1 00:00:06,625 --> 00:00:09,416 Size aklıma gelen bir skeç fikrini anlatayım. 2 00:00:09,500 --> 00:00:14,083 İnek bir çocuk bir prensese âşık olur. Savaşçı bir prensese. 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,875 Bir kahraman. 4 00:00:17,125 --> 00:00:21,125 Karakterler birlikte olana kadar engellerle karşılaşırlar. 5 00:00:21,208 --> 00:00:22,458 Ben ve Eva gibi. 6 00:00:22,541 --> 00:00:24,791 Ben São Paulo'daydım, o Bahia'da. 7 00:00:24,875 --> 00:00:29,375 Ama tanıştığımızdan beri onunla evlenmek istediğimi biliyordum. 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,750 Pardon kardeşim. 9 00:00:32,791 --> 00:00:34,041 Bir şey oldu mu? 10 00:00:34,125 --> 00:00:37,208 - Bedenime olmadı ama egom paramparça. - İyi misin? 11 00:00:37,291 --> 00:00:39,250 - Çocuklar, lütfen. - Gerek yok. 12 00:00:39,333 --> 00:00:41,041 - Biri temizlesin. - Bana bırak. 13 00:00:41,916 --> 00:00:42,916 Olmaz. 14 00:00:46,375 --> 00:00:47,375 Eva... 15 00:00:48,875 --> 00:00:51,208 Ben Alex. Memnun oldum. 16 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 Ben de Alex. 17 00:00:55,083 --> 00:00:56,458 Masan hangisi? 18 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 Şu. 19 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 Herkes terfi etti. 20 00:01:03,291 --> 00:01:04,833 Sen pek mutlu değilsin. 21 00:01:04,916 --> 00:01:07,125 Ben işimi o kadar sevmiyorum. 22 00:01:07,750 --> 00:01:08,958 Bırak o zaman. 23 00:01:09,666 --> 00:01:12,708 Gerçek başarı sevdiğin işi yapmaktır. 24 00:01:17,041 --> 00:01:21,083 Bunu söyledi mi? Tanıştığımız gün benimle evlenmek istediğini? 25 00:01:22,291 --> 00:01:25,875 İlk görüşte aşka inanacak kadar aptal olan tek kişi Alex. 26 00:01:25,958 --> 00:01:31,750 Ben evlenmek istediğimi bile bilmiyordum. Öncesinde yapılacak çok şey var diyordum. 27 00:01:33,708 --> 00:01:36,500 Ama yanında olmak istediğimden emindim. 28 00:01:38,208 --> 00:01:40,708 Bir de uzak mesafe ilişkisine inanmıyordun. 29 00:01:41,750 --> 00:01:42,958 Sen de inanmıyordun. 30 00:01:53,416 --> 00:01:56,208 Ama doğru. Uzun mesafe ilişkisi berbat. 31 00:01:56,291 --> 00:01:58,750 - Anlamadım. - Sana bir şey söylemem gerek. 32 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Hayır. 33 00:02:03,916 --> 00:02:04,916 Hayır. 34 00:02:07,416 --> 00:02:08,416 Hayır. 35 00:02:11,750 --> 00:02:13,500 Sakın bana şimdi... 36 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Evet. 37 00:02:16,083 --> 00:02:17,166 Sen... 38 00:02:17,708 --> 00:02:19,291 São Paulo'ya taşınıyorum! 39 00:02:21,166 --> 00:02:23,291 Büyük, şaşaalı bir düğün istiyordum. 40 00:02:23,791 --> 00:02:26,375 Arkadaşların dans pistinde coştuğu, 41 00:02:26,458 --> 00:02:29,208 ailelerin rezil şeyler yaptığı büyük bir parti. 42 00:02:29,708 --> 00:02:32,500 Tabii bir de bir ömür beraber olmamız için 43 00:02:32,583 --> 00:02:35,083 Eva'nın muhteşem bir gelinlikle yürüdüğü. 44 00:02:39,250 --> 00:02:41,708 Ne diyorsun? 45 00:02:46,541 --> 00:02:48,208 Bayıldım! 46 00:02:50,375 --> 00:02:52,125 - Çok emek verdin. - Evet. 47 00:02:52,625 --> 00:02:53,625 İşte karşımızda. 48 00:02:54,208 --> 00:02:55,500 Hazır. 49 00:02:55,583 --> 00:02:58,666 Bu bir demo. Sadece yatırım yapacak bir şirket lazım. 50 00:02:59,541 --> 00:03:01,708 Sana "hayır" demek imkânsız. 51 00:03:03,750 --> 00:03:04,916 Gözlerini kapat. 52 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Kapat. 53 00:03:07,541 --> 00:03:08,541 Ne oldu? 54 00:03:12,083 --> 00:03:13,083 Aç. 55 00:03:14,541 --> 00:03:15,375 Şuna bak. 56 00:03:15,458 --> 00:03:18,666 Dikkat et, o canavarın orada ne sakladığını bilmiyorum. 57 00:03:25,791 --> 00:03:26,791 Eva, 58 00:03:28,500 --> 00:03:29,833 benimle evlenir misin? 59 00:03:34,583 --> 00:03:35,750 Tabii ki evlenirim. 60 00:03:37,250 --> 00:03:38,583 Seni inek. 61 00:03:55,416 --> 00:03:59,250 İşte bu hayalimin gerçek olduğu günün hikâyesi. 62 00:03:59,333 --> 00:04:01,500 Pardon, oyunbozanlık yapıyorum. 63 00:04:01,583 --> 00:04:06,291 {\an8}Alex'in hayaliydi ama bilin bakalım her şeyi kim planladı? 64 00:04:11,791 --> 00:04:15,833 {\an8}Kızım burada evlenecek, baksanıza. 65 00:04:15,916 --> 00:04:16,958 {\an8}GELİNİN ANNESİ 66 00:04:17,041 --> 00:04:19,458 {\an8}Böyle büyüleyici 67 00:04:19,541 --> 00:04:24,708 ve popüler bir zincire dönüşmüş bu aile tesisinde. 68 00:04:24,791 --> 00:04:28,041 Şunu da söyleyeyim, Brezilya'da şubelerinden geçilmiyor. 69 00:04:28,125 --> 00:04:30,708 Evinha işte. Tuttuğunu koparır. 70 00:04:36,833 --> 00:04:39,333 {\an8}Alex'i herkes sever. 71 00:04:39,416 --> 00:04:43,500 {\an8}Alex zamanını ve hayatını yönetebiliyor. 72 00:04:43,583 --> 00:04:45,708 Bu düğün harika olacak. 73 00:04:45,791 --> 00:04:50,541 Ayrıca ailemiz eski günlerdeki gibi yollara düşecek. 74 00:04:50,625 --> 00:04:51,708 Hayır. 75 00:04:51,791 --> 00:04:54,000 Ben önden gideceğim. Eva ısrar etti. 76 00:04:54,083 --> 00:04:56,958 Etmedi Carina. Sadece burnunu sokmayı seviyorsun. 77 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 Hayır. Aksine yardım ediyorum. 78 00:04:59,375 --> 00:05:01,916 - Buna burnunu sokmak denmez. - Baştan alalım. 79 00:05:02,875 --> 00:05:07,291 {\an8}Alexizito ve Evinha! Bu güçlü çift için ne diyebilirim ki? 80 00:05:07,375 --> 00:05:09,500 {\an8}Düğün, aşkın zaferidir. 81 00:05:10,291 --> 00:05:12,666 {\an8}- Çok eziksin, değil mi baba? - Tatiana. 82 00:05:12,750 --> 00:05:15,666 {\an8}Alex ve Eva, size her şeyin en iyisini diliyorum. 83 00:05:15,750 --> 00:05:19,375 Bak, düğünün benim gelinliğim kadar şahane olacak. 84 00:05:19,458 --> 00:05:20,583 DÜĞÜNDEN 5 GÜN ÖNCE 85 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Alerji. 86 00:05:26,083 --> 00:05:27,958 Duygulandığını kabul et. 87 00:05:28,041 --> 00:05:29,125 Kardeşim... 88 00:05:29,208 --> 00:05:31,083 Kes şunu. Ağlayamam. 89 00:05:31,166 --> 00:05:33,041 Ağlama. Boşanmaya sakla. 90 00:05:33,958 --> 00:05:35,875 Çekilmezsin Tatiana. 91 00:05:35,958 --> 00:05:38,458 Lafı uzatmadan çifte mutluluklar diliyorum. 92 00:05:38,541 --> 00:05:39,791 Sizi seviyorum. 93 00:05:39,875 --> 00:05:42,208 Yemek istiyorum. Düğünde ziyafet olsun. 94 00:05:42,291 --> 00:05:43,958 Ölesiye içmek istiyorum 95 00:05:44,041 --> 00:05:46,916 çünkü yaşamak istesem ilaç içerdim yahu. 96 00:05:48,208 --> 00:05:50,291 İşte bir barış güvercini. 97 00:05:50,375 --> 00:05:52,416 - Berbat Beto. - Ne? 98 00:05:52,500 --> 00:05:53,958 - Berbat. - Öyle deme. 99 00:05:54,041 --> 00:05:55,458 Çok inatçısın. 100 00:05:55,541 --> 00:05:58,750 Çözünürlüğü artırıp sıcak renk kullan, demiştim. 101 00:05:58,833 --> 00:06:00,041 HDR kullanmalıydın. 102 00:06:01,458 --> 00:06:03,750 Ben o işlerden anlamam. İnekçe bilmem. 103 00:06:03,833 --> 00:06:06,875 Ayrıca ev Eva'nın ama faturalar ortak, tamam mı? 104 00:06:06,958 --> 00:06:09,750 - Ben beleşçi değilim. - Hadi ama kanka, sakin ol. 105 00:06:09,833 --> 00:06:12,208 - Sadece şakaydı. - Komik değil. 106 00:06:12,291 --> 00:06:14,416 Koca Beto, dinle. Param bitiyor. 107 00:06:14,500 --> 00:06:16,750 Oyuna sponsor olacak şirket bulamazsam 108 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 sıkıcı işime döneceğim. 109 00:06:19,500 --> 00:06:21,208 - Eva biliyor mu? - Hayır tabii. 110 00:06:21,291 --> 00:06:25,333 Düğünle meşgul. Canını sıkmak istemiyorum. Sorunumu kendim çözerim. 111 00:06:25,416 --> 00:06:28,833 Gelinliğin şahane. Mükemmel görünüyorsun. 112 00:06:28,916 --> 00:06:31,291 - Teşekkürler. - Yakıyorsunuz Bayan Eunice. 113 00:06:33,416 --> 00:06:34,416 Ama... 114 00:06:35,125 --> 00:06:37,250 Sanırım bir şey eksik. 115 00:06:42,125 --> 00:06:46,166 DÜĞÜN ARİFESİ 116 00:06:48,583 --> 00:06:51,375 {\an8}DÜĞÜNDEN 53 SAAT ÖNCE 117 00:06:56,500 --> 00:06:59,916 Tanrı aşkına, Andrade'yi Horta'nın yanına oturtma. 118 00:07:00,000 --> 00:07:01,458 Birbirlerine gıcıklar. 119 00:07:02,333 --> 00:07:03,875 Evet. Tamam. 120 00:07:04,416 --> 00:07:07,208 Evet. Dediğim gibi bolca buz. 121 00:07:07,291 --> 00:07:09,833 Bekle. Biri arıyor. 122 00:07:09,916 --> 00:07:11,208 Evet. Öyle yapalım. 123 00:07:11,291 --> 00:07:12,500 Selam canım. 124 00:07:12,583 --> 00:07:14,666 Evet, masaların yerleşimi elimde. 125 00:07:15,916 --> 00:07:17,250 Tamam, halledelim. 126 00:07:19,500 --> 00:07:22,375 Alex. Yine e-postalarına mı bakıyorsun bebeğim? 127 00:07:22,458 --> 00:07:25,250 İstediğin gibi uçağa check-in yapıyorum bebeğim. 128 00:07:26,291 --> 00:07:28,250 Bolca ama bolca buz. 129 00:07:28,333 --> 00:07:31,416 Tanrı aşkına, unutma. 130 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Evet, Bahia'nın yazı. Ne kadar buz olsa yetmez. Hoşça kal. 131 00:07:37,000 --> 00:07:39,041 Bebeğim, toplandın mı? 132 00:07:39,125 --> 00:07:41,208 - Beş dakika. - Sürekli bunu diyorsun. 133 00:07:41,291 --> 00:07:44,666 - Bir saate havaalanına gideceğiz. - Sadece bir çanta. 134 00:07:45,541 --> 00:07:50,416 Hem balayımızda fazla bir şey giymeye niyetim yok. 135 00:07:54,791 --> 00:07:58,000 Altı aylık planlama. Her şey ters gidecek gibi geliyor. 136 00:07:58,083 --> 00:08:00,416 Her şey yolunda gidecek. Sen harikasın. 137 00:08:01,833 --> 00:08:02,833 Gördün mü? 138 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 Merhaba anne. 139 00:08:06,666 --> 00:08:07,916 Evinha, canım, 140 00:08:08,458 --> 00:08:10,375 kayınvalideni öldürebilir miyim? 141 00:08:10,458 --> 00:08:13,916 Bu taraf daha iyiyse neden bu taraf damat tarafının? 142 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Anne, sadece acil durumlarda arayacaktın. 143 00:08:17,083 --> 00:08:19,291 - Ne? - Bu ne be? 144 00:08:19,375 --> 00:08:22,375 Bunu düzeltelim. Düğüne değil de cenazeye benziyor. 145 00:08:22,458 --> 00:08:24,250 Kim hazırladı bu dekoru? 146 00:08:24,333 --> 00:08:26,958 Belli oldu. Ben bu cadıyı öldüreceğim. 147 00:08:27,041 --> 00:08:29,416 Anne, kendini tut. Geliyorum. 148 00:08:29,500 --> 00:08:32,125 {\an8}DÜĞÜNDEN 53 SAAT ÖNCE 149 00:08:32,208 --> 00:08:34,458 Millet, burada telefondayım, lütfen. 150 00:08:34,541 --> 00:08:36,875 - Santiago, dikkat et. - Hadi ama. 151 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 Tatlım. 152 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 - Baba, sorun mu var? - Tatlım. 153 00:08:40,208 --> 00:08:44,000 Bu yollara düşme saçmalığı nişanlının aile geleneği. 154 00:08:44,083 --> 00:08:46,125 Keşke ben uçağa binseydim. 155 00:08:46,208 --> 00:08:49,541 Uçaktan ölesiye korkmuyor musun baba? 156 00:08:49,625 --> 00:08:51,750 Karavandan daha çok korkuyorum. 157 00:08:51,833 --> 00:08:55,125 Bence sen annemi görmekten korkuyorsun. 158 00:08:55,208 --> 00:08:58,000 Hadi ama kızım. Anneni mi? Lütfen. 159 00:08:58,083 --> 00:09:01,166 Neden? Beni mi sordu? 