8
00:00:32,833 --> 00:00:34,041
Apa kau terluka?
9
00:00:34,125 --> 00:00:37,208
- Tubuhku tak apa, tapi egoku terluka.
- Kau tak apa?
10
00:00:37,291 --> 00:00:39,041
- Teman-teman!
- Tidak perlu.
11
00:00:39,125 --> 00:00:41,041
- Bisa bersihkan ini?
- Aku saja.
12
00:00:41,833 --> 00:00:42,916
Jangan begitu.
13
00:00:46,375 --> 00:00:47,375
Eva...
14
00:00:48,875 --> 00:00:51,208
Aku Alex. Senang bertemu denganmu.
15
00:00:51,875 --> 00:00:52,875
Aku juga, Alex.
16
00:00:55,083 --> 00:00:56,583
Yang mana mejamu?
17
00:00:57,416 --> 00:00:58,416
Yang itu.
18
00:01:00,625 --> 00:01:02,375
Semua orang naik jabatan.
19
00:01:03,291 --> 00:01:04,833
Kau tak terlihat senang.
20
00:01:04,916 --> 00:01:07,125
Aku tak terlalu suka pekerjaanku itu.
21
00:01:07,750 --> 00:01:08,958
Berhenti saja.
22
00:01:09,541 --> 00:01:12,708
Kesuksesan sejati adalah
melakukan apa yang kau suka.
23
00:01:17,041 --> 00:01:21,083
Dia bilang begitu?
Dia ingin menikahiku di hari kami bertemu?
24
00:01:22,375 --> 00:01:25,875
Hanya Alex yang bodoh,
percaya cinta pada pandangan pertama.
25
00:01:25,958 --> 00:01:28,250
Aku tak yakin mau menikah atau tidak.
26
00:01:28,333 --> 00:01:31,708
Aku merasa ada banyak hal
yang harus dicapai sebelum itu.
27
00:01:33,708 --> 00:01:36,500
Namun, aku yakin ingin berada di dekatnya.
28
00:01:38,250 --> 00:01:40,458
Kau tak percaya hubungan jarak jauh.
29
00:01:41,750 --> 00:01:42,958
Kau juga tidak.
30
00:01:53,416 --> 00:01:56,166
Namun, itu benar. Jarak jauh tidak baik.
31
00:01:56,250 --> 00:01:58,666
- Aku tak paham.
- Ada yang mau kukatakan.
32
00:02:01,416 --> 00:02:02,375
Tidak.
33
00:02:03,958 --> 00:02:04,791
Tidak.
34
00:02:07,416 --> 00:02:08,250
Tidak.
35
00:02:11,791 --> 00:02:13,500
Kau mau bilang...
36
00:02:14,500 --> 00:02:15,375
Ya.
37
00:02:16,083 --> 00:02:17,125
Apa kau...
38
00:02:17,750 --> 00:02:19,291
Aku mau ke São Paulo!
39
00:02:21,250 --> 00:02:23,708
Aku ingin pernikahan yang meriah.
40
00:02:23,791 --> 00:02:26,416
Pesta besar, teman-teman menari riang,
41
00:02:26,500 --> 00:02:29,416
keluarga kami terharu dan, tentu saja,
42
00:02:29,500 --> 00:02:32,500
Eva berjalan di altar
dengan gaun paling indah,
43
00:02:32,583 --> 00:02:35,000
sehingga kami bisa bersama selamanya.
44
00:02:39,291 --> 00:02:41,291
Jadi, bagaimana menurutmu?
45
00:02:47,041 --> 00:02:48,208
Aku suka sekali!
46
00:02:50,250 --> 00:02:52,625
- Aku melihat upaya kerasmu itu.
- Ya.
47
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Itu dia.
48
00:02:54,291 --> 00:02:55,416
Sudah terwujud.
49
00:02:55,500 --> 00:02:58,666
Itu demo yang bisa dimainkan.
Aku butuh investor.
50
00:02:59,500 --> 00:03:01,666
Kau tak mungkin bisa ditolak.
51
00:03:03,708 --> 00:03:04,916
Pejamkan matamu.
52
00:03:05,000 --> 00:03:05,833
Pejamkan.
53
00:03:06,833 --> 00:03:08,500
Astaga, ada apa?
54
00:03:12,000 --> 00:03:12,916
Buka matamu.
55
00:03:13,916 --> 00:03:15,375
Ya ampun!
56
00:03:15,458 --> 00:03:18,666
Awas, entah apa yang disembunyikan
monster itu di sana.
57
00:03:25,708 --> 00:03:26,708
Eva,
58
00:03:28,333 --> 00:03:29,750
maukah kau menikahiku?
59
00:03:34,583 --> 00:03:35,708
Aku mau sekali.
60
00:03:37,166 --> 00:03:38,625
Dasar kutu buku.
61
00:03:55,416 --> 00:03:59,333
Itulah kisah tentang hari
ketika impianku akan terwujud.
62
00:03:59,416 --> 00:04:01,500
Maaf aku merusak suasana, Semua.
63
00:04:01,583 --> 00:04:06,083
{\an8}Itu impian Alex, tapi tebak
siapa yang merencanakan semuanya?
64
00:04:11,791 --> 00:04:15,708
{\an8}Di tempat inilah putriku akan menikah.
65
00:04:15,791 --> 00:04:17,041
{\an8}IBU MEMPELAI WANITA
66
00:04:17,125 --> 00:04:19,208
{\an8}Di resor keluarga,
67
00:04:19,291 --> 00:04:24,791
yang telah dia ubah menjadi rantai resor
menawan dan populer seperti ini.
68
00:04:24,875 --> 00:04:28,166
Ketahuilah, semua resor ini
ada di seluruh Brasil.
69
00:04:28,250 --> 00:04:30,708
Itulah Evinha. Dia gadis yang ambisius.
70
00:04:36,833 --> 00:04:39,166
{\an8}Semua orang menyukai Alex.
71
00:04:39,250 --> 00:04:43,375
{\an8}Alex mengendalikan waktu dan hidupnya.
72
00:04:43,458 --> 00:04:45,708
Pernikahan ini pasti akan indah.
73
00:04:45,791 --> 00:04:50,541
Keluarga kami
akan lewat jalan darat seperti dahulu.
74
00:04:50,625 --> 00:04:54,041
Tidak. Aku akan membantu
merencanakannya. Eva yang minta.
75
00:04:54,125 --> 00:04:56,958
Tidak, Carina. Kau hanya akan ikut campur.
76
00:04:57,041 --> 00:04:59,291
Aku bukan ikut campur, tapi membantu.
77
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
- Itu bukan ikut campur.
- Ayo ulang lagi.
78
00:05:02,875 --> 00:05:07,291
{\an8}Alexizito dan Evinha! Apa yang bisa
kukatakan tentang pasangan hebat ini?
79
00:05:07,375 --> 00:05:09,458
{\an8}Pernikahan adalah kemenangan cinta.
80
00:05:10,291 --> 00:05:12,666
{\an8}- Ayah pecundang sejati, ya?
- Tatiana.
81
00:05:12,750 --> 00:05:15,666
{\an8}Alex dan Eva, aku doakan yang terbaik.
82
00:05:15,750 --> 00:05:20,166
Yakinlah, pernikahanmu ini
pasti akan seindah gaunku.
83
00:05:22,666 --> 00:05:24,125
Ini karena alergiku.
84
00:05:26,000 --> 00:05:27,958
Akuilah bahwa kau terharu.
85
00:05:28,041 --> 00:05:29,125
Adik...
86
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Hentikan, aku tak mau menangis.
87
00:05:31,250 --> 00:05:33,041
Ya, simpan untuk perceraian.
88
00:05:33,958 --> 00:05:35,875
Ada-ada saja kau, Tatiana.
89
00:05:35,958 --> 00:05:38,541
Tanpa basa-basi lagi,
semoga kalian bahagia.
90
00:05:38,625 --> 00:05:39,750
Aku sayang kalian.
91
00:05:39,833 --> 00:05:42,166
Aku mau makan. Resepsinya harus meriah.
92
00:05:42,250 --> 00:05:43,958
Aku mau minum sampai mati
93
00:05:44,041 --> 00:05:46,833
karena kalau mau hidup,
aku minum obat saja.
94
00:05:48,208 --> 00:05:50,291
Ini, merpati perdamaian.
95
00:05:50,875 --> 00:05:52,541
- Itu jelek, Beto.
- Apa?
96
00:05:52,625 --> 00:05:54,041
- Jelek.
- Jangan begitu.
97
00:05:54,125 --> 00:05:55,666
Kau keras kepala sekali.
98
00:05:55,750 --> 00:05:58,625
Aku minta resolusi tinggi
dan pakai warna hangat.
99
00:05:58,708 --> 00:06:00,041
Seharusnya pakai HDR.
100
00:06:01,458 --> 00:06:03,750
Aku tak mengerti bahasa kutu buku.
101
00:06:03,833 --> 00:06:06,875
Juga, ini rumah Eva,
tapi kita berbagi tagihan.
102
00:06:06,958 --> 00:06:09,750
- Aku tidak menumpang gratis.
- Tenanglah.
103
00:06:09,833 --> 00:06:12,166
- Itu hanya lelucon.
- Tidak lucu.
104
00:06:12,250 --> 00:06:14,416
Dengar, Beto. Aku kehabisan uang.
105
00:06:14,500 --> 00:06:18,791
Jika tak dapat sponsor untuk gim ini,
aku akan kembali ke pekerjaan lama.
106
00:06:19,375 --> 00:06:21,208
- Eva tahu?
- Tentu saja tidak.
107
00:06:21,291 --> 00:06:25,333
Dia sibuk. Aku tak mau merepotkannya.
Biar aku saja yang cemas.
108
00:06:25,416 --> 00:06:28,833
Gaunmu cantik sekali.
Kau terlihat sempurna.
109
00:06:28,916 --> 00:06:31,291
- Terima kasih.
- Kau hebat, Bu Eunice.
110
00:06:33,333 --> 00:06:34,375
Namun,
111
00:06:35,125 --> 00:06:37,125
kurasa ada yang kurang.
112
00:06:42,125 --> 00:06:46,166
WEDDING GAMES
113
00:06:48,583 --> 00:06:51,375
{\an8}53 JAM SEBELUM PERNIKAHAN
114
00:06:56,500 --> 00:06:59,916
Astaga, jangan tempatkan Andrade
di sebelah Horta.
115
00:07:00,000 --> 00:07:01,458
Mereka saling membenci.
116
00:07:02,375 --> 00:07:03,916
Ya, baik.
117
00:07:04,416 --> 00:07:07,208
Ya. seperti yang kubilang, esnya banyak.
118
00:07:07,291 --> 00:07:09,833
Tunggu sebentar. Ada telepon masuk.
119
00:07:09,916 --> 00:07:11,208
Ya. Itu boleh.
120
00:07:11,291 --> 00:07:12,500
Hai.
121
00:07:12,583 --> 00:07:14,666
Ya, aku punya peta mejanya.
122
00:07:15,916 --> 00:07:17,500
Baik, mari kita pikirkan.
123
00:07:19,583 --> 00:07:20,500
Alex.
124
00:07:20,583 --> 00:07:22,375
Memeriksa surel lagi, Sayang?
125
00:07:22,458 --> 00:07:25,250
Tidak, konfirmasi pesawat,
seperti perintahmu.
126
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
Baiklah.
127
00:07:26,291 --> 00:07:28,250
Esnya yang banyak sekali.
128
00:07:28,333 --> 00:07:31,000
Astaga, tolong jangan lupa, ya?
129
00:07:31,500 --> 00:07:35,208
Ya, ini musim panas di Bahia.
Esnya harus banyak. Dah.
130
00:07:39,125 --> 00:07:41,208
- Lima menit.
- Kau sudah bilang.
131
00:07:41,291 --> 00:07:44,666
- Kita berangkat ke bandara sejam lagi.
- Hanya satu tas.
132
00:07:45,500 --> 00:07:50,375
Lagi pula, aku tak berniat memakai
terlalu banyak pakaian saat bulan madu.
133
00:07:54,750 --> 00:07:57,958
Enam bulan perencanaan.
Aku merasa semua akan kacau.
134
00:07:58,041 --> 00:08:00,250
Semua akan baik-baik saja. Kau hebat.
135
00:08:01,791 --> 00:08:02,666
Nah, 'kan?
136
00:08:05,125 --> 00:08:06,125
Hai, Bu.
137
00:08:06,666 --> 00:08:07,916
Evinha, Sayang.
138
00:08:08,458 --> 00:08:10,375
Boleh Ibu membunuh ibu mertuamu?
139
00:08:10,458 --> 00:08:13,916
Kenapa pihak mempelai pria di sini
kalau ini lebih baik?
140
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Ibu seharusnya menelepon
hanya saat keadaan darurat.
141
00:08:17,083 --> 00:08:19,291
- Apa?
- Apa-apaan ini?
142
00:08:19,375 --> 00:08:22,333
Perbaiki. Ini seperti pemakaman,
bukan pernikahan.
143
00:08:22,416 --> 00:08:24,125
Siapa yang mendekorasi ini?
144
00:08:24,208 --> 00:08:26,958
Cukup, Ibu akan membunuh wanita itu.
145
00:08:27,041 --> 00:08:29,416
Ibu, tenanglah. Aku segera ke sana.
146
00:08:29,500 --> 00:08:32,125
{\an8}53 HARI SEBELUM PERNIKAHAN
147
00:08:32,208 --> 00:08:34,458
Ayolah, aku sedang menelepon ini.
148
00:08:34,541 --> 00:08:36,875
- Santiago, perhatikan jalan.
- Ayolah.
149
00:08:36,958 --> 00:08:38,125
Sayang.
150
00:08:38,208 --> 00:08:40,125
- Ayah, ada masalah?
- Sayang.
151
00:08:40,208 --> 00:08:44,000
Perjalanan darat ini
adalah tradisi keluarga tunanganmu.
152
00:08:44,083 --> 00:08:46,125
Seharusnya Ayah naik pesawat.
153
00:08:46,208 --> 00:08:49,541
Bukankah Ayah takut naik pesawat terbang?
154
00:08:49,625 --> 00:08:51,583
Ayah lebih takut pada karavan.
155
00:08:52,333 --> 00:08:55,083
Kurasa Ayah takut bertemu Ibu.
156
00:08:55,166 --> 00:08:58,000
Ayolah, Sayang. Ibumu? Tentu saja tidak.
157
00:08:58,083 --> 00:09:01,166
Kenapa? Dia bertanya tentang Ayah?
158
00:09:04,250 --> 00:09:07,125
Hai, Alex, ini Suzana,
Direktur Utama Mind Games.
159
00:09:07,208 --> 00:09:09,500
Aku ingin bicara tentang gim-mu itu.
160
00:09:09,583 --> 00:09:13,250
Namun, aku akan ke London besok.
Bisa kita bicara hari ini?
161
00:09:13,333 --> 00:09:14,750
Sekitar pukul 14,00?
162
00:09:18,666 --> 00:09:21,166
Ayah belum melupakan Ibu.
163
00:09:21,666 --> 00:09:23,166
Kau percaya itu, Alex?
164
00:09:23,250 --> 00:09:25,583
Aku beri tahu sesuatu,
165
00:09:25,666 --> 00:09:28,041
mereka berdua itu seperti sinetron.
166
00:09:29,291 --> 00:09:30,291
Alex?
167
00:09:31,541 --> 00:09:32,791
Semua baik-baik saja?
168
00:09:35,208 --> 00:09:37,458
Aku harus angkat ini. Hai, Bu Eunice.