160 00:09:04,291 --> 00:09:07,125 Selam Alex, ben Suzana, Mind Games'in CEO'su. 161 00:09:07,208 --> 00:09:09,291 Oyunun hakkında konuşmamız gerek. 162 00:09:09,375 --> 00:09:13,250 Ama yarın Londra'ya gidiyorum. Bugün olur mu? 163 00:09:13,333 --> 00:09:14,625 Saat 14.00 gibi? 164 00:09:18,625 --> 00:09:21,125 Babam annemi unutmamış. 165 00:09:21,666 --> 00:09:23,166 İnanabiliyor musun Alex? 166 00:09:23,250 --> 00:09:25,500 Ben sana söyleyeyim, 167 00:09:25,583 --> 00:09:27,958 bu ikisi pembe dizi gibi. 168 00:09:29,291 --> 00:09:30,291 Alex? 169 00:09:31,500 --> 00:09:33,000 Her şey yolunda mı aşkım? 170 00:09:35,333 --> 00:09:37,458 Açmam gerek. Merhaba Bayan Eunice. 171 00:09:37,541 --> 00:09:42,416 Annem der ki her şey olması gereken zamanda olur ama palavra. 172 00:09:42,500 --> 00:09:45,333 Bazen olabilecek en kötü zamanda oluyor. 173 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 Kahretsin. 174 00:09:47,625 --> 00:09:50,958 Suzana, aradığın için teşekkürler. Çok sevindim. 175 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 Ama ben... Hayır, bu çok iç karartıcı. 176 00:09:54,166 --> 00:09:55,791 Hadi, daha iyisi olabilir. 177 00:09:55,875 --> 00:09:59,375 Suzana, aradığın için teşekkürler. Çok sevindim. 178 00:09:59,458 --> 00:10:00,750 Suzana... 179 00:10:00,833 --> 00:10:03,500 Selam Suzana, nasıl gidiyor? Ben Alex. 180 00:10:03,583 --> 00:10:07,541 Aramana çok sevindim ama düğünüm için yola çıkacağım ve maalesef... 181 00:10:07,625 --> 00:10:08,958 - Alex! - Ne? 182 00:10:09,041 --> 00:10:10,333 Bu bir facia. 183 00:10:10,416 --> 00:10:12,500 - Ailemizle mi ilgili? - Daha kötü! 184 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 - Ne peki? - Gelinlik. 185 00:10:14,750 --> 00:10:16,541 - Hazır değilmiş. - Değil miydi? 186 00:10:16,625 --> 00:10:19,875 Evet ama Recife'den yollanan Rönesans danteli gecikmiş. 187 00:10:19,958 --> 00:10:23,208 - O ne demek? - Gelinliğin eteği için. 188 00:10:23,291 --> 00:10:25,000 Çok güzel ve zarifti. 189 00:10:25,083 --> 00:10:26,458 - Çok mühimdi. - Sakin ol. 190 00:10:26,541 --> 00:10:28,750 En erken 15.30'da hazır olurmuş. 191 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 - Her şey mahvoldu! - Sakin ol. Düşünelim. 192 00:10:31,458 --> 00:10:32,916 Hallederiz. 193 00:10:34,000 --> 00:10:36,333 Lara ve Beto'yla sonraki uçağa binelim. 194 00:10:36,416 --> 00:10:38,083 Daha sonra gidemem Alex. 195 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Ben gidebilirim. 196 00:10:45,500 --> 00:10:46,750 Sen önden git. 197 00:10:47,333 --> 00:10:49,500 Ben gelinliği alıp arkadan gelirim. 198 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 {\an8}DÜĞÜNDEN 52 SAAT ÖNCE 199 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 {\an8}Güzellik! 200 00:10:55,958 --> 00:10:59,083 {\an8}- Kızım! - Çok heyecanlıyım! 201 00:11:00,583 --> 00:11:04,333 - Evlenmeye hazır mısın? - Bir erkek için hayattan vazgeçmeye? 202 00:11:04,416 --> 00:11:07,416 Hadi, kesin şunu. Alex çok tatlı biri. Nerede o? 203 00:11:08,083 --> 00:11:10,833 - Sonra gelecek. - Neden? Ne işi vardı? 204 00:11:10,916 --> 00:11:15,166 Gelinliği alıp düğünümüzü kurtaracak! 205 00:11:15,250 --> 00:11:16,708 Düğünü kurtarmak mı? 206 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 Gelinlik hazır değil. Çantayı al. 207 00:11:18,833 --> 00:11:20,375 Ne? Beni ittirip durma! 208 00:11:20,458 --> 00:11:21,625 Ne diyorsun? 209 00:11:21,708 --> 00:11:23,833 Nonato! Teşekkürler tatlım. 210 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 Nonato, canım, her şeyi şuraya koy. 211 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Selam Suzana. 212 00:11:30,041 --> 00:11:31,458 Ben Alex. Nasıl gidiyor? 213 00:11:31,958 --> 00:11:34,208 Bugün saat 14.00'te müsaitim. 214 00:11:34,708 --> 00:11:38,250 Sadece işimi düşünüyor gibi göründüğümü biliyorum 215 00:11:38,333 --> 00:11:40,208 ama Eva'nın dediğini duydunuz. 216 00:11:40,291 --> 00:11:42,500 Düğünümüzü kurtarıyorum. 217 00:11:42,583 --> 00:11:44,000 Yalan söylemedim Beto. 218 00:11:44,083 --> 00:11:46,166 - Detayları atladım. - Detayları mı? 219 00:11:46,250 --> 00:11:48,375 Kanka, oyununa yatırım yapacaklar. 220 00:11:48,458 --> 00:11:49,708 Sadece bir görüşme. 221 00:11:49,791 --> 00:11:52,833 Beklentiye girmek, Eva'yı strese sokmak istemiyorum. 222 00:11:52,916 --> 00:11:54,291 Gelinliği alacağım. 223 00:11:54,375 --> 00:11:57,708 14.00'te toplantı, 15.30'da terzi, 17.00'de havaalanı. 224 00:11:57,791 --> 00:11:59,083 Aksilik olamaz. 225 00:11:59,166 --> 00:12:01,500 ...ve Eva çok özel bir kadın. 226 00:12:01,583 --> 00:12:05,333 Pekâlâ Alex ve Eva, size her şeyin en iyisini diliyorum. 227 00:12:06,666 --> 00:12:09,375 Videoyu gördün mü? Kaliteyi gördün mü kanka? 228 00:12:09,458 --> 00:12:14,333 Gördüm, kız çok çekici. Neden tanımıyorum? 229 00:12:14,416 --> 00:12:17,916 Çünkü yurt dışında yaşıyor. Söylemiştim kanka. 230 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Ama bir şey sorayım. 231 00:12:19,916 --> 00:12:21,083 Siz ikiniz hiç... 232 00:12:21,583 --> 00:12:23,000 Saçmalama, pislik yapma. 233 00:12:23,541 --> 00:12:25,541 Lara benim arkadaşım. Hem o... 234 00:12:25,625 --> 00:12:27,916 Gerçekte daha da çekiciymiş. 235 00:12:28,000 --> 00:12:29,125 Lara! 236 00:12:30,000 --> 00:12:31,250 Alex! 237 00:12:32,208 --> 00:12:34,541 - İndirmene yardım edeyim. - Teşekkürler. 238 00:12:34,625 --> 00:12:36,333 - Sevindim. - Seni görmek güzel. 239 00:12:36,416 --> 00:12:39,000 Yapmışlar. Kesin yapmışlar. 240 00:12:40,291 --> 00:12:43,416 Ama geçmişte yaşamıyoruz. Küçük Beto geleceğe bakar. 241 00:12:43,500 --> 00:12:45,041 - Heyecan var mı? - Gerginim. 242 00:12:45,125 --> 00:12:49,458 - Öyle mi? Ben çok heyecanlıyım! - Hadi bakalım arkadaşlar. 243 00:12:51,541 --> 00:12:53,875 - Selam. Nasıl gidiyor? - Ben Beto. Buyur. 244 00:12:54,625 --> 00:12:57,583 Betomobil'e hoş geldin. Hep bir kişilik yer vardır. 245 00:12:59,583 --> 00:13:00,583 Gidelim. 246 00:13:01,791 --> 00:13:02,916 - Gidelim mi? - Tabii. 247 00:13:03,000 --> 00:13:04,208 Kokuya burnunu tıka. 248 00:13:04,291 --> 00:13:07,291 Hep yanlış işler yapan birileri geçiyor. 249 00:13:10,500 --> 00:13:11,750 Alex açmıyor. 250 00:13:12,250 --> 00:13:14,666 Sakin ol, her şey yolunda. 251 00:13:15,166 --> 00:13:16,333 Sence sorun mu var? 252 00:13:17,000 --> 00:13:18,541 Her şey yolunda dedim ya. 253 00:13:20,041 --> 00:13:23,250 {\an8}Oyun için bana ilham veren, Eva'yla olan aşk hikâyemdi. 254 00:13:23,333 --> 00:13:26,458 Onun gibi harika bir kadınla tanışacağımı düşünmezdim. 255 00:13:26,541 --> 00:13:28,666 Dostum, oyunun harika. 256 00:13:28,750 --> 00:13:31,458 Aşk evrenseldir. Herkes kendini bulabilir. 257 00:13:31,541 --> 00:13:33,000 Kahretsin, ölüyordum. 258 00:13:33,083 --> 00:13:36,541 Dikkat et. Bu ortak oynanan bir oyun. 259 00:13:37,750 --> 00:13:39,291 RPG esintisi de var. 260 00:13:39,375 --> 00:13:41,083 Her aşama farklı bir tür. 261 00:13:41,166 --> 00:13:42,541 Bulmaca, dövüş, yarış. 262 00:13:44,666 --> 00:13:45,666 Akıllıca! 263 00:13:46,458 --> 00:13:50,208 Vaktin var mı? Projeni ekibime göstermek istiyorum. 264 00:13:51,875 --> 00:13:52,708 Tabii. 265 00:13:52,791 --> 00:13:54,541 Eva'yla hiç kavga etmeyiz. 266 00:13:54,625 --> 00:13:59,250 Ama düğünü mahvedersem beni asla affetmeyeceğini biliyordum. 267 00:13:59,333 --> 00:14:02,625 Düğünü mahvederse Alex'i asla affetmem. 268 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 Bunu söyledi mi? Bilmesine sevindim. 269 00:14:05,708 --> 00:14:07,375 Alex'in işi uzun sürdü. 270 00:14:08,333 --> 00:14:12,666 Biz birbirimizi daha iyi tanıyalım diye ağırdan alıyor bence. 271 00:14:13,708 --> 00:14:15,166 Yani... 272 00:14:15,666 --> 00:14:17,791 Ben sağdıcım. Sen nedimesin. 273 00:14:17,875 --> 00:14:22,041 Bu bizi başka bir boyuta taşıyor, yeni bir... 274 00:14:22,125 --> 00:14:24,041 Sadece başla tuşuna basmalıyız. 275 00:14:24,125 --> 00:14:26,041 Oyun bitti desek daha doğru. 276 00:14:26,125 --> 00:14:28,833 Nasıl da oyun benzetmeleri yapıyorsun. 277 00:14:29,333 --> 00:14:31,083 Çok ortak noktamız var. 278 00:14:31,166 --> 00:14:35,291 Katılmıyorum. Sana göre sen karşı konulmazsın. Ben öyle düşünmüyorum. 279 00:14:35,875 --> 00:14:39,041 - Sence sen karşı konulmaz değil misin? - Sen değilsin. 280 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 Vay be. Acıtmadı. 281 00:14:41,750 --> 00:14:44,666 Farklı avatarların ve cinsiyetlerin olabilir. 282 00:14:44,750 --> 00:14:46,750 NPC'ler gerçek kişiler olacak. 283 00:14:46,833 --> 00:14:48,916 Herkes aşkı arıyor. 284 00:14:49,000 --> 00:14:52,291 Tekrar oynayabiliyorsun ama her seferinde farklı oluyor. 285 00:14:52,375 --> 00:14:53,416 Aynen. 286 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 - Süper. - Süper. 287 00:14:55,500 --> 00:14:57,541 Tamam, bir bakalım. 288 00:15:02,583 --> 00:15:04,541 14.22 EVA'DAN CEVAPSIZ ARAMA 289 00:15:08,750 --> 00:15:09,750 Pekâlâ Alex... 290 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 İleriyi konuşalım mı? 291 00:15:17,833 --> 00:15:21,166 Gidelim. Geç kaldım. Acele etmezsen düğünü kaçıracağım. 292 00:15:21,250 --> 00:15:22,250 Bas. 293 00:15:26,000 --> 00:15:27,166 Alex açmıyor. 294 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 Yeter Eva! 295 00:15:28,291 --> 00:15:31,250 Alex de evleniyor. Her şeyi kontrol edemezsin. 296 00:15:31,333 --> 00:15:32,666 Doğru. 297 00:15:33,416 --> 00:15:35,583 Alex işi batırmaz, değil mi? 298 00:15:35,666 --> 00:15:38,666 {\an8}Hayır! 299 00:15:38,750 --> 00:15:39,875 {\an8}Alex. 300 00:15:39,958 --> 00:15:42,458 {\an8}Eva'yı ara. Onda terzinin numarası vardır. 301 00:15:42,541 --> 00:15:45,666 - Beni öldürür. - Gelinliği al yoksa ben seni öldürürüm. 302 00:15:46,166 --> 00:15:47,166 Düşün Alex. 303 00:15:49,000 --> 00:15:50,791 Muhtemelen uçaktadır. Ben... 304 00:15:50,875 --> 00:15:53,500 İnternetten numarasını bulurum. 305 00:15:53,583 --> 00:15:55,250 İşte bu kadar. Buldum. 306 00:15:55,333 --> 00:15:57,958 Çok sıkıcı! 307 00:15:58,041 --> 00:15:59,291 Kafamı kullanalım. 308 00:15:59,791 --> 00:16:01,583 - Kapıyı mı açacaksın? - Hayır. 309 00:16:01,666 --> 00:16:03,958 - Kilidi açacağım. - Tanrım. 310 00:16:04,041 --> 00:16:06,750 Alex, arkadaşın deli. Bir şey yapar mısın? 311 00:16:06,833 --> 00:16:09,541 Soruna değil, çözüme ortak ol tatlım. 312 00:16:09,625 --> 00:16:11,000 Bu iş çığırından çıktı. 313 00:16:11,083 --> 00:16:13,791 Bu kadar negatif enerjiyle çıkar tabii. 314 00:16:13,875 --> 00:16:15,541 Büyük kapıyı deneyelim. 315 00:16:15,625 --> 00:16:17,875 Ne demişler, "Mantarı açma vakti." 316 00:16:17,958 --> 00:16:18,875 Dur! 317 00:16:18,958 --> 00:16:21,291 Senin her pisliğini kim temizliyor? 318 00:16:21,375 --> 00:16:24,500 Kıpırdama! Eller yukarı! 319 00:16:24,583 --> 00:16:26,083 - Hey, tıknaz! - Bana diyor. 320 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 Yavaşça dön. 321 00:16:27,375 --> 00:16:29,666 Ani hareketler yapma tıknaz, yavaşça. 322 00:16:29,750 --> 00:16:32,208 Biri bana bunu açıklayabilir mi? 323 00:16:32,291 --> 00:16:35,083 İçeriden nişanlımın gelinliğini almam gerek. 324 00:16:35,166 --> 00:16:36,875 Düğünüm içim uçağa bineceğim. 325 00:16:38,833 --> 00:16:39,708 Bir dakika. 326 00:16:39,791 --> 00:16:41,375 - Bir dakika. - Tamam. 327 00:16:41,458 --> 00:16:44,833 - Adın ne? - Alex Santos. Eva Trindade'nin nişanlısı. 328 00:16:44,916 --> 00:16:48,541 Aman be evlat! Neden daha önce söylemedin? 329 00:16:48,625 --> 00:16:50,333 Hey, Eunice! 330 00:16:50,416 --> 00:16:53,833 Bu çocuk Bayan Eva'nın nişanlısıymış. 331 00:16:53,916 --> 00:16:55,833 Nihayet! 332 00:16:55,916 --> 00:16:58,375 Gelinlik çantada. Geliyorum. 333 00:16:58,458 --> 00:17:00,500 - Söylüyorum. - Geliyorum. 334 00:17:01,166 --> 00:17:03,333 Her şey yoluna giriyor galiba. 335 00:17:03,416 --> 00:17:04,833 Korkarım ki hayır. 336 00:17:04,916 --> 00:17:06,958 {\an8}O uçağa binmem gerek. 337 00:17:07,041 --> 00:17:10,916 {\an8}Uçak kalktığı için uçmayı öğrenmeniz gerekir. 338 00:17:11,000 --> 00:17:13,125 - Başka uçuş var mı? - Tabii. 339 00:17:13,208 --> 00:17:14,625 - Harika. - Şükürler olsun. 340 00:17:14,708 --> 00:17:16,041 Haftaya. 341 00:17:16,666 --> 00:17:19,375 Sınırlı süreli indirim oldu. Yok sattık. 342 00:17:19,458 --> 00:17:20,750 Tanrım. 343 00:17:22,750 --> 00:17:23,583 Eva arıyor. 344 00:17:23,666 --> 00:17:25,083 - Söyle. - Tek kelime etme. 345 00:17:27,458 --> 00:17:29,125 - Hayır. - Hayır. 346 00:17:29,208 --> 00:17:31,000 Neden yalan söyledim ki? 347 00:17:33,541 --> 00:17:35,708 {\an8}DÜĞÜNDEN 47 SAAT ÖNCE 348 00:17:41,833 --> 00:17:43,458 Ailem eğlenceli, değil mi? 349 00:17:43,541 --> 00:17:45,750 - Evet. - Peki ya seninki? 350 00:17:46,333 --> 00:17:48,958 Sana ailemle ilgili bir şey söyleyeyim. 351 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 Pardon. Boşandığını unutmuşum. 352 00:17:51,125 --> 00:17:55,625 Ama kız kardeşim bekâr ve kaynaşmaya hazır. 353 00:17:56,125 --> 00:17:58,291 Sert olabilir ama ısırmaz. 354 00:17:58,375 --> 00:17:59,666 Yani sanmıyorum. 355 00:17:59,750 --> 00:18:03,458 Santiago, dostum, gözünü yoldan ayırmayıp 356 00:18:03,541 --> 00:18:05,958 sadece araba sürmeye odaklansan olmaz mı? 357 00:18:06,041 --> 00:18:07,333 Otoyol tehlikelidir. 358 00:18:07,416 --> 00:18:10,500 Merak etme. Bu araç tank gibidir. 359 00:18:12,500 --> 00:18:16,208 Tanrım! Gazı bırak! Frene asılma! 360 00:18:17,750 --> 00:18:19,666 Sağa çek! Yol boş! 361 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 - Santiago, dur. - İsa yardımcımız olsun. 362 00:18:22,083 --> 00:18:23,500 - Sakin ol. - Bekle. 363 00:18:25,875 --> 00:18:27,791 Bak. Geldik. 364 00:18:45,125 --> 00:18:46,250 - Marcos. - Efendim? 365 00:18:46,791 --> 00:18:49,041 - Bunu kim değiştirdi? - Damadın annesi. 366 00:18:49,125 --> 00:18:50,750 İşte şimdi oldu. 367 00:18:50,833 --> 00:18:53,083 Renkler ve çiçekler. 368 00:18:53,166 --> 00:18:56,000 Beyaz üstüne beyaz çok sıkıcı. Değil mi Andrea? 369 00:18:56,083 --> 00:18:58,791 - Evet efendim. - Düğün organizatörü nerede? 370 00:18:58,875 --> 00:19:00,458 - Beni dinle. - Bayan Elvira. 371 00:19:00,541 --> 00:19:03,000 Tadım için şarap numuneleri geldi. 372 00:19:03,083 --> 00:19:05,333 Şimdi mi? Düğünden bir gün önce mi? 373 00:19:05,833 --> 00:19:07,833 Taze severim. 374 00:19:08,416 --> 00:19:10,541 - Gidelim Batista. - Ben de geliyorum. 375 00:19:11,083 --> 00:19:14,916 Çünkü şarap başlangıçla, mezelerle, pastayla, 376 00:19:15,000 --> 00:19:16,875 hatta tatlılarla uyumlu olmalı. 377 00:19:16,958 --> 00:19:20,250 - Sen de uyumdan çok anlarsın, değil mi? - Tabii. 378 00:19:21,208 --> 00:19:23,125 Adam iyi değil. Evleniyor. 379 00:19:23,791 --> 00:19:27,166 Bayan Valéria, tanrı aşkına, bu bir ölüm kalım meselesi. 380 00:19:27,916 --> 00:19:29,666 Ölüm kalım meselesiyse... 381 00:19:30,958 --> 00:19:32,875 Evet, üç koltuğumuz var. 382 00:19:32,958 --> 00:19:34,500 Son uçuşumuz. 383 00:19:35,083 --> 00:19:36,625 - Çok şükür. - Şanslıymışız. 384 00:19:37,833 --> 00:19:40,291 Günün son uçuşu. Olmak zorunda. 385 00:19:40,375 --> 00:19:42,500 Genel olarak son uçuşumuz efendim. 386 00:19:42,583 --> 00:19:45,791 Havayolu yeni fırsatlar arıyor. 387 00:19:45,875 --> 00:19:48,375 - Durun. Havayolu iflas mı etti? - Hayır. 388 00:19:49,291 --> 00:19:51,708 Adli toparlanma süreci. 389 00:19:51,791 --> 00:19:54,583 Çok fazla iş anlaşmazlığı var, benimki de dâhil. 390 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 - Tanrım. - Söylesene, bu şehir Ilhéus'a yakın mı? 391 00:19:57,625 --> 00:20:01,916 Arabayla üç saat. Trafik varsa dört. Taş çatlasa beş. 392 00:20:02,000 --> 00:20:04,791 Harika. O zaman üç gidiş bileti. 393 00:20:04,875 --> 00:20:08,291 Başka yokmuş. Duymadın mı? Hayalet havayolu şirketi olmuş. 394 00:20:08,375 --> 00:20:10,291 Bekle. Benim kartımdan alın. 395 00:20:11,541 --> 00:20:12,958 Sadece nakit geçiyor. 396 00:20:13,458 --> 00:20:18,000 Bahsettiğim yasal, bankayla ilgili ve finansal sorunlar yüzünden. 397 00:20:18,083 --> 00:20:20,416 - Bir dakika lütfen. - Affedersiniz. 398 00:20:23,000 --> 00:20:24,250 Kahretsin. 399 00:20:24,333 --> 00:20:26,625 MESİH HAVACILIK 400 00:20:26,708 --> 00:20:28,833 Tabela böyleyse bir de uçağı düşün. 401 00:20:28,916 --> 00:20:31,625 - Ben gitmiyorum. Dehşet verici. - Hayır efendim. 402 00:20:31,708 --> 00:20:34,208 Mükemmel bir uçak. 403 00:20:34,291 --> 00:20:37,625 Tencere ne kadar eskiyse yemek o kadar güzel olur. 404 00:20:37,708 --> 00:20:39,541 Hiç mantıklı değil. 405 00:20:39,625 --> 00:20:41,541 Değil. Üzgünüm, gitmiyorum. 406 00:20:41,625 --> 00:20:44,500 Otobüs durağı nerede? Paraşütü olan var mı? 407 00:20:44,583 --> 00:20:48,333 - İşte. Sayabilirsiniz. - Tanrım, kapa çeneni. 408 00:20:48,416 --> 00:20:50,958 Alex için. Beş damla al, bir şeyin kalmaz. 409 00:20:51,041 --> 00:20:53,708 - Beş damla... - Tamam mı? 410 00:20:53,791 --> 00:20:56,833 - Bagaj. - Bunlara bakabilirsiniz. 411 00:20:56,916 --> 00:20:58,791 Bunu yanıma alacağım. 412 00:20:59,291 --> 00:21:01,083 Olmaz. 413 00:21:01,166 --> 00:21:03,000 Gelinlik bu. 414 00:21:03,666 --> 00:21:07,125 Ya geçireceksin ya da binmeyeceksin. 415 00:21:21,375 --> 00:21:23,875 Juan, lütfen, kes şunu. 416 00:21:23,958 --> 00:21:26,500 Konuşamıyoruz bile. Tamam mı? 417 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 Dök içini. 418 00:21:28,625 --> 00:21:32,625 Bu aşk işi cesaret ve dürüstlük ister. 419 00:21:32,708 --> 00:21:33,708 Bana göre değil. 420 00:21:33,791 --> 00:21:36,583 Elvira güçlü, sağlam bir kadın. 421 00:21:36,666 --> 00:21:40,916 - Bak anne, eski eşinden hoşlanıyor. - Kapa çeneni Adelaide. Anlat tatlım. 422 00:21:41,000 --> 00:21:44,250 Bense artık yazmayı bile beceremeyen bir yazarım. 423 00:21:44,333 --> 00:21:48,583 - Aşk romanlarına bayılırım. - Ben aşk olsa da olmasa da severim. 424 00:21:48,666 --> 00:21:51,416 Hoşlandığım konular arasında sert seks, 425 00:21:51,500 --> 00:21:54,041 yumruk sokma, düzüşme, saç çekme, 426 00:21:54,125 --> 00:21:57,291 BDSM, üç kişilik ilişki, üçlü seks, toplu tecavüz... 427 00:21:57,375 --> 00:22:00,708 Ben aşk romanlarını severim. Bir sürü ters köşe içeren. 428 00:22:00,791 --> 00:22:03,041 Geçmişten gelen biri, öyle klişeler. 429 00:22:03,583 --> 00:22:04,708 Ben klişeyim. 430 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 Düğünde göreceğimi düşünmek bile beni geriyor. 431 00:22:07,750 --> 00:22:10,041 - Sevdiğini söyle. - Ya beni istemezse? 432 00:22:10,125 --> 00:22:12,958 O zaman acı çekersin. Üç aydan altı yıla kadar. 433 00:22:13,041 --> 00:22:17,166 Anladın mı? Belki acı çekersin, öleceğini düşünür, canına kastedersin. 434 00:22:17,250 --> 00:22:20,458 Sonra alkole, uyuşturucuya başlarsın falan. 435 00:22:20,541 --> 00:22:23,208 Dibe vurup bok gibi hissedersin 436 00:22:23,291 --> 00:22:26,041 ama sonra yeniden doğup yeni aşk bulabilirsin. 437 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 Dinleyin millet. Gitmeye hazırız. 438 00:22:32,458 --> 00:22:34,166 - Harika. - Para burada şef. 439 00:22:34,666 --> 00:22:37,416 - Üstü kalsın. Gidelim. - Yola koyulalım. 440 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 Gel Adelaide. 441 00:22:43,375 --> 00:22:48,000 Bu şarap olayını tamamen unutmuşum. 442 00:22:48,083 --> 00:22:50,083 - Hayır. - Evet. 443 00:22:50,166 --> 00:22:51,750 Tamamen unutmuşum. 444 00:22:51,833 --> 00:22:55,791 Batista şaraplar yüzünden hep başımın etini yiyordu. 445 00:22:55,875 --> 00:22:58,916 Ama benim aklım cachaça'daydı. 446 00:22:59,000 --> 00:23:02,333 Yani etrafına bir baksana tatlım. 447 00:23:02,416 --> 00:23:03,541 Bahia. 448 00:23:04,125 --> 00:23:08,458 Burada ne çok harika cachaça vardır, biliyor musun? 449 00:23:08,541 --> 00:23:10,916 Kaç çeşit meyve vardır? 450 00:23:11,000 --> 00:23:13,250 Sayılamayacak kadar çok tatlım. 451 00:23:13,750 --> 00:23:15,125 Tanrı Bahia'yı korusun! 452 00:23:15,208 --> 00:23:16,916 Tanrı Bahia'yı korusun! 453 00:23:18,250 --> 00:23:20,541 Hayır, içme. 454 00:23:20,625 --> 00:23:22,583 - İçkim... - Bana odaklan. 455 00:23:22,666 --> 00:23:24,125 Bir şey söylemem gerek. 456 00:23:24,208 --> 00:23:25,958 - Güzelmiş. - Cidden, bak... 457 00:23:27,250 --> 00:23:30,125 - Bu düğün... - "Bu düğün..." 458 00:23:30,208 --> 00:23:32,583 - Brezilya'da. - Evet. 459 00:23:32,666 --> 00:23:34,375 Capirinha... 460 00:23:35,666 --> 00:23:37,791 Çok daha güzel! 461 00:23:44,625 --> 00:23:47,750 Juan'ın şarkı söylemesi dışında video iyi. 462 00:23:47,833 --> 00:23:49,666 - Nasıl yani? - Korkunç söylüyor. 463 00:23:49,750 --> 00:23:51,958 - Ben? Sen söylemek ister misin? - Evet. 464 00:23:52,041 --> 00:23:53,583 - Söylerim. - Adelaide, bak. 465 00:23:53,666 --> 00:23:57,291 - Tam sana göre. Sağa kaydırayım! - Bana erkek aramayı bırak. 466 00:23:57,375 --> 00:24:00,083 Kahretsin! Gelin de düğün videosuna bakın. 467 00:24:00,166 --> 00:24:02,250 Video mu? Ne videosu? 468 00:24:02,333 --> 00:24:05,000 - Nasıl yani? Herkes çekti. - Gerçekten mi? 469 00:24:05,083 --> 00:24:08,083 - Santiago! - Hey. 470 00:24:08,166 --> 00:24:10,791 - Neden benden video istemediler? - Ya benden? 471 00:24:10,875 --> 00:24:15,208 Milet, tanrı aşkına. Lütfen şoförü rahatsız etmeyin. 472 00:24:15,291 --> 00:24:17,250 - Ama çok önemli! - Evet! 473 00:24:17,333 --> 00:24:18,791 Bizim niye videomuz yok? 474 00:24:18,875 --> 00:24:21,250 Bakın, düğün organizatörüyle konuşun. 