169
00:09:37,541 --> 00:09:42,416
Ibuku bilang semua hal terjadi
pada waktunya, tapi itu omong kosong.
170
00:09:42,500 --> 00:09:45,375
Terkadang mereka terjadi
pada waktu terburuk.
171
00:09:45,458 --> 00:09:46,375
Berengsek.
172
00:09:47,625 --> 00:09:50,875
Suzana, terima kasih sudah menelepon.
Aku senang sekali.
173
00:09:51,500 --> 00:09:54,083
Namun, aku...
Tidak, itu terlalu menyedihkan.
174
00:09:54,166 --> 00:09:55,791
Ayo, ini bisa lebih baik.
175
00:09:56,375 --> 00:09:59,375
Suzana, terima kasih sudah menelepon.
Aku senang.
176
00:09:59,458 --> 00:10:00,750
Suzana...
177
00:10:00,833 --> 00:10:03,583
Hai, Suzana, apa kabar? Aku Alex.
178
00:10:03,666 --> 00:10:07,541
Aku senang kau menelepon,
tapi aku mau menikah, dan tak bisa...
179
00:10:07,625 --> 00:10:08,958
- Alex!
- Apa?
180
00:10:09,041 --> 00:10:10,333
Ini tragedi.
181
00:10:10,416 --> 00:10:12,500
- Orang tua kita?
- Lebih parah!
182
00:10:12,583 --> 00:10:14,166
- Ada apa?
- Gaunnya.
183
00:10:14,666 --> 00:10:16,583
- Belum siap.
- Bukankah sudah?
184
00:10:16,666 --> 00:10:19,875
Ya, tapi renda Renaisans
yang dari Recife terlambat.
185
00:10:19,958 --> 00:10:23,208
- Apa maksudnya?
- Itu untuk ujung gaunnya.
186
00:10:23,291 --> 00:10:26,416
- Rendanya indah dan lembut. Itu penting.
- Tenang.
187
00:10:26,500 --> 00:10:28,750
Gaunnya barus siap pukul 15,30.
188
00:10:28,833 --> 00:10:31,375
- Semua hancur.
- Tenanglah. Mari berpikir.
189
00:10:31,458 --> 00:10:32,916
Kita cari solusinya.
190
00:10:33,958 --> 00:10:36,333
Kita bisa terbang bersama Lara dan Beto.
191
00:10:36,416 --> 00:10:38,166
Aku tak bisa, Alex.
192
00:10:41,958 --> 00:10:43,000
Namun, aku bisa.
193
00:10:45,500 --> 00:10:46,750
Kau berangkat duluan.
194
00:10:47,250 --> 00:10:49,500
Aku ambil gaunnya, lalu berangkat.
195
00:10:52,916 --> 00:10:54,666
{\an8}52 JAM SEBELUM PERNIKAHAN
196
00:10:54,750 --> 00:10:55,875
{\an8}Cantik!
197
00:10:55,958 --> 00:10:59,083
{\an8}- Hai!
- Aku senang sekali!
198
00:11:00,541 --> 00:11:02,541
Jadi, kau sudah siap menikah?
199
00:11:02,625 --> 00:11:04,333
Mengorbankan hidup demi pria?
200
00:11:04,416 --> 00:11:07,333
Ayolah, hentikan itu.
Alex itu baik. Di mana dia?
201
00:11:07,875 --> 00:11:10,791
- Dia menyusul.
- Kenapa? Apa yang dia kerjakan?
202
00:11:10,875 --> 00:11:15,166
Dia akan mengambil gaun itu
dan menyelamatkan pernikahan kami!
203
00:11:15,250 --> 00:11:16,708
Selamatkan pernikahan?
204
00:11:16,791 --> 00:11:18,750
Gaunnya belum siap. Ambil tasnya.
205
00:11:18,833 --> 00:11:20,375
Apa? Berhenti mendorongku!
206
00:11:20,458 --> 00:11:21,625
Apa maksudmu?
207
00:11:21,708 --> 00:11:23,833
Nonato! Terima kasih, Sayang!
208
00:11:23,916 --> 00:11:26,375
Nonato, Sayang, letakkan semua di sana.
209
00:11:28,958 --> 00:11:29,958
Hei, Suzana.
210
00:11:30,041 --> 00:11:31,416
Aku Alex. Bagaimana?
211
00:11:31,916 --> 00:11:34,166
Aku bisa bicara hari ini pukul 14,00.
212
00:11:34,750 --> 00:11:38,166
Aku memang terkesan
hanya memikirkan pekerjaanku saja,
213
00:11:38,250 --> 00:11:40,166
tapi kau dengar ucapan Eva.
214
00:11:40,250 --> 00:11:42,500
Aku menyelamatkan pernikahan kami.
215
00:11:42,583 --> 00:11:44,000
Aku tak berbohong, Beto.
216
00:11:44,083 --> 00:11:46,166
- Hanya hilangkan detail.
- Detail?
217
00:11:46,250 --> 00:11:48,375
Mereka akan berinvestasi di gim-mu.
218
00:11:48,458 --> 00:11:50,041
Ini hanya rapat, 'kan?
219
00:11:50,125 --> 00:11:52,791
Aku tak mau berharap
atau membuat Eva stres.
220
00:11:52,875 --> 00:11:54,208
Aku mau ambil gaunnya.
221
00:11:54,291 --> 00:11:57,666
Aku rapat pukul 14,00,
ke penjahit 15,30, bandara 17,00.
222
00:11:57,750 --> 00:11:58,958
Tidak mungkin kacau.
223
00:11:59,041 --> 00:12:01,500
...dan Eva adalah wanita istimewa.
224
00:12:01,583 --> 00:12:03,291
Jadi, Alex, Eva...
225
00:12:04,000 --> 00:12:05,333
Kudoakan yang terbaik.
226
00:12:06,625 --> 00:12:09,375
Kau lihat video itu?
Kau lihat kualitasnya?
227
00:12:09,458 --> 00:12:14,333
Ya, dan kurasa dia seksi.
Kenapa aku tak mengenalnya?
228
00:12:14,416 --> 00:12:17,500
Karena dia tinggal di luar negeri.
Sudah kubilang.
229
00:12:18,000 --> 00:12:19,333
Namun, aku mau tanya.
230
00:12:19,875 --> 00:12:21,083
Apa kalian pernah...
231
00:12:21,583 --> 00:12:23,041
Ayolah, jangan gila kau.
232
00:12:23,541 --> 00:12:25,541
Lara temanku. Lagi pula, dia...
233
00:12:25,625 --> 00:12:27,916
Dia lebih seksi jika dilihat langsung.
234
00:12:28,000 --> 00:12:29,166
Lara!
235
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
Alex!
236
00:12:32,083 --> 00:12:34,416
- Biar kubawakan tasnya.
- Terima kasih.
237
00:12:34,500 --> 00:12:36,291
- Selamat datang.
- Apa kabar?
238
00:12:36,375 --> 00:12:39,500
Mereka pernah melakukannya. Itu pasti.
239
00:12:40,250 --> 00:12:43,791
Namun, kita tak hidup di masa lalu.
Yang penting masa depan.
240
00:12:43,875 --> 00:12:45,250
- Senang?
- Aku gugup.
241
00:12:45,333 --> 00:12:46,916
Masa? Aku senang sekali!
242
00:12:47,000 --> 00:12:49,041
Ayo berangkat, Teman-teman.
243
00:12:51,541 --> 00:12:53,791
- Apa kabar?
- Aku Beto. Silakan.
244
00:12:54,541 --> 00:12:57,333
Selamat datang di Betomobile.
Selalu ada tempat.
245
00:12:59,625 --> 00:13:00,625
Ayo berangkat.
246
00:13:01,416 --> 00:13:02,750
- Ayo.
- Baiklah.
247
00:13:02,833 --> 00:13:04,208
Abaikan baunya.
248
00:13:04,291 --> 00:13:07,291
Selalu saja ada orang lewat
dengan barang haram.
249
00:13:10,458 --> 00:13:11,750
Alex tak menjawab.
250
00:13:12,750 --> 00:13:14,541
Tenang, semua baik-baik saja.
251
00:13:15,083 --> 00:13:16,833
Menurutmu ada yang salah?
252
00:13:16,916 --> 00:13:18,708
Kubilang semua baik-baik saja.
253
00:13:20,000 --> 00:13:23,250
{\an8}Inspirasi gim ini
adalah kisah cintaku dengan Eva.
254
00:13:23,333 --> 00:13:26,458
Aku tak mengira bisa bertemu
wanita hebat seperti dia.
255
00:13:26,541 --> 00:13:28,666
Gim-mu hebat.
256
00:13:28,750 --> 00:13:31,458
Cinta itu universal.
Semua bisa berhubungan.
257
00:13:31,541 --> 00:13:33,083
Sial, aku hampir mati.
258
00:13:33,166 --> 00:13:34,125
Hati-hati.
259
00:13:34,208 --> 00:13:36,500
Ini gim kerja sama...
260
00:13:37,666 --> 00:13:39,291
dengan sentuhan RPG juga.
261
00:13:39,375 --> 00:13:42,958
Setiap fase tipenya berbeda.
Teka-teki, pertarungan, balapan.
262
00:13:44,583 --> 00:13:45,666
Brilian!
263
00:13:46,416 --> 00:13:50,166
Kau punya waktu?
Aku mau menunjukkan proyekmu kepada timku.
264
00:13:51,791 --> 00:13:52,625
Boleh.
265
00:13:52,708 --> 00:13:54,541
Aku dan Eva tak pernah ribut.
266
00:13:54,625 --> 00:13:59,250
Namun, dia pasti tak akan memaafkanku
jika aku merusak pernikahan ini.
267
00:13:59,333 --> 00:14:02,833
Aku tak akan memaafkan Alex
jika dia merusak pernikahan ini.
268
00:14:02,916 --> 00:14:05,625
Dia sudah bilang begitu?
Aku senang dia tahu.
269
00:14:05,708 --> 00:14:07,375
Alex lama sekali.
270
00:14:08,333 --> 00:14:12,666
Kurasa dia sengaja memberi kita kesempatan
untuk saling mengenal.
271
00:14:13,750 --> 00:14:18,166
Maksudku, aku pendamping mempelai pria
dan kau pengiring mempelai wanita.
272
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Itu menempatkan kita di level lain,
situasi baru yang...
273
00:14:22,083 --> 00:14:23,958
Kita hanya perlu memulainya.
274
00:14:24,041 --> 00:14:26,041
Tidak, permainan sudah berakhir.
275
00:14:26,125 --> 00:14:28,833
Kau menggunakan metafora gim.
276
00:14:29,333 --> 00:14:31,083
Kita punya banyak kesamaan.
277
00:14:31,166 --> 00:14:35,291
Tidak, aku tak setuju.
Kau merasa tak bisa ditolak. Aku tidak.
278
00:14:35,875 --> 00:14:39,041
- Kau sering ditolak?
- Bukan aku, tapi kau.
279
00:14:39,125 --> 00:14:41,125
Astaga... Tidak sakit.
280
00:14:41,708 --> 00:14:44,500
Kau bisa punya avatar dan gender berbeda.
281
00:14:44,583 --> 00:14:46,750
NPC-nya adalah orang sungguhan.
282
00:14:46,833 --> 00:14:48,916
Semua orang mencari cinta.
283
00:14:49,000 --> 00:14:52,291
Jadi, kau selalu bisa bermain lagi,
tapi akan berbeda.
284
00:14:52,375 --> 00:14:53,416
Tepat sekali.
285
00:14:54,458 --> 00:14:55,416
- Keren.
- Ya!
286
00:14:55,500 --> 00:14:57,541
Baiklah, mari kita lihat.
287
00:15:02,583 --> 00:15:04,541
PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI EVA
288
00:15:08,708 --> 00:15:09,750
Jadi, Alex...
289
00:15:11,250 --> 00:15:12,750
Mau membahas masa depan?
290
00:15:17,791 --> 00:15:21,166
Ayo, aku terlambat.
Jika tak cepat, pernikahannya batal.
291
00:15:21,250 --> 00:15:22,125
Berangkat!
292
00:15:26,000 --> 00:15:27,208
Alex tak menjawab.
293
00:15:27,291 --> 00:15:28,208
Cukup, Eva!
294
00:15:28,291 --> 00:15:31,250
Alex juga akan menikah.
Kau tak bisa atur semua.
295
00:15:31,333 --> 00:15:32,666
Kau benar.
296
00:15:33,375 --> 00:15:35,541
Alex tak mungkin mengacau, 'kan?
297
00:15:35,625 --> 00:15:38,666
{\an8}Tidak!
298
00:15:38,750 --> 00:15:39,875
{\an8}Alex.
299
00:15:39,958 --> 00:15:42,416
{\an8}Hubungi Eva. Dia punya nomor penjahitnya.
300
00:15:42,500 --> 00:15:45,958
- Dia akan membunuhku.
- Ambil gaunnya, atau kubunuh kau.
301
00:15:46,041 --> 00:15:47,166
Berpikirlah, Alex.
302
00:15:49,000 --> 00:15:50,833
Dia mungkin sudah di pesawat.
303
00:15:50,916 --> 00:15:53,416
Akan kucari nomor teleponnya di internet.
304
00:15:53,500 --> 00:15:55,291
Begitu saja, aku pasti dapat.
305
00:15:55,375 --> 00:15:57,958
Ini sangat membosankan!
306
00:15:58,041 --> 00:15:59,666
Kita gunakan kepalaku saja.
307
00:15:59,750 --> 00:16:01,583
- Untuk dobrak pintu?
- Tidak.
308
00:16:01,666 --> 00:16:03,916
- Aku membuka kuncinya.
- Astaga.
309
00:16:04,000 --> 00:16:06,750
Alex, temanmu gila.
Bisa kau melakukan sesuatu?
310
00:16:06,833 --> 00:16:09,500
Jadilah bagian dari solusi, bukan masalah.
311
00:16:09,583 --> 00:16:11,333
Ini bisa membuat kekacauan.
312
00:16:11,416 --> 00:16:13,791
Ya, dengan pemikiran negatifmu itu.
313
00:16:13,875 --> 00:16:15,541
Mari coba gerbang besarnya.
314
00:16:15,625 --> 00:16:17,875
Pepatah bilang, "Saatnya buka sumbat."
315
00:16:17,958 --> 00:16:21,291
Berhenti! Tiap kau mengacau,
siapa yang membereskannya?
316
00:16:21,375 --> 00:16:24,500
Jangan bergerak! Angkat tangan!
317
00:16:24,583 --> 00:16:25,958
- Gempal!
- Itu aku.
318
00:16:26,041 --> 00:16:27,291
Berbalik perlahan.
319
00:16:27,375 --> 00:16:29,666
Jangan tiba-tiba, perlahan saja.
320
00:16:29,750 --> 00:16:32,208
Ada yang bisa menjelaskan hal ini?
321
00:16:32,291 --> 00:16:36,875
Aku mau ambil gaun tunanganku dari sana.
Aku harus terbang ke pernikahanku.
322
00:16:38,750 --> 00:16:39,708
Tunggu sebentar.
323
00:16:39,791 --> 00:16:41,375
- Sebentar, ya?
- Baik.
324
00:16:41,458 --> 00:16:43,291
- Siapa namamu?
- Alex Santos.
325
00:16:43,375 --> 00:16:44,833
Tunangan Eva Trindade.
326
00:16:44,916 --> 00:16:48,541
Astaga, Nak! Kenapa tak bilang dari tadi?
327
00:16:49,125 --> 00:16:50,333
Hei, Eunice!
328
00:16:50,916 --> 00:16:53,833
Anak ini adalah tunangan Nona Eva.
329
00:16:53,916 --> 00:16:55,833
Akhirnya!
330
00:16:55,916 --> 00:16:58,375
Gaunnya ada di tas. Aku turun dahulu, ya?
331
00:16:58,458 --> 00:17:00,375
- Sudah kubilang.
- Sebentar.
332
00:17:01,166 --> 00:17:03,333
Kini semua berjalan sesuai rencana.
333
00:17:03,416 --> 00:17:04,708
Kurasa tidak, Pak.
334
00:17:04,791 --> 00:17:06,958
{\an8}Aku harus naik pesawat itu.
335
00:17:07,041 --> 00:17:10,916
{\an8}Kau harus belajar terbang
karena pesawatnya sudah lepas landas.
336
00:17:11,000 --> 00:17:13,125
- Apa ada penerbangan lain?
- Tentu.
337
00:17:13,208 --> 00:17:14,625
- Bagus.
- Syukurlah.
338
00:17:14,708 --> 00:17:16,000
Minggu depan.
339
00:17:16,666 --> 00:17:20,333
- Ada diskon besar. Tiketnya sudah habis.
- Astaga.
340
00:17:22,666 --> 00:17:23,541
Ini Eva.
341
00:17:23,625 --> 00:17:25,125
- Beri tahu dia.
- Jangan.
342
00:17:27,416 --> 00:17:29,125
- Astaga!
- Jangan!
343
00:17:29,208 --> 00:17:31,041
Kenapa aku harus berbohong?
344
00:17:33,541 --> 00:17:35,041
{\an8}47 JAM SEBELUM PERNIKAHAN
345
00:17:41,750 --> 00:17:43,375
Keluargaku seru, bukan?
346
00:17:43,458 --> 00:17:45,750
- Ya.
- Bagaimana dengan keluargamu?
347
00:17:46,333 --> 00:17:48,958
Akan kuceritakan sedikit
tentang keluargaku...
348
00:17:49,041 --> 00:17:51,041
Maaf. Aku lupa kau sudah bercerai.
349
00:17:51,625 --> 00:17:55,625
Namun, seperti kata mereka,
saudariku lajang dan siap berkencan.
350
00:17:56,125 --> 00:17:58,291
Dia keras, tapi tak akan menggigit.
351
00:17:58,375 --> 00:17:59,875
Maksudku, kurasa tidak.
352
00:17:59,958 --> 00:18:03,458
Santiago, bukankah seharusnya
kau tetap melihat ke jalan
353
00:18:03,541 --> 00:18:05,958
dan fokus mengemudi?
354
00:18:06,041 --> 00:18:07,333
Jalan raya berbahaya.
355
00:18:07,416 --> 00:18:10,083
Jangan khawatir. Karavan ini adalah tank.
356
00:18:10,583 --> 00:18:11,833
Astaga!
357
00:18:12,500 --> 00:18:16,208
Astaga! Lepas pedal gasnya
dan jangan menginjak rem!
358
00:18:17,750 --> 00:18:19,666
Ke kanan! Jalanan sedang sepi!
359
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
- Berhenti.
- Tuhan melindungi kita.
360
00:18:22,125 --> 00:18:23,500
- Tenang saja.
- Tunggu.
361
00:18:25,958 --> 00:18:27,791
Lihatlah, kita sudah aman.
362
00:18:45,041 --> 00:18:46,291
- Marcos.
- Ya?
363
00:18:46,791 --> 00:18:49,041
- Siapa yang ubah?
- Ibu mempelai pria.
364
00:18:49,125 --> 00:18:50,833
Ini baru bagus.
365
00:18:50,916 --> 00:18:53,000
Warna-warni dan bunga.
366
00:18:53,083 --> 00:18:56,000
Putih di atas putih sangat hambar.
Benar, Andrea?
367
00:18:56,083 --> 00:18:58,875
- Ya, Bu.
- Di mana perencana pernikahannya?
368
00:18:58,958 --> 00:19:03,000
- Kau harus dengarkan aku!
- Sampel anggurnya tiba, silakan dicoba.
369
00:19:03,083 --> 00:19:05,333
Sekarang? Sehari sebelum pernikahan?
370
00:19:05,833 --> 00:19:07,750
Aku suka yang segar.
371
00:19:08,416 --> 00:19:10,541
- Ayo, Batista.
- Aku juga ikut.
372
00:19:11,041 --> 00:19:15,000
Anggur harus dipasangkan
dengan hidangan utama, makanan pembuka,
373
00:19:15,083 --> 00:19:17,000
kue, dan bahkan manisan.
374
00:19:17,083 --> 00:19:20,208
- Kau mengerti tentang hal itu, 'kan?
- Tentu saja.
375
00:19:21,208 --> 00:19:23,291
Keadaannya buruk. Dia akan menikah.
376
00:19:23,791 --> 00:19:27,166
Nona Valéria, demi Tuhan,
ini masalah hidup dan mati.
377
00:19:27,791 --> 00:19:29,666
Jika masalah hidup dan mati...
378
00:19:30,916 --> 00:19:32,875
Ya, kami punya tiga kursi kosong.
379
00:19:32,958 --> 00:19:34,500
Ini penerbangan terakhir.
380
00:19:35,083 --> 00:19:36,791
- Syukurlah.
- Kita beruntung.
381
00:19:37,750 --> 00:19:40,291
Pertarungan terakhir hari ini! Pasti itu.
382
00:19:40,375 --> 00:19:42,500
Ini penerbangan terakhir kami, Pak.
383
00:19:42,583 --> 00:19:45,791
Maskapai ini mencari tantangan baru.
384
00:19:45,875 --> 00:19:48,333
- Tunggu. Maskapainya bangkrut?
- Tidak.
385
00:19:49,291 --> 00:19:51,666
Ini pemulihan yudisial.
386
00:19:51,750 --> 00:19:54,583
Terlalu banyak masalah perburuhan,
termasuk aku.
387
00:19:54,666 --> 00:19:57,541
- Astaga.
- Apa kota ini dekat dengan Ilhéus?
388
00:19:57,625 --> 00:20:01,916
Tiga jam perjalanan.
Empat jam jika macet, maksimal lima jam.
389
00:20:02,000 --> 00:20:04,833
Bagus, kami beli tiga tiket sekali jalan.
390
00:20:04,916 --> 00:20:08,291
Mereka hanya ada itu.
Kau tak dengar? Ini maskapai hantu.
391
00:20:08,375 --> 00:20:10,208
Tunggu. Pakai kartuku.
392
00:20:11,541 --> 00:20:12,958
Bayarnya harus tunai.
393
00:20:13,458 --> 00:20:17,958
Karena masalah hukum, bank,
dan keuangan yang kusebutkan tadi.
394
00:20:18,041 --> 00:20:20,416
- Tunggu sebentar.
- Permisi, Pak.
395
00:20:23,000 --> 00:20:24,250
Dasar berengsek.
396
00:20:24,333 --> 00:20:26,541
MASKAPAI MESSIAH AVIATION
397
00:20:26,625 --> 00:20:28,916
Itu reklamenya, bagaimana pesawatnya?
398
00:20:29,000 --> 00:20:31,625
- Aku tidak mau. Mengerikan.
- Tidak, Pak.
399
00:20:31,708 --> 00:20:34,166
Pesawat kami bagus sekali.
400
00:20:34,250 --> 00:20:37,583
Makin tua, makin berpengalaman.
401
00:20:37,666 --> 00:20:39,541
Itu tidak masuk akal.
402
00:20:39,625 --> 00:20:41,541
Tidak. Maaf, aku tak mau pergi.
403
00:20:41,625 --> 00:20:44,416
Di mana terminal busnya?
Ada yang punya parasut?
404
00:20:44,500 --> 00:20:48,291
- Ini uangnya. Silakan kau hitung.
- Ya, tutup mulutmu.
405
00:20:48,375 --> 00:20:50,958
Ini demi Alex.
Lima tetes, kau akan tenang.
406
00:20:51,041 --> 00:20:53,708
- Lima tetes...
- Uangnya pas?
407
00:20:53,791 --> 00:20:56,875
- Koper.
- Masukkan yang itu ke bagasi pesawat.
408
00:20:56,958 --> 00:20:58,791
Aku bawa yang ini.
409
00:20:59,291 --> 00:21:01,083
Tidak bisa.
410
00:21:01,166 --> 00:21:02,875
Ini gaun pengantin.
411
00:21:03,666 --> 00:21:07,083
Masuk bagasi pesawat
atau kau tidak boleh naik.
412
00:21:21,416 --> 00:21:23,583
Juan, berhentilah bernyanyi.
413
00:21:23,666 --> 00:21:26,500
Kami jadi tak bisa berbincang. Mengerti?
414
00:21:27,166 --> 00:21:28,500
Tuangkan isi hatimu.
415
00:21:28,583 --> 00:21:32,458
Cinta ini butuh keberanian dan kejujuran.
416
00:21:32,541 --> 00:21:33,708
Aku tidak cocok.
417
00:21:33,791 --> 00:21:36,583
Elvira itu wanita yang kuat dan tangguh.
418
00:21:36,666 --> 00:21:38,333
Bu, dia menyukai mantannya.
419
00:21:38,416 --> 00:21:40,916
Diam, Adelaide. Ceritakan lagi, Sayang.
420
00:21:41,000 --> 00:21:44,250
Aku hanya penulis
yang bahkan tak bisa menulis lagi.
421
00:21:44,333 --> 00:21:45,333
Aku suka romansa.
422
00:21:45,416 --> 00:21:48,541
Aku suka dengan atau tanpa romansa.
Bukan begitu, Bu?
423
00:21:48,625 --> 00:21:51,416
Aku suka seks kasar,
dengan jari, bersetubuh,
424
00:21:51,500 --> 00:21:54,041
menjambak, BDSM,
425
00:21:54,125 --> 00:21:57,291
seks bertiga, seks beramai-ramai...
426
00:21:57,375 --> 00:22:00,750
Aku suka cerita romansa
dengan banyak alur cerita kejutan.
427
00:22:00,833 --> 00:22:03,541
Kembalinya seseorang
dari masa lalu, klise.
428
00:22:03,625 --> 00:22:04,708
Aku klise.
429
00:22:04,791 --> 00:22:07,666
Aku cemas membayangkan
bertemu dia di pernikahan.
430
00:22:07,750 --> 00:22:10,041
- Utarakan cintamu.
- Jika dia menolak?
431
00:22:10,125 --> 00:22:12,958
Kau akan terpuruk
tiga bulan sampai enam tahun.
432
00:22:13,041 --> 00:22:17,166
Kau akan terpuruk,
merasa akan mati, mencoba bunuh diri.
433
00:22:17,250 --> 00:22:20,541
Lalu, kau akan mulai minum alkohol
dan memakai narkoba.
434
00:22:20,625 --> 00:22:23,250
Kau akan terpuruk dan merasa tak berguna,
435
00:22:23,333 --> 00:22:26,041
tapi kau bisa bangkit
dan menemukan cinta baru.
436
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
Dengarlah, Keluargaku.
Kita sudah siap untuk berangkat.
437
00:22:32,458 --> 00:22:34,500
- Hebat!
- Ini uangnya, Pak.
438
00:22:34,583 --> 00:22:37,416
- Simpan kembaliannya. Ayo.
- Ayo berangkat.
439
00:22:38,458 --> 00:22:39,750
Ayo, Adelaide.
440
00:22:43,375 --> 00:22:48,041
Aku benar-benar lupa soal anggur ini.
441
00:22:48,125 --> 00:22:50,125
- Tidak.
- Ya.
442
00:22:50,208 --> 00:22:51,750
Aku benar-benar lupa.
443
00:22:51,833 --> 00:22:55,583
Batista selalu menggangguku karena anggur.
444
00:22:55,666 --> 00:22:58,958
Namun, pikiranku tertuju pada cachaça.
445
00:22:59,041 --> 00:23:02,291
Lihatlah sekelilingmu ini, Sayang.
446
00:23:02,375 --> 00:23:04,083
Bahia.
447
00:23:04,166 --> 00:23:08,458
Kau tahu berapa banyak cachaça indah
yang kita punya di sini?
448
00:23:09,041 --> 00:23:10,916
Ada berapa jenis buah?
449
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Tidak ada habisnya, Sayang.
450
00:23:13,083 --> 00:23:15,125
Tuhan menyelamatkan Bahia!
451
00:23:15,208 --> 00:23:16,916
Tuhan menyelamatkan Bahia!
452
00:23:18,166 --> 00:23:20,500
Tidak, jangan minum lagi.
453
00:23:20,583 --> 00:23:22,583
- Minumanku...
- Fokus padaku.
454
00:23:22,666 --> 00:23:24,166
Ada yang mau kukatakan.
455
00:23:24,250 --> 00:23:26,000
- Itu bagus.
- Serius, dengar...
456
00:23:27,291 --> 00:23:30,125
- Pernikahan ini...
- "Pernikahan ini..."
457
00:23:30,208 --> 00:23:32,166
- Dilaksanakan di Brasil.
- Ya.
458
00:23:32,666 --> 00:23:34,250
Capirinha...
459
00:23:35,625 --> 00:23:37,791
jauh lebih baik!
460
00:23:44,666 --> 00:23:47,750
Videonya bagus, kecuali nyanyian Juan.
461
00:23:47,833 --> 00:23:49,750
- Apa maksudmu?
- Jelek sekali.
462
00:23:49,833 --> 00:23:51,958
- Aku? Kau mau menyanyi?
- Ya.
463
00:23:52,041 --> 00:23:53,583
- Aku bisa.
- Lihat ini!
464
00:23:53,666 --> 00:23:57,250
- Dia cocok. Kugeser ke kanan!
- Berhenti cari pria untukku.
465
00:23:57,333 --> 00:24:00,000
Astaga! Lihat video pernikahannya saja.
466
00:24:00,083 --> 00:24:02,291
Video? Video apa?
467
00:24:02,375 --> 00:24:05,000
- Apa maksudmu? Semua orang punya.
- Sungguh?
468
00:24:05,083 --> 00:24:08,083
- Santiago!
- Hei.
469
00:24:08,166 --> 00:24:10,750
- Kenapa aku tak diminta?
- Aku juga?
470
00:24:10,833 --> 00:24:15,208
Astaga, Kalian.
Tolong jangan ganggu sopirnya.
471
00:24:15,291 --> 00:24:17,250
- Namun, ini sangat penting!
- Ya!
472
00:24:17,333 --> 00:24:18,750
Kenapa kita tak punya?
473
00:24:18,833 --> 00:24:21,250
Bicaralah dengan perencana pernikahan.
474
00:24:21,333 --> 00:24:24,541
Dia bilang, "Pengiring mempelai
dan keluarga dekat."
475
00:24:24,625 --> 00:24:26,666
Seperti inilah keluarga dekat.
476
00:24:26,750 --> 00:24:29,791
Ayo kita buat videonya, Bu.
Juan, ambil kameranya.
477
00:24:30,291 --> 00:24:34,000
{\an8}Dengar, aku sudah menikah enam kali.
Semuanya sempurna.
478
00:24:34,083 --> 00:24:37,458
{\an8}Entah apa aku akan menikah.
Mungkin tinggal bersama.
479
00:24:37,541 --> 00:24:39,666
- Di mana?
- Di rumah kami, Bu.
480
00:24:39,750 --> 00:24:41,208
- Ibu tak suka.
- Kenapa?
481
00:24:41,291 --> 00:24:45,000
- Jangan menikah dan tinggal dengan Ibu.
- Ibu bisa beradaptasi.