475 00:24:21,333 --> 00:24:24,541 "Sağdıçlar, nedimeler ve yakın akrabalar" dedi. 476 00:24:24,625 --> 00:24:26,708 Yakın akraba neymiş, görür soytarı. 477 00:24:26,791 --> 00:24:29,791 Şu videoyu çekelim anne. Juan, kamerayı getir. 478 00:24:30,291 --> 00:24:34,000 {\an8}Dinleyin, ben altı kez evlendim. Hepsi kusursuzdu. 479 00:24:34,083 --> 00:24:37,500 {\an8}Ben evlenir miyim, bilmiyorum. Belki aynı evde yaşarım. 480 00:24:37,583 --> 00:24:39,666 - Nerede? - Bizim evde anne. 481 00:24:39,750 --> 00:24:41,208 - Ben istemem. - Neden? 482 00:24:41,291 --> 00:24:43,458 Evlenip annenle yaşamak berbat. 483 00:24:43,541 --> 00:24:45,000 Uyum sağlayabilirsin. 484 00:24:45,083 --> 00:24:47,625 Ya da taşınırsın. Zaten artık vakti geldi. 485 00:24:47,708 --> 00:24:50,875 Ben mi? Orası benim evim Adelaide. Ben satın aldım. 486 00:24:50,958 --> 00:24:53,916 Anneni huzurevine mi göndermek istiyorsun? 487 00:24:54,000 --> 00:24:58,125 Bilmiyorum anne. Çaresine bak. Şöyle ki evlenirsem orada yaşayacağız. 488 00:24:58,208 --> 00:25:02,250 İster Flávio olsun ister Márcio, Adriano, Adriana, Ângela. 489 00:25:02,333 --> 00:25:04,416 Biliyorum. Sen çok eklektiksindir. 490 00:25:04,500 --> 00:25:07,875 Herkesin kusurlarını görürsün, o yüzden hiç endişem yok. 491 00:25:07,958 --> 00:25:10,000 Sadece standartlarım var. 492 00:25:10,083 --> 00:25:13,583 Romantik, dürüst, çalışkan, şarap seven bir adam istiyorum. 493 00:25:13,666 --> 00:25:15,875 Ekmek yapabilsin, araba yıkayabilsin, 494 00:25:15,958 --> 00:25:20,500 güneş, kelebek, kalp şeklinde 495 00:25:20,583 --> 00:25:23,000 yaratıcı mum tasarımları yapsın. 496 00:25:23,083 --> 00:25:24,625 Güve, Şiva şeklinde falan. 497 00:25:24,708 --> 00:25:28,791 Telefonu tamir etsin, kanepeyi, ağır halıyı temizlesin. 498 00:25:28,875 --> 00:25:31,333 Tamam, baştan başlayalım mı? 499 00:25:31,416 --> 00:25:33,416 Evliliğin bir tarifi yok. 500 00:25:33,500 --> 00:25:35,541 Ama ana malzemesi... 501 00:25:35,625 --> 00:25:36,875 - Cesaret. - Dürüstlük. 502 00:25:36,958 --> 00:25:39,500 - Dürüstlüktü tatlım. - Yalan söyleyemem anne. 503 00:25:44,375 --> 00:25:47,916 İtiraf etmeliyim ki başta pek sevmemiştim. 504 00:25:48,000 --> 00:25:50,083 - Alex! - Bu güvensiz çocuğu. 505 00:25:50,166 --> 00:25:51,708 Güvensizdi. 506 00:25:51,791 --> 00:25:54,791 Ama bak, sana bir şey diyeyim. 507 00:25:56,166 --> 00:25:57,583 Evinha'm için çok uygun. 508 00:25:57,666 --> 00:25:59,041 - Öyle mi? - Evet. 509 00:25:59,125 --> 00:26:01,791 Evinha artık çok dingin, çok sakin. 510 00:26:01,875 --> 00:26:04,666 - Sakin mi? Güzel. - O... 511 00:26:04,750 --> 00:26:06,916 - Anne! - Kahretsin, ne oluyor be? 512 00:26:07,541 --> 00:26:08,875 Ne oldu kızım? 513 00:26:08,958 --> 00:26:11,750 - Evinha! - Aman tanrım. 514 00:26:11,833 --> 00:26:13,875 - Tatlım. - Bu harika. 515 00:26:13,958 --> 00:26:16,250 Tatlısın. Çok tatlısın. 516 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 İşte diğer güzel kızım. 517 00:26:18,958 --> 00:26:21,625 - Tati, benim güzel kızım. - Sarhoş musun sen? 518 00:26:21,708 --> 00:26:24,541 - Çok güzel. - Bekle. 519 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 - Ne var Eva? - Siz sarhoş musunuz? 520 00:26:27,083 --> 00:26:28,750 Hayır. Olumsuz. Hem de hiç. 521 00:26:28,833 --> 00:26:32,583 - Araları çok kötü değil miydi? - Düğün harikalar yaratabiliyor. 522 00:26:32,666 --> 00:26:34,541 İçki harikalar yaratabiliyor. 523 00:26:34,625 --> 00:26:37,083 - Hey, Batista. - Efendim Bayan Eva? 524 00:26:37,166 --> 00:26:40,458 Her şeyi kontrol etmek istiyorum. Anladın mı? Her şeyi! 525 00:26:40,541 --> 00:26:43,333 - Bayan Eva. - İçki ister misiniz? 526 00:26:43,416 --> 00:26:45,333 - Gelin için. - Gelin. 527 00:26:45,416 --> 00:26:47,083 - Kızlar, yeter. - Kivi. 528 00:26:47,166 --> 00:26:49,791 - Bize şarkı söyle. - Ne zamandır içiyorsunuz? 529 00:26:51,750 --> 00:26:56,041 Gelinler talepkâr oluyormuş, öyle derler. Ama her şeye kim karar verecek? 530 00:26:56,708 --> 00:26:59,916 Gelinlik, ikramlar, müzik, pastalar, 531 00:27:00,000 --> 00:27:03,791 pastalara sarılacak kurdeleler. 532 00:27:05,041 --> 00:27:09,583 Bir dahaki sefere damat olmak istiyorum. Sadece düğüne gelip "evet" diyeceğim. 533 00:27:10,291 --> 00:27:12,250 Alex'in tek işi buydu. 534 00:27:13,541 --> 00:27:15,250 Terslik olamazdı. Değil mi? 535 00:27:23,083 --> 00:27:25,125 Tak tak. Girebilir miyiz? 536 00:27:25,958 --> 00:27:27,333 Girdiniz zaten. 537 00:27:30,666 --> 00:27:33,333 - Resmen kaos. - Sakin ol. 538 00:27:33,416 --> 00:27:37,375 - Her şey yolunda. - Daha doğrusu, neredeyse her şey. 539 00:27:37,458 --> 00:27:39,416 - Söyleyin kızlar. - Tanrım. 540 00:27:39,500 --> 00:27:40,833 Bir şey mi eksik? 541 00:27:41,541 --> 00:27:44,708 Bekârlığa veda partisi! 542 00:27:46,375 --> 00:27:49,125 Kızlar, çok yorgunum. Görmüyor musunuz? 543 00:27:49,208 --> 00:27:52,250 Hayır, değilsin. Yorgunluğu sonraya sakla, değil mi? 544 00:27:52,333 --> 00:27:55,208 Arkadaşımıza veda etmeliyiz. 545 00:27:55,291 --> 00:27:58,416 - Bizimle gel. - Hoşça kal küçük dostum. 546 00:27:58,500 --> 00:28:00,083 - İnanamıyorum. - Hoşça kal. 547 00:28:00,166 --> 00:28:03,916 - Hayır. - Hoşça kal! 548 00:28:04,958 --> 00:28:07,666 - Hoşça kal. - Geliyorum. 549 00:28:13,625 --> 00:28:16,625 - Sofia, canım, her şey yolunda mı? - Yolunda baba. 550 00:28:17,500 --> 00:28:19,666 - Tanrım, uyumuşum. - Cesur olmalısın. 551 00:28:19,750 --> 00:28:21,625 Benden daha iyi bir şoför. 552 00:28:22,833 --> 00:28:24,166 - Ondan değil. - Öyle mi? 553 00:28:24,250 --> 00:28:26,875 - Neden o zaman? - Hayır, öyle değil. 554 00:28:26,958 --> 00:28:29,583 Juan! Öyle değil Juan! 555 00:28:29,666 --> 00:28:31,833 Sol minör Juan! Bak. 556 00:28:31,916 --> 00:28:33,416 Parmağıma bak. 557 00:28:34,666 --> 00:28:38,541 Ama hayat... 558 00:28:40,750 --> 00:28:44,791 "Hayatulade" mi Yoksa sadece acı çekmek mi? 559 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Neşe mi? 560 00:28:51,291 --> 00:28:53,375 Keder mi? 561 00:28:55,583 --> 00:28:58,791 Nedir hayat 562 00:28:59,541 --> 00:29:01,166 Kardeşim? 563 00:29:01,916 --> 00:29:06,000 Kimi der ki hayat anlamsız 564 00:29:06,791 --> 00:29:11,583 Hayat bir güç, bir zaman Bir saniye bile değil 565 00:29:12,500 --> 00:29:17,166 Kimi der ki derin, kutsal bir gizem 566 00:29:18,083 --> 00:29:20,625 Yaradan'dan bir nefes 567 00:29:21,125 --> 00:29:23,958 Aşk dolu bir eylem 568 00:29:24,041 --> 00:29:26,708 Sen dersin ki çaba ve zevk 569 00:29:26,791 --> 00:29:28,833 O der ki hayat yaşamaktır 570 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 Diğeri der ki ölmek daha iyi 571 00:29:31,750 --> 00:29:34,958 Çünkü sevilmiyordur, acı çekmek demektir 572 00:29:35,041 --> 00:29:40,458 Biliyorum ki kadına güveniyorum Ona çok inanıyorum 573 00:29:40,541 --> 00:29:43,291 Hayatı yaratan bizleriz 574 00:29:43,375 --> 00:29:46,125 Çünkü yapabiliyoruz Mecburuz veya istiyoruz 575 00:29:47,125 --> 00:29:51,166 Hep arzulanan 576 00:29:51,833 --> 00:29:56,166 Yanlış olsa bile 577 00:29:56,250 --> 00:29:58,208 {\an8}- Yapamam. - Hayır, kes şunu. 578 00:29:58,291 --> 00:30:00,958 {\an8}İlacım bitti. Bay Pilot her şeyi aldı. 579 00:30:01,041 --> 00:30:03,166 Ondan değil. Eva'yla konuşmalıyım. 580 00:30:03,250 --> 00:30:05,125 - Onu arayacağım. - Ara. 581 00:30:06,041 --> 00:30:08,375 Arayıp gerçeği söyle. 582 00:30:16,375 --> 00:30:17,375 Alex? 583 00:30:17,416 --> 00:30:19,375 - Selam bebeğim. - Selam bebeğim. 584 00:30:19,458 --> 00:30:21,125 Seni çok aradım. 585 00:30:21,208 --> 00:30:22,875 Şey, bebeğim... 586 00:30:23,375 --> 00:30:25,375 - Her şey yolunda mı? - Bebeğim... 587 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 - Uçuş iptal edilmiş. - Hayır. 588 00:30:29,083 --> 00:30:30,250 Gerçekten mi? 589 00:30:30,875 --> 00:30:34,791 Evet ama başka uçuş buldum. Ilhéus'a yakın bir şehre. 590 00:30:35,333 --> 00:30:36,958 Yakın değil, uzak da değil. 591 00:30:37,041 --> 00:30:39,416 - Alex... - Önemli olan geliyor olmam. 592 00:30:39,500 --> 00:30:42,250 Biraz geç kalacağım ama geleceğim, tamam mı? 593 00:30:42,333 --> 00:30:44,791 Kapatmam gerek. Uçağa binmek üzereyim. 594 00:30:44,875 --> 00:30:46,708 Hayır Alex! 595 00:30:46,791 --> 00:30:47,791 Hoşça kal. 596 00:30:52,125 --> 00:30:53,125 Yapamadım. 597 00:30:56,541 --> 00:30:57,666 Gidelim. 598 00:30:58,166 --> 00:31:02,458 Şiirlerde ve aşk şarkılarında dürüstlük güzel bir şeydir. 599 00:31:02,541 --> 00:31:05,125 Gerçek hayatta öyle olmuyor. 600 00:31:05,208 --> 00:31:09,166 Özellikle de karşınızdaki düğününe bir gün kalmış bir gelinse. 601 00:31:09,875 --> 00:31:12,916 Ama her şeyi düzeltebileceğimi biliyordum. 602 00:31:18,416 --> 00:31:20,833 Her düğünde beklenmedik şeyler olur. 603 00:31:20,916 --> 00:31:22,583 Fırtına çıkabilir dedim. 604 00:31:22,666 --> 00:31:25,208 Veya Beto sarhoş olup pastanın üstüne düşer. 605 00:31:25,708 --> 00:31:30,666 Ama damadın ve gelinliğin olmaması? Bu hiç aklıma gelmemişti. 606 00:31:31,750 --> 00:31:35,083 Alex'in kaçıyor gibi davranması tuhaf gelmeye başlamıştı. 607 00:31:35,750 --> 00:31:38,500 - Horizonte Havayolları, iyi akşamlar. - Size de. 608 00:31:38,583 --> 00:31:39,666 Buyurun? 609 00:31:39,750 --> 00:31:42,083 Bir uçuş hakkında bilgi istiyorum. 610 00:31:43,208 --> 00:31:46,625 - Eva'nın şerefine! - Eva'ya! 611 00:31:46,708 --> 00:31:48,041 - Carlos. - Bayan Eva. 612 00:31:48,125 --> 00:31:49,916 Bir tane daha lütfen. 613 00:31:50,000 --> 00:31:51,541 - Tabii. - Eva? 614 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 Eva'ya! 615 00:31:55,708 --> 00:31:56,750 Şahane bir... 616 00:31:58,708 --> 00:32:00,708 {\an8}Çabuk, daha bagajları alacağız. 617 00:32:00,791 --> 00:32:02,666 {\an8}Midem bulanıyor. 618 00:32:04,750 --> 00:32:05,583 Ne oldu? 619 00:32:05,666 --> 00:32:07,458 İyiyim. Siz gidin. 620 00:32:07,541 --> 00:32:10,125 Yalnız kalmak istiyorum. Birazdan gelirim. 621 00:32:10,208 --> 00:32:11,875 - Hemen döneriz. - İşinize... 622 00:32:15,166 --> 00:32:17,541 - İğrenç. - Bunu yediğimi hatırlamıyorum. 623 00:32:19,375 --> 00:32:23,416 Yeniden doğmuş gibiyim. Sende başka varsa bunu ben alayım. 624 00:32:23,500 --> 00:32:25,375 Neden bahsediyorsun dostum? 625 00:32:27,125 --> 00:32:29,000 Tanrım! Çantamın hâline bakın! 626 00:32:29,083 --> 00:32:31,500 Üstelik "kırılabilir" etiketi istemiştim! 627 00:32:32,333 --> 00:32:35,250 - Gelinlik mahvolmuş mudur? - Ağzına bile alma. 628 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 Sen damatsın. Göremezsin. 629 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 - Sen aç o zaman. - Tamam. 630 00:32:39,291 --> 00:32:41,791 - Sakin ol. Çok streslisin. - Bekle. 631 00:32:43,375 --> 00:32:45,875 Tanrım, bu isteyeceğimiz son şey. Bekle. 