482
00:24:45,083 --> 00:24:47,666
Atau Ibu bisa pindah. Ini sudah saatnya.
483
00:24:47,750 --> 00:24:50,833
Ibu pindah? Itu rumah Ibu.
Ibu yang membelinya.
484
00:24:50,916 --> 00:24:53,958
Kau mau mengirim ibumu ini ke panti jompo?
485
00:24:54,041 --> 00:24:58,083
Entah. Pikir saja sendiri.
Jika aku menikah, kami tinggal di sana.
486
00:24:58,166 --> 00:25:02,500
Entah itu Flávio, Márcio,
Adriano, Adriana, atau Ângela.
487
00:25:02,583 --> 00:25:04,416
Ibu tahu. Kau sangat eklektik.
488
00:25:04,500 --> 00:25:07,875
Kau melihat kekurangan orang lain,
jadi Ibu tak khawatir.
489
00:25:07,958 --> 00:25:09,958
Tidak, aku hanya punya standar.
490
00:25:10,041 --> 00:25:13,583
Aku menginginkan pria romantis,
jujur, dan pekerja keras
491
00:25:13,666 --> 00:25:16,000
yang suka anggur, bisa memanggang roti,
492
00:25:16,083 --> 00:25:20,375
mencuci mobil,
membuat desain lilin kreatif
493
00:25:20,458 --> 00:25:23,000
berbentuk matahari, kupu-kupu, atau hati.
494
00:25:23,083 --> 00:25:24,625
Bentuk ngengat atau Siwa.
495
00:25:24,708 --> 00:25:28,791
Aku mau dia bisa perbaiki telepon,
bersihkan sofa dan karpet tebal.
496
00:25:28,875 --> 00:25:31,291
Baik, bisa kita mulai dari awal?
497
00:25:31,375 --> 00:25:33,375
Tidak ada resep untuk pernikahan.
498
00:25:33,458 --> 00:25:35,500
Namun, ada sebuah bahan utama...
499
00:25:35,583 --> 00:25:36,875
- Keberanian.
- Jujur.
500
00:25:36,958 --> 00:25:39,500
- Kejujuran.
- Aku tak bisa bohong, Bu.
501
00:25:44,375 --> 00:25:47,916
Harus kuakui, awalnya aku tak suka...
502
00:25:48,000 --> 00:25:50,125
- Alex!
- Bocah tak percaya diri itu.
503
00:25:50,208 --> 00:25:51,708
Dia tak percaya diri.
504
00:25:51,791 --> 00:25:54,791
Namun, aku beri tahu sesuatu...
505
00:25:56,166 --> 00:25:57,583
Dia cocok untuk Evinha.
506
00:25:57,666 --> 00:25:59,041
- Benarkah?
- Ya.
507
00:25:59,125 --> 00:26:01,791
Evinha sekarang sangat tenang dan damai.
508
00:26:01,875 --> 00:26:04,666
- Tenang? Itu bagus.
- Dia...
509
00:26:04,750 --> 00:26:06,916
- Ibu!
- Astaga, apa-apaan ini?
510
00:26:07,541 --> 00:26:09,000
Ada apa, Nak?
511
00:26:09,083 --> 00:26:11,750
- Evinha!
- Astaga.
512
00:26:11,833 --> 00:26:13,833
- Sayang.
- Menyenangkan sekali.
513
00:26:13,916 --> 00:26:16,208
Kau manis sekali.
514
00:26:16,833 --> 00:26:18,875
Itu putri cantikku yang lain.
515
00:26:18,958 --> 00:26:21,625
- Tati, gadis cantikku.
- Ibu mabuk?
516
00:26:21,708 --> 00:26:24,125
- Dia sangat cantik.
- Tunggu.
517
00:26:24,625 --> 00:26:26,375
- Apa, Eva?
- Kalian mabuk?
518
00:26:27,083 --> 00:26:28,750
Tidak. Tidak sama sekali.
519
00:26:28,833 --> 00:26:32,458
- Mereka saling benci, 'kan?
- Pernikahan membawa keajaiban.
520
00:26:32,541 --> 00:26:34,541
Miras yang membawa keajaiban.
521
00:26:34,625 --> 00:26:37,083
- Hei, Batista.
- Ya, Nona Eva?
522
00:26:37,166 --> 00:26:40,541
Aku ingin memeriksa semuanya.
Mengerti? Semuanya!
523
00:26:40,625 --> 00:26:43,333
- Nona Eva.
- Kau mau minum?
524
00:26:43,416 --> 00:26:45,333
- Ayo minum.
- Ayo.
525
00:26:45,416 --> 00:26:47,166
- Sudah cukup.
- Ini kiwi.
526
00:26:47,250 --> 00:26:49,791
- Bernyanyilah.
- Sejak kapan kalian minum?
527
00:26:51,541 --> 00:26:54,291
Pengantin wanita
suka berubah jadi monster.
528
00:26:54,375 --> 00:26:56,541
Siapa yang harus memutuskan semua?
529
00:26:56,625 --> 00:26:59,875
Gaun, katering, musik, kue,
530
00:26:59,958 --> 00:27:03,625
dan pita untuk membungkus kue.
531
00:27:05,041 --> 00:27:09,500
Lain kali, aku ingin jadi pengantin pria.
Aku hanya datang dan bilang, "Ya".
532
00:27:10,291 --> 00:27:12,250
Hanya itu yang dikerjakan Alex.
533
00:27:13,583 --> 00:27:15,250
Tidak mungkin salah, bukan?
534
00:27:23,291 --> 00:27:25,125
Tok-tok. Boleh kami masuk?
535
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
Kalian sudah masuk.
536
00:27:30,666 --> 00:27:33,333
- Ini kacau.
- Tenanglah.
537
00:27:33,416 --> 00:27:37,375
- Semuanya baik-baik saja.
- Maksudku, hampir semuanya.
538
00:27:37,458 --> 00:27:39,416
- Beri tahu dia.
- Astaga.
539
00:27:39,500 --> 00:27:40,833
Apa ada yang kurang?
540
00:27:41,541 --> 00:27:44,708
Pesta lajangnya!
541
00:27:46,333 --> 00:27:49,125
Aku lelah sekali. Apa kalian tak lihat?
542
00:27:49,208 --> 00:27:52,250
Tidak. Itu untuk setelah pernikahan, 'kan?
543
00:27:52,333 --> 00:27:55,416
Kita harus berpamitan
dengan seorang teman.
544
00:27:55,500 --> 00:27:58,458
- Ikutlah.
- Selamat tinggal, Teman Kecil.
545
00:27:58,541 --> 00:28:00,166
- Astaga.
- Selamat tinggal.
546
00:28:00,250 --> 00:28:03,791
- Tidak.
- Selamat tinggal!
547
00:28:05,000 --> 00:28:07,666
- Selamat tinggal.
- Sebentar, ya?
548
00:28:13,625 --> 00:28:16,708
- Sofia, semua baik-baik saja?
- Ya, Ayah.
549
00:28:17,500 --> 00:28:19,666
- Aku tertidur.
- Kau harus berani.
550
00:28:19,750 --> 00:28:21,625
Mengemudinya lebih baik dariku.
551
00:28:22,833 --> 00:28:24,208
- Bukan begitu.
- Bukan?
552
00:28:24,291 --> 00:28:26,750
- Lalu, apa?
- Bukan seperti itu.
553
00:28:26,833 --> 00:28:29,583
Juan! Bukan begitu!
554
00:28:29,666 --> 00:28:31,833
Itu G minor, Juan! Lihat.
555
00:28:31,916 --> 00:28:33,416
Lihat jariku ini.
556
00:28:34,625 --> 00:28:38,500
Namun, hidup...
557
00:28:40,666 --> 00:28:44,708
Ini "kehidupan yang indah"
Atau penderitaan?
558
00:28:49,083 --> 00:28:50,708
Apakah itu kebahagiaan?
559
00:28:51,291 --> 00:28:53,375
Atau kesedihan?
560
00:28:55,458 --> 00:28:58,791
Apakah itu
561
00:28:59,375 --> 00:29:01,166
Saudaraku?
562
00:29:01,916 --> 00:29:05,916
Ada yang bilang hidup tak berarti
563
00:29:06,791 --> 00:29:09,125
Ia adalah kekuatan
Ia adalah waktu
564
00:29:09,208 --> 00:29:11,583
Yang bahkan tak sampai satu detik
565
00:29:12,458 --> 00:29:17,125
Ada yang bilang
Ia merupakan sebuah misteri yang dalam
566
00:29:18,125 --> 00:29:20,916
Embusan napas dari sang pencipta
567
00:29:21,000 --> 00:29:23,708
Sebuah aksi penuh cinta
568
00:29:23,791 --> 00:29:26,500
Kau bilang hidup itu
Perjuangan dan kesenangan
569
00:29:26,583 --> 00:29:28,750
Si pria bilang hidup harus dijalani
570
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
Si wanita bilang mati lebih baik
571
00:29:31,750 --> 00:29:34,958
Karena dia tak dicintai
Dan hidupnya menderita
572
00:29:35,041 --> 00:29:40,458
Aku sadar telah memercayai wanita itu
Dan aku sangat percaya kepadanya
573
00:29:40,541 --> 00:29:43,291
Kitalah yang menjalani hidup
574
00:29:43,375 --> 00:29:46,125
Seperti yang kita bisa, harus, atau mau
575
00:29:47,125 --> 00:29:51,166
Selalu diinginkan
576
00:29:51,833 --> 00:29:56,166
Bahkan jika itu salah
577
00:29:56,250 --> 00:29:58,208
{\an8}- Aku tak bisa.
- Jangan begitu.
578
00:29:58,291 --> 00:30:00,708
{\an8}Obatku dihabiskan semua oleh Pak Sopir.
579
00:30:00,791 --> 00:30:03,125
Bukan itu. Aku harus bicara dengan Eva.
580
00:30:03,208 --> 00:30:05,125
- Aku akan meneleponnya.
- Bagus.
581
00:30:06,041 --> 00:30:08,375
Telepon dia, katakan yang sebenarnya.
582
00:30:16,583 --> 00:30:18,208
- Alex?
- Halo, Sayang.
583
00:30:18,291 --> 00:30:21,125
Halo, Sayang.
Aku berkali-kali meneleponmu.
584
00:30:21,208 --> 00:30:22,875
Sayang...
585
00:30:23,375 --> 00:30:25,375
- Semua baik-baik saja?
- Sayang...
586
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
- Penerbangan dibatalkan.
- Tidak.
587
00:30:29,083 --> 00:30:30,250
Sungguh?
588
00:30:30,875 --> 00:30:34,791
Ya, tapi aku dapat yang lain,
menuju sebuah kota dekat Ilhéus.
589
00:30:35,333 --> 00:30:36,875
Tidak dekat ataupun jauh.
590
00:30:36,958 --> 00:30:39,375
- Alex...
- Yang penting aku datang.
591
00:30:39,458 --> 00:30:42,208
Aku akan sedikit terlambat,
tapi pasti datang.
592
00:30:42,291 --> 00:30:44,666
Sudah dulu, ya? Aku mau naik pesawat.
593
00:30:44,750 --> 00:30:46,708
Tidak, Alex!
594
00:30:46,791 --> 00:30:47,708
Sampai nanti.
595
00:30:52,125 --> 00:30:53,083
Aku tak bisa.
596
00:30:56,250 --> 00:30:57,083
Ayo.
597
00:30:58,208 --> 00:31:02,541
Dalam puisi dan lagu cinta,
kejujuran adalah hal yang indah.
598
00:31:02,625 --> 00:31:05,166
Namun, kenyataannya tidak seperti itu.
599
00:31:05,250 --> 00:31:09,208
Terutama saat menghadapi pengantin wanita
sehari sebelum pernikahan.
600
00:31:09,833 --> 00:31:12,875
Namun, aku yakin
bisa memperbaiki semuanya.
601
00:31:18,375 --> 00:31:20,833
Selalu ada hal tak terduga di pernikahan.
602
00:31:20,916 --> 00:31:22,625
Aku kira akan ada badai
603
00:31:22,708 --> 00:31:25,125
atau Beto yang mabuk dan jatuh ke kue.
604
00:31:25,750 --> 00:31:30,666
Namun, tak ada mempelai pria dan gaunnya?
Hal itu tak pernah terlintas di benakku.
605
00:31:31,708 --> 00:31:34,916
Sikap menghilang Alex mulai terasa aneh.
606
00:31:35,750 --> 00:31:37,500
Halo, selamat malam.
607
00:31:37,583 --> 00:31:39,625
- Selamat malam.
- Bisa kubantu?
608
00:31:39,708 --> 00:31:42,125
Aku ingin informasi tentang penerbangan.
609
00:31:43,208 --> 00:31:46,125
- Ini untuk Eva!
- Untuk Eva!
610
00:31:46,208 --> 00:31:48,041
- Carlos.
- Hai, Nona Eva.
611
00:31:48,125 --> 00:31:49,916
Satu gelas lagi, ya?
612
00:31:50,000 --> 00:31:51,541
- Baik.
- Eva?
613
00:31:53,916 --> 00:31:55,583
Untuk Eva!
614
00:31:55,666 --> 00:31:56,750
Luar biasa!
615
00:31:58,083 --> 00:32:00,291
{\an8}Cepat, kita harus mengambil bagasi.
616
00:32:00,833 --> 00:32:02,666
{\an8}Aku merasa mual.
617
00:32:04,583 --> 00:32:05,458
Kau kenapa?
618
00:32:05,541 --> 00:32:07,250
Aku tak apa-apa. Pergilah.
619
00:32:07,333 --> 00:32:10,083
Aku hanya butuh privasi.
Nanti aku menyusul.
620
00:32:10,166 --> 00:32:11,875
- Kami sebentar.
- Santai...
621
00:32:15,125 --> 00:32:17,541
- Menjijikkan.
- Aku tak ingat makan itu.
622
00:32:19,333 --> 00:32:23,291
Aku sudah segar.
Aku mau kalau kau masih punya obat lagi.
623
00:32:23,375 --> 00:32:25,333
Apa maksudmu, Bung?
624
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Lihat perbuatan mereka pada tasku!
625
00:32:29,083 --> 00:32:31,291
Aku bahkan meminta stiker "rapuh"!
626
00:32:32,250 --> 00:32:35,250
- Apa itu merusak gaunnya?
- Jangan katakan itu.
627
00:32:35,333 --> 00:32:37,583
Kau mempelai pria. Dilarang melihat.
628
00:32:37,666 --> 00:32:39,208
- Buka saja!
- Baik.
629
00:32:39,291 --> 00:32:41,791
- Tenang. Kau terlalu stres.
- Tunggu.
630
00:32:43,375 --> 00:32:45,875
Astaga, jangan sampai itu terjadi. Tunggu.
631
00:32:45,958 --> 00:32:48,666
Panggilan terakhir
untuk naik lewat gerbang...
632
00:32:49,833 --> 00:32:50,791
Bagaimana, Lara?
633
00:32:51,750 --> 00:32:53,833
Alex, sebaiknya kau lihat ini.
634
00:32:53,916 --> 00:32:55,833
Itu akan merusak pernikahannya.
635
00:32:58,666 --> 00:33:00,000
Pernikahan desa?
636
00:33:02,000 --> 00:33:02,833
Tidak.
637
00:33:06,166 --> 00:33:10,000
Alex si pembohong itu
tak boleh merusak malam bebas terakhirku.
638
00:33:10,083 --> 00:33:11,208
Setuju sekali.
639
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
Untuk Eva!
640
00:33:14,125 --> 00:33:15,375
Untuk kita.
641
00:33:15,458 --> 00:33:17,375
Untuk semua wanita!
642
00:33:19,250 --> 00:33:21,875
Untungnya alamat pemilik ada di tasnya.
643
00:33:21,958 --> 00:33:26,041
TERMINAL KEDATANGAN
644
00:33:26,125 --> 00:33:27,875
Sayangnya, jauh di luar kota.
645
00:33:31,875 --> 00:33:36,083
Namun, Beto akan membawa mobil,
meski dia harus mencurinya.
646
00:33:42,833 --> 00:33:44,583
Jangan begitu, Alex.
647
00:33:44,666 --> 00:33:46,291
Semuanya akan lancar.
648
00:33:47,916 --> 00:33:51,625
Mungkin ini pertanda
aku tak cukup baik untuk Eva.
649
00:33:52,833 --> 00:33:55,125
- Aku merusak semua.
- Aku mendukungmu.
650
00:33:56,541 --> 00:33:58,375
Kau membohongi Eva seharian.
651
00:33:58,458 --> 00:34:01,208
Aku melakukan itu agar Eva tak khawatir.
652
00:34:09,833 --> 00:34:12,375
Apa kau menyabotase pernikahanmu sendiri?
653
00:34:13,750 --> 00:34:15,250
Tanpa kau sadari?
654
00:34:17,250 --> 00:34:18,875
Untuk apa aku melakukannya?
655
00:34:20,000 --> 00:34:22,125
Kau takut. Tak percaya diri.
656
00:34:24,458 --> 00:34:27,500
Kau cintai orang lain
atau mau terima pekerjaan itu.
657
00:34:27,583 --> 00:34:30,500
Pertama, tak ada tawaran.
Itu hanya kemungkinan.
658
00:34:31,166 --> 00:34:32,958
Kedua, kantornya di London.
659
00:34:33,583 --> 00:34:35,416
Bagaimana bisa aku menerimanya?
660
00:34:46,375 --> 00:34:48,250
Jika itu tanpa sadar, entahlah.
661
00:34:57,041 --> 00:35:01,833
Bisa kita keluar dari sini sekarang?
Aku akan ambil kopernya.
662
00:35:01,916 --> 00:35:04,541
- Ayo.
- Akan kuurus ini, lalu menelepon Eva.
663
00:35:04,625 --> 00:35:06,625
Aku tak mau membuatnya stres.
664
00:35:11,458 --> 00:35:13,458
Teman-teman, aku mau minum lagi!
665
00:35:14,208 --> 00:35:15,083
Apa?
666
00:35:15,875 --> 00:35:18,208
- Apa?
- Apa katanya? Aku tak dengar.
667
00:35:27,333 --> 00:35:28,500
Hei, Kawan.
668
00:35:32,291 --> 00:35:33,541
Gabriel?
669
00:35:33,625 --> 00:35:36,583
- Eva, sedang apa kau di sini?
- Aku akan menikah.
670
00:35:36,666 --> 00:35:40,791
Ya, seluruh kota tahu itu.
Apa yang kau lakukan di barku ini?
671
00:35:41,791 --> 00:35:44,000
- Ini barmu?
- Keren, 'kan?
672
00:35:44,083 --> 00:35:46,125
Seperti yang selalu kau impikan.
673
00:35:46,208 --> 00:35:48,541
Jauh lebih baik karena kau ada di sini.
674
00:35:49,875 --> 00:35:51,583
Ini pesta lajangku.
675
00:35:51,666 --> 00:35:54,625
Astaga, itu layak untuk disulangi.
Berapa gelas?
676
00:35:55,208 --> 00:35:56,333
- Empat.
- Empat?
677
00:35:56,416 --> 00:35:59,166
Beri aku empat gelas tequila. Yang besar.
678
00:35:59,250 --> 00:36:00,875
Berikan yang itu saja. Ya.
679
00:36:01,916 --> 00:36:03,083
Terima kasih.
680
00:36:03,708 --> 00:36:05,000
Ini gratis.
681
00:36:05,875 --> 00:36:07,375
- Astaga.
- Perlu bantuan?
682
00:36:08,166 --> 00:36:10,958
Aku mantan pramusaji, Gabriel.
Kau lupa itu?
683
00:36:11,041 --> 00:36:12,166
Siapa tahu?
684
00:36:23,166 --> 00:36:24,666
42 JAM SEBELUM PERNIKAHAN
685
00:36:24,750 --> 00:36:26,083
Pas sekali.
686
00:36:30,666 --> 00:36:32,750
Setiap kali tampil di São Paulo,
687
00:36:32,833 --> 00:36:35,375
aku gugup sehingga melakukan kesalahan.
688
00:36:35,916 --> 00:36:38,500
Namun, ini kali pertama tasku tertukar.
689
00:36:39,791 --> 00:36:41,958
Tenang, Pak Hélio, tidak apa-apa.
690
00:36:42,041 --> 00:36:44,083
- Kami mengerti.
- Terima kasih.
691
00:36:44,166 --> 00:36:45,833
Lara, semua baik-baik saja?
692
00:36:45,916 --> 00:36:48,875
- Sebentar, sedang kuperiksa.
- Hei, Teman-teman!
693
00:36:48,958 --> 00:36:50,000
Big John!
694
00:36:50,791 --> 00:36:53,541
- Kau mau mencicipi?
- Apa itu, Kawan?
695
00:36:53,625 --> 00:36:54,958
Semua buatan sendiri.
696
00:36:55,041 --> 00:36:57,583
Aku akan mudah makan ini karena kelaparan.
697
00:36:59,458 --> 00:37:00,666
Tidak kusangka!
698
00:37:00,750 --> 00:37:01,833
Ada apa, Lara?
699
00:37:03,416 --> 00:37:07,041
- Cantik sekali!
- Syukurlah.
700
00:37:07,125 --> 00:37:09,625
- Aku jadi lapar, boleh kucoba?
- Silakan.
701
00:37:10,208 --> 00:37:12,000
Ada banyak makanan di sini.
702
00:37:12,083 --> 00:37:15,375
Namun, jangan banyak-banyak
karena kita harus pergi.
703
00:37:15,458 --> 00:37:17,208
Teman-teman!
704
00:37:17,291 --> 00:37:20,375
- Ini barnya Gabriel.
- Barnya siapa?
705
00:37:20,458 --> 00:37:22,125
Tidak mungkin!
706
00:37:22,208 --> 00:37:23,875
Tebak siapa yang datang.
707
00:37:23,958 --> 00:37:25,083
Dia ada di konter.
708
00:37:25,166 --> 00:37:26,791
- Ini mentimun?
- Mantap.
709
00:37:27,625 --> 00:37:29,958
Aku akan swafoto di sana.
710
00:37:30,583 --> 00:37:33,041
DJ-nya tampan, tapi musiknya payah.
711
00:37:33,125 --> 00:37:34,833
- Biar aku yang urus.
- Apa?
712
00:38:02,125 --> 00:38:03,125
Astaga.
713
00:38:04,833 --> 00:38:06,125
Aku yakin pasti bisa.
714
00:38:08,125 --> 00:38:10,791
Hei, kau sudah periksa bensinnya?
715
00:38:11,375 --> 00:38:12,500
Entahlah.
716
00:38:14,000 --> 00:38:17,166
- Kurasa indikatornya rusak.
- Astaga, Beto!
717
00:38:17,250 --> 00:38:18,708
Tidak!
718
00:38:34,833 --> 00:38:39,125
Aku yakin menyimpan
dua galon bensin di sini, Kawan.
719
00:38:39,208 --> 00:38:41,083
Kuletakkan di sana, lebih aman.
720
00:38:41,166 --> 00:38:43,625
Aku jadi penasaran... Aku ingat sekarang.
721
00:38:43,708 --> 00:38:47,291
Diambil Big John.
Dia datang dan mengambilnya untuk...
722
00:38:48,250 --> 00:38:49,958
Apa disebutnya itu?
723
00:38:50,041 --> 00:38:53,250
Kau menyalakan korek api,
melemparnya, dan menyala.
724
00:38:53,333 --> 00:38:56,000
- Astaga! Ya Tuhan!
- Apa?
725
00:38:56,083 --> 00:38:58,000
- Terima kasih.
- Ya.
726
00:38:58,083 --> 00:38:59,708
Aku ingat sekarang. Api.
727
00:39:00,708 --> 00:39:04,416
Bensinnya sekarang habis.
Baru ada besok di pom bensin.
728
00:39:05,125 --> 00:39:09,000
- Pak Hélio, Alex akan membunuhku.
- Tidak akan, Nak.
729
00:39:09,083 --> 00:39:11,833
Tetap di sini dan nikmati Festival Panen.
730
00:39:12,416 --> 00:39:13,583
"Festival Panen"?
731
00:39:14,416 --> 00:39:15,750
Kau tanam apa di sini?
732
00:39:15,833 --> 00:39:18,583
Bahan khusus semua yang kau makan di sini.
733
00:39:19,166 --> 00:39:20,500
Kita sudah memakannya?
734
00:39:20,583 --> 00:39:21,625
Cinta.
735
00:39:22,375 --> 00:39:25,541
Itu seratus persen organik.
736
00:39:26,875 --> 00:39:29,625
Astaga, Pak Hélio.
737
00:39:30,125 --> 00:39:34,250
Alex sangat murni.
Dia tak terbiasa dengan hal semacam ini.
738
00:39:34,333 --> 00:39:37,500
Apa efek buruk ini pada hidup temanku?
739
00:39:37,583 --> 00:39:39,083
Rasanya enak sekali.
740
00:39:40,333 --> 00:39:43,333
Kita harus membiarkan
semesta melakukan tugasnya.
741
00:39:43,416 --> 00:39:44,541
Tentu saja.
742
00:39:44,625 --> 00:39:46,833
Astaga! Hai, Nona-nona. Apa kabar?
743
00:39:46,916 --> 00:39:49,458
Kalian melihat temanku? Dia setinggi ini.
744
00:39:49,541 --> 00:39:53,083
Dia seperti Denzel Washington remaja.
Sopan dan menawan.
745
00:39:53,166 --> 00:39:54,125
- Lihat?
- Tidak.
746
00:39:54,208 --> 00:39:55,791
Ya Tuhan...
747
00:39:56,458 --> 00:40:01,416
Alex!
748
00:40:05,791 --> 00:40:07,583
Awas, Teman-teman, aku datang.
749
00:40:07,666 --> 00:40:09,000
Datang...
750
00:40:10,916 --> 00:40:13,166
Ada hal penting yang mau kusampaikan.
751
00:40:14,333 --> 00:40:15,541
Kita sungguh kacau.
752
00:40:15,625 --> 00:40:17,458
Kacau...
753
00:40:17,541 --> 00:40:19,916
Aku sangat merindukanmu, Beto.
754
00:40:21,208 --> 00:40:22,375
- Sungguh?
- Ya.
755
00:40:22,458 --> 00:40:23,666
- Bohong.
- Sumpah.
756
00:40:23,750 --> 00:40:24,833
- Konyol.
- Serius.
757
00:40:24,916 --> 00:40:26,666
- Beto.
- Tidak mungkin.
758
00:40:26,750 --> 00:40:27,666
Hei.
759
00:40:28,625 --> 00:40:30,500
Aku kira kau sudah pergi.
760
00:40:30,583 --> 00:40:33,875
Pergi ke mana, Lara?
Kau seperti teler berat.
761
00:40:36,166 --> 00:40:37,208
Entahlah.
762
00:40:38,541 --> 00:40:40,833
- Kita mau ke mana?
- Sial!
763
00:40:42,833 --> 00:40:45,041
Kita tak boleh tertawa seperti ini.
764
00:40:45,125 --> 00:40:47,291
Ini serius. Kita harus bicara.
765
00:40:47,375 --> 00:40:49,375
Pertama... Tunggu, ada dua hal.
766
00:40:49,458 --> 00:40:52,500
Alex, kita kehabisan bensin.
Baru ada besok lagi.
767
00:40:52,583 --> 00:40:54,500
Jangan katakan itu, demi Tuhan!
768
00:40:54,583 --> 00:40:56,750
- Itu benar.
- Tidak!
769
00:40:56,833 --> 00:40:58,416
- Tenang.
- Apa yang kedua?
770
00:40:58,916 --> 00:41:00,333
Hal yang kedua...
771
00:41:00,416 --> 00:41:01,791
Tenang dan katakan.
772
00:41:04,416 --> 00:41:05,250
Aku lupa.
773
00:41:05,875 --> 00:41:10,958
Aku benar-benar lupa,
seperti meninggalkan piza di oven.
774
00:41:11,791 --> 00:41:17,333
Seperti lupa membeli roti bawang
di restoran steik.
775
00:41:19,791 --> 00:41:21,208
Aku menyayangimu, Bodoh.
776
00:41:22,000 --> 00:41:23,708
- Aku sayang kau.
- Hentikan.
777
00:41:24,291 --> 00:41:26,625
- Aku sayang kau.
- Aku yang sayang kau.
778
00:41:26,708 --> 00:41:28,458
Hei! Itu hal yang kedua.
779
00:41:28,541 --> 00:41:31,583
Hal pertama adalah bensin,
yang kedua tentang cinta.
780
00:41:31,666 --> 00:41:33,000
- Cinta...
- Beto...
781
00:41:34,000 --> 00:41:35,666
Semuanya tentang cinta.
782
00:41:36,416 --> 00:41:37,375
Berengsek.
783
00:41:48,375 --> 00:41:50,583
Pernikahan itu hebat.
784
00:41:51,541 --> 00:41:53,500
Sungguh hebat. Ia sangat...
785
00:41:54,333 --> 00:41:55,416
Hebat.
786
00:42:01,333 --> 00:42:05,000
- Sudah berapa lama kau menikah?
- Aku tak pernah menikah.
787
00:42:19,291 --> 00:42:20,166
Eva.
788
00:42:21,583 --> 00:42:22,791
Gabriel?
789
00:42:36,541 --> 00:42:38,833
33 JAM SEBELUM PERNIKAHAN
790
00:42:49,666 --> 00:42:51,208
Kenapa kau berkokok, Beto?
791
00:42:51,708 --> 00:42:55,041
Pak Hélio sudah mengatur semuanya.
Tangkinya penuh, ayo.
792
00:42:55,125 --> 00:42:58,666
- Pukul berapa? Aku mau telepon Eva.
- Nanti. Tak ada sinyal.
793
00:42:58,750 --> 00:43:00,875
- Ada yang harus kuselesaikan.
- Apa?
794
00:43:00,958 --> 00:43:02,166
Kujelaskan di jalan.
795
00:43:04,250 --> 00:43:07,250
Aku tak pernah mengerti
apa konsep pesta lajang itu.
796
00:43:08,250 --> 00:43:12,291
Kenapa sehari sebelumnya diingatkan
semua yang hilang karena menikah?
797
00:43:13,083 --> 00:43:17,708
Semua bicara "bahagia selamanya,"
tapi tidak bicara "tak akan mau lagi."
798
00:43:19,500 --> 00:43:22,125
Aku tak ragu soal cintaku pada Alex,
799
00:43:23,083 --> 00:43:26,166
tapi semua kekacauan itu
membuatku bertanya-tanya.
800
00:43:26,250 --> 00:43:29,541
Apa aku siap untuk tak pernah ragu lagi?
801
00:43:33,625 --> 00:43:34,625
Halo?
802
00:43:36,541 --> 00:43:37,458
Halo?
803
00:43:40,083 --> 00:43:41,541
Halo? Alex?
804
00:43:42,583 --> 00:43:44,166
Sayang, kaukah ini?
805
00:43:44,833 --> 00:43:45,708
Halo, Eva.