632 00:32:45,958 --> 00:32:48,666 Son çağrı, lütfen kapıdan... 633 00:32:49,875 --> 00:32:50,875 Evet Lara? 634 00:32:51,791 --> 00:32:53,833 Alex, gelip görsen iyi olur. 635 00:32:53,916 --> 00:32:55,833 Ama bu, düğünü mahveder. 636 00:32:58,666 --> 00:33:00,000 Kır düğünü mü? 637 00:33:02,083 --> 00:33:03,083 Hayır. 638 00:33:06,166 --> 00:33:10,000 O yalancı Alex son özgür gecemi mahvedemez. 639 00:33:10,083 --> 00:33:11,083 İşte budur. 640 00:33:12,083 --> 00:33:13,541 Eva'ya! 641 00:33:14,041 --> 00:33:15,375 Bize. 642 00:33:15,458 --> 00:33:17,375 Tüm kadınlara! 643 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 Neyse ki sahibinin adresi çantasındaydı. 644 00:33:21,958 --> 00:33:26,041 VARIŞ TERMİNALİ 645 00:33:26,125 --> 00:33:27,791 Ne yazık ki evi dağ başında. 646 00:33:31,875 --> 00:33:36,083 Ama Beto bize bir araç bulacak. Çalmak pahasına bile olsa. 647 00:33:42,833 --> 00:33:44,583 Böyle yapma Alex. 648 00:33:44,666 --> 00:33:46,166 Her şey yoluna girecek. 649 00:33:47,958 --> 00:33:51,708 Belki de bu Eva'ya layık olmadığımın göstergesidir. 650 00:33:52,833 --> 00:33:55,166 - Her şeyi mahvediyorum. - Ben arkandayım. 651 00:33:56,541 --> 00:33:58,375 Ama tüm gün ona yalan söyledin. 652 00:33:58,458 --> 00:34:01,208 Eva daha fazla endişelenmesin diye yaptım. 653 00:34:09,833 --> 00:34:12,458 Kendi düğününü sabote mi ediyorsun acaba? 654 00:34:13,750 --> 00:34:15,041 Bilinçaltında. 655 00:34:17,291 --> 00:34:18,708 Bunu neden yapayım? 656 00:34:20,041 --> 00:34:22,041 Korkuyorsun. Güvensizsin. 657 00:34:24,416 --> 00:34:27,500 Başkasını seviyorsun veya işi kabul etmek istiyorsun. 658 00:34:27,583 --> 00:34:30,541 Öncelikle iş teklifi falan yok. Sadece bir ihtimal. 659 00:34:31,166 --> 00:34:35,375 İkincisi, Londra'da çalışmam gerekir. Bu teklifi nasıl kabul edebilirim? 660 00:34:46,416 --> 00:34:48,375 Bilinçaltımdaysa nereden anlarım? 661 00:34:57,041 --> 00:35:01,500 Fast & Furious gibi basıp gidelim mi? Bagajları ben alırım. 662 00:35:02,041 --> 00:35:04,666 - Hadi. - Bunu halledeyim, sonra Eva'yı ararım. 663 00:35:04,750 --> 00:35:06,750 Daha da strese sokmak istemiyorum. 664 00:35:11,500 --> 00:35:13,500 Kızlar, bir içki daha alacağım! 665 00:35:14,250 --> 00:35:15,250 Ne? 666 00:35:15,875 --> 00:35:18,208 - Ne? - Ne dedi? Duyamadım. 667 00:35:27,375 --> 00:35:28,500 Selam dostum. 668 00:35:32,291 --> 00:35:33,541 Gabriel? 669 00:35:33,625 --> 00:35:36,583 - Eva, burada ne işin var? - Evleniyorum. 670 00:35:36,666 --> 00:35:40,791 Evet, onu bütün kasaba biliyor. Yani barımda ne işin var? 671 00:35:41,833 --> 00:35:44,000 - Burası senin mi? - Harika, değil mi? 672 00:35:44,083 --> 00:35:46,208 Hep hayal ettiğin gibi. 673 00:35:46,291 --> 00:35:48,541 Sen gelince daha da güzelleşti. 674 00:35:49,875 --> 00:35:51,583 Bekârlığa veda partim. 675 00:35:51,666 --> 00:35:54,625 Vay, buna kadeh kaldırmalıyız. Kaç içki? 676 00:35:55,208 --> 00:35:56,375 - Dört. - Dört mü? 677 00:35:56,458 --> 00:35:59,166 Kardeşim, dört tekila ver. Büyük olsun. 678 00:35:59,250 --> 00:36:00,750 Ver onları. Tamamdır. 679 00:36:02,041 --> 00:36:03,083 Sağ ol dostum. 680 00:36:03,750 --> 00:36:05,000 Bizden. 681 00:36:05,833 --> 00:36:07,333 - Vay. - Yardım ister misin? 682 00:36:08,375 --> 00:36:11,000 Garsonluk yaptım Gabriel. Hatırlamıyor musun? 683 00:36:11,083 --> 00:36:12,083 Belli olmaz. 684 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 DÜĞÜNDEN 42 SAAT ÖNCE 685 00:36:24,750 --> 00:36:26,125 Akordu yerinde. 686 00:36:30,625 --> 00:36:32,750 Ne zaman São Paulo'da çalsam 687 00:36:32,833 --> 00:36:35,500 öyle gerilip şaşkına dönüyorum ki batırıyorum. 688 00:36:36,000 --> 00:36:38,666 Ama yanlış çantayı almak bir ilkti. 689 00:36:39,791 --> 00:36:41,958 Sakin olun Bay Hélio, sorun yok. 690 00:36:42,041 --> 00:36:44,000 - Anlıyoruz. - Teşekkür ederim. 691 00:36:44,083 --> 00:36:45,875 Hey, Lara, her şey tamam mı? 692 00:36:45,958 --> 00:36:48,750 - Bakıyorum, bekle. - Selam çocuklar! 693 00:36:48,833 --> 00:36:49,833 Koca John! 694 00:36:50,833 --> 00:36:53,541 - İster misiniz? - O ne kardeşim? 695 00:36:53,625 --> 00:36:54,958 Hepsi ev yapımı. 696 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 O zaman rahatça yerim çünkü kurt gibi açım. 697 00:36:59,458 --> 00:37:00,666 İnanamıyorum. 698 00:37:00,750 --> 00:37:01,750 Ne oldu Lara? 699 00:37:03,416 --> 00:37:07,041 - Ne muhteşem! - Şükürler olsun. 700 00:37:07,125 --> 00:37:09,625 - Ben bile acıktım, alabilir miyim? - Tabii. 701 00:37:09,708 --> 00:37:11,958 Burada ne çok yemek var. 702 00:37:12,041 --> 00:37:15,375 Ama abartmayalım çünkü gitmemiz gerek. 703 00:37:15,458 --> 00:37:17,250 Kızlar! 704 00:37:17,333 --> 00:37:20,375 - Burası Gabriel'in barıymış. - Ne tramvayı? 705 00:37:20,458 --> 00:37:22,125 Yok artık! 706 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 Kim burada, bil. 707 00:37:23,958 --> 00:37:25,083 Tezgâhta. 708 00:37:25,166 --> 00:37:26,791 - Salatalık mı? - Güzel. 709 00:37:27,666 --> 00:37:30,000 Şurada bir selfie çekeyim. 710 00:37:30,583 --> 00:37:33,000 DJ tatlıymış ama müzik berbat. 711 00:37:33,083 --> 00:37:34,500 - İcabına bakayım. - Ne? 712 00:38:02,166 --> 00:38:03,166 Eyvah. 713 00:38:04,791 --> 00:38:05,916 Eminim çalışır. 714 00:38:08,166 --> 00:38:10,833 Baksana, benzine baktın mı? 715 00:38:11,375 --> 00:38:12,500 Bilmiyorum. 716 00:38:14,000 --> 00:38:17,291 - Sanırım gösterge bozuk. - Hayır Beto! 717 00:38:17,375 --> 00:38:19,125 Hayır! 718 00:38:34,791 --> 00:38:39,166 Kardeşim, burada iki galon benzin vardı, eminim. 719 00:38:39,250 --> 00:38:41,083 Güvenli diye şuraya koymuştum. 720 00:38:41,166 --> 00:38:43,625 Acaba... Şimdi hatırladım. 721 00:38:43,708 --> 00:38:47,291 Koca John'du. Gelip şey için aldı... 722 00:38:48,291 --> 00:38:49,958 Neydi adı? 723 00:38:50,041 --> 00:38:53,250 Kibriti çakıp atıyorsun ve yanıyor ya. 724 00:38:53,333 --> 00:38:56,125 - Lanet olsun! Tanrım. - Ne? 725 00:38:56,208 --> 00:38:58,000 Teşekkürler çocuklar. 726 00:38:58,083 --> 00:38:59,750 Şimdi hatırladım. Ateş. 727 00:39:00,708 --> 00:39:04,416 Başka benzin kalmadı. Ancak yarın benzincide bulunur. 728 00:39:05,125 --> 00:39:09,000 - Bay Hélio, Alex beni öldürecek. - Yok, öldürmez evlat. 729 00:39:09,083 --> 00:39:11,833 Kalıp Hasat Festivali'nin tadını çıkarın. 730 00:39:12,500 --> 00:39:13,625 Hasat Festivali mi? 731 00:39:14,500 --> 00:39:15,750 Ne yetiştiriyorsunuz? 732 00:39:15,833 --> 00:39:18,583 Burada yediğiniz her şeyin özel malzemesini. 733 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Yedik mi? 734 00:39:20,583 --> 00:39:21,625 Sevgi. 735 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 %100 organik. 736 00:39:26,875 --> 00:39:29,625 Tanrım, Bay Hélio. 737 00:39:30,125 --> 00:39:34,250 Alex çok saftır. Böyle şeylere alışık değildir. 738 00:39:34,333 --> 00:39:37,500 Bu arkadaşımın hayatını çok kötü etkileyebilir. 739 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 Çok iyi hissettiriyor. 740 00:39:40,333 --> 00:39:43,333 Bırakalım da evren gerekeni yapsın. 741 00:39:43,416 --> 00:39:44,541 Kesinlikle. 742 00:39:44,625 --> 00:39:46,875 Tanrım! Selam kızlar, nasılsınız? 743 00:39:46,958 --> 00:39:49,500 Arkadaşımı gördünüz mü? Şu boylarda. 744 00:39:49,583 --> 00:39:52,875 Denzel Washington'ın gençliğine benziyor. Kibar, çekici. 745 00:39:52,958 --> 00:39:54,125 - Hayır mı? - Hayır. 746 00:39:54,208 --> 00:39:55,791 Yüce tanrım... 747 00:39:56,541 --> 00:40:01,416 Alex! 748 00:40:05,750 --> 00:40:07,625 Dikkat arkadaşlar, geliyorum. 749 00:40:07,708 --> 00:40:09,000 Geliyorum... 750 00:40:10,916 --> 00:40:13,250 Söylemem gereken ciddi bir şey var. 751 00:40:14,375 --> 00:40:15,541 Biz ayvayı yedik. 752 00:40:15,625 --> 00:40:17,458 Yedik. 753 00:40:17,541 --> 00:40:19,958 Seni çok özledim Beto. 754 00:40:21,208 --> 00:40:22,333 - Sahi mi? - Evet. 755 00:40:22,416 --> 00:40:23,625 - Saçmalama. - Yeminle. 756 00:40:23,708 --> 00:40:24,833 - Çok saçma. - Cidden. 757 00:40:24,916 --> 00:40:26,750 - Beto. - Özlememişsindir. 758 00:40:26,833 --> 00:40:27,833 Selam. 759 00:40:28,666 --> 00:40:30,500 Gittin sandım. 760 00:40:30,583 --> 00:40:33,875 Nereye gidecek Lara? Kafan çok iyi galiba. 761 00:40:36,375 --> 00:40:37,375 Bilmiyorum. 762 00:40:38,541 --> 00:40:40,833 - Nereye gidiyorduk biz? - Lanet olsun! 763 00:40:42,875 --> 00:40:45,041 Hayır, böyle gülemeyiz. 764 00:40:45,125 --> 00:40:47,500 Durum çok ciddi. Konuşmamız gerek. 765 00:40:47,583 --> 00:40:49,375 Birincisi... Dur, iki şey var. 766 00:40:49,458 --> 00:40:52,500 Alex, benzinimiz bitti. Ancak yarın alabileceğiz. 767 00:40:52,583 --> 00:40:54,500 Öyle deme, tanrı aşkına! 768 00:40:54,583 --> 00:40:56,875 - Öyle. - Hayır dostum! 769 00:40:56,958 --> 00:40:58,416 - Sakin ol. - İkincisi ne? 770 00:40:58,916 --> 00:40:59,916 İkincisi... 771 00:41:00,416 --> 00:41:01,791 Nefes al ve söyle. 772 00:41:04,458 --> 00:41:05,458 Unuttum. 773 00:41:05,958 --> 00:41:10,958 Tamamen unuttum. Ocakta fasulye unutmak gibi. 774 00:41:11,750 --> 00:41:17,333 Mangalda sarımsaklı ekmek unutmak gibi. 775 00:41:19,750 --> 00:41:21,333 Seni seviyorum şapşal. 776 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 - Seni seviyorum. - Kes şunu. 777 00:41:24,208 --> 00:41:26,625 - Seni seviyorum. - Hayır, ben seviyorum. 778 00:41:26,708 --> 00:41:28,583 Dur! İkincisi buydu. 779 00:41:28,666 --> 00:41:31,625 Birincisi benzindi. İkincisi sevgiyle ilgiliydi. 780 00:41:31,708 --> 00:41:33,416 - Sevgi... - Beto... 781 00:41:33,500 --> 00:41:35,666 Her şey sevgiyle ilgili. 782 00:41:36,416 --> 00:41:37,416 Kahretsin. 783 00:41:48,375 --> 00:41:50,666 Evlilik harika bir şey. 784 00:41:51,500 --> 00:41:53,458 Harika, anladın mı? Çok... 785 00:41:54,541 --> 00:41:55,541 Harika. 786 00:42:01,333 --> 00:42:04,916 - Ne zamandır evlisin? - Ben hiç evlenmedim. 787 00:42:18,750 --> 00:42:20,166 Eva. 788 00:42:21,583 --> 00:42:22,791 Gabriel? 789 00:42:36,541 --> 00:42:38,833 DÜĞÜNDEN 33 SAAT ÖNCE 790 00:42:49,750 --> 00:42:51,625 Neden gıdaklıyorsun Beto? 791 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Hadi, Bay Hélio her şeyi halletti. Depomuz dolu, gidelim. 792 00:42:55,208 --> 00:42:58,666 - Saat kaç? Eva'yı aramalıyım. - Yolda ara. Telefon çekmiyor. 793 00:42:58,750 --> 00:43:00,833 - Bugün bir işi halletmem gerek. - Ne? 794 00:43:00,916 --> 00:43:02,083 Yolda anlatırım. 795 00:43:04,166 --> 00:43:07,250 Bekârlığa veda partisi konseptini hiç anlamamışımdır. 796 00:43:08,208 --> 00:43:12,208 Neden evlenerek kaybedeceklerin evlenmeden bir gün önce hatırlatılır? 797 00:43:13,041 --> 00:43:17,500 Herkes "sonsuza dek mutlu" diyor ama kimse "bir daha asla" demiyor. 