806
00:43:46,541 --> 00:43:47,500
Gabriel?
807
00:43:48,333 --> 00:43:49,791
Kita harus bicara.
808
00:43:52,500 --> 00:43:55,125
Jadi, Teman-teman. Aku kehabisan uang.
809
00:43:55,208 --> 00:43:58,625
Kau sudah habis banyak beli tiket,
jadi aku malu meminta.
810
00:43:58,708 --> 00:44:02,500
Mereka tak terima kartu kredit atau cek,
tapi kacau jika terima.
811
00:44:02,583 --> 00:44:05,833
Kartuku sudah lama diblokir.
Cek? Yang benar saja.
812
00:44:05,916 --> 00:44:08,416
Saat ini siapa yang pakai cek? Sudah kuno.
813
00:44:08,500 --> 00:44:09,750
Cepat katakan.
814
00:44:10,250 --> 00:44:14,541
Aku menyewa mobil selama dua jam,
dan ini sudah 12 jam.
815
00:44:15,125 --> 00:44:19,208
Tunggu, kau pikir dalam dua jam
kita bisa mengambil gaunnya,
816
00:44:19,291 --> 00:44:23,375
pergi ke resor, menikahkan Alex,
dan kau mengembalikan mobilnya?
817
00:44:23,458 --> 00:44:27,000
Rencananya adalah ambil gaun,
kembalikan mobil, lalu pergi.
818
00:44:27,083 --> 00:44:28,583
Bagaimana bisa, Genius?
819
00:44:28,666 --> 00:44:33,666
Entahlah! Aku tak memikirkannya.
Ini masa-masa genting.
820
00:44:33,750 --> 00:44:36,833
Kau merasa tak perlu
memberi tahu teman-temanmu?
821
00:44:36,916 --> 00:44:39,291
Tenang, Semua. Maaf, aku lupa.
822
00:44:39,375 --> 00:44:41,833
Kalian ingat kejadian semalam?
823
00:44:44,500 --> 00:44:48,000
- Apa terjadi sesuatu?
- Seingatku, tak ada yang luar biasa.
824
00:44:55,916 --> 00:44:57,250
31 JAM SEBELUM PERNIKAHAN
825
00:44:57,333 --> 00:44:59,000
Ciuman tak berarti apa-apa.
826
00:45:00,541 --> 00:45:02,166
Apa tunanganmu akan setuju?
827
00:45:06,291 --> 00:45:07,250
Kita lihat saja.
828
00:45:10,208 --> 00:45:11,583
Aku terbuka kepadanya.
829
00:45:14,125 --> 00:45:15,500
Bisa tunjukkan fotonya?
830
00:45:17,708 --> 00:45:20,166
- Foto apa?
- Aku juga tak ingat.
831
00:45:20,250 --> 00:45:22,416
- Aku pun terkejut.
- Coba kulihat.
832
00:45:22,500 --> 00:45:25,000
Ponselku sedang diisi daya, bisa kuhapus.
833
00:45:27,250 --> 00:45:28,666
Namun, kau harus bayar.
834
00:45:33,541 --> 00:45:35,250
Apa maksudmu, Gabriel?
835
00:45:35,333 --> 00:45:40,041
Eva, aku banyak utang.
Barnya ramai, tapi tidak untung.
836
00:45:40,833 --> 00:45:43,916
Aku tak tahu
cara mengurus bisnis sepertimu.
837
00:45:45,458 --> 00:45:47,791
Apa kau sungguh memerasku?
838
00:45:47,875 --> 00:45:51,541
Aku memerasmu? Tidak!
Kau membantuku dan aku membantumu.
839
00:45:51,625 --> 00:45:54,833
- Kutu bukumu tak akan tahu.
- Ini pemerasan, Bodoh.
840
00:45:54,916 --> 00:45:56,333
- Kriminal!
- Ya, sudah!
841
00:45:56,416 --> 00:45:59,625
Akan kukirim fotonya.
Berciuman bukan kejahatan.
842
00:45:59,708 --> 00:46:03,208
- Kau tak boleh melakukan itu.
- Dia pengertian, bukan?
843
00:46:03,291 --> 00:46:05,875
Aku juga bisa mengiriminya foto-foto lain.
844
00:46:05,958 --> 00:46:07,291
Foto apa, Gabriel?
845
00:46:07,375 --> 00:46:09,291
Fotomu yang lebih seksi.
846
00:46:09,375 --> 00:46:11,166
Kita tak melakukan apa-apa.
847
00:46:11,250 --> 00:46:15,791
Aku juga tak ingat. Kau tahu
bagaimana alkohol pengaruhi ingatan kita.
848
00:46:15,875 --> 00:46:17,083
Kau menggertak!
849
00:46:18,083 --> 00:46:19,250
Maka, jangan bayar.
850
00:46:20,250 --> 00:46:21,875
Atau rasakan akibatnya.
851
00:46:22,708 --> 00:46:25,000
Ambillah. Ini nilai nominalnya.
852
00:46:25,666 --> 00:46:29,083
Tak terlalu besar bagimu,
tapi bisa merusak pernikahanmu.
853
00:46:29,166 --> 00:46:31,416
Aku akan menunggumu di kebun kelapa.
854
00:46:32,708 --> 00:46:33,750
Datang sendiri.
855
00:46:39,708 --> 00:46:41,458
Ya, kami berciuman.
856
00:46:41,541 --> 00:46:44,291
- Namun, tak lebih dari itu.
- Astaga.
857
00:46:44,375 --> 00:46:47,625
Kita mabuk. Setelah Ana pergi,
aku tak ingat apa-apa.
858
00:46:47,708 --> 00:46:50,375
Aku ingat mengundang pria ke pernikahan.
859
00:46:50,458 --> 00:46:53,000
- Apa?
- Setelah itu, semuanya kabur.
860
00:46:53,083 --> 00:46:56,125
Jika Eva bilang
tak terjadi apa-apa, ya sudah.
861
00:46:56,208 --> 00:46:58,208
Kita tak bisa sepenuhnya yakin.
862
00:46:58,291 --> 00:46:59,541
Bisa saja.
863
00:46:59,625 --> 00:47:01,291
Aku percaya ucapannya.
864
00:47:01,375 --> 00:47:02,458
Apa rencanamu?
865
00:47:03,250 --> 00:47:06,375
- Aku akan membayarnya.
- Tunggu, aku bingung.
866
00:47:06,458 --> 00:47:08,541
Aku ikuti permainan Gabriel, lalu...
867
00:47:11,291 --> 00:47:15,375
- Ini Alex. Aku harus bagaimana?
- Jangan diangkat.
868
00:47:15,458 --> 00:47:18,875
- Angkat dan bohong.
- Ulur-ulur waktu sebisamu saja.
869
00:47:18,958 --> 00:47:20,416
Itu cara yang benar.
870
00:47:24,666 --> 00:47:26,500
- Kau pasti bisa.
- Hai, Sayang!
871
00:47:26,583 --> 00:47:29,833
- Tenang.
- Hai, Sayang, selamat pagi. Apa kabar?
872
00:47:31,125 --> 00:47:32,916
Bagaimana kabarku? Baik.
873
00:47:33,791 --> 00:47:34,916
Aku baik-baik saja.
874
00:47:36,708 --> 00:47:37,625
Kau ke sini?
875
00:47:37,708 --> 00:47:40,791
- Taruhan 50 dolar, dia diusir.
- Ditutup, 100 dolar.
876
00:47:41,583 --> 00:47:45,250
Sayang, apa kau ingat
aku bilang akan sedikit terlambat?
877
00:47:46,125 --> 00:47:49,125
Aku ada masalah,
dan akan sangat terlambat tiba.
878
00:47:49,208 --> 00:47:51,958
- Mungkin pada malam hari.
- Tidak apa-apa.
879
00:47:52,541 --> 00:47:53,666
Tidak apa-apa.
880
00:47:53,750 --> 00:47:56,291
Biasanya aku yang mengatakan itu.
881
00:47:56,375 --> 00:47:59,333
- Sayang, ada telepon lain masuk.
- Ayo. Ya.
882
00:47:59,416 --> 00:48:01,250
Sampai nanti.
883
00:48:03,041 --> 00:48:05,416
Dia tak mengusir atau menutup telepon.
884
00:48:05,500 --> 00:48:07,416
- Syukurlah.
- Itu aneh.
885
00:48:08,500 --> 00:48:12,333
- Mungkin terjadi sesuatu.
- Tidak. Jangan khawatir.
886
00:48:12,416 --> 00:48:14,375
Kita hampir tiba di rental mobil.
887
00:48:18,708 --> 00:48:20,500
Beto, pria itu pegang senapan...
888
00:48:20,583 --> 00:48:23,208
- Tempat apa ini?
- Apa itu senapan?
889
00:48:23,791 --> 00:48:25,291
30 JAM SEBELUM PERNIKAHAN
890
00:48:30,458 --> 00:48:33,833
Ini tempat rental mobil
atau bengkel mobil curian?
891
00:48:33,916 --> 00:48:36,875
Aku terburu-buru.
Kupikir tak sopan menanyakan itu.
892
00:48:36,958 --> 00:48:39,958
- Kau tahu kita celaka, 'kan?
- Sangat celaka.
893
00:48:52,125 --> 00:48:54,250
Baunya aneh. Apa ada masalah, Paman?
894
00:48:54,333 --> 00:48:56,250
Tampaknya semuanya bermasalah.
895
00:48:58,791 --> 00:49:00,541
Karavannya berhenti.
896
00:49:07,291 --> 00:49:11,000
Istirahatlah, Nak.
Kau sudah berusaha yang terbaik.
897
00:49:21,500 --> 00:49:22,541
Ya Tuhan.
898
00:49:24,375 --> 00:49:25,916
Ini sudah cukup.
899
00:49:28,916 --> 00:49:31,458
Aku tak pernah melihat uang sebanyak ini.
900
00:49:31,541 --> 00:49:33,708
Seharusnya aku tak melakukan ini.
901
00:49:33,791 --> 00:49:36,000
- Melakukan apa?
- Ibu?
902
00:49:36,833 --> 00:49:39,083
Ibu, kami ingin mengajak Eva...
903
00:49:39,708 --> 00:49:41,750
- Naik perahu.
- Menyelam.
904
00:49:41,833 --> 00:49:45,791
Naik perahu, lalu les skuba
supaya dia bisa rileks.
905
00:49:47,458 --> 00:49:49,458
Sehari sebelum pernikahan?
906
00:49:54,250 --> 00:49:55,416
Itu ide yang bagus.
907
00:49:56,750 --> 00:49:58,500
Anak-anak,
908
00:49:58,583 --> 00:50:01,500
jangan lupa mengunci brankasnya, ya?
909
00:50:03,166 --> 00:50:06,166
Selamat bersenang-senang. Nikmatilah.
910
00:50:06,250 --> 00:50:07,500
- Terima kasih.
- Ibu?
911
00:50:11,708 --> 00:50:13,000
Aku membutuhkan Ibu.
912
00:50:16,750 --> 00:50:18,541
Sayang,
913
00:50:19,166 --> 00:50:20,875
ada Ibu di sini.
914
00:50:22,208 --> 00:50:26,958
Rumah ini butuh warna.
Bukankah ini Bahia? Kenapa dengannya?
915
00:50:28,041 --> 00:50:31,416
- Tidak ada cara lain!
- Aku akan menangkap Gabriel!
916
00:50:31,500 --> 00:50:34,833
- Kita harus lapor polisi, 'kan?
- Aku butuh bukti, Bu.
917
00:50:34,916 --> 00:50:37,083
Ini bisa menghancurkan pernikahanku.
918
00:50:39,166 --> 00:50:41,916
Sial. Semua ini karena sebuah ciuman.
919
00:50:42,000 --> 00:50:44,416
Mungkin beberapa hal lain juga.
920
00:50:44,500 --> 00:50:47,208
- Kita harus mencuri ponselnya!
- Ayolah.
921
00:50:47,291 --> 00:50:50,041
Kita harus curi ponselnya.
Hanya itu solusinya.
922
00:50:50,625 --> 00:50:53,041
30 JAM SEBELUM PERNIKAHAN
923
00:51:07,416 --> 00:51:09,375
Montir itu tampak bisa dipercaya.
924
00:51:10,291 --> 00:51:12,666
Ya, sampai-sampai kita terjebak di sini.
925
00:51:12,750 --> 00:51:16,583
Aku sudah coba ke mana-mana,
tapi tak ada sinyal sama sekali.
926
00:51:18,791 --> 00:51:19,625
Astaga...
927
00:51:20,458 --> 00:51:24,125
Tenggorokanku kering.
Kulitku terasa seperti ampelas.
928
00:51:24,208 --> 00:51:27,250
Perutku sudah keroncongan.
929
00:51:27,333 --> 00:51:30,875
Aku putus asa. Aku setengah kelaparan.
Aku dipermalukan.
930
00:51:30,958 --> 00:51:34,125
Kita harus melakukan kanibalisme.
931
00:51:37,291 --> 00:51:39,875
Anjing Gila mengira kau mencuri mobilnya.
932
00:51:40,458 --> 00:51:42,791
Kau terlihat seperti preman.
933
00:51:42,875 --> 00:51:45,750
- Itu salah paham.
- Kami akan menanganinya.
934
00:51:45,833 --> 00:51:47,166
Berapa harganya?
935
00:51:49,083 --> 00:51:50,750
"Berapa harganya?"
936
00:51:55,375 --> 00:51:56,208
Ini.
937
00:51:58,708 --> 00:52:00,416
Kau menerima kartu kredit?
938
00:52:00,500 --> 00:52:01,916
- Tidak.
- Transfer bank?
939
00:52:03,583 --> 00:52:04,916
Transfer bank?
940
00:52:05,000 --> 00:52:06,333
Tunai.
941
00:52:06,416 --> 00:52:08,333
Uang. Duit.
942
00:52:09,041 --> 00:52:12,958
Pak, saat ini kami sedang kekurangan dana.
943
00:52:13,041 --> 00:52:15,166
Ada cara lain untuk mengatasinya?
944
00:52:19,375 --> 00:52:20,875
Ayo telepon polisi.
945
00:52:20,958 --> 00:52:22,958
- Tidak perlu.
- Bisa kita tangani.
946
00:52:23,041 --> 00:52:26,833
- Kami bukan pencuri.
- Bukan pencuri?
947
00:52:27,750 --> 00:52:30,125
- Pengedar narkoba.
- Apa maksudmu?
948
00:52:30,208 --> 00:52:31,125
Apa kau gila?
949
00:52:31,208 --> 00:52:34,875
- Dari mana kau dapat ide itu?
- Bagaimana dengan ini?
950
00:52:36,083 --> 00:52:37,416
Apa ini?
951
00:52:37,500 --> 00:52:39,875
Itu hanya makanan manis. Barang mewah.
952
00:52:39,958 --> 00:52:42,291
- Mewah...
- Dari Peternakan Cinta Murni?
953
00:52:42,375 --> 00:52:44,291
Kami tahu yang ditanam di sana.
954
00:52:44,375 --> 00:52:45,583
Apa-apaan kau, Beto?
955
00:52:46,416 --> 00:52:48,291
Apa?
956
00:52:48,375 --> 00:52:49,958
Ini dari Cinta Murni?
957
00:52:50,041 --> 00:52:53,250
Aku heran orang melakukan itu
dan pakai kata "cinta".
958
00:52:53,333 --> 00:52:55,958
Orang-orang peternakan itu? Tidak mungkin.
959
00:52:56,041 --> 00:52:59,375
Katakan pada sheriff, Kawan.
Aku akan meneleponnya.