798 00:43:19,500 --> 00:43:22,083 Alex'e olan aşkımdan hiç şüphem yoktu 799 00:43:23,166 --> 00:43:25,791 ama tüm bu keşmekeş beni düşündürdü. 800 00:43:26,291 --> 00:43:29,541 Bir daha şüphe duymamaya hazır mıydım? 801 00:43:33,666 --> 00:43:34,666 Alo? 802 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 Alo? 803 00:43:40,083 --> 00:43:41,541 Alo? Alex? 804 00:43:42,583 --> 00:43:44,166 Bebeğim, sen misin? 805 00:43:44,833 --> 00:43:45,833 Merhaba Eva. 806 00:43:46,541 --> 00:43:47,541 Gabriel? 807 00:43:48,333 --> 00:43:49,791 Konuşmamız gerek. 808 00:43:52,458 --> 00:43:55,125 Pekâlâ arkadaşlar, param yoktu, tamam mı? 809 00:43:55,208 --> 00:43:58,625 Biletlere çok para harcadığınız için istemeye utandım. 810 00:43:58,708 --> 00:44:02,500 Kart ve çek kabul etmiyorlardı ama kabul etseler de olmazdı. 811 00:44:02,583 --> 00:44:05,833 Kartım yıllardır bloke. Çek de neymiş? 812 00:44:05,916 --> 00:44:08,416 Çek kullanan mı kaldı? Belki dinozorlar. 813 00:44:08,500 --> 00:44:09,583 Çıkar baklayı. 814 00:44:10,250 --> 00:44:14,583 Arabayı iki saatliğine kiraladım, 12 saat geçti. 815 00:44:15,125 --> 00:44:19,250 Dur biraz, iki saat içinde gelinliği alıp, 816 00:44:19,333 --> 00:44:23,375 tesise gidip, Alex'i evlendirip arabayı teslim edeceğini mi düşündün? 817 00:44:23,458 --> 00:44:27,000 Plan gelinliği alıp, arabayı teslim edip gitmekti. 818 00:44:27,083 --> 00:44:28,583 Nasıl dâhi? 819 00:44:28,666 --> 00:44:33,666 Bilmiyorum! Enine boyuna düşünmedim. O anda çaresizdik. 820 00:44:33,750 --> 00:44:36,916 Arkadaşlarına söylemenin iyi olacağını düşünmedin mi? 821 00:44:37,000 --> 00:44:39,291 Sakin olun. Özür dilerim. Unuttum. 822 00:44:39,375 --> 00:44:41,833 Siz dün gece olanları hatırlıyor musunuz? 823 00:44:44,500 --> 00:44:48,000 - Bir şey mi oldu? - Kayda değer bir şey hatırlamıyorum. 824 00:44:55,916 --> 00:44:57,333 DÜĞÜNDEN 31 SAAT ÖNCE 825 00:44:57,416 --> 00:44:59,041 Öpücük bir şey ifade etmez. 826 00:45:00,625 --> 00:45:02,291 Nişanlın da öyle düşünür mü? 827 00:45:06,250 --> 00:45:07,250 Göreceğiz. 828 00:45:10,208 --> 00:45:11,583 Her şeyi anlatacağım. 829 00:45:14,208 --> 00:45:15,583 Resmi gösterecek misin? 830 00:45:17,833 --> 00:45:20,166 - Ne resmi? - Ben de hatırlayamadım. 831 00:45:20,250 --> 00:45:22,416 - Gördüğümde şoke oldum. - Bakayım. 832 00:45:22,500 --> 00:45:24,416 Telefon şarjda ama silebilirim. 833 00:45:27,333 --> 00:45:28,666 Ama bir bedeli olur. 834 00:45:33,583 --> 00:45:34,833 Ne diyorsun Gabriel? 835 00:45:35,333 --> 00:45:40,125 Eva, çok borcum var. Bar kalabalık ama kâr yok. 836 00:45:40,833 --> 00:45:43,666 Senin gibi iş yapmaktan anlamıyorum. 837 00:45:45,416 --> 00:45:47,750 Bana ciddi ciddi şantaj mı yapıyorsun? 838 00:45:47,833 --> 00:45:51,541 Ben ve şantaj? Asla! Sen bana yardım et, ben de sana. 839 00:45:51,625 --> 00:45:54,833 - Senin inek öğrenmez. - Buna şantaj denir aptal. 840 00:45:54,916 --> 00:45:56,375 - Suç bu! - Ödeme o zaman! 841 00:45:56,458 --> 00:45:58,875 Resmi ona gönderirim. Öpüşmek suç değil. 842 00:45:59,708 --> 00:46:03,250 - Öyle bir şey yapmayacaksın. - O kadar anlayışlı değil mi? 843 00:46:03,333 --> 00:46:05,875 Diğer resimleri de gönderebilirim. 844 00:46:05,958 --> 00:46:07,291 Ne resmi Gabriel? 845 00:46:07,375 --> 00:46:09,291 Daha seksi olanları. 846 00:46:09,375 --> 00:46:11,166 Aramızda hiçbir şey olmadı. 847 00:46:11,250 --> 00:46:15,791 Ben de hatırlamıyordum. İçki hafızamızı ne hâle getirir, bilirsin. 848 00:46:15,875 --> 00:46:17,083 Blöf yapıyorsun! 849 00:46:18,208 --> 00:46:19,291 O zaman ödeme. 850 00:46:20,208 --> 00:46:22,000 Ya da sonra öde. 851 00:46:22,750 --> 00:46:25,000 İşte. Meblağ bu. 852 00:46:25,666 --> 00:46:29,125 Senin için fazla olmayabilir ama evlenememene mal olabilir. 853 00:46:29,208 --> 00:46:31,625 Hindistan cevizi bahçesinde bekleyeceğim. 854 00:46:32,750 --> 00:46:33,750 Yalnız gel. 855 00:46:39,708 --> 00:46:41,458 Evet, öpüştük. 856 00:46:41,541 --> 00:46:44,333 - Ama başka bir şey olmadı. - Kahretsin kızım. 857 00:46:44,416 --> 00:46:47,625 Epey sarhoştuk. Ana gittikten sonrasını hatırlamıyorum. 858 00:46:47,708 --> 00:46:50,375 Birkaç erkeği düğüne çağırdığımı anımsıyorum. 859 00:46:50,458 --> 00:46:53,000 - Ne yaptın? - Sonrası bulanık. 860 00:46:53,083 --> 00:46:56,125 Eva bir şey olmadı diyorsa bir şey olmamıştır. 861 00:46:56,208 --> 00:46:58,208 Ama kesin olarak emin olamayız. 862 00:46:58,291 --> 00:46:59,291 Olabiliriz. 863 00:46:59,625 --> 00:47:01,291 Ben kardeşime inanıyorum. 864 00:47:01,375 --> 00:47:02,458 Plan ne? 865 00:47:03,291 --> 00:47:06,375 - Bedelini ödeyeceğim. - Dur, kafam karıştı. 866 00:47:06,458 --> 00:47:08,541 Gabriel'in oyununu oynayıp... 867 00:47:11,833 --> 00:47:12,875 Alex arıyor. 868 00:47:13,708 --> 00:47:15,375 - Ne yapacağım? - Açma. 869 00:47:15,458 --> 00:47:18,875 - Açıp yalan söyle. - Zaman kazan, sonra bildiğini yap. 870 00:47:18,958 --> 00:47:20,416 Yani doğru olanı. 871 00:47:24,833 --> 00:47:26,500 - Halledersin. - Selam bebeğim! 872 00:47:26,583 --> 00:47:29,875 - Nefes al. - Selam bebeğim, günaydın. Nasılsın? 873 00:47:31,166 --> 00:47:32,958 Nasılım? İyiyim. 874 00:47:33,791 --> 00:47:34,791 Harikayım. 875 00:47:36,208 --> 00:47:37,541 Yolda mısın? 876 00:47:37,625 --> 00:47:40,833 - 50 kâğıda bahse varım, siktir edecek. - 100, kapatacak. 877 00:47:41,625 --> 00:47:45,250 Bebeğim, hani sana geç kalacağımı söylemiştim ya? 878 00:47:46,166 --> 00:47:49,125 Birkaç sorun yaşadım, daha geç geleceğim. 879 00:47:49,208 --> 00:47:52,083 - Akşamı bulabilir. - Peki, sorun değil. 880 00:47:52,583 --> 00:47:53,666 Sorun değil. 881 00:47:53,750 --> 00:47:56,291 Genelde bunu ben söylerim. 882 00:47:56,375 --> 00:47:59,333 - Bebeğim, biri çağırıyor. - Gel. Evet. 883 00:47:59,416 --> 00:48:01,250 Hoşça kal! Görüşürüz. 884 00:48:03,166 --> 00:48:05,416 Ne siktir etti ne de kapattı. 885 00:48:05,500 --> 00:48:07,416 - Şükürler olsun. - Tuhaf. 886 00:48:08,500 --> 00:48:12,416 - Belki bir şey olmuştur. - Olmamıştır. Merak etme. 887 00:48:12,500 --> 00:48:14,375 Araç kiralama yerine az kaldı. 888 00:48:18,708 --> 00:48:20,583 Beto, adamın tüfeği var. 889 00:48:20,666 --> 00:48:23,208 - Ne? Burası neresi? - Tüfek mi o? 890 00:48:23,791 --> 00:48:25,291 DÜĞÜNDEN 30 SAAT ÖNCE 891 00:48:30,458 --> 00:48:33,833 Burası araç kiralama yeri mi, çalıntı araç hurdalığı mı? 892 00:48:33,916 --> 00:48:36,875 Acelem vardı. Sormak ayıp olur diye düşündüm. 893 00:48:36,958 --> 00:48:39,958 - İşimiz bitti, farkında mısın? - Hem de nasıl bitti. 894 00:48:52,041 --> 00:48:54,250 Garip kokuyor. Bir sorun mu var dayı? 895 00:48:54,333 --> 00:48:56,250 Sorundan geçilmiyor. 896 00:48:59,541 --> 00:49:00,541 Durdu. 897 00:49:07,291 --> 00:49:11,000 Huzur içinde yat oğlum. Elinden geleni yaptın. 898 00:49:21,458 --> 00:49:22,541 Tanrım. 899 00:49:24,500 --> 00:49:26,208 Bu kadar yeter. 900 00:49:28,916 --> 00:49:31,458 Vay, bu kadar parayı bir arada görmemiştim. 901 00:49:31,541 --> 00:49:33,875 Tanrım, bunu yapmamalıyım. 902 00:49:34,375 --> 00:49:36,000 - Ne yapıyorsunuz? - Anne? 903 00:49:36,833 --> 00:49:39,166 Anne, diyoruz ki Eva'yı şeye götürelim... 904 00:49:39,666 --> 00:49:41,750 - Tekne gezisine. - Tüplü dalışa. 905 00:49:41,833 --> 00:49:45,791 Rahatlaması için önce tekne turuna, sonra tüplü dalış derslerine. 906 00:49:47,416 --> 00:49:49,583 Düğüne bir gün kala mı? 907 00:49:54,250 --> 00:49:55,416 Harika fikir. 908 00:49:56,833 --> 00:49:58,541 Pekâlâ çocuklar, 909 00:49:58,625 --> 00:50:01,541 kasayı kilitlemeyi unutmayın, tamam mı? 910 00:50:02,666 --> 00:50:06,166 İyi yolculuklar. İyi eğlenceler. 911 00:50:06,250 --> 00:50:07,416 - Teşekkürler. - Anne? 912 00:50:11,750 --> 00:50:13,041 Sana ihtiyacım var. 913 00:50:16,791 --> 00:50:18,500 Tatlım, 914 00:50:19,208 --> 00:50:20,916 anneciğin burada. 915 00:50:22,208 --> 00:50:26,958 Bu eve biraz renk lazım. Burası Bahia değil mi? Ne var bunda? 916 00:50:27,916 --> 00:50:31,416 - Başka yolu yok! - Gabriel'i tutuklatacağım! 917 00:50:31,500 --> 00:50:33,250 Polis çağırmayacak mıyız? 918 00:50:33,333 --> 00:50:34,833 Ama kanıt lazım anne. 919 00:50:34,916 --> 00:50:37,208 Bu, evliliğimi mahvedebilir. 920 00:50:39,166 --> 00:50:41,333 Kahretsin. Bir öpücük yüzünden. 921 00:50:41,416 --> 00:50:44,416 Belki birkaç şey daha. 922 00:50:44,500 --> 00:50:47,208 - Telefonunu çalmalıyız! - Hadi kızlar. 923 00:50:47,291 --> 00:50:50,041 Telefonunu çalmalıyız. Tek yolu bu. 924 00:50:50,625 --> 00:50:53,041 DÜĞÜNDEN 30 SAAT ÖNCE 925 00:51:07,416 --> 00:51:09,333 Tamirci güvenilir görünüyordu. 926 00:51:10,375 --> 00:51:12,583 Öyle güvenilir ki bu deliğe kısıldık. 927 00:51:12,666 --> 00:51:17,166 Bak, her yeri denedim. Hiç çekmiyor. 928 00:51:20,500 --> 00:51:24,125 Boğazım kurudu. Cildim zımpara kâğıdı gibi oldu. 929 00:51:24,208 --> 00:51:27,333 Midem gurulduyor. 930 00:51:27,416 --> 00:51:30,833 Vahim durumdayım. Açlıktan öldüm öleceğim. Rezil oldum. 931 00:51:30,916 --> 00:51:34,125 Yamyamlık yapmamız gerekecek. 932 00:51:37,291 --> 00:51:39,875 Kuduz Köpek arabayı çaldığını düşündü. 933 00:51:40,541 --> 00:51:42,791 Haydut gibi görünüyorsun. 934 00:51:42,875 --> 00:51:45,750 - Yanlış anlaşılma olmuş. - Ama hallederiz. 935 00:51:45,833 --> 00:51:46,833 Ne kadar? 936 00:51:49,125 --> 00:51:50,750 "Ne kadar?", öyle mi? 937 00:51:55,416 --> 00:51:56,416 Pekâlâ... 938 00:51:58,666 --> 00:51:59,916 Kredi kartı geçer mi? 939 00:52:00,500 --> 00:52:01,916 - Hayır. - Havale? 940 00:52:03,583 --> 00:52:04,583 Havale mi? 941 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Nakit. 942 00:52:06,458 --> 00:52:08,458 Mangır. Para. 943 00:52:09,625 --> 00:52:13,041 Beyefendi, şu anda paramız az. 944 00:52:13,125 --> 00:52:15,166 Başka şekilde halledebilir miyiz? 945 00:52:19,500 --> 00:52:20,875 Polisleri arayalım. 946 00:52:20,958 --> 00:52:22,958 - Gerek yok. - Halledebiliriz. 947 00:52:23,041 --> 00:52:26,416 - Biz hırsız değiliz. - Hırsız değilsiniz. 948 00:52:27,791 --> 00:52:30,125 - Torbacısınız. - Sen neden bahsediyorsun? 949 00:52:30,208 --> 00:52:31,125 Delirdin mi? 950 00:52:31,208 --> 00:52:34,875 - Bu fikre nereden kapıldın? - Ya bu? 951 00:52:36,083 --> 00:52:37,333 Bu ne? 952 00:52:37,416 --> 00:52:39,833 Sadece tatlı. Süslü şeyler. 953 00:52:39,916 --> 00:52:42,291 - Süslü... - Saf Sevgi Çiftliği'nden mi? 954 00:52:42,375 --> 00:52:44,541 Orada ne yetiştiriyorlar, biliyoruz. 955 00:52:44,625 --> 00:52:45,625 Ne oluyor Beto? 956 00:52:46,416 --> 00:52:48,291 Efendim? 957 00:52:48,375 --> 00:52:49,958 Bunlar Saf Sevgi'den mi? 958 00:52:50,041 --> 00:52:53,291 İnsanların bunu yapıp "sevgi" demelerine inanamıyorum. 959 00:52:53,375 --> 00:52:56,041 Çiftlikteki barışçıl insanlar mı? Olamaz. 960 00:52:56,125 --> 00:52:59,416 Bunları şerife anlat dostum. Onu arayacağım. 961 00:52:59,500 --> 00:53:01,166 - Siktir, Beto! - Bekle Alex. 962 00:53:01,250 --> 00:53:03,916 - Olur mu? Arayayım. - Hayır Beto. 963 00:53:04,000 --> 00:53:06,291 Senin her pisliğini ben temizliyorum. 964 00:53:06,375 --> 00:53:08,958 - Aracımıza madde mi soktun? - Bizim değil. 965 00:53:09,041 --> 00:53:12,125 - Parasını bile ödemediğimiz kiralık araç. - Ne olacak? 966 00:53:12,208 --> 00:53:16,583 Hapse girebiliriz. Manşette "kullanıcı" ve "satıcı" yazacak. Mutlu musun? 967 00:53:16,666 --> 00:53:19,375 Hayır kardeşim, üzgünüm. Düşünmedim. Ben... 968 00:53:19,458 --> 00:53:22,625 Bu yüzden hiçbir şey değişmiyor. 969 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 İstemeden bizi mahvediyorsun. 970 00:53:25,000 --> 00:53:26,541 Sakin olun millet! 971 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 "Sakin" mi? 972 00:53:28,458 --> 00:53:30,375 Sakin olmamı mı istiyorsun Beto? 973 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 İnsanların bana sakin olmamı söylemesinden bıktım! 974 00:53:34,083 --> 00:53:36,875 "Sakin ol Alex! "Kaçma Alex!" "Ağlama Alex!" 975 00:53:37,750 --> 00:53:42,208 Ben sadece evlenmek istedim dostum! Bu olanlar yüzünden evlenemeyebilirim. 976 00:53:42,291 --> 00:53:44,125 - Mutlu musun? - Tabii ki hayır! 977 00:53:44,625 --> 00:53:49,041 Tabii ki hayır. Tatlılar düğün içindi. Param yoktu. Duymak istediğin bu mu? 978 00:53:49,125 --> 00:53:52,625 Arkadaşıma sürpriz yapmak için çiftliktekilerle anlaştım. 979 00:53:55,291 --> 00:53:56,291 Haklısın. 980 00:53:57,833 --> 00:54:00,583 Düşünmedim. Hiç düşünmem. Pisliğin tekiyim. 981 00:54:01,208 --> 00:54:02,041 Bu kadar. 982 00:54:02,125 --> 00:54:04,541 Üzgünüm dostum. Düşüncesizim. 983 00:54:04,625 --> 00:54:06,500 Bu ne demek, bilmiyorsun Beto. 984 00:54:10,625 --> 00:54:11,791 Haklısın. 985 00:54:12,416 --> 00:54:15,458 Bilmiyorum ama artık seni mağdur etmek istemiyorum. 986 00:54:17,250 --> 00:54:18,916 Beni affet kardeşim, lütfen. 987 00:54:24,458 --> 00:54:25,500 "Düğün" mü? 988 00:54:26,083 --> 00:54:27,833 - Gelin sen misin? - Nedime. 989 00:54:28,416 --> 00:54:29,833 Gelin bekliyor. 990 00:54:29,916 --> 00:54:31,250 Ama polisler gelirse 991 00:54:31,333 --> 00:54:34,583 beş ila 15 yıl bekleyebilir mi, emin değilim. 992 00:54:35,083 --> 00:54:38,875 Arkadaşın onları parayla almadıysa suç değil, öyle değil mi? 993 00:54:40,083 --> 00:54:41,500 Tamam, anladım. 994 00:54:42,083 --> 00:54:44,291 Başka bir çözüm düşüneceğim. 995 00:54:45,208 --> 00:54:46,208 Ben buldum. 996 00:54:50,333 --> 00:54:51,333 İzin var mı? 997 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Kahretsin. Çekiyordu ama gitti. 998 00:55:01,583 --> 00:55:02,833 Bir fikrim var Sofia. 999 00:55:02,916 --> 00:55:04,250 - Buraya gel. - Ne? 1000 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 - Benimle gel. - Bekle. 1001 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Bekle. Ne oluyor? Dikkat et. 1002 00:55:07,833 --> 00:55:10,375 - Çok uzun oluruz. - Bekle. Hayır. 1003 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 - İşte. Oldu. - Ne? 1004 00:55:13,500 --> 00:55:15,541 Alo? Alex? 1005 00:55:17,916 --> 00:55:20,125 Gerçek şu ki Eva'yı korumak istedim. 1006 00:55:20,875 --> 00:55:24,250 Ama batırdım, yalan söyledim ve yine batırdım. 1007 00:55:24,333 --> 00:55:26,250 - Bunun tek sebebi... - Aşktı. 1008 00:55:28,083 --> 00:55:29,083 Hepsi 1009 00:55:30,208 --> 00:55:31,208 aşk içindi. 1010 00:55:32,583 --> 00:55:33,583 Aptallık, 1011 00:55:35,208 --> 00:55:36,333 korku... 1012 00:55:37,875 --> 00:55:39,041 Ama anlıyorum. 1013 00:55:40,000 --> 00:55:42,041 Bu "ölüm bizi ayırana dek" olayı 1014 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 korkutucu. 1015 00:55:47,791 --> 00:55:48,875 Öyle. 1016 00:55:50,541 --> 00:55:51,541 Evli misin? 1017 00:55:52,541 --> 00:55:53,541 Evli mi? 1018 00:55:55,791 --> 00:55:57,750 Hayır, sadece aptal ve korkağım. 1019 00:55:58,583 --> 00:55:59,916 Senden daha da fazla. 1020 00:56:01,000 --> 00:56:03,916 Senin evlenme teklif edecek cesaretin varmış. 1021 00:56:04,666 --> 00:56:05,666 Bak, 1022 00:56:06,291 --> 00:56:07,708 işte ailen. 1023 00:56:10,083 --> 00:56:11,875 İşte bu be! 1024 00:56:22,625 --> 00:56:24,250 - Bekâr mısın? - Bekâr mı? 1025 00:56:25,250 --> 00:56:26,125 Ne tatlı. 1026 00:56:26,208 --> 00:56:29,666 Bu kadar kaldı. Neredeyse hepsini tamirciye verdiler. 1027 00:56:29,750 --> 00:56:32,166 Sahtekâr bir tamirciye, değil mi dostum? 1028 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Gidelim. 1029 00:56:35,333 --> 00:56:39,375 Yeterli değil Kuduz Köpek ama bizi bırakırsan şeyi kaybedebilirim... 1030 00:56:39,458 --> 00:56:42,625 - Hayatının aşkını, biliyorum. - Evet. 1031 00:56:42,708 --> 00:56:44,000 Çekelim doktor. 1032 00:56:46,125 --> 00:56:47,916 Aletlerim yok ama hallederim. 1033 00:56:48,000 --> 00:56:50,333 Merak etme. Paran sende kalsın, gel. 1034 00:56:50,958 --> 00:56:52,541 Yani para almayacak mısın? 1035 00:56:53,208 --> 00:56:55,416 Düğün hediyesi koca oğlan. 1036 00:56:55,500 --> 00:56:57,041 OTO YARDIMI 1037 00:56:57,125 --> 00:56:59,083 Gidelim be! 1038 00:56:59,958 --> 00:57:01,208 Gidelim doktor! 1039 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Şöyle geçin. 1040 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Oturun. 1041 00:57:08,708 --> 00:57:10,791 - Alabilir miyim? - Bunu al. Bu güzel. 1042 00:57:10,875 --> 00:57:12,000 İyisi. 1043 00:57:14,500 --> 00:57:18,250 Nerede kalmıştım? Arabalar... Yok, Kuduz Köpek... 1044 00:57:18,833 --> 00:57:21,166 Becerikli bir tamircidir. 1045 00:57:21,250 --> 00:57:24,125 Araç kiralamak benim fikrimdi. 1046 00:57:24,208 --> 00:57:26,333 Hep sade bir hayat istedik. 1047 00:57:27,291 --> 00:57:28,791 Sanırım o bıktı. 1048 00:57:29,958 --> 00:57:30,958 Çalışmaktan mı? 1049 00:57:31,541 --> 00:57:32,708 Benden. 1050 00:57:32,791 --> 00:57:35,625 Çok sessiz, sır küpü. 1051 00:57:36,458 --> 00:57:38,416 Sanırım başka adamla görüşüyor. 1052 00:57:38,500 --> 00:57:41,083 Aman tanrım. 1053 00:57:41,166 --> 00:57:44,750 Kahretsin Bay Paulistinha, yapma. Sen... 1054 00:57:44,833 --> 00:57:48,041 Saçmalama. Sen güçlü adamsın dostum. 1055 00:57:54,791 --> 00:57:59,000 Her şeyi tamir edebilir ama bu tamir edilebilir mi, bilmiyorum. 1056 00:58:12,083 --> 00:58:13,541 Korktum. 1057 00:58:16,083 --> 00:58:17,458 Sen mi? Neden korktun? 1058 00:58:24,166 --> 00:58:25,916 "Ölüm bizi ayırana dek." 1059 00:58:30,708 --> 00:58:31,958 Korkutucu, değil mi? 1060 00:58:47,166 --> 00:58:48,166 Bence güzel. 1061 00:58:57,125 --> 00:58:59,125 DÜĞÜNDEN 24 SAAT ÖNCE 1062 00:59:00,875 --> 00:59:02,750 - Gel. - Rahat ol. 1063 00:59:07,625 --> 00:59:09,125 Yalnız olacaktık. 1064 00:59:09,208 --> 00:59:10,666 Korkmana gerek yok. 1065 00:59:11,958 --> 00:59:12,958 Korkmuyorum. 1066 00:59:13,500 --> 00:59:14,750 İğreniyorum. 1067 00:59:15,500 --> 00:59:16,708 Duyuyor musun? 1068 00:59:16,791 --> 00:59:18,750 Drone hazır ve kayıtta mı? 1069 00:59:18,833 --> 00:59:20,208 Eva, Gabriel'le. 1070 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 İş bu. 1071 00:59:22,583 --> 00:59:23,625 Para nerede? 1072 00:59:25,666 --> 00:59:27,041 Telefonun nerede? 1073 00:59:27,708 --> 00:59:29,916 Şurada, resimler içinde. 1074 00:59:30,000 --> 00:59:31,625 Söylüyor. Yaklaş. 1075 00:59:33,625 --> 00:59:36,166 Bir bok göremiyorsun Batista! Ver şunu bana. 1076 00:59:37,583 --> 00:59:41,208 Sana telefonu vereceğim, bitecek. Parayı ver de unutalım. 1077 00:59:41,291 --> 00:59:43,708 Kızlar, pislik itiraf etti! 1078 00:59:46,291 --> 00:59:47,666 Çok güzel unutacağız. 1079 00:59:47,750 --> 00:59:49,666 Sen hapse girer girmez! 1080 00:59:49,750 --> 00:59:51,750 - Bittin sen! - Yalnız gel demiştim. 1081 00:59:51,833 --> 00:59:52,916 Patronum değilsin. 1082 00:59:53,000 --> 00:59:55,750 Bunu bir daha kimseye yapamayacaksın. 1083 00:59:55,833 --> 00:59:57,416 Artık kanıtım var Gabriel! 1084 01:00:00,416 --> 01:00:02,458 - Batista, ne oluyor? - Bilmiyorum! 1085 01:00:04,375 --> 01:00:06,458 - Arızalandı! - Hepsini kaybedeceğiz! 1086 01:00:10,958 --> 01:00:12,666 Koş Charles! Telefonu al! 1087 01:00:14,333 --> 01:00:17,000 Resimler gitti, kanıt da öyle. 1088 01:00:18,916 --> 01:00:21,166 - Bana borcunu öde. - Senin alacağın bu. 1089 01:00:22,000 --> 01:00:24,708 İyiydi kızım. Mükemmel kroşe. Ama dahası lazım. 1090 01:00:25,458 --> 01:00:27,000 Bir tane daha fena olmaz. 1091 01:00:27,083 --> 01:00:30,500 Yeter kızlar! Yeter! 1092 01:00:30,583 --> 01:00:34,291 - İşte sana borcum. - Dur. Yapma Eva. 1093 01:00:34,375 --> 01:00:35,375 Hepsi. 1094 01:00:36,916 --> 01:00:39,416 Bu da para. 1095 01:00:40,750 --> 01:00:41,791 Dünkü içki için. 1096 01:00:44,125 --> 01:00:45,291 Bunu ödeyeceksin! 1097 01:00:50,166 --> 01:00:52,916 Tabii ki ödeyecek. Eva ödemek zorunda. 1098 01:00:53,000 --> 01:00:54,583 Eva hiçbir şey ödemeyecek. 1099 01:00:56,583 --> 01:00:58,041 Ben ödeyeceğim. 1100 01:01:00,166 --> 01:01:01,166 Sen mi? 1101 01:01:03,791 --> 01:01:05,250 Bize B planı lazımdı! 1102 01:01:05,333 --> 01:01:07,583 Pisliği bir güzel benzetebiliriz. 1103 01:01:07,666 --> 01:01:09,291 İyi fikir ama acaba... 1104 01:01:09,375 --> 01:01:11,875 Eva nerede? Bunu ona göstermem gerek. 1105 01:01:13,208 --> 01:01:14,875 Yani? İşe yaradı mı? 1106 01:01:15,375 --> 01:01:17,625 Tam planladığın gibi. 1107 01:01:19,416 --> 01:01:23,000 - Biri bize açıklayabilir mi? - Carina'ya her şeyi anlattım. 1108 01:01:23,083 --> 01:01:24,625 Eva hiçbir şey ödemeyecek. 1109 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 Ben ödeyeceğim. 1110 01:01:30,916 --> 01:01:33,500 Görev tamamlandı. 1111 01:01:35,583 --> 01:01:36,875 Bir şey gördün mü? 1112 01:01:37,583 --> 01:01:39,916 Tabii ki hayır. O seni ilgilendirir. 1113 01:01:42,791 --> 01:01:44,750 Kayınvalideler bunun içindir. 1114 01:01:48,625 --> 01:01:49,916 DÜĞÜNDEN 21 SAAT ÖNCE 1115 01:01:51,041 --> 01:01:52,416 {\an8}Geldim! 1116 01:01:53,583 --> 01:01:54,583 Bebeğim. 1117 01:01:57,833 --> 01:01:58,833 Çok sevindim. 1118 01:02:00,041 --> 01:02:01,291 Çok sevindim bebeğim. 1119 01:02:02,083 --> 01:02:04,583 - Sana anlatacak çok şeyim var. - Benim de. 1120 01:02:05,166 --> 01:02:06,291 Benim de. 1121 01:02:06,958 --> 01:02:08,666 - Nasıl gidiyor? - Nasılsın? 1122 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 Selam. Nasıl gidiyor? 1123 01:02:11,541 --> 01:02:12,916 Bir şey hatırlamıyorum. 1124 01:02:13,791 --> 01:02:15,666 Ama resimler orada. 1125 01:02:15,750 --> 01:02:17,958 - Onlar yalan söylemez. - Kim demiş? 1126 01:02:19,125 --> 01:02:21,625 Hepsi montaj bebeğim. Hepsi sahte. 