960
00:52:59,458 --> 00:53:01,333
- Astaga, Beto!
- Tunggu, Alex.
961
00:53:01,416 --> 00:53:03,916
- Boleh? Aku akan menelepon.
- Tidak, Beto.
962
00:53:04,000 --> 00:53:06,291
Aku yang selalu membereskan masalahmu.
963
00:53:06,375 --> 00:53:08,958
- Narkoba di mobil kita?
- Bukan mobil kita.
964
00:53:09,041 --> 00:53:12,125
- Kita bahkan tak bayar sewanya.
- Bagaimana ini?
965
00:53:12,208 --> 00:53:15,625
Kita bisa dipenjara.
Tajuknya "pengguna" dan "pengedar".
966
00:53:15,708 --> 00:53:16,583
Apa kau puas?
967
00:53:16,666 --> 00:53:19,375
Tidak, maafkan aku.
Aku tak berpikir. Aku tak...
968
00:53:19,458 --> 00:53:22,625
Itu sebabnya tak ada yang berubah untukmu.
969
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Tanpa sadar kau menjebloskan kami.
970
00:53:25,000 --> 00:53:26,541
Kalian tenanglah!
971
00:53:26,625 --> 00:53:27,583
"Tenang?"
972
00:53:28,458 --> 00:53:30,250
Kau memintaku tenang, Beto?
973
00:53:31,041 --> 00:53:34,000
Aku muak dengan orang
yang menyuruhku tenang!
974
00:53:34,083 --> 00:53:36,875
"Tenang! Jangan lari!
Jangan menangis, Alex!"
975
00:53:37,666 --> 00:53:42,208
Aku hanya ingin menikah!
Karena ini, aku mungkin tak akan menikah.
976
00:53:42,791 --> 00:53:44,458
- Puas?
- Tentu saja tidak!
977
00:53:44,541 --> 00:53:49,041
Tidak. Manisan itu untuk pernikahanmu.
Aku bangkrut. Itu yang mau kau dengar?
978
00:53:49,125 --> 00:53:52,750
Aku buat kesepakatan dengan mereka
untuk beri temanku kejutan.
979
00:53:55,208 --> 00:53:56,208
Kau benar.
980
00:53:57,833 --> 00:54:00,500
Aku tak berpikir. Tidak pernah.
Aku bajingan.
981
00:54:01,208 --> 00:54:02,041
Itulah aku.
982
00:54:02,125 --> 00:54:04,541
Maaf, Kawan. Aku memang ceroboh.
983
00:54:04,625 --> 00:54:06,500
Kau tak tahu artinya itu, Beto.
984
00:54:10,583 --> 00:54:11,791
Kau benar.
985
00:54:12,375 --> 00:54:15,416
Aku tak tahu,
tapi aku tak mau mengecewakanmu lagi.
986
00:54:17,250 --> 00:54:18,666
Maafkan aku, Kawan.
987
00:54:24,333 --> 00:54:25,375
"Pernikahan"?
988
00:54:26,083 --> 00:54:29,833
- Kau pengantinnya?
- Pengiring. Mempelainya wanita menunggu.
989
00:54:29,916 --> 00:54:35,041
Jika polisi datang, aku tak yakin
dia mau menunggu lima sampai 15 tahun.
990
00:54:35,125 --> 00:54:38,875
Jika temanmu tidak membelinya,
berarti bukan kejahatan, 'kan?
991
00:54:40,041 --> 00:54:41,458
Baik, aku mengerti.
992
00:54:42,125 --> 00:54:44,291
Aku akan mencari solusi lain.
993
00:54:45,208 --> 00:54:46,083
Aku punya.
994
00:54:50,291 --> 00:54:51,166
Boleh pinjam?
995
00:54:58,375 --> 00:55:00,791
Sial. Tadi dapat, sekarang hilang lagi.
996
00:55:01,500 --> 00:55:02,750
Aku punya ide, Sofia.
997
00:55:02,833 --> 00:55:04,250
- Kemarilah.
- Apa?
998
00:55:04,333 --> 00:55:05,625
- Kugendong.
- Tidak.
999
00:55:05,708 --> 00:55:07,750
Tunggu. Apa-apaan ini? Hati-hati.
1000
00:55:07,833 --> 00:55:10,416
- Kita jadi lebih tinggi.
- Tidak. Tunggu.
1001
00:55:10,500 --> 00:55:12,375
- Dapat! Aku berhasil!
- Apa?
1002
00:55:13,500 --> 00:55:15,541
Halo? Alex?
1003
00:55:17,875 --> 00:55:20,041
Aku hanya ingin melindungi Eva.
1004
00:55:20,791 --> 00:55:23,791
Namun, aku mengacau, berbohong,
dan mengacau lagi.
1005
00:55:24,416 --> 00:55:26,250
- Semua karena aku tak...
- Cinta.
1006
00:55:28,125 --> 00:55:29,166
Semua itu
1007
00:55:30,125 --> 00:55:31,208
hanya demi cinta.
1008
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Kebodohan,
1009
00:55:35,125 --> 00:55:36,333
ketakutan...
1010
00:55:37,916 --> 00:55:39,083
namun, aku paham.
1011
00:55:40,000 --> 00:55:42,125
Ikrar "sampai maut memisahkan" ini
1012
00:55:43,416 --> 00:55:44,500
sangat menakutkan.
1013
00:55:47,791 --> 00:55:48,875
Memang.
1014
00:55:50,416 --> 00:55:51,500
Kau sudah menikah?
1015
00:55:52,500 --> 00:55:53,416
Menikah?
1016
00:55:55,791 --> 00:55:57,750
Tidak, aku bodoh dan pengecut.
1017
00:55:58,583 --> 00:55:59,916
Lebih parah darimu.
1018
00:56:01,500 --> 00:56:03,958
Namun, kau berani melamarnya.
1019
00:56:04,708 --> 00:56:05,541
Lihat,
1020
00:56:06,333 --> 00:56:07,708
itu dia keluargamu.
1021
00:56:10,125 --> 00:56:11,916
Ya!
1022
00:56:22,625 --> 00:56:24,250
- Kau lajang?
- Lajang?
1023
00:56:25,166 --> 00:56:27,458
- Manis sekali.
- Kami hanya punya ini.
1024
00:56:27,541 --> 00:56:29,666
Uangnya habis untuk bayar montir.
1025
00:56:29,750 --> 00:56:32,166
Montir abal-abal, ya?
1026
00:56:33,958 --> 00:56:35,083
Ayo.
1027
00:56:35,166 --> 00:56:39,416
Ini memang kurang, tapi jika kami
ditinggal di sini, aku bisa kehilangan...
1028
00:56:39,500 --> 00:56:42,583
- Cinta sejatimu, aku tahu.
- Ya.
1029
00:56:42,666 --> 00:56:43,958
Ayo kita derek.
1030
00:56:46,000 --> 00:56:50,333
Tak ada alat, tapi akan kupikirkan.
Tenang. Simpan uangmu dan ikuti aku.
1031
00:56:50,916 --> 00:56:52,666
Kau tak meminta bayaran?
1032
00:56:53,250 --> 00:56:55,458
Ini hadiah pernikahan, Nak.
1033
00:56:55,541 --> 00:56:57,000
SERVIS MOBIL
1034
00:56:57,083 --> 00:56:59,041
Ayo beraksi!
1035
00:56:59,916 --> 00:57:01,166
Ayo kita beraksi!
1036
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
Silakan duduk.
1037
00:57:04,958 --> 00:57:05,875
Duduklah.
1038
00:57:08,666 --> 00:57:10,583
- Boleh kucoba?
- Yang itu, enak.
1039
00:57:10,666 --> 00:57:12,000
Yang itu enak.
1040
00:57:14,500 --> 00:57:18,250
Aku sampai di mana tadi?
Mobil... Bukan, Anjing Gila...
1041
00:57:18,833 --> 00:57:20,791
Dia montir yang hebat.
1042
00:57:21,333 --> 00:57:24,083
Menyewakan mobil-mobil ini adalah ideku.
1043
00:57:24,166 --> 00:57:26,333
Kami hanya ingin hidup sederhana.
1044
00:57:27,250 --> 00:57:28,791
Kurasa dia sudah muak.
1045
00:57:29,916 --> 00:57:30,875
Pada pekerjaan?
1046
00:57:31,458 --> 00:57:32,583
Kepadaku.
1047
00:57:32,666 --> 00:57:35,625
- Begitu, ya?
- Dia sangat pendiam, penuh rahasia.
1048
00:57:36,458 --> 00:57:38,416
Aku rasa dia punya pria lain.
1049
00:57:38,500 --> 00:57:41,083
Ya ampun.
1050
00:57:41,166 --> 00:57:44,750
Astaga, Pak Paulistinha, ayolah. Kau...
1051
00:57:44,833 --> 00:57:48,041
Jangan konyol. Kau seorang petarung, Bung.
1052
00:57:54,791 --> 00:57:59,000
Dia bisa memperbaiki apa pun,
tapi aku tak yakin itu bisa diperbaiki.
1053
00:58:12,041 --> 00:58:13,583
Aku takut.
1054
00:58:16,041 --> 00:58:17,458
Kau? Takut apa?
1055
00:58:24,208 --> 00:58:26,083
"Sampai maut memisahkan kita."
1056
00:58:30,666 --> 00:58:31,916
Menakutkan, 'kan?
1057
00:58:47,125 --> 00:58:48,333
Menurutku ini indah.
1058
00:58:57,125 --> 00:58:59,125
24 JAM SEBELUM PERNIKAHAN
1059
00:59:00,875 --> 00:59:02,833
- Ayo.
- Tenang.
1060
00:59:07,625 --> 00:59:09,125
Kukira kita hanya berdua.
1061
00:59:09,208 --> 00:59:10,666
Kau tak perlu takut.
1062
00:59:11,750 --> 00:59:12,791
Aku tidak takut.
1063
00:59:13,375 --> 00:59:14,750
Aku jijik.
1064
00:59:15,458 --> 00:59:16,708
Tatiana, kau dengar?
1065
00:59:16,791 --> 00:59:18,750
Apa drone-nya siap dan merekam?
1066
00:59:18,833 --> 00:59:20,208
Eva bersama Gabriel.
1067
00:59:21,250 --> 00:59:22,500
Ini hanya bisnis.
1068
00:59:22,583 --> 00:59:23,625
Di mana uangnya?
1069
00:59:25,583 --> 00:59:27,041
Di mana ponselmu?
1070
00:59:27,625 --> 00:59:29,916
Ada di sana, dengan foto-fotonya.
1071
00:59:30,000 --> 00:59:31,625
Dia mengatakannya. Dekati.
1072
00:59:33,625 --> 00:59:36,125
Kau tak bisa melihat apa pun! Berikan!
1073
00:59:37,583 --> 00:59:41,208
Aku akan berikan ponselnya.
Bayar aku, dan kita lupakan ini.
1074
00:59:41,791 --> 00:59:43,708
Teman-teman, dia sudah mengaku!
1075
00:59:46,291 --> 00:59:49,666
Kita akan melupakan masalah ini
begitu kau dipenjara!
1076
00:59:49,750 --> 00:59:51,875
- Habis kau!
- Kau kusuruh sendirian.
1077
00:59:51,958 --> 00:59:55,708
Kau bukan bosku. Jangan lagi
lakukan itu padaku atau gadis lain.
1078
00:59:55,791 --> 00:59:57,416
Aku punya bukti, Gabriel!
1079
01:00:00,416 --> 01:00:02,458
- Batista, kenapa ini?
- Entahlah!
1080
01:00:04,333 --> 01:00:06,375
- Ia rusak!
- Semuanya akan hilang!
1081
01:00:10,958 --> 01:00:12,666
Lari! Ambil ponselnya!
1082
01:00:14,250 --> 01:00:17,000
Foto-fotonya hilang, begitu juga buktinya.
1083
01:00:18,916 --> 01:00:21,166
- Bayar utangmu padaku.
- Ini utangmu.
1084
01:00:22,000 --> 01:00:24,708
Bagus. Pukulan yang hebat,
tapi masih kurang.
1085
01:00:25,458 --> 01:00:27,000
Satu lagi tidak apa-apa.
1086
01:00:27,083 --> 01:00:29,666
Sudah! Cukup!
1087
01:00:30,583 --> 01:00:34,291
- Ini semua utangku.
- Hentikan, Eva.
1088
01:00:34,375 --> 01:00:35,291
Semuanya.
1089
01:00:36,958 --> 01:00:39,416
Ini uang untuk membayar
1090
01:00:40,750 --> 01:00:41,875
minuman kemarin.
1091
01:00:44,166 --> 01:00:45,416
Tunggu pembalasanku!
1092
01:00:50,166 --> 01:00:52,916
Tentu saja dia membayar.
Eva harus membayar.
1093
01:00:53,000 --> 01:00:54,666
Eva tak akan bayar apa pun.
1094
01:00:57,083 --> 01:00:58,041
Aku yang bayar.
1095
01:01:00,083 --> 01:01:01,000
Kau yang bayar?
1096
01:01:03,791 --> 01:01:05,291
Kita butuh rencana lain!
1097
01:01:05,375 --> 01:01:07,666
Kita bisa menghajar si berengsek itu.
1098
01:01:07,750 --> 01:01:09,291
Ya, tapi bagaimana jika...
1099
01:01:09,375 --> 01:01:11,875
Di mana Eva? Aku harus menunjukkan ini.
1100
01:01:13,208 --> 01:01:15,250
Bagaimana? Berhasil?
1101
01:01:15,333 --> 01:01:17,625
Persis seperti rencanamu!
1102
01:01:19,500 --> 01:01:21,333
Ada yang bisa menjelaskan?
1103
01:01:21,416 --> 01:01:23,000
Aku memberi tahu Carina.
1104
01:01:23,083 --> 01:01:24,708
Eva tak akan bayar apa pun.
1105
01:01:25,916 --> 01:01:26,916
Aku yang bayar.
1106
01:01:30,916 --> 01:01:33,416
Misi kita berhasil dengan baik.
1107
01:01:35,541 --> 01:01:36,833
Kau melihat sesuatu?
1108
01:01:37,583 --> 01:01:39,916
Tentu saja tidak. Itu urusanmu.
1109
01:01:42,791 --> 01:01:44,875
Itulah gunanya ibu mertua.
1110
01:01:48,625 --> 01:01:51,000
21 JAM SEBELUM PERNIKAHAN
1111
01:01:51,083 --> 01:01:52,416
Aku datang!
1112
01:01:53,375 --> 01:01:54,583
Sayang.
1113
01:01:57,708 --> 01:01:58,791
Syukurlah.
1114
01:02:00,041 --> 01:02:01,208
Aku senang sekali.
1115
01:02:02,083 --> 01:02:04,583
- Banyak yang mau kuceritakan.
- Aku juga.
1116
01:02:05,166 --> 01:02:06,291
Aku juga.
1117
01:02:06,875 --> 01:02:08,583
- Apa kabar?
- Apa kabar?
1118
01:02:08,666 --> 01:02:10,250
Hei. Bagaimana?
1119
01:02:11,541 --> 01:02:12,916
Aku tak ingat apa pun.
1120
01:02:13,708 --> 01:02:15,666
Namun, fotonya ada di sana.
1121
01:02:15,750 --> 01:02:17,958
- Mereka tak berbohong.
- Kata siapa?
1122
01:02:19,125 --> 01:02:21,583
Semua fotonya editan, Sayang. Palsu.
1123
01:02:21,666 --> 01:02:22,916
- Semuanya?
- Ya.
1124
01:02:23,000 --> 01:02:24,958
- Bahkan ciumannya?
- Ya.
1125
01:02:25,041 --> 01:02:28,666
Foto editannya dibuat terburu-buru.
Pelakunya harus dipenjara.
1126
01:02:28,750 --> 01:02:32,750
- Dia sudah dipenjara.
- Jadi, tak ada yang perlu kau ingat.
1127
01:02:32,833 --> 01:02:34,458
Tunggu, Alex.
1128
01:02:34,541 --> 01:02:38,458
Fotonya mungkin diedit,
tapi kami berciuman.
1129
01:02:38,541 --> 01:02:41,708
- Kau mencium pria itu?
- Ya, di pesta lajang.
1130
01:02:41,791 --> 01:02:44,500
- Fotonya palsu, tapi ciumannya...
- Terjadi.
1131
01:02:44,583 --> 01:02:48,291
- Aku mabuk dengan teman-teman...
- Kau marah jika aku berbohong.
1132
01:02:48,375 --> 01:02:52,166
Alex, aku tahu
itu bukan alasan untuk menciumnya.
1133
01:02:52,916 --> 01:02:54,833
Namun, itu ciuman tanpa makna.
1134
01:02:59,083 --> 01:03:01,083
Aku tahu bagimu itu berbeda.
1135
01:03:01,833 --> 01:03:03,833
Aku mengerti jika kau...
1136
01:03:03,916 --> 01:03:06,416
Jika kau tak mau menemuiku lagi.
1137
01:03:08,750 --> 01:03:10,750
Kau tidak perlu memberitahuku.
1138
01:03:11,541 --> 01:03:14,625
- Apa maksudmu?
- Sudah kubilang foto itu palsu.
1139
01:03:19,166 --> 01:03:21,333
Aku harus memberitahumu.
1140
01:03:26,708 --> 01:03:27,791
Aku mencintaimu.
1141
01:03:29,458 --> 01:03:31,750
Apakah kadar cintamu masih sama?
1142
01:03:31,833 --> 01:03:33,250
Aku makin mencintaimu.
1143
01:03:35,083 --> 01:03:36,583
Beginilah dirimu, Eva.
1144
01:03:37,583 --> 01:03:40,666
Kau menghadapi keraguan
dan kelemahanmu sendiri.
1145
01:03:40,750 --> 01:03:43,708
Tidak ada yang bisa menghentikanmu.
Pantang mundur.
1146
01:03:44,791 --> 01:03:48,708
Eva, kau kuat, transparan.
Andai saja aku bisa sepertimu.
1147
01:03:49,500 --> 01:03:52,875
Anugerah terbaik hidupku
adalah memiliki wanita sepertimu.
1148
01:03:54,250 --> 01:03:56,958
Bahkan jika kau mabuk
dan mencium mantanmu...
1149
01:04:00,750 --> 01:04:02,291
Kau masih ingin bersamaku?
1150
01:04:06,416 --> 01:04:08,416
Hanya itu yang kuinginkan, Sayang.
1151
01:04:23,875 --> 01:04:27,083
Aku mencintaimu.
1152
01:04:32,500 --> 01:04:37,125
Karena kita harus saling jujur,
aku juga ingin memberitahumu sesuatu.
1153
01:04:37,708 --> 01:04:38,916
Ada apa, Alex?
1154
01:04:39,000 --> 01:04:42,791
Aku mengajukan diri mengambil gaun itu
karena ada wawancara.
1155
01:04:44,041 --> 01:04:46,000
- Itu hebat, Sayang.
- Hebat?
1156
01:04:46,083 --> 01:04:48,625
- Lancarkah?
- Aku sumber kekacauan ini.
1157
01:04:48,708 --> 01:04:51,541
Pernikahan ini nyaris batal
karena aku berbohong.
1158
01:04:51,625 --> 01:04:53,166
Jadi, aku tak perlu stres.
1159
01:04:53,250 --> 01:04:55,583
- Itu bukan alasan.
- Rahasiakan, ya?
1160
01:04:56,291 --> 01:04:58,250
Namun, itu memang alasan terbaik.
1161
01:04:58,750 --> 01:04:59,916
Sayang!
1162
01:05:00,875 --> 01:05:01,833
- Baguslah.
- Ya.
1163
01:05:02,583 --> 01:05:04,708
Astaga, kukira kau akan membunuhku
1164
01:05:04,791 --> 01:05:07,708
saat tahu aku terlambat
mengambil gaun itu.
1165
01:05:08,583 --> 01:05:10,166
- Apa?
- Sudah kuambil.
1166
01:05:10,250 --> 01:05:11,166
Lalu, hilang.
1167
01:05:12,083 --> 01:05:15,083
- Kau...
- Namun, sudah kudapatkan kembali. Aman.
1168
01:05:15,750 --> 01:05:18,541
Kau mau membuatku
serangan jantung, Sayang?
1169
01:05:18,625 --> 01:05:20,875
- Sungguh melegakan.
- Ya.
1170
01:05:21,541 --> 01:05:22,791
Tidak kusangka.
1171
01:05:25,500 --> 01:05:27,666
- Alex?
- Ya, Sayang?
1172
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
- Alex?
- Ya?
1173
01:05:30,958 --> 01:05:32,166
Lihatlah ini.
1174
01:05:32,916 --> 01:05:36,041
Setelah semua itu,
aku tak mau merusak pernikahan ini.
1175
01:05:36,125 --> 01:05:37,416
Kau bisa lihat, Alex.
1176
01:05:39,458 --> 01:05:40,750
Gaunnya...
1177
01:05:42,250 --> 01:05:43,625
sudah rusak!
1178
01:05:48,916 --> 01:05:50,333
Kau mau melompatinya?
1179
01:05:50,416 --> 01:05:53,875
Lompat!
1180
01:05:55,583 --> 01:05:57,375
Astaga, aku melihat gaunnya.
1181
01:05:57,458 --> 01:05:59,833
Sayang, aku tak ingat. Astaga...
1182
01:05:59,916 --> 01:06:01,750
Awalnya itu gaun yang indah.
1183
01:06:01,833 --> 01:06:03,375
Memang. Maksudku...
1184
01:06:03,458 --> 01:06:05,916
- Tidak ada yang tersisa.
- Maaf, Sayang.
1185
01:06:06,000 --> 01:06:07,166
Ini sudah berakhir.
1186
01:06:07,250 --> 01:06:09,625
- Apa yang berakhir?
- Tak ada cara lain.
1187
01:06:09,708 --> 01:06:12,166
- Maksudmu?
- Kau harus menempuh bahaya.
1188
01:06:12,250 --> 01:06:13,791
- Apa?
- Hadapi si monster.
1189
01:06:13,875 --> 01:06:16,083
Minta Tatiana untuk berikan gaunnya.
1190
01:06:16,166 --> 01:06:18,416
- Dia akan membunuhku!
- Mungkin saja.
1191
01:06:19,000 --> 01:06:21,166
Jika kau berhasil, kita menikah.
1192
01:06:21,250 --> 01:06:24,041
Aku pasti berhasil dan kita akan menikah.
1193
01:06:24,125 --> 01:06:26,125
Kita akan hidup bahagia selamanya!
1194
01:06:26,958 --> 01:06:28,000
Kuharap begitu.
1195
01:06:28,958 --> 01:06:30,000
Sebentar.
1196
01:06:33,208 --> 01:06:34,500
Siapa Suzana, Alex?
1197
01:06:34,583 --> 01:06:37,583
Dia dirut perusahaan itu,
nanti kutelepon balik.
1198
01:06:37,666 --> 01:06:40,291
Apa kau gila? Dengarkan, Alex.
1199
01:06:44,583 --> 01:06:45,916
Sudah beres, Alex.
1200
01:06:46,000 --> 01:06:50,250
Besok datang untuk menandatangani kontrak.
Kau bisa ke London pekan ini.
1201
01:06:50,333 --> 01:06:52,041
Sampai jumpa, semoga sukses.
1202
01:06:53,333 --> 01:06:54,250
London?
1203
01:06:54,750 --> 01:06:58,875
Ya, aku lupa memberitahumu detailnya.
Ini di London, jadi lupakan saja.
1204
01:06:59,458 --> 01:07:00,458
"Lupakan saja?"
1205
01:07:00,541 --> 01:07:02,833
- Ya.
- Kenapa melupakannya?
1206
01:07:02,916 --> 01:07:04,333
- "Kenapa?"
- Karena aku?
1207
01:07:04,416 --> 01:07:07,250
Ya. Aku mencintaimu.
Aku tak mau korbankan kita...
1208
01:07:07,333 --> 01:07:10,125
- Demi impian terbesarmu.
- Kau impianku.
1209
01:07:10,208 --> 01:07:11,625
Hubungan kita nyata,
1210
01:07:11,708 --> 01:07:14,083
dan kenyataan tidaklah sempurna.
1211
01:07:14,625 --> 01:07:16,666
Kau punya kehidupan imajiner lain?
1212
01:07:18,750 --> 01:07:21,625
Tidak ada cinta
yang mampu bertahan dengan itu.
1213
01:07:21,708 --> 01:07:25,375
Aku harus di sana tiga bulan setahun,
atau entah berapa lama.
1214
01:07:25,458 --> 01:07:28,750
Kita bisa jadi saling asing
dan tak pernah bersatu lagi.
1215
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Itu mungkin saja.
1216
01:07:31,416 --> 01:07:34,250
Namun, tidak ada cara lain, Alex.
1217
01:07:43,291 --> 01:07:45,166
Aku ingin bertanya sesuatu.
1218
01:07:51,458 --> 01:07:52,541
Maukah kau...
1219
01:07:54,166 --> 01:07:55,333
Jangan lakukan itu.
1220
01:07:56,708 --> 01:07:57,750
Maukah kau...
1221
01:07:58,708 --> 01:08:00,125
tidak menikah denganku?
1222
01:08:10,333 --> 01:08:11,416
Aku mencintaimu.
1223
01:08:16,541 --> 01:08:20,000
Orang menikah untuk memastikan
bahwa cinta mereka abadi.
1224
01:08:20,500 --> 01:08:24,833
Seolah cincin atau buku nikah
1225
01:08:25,416 --> 01:08:28,791
akan memberimu gelar bahagia selamanya.
1226
01:08:29,750 --> 01:08:32,708
Namun, tak ada yang tahu
apa yang akan terjadi.
1227
01:08:33,875 --> 01:08:35,791
Kami pilih menikah karena cinta.
1228
01:08:36,583 --> 01:08:40,250
Namun, cintaku pada Alex
lebih besar dari hasratku menikahinya.
1229
01:09:17,708 --> 01:09:19,500
{\an8}LONDON
1230
01:09:19,583 --> 01:09:21,250
{\an8}9,496 KM DARI SÃO PAULO
1231
01:09:21,333 --> 01:09:22,416
Terima kasih. Dah.
1232
01:09:31,416 --> 01:09:32,375
Halo.
1233
01:09:35,875 --> 01:09:37,791
- Hei, Bung.
- Hei.
1234
01:09:51,333 --> 01:09:53,958
Sial. Aku merusak segalanya.
1235
01:09:54,041 --> 01:09:56,333
Jangan menyerah. Ini tingkat terakhir.
1236
01:09:57,375 --> 01:09:58,291
Baiklah.
1237
01:09:59,333 --> 01:10:00,166
Sial.
1238
01:10:00,250 --> 01:10:03,625
- Belakangan kau jarang memberi kabar.
- Aku agak sibuk.
1239
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
Sungguh?
1240
01:10:05,833 --> 01:10:07,666
Kau sudah bertemu seseorang?
1241
01:10:07,750 --> 01:10:08,666
Mungkin.
1242
01:10:08,750 --> 01:10:10,375
Siapa? Cepat katakan.
1243
01:10:10,458 --> 01:10:13,708
Pemimpin perusahaan.
Gim ini siap diluncurkan.
1244
01:10:13,791 --> 01:10:14,625
Bagus.
1245
01:10:15,291 --> 01:10:17,250
Ayo kita lakukan bersama.
1246
01:10:17,833 --> 01:10:18,708
Satu,
1247
01:10:19,583 --> 01:10:20,541
dua...
1248
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
Ayo!
1249
01:10:25,875 --> 01:10:26,916
Selamat.
1250
01:10:27,958 --> 01:10:29,500
{\an8}Bagus sekali.
1251
01:10:30,458 --> 01:10:32,750
Kapan peluncurannya?
1252
01:10:32,833 --> 01:10:34,500
Setelah aku di São Paulo.
1253
01:10:35,666 --> 01:10:38,750
- Apa?
- Aku direktur kreatif di Brasil sekarang.
1254
01:10:39,500 --> 01:10:40,375
Apa maksudmu?
1255
01:10:41,958 --> 01:10:43,208
Kapan kau datang?
1256
01:10:43,916 --> 01:10:46,791
Alex!
1257
01:11:19,208 --> 01:11:20,750
Maukah kau menikahiku?
1258
01:11:24,125 --> 01:11:25,958
Tentu saja aku mau.
1259
01:11:26,041 --> 01:11:27,083
Sekarang.
1260
01:11:27,583 --> 01:11:28,625
- Sekarang?
- Ya.
1261
01:11:28,708 --> 01:11:32,166
- Aku tak bisa menunggu lagi.
- Aku tak punya gaun.
1262
01:11:32,250 --> 01:11:33,250
Aku bawa.
1263
01:11:34,208 --> 01:11:36,958
- Gaunnya.
- Eunice buat lagi, dibantu Tatiana.
1264
01:11:38,708 --> 01:11:41,250
Namun, kau tak melihat yang ini, 'kan?
1265
01:11:42,166 --> 01:11:43,250
Kali ini tidak.
1266
01:11:45,541 --> 01:11:46,916
- Tunggu aku.
- Baik.
1267
01:11:49,083 --> 01:11:50,083
Sebentar saja.
1268
01:11:55,291 --> 01:11:58,333
Di London, aku merenungi kembali
seluruh hidupku.
1269
01:11:58,875 --> 01:12:00,791
Bodohkah impianku untuk menikah?
1270
01:12:01,458 --> 01:12:02,500
Anak-anak?
1271
01:12:03,125 --> 01:12:04,750
Jawabannya tidak.
1272
01:12:04,833 --> 01:12:08,375
Namun, kini aku ingin pernikahan
dengan hal-hal penting saja.
1273
01:12:09,000 --> 01:12:10,083
Aku dan Eva.
1274
01:12:10,166 --> 01:12:12,166
Sebagai pengacara keluarga...
1275
01:12:12,250 --> 01:12:14,416
Keahliannya adalah perceraian.
1276
01:12:14,500 --> 01:12:17,333
Kini aku nyatakan kalian
sebagai suami dan istri.
1277
01:12:18,041 --> 01:12:21,291
- Ciumlah pengantin wanitamu.
- Dengan ciuman lidah.
1278
01:12:21,375 --> 01:12:22,708
Mainkan lidah kalian.
1279
01:12:30,291 --> 01:12:34,083
Aku merasa takut
saat memutuskan pembatalan pernikahan itu.
1280
01:12:34,166 --> 01:12:37,166
Aku takut reaksi orang
dan kehilangan dia selamanya.
1281
01:12:37,250 --> 01:12:39,083
Namun, itulah hidup.
1282
01:12:39,958 --> 01:12:42,500
Seperti yang selalu dikatakan ayahku,
1283
01:12:42,583 --> 01:12:46,208
"Kita tak boleh malu untuk berbahagia."
1284
01:12:46,291 --> 01:12:49,250
AKHIRNYA MENIKAH!
1285
01:19:17,583 --> 01:19:22,583
Terjemahan subtitle oleh Maulana