1127 01:02:21,708 --> 01:02:22,916 - Hepsi mi? - Evet. 1128 01:02:23,000 --> 01:02:24,958 - Öpücük bile mi? - Öpücük bile. 1129 01:02:25,041 --> 01:02:28,666 Aceleyle yapılmış kötü bir montaj. Bunu yapan hapse girmeli. 1130 01:02:28,750 --> 01:02:32,750 - Aslında girdi. - Hatırlaman gereken bir şey olmamış. 1131 01:02:32,833 --> 01:02:33,833 Bekle Alex. 1132 01:02:34,583 --> 01:02:36,666 Resimler montaj olabilir 1133 01:02:37,375 --> 01:02:38,458 ama biz öpüştük. 1134 01:02:38,541 --> 01:02:41,708 - O adamı öptün mü? - Evet, bekârlığa veda partisinde. 1135 01:02:41,791 --> 01:02:44,500 - Resimler sahte ama öpücük... - Yaşandı. 1136 01:02:44,583 --> 01:02:48,250 - Kızlarla sarhoş olmuştuk ve... - Yalan söylediğim için kızgındın. 1137 01:02:48,333 --> 01:02:52,125 Alex, biliyorum, bunlar onu öpmek için bahane değil. 1138 01:02:52,916 --> 01:02:54,750 Ama anlamsız bir öpücüktü. 1139 01:02:59,041 --> 01:03:01,041 Ama senin için farklı, biliyorum. 1140 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 Bir daha beni... 1141 01:03:03,916 --> 01:03:06,458 Bir daha beni görmek istemezsen anlarım. 1142 01:03:08,708 --> 01:03:10,333 Söylemek zorunda değildin. 1143 01:03:11,583 --> 01:03:14,625 - Nasıl yani? - Resimlerin sahte olduğunu söylemiştim. 1144 01:03:19,166 --> 01:03:21,333 Söylemek zorundaydım. 1145 01:03:26,833 --> 01:03:28,208 Seni seviyorum Eva. 1146 01:03:29,500 --> 01:03:31,750 Yine de beni seviyor musun? 1147 01:03:31,833 --> 01:03:33,250 Seni daha da seviyorum. 1148 01:03:35,125 --> 01:03:36,583 Eva, sen sensin. 1149 01:03:37,625 --> 01:03:40,708 Şüphelerinle, zaaflarınla yüzleşiyorsun. 1150 01:03:40,791 --> 01:03:43,500 Hiçbir şeyden yılmayıp yoluna devam ediyorsun. 1151 01:03:44,833 --> 01:03:48,666 Eva, sen güçlüsün, şeffafsın. Keşke ben de senin gibi olsam. 1152 01:03:49,500 --> 01:03:52,916 Ama tek elimden gelen yanımda senin gibi bir kadın olması. 1153 01:03:54,250 --> 01:03:56,958 Sarhoş olup eski sevgilini öpmüş olsan da... 1154 01:04:00,750 --> 01:04:02,166 Hâlâ beni istiyor musun? 1155 01:04:06,458 --> 01:04:08,333 Tek istediğim bu bebeğim. 1156 01:04:23,958 --> 01:04:27,083 Seni seviyorum. 1157 01:04:32,583 --> 01:04:37,125 Madem gerçekleri ortaya döküyoruz, benim de sana bir şey söylemem gerek. 1158 01:04:37,708 --> 01:04:38,916 Nedir Alex? 1159 01:04:39,000 --> 01:04:42,791 İş görüşmem olduğu için gelinliği almayı teklif ettim. 1160 01:04:44,041 --> 01:04:46,000 - Bu harika bebeğim. - Harika mı? 1161 01:04:46,583 --> 01:04:48,458 - Nasıldı? - Buna ben sebep oldum. 1162 01:04:48,541 --> 01:04:51,541 Seni yalnız bıraktım ve yalanım düğünü mahvedecekti. 1163 01:04:51,625 --> 01:04:53,166 Ben stres olmayayım diye. 1164 01:04:53,250 --> 01:04:55,583 - Bu bir bahane değil. - Kimseye söyleme. 1165 01:04:56,208 --> 01:04:58,166 Ama duyduğum en güzel bahane. 1166 01:04:58,666 --> 01:04:59,750 Bebeğim! 1167 01:05:00,875 --> 01:05:01,875 Bu harika. 1168 01:05:02,583 --> 01:05:05,541 Kahretsin, gelinliği almaya geç kaldığımı öğrenince 1169 01:05:05,625 --> 01:05:07,708 beni öldürürsün sanıyordum. 1170 01:05:08,625 --> 01:05:10,166 - Ne yaptın? - Ama aldım. 1171 01:05:10,250 --> 01:05:11,250 Kaybettim. 1172 01:05:12,083 --> 01:05:15,083 - Sen... - Ama geri aldım. Sapasağlam. 1173 01:05:15,791 --> 01:05:18,541 Beni kalp krizi mi geçirteceksin bebeğim? 1174 01:05:18,625 --> 01:05:20,833 Şükürler olsun. 1175 01:05:21,541 --> 01:05:22,791 İnanamıyorum. 1176 01:05:25,541 --> 01:05:27,791 - Alex? - Efendim bebeğim? 1177 01:05:28,708 --> 01:05:30,000 - Alex? - Efendim? 1178 01:05:31,041 --> 01:05:32,250 Baksana. 1179 01:05:33,083 --> 01:05:36,125 Bunca şeyden sonra bakıp düğünümüzü mahvetmeyeceğim. 1180 01:05:36,208 --> 01:05:37,375 Bakabilirsin Alex. 1181 01:05:39,458 --> 01:05:40,750 Gelinlik... 1182 01:05:42,291 --> 01:05:43,625 Zaten mahvolmuş! 1183 01:05:48,916 --> 01:05:50,375 Üstünden atlayalım mı? 1184 01:05:50,458 --> 01:05:53,875 Atla! 1185 01:05:55,583 --> 01:05:57,375 Kahretsin, gelinliği gördüm. 1186 01:05:57,458 --> 01:05:59,833 Bebeğim, hatırlayamadım. Tanrım... 1187 01:06:00,416 --> 01:06:01,750 Çok güzeldi. 1188 01:06:01,833 --> 01:06:03,375 Öyleydi. Yani... 1189 01:06:03,458 --> 01:06:05,750 - Hiçbir şey kalmadı. - Bebeğim, üzgünüm. 1190 01:06:06,250 --> 01:06:07,166 Bitti. 1191 01:06:07,250 --> 01:06:09,625 - Ne? Ne bitti? - Başka yolu yok. 1192 01:06:09,708 --> 01:06:12,166 - Nasıl yani? - Uçuruma atlaman gerek. 1193 01:06:12,250 --> 01:06:13,708 - Ne? - Canavarla yüzleş. 1194 01:06:13,791 --> 01:06:16,083 Tatiana'yı ikna et, elbisesini versin! 1195 01:06:16,166 --> 01:06:18,416 - Beni öldürür! - Olabilir. 1196 01:06:18,500 --> 01:06:21,166 Ama başarırsan evlenebiliriz. 1197 01:06:21,250 --> 01:06:24,208 Dinle. Başaracağım. Evleneceğiz. 1198 01:06:24,291 --> 01:06:26,166 Sonsuza dek mutlu yaşayacağız. 1199 01:06:26,958 --> 01:06:27,958 Umarım. 1200 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 Bekle. 1201 01:06:33,208 --> 01:06:34,541 Suzana kim Alex? 1202 01:06:34,625 --> 01:06:37,500 Şirketin CEO'su. Sonra ararım. 1203 01:06:37,583 --> 01:06:40,291 Sen delirdin mi? Dinle Alex. 1204 01:06:44,583 --> 01:06:45,958 Tamamdır Alex. 1205 01:06:46,041 --> 01:06:50,250 Yarın sözleşmeyi imzalamaya gel. Bu hafta Londra'ya taşınabilirsin. 1206 01:06:50,333 --> 01:06:52,041 Hoşça kal, bol şans. 1207 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 Londra mı? 1208 01:06:54,750 --> 01:06:58,875 Evet, sana bu detayı söylemeyi unuttum. İş Londra'da, yani unut gitsin. 1209 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 "Unut gitsin" mi? 1210 01:07:00,541 --> 01:07:02,833 - Evet. - Sebep ne? 1211 01:07:02,916 --> 01:07:04,250 - Sebep mi? - Ben miyim? 1212 01:07:04,333 --> 01:07:07,250 Tabii. Seni seviyorum. Hayatımızı bırakıp gitmem. 1213 01:07:07,333 --> 01:07:10,125 - En büyük hayalin. - En büyük hayalim sensin. 1214 01:07:10,208 --> 01:07:11,625 Aramızdakiler gerçek. 1215 01:07:11,708 --> 01:07:16,666 Ama gerçek mükemmel değil. Hayali bir hayat daha mı yaşayacaksın? 1216 01:07:18,750 --> 01:07:21,666 Hiçbir aşk buna dayanamaz Alex. 1217 01:07:21,750 --> 01:07:25,333 Orada üç ay, bir yıl, tanrı bilir ne kadar kalmam gerekecek. 1218 01:07:25,416 --> 01:07:28,416 Yolda kaybolup bir daha birbirimizi bulamayabiliriz. 1219 01:07:28,916 --> 01:07:29,916 Olabilir. 1220 01:07:31,458 --> 01:07:34,291 Ama başka yolu yok Alex. 1221 01:07:43,291 --> 01:07:45,166 Sana bir şey soracağım. 1222 01:07:51,458 --> 01:07:52,458 Benimle... 1223 01:07:54,166 --> 01:07:55,333 Yapma Eva. 1224 01:07:56,750 --> 01:07:57,750 Benimle 1225 01:07:58,708 --> 01:08:00,125 evlenmesen olur mu? 1226 01:08:10,333 --> 01:08:11,500 Seni seviyorum. 1227 01:08:16,500 --> 01:08:20,000 İnsanlar aşklarının sonsuz olması için evlenir. 1228 01:08:21,041 --> 01:08:24,833 Bir yüzük ya da evlilik cüzdanı 1229 01:08:24,916 --> 01:08:28,833 size sonsuza dek mutluluk diploması verir sanki. 1230 01:08:29,875 --> 01:08:32,541 Ama kimse aslında ne olacağını bilmez. 1231 01:08:33,833 --> 01:08:35,791 Biz aşk için evlenmeyi seçmiştik. 1232 01:08:36,541 --> 01:08:40,291 Ama Alex'e olan aşkım onunla evlenme arzumdan daha büyüktü. 1233 01:09:17,708 --> 01:09:19,500 {\an8}LONDRA 1234 01:09:19,583 --> 01:09:21,250 {\an8}SÃO PAULO'DAN 9.496 KM 1235 01:09:21,333 --> 01:09:22,416 Sağ ol. Hoşça kal. 1236 01:09:31,416 --> 01:09:32,416 Merhaba. 1237 01:09:35,958 --> 01:09:37,833 - Selam dostum. - Selam. 1238 01:09:49,291 --> 01:09:51,166 YARATICI YÖNETMEN MIND GAMES 1239 01:09:51,291 --> 01:09:54,041 Lanet olsun. Her şeyi mahvettim. 1240 01:09:54,125 --> 01:09:56,333 Pes etme. Son seviyedesin. 1241 01:09:57,458 --> 01:09:58,458 Tamam o zaman. 1242 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Lanet olsun. 1243 01:10:00,250 --> 01:10:02,208 Bu aralar pek sesin çıkmıyor. 1244 01:10:02,291 --> 01:10:03,625 Biraz meşguldüm. 1245 01:10:04,250 --> 01:10:05,250 Öyle mi? 1246 01:10:05,750 --> 01:10:07,208 Biriyle mi görüştün? 1247 01:10:07,833 --> 01:10:08,666 Olabilir. 1248 01:10:08,750 --> 01:10:10,333 Kim Alex? Dökül. 1249 01:10:10,416 --> 01:10:13,750 Şirketin başkanı. Oyun lansmana hazır. 1250 01:10:13,833 --> 01:10:14,833 Güzel. 1251 01:10:15,250 --> 01:10:17,250 Şimdi birlikte yapalım. 1252 01:10:17,916 --> 01:10:18,916 Bir, 1253 01:10:19,583 --> 01:10:20,583 iki... 1254 01:10:21,333 --> 01:10:22,333 Hadi! 1255 01:10:25,875 --> 01:10:26,875 Tebrikler. 1256 01:10:27,958 --> 01:10:28,958 {\an8}Ne güzel. 1257 01:10:30,458 --> 01:10:32,750 Lansman ne zaman? 1258 01:10:32,833 --> 01:10:34,375 São Paulo'ya döner dönmez. 1259 01:10:35,666 --> 01:10:38,750 - Ne? - Artık Brezilya'da yaratıcı yönetmenim. 1260 01:10:39,541 --> 01:10:40,541 Nasıl yani? 1261 01:10:42,000 --> 01:10:43,208 Ne zaman geliyorsun? 1262 01:10:43,916 --> 01:10:46,666 Alex! 1263 01:11:19,208 --> 01:11:20,750 Benimle evlenir misin? 1264 01:11:24,166 --> 01:11:25,958 Tabii ki evlenirim. 1265 01:11:26,041 --> 01:11:27,041 Şimdi. 1266 01:11:27,666 --> 01:11:28,666 - Şimdi mi? - Evet. 1267 01:11:28,708 --> 01:11:32,166 - Bir dakika daha bekleyemem. - Gelinliğim yok. 1268 01:11:32,250 --> 01:11:33,250 Ben getirdim. 1269 01:11:34,166 --> 01:11:37,250 - Gelinlik. - Tatiana yardım etti. Eunice tekrar yaptı. 1270 01:11:38,708 --> 01:11:41,250 Ama bunu görmedin, değil mi? 1271 01:11:42,291 --> 01:11:43,375 Bu sefer görmedim. 1272 01:11:45,541 --> 01:11:46,875 - Beni bekle. - Beklerim. 1273 01:11:49,083 --> 01:11:50,083 Çabuk dönerim. 1274 01:11:55,291 --> 01:11:58,416 Londra'da, her şeyden uzakta hayatımı gözden geçirdim. 1275 01:11:59,000 --> 01:12:00,791 Evlenme hayalim aptalca mıydı? 1276 01:12:01,375 --> 01:12:02,375 Çocukça mıydı? 1277 01:12:03,041 --> 01:12:04,291 Cevap hayırdı. 1278 01:12:05,041 --> 01:12:08,375 Bu sefer sadece önemli şeylerin olduğu bir düğün istedim. 1279 01:12:09,000 --> 01:12:10,083 Ben ve Eva. 1280 01:12:10,166 --> 01:12:12,208 Aile hukuku avukatı olarak... 1281 01:12:12,291 --> 01:12:14,500 Uzmanlığı boşanma, tamam mı? 1282 01:12:14,583 --> 01:12:17,250 ...sizi karı koca ilan ediyorum. 1283 01:12:18,083 --> 01:12:21,291 - Gelini öpebilirsin. - Hadi. Fransız öpücüğü. 1284 01:12:21,375 --> 01:12:22,708 Dilleri görelim. 1285 01:12:30,208 --> 01:12:34,083 Düğünü iptal etmeyi önerirken korkuyordum. 1286 01:12:34,166 --> 01:12:37,291 İnsanların tepkisinden. Onu temelli kaybetmekten. 1287 01:12:37,375 --> 01:12:39,166 Ama hayat böyle. 1288 01:12:39,958 --> 01:12:42,166 Babamın hep dediği gibi 1289 01:12:42,666 --> 01:12:46,208 "Mutlu olmaktan utanmamalıyız." 1290 01:12:46,291 --> 01:12:49,250 SONUNDA EVLENDİK! 1291 01:19:17,583 --> 01:19:20,166 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli