1 00:00:00,251 --> 00:00:02,128 Hai, namaku Ray 2 00:00:02,294 --> 00:00:05,548 dan aku musisi Kristen. Aku juga gay. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,383 Kuingin kau tahu semua akan membaik. 4 00:00:08,884 --> 00:00:12,054 Karier Ayah kami dulu sukses, 5 00:00:12,138 --> 00:00:14,682 tetapi ia punya rahasia kecil 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,601 yang tak diketahui siapa pun selama itu. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,146 Dia pun depresi berat. 8 00:00:21,147 --> 00:00:24,400 Saat itu, aku pulang dari magang dengan perasaan hancur. 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Karier Ayah mulai sedikit menurun 10 00:00:27,903 --> 00:00:32,116 dan kami mulai mengkhawatirkan kesehatan mental Ayah. 11 00:00:32,825 --> 00:00:33,951 Inilah Ayah. 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,456 Kami menemukannya setelah perjalanannya yang panjang. 13 00:00:39,623 --> 00:00:42,460 Kami mendudukkannya dalam rapat keluarga. 14 00:00:42,543 --> 00:00:44,253 -Biasanya tak pernah. -Ya. 15 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 Keluarga kami tak begitu. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,923 -Kami tak perlu diskusi. -Tak pernah. 17 00:00:48,007 --> 00:00:49,800 Kami bicara dari hati ke hati, 18 00:00:49,884 --> 00:00:51,510 bertanya, "Ayah, ada apa?" 19 00:00:51,594 --> 00:00:55,931 Aku berdoa selama 30 tahun. Aku berdoa kepada Tuhan saat 19 tahun. 20 00:00:57,266 --> 00:00:59,602 Aku ke gereja, menjalani konseling, 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,187 dan pelayanan pelepasan. 22 00:01:01,270 --> 00:01:03,272 Aku melakukan setiap hal 23 00:01:03,355 --> 00:01:04,815 yang disuruh, 24 00:01:04,899 --> 00:01:06,275 pada akhir 30 tahun, 25 00:01:06,358 --> 00:01:09,987 kuputuskan aku tak bisa berpura-pura lagi. 26 00:01:10,070 --> 00:01:11,739 Aku bersama anak-anak dan istri, 27 00:01:11,822 --> 00:01:14,575 pikirku, "Jika aku tak bisa beri tahu soal diriku 28 00:01:14,658 --> 00:01:16,035 "dan apa yang kualami, 29 00:01:18,496 --> 00:01:20,414 "lantas ayah macam apa aku ini?" 30 00:01:20,498 --> 00:01:21,664 Kami langsung… 31 00:01:23,083 --> 00:01:26,378 Kami mendukungnya dan bilang kami menyayanginya. 32 00:01:26,462 --> 00:01:29,548 Kataku, "Menjadi gay itu tak apa. 33 00:01:29,632 --> 00:01:31,509 "Kurasa itu hal yang baik. 34 00:01:31,592 --> 00:01:33,176 -"Kurasa tak apa." -Ya. 35 00:01:34,595 --> 00:01:37,306 Ayah melela di depan umum dan… 36 00:01:37,848 --> 00:01:39,183 Gereja menelantarkannya. 37 00:01:39,265 --> 00:01:42,478 Tuhan beri karunia untuk melayani, dia biarkan Setan menang 38 00:01:42,561 --> 00:01:44,896 Dulu aku suka musiknya 39 00:01:44,979 --> 00:01:46,315 seharusnya jangan melela 40 00:01:46,398 --> 00:01:48,609 tobat dan singkirkan kekejian dari hidupmu! 41 00:01:48,692 --> 00:01:52,029 menelantarkan istri dan anak, hidup dalam dosa, kebejatan seksual 42 00:01:52,112 --> 00:01:53,989 Bisakah orang gay menjadi Kristen? 43 00:01:54,865 --> 00:01:58,452 Sebagian orang begitu kaku hingga tak ada yang dianggap Kristen. 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,746 Kuputuskan satu-satunya yang bisa 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,582 menjawab pertanyaan itu adalah Yesus dan kau. 46 00:02:04,875 --> 00:02:09,505 Setelah magangku, musim semi berikutnya, aku bertemu Ron di Acquire the Fire 47 00:02:09,588 --> 00:02:10,881 saat diadakan di Muncie, 48 00:02:10,965 --> 00:02:14,760 dan kami duduk bersama selama 30 menit. 49 00:02:14,844 --> 00:02:16,679 Ayah datang dan Ron berkata, 50 00:02:17,680 --> 00:02:19,306 "Homoseksualitas buruk." 51 00:02:19,390 --> 00:02:20,724 Dia mendoakanku, 52 00:02:20,808 --> 00:02:22,852 itu terakhir kali aku bicara dengan Ron. 53 00:02:23,394 --> 00:02:24,645 Bukannya berprinsip, 54 00:02:24,728 --> 00:02:26,647 "Tak mau terkait lembaga ini lagi." 55 00:02:26,730 --> 00:02:29,525 Namun, dalam beberapa tahun berikutnya… 56 00:02:29,608 --> 00:02:32,027 Mari dengar teriakan perangmu! 57 00:02:32,111 --> 00:02:34,780 …Teen Mania menjadi makin menggila. 58 00:02:35,573 --> 00:02:40,286 Siapa yang paling banyak bicara akan membentuk budaya. 59 00:02:40,369 --> 00:02:44,373 Tiba-tiba dia mengadakan acara di tangga gedung pemerintah. 60 00:02:44,456 --> 00:02:46,125 Apa menurutmu gay itu kejahatan? 61 00:02:46,208 --> 00:02:47,459 Kami percaya kemurnian. 62 00:02:47,543 --> 00:02:50,212 Menurut Alkitab, itu bukan rencana Tuhan. 63 00:02:50,296 --> 00:02:53,215 Kami tak akan diam! Suara kami akan didengar! 64 00:02:53,299 --> 00:02:56,927 Konon, pesannya sangat memecah belah, bukan inklusif. 65 00:02:57,720 --> 00:02:59,638 Pesan Yesus juga memecah belah. 66 00:02:59,722 --> 00:03:03,017 Ron merekrut satu generasi penuh untuk perang suci. 67 00:03:04,310 --> 00:03:08,689 Ya, Tuhan! Berikan kami generasi ini! 68 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Ya Tuhan, kami akan berperang! 69 00:03:19,283 --> 00:03:23,078 DI BALIK SENYUMAN: PERANG SUCI KAUM REMAJA 70 00:03:23,162 --> 00:03:25,497 Gerakan pernikahan gay menyebar… 71 00:03:25,581 --> 00:03:30,544 Pada awal 2000-an, pernikahan sesama jenis adalah isu besar di Amerika. 72 00:03:30,628 --> 00:03:34,506 Pemimpin sayap kanan Kristen, khususnya Arlington Group, 73 00:03:34,632 --> 00:03:38,052 berpikir, "Bagaimana kita mengorganisasi secara politik?" 74 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 Pernikahan sesama jenis juga medan tempur mereka. 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,348 BELA MAKNA PERNIKAHAN 76 00:03:42,430 --> 00:03:45,768 Kebijakan nasional paling berbahaya saat ini 77 00:03:45,851 --> 00:03:48,562 FOCUS ON THE FAMILY - PENDIRI DAN KETUA 78 00:03:48,646 --> 00:03:51,899 tentu saja pernikahan sesama jenis. 79 00:03:51,982 --> 00:03:54,652 Kurasa yang kerap disalahpahami 80 00:03:54,735 --> 00:03:55,945 JURNALIS 81 00:03:56,028 --> 00:03:58,364 dari fundamentalisme adalah 82 00:03:58,447 --> 00:04:03,160 motivasinya bukan berasal dari isu-isu aktual semata. 83 00:04:03,243 --> 00:04:06,914 Gagasan seorang wanita punya hak 84 00:04:06,997 --> 00:04:09,959 atau tubuhmu adalah milikmu sendiri 85 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 dan kau bisa menjadi queer atau apa pun dirimu. 86 00:04:13,921 --> 00:04:17,298 Semua ini bagi pemikiran fundamentalis 87 00:04:17,382 --> 00:04:20,094 adalah pemberontakan melawan otoritas Tuhan. 88 00:04:20,177 --> 00:04:22,053 Promosi homoseksualitas 89 00:04:22,137 --> 00:04:24,765 adalah kenyataan menyedihkan yang tak bisa diabaikan. 90 00:04:24,848 --> 00:04:27,476 ASOSIASI BANTUAN HUKUM SEKOLAH RUMAH PENDIRI 91 00:04:27,559 --> 00:04:28,769 Harus ada tindakan. 92 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 Ada penurunan kekuatan budaya 93 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 dan angka dalam grup ini. 94 00:04:32,564 --> 00:04:33,691 KORESPONDEN POLITIK 95 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 Mayoritas pemuda mendukung pernikahan sesama jenis, 96 00:04:37,611 --> 00:04:42,533 membuat pendukung yakin dukungan nasional pasti meningkat 97 00:04:42,616 --> 00:04:45,244 karena generasi muda makin berkuasa. 98 00:04:46,745 --> 00:04:49,289 Pihak yang sudah berada lama di dalamnya 99 00:04:49,373 --> 00:04:52,835 sadar anak-anak ini harus dipikat sebelum terlambat. 100 00:04:52,918 --> 00:04:55,629 "Kita butuh mereka karena mereka calon pemilih kelak." 101 00:04:56,338 --> 00:04:58,799 Mereka tahu perlu kuasa itu. 102 00:04:58,882 --> 00:05:00,676 Ini terkait budidaya, bukan? 103 00:05:00,759 --> 00:05:04,805 Ini soal kemenangan jangka panjang. Mereka butuh pasukan anak-anak. 104 00:05:04,888 --> 00:05:06,849 PERNIKAHAN TUHAN = 1 PRIA + 1 WANITA 105 00:05:06,932 --> 00:05:09,351 Mereka butuh Ron dan Ron siap. 106 00:05:09,435 --> 00:05:11,812 Dua tahun terakhir cukup mengkhawatirkan bagiku 107 00:05:11,895 --> 00:05:15,274 karena risikonya besar sekali jika kita kehilangan generasi ini. 108 00:05:15,357 --> 00:05:18,027 Kita bisa alami kekacauan moral dan anarki 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 jika tak kita ubah. 110 00:05:19,528 --> 00:05:21,572 Kita harus melakukan sesuatu. 111 00:05:21,655 --> 00:05:26,326 Ini peluang Ron untuk menjadi anak baik yang mencoba menyenangkan ayahnya. 112 00:05:26,410 --> 00:05:30,247 Dunia memanjakan kita dan berkata, "Tidak ada benar atau salah. 113 00:05:30,330 --> 00:05:33,709 "Kenapa tak mengesahkan pernikahan sesama jenis saja? 114 00:05:33,792 --> 00:05:35,961 "Apa masalahnya? Itu hanya hal berbeda. 115 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 "Kau terlahir begitu." Itulah kata dunia. 116 00:05:38,756 --> 00:05:43,761 Dia ingin melihat tanggapan yang dramatis. 117 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Dan mulai bermimpi sangat besar, 118 00:05:45,971 --> 00:05:51,226 apa yang bisa dilakukan untuk membentuk kekuatan politik besar berisi anak-anak 119 00:05:51,310 --> 00:05:57,274 yang berdedikasi pada negara berketuhanan, jadi dia membentuk BattleCry. 120 00:06:01,653 --> 00:06:02,654 DIMULAI DARI SINI 121 00:06:02,738 --> 00:06:05,949 Teen Mania sudah punya Global Expeditions Honor Academy 122 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 dan Acquire the Fire. 123 00:06:07,701 --> 00:06:09,870 BattleCry dirancang untuk menjadi 124 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 ALUMNI TEEN MANIA 125 00:06:11,538 --> 00:06:14,249 Acquire the Fire yang lebih besar. 126 00:06:19,004 --> 00:06:23,050 BattleCry adalah Acquire the Fire yang lebih agresif. 127 00:06:23,133 --> 00:06:24,843 KITA ADALAH PRAJURIT 128 00:06:25,511 --> 00:06:28,680 Aku tak dengar! Mana teriakan perangmu? 129 00:06:28,764 --> 00:06:31,725 Acara stadion besar, membuat orang bersemangat. 130 00:06:31,809 --> 00:06:32,893 AKU SUDAH DAFTAR 131 00:06:32,976 --> 00:06:35,479 Maksudku ada anggota SEAL turun dengan tali 132 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 dari satu bagian di stadion. 133 00:06:40,150 --> 00:06:41,110 Tunggu, ada lagi. 134 00:06:41,819 --> 00:06:44,279 Kampanye kami "Battle Cry for a Generation." 135 00:06:44,363 --> 00:06:45,656 Ini sebuah gerakan. 136 00:06:45,739 --> 00:06:48,909 Panggilan untuk aktif secara politik. 137 00:06:48,992 --> 00:06:51,078 Battle Cry for a Generation. Seri buku. 138 00:06:51,161 --> 00:06:55,082 Situs interaktif utama yang dirancang untuk membawamu ke medan perang 139 00:06:55,165 --> 00:06:58,001 dan membantumu menjadi prajurit Kristus yang kuat 140 00:06:58,085 --> 00:07:00,045 selagi bertempur di garis depan. 141 00:07:00,129 --> 00:07:01,213 ADA PERANG MENANTI 142 00:07:01,296 --> 00:07:02,756 Semuanya kiasan militer. 143 00:07:02,840 --> 00:07:05,092 Dia pernah memakainya sebelumnya, 144 00:07:05,175 --> 00:07:07,344 tetapi kini pada level ekstrem baru. 145 00:07:07,427 --> 00:07:10,180 Tiba-tiba aku teringat, "Ada liputan berita ini." 146 00:07:10,264 --> 00:07:14,309 PRAJURIT ALLAH 147 00:07:14,393 --> 00:07:17,479 Mari dengar teriakan perangmu! 148 00:07:20,440 --> 00:07:22,276 PRAJURIT BUDAYA BANGKIT 149 00:07:23,777 --> 00:07:25,988 Aku melihat pasukan pemuda 150 00:07:26,071 --> 00:07:28,824 yang ingin angkat suara! 151 00:07:30,033 --> 00:07:31,827 Merah dan hitam. 152 00:07:31,910 --> 00:07:37,666 Ini fasisme berskala besar yang ada di hadapanku. 153 00:07:37,749 --> 00:07:40,294 Beralih dari gagasan sayap kanan Kristen 154 00:07:40,377 --> 00:07:42,880 yang berkata, "Kami mau dapat bagian juga," 155 00:07:42,963 --> 00:07:46,175 menjadi "Kau tahu apa mau kami. Kami akan ambil semua. 156 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 "Rebut Amerika kembali." 157 00:07:47,551 --> 00:07:49,511 Jika kita berhenti mendengarkan budaya 158 00:07:49,595 --> 00:07:53,056 dan berkata, "Kami mau membentuk budaya, bukan dibentuk budaya"? 159 00:07:53,140 --> 00:07:57,227 Jika kita berkata, "Kami mau suara kami yang didengar, bukan suaramu"? 160 00:07:57,311 --> 00:08:00,230 Dia tak lagi ingin anak-anak berpaling dari budaya, 161 00:08:00,314 --> 00:08:02,065 tetapi ingin mereka mengambil alih. 162 00:08:02,774 --> 00:08:05,235 Itu pertama kalinya dia berusaha 163 00:08:05,319 --> 00:08:07,946 melibatkan pemuda dalam isu politik, 164 00:08:08,030 --> 00:08:10,824 alih-alih sekadar menjadi inspirasi. 165 00:08:10,908 --> 00:08:12,159 SAATNYA LARI BERTEMPUR 166 00:08:12,242 --> 00:08:15,454 Pesannya terdengar seakan mengembalikan nilai-nilaimu, 167 00:08:15,537 --> 00:08:17,664 tetapi nyatanya intoleransi dan kebencian. 168 00:08:17,748 --> 00:08:21,376 Bisa dibilang memecah belah. Mungkin perlu memecah belah. 169 00:08:21,460 --> 00:08:23,670 Dukungan mulai terkumpul 170 00:08:23,795 --> 00:08:26,590 ALUMNI TEEN MANIA 171 00:08:26,673 --> 00:08:29,718 dari sumber modal konservatif yang cukup serius. 172 00:08:29,801 --> 00:08:30,719 Arlington Group. 173 00:08:30,802 --> 00:08:32,888 Bergabunglah dengan BattleCry. 174 00:08:32,971 --> 00:08:33,931 BattleCry. 175 00:08:34,014 --> 00:08:35,765 Koalisi BattleCry. 176 00:08:35,849 --> 00:08:37,183 Ron berhasil. 177 00:08:37,267 --> 00:08:38,977 Dia bawakan mereka anak-anak. 178 00:08:39,061 --> 00:08:43,899 Tuhan, sebagai pasukan, kami bersatu dan berkata, "Tidak! Cukup sudah!" 179 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 Mereka prajurit, Tuhan, pakailah. 180 00:08:47,236 --> 00:08:49,613 Kekristenan dipersempit menjadi satu kata, 181 00:08:50,572 --> 00:08:51,490 "bertempur." 182 00:08:51,573 --> 00:08:54,576 Musuh telah menyatakan perang terhadap kalian, 183 00:08:54,660 --> 00:08:57,996 tetapi kini saatnya membalas dengan kasih Tuhan! Kalian siap? 184 00:09:03,252 --> 00:09:04,544 Jika membangun pasukan, 185 00:09:04,628 --> 00:09:07,506 pada akhirnya, pasukan itu akan diberi perintah bergerak. 186 00:09:08,215 --> 00:09:11,760 Jika kau memberi tahu mereka bahwa taruhannya besar, 187 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 pada akhirnya, mereka harus pergi bertempur. 188 00:09:16,598 --> 00:09:18,850 Perubahan itu terjadi sangat cepat. 189 00:09:18,934 --> 00:09:21,353 Puluhan ribu remaja melambaikan spanduk 190 00:09:21,436 --> 00:09:23,939 dan berkata akan merebut kembali generasinya. 191 00:09:24,022 --> 00:09:27,067 Kami tak akan diam! Suara kami akan didengar! 192 00:09:27,734 --> 00:09:29,820 Acara arena besar kini disertai 193 00:09:29,903 --> 00:09:33,907 "Kita akan melakukan unjuk rasa di lokasi pemerintahan" 194 00:09:33,991 --> 00:09:37,577 demi mencapai tujuan politis yang eksplisit. 195 00:09:37,661 --> 00:09:41,581 Banyak remaja Amerika perawan yang diperkosa di trotoar, 196 00:09:41,665 --> 00:09:43,959 warga Amerika cuma lewat dan menonton. 197 00:09:44,042 --> 00:09:46,920 Ron mulai memimpin anak-anak dalam unjuk rasa politik, 198 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 dia belum pernah melakukannya. 199 00:09:49,256 --> 00:09:52,467 Salah satu yang paling awal berlangsung di San Francisco. 200 00:09:53,635 --> 00:09:55,512 Dia pergi ke Balai Kota San Francisco 201 00:09:56,430 --> 00:09:58,682 karena pernikahan sesama jenis 202 00:09:58,765 --> 00:10:01,310 baru disahkan di sana dua tahun sebelumnya. 203 00:10:02,894 --> 00:10:06,189 Kurasa dia merasa berani pergi ke San Francisco, 204 00:10:06,273 --> 00:10:08,567 ke tangga Balai Kota, 205 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 di kota paling gay di Amerika, 206 00:10:10,444 --> 00:10:13,572 dan dia ingin berdiri tegak di tengah perang budaya, 207 00:10:13,655 --> 00:10:16,241 mengumpulkan anak-anak pengikut sebanyak mungkin. 208 00:10:24,875 --> 00:10:29,629 Kami hadir sebagai remaja untuk memimpin perang budaya ini 209 00:10:29,713 --> 00:10:32,007 yang berjuang dan berkata, "Cukup sudah." 210 00:10:32,090 --> 00:10:34,843 Sama sekali tak keraguan dalam benakku, 211 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 mereka menganggap ini konfrontasi 212 00:10:37,054 --> 00:10:41,433 antara gereja dan musuh gereja. 213 00:10:41,516 --> 00:10:45,103 Ini pergerakan terhadap San Francisco. 214 00:10:45,187 --> 00:10:49,316 Lalu San Fransisco melawan dengan keras. 215 00:10:49,399 --> 00:10:51,777 Lalu San Francisco melawan dengan keras. 216 00:10:51,860 --> 00:10:54,738 menuduh mereka antigay dan antipilihan. 217 00:10:54,821 --> 00:10:55,739 PROTES BALASAN 218 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 BattleCry bukan gerakan yang tak berbahaya. 219 00:10:58,867 --> 00:11:01,578 Programnya sangat antiwanita… 220 00:11:01,661 --> 00:11:02,788 AKU GAY & KRISTEN 221 00:11:02,871 --> 00:11:06,083 …antigay, pro-perang, dan pro-kepatuhan. 222 00:11:06,166 --> 00:11:09,795 BattleCry adalah alat untuk menjadikan anak zombi fasis. 223 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 "Pasukan Tuhan." Bagi kalian, tak ada yang salah dengan itu? 224 00:11:12,964 --> 00:11:15,592 Kami disebut marah padahal mereka yang marah. 225 00:11:15,675 --> 00:11:18,345 Kami tak menyadari bahwa itu merupakan sarang 226 00:11:18,428 --> 00:11:25,102 atas respons sangat keras terhadap orang yang mewakili Alkitab. 227 00:11:25,185 --> 00:11:28,355 Tak kusangka dia berpura-pura bodoh, "Aku bahkan tak sadar." 228 00:11:28,438 --> 00:11:32,275 Ini mewakili agenda lebih besar, agenda teokrasi sayap kanan Kristen. 229 00:11:32,359 --> 00:11:34,152 Dari Washington, Ron Luce. 230 00:11:34,236 --> 00:11:36,738 Menurut mereka, kau ingin teokrasi di negara ini. 231 00:11:36,822 --> 00:11:37,781 Apa itu benar? 232 00:11:37,864 --> 00:11:38,990 Tentu saja tidak. 233 00:11:39,074 --> 00:11:42,035 Kami hanya mau pemuda punya suara. Kami tenggelam… 234 00:11:42,119 --> 00:11:44,996 Kau ingin Alkitab diprioritaskan di atas kebijakan umum? 235 00:11:45,080 --> 00:11:48,375 Kami hanya mau nilai Kristen-Yahudi yang membuat Amerika hebat. 236 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Ini bukan keinginanku, 237 00:11:49,835 --> 00:11:52,504 melainkan suara dan pendapat para pemuda. 238 00:11:53,713 --> 00:11:55,215 Kami berperang. 239 00:11:55,298 --> 00:11:56,633 ALUMNI TEEN MANIA 240 00:11:56,716 --> 00:11:58,301 Kami pasukan Allah. 241 00:11:58,385 --> 00:12:01,138 Kami akan bangkit dengan teriakan perang. 242 00:12:01,221 --> 00:12:04,558 Namun, kelemahan dari pola pikir itu 243 00:12:04,641 --> 00:12:10,439 adalah kau menciptakan prajurit yang mematuhi perintah tanpa bertanya. 244 00:12:10,981 --> 00:12:14,109 Karena itulah yang harus kau lakukan saat ditembaki. 245 00:12:16,736 --> 00:12:20,449 Entah bagaimana kau membagi pikiranmu, 246 00:12:20,532 --> 00:12:26,997 sehingga kau tak memikirkan konsekuensi dari tindakanmu kepada anak-anak. 247 00:12:30,125 --> 00:12:32,502 Para magang Honor Academy ada di balik layar, 248 00:12:32,586 --> 00:12:35,130 mengoperasikan hampir semua elemen acara. 249 00:12:35,213 --> 00:12:36,798 Mereka bekerja 15 jam sehari. 250 00:12:36,882 --> 00:12:39,426 Mengorbankan diri untuk visi ini. 251 00:12:39,509 --> 00:12:41,928 Teen Mania bagai mesin sistematis raksasa. 252 00:12:43,013 --> 00:12:45,682 Kami kunjungi banyak kota tanpa henti, tidur di bus 253 00:12:45,765 --> 00:12:48,560 yang melaju di malam hari. Kami kelelahan. 254 00:12:49,227 --> 00:12:50,437 Aku kena cacar ular… 255 00:12:51,605 --> 00:12:52,439 akibat stres. 256 00:12:52,522 --> 00:12:54,441 Uang makan kami lima dolar sehari. 257 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Kami mengandalkan Tuhan untuk sisanya. 258 00:12:58,195 --> 00:13:00,113 Aku ingat pernah kehabisan uang, 259 00:13:00,197 --> 00:13:02,782 lalu pikirku, "Baik, anggap saja puasa." 260 00:13:03,492 --> 00:13:06,161 Semua pemuda itu menjadi tenaga kerja. 261 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 Begitulah caranya beroperasi. 262 00:13:09,289 --> 00:13:13,335 Anak-anak ini benar-benar dieksploitasi. 263 00:13:14,294 --> 00:13:17,005 Di Honor Academy, ada iuran sekolah bulanan. 264 00:13:17,088 --> 00:13:18,048 Bayar untuk kerja. 265 00:13:18,131 --> 00:13:20,592 Saat itu, aku menjalani tur tim pelayanan. 266 00:13:20,675 --> 00:13:22,427 Mereka terus minta uang dariku. 267 00:13:22,511 --> 00:13:25,722 Jika terlambat membayar iuran, pastinya diusir. 268 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 Jika saldo rekening kami tak cukup, 269 00:13:28,725 --> 00:13:31,686 kami dikirim untuk ikut trip penggalangan dana. 270 00:13:31,770 --> 00:13:34,940 Aku diberi tahu akan ikut trip galang dana atau diusir 271 00:13:35,023 --> 00:13:37,984 setelah keliling negeri selama setahun, 272 00:13:38,068 --> 00:13:39,402 selamatkan demi "mereka," 273 00:13:39,486 --> 00:13:41,613 ajak orang ikut trip misi untuk mereka. 274 00:13:41,696 --> 00:13:42,864 IDE PENGGALANGAN DANA 275 00:13:42,948 --> 00:13:46,618 Buku ini berisi berbagai cara berbeda untuk menggalang dana, 276 00:13:46,701 --> 00:13:49,913 salah satunya mendatangi rumah dengan sekotak telur 277 00:13:49,996 --> 00:13:53,583 dan meminta sumbangan demi memecahkan telur di kepala kami. 278 00:13:53,667 --> 00:13:57,963 "Kau bisa memecahkan telur di kepalaku asalkan memberi sumbangan. 279 00:14:01,341 --> 00:14:02,717 "Pecahkan telur padaku." 280 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Aib. 281 00:14:05,053 --> 00:14:06,263 Rasa malu. 282 00:14:08,181 --> 00:14:13,853 Kurasa teologi Teen Mania didasarkan kemustahilan jika bertanya, 283 00:14:13,937 --> 00:14:17,190 "Kami memintamu menjadi sesuatu yang mustahil." 284 00:14:17,274 --> 00:14:20,694 Jika ingin menjadi manusia, tak mungkin berkata, "Aku berhasil." 285 00:14:20,777 --> 00:14:22,362 Pasti selalu gagal. 286 00:14:22,445 --> 00:14:28,201 "Kalau begitu, teruslah mencoba, berbuat, bertumbuh, melayani, dan berserah diri." 287 00:14:30,078 --> 00:14:33,665 Anak-anak ini tergantikan. 288 00:14:35,875 --> 00:14:38,336 Seperempat anak magang tak bertahan setahun. 289 00:14:38,420 --> 00:14:43,133 Entah karena gagal menggalang dana atau melanggar salah satu aturan. 290 00:14:43,216 --> 00:14:47,804 Yang melanggar aturan diberikan BV, yaitu "selamat jalan." 291 00:14:47,887 --> 00:14:50,265 Proses pengusiran yang memalukan. 292 00:14:50,348 --> 00:14:53,560 Dalam 24 jam, kau keluar kampus. Diusir begitu saja. 293 00:14:53,643 --> 00:14:56,855 Begitu pergi, tak pernah bicara lagi. Seolah-olah tak pernah ada. 294 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 Aku diusir karena… 295 00:15:00,275 --> 00:15:01,276 mencium lelaki. 296 00:15:02,360 --> 00:15:03,320 Itu hanya ciuman. 297 00:15:03,403 --> 00:15:04,863 Ini tim pelayanan, 298 00:15:04,946 --> 00:15:07,782 dan aku ingin kalian melihat proses di sini. 299 00:15:10,201 --> 00:15:13,204 Orang-orang yang kusayangi dan paling kukenal 300 00:15:13,955 --> 00:15:15,790 kini dilarang bicara kepadaku. 301 00:15:18,001 --> 00:15:21,713 Mereka harus menghapus nomorku dan aku diusir dari kampus. 302 00:15:24,341 --> 00:15:26,176 Seolah-olah aku tak pernah ada. 303 00:15:26,259 --> 00:15:27,427 Sangat kesepian. 304 00:15:28,762 --> 00:15:29,679 Sangat kesepian. 305 00:15:32,015 --> 00:15:35,769 Aku sangat merindukanmu 306 00:15:36,519 --> 00:15:40,815 Kau bahkan tak pernah tahu… 307 00:15:41,691 --> 00:15:45,862 Ada opsi untuk kembali ke Honor Academy setelah dikeluarkan dari program. 308 00:15:45,945 --> 00:15:48,323 Namun, kami harus merendahkan diri. 309 00:15:48,406 --> 00:15:49,741 ALUMNI TEEN MANIA 310 00:15:49,824 --> 00:15:53,453 Begitu kami selesai melakukan semua hal yang disyaratkan… 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,872 oleh Dave dan Ron, 312 00:15:55,955 --> 00:15:58,792 baru kami bisa mendaftar kembali. 313 00:16:00,460 --> 00:16:02,170 Banyak yang ingin kembali. 314 00:16:03,171 --> 00:16:06,174 Tak ada yang tahu cara hidup di dunia luar lagi. 315 00:16:08,259 --> 00:16:11,930 Aku melalui tahun sangat berat, tetapi aku berhasil kembali. 316 00:16:12,847 --> 00:16:16,434 Makin masuk dalam siklus rasa bersalah, kau makin berkomitmen 317 00:16:16,518 --> 00:16:17,644 kepada lembaga itu. 318 00:16:17,727 --> 00:16:19,396 Makin merasa tak berharga, 319 00:16:19,479 --> 00:16:22,607 kau makin bersyukur karena diizinkan tinggal di sana. 320 00:16:22,691 --> 00:16:24,818 Kubuat pilihan yang seharusnya tak kubuat… 321 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 PROMOSI HONOR ACADEMY 322 00:16:26,361 --> 00:16:28,863 …dengan sadar, mengetahui bahwa itu salah. 323 00:16:29,739 --> 00:16:31,700 Mengetahui bahwa ada akibatnya. 324 00:16:34,369 --> 00:16:38,707 Setelah kembali ke Teen Mania, aku membintangi video Acquire the Fire. 325 00:16:38,790 --> 00:16:41,584 Aku pernah berada di situasimu 326 00:16:41,668 --> 00:16:43,336 VIDEO MUSIK WORTH IT 327 00:16:44,212 --> 00:16:48,133 Aku tahu persis perasaanmu 328 00:16:49,467 --> 00:16:53,888 Aku pernah berhubungan dengan lelaki… 329 00:16:53,972 --> 00:16:56,850 Dalam video itu, mereka meniru kisah Alkitab 330 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 tentang wanita pezina. 331 00:16:58,768 --> 00:17:01,104 "Yang tak berdosa, pertama melemparkan batu." 332 00:17:01,980 --> 00:17:06,608 Namun, dalam videonya, aku sebagai wanita itu berada di ruangan, 333 00:17:06,693 --> 00:17:09,362 lalu pintu terbuka dan tiga pria ini masuk. 334 00:17:12,115 --> 00:17:15,034 Video ini diputar di seluruh Amerika, 335 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 setiap Acquire the Fire tahun itu. 336 00:17:18,663 --> 00:17:24,042 Aku, sebagai wanita yang dipermalukan atas tindakanku, 337 00:17:24,711 --> 00:17:28,381 kini ditayangkan dalam video yang disiarkan kepada dunia 338 00:17:28,464 --> 00:17:32,469 tentang wanita yang dipermalukan atas tindakannya. 339 00:17:34,095 --> 00:17:37,265 Namun, aku mengajukan diri melakukannya. 340 00:17:43,271 --> 00:17:45,064 Indoktrinasinya sudah selesai. 341 00:17:46,024 --> 00:17:47,942 Kini tertanam di dalam dirimu. 342 00:17:48,651 --> 00:17:50,153 Kau melakukannya sendiri 343 00:17:50,862 --> 00:17:52,489 dengan sukarela. 344 00:17:54,282 --> 00:17:57,327 Lalu tiba giliranku untuk dihapus. 345 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 Aku masih menjadi asisten Ron. 346 00:18:03,792 --> 00:18:06,127 Hanya saja, aku menjadi sangat depresi, 347 00:18:06,211 --> 00:18:08,338 tetapi aku tak mengerti kenapa. 348 00:18:08,421 --> 00:18:11,090 Kubaca Alkitab tiap hari. Merenung. 349 00:18:11,174 --> 00:18:13,259 Berdoa. Bergaul dengan penganut Kristen. 350 00:18:13,343 --> 00:18:14,302 Tak berkencan. 351 00:18:14,385 --> 00:18:16,930 Aku melayani Tuhan, aku bersemangat untuk Tuhan. 352 00:18:17,013 --> 00:18:20,600 Kupikir melakukan "hal yang benar" 353 00:18:20,683 --> 00:18:24,103 mendatangkan hasil yang benar. Lantas, kenapa aku depresi? 354 00:18:24,187 --> 00:18:25,688 Kenapa aku ingin bunuh diri? 355 00:18:25,772 --> 00:18:29,359 Kenapa aku selalu merasa bersalah, malu, dan terkutuk? 356 00:18:29,442 --> 00:18:30,693 Caraku pasti salah. 357 00:18:31,236 --> 00:18:32,403 Aku pasti berdosa. 358 00:18:33,321 --> 00:18:37,242 Pasti ada hal buruk dalam diriku yang hancur dan tak bisa ditebus. 359 00:18:40,119 --> 00:18:43,206 Mereka berkata setiap hari, "Kau elite. Kau mengubah dunia." 360 00:18:43,289 --> 00:18:44,666 Selalu beri semangat. 361 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 Namun, juga menjatuhkan. 362 00:18:46,292 --> 00:18:49,379 Dosa, rasa bersalah, rasa malu. "Kau buruk." Semua itu 363 00:18:49,462 --> 00:18:51,798 terasa seperti penjara, tak ada yang lihat, 364 00:18:51,881 --> 00:18:53,466 penjara itu dalam pikiran. 365 00:18:56,970 --> 00:18:59,764 Masalah Teen Mania ini membuatku sedih. 366 00:19:00,431 --> 00:19:03,059 Depresi, harga diri rendah, 367 00:19:03,142 --> 00:19:04,602 selalu berpikiran negatif, 368 00:19:04,686 --> 00:19:08,022 tenggelam dalam perasaan mengasihani diri dan depresi. 369 00:19:08,106 --> 00:19:10,024 Aku tak bisa hidup begini lagi. 370 00:19:10,108 --> 00:19:11,609 Itulah posisiku saat ini. 371 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Akhirnya, kutemui Dave Hasz. 372 00:19:14,779 --> 00:19:16,197 Kataku "Aku butuh bantuan." 373 00:19:16,281 --> 00:19:17,407 DIREKTUR HONOR ACADEMY 374 00:19:17,490 --> 00:19:19,492 Aku duduk di hadapannya di kantornya. 375 00:19:19,576 --> 00:19:23,621 Dia menatapku dan berkata, "Kau hanya perlu lebih sering ke gereja." 376 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 Semua kegiatanku sudah terkait dengan Kekristenan. 377 00:19:26,958 --> 00:19:28,710 Tak ada lagi yang bisa ditambah. 378 00:19:28,793 --> 00:19:32,005 Pada momen itulah aku berkata, "Tidak, aku akan pergi." 379 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 Ini… "Aku tak akan selamat jika tetap di sini." 380 00:19:36,301 --> 00:19:38,720 Namun, pergi itu menakutkan. 381 00:19:39,929 --> 00:19:43,600 Dalam lingkungan semacam itu, ada rasa betah dan memiliki, 382 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 juga… 383 00:19:48,313 --> 00:19:49,731 rasa komunitas. 384 00:19:49,814 --> 00:19:52,358 Itulah yang banyak menahan orang di sana. 385 00:19:52,442 --> 00:19:56,070 Dan… sulit sekali kehilangan itu. 386 00:20:00,783 --> 00:20:03,953 Identitas diri kami dibangun dalam lingkungan itu. 387 00:20:04,037 --> 00:20:06,873 Pergi berarti memisahkan diri dari identitas itu. 388 00:20:07,790 --> 00:20:14,380 Jadi, pindah ke tempat baru berarti meninggalkan jati diri itu. 389 00:20:14,464 --> 00:20:17,550 Kurasa itu menjadi pilihan yang mustahil. 390 00:20:17,634 --> 00:20:20,094 Sudah begitu tertanam dalam kehidupan ini… 391 00:20:22,180 --> 00:20:23,222 lalu lenyap. 392 00:20:23,306 --> 00:20:26,059 Aku terperangkap dalam dua pilihan. 393 00:20:26,601 --> 00:20:28,227 Hal yang menyebabkan… 394 00:20:30,313 --> 00:20:36,110 trauma terbesar adalah hal yang lebih sulit ditayangkan dalam video. 395 00:20:36,819 --> 00:20:39,197 Butuh waktu bagiku untuk… 396 00:20:40,448 --> 00:20:43,952 bisa membahas… semua yang terjadi 397 00:20:44,035 --> 00:20:45,912 karena kupikir itu normal. 398 00:20:47,038 --> 00:20:49,457 Aku pergi merasa ada yang salah denganku. 399 00:20:49,540 --> 00:20:51,125 Aku banyak memendam itu. 400 00:20:51,209 --> 00:20:55,380 Aku membenarkan banyak hal yang terjadi di sana 401 00:20:55,463 --> 00:20:59,509 karena rasanya, "Aku harus melindungi para figur berwenangku." 402 00:20:59,592 --> 00:21:01,678 Bahkan saat sudah besar dan dewasa, 403 00:21:01,761 --> 00:21:04,138 menikah dan punya anak, kami tetap tak bahas. 404 00:21:05,556 --> 00:21:08,810 Aku tak pernah berencana menjadi kehancuran Teen Mania. 405 00:21:10,687 --> 00:21:12,689 Aku hanya berpikir… ingin menolong orang 406 00:21:12,772 --> 00:21:15,441 dan memberi mereka nasihat yang dulu kubutuhkan. 407 00:21:16,818 --> 00:21:19,696 Teen Mania punya papan buletin alumni 408 00:21:19,779 --> 00:21:22,615 dan ada utas percakapan untuk membahas kejadian terkini. 409 00:21:23,199 --> 00:21:27,328 Namun, mulai ada yang menyimpan dendam dan ingin membahasnya. 410 00:21:27,412 --> 00:21:30,206 Teen Mania menghentikan wacana itu. 411 00:21:30,289 --> 00:21:34,168 "Jika kau tak suka, ini ruang yang dibayar Teen Mania, 412 00:21:34,252 --> 00:21:37,046 "silakan membayar untuk ruangmu sendiri," 413 00:21:37,922 --> 00:21:40,967 dan Mica menganggapnya serius. 414 00:21:44,095 --> 00:21:47,932 Sekitar sepuluh tahun setelah kepergianku, aku memulai blog itu. 415 00:21:48,016 --> 00:21:50,727 PENGALAMAN TEEN MANIA-KU 416 00:21:50,810 --> 00:21:52,228 TEEN MANIA SEKTE? BAGIAN 1 417 00:21:52,311 --> 00:21:57,984 Pada saat itu, Teen Mania berada di puncak popularitas mereka. 418 00:21:58,067 --> 00:21:59,610 BERGABUNGLAH DENGAN RIBUAN 419 00:21:59,694 --> 00:22:00,903 ORANG ANEH LAINNYA 420 00:22:00,987 --> 00:22:04,866 Kau menunjukkan kepada kotamu ada anak muda yang mencintai Tuhan, 421 00:22:04,949 --> 00:22:07,160 tak ingin dimanipulasi orang tua 422 00:22:07,243 --> 00:22:09,454 yang memperoleh uang dengan menghancurkanmu. 423 00:22:10,621 --> 00:22:13,458 Teen Mania meraup 20 juta dolar per tahun. 424 00:22:14,083 --> 00:22:16,878 George W Bush mendukung Teen Mania. 425 00:22:19,338 --> 00:22:20,965 TUJUAN DARI BLOG INI 426 00:22:21,049 --> 00:22:24,844 Kumulai blog ini sebagai media bagi orang untuk berbagi kisah, 427 00:22:24,927 --> 00:22:28,139 mengatakan kebenaran soal Teen Mania yang sebenarnya, 428 00:22:28,222 --> 00:22:29,599 dan mencari pemulihan. 429 00:22:30,475 --> 00:22:32,852 Awalnya, kutulis blog ini secara anonim 430 00:22:32,935 --> 00:22:34,312 karena penting bagiku 431 00:22:34,395 --> 00:22:37,106 orang berdebat dengan argumenku, 432 00:22:37,190 --> 00:22:38,649 bukan dengan diriku pribadi. 433 00:22:40,318 --> 00:22:41,694 YESUS TAK MASUK MILITER 434 00:22:41,778 --> 00:22:44,864 Kurasa karena selama ini begitu ditekan, 435 00:22:45,531 --> 00:22:48,868 begitu ada celah kecil, semua orang pun menyerbu. 436 00:22:48,951 --> 00:22:50,203 Ini menjadi SANGAT jelas. 437 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 …TERTEGUN membaca ini. 438 00:22:51,537 --> 00:22:52,622 Unggahan yang bagus! 439 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 situs ini hebat! 440 00:22:53,790 --> 00:22:55,124 Kupikir hanya aku… 441 00:22:55,208 --> 00:22:57,376 Tak ada yang tahu pencipta blognya, 442 00:22:57,460 --> 00:22:59,796 tetapi aku menghubunginya, 443 00:23:00,755 --> 00:23:03,091 "Terima kasih sudah menyampaikannya." 444 00:23:03,174 --> 00:23:04,759 Aku bersyukur kau lakukan ini. 445 00:23:04,842 --> 00:23:08,387 "Kini kau menguatkan semua yang sudah kuketahui." 446 00:23:08,471 --> 00:23:10,389 Terima kasih atas keberanianmu, Carrie 447 00:23:10,473 --> 00:23:13,351 Saat Mica memulai blog Recovering Alumni, 448 00:23:13,434 --> 00:23:14,852 dia kirim kepadaku, 449 00:23:14,936 --> 00:23:18,356 "Hei, aku memulai ini dan mengundangmu turut serta." 450 00:23:18,439 --> 00:23:21,651 Kubalas, "Aku suka ini. Suka keterlibatan ini. Seru." 451 00:23:23,361 --> 00:23:27,365 Bagian komentar kami sungguh hidup, mencoba saling mengakui, 452 00:23:27,448 --> 00:23:30,618 seperti, "Ya, kau memang alami dan itu mengerikan." 453 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 Utas demi utas mulai bertambah. 454 00:23:34,413 --> 00:23:36,958 "Bagaimana dengan ini?" "Apa ada yang…" 455 00:23:37,041 --> 00:23:39,127 Bagian-bagian kecil. 456 00:23:39,210 --> 00:23:41,003 Aku mulai membaca setiap hari. 457 00:23:41,087 --> 00:23:44,549 Pelecehannya mengejutkan, berlebihan, dan melewati batas. 458 00:23:45,174 --> 00:23:47,510 Mereka bawa kami ke sumur terbengkalai, 459 00:23:47,593 --> 00:23:49,262 disuruh merangkak masuk lubang… 460 00:23:49,345 --> 00:23:54,016 Mereka mengendarai mobil roda empat, menembaki kami dengan senjata bola cat. 461 00:23:54,100 --> 00:23:56,435 Orang diberi makan makanan kucing. 462 00:23:56,519 --> 00:23:58,646 Salah satu anggota timku pingsan, 463 00:23:58,729 --> 00:24:01,399 satunya dipulangkan saat suhunya mencapai… 464 00:24:01,482 --> 00:24:06,404 Cedera fisik permanen, trauma permanen, siksaan nyata. 465 00:24:07,196 --> 00:24:11,325 Saat ESOAL, aku dikurung dalam peti mati dua kali bersama tikus 466 00:24:11,409 --> 00:24:13,661 dan kecoak Madagaskar. 467 00:24:13,744 --> 00:24:16,914 Mereka menerbitkan cerita dari penyintas 468 00:24:16,998 --> 00:24:18,791 tentang pengalaman pelecehannya. 469 00:24:18,875 --> 00:24:21,794 Tuhan tak memaksa berlutut. Tak melukai atau mempermalukan. 470 00:24:21,878 --> 00:24:24,964 Kurasa semua merasa akhirnya ada yang mendengarkan. 471 00:24:25,631 --> 00:24:29,552 Rasa kesepiannya sangat unik 472 00:24:29,635 --> 00:24:31,596 saat mengalami sesuatu, 473 00:24:31,679 --> 00:24:34,599 tetapi tak ada yang percaya apa yang kau alami. 474 00:24:34,849 --> 00:24:36,017 KISAH JENNIFER 475 00:24:37,101 --> 00:24:37,935 KISAH ERIC 476 00:24:45,651 --> 00:24:47,612 PANGGILAN KONFERENSI ALUMNI TEEN MANIA 477 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 Dave Hasz: Ini Dave Hasz, di Garden Valley, Texas. 478 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 Aku dengar kabar soal situs tertentu 479 00:24:54,118 --> 00:24:57,496 berisi alumni yang frustrasi dengan lembaga kami. 480 00:24:57,830 --> 00:25:00,666 Ada cerita di situs itu yang terkadang benar. 481 00:25:00,750 --> 00:25:03,920 Namun, terkadang ada juga cerita yang tak benar. 482 00:25:05,129 --> 00:25:08,382 Begitu blognya populer dan banyak orang berbagi cerita, 483 00:25:08,466 --> 00:25:12,220 kusadari ini sudah tersebar cukup luas 484 00:25:12,303 --> 00:25:14,096 sampai perlu ditindaklanjuti. 485 00:25:15,556 --> 00:25:19,769 Jadi, kukumpulkan 20 halaman cerita, 486 00:25:21,020 --> 00:25:24,732 kukirim ke alamat rumah dan kantor semua anggota dewan, 487 00:25:24,815 --> 00:25:27,401 lalu kuhubungi Dave Hasz, 488 00:25:27,485 --> 00:25:29,779 penanggung jawab Honor Academy. 489 00:25:29,862 --> 00:25:31,864 Kujangkau semua tingkat kepemimpinan 490 00:25:31,948 --> 00:25:36,535 dan berharap mereka akan membacanya 491 00:25:36,619 --> 00:25:39,580 dan berkata, "Aku tak pernah tahu ini terjadi. 492 00:25:39,664 --> 00:25:42,166 "Kita harus atasi dan perbaiki. Ini buruk." 493 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Bukan itu responsnya. 494 00:25:45,795 --> 00:25:47,546 Mica: Hei, ini Recovering Alumni. 495 00:25:47,630 --> 00:25:49,548 Dave, aku punya pertanyaan. 496 00:25:49,632 --> 00:25:51,550 Katamu ESOAL banyak berubah. 497 00:25:51,634 --> 00:25:53,636 Aku mau bacakan beberapa hal 498 00:25:53,719 --> 00:25:55,680 yang dilaporkan tiga tahun ini. 499 00:25:55,763 --> 00:25:58,641 Hipotermia, cedera kaki, lutut, dan pergelangan kaki. 500 00:25:58,724 --> 00:26:00,351 Penderita serangan panik 501 00:26:00,434 --> 00:26:02,937 diberi tahu mereka hanya melawan kedagingan. 502 00:26:03,479 --> 00:26:06,691 Penderita diabetes tipe 2 disuruh makan tanpa insulin. 503 00:26:06,816 --> 00:26:08,234 Orang ingin bunuh diri. 504 00:26:08,317 --> 00:26:11,153 Bagaimana membenarkan sesuatu yang berdampak begini? 505 00:26:12,863 --> 00:26:14,156 Dave Hasz: Giliranku? 506 00:26:14,615 --> 00:26:16,951 Kurasa setiap kali ada 500 remaja 507 00:26:17,034 --> 00:26:19,745 yang berlari keliling lima hari berturut-turut, 508 00:26:20,663 --> 00:26:22,748 mustahil untuk bisa melakukannya 509 00:26:22,832 --> 00:26:25,626 tanpa cedera lutut atau terkilir. 510 00:26:26,168 --> 00:26:28,879 Sebagian kisahmu ini belum pernah kudengar. 511 00:26:28,963 --> 00:26:32,049 Tak ada orang di Honor Academy yang menceritakannya kepadaku. 512 00:26:33,175 --> 00:26:35,177 Kira-kira apa… 513 00:26:35,261 --> 00:26:36,971 Apa niatmu di sini? 514 00:26:37,054 --> 00:26:40,224 Apa yang ingin kau capai dalam panggilan ini dan situsmu? 515 00:26:40,975 --> 00:26:43,436 Bagiku, kau hanya ingin menjatuhkanku. 516 00:26:44,937 --> 00:26:47,023 Mica: Aku ingin kau memahami… 517 00:26:47,148 --> 00:26:50,818 kehancuran total yang kau timbulkan dalam hidup banyak orang 518 00:26:50,901 --> 00:26:52,528 selama bertahun-tahun 519 00:26:52,611 --> 00:26:53,904 dalam diri mereka. 520 00:26:53,988 --> 00:26:56,365 Kurasa kau tak sepenuhnya memahami itu. 521 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 Andai saja mereka minta maaf, 522 00:26:59,452 --> 00:27:01,537 banyak orang pasti tak akan 523 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 melanjutkan kisah mereka, 524 00:27:03,164 --> 00:27:05,458 tak ada kemauan untuk melakukan itu. 525 00:27:05,541 --> 00:27:07,835 Namun, kini dikuatkan menjadi, 526 00:27:07,918 --> 00:27:10,838 "Sungguh? Kau akan menyangkal ini terjadi kepadaku?" 527 00:27:10,921 --> 00:27:16,635 Keluhan ini bukan dari pengikut setan, pembenci Yesus, atau pembenci gereja, 528 00:27:16,719 --> 00:27:18,637 ini berasal dari anggota gereja. 529 00:27:18,721 --> 00:27:20,890 Kami "ikuti" semua aturan konfrontasi. 530 00:27:20,973 --> 00:27:23,309 Kami mendatangimu, membawa keluhan kami. 531 00:27:23,392 --> 00:27:25,561 Kau tak mau dengar. Maka itu, kami siarkan. 532 00:27:25,644 --> 00:27:29,482 Merangkak di lumpur, berguling menuruni bukit hingga muntah. 533 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 Semua atas nama Yesus. 534 00:27:30,983 --> 00:27:34,445 Para remaja dipaksa menjalani latihan berat dan kurang tidur, 535 00:27:34,528 --> 00:27:38,199 menurut situs itu, "Belajar mengandalkan kekuatan Tuhan." 536 00:27:38,282 --> 00:27:40,701 Jika tindakan kami salah, selain dihukum, 537 00:27:40,785 --> 00:27:43,120 katanya, "Juara ada imbalannya, kau pecundang." 538 00:27:43,204 --> 00:27:44,789 Juara ada imbalan, kau kalah. 539 00:27:44,872 --> 00:27:49,668 Cederanya beragam, dari luka dan memar hingga infeksi dan terkilir parah. 540 00:27:49,752 --> 00:27:55,091 Tahun lalu, bus menurunkan sekitar 10 pasien di sini. 541 00:27:55,174 --> 00:27:58,260 Mica Marley merintis blog My Teen Mania Experience. 542 00:27:58,344 --> 00:28:02,390 Sangat mengejutkan sekali, kau bisa mencuci otak pemuda 543 00:28:02,473 --> 00:28:05,518 agar mau berguling menuruni bukit, melewati muntahan orang, 544 00:28:05,601 --> 00:28:07,520 berpikir ini kegiatan spiritual. 545 00:28:07,603 --> 00:28:08,729 Aku tak habis pikir. 546 00:28:08,813 --> 00:28:11,232 Grup Facebook bernama I've Rolled the Hill 547 00:28:11,315 --> 00:28:13,818 membahas ritual peralihan ESOAL, 548 00:28:13,901 --> 00:28:16,237 berguling menuruni bukit sampai mual. 549 00:28:18,239 --> 00:28:20,366 Orang tua mengirim anak mereka 550 00:28:20,449 --> 00:28:24,954 tanpa tahu apa yang sebenarnya terjadi di hutan itu. 551 00:28:25,871 --> 00:28:29,166 Menyenangkan sekali melihat ada orang lain 552 00:28:29,250 --> 00:28:33,295 yang mencoba memperingatkan bahwa kelompok ini melakukan hal aneh. 553 00:28:33,379 --> 00:28:36,966 Teen Mania menangguhkan program ESOAL setelah diselidiki lebih dalam. 554 00:28:38,092 --> 00:28:44,014 Untuk melawan berita pers buruk, Teen Mania melakukan tindakan perbaikan. 555 00:28:45,182 --> 00:28:47,601 MANTAN DIREKTUR KOMUNIKASI - TEEN MANIA 556 00:28:47,685 --> 00:28:49,895 Posisi mereka kurang bagus untuk melawan 557 00:28:49,979 --> 00:28:52,314 serangan dari Recovering Alumni. 558 00:28:52,398 --> 00:28:55,151 Aku direkrut untuk melawan langsung. 559 00:28:55,234 --> 00:28:56,610 KISAH NYATA… 85 & BERTAMBAH 560 00:28:56,694 --> 00:28:57,611 GUBERNUR 561 00:28:57,695 --> 00:28:59,822 Latar belakangku politik konservatif, 562 00:28:59,905 --> 00:29:01,699 juga Americans for Prosperity 563 00:29:01,782 --> 00:29:05,369 yang berfokus pada perjuangan untuk memperoleh pengaruh konservatif 564 00:29:05,453 --> 00:29:06,495 di jabatan teratas. 565 00:29:06,579 --> 00:29:10,583 Saat mengerjakan kampanye, tugasku adalah mewakili Kristus, 566 00:29:10,666 --> 00:29:13,878 angkat suara dengan berani dan hidup demi Kristus. 567 00:29:16,088 --> 00:29:18,674 Kali pertama ke kampus Teen Mania, 568 00:29:21,302 --> 00:29:23,095 aku sangat terkesan. 569 00:29:23,679 --> 00:29:26,599 Gagasan membesarkan pasukan pemuda untuk Allah 570 00:29:26,682 --> 00:29:28,851 adalah bagian penting dalam keyakinanku. 571 00:29:29,560 --> 00:29:32,813 Aku langsung mempelajari situs web Recovering Alumni. 572 00:29:32,897 --> 00:29:36,984 Kisahnya terdengar begitu ekstrem dan aneh, 573 00:29:37,067 --> 00:29:39,653 sampai kupikir, "Mustahil ini nyata." 574 00:29:39,737 --> 00:29:45,701 Pikirku, "Ini ulah berlebihan tipikal sayap kiri terhadap lembaga Kristen." 575 00:29:46,410 --> 00:29:50,998 Aku berniat membantu memadamkan serangan Setan ini, 576 00:29:51,081 --> 00:29:53,834 membantu lembaga pelayanan yang sangat efektif 577 00:29:53,918 --> 00:29:57,630 dan membantu hidup ribuan remaja selama puluhan tahun. 578 00:29:59,089 --> 00:30:02,510 Kataku, "Aku bisa bantu melawan persekusi yang kau hadapi 579 00:30:02,593 --> 00:30:04,637 "secara efektif." 580 00:30:06,764 --> 00:30:09,350 Aku tahu tentang Mica sejak awal. 581 00:30:09,433 --> 00:30:12,728 Kami di Texas, sedang hujan, memakai ponco kamuflase, 582 00:30:12,811 --> 00:30:15,856 membawa salib di pinggir jalan. 583 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Jika itu tak terlihat seperti sekte, tak mungkin. 584 00:30:20,069 --> 00:30:22,488 Mica dianggap musuh besar. 585 00:30:22,571 --> 00:30:24,365 RENCANA KOMUNIKASI KRISIS 586 00:30:24,448 --> 00:30:28,285 Aku menyusun Rencana Komunikasi Krisis. 587 00:30:29,370 --> 00:30:33,374 Strategiku membuat aksi besar-besaran 588 00:30:33,457 --> 00:30:38,212 untuk mengubur Recovering Alumni dengan pesan positif Teen Mania. 589 00:30:38,295 --> 00:30:40,965 Gairah terhadap Kekristenan… 590 00:30:41,340 --> 00:30:42,925 …bisa dianggap tak lazim, 591 00:30:43,008 --> 00:30:44,760 bukan hal yang populer, 592 00:30:44,843 --> 00:30:46,470 dan kita tahu karena itu, 593 00:30:46,554 --> 00:30:50,307 karena tak lazim, itu sebabnya mungkin juga disalahpahami. 594 00:30:50,391 --> 00:30:52,851 ESOAL adalah pengalaman yang sangat… 595 00:30:54,186 --> 00:30:56,564 positif dan bertahan lama. 596 00:30:56,647 --> 00:30:58,816 Ada tenaga medis, tim darurat 597 00:30:58,899 --> 00:31:01,277 yang selalu bertanya, "Kau baik-baik saja?" 598 00:31:01,360 --> 00:31:05,739 Honor Academy menumbuhkan lingkungan yang aman dan terlindungi. 599 00:31:05,823 --> 00:31:10,327 Mantan pemagang, orang berpengaruh terhubung dengan lembaga pelayanan ini. 600 00:31:10,411 --> 00:31:13,747 Kami kaitkan semua yang punya pengalaman positif dengan Teen Mania. 601 00:31:13,831 --> 00:31:15,791 Saat orang bertanya, 602 00:31:15,874 --> 00:31:20,921 "Lembaga apa yang memberi dampak paling besar bagi siswa di AS?" 603 00:31:21,380 --> 00:31:24,425 Jawabanku, "Teen Mania, dipimpin oleh Ron Luce." 604 00:31:24,508 --> 00:31:27,428 Selama 25 tahun menyebarkan cahaya dan hidup kepada remaja… 605 00:31:27,511 --> 00:31:28,596 KONGRES AMERIKA 606 00:31:28,679 --> 00:31:30,556 Kau membuat dampak tak terukur… 607 00:31:30,639 --> 00:31:32,141 DIREKTUR 608 00:31:32,224 --> 00:31:34,393 …atas pemuda di Amerika. 609 00:31:34,476 --> 00:31:37,021 Pendeta besar atau penulis Kristen berpengaruh. 610 00:31:37,104 --> 00:31:38,063 Tuhan memberkati. 611 00:31:38,147 --> 00:31:40,858 Dia coba dapat kredibilitas dari mereka semua 612 00:31:40,941 --> 00:31:42,776 dan mereka memberikannya. 613 00:31:43,402 --> 00:31:49,783 Kami berupaya keras dengan internet untuk memastikan Recovering Alumni 614 00:31:49,867 --> 00:31:51,910 tak muncul di laman pertama di Google. 615 00:31:51,994 --> 00:31:54,997 Aku bahkan meminta orang menulis ulasan di Yelp… 616 00:31:58,042 --> 00:32:00,919 tentang semua buku Ron di Amazon. 617 00:32:02,004 --> 00:32:03,839 Walau ada siaran pers bagus, 618 00:32:03,922 --> 00:32:07,635 jika ada 50 atau 100 anak yang mencurahkan isi hati 619 00:32:07,718 --> 00:32:09,845 dan berkata, "Aku hadir, aku cinta Tuhan. 620 00:32:09,928 --> 00:32:12,723 "Aku dilecehkan begini. Setiap malam mimpi buruk." 621 00:32:12,806 --> 00:32:15,267 Berapa cerita yang bisa dibaca sebelum terpikir, 622 00:32:15,351 --> 00:32:17,019 "Mungkin ada yang tak beres"? 623 00:32:17,645 --> 00:32:21,857 Begitu orang tua membaca blogku, mereka tak mau mengirim anaknya lagi. 624 00:32:21,940 --> 00:32:24,693 Tak akan kubiarkan putriku mendaftar tahun depan! 625 00:32:24,777 --> 00:32:26,945 Kejatuhannya dimulai dan mereka melihatnya. 626 00:32:28,572 --> 00:32:30,324 Kami siap melakukan apa pun 627 00:32:30,407 --> 00:32:34,995 untuk menghentikan pengurangan jumlah pendaftaran Honor Academy. 628 00:32:36,038 --> 00:32:38,874 Coba aku bertanya, berapa dari kalian yang punya suara? 629 00:32:42,169 --> 00:32:44,296 Kalian hanya perlu pakai suara kalian! 630 00:32:45,339 --> 00:32:48,133 Ada ribuan orang yang telah melalui program ini 631 00:32:48,217 --> 00:32:50,386 dan banyak yang setia kepada Teen Mania. 632 00:32:51,637 --> 00:32:54,640 Mereka sudah dilatih bertempur dan berpikir aku musuh. 633 00:32:54,723 --> 00:32:57,643 Orang mengusiknya, mengganggu anjing-anjingnya. 634 00:32:57,726 --> 00:32:59,103 Dia diancam akan dibunuh. 635 00:32:59,186 --> 00:33:02,564 Dia yang menjadi sasaran banyak kebencian. 636 00:33:02,648 --> 00:33:04,191 Aku tahu itu membebaninya. 637 00:33:05,526 --> 00:33:07,903 Dia berbuat begitu banyak untuk kami. 638 00:33:11,532 --> 00:33:15,035 Tahun 2012, blogku sudah berada di laman depan Google 639 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 jika telusuri Teen Mania. 640 00:33:16,537 --> 00:33:18,872 Kubuat angka pendaftaran mereka menurun. 641 00:33:18,956 --> 00:33:22,042 Tanpa rekrutan baru, tak ada tenaga kerja baru. 642 00:33:22,126 --> 00:33:26,505 Jika tak dapat tenaga kerja baru, jumlah acara mereka akan berkurang. 643 00:33:26,588 --> 00:33:29,007 Dari sanalah pemasukan Teen Mania. 644 00:33:29,091 --> 00:33:33,971 Kami sedang mengalami momen mendesak dalam sejarah Teen Ministry. 645 00:33:34,054 --> 00:33:37,015 Berikan kami nama dan bantu kami mendekati pemuda. 646 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 Kami akan berikan sertifikat. 647 00:33:39,017 --> 00:33:42,896 Ada rumor yang kubaca, "Apakah Teen Mania bangkrut?" 648 00:33:42,980 --> 00:33:47,025 Tidak. Jika kami bangkrut, topik obrolannya akan berbeda. 649 00:33:47,109 --> 00:33:49,862 Kau mungkin sudah memberi, terima kasih banyak. 650 00:33:49,945 --> 00:33:53,407 Jika ada yang bisa kau lakukan, pemberian kecil atau besar, 651 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 bersama, kita akan melakukan hal luar biasa. 652 00:33:56,160 --> 00:33:59,913 Lalu Ron mengumumkan penuh semangat, 653 00:33:59,997 --> 00:34:03,041 "Ada kabar baik, kami akan mengembalikan kampus ke bank. 654 00:34:03,125 --> 00:34:05,669 "Ini bagus karena kami akan pindah ke Dallas." 655 00:34:05,753 --> 00:34:09,005 Tentunya orang menanyakan soal keuangan, 656 00:34:09,089 --> 00:34:11,091 "Ini terkait keuangan?" dan jawabnya, 657 00:34:11,175 --> 00:34:16,179 "Tidak, ini untuk memperlancar, agar lebih dekat dengan Bandara DFW, 658 00:34:16,263 --> 00:34:20,141 dan kami punya siaran pers yang akan dirilis tentang hal ini." 659 00:34:20,768 --> 00:34:22,018 Berita menarik. 660 00:34:22,101 --> 00:34:25,188 Kami memindahkan kantor pusat dari Garden Valley, Texas, 661 00:34:25,272 --> 00:34:29,943 ke pusat kota kelas dunia di Dallas, Texas. 662 00:34:30,027 --> 00:34:31,527 Satu hal bagus jika beralih 663 00:34:31,612 --> 00:34:34,489 ke populasi massal macam Dallas, ada banyak orang terluka. 664 00:34:34,572 --> 00:34:36,658 Kami bisa berlatih menjangkau mereka. 665 00:34:36,742 --> 00:34:40,411 Kepada Yesus, kami sangat bersyukur. 666 00:34:41,205 --> 00:34:44,625 Kulihat laporan banknya, tercantum penyitaan… 667 00:34:44,708 --> 00:34:46,168 PEMBERITAHUAN PENYITAAN 668 00:34:46,251 --> 00:34:48,253 …karena gagal membayar. 669 00:34:49,295 --> 00:34:51,799 Ron mencoba menyelamatkan kapal yang hendak karam. 670 00:34:53,132 --> 00:34:55,135 Sudah tugasku mengeluarkan siaran pers. 671 00:34:55,886 --> 00:34:57,679 Isi siaran pers ini bohong. 672 00:34:57,763 --> 00:35:00,390 Ron menyangkal bahwa ini penyitaan, 673 00:35:00,474 --> 00:35:04,061 katanya mereka mengembalikan properti tersebut ke bank, 674 00:35:04,144 --> 00:35:07,606 bukannya, "Kami bangkrut." 675 00:35:07,689 --> 00:35:09,691 Dalam Dasa Titah, "Jangan berbohong." 676 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 Tuhan peduli akan kebenaran. 677 00:35:11,819 --> 00:35:14,655 Aku memohon kepada Ron untuk jujur. 678 00:35:14,738 --> 00:35:17,741 "Aku percaya kepada Teen Mania. Kepada dirimu. Tolong jujur." 679 00:35:18,408 --> 00:35:19,243 Dia tak mau. 680 00:35:21,662 --> 00:35:25,415 Lalu aku mengadakan rapat untuk membahas Recovering Alumni. 681 00:35:26,792 --> 00:35:30,963 Ada unggahan tentang seseorang yang mengalami pengusiran setan. 682 00:35:31,046 --> 00:35:33,632 "Dalam nama Yesus, kukeluarkan kau dari tubuh dia." 683 00:35:33,715 --> 00:35:35,884 pingsan = kerasukan, bukan lelah? 684 00:35:35,968 --> 00:35:39,096 Kataku saat rapat, "Ini absurd sekali. 685 00:35:39,179 --> 00:35:40,722 "Tentu saja tak terjadi." 686 00:35:41,932 --> 00:35:45,310 Mereka menatapku dan diam saja. 687 00:35:46,311 --> 00:35:48,897 Kuulangi, "Itu tak terjadi, bukan?" 688 00:35:48,981 --> 00:35:51,108 Mereka diam saja dan berganti topik. 689 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 Kusadari, "Ya Tuhan, ternyata benar." 690 00:35:59,950 --> 00:36:04,454 Bagiku, itu pertanda kejadian tersebut sungguh terjadi 691 00:36:04,538 --> 00:36:07,833 dan mungkin hal lain di situs itu juga sungguh terjadi. 692 00:36:07,916 --> 00:36:09,251 Aku tercengang. 693 00:36:09,334 --> 00:36:12,546 Aku merasa ngeri dan merinding. 694 00:36:12,629 --> 00:36:15,007 Saat tahu kebenaran, mustahil mundur. 695 00:36:18,594 --> 00:36:22,556 Pada saat bersamaan, acara Acquire the Fire banyak dibatalkan. 696 00:36:22,639 --> 00:36:25,058 Kelompok pemuda tak menerima pengembalian dana. 697 00:36:25,142 --> 00:36:27,895 Saat trip Global Expeditions dibatalkan, 698 00:36:27,978 --> 00:36:30,939 banyak misionaris remaja yang tak terima pengembalian dana. 699 00:36:31,023 --> 00:36:32,316 Mereka bukan anak kaya. 700 00:36:32,399 --> 00:36:36,111 Mereka hanya anak yang mencuci mobil, membuat kue untuk dijual, 701 00:36:36,194 --> 00:36:37,779 menggalang dana mati-matian. 702 00:36:38,488 --> 00:36:40,073 Ron mencuri uang mereka. 703 00:36:40,866 --> 00:36:44,036 Misiku saat itu berubah menjadi mengekspos kebenaran. 704 00:36:46,079 --> 00:36:50,250 Aku bekerja dengan pihak internal dan eksternal lain di Teen Mania, 705 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 juga para alumni. 706 00:36:51,710 --> 00:36:54,212 Temanku bekerja di majalah WORLD… 707 00:36:54,296 --> 00:36:55,714 WORLD garam, bukan gula. 708 00:36:55,797 --> 00:36:58,467 …dan kutelepon dia, "Aku punya cerita." 709 00:36:58,550 --> 00:37:01,053 Katanya, "Baik. Yakin mau melakukan ini?" 710 00:37:01,136 --> 00:37:05,474 Jawabku, "Ini harus disebarluaskan. Ron mencuri uang dari anak-anak." 711 00:37:05,557 --> 00:37:08,936 Lembaga pemuda Kristen kesulitan mengatasi masalah keuangan 712 00:37:09,019 --> 00:37:11,438 …jumlah aset bersihnya minus 4,1 juta dolar 713 00:37:11,521 --> 00:37:12,731 pada akhir fiskal 2011, 714 00:37:12,814 --> 00:37:15,984 sejak 2009, bekas peserta Teen Mania mengunggah kritik 715 00:37:16,068 --> 00:37:18,570 atas lembaga ini di blog RecoveryAlumni.com. 716 00:37:18,654 --> 00:37:20,530 Lembaga Amal Paling Insolven Keenam 717 00:37:20,614 --> 00:37:21,907 Kekacauan Berlanjut 718 00:37:21,990 --> 00:37:24,660 Lalu keluarlah pengumuman penutupan. 719 00:37:24,743 --> 00:37:28,664 Teen Mania: Alasan Kami Tutup Setelah 30 Tahun Acquire the Fire 720 00:37:28,747 --> 00:37:32,584 Teen Mania Resmi Mati 721 00:37:32,668 --> 00:37:35,253 Mereka tak memulai lagi program magangnya. 722 00:37:35,337 --> 00:37:36,713 Selesai sudah. 723 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Teen Mania Resmi Mati 724 00:37:38,548 --> 00:37:40,467 Aku ingat berpikir itu gila. 725 00:37:41,301 --> 00:37:44,638 Tak kusangka itu akan terjadi. Kupikir, "Gila." 726 00:37:44,721 --> 00:37:46,264 Saat kumulai blognya, 727 00:37:46,348 --> 00:37:51,019 Teen Mania adalah lembaga pemuda Kristen terbesar di Amerika. 728 00:37:51,103 --> 00:37:53,563 Gagasan bahwa mereka bangkrut begitu saja 729 00:37:53,647 --> 00:37:56,984 tak pernah terpikir olehku. 730 00:37:57,067 --> 00:37:58,068 Bukan itu tujuannya. 731 00:37:58,151 --> 00:38:00,988 Tujuannya menolong orang yang telah melalui programnya. 732 00:38:02,197 --> 00:38:04,992 Sekelompok penyintas berani yang akhirnya 733 00:38:05,075 --> 00:38:09,162 mengakibatkan kehancuran Teen Mania ini. 734 00:38:10,163 --> 00:38:11,790 Aku sangat gembira. 735 00:38:13,375 --> 00:38:17,754 Mereka memanfaatkan banyak anak yang berhati tulus. 736 00:38:18,380 --> 00:38:21,883 Itu sungguh membuatku lebih marah sekarang. 737 00:38:29,349 --> 00:38:33,020 Membuatku jauh lebih marah sekarang daripada saat masih muda. 738 00:38:37,691 --> 00:38:39,901 Namun, saat kau mematikan dagingmu, 739 00:38:39,985 --> 00:38:41,862 saat itulah Dia mengembuskan napasmu. 740 00:38:44,906 --> 00:38:47,909 Kita telah membahas pertempuran generasi kalian, 741 00:38:47,993 --> 00:38:51,246 dan pagi ini kita membahas pertempuran pikiran, 742 00:38:51,329 --> 00:38:53,498 uang, dan identitas kalian. 743 00:38:54,791 --> 00:38:58,712 Namun, Tuhan ingin kau menjadi prajurit yang dikenal sebagai pengikut Kristus. 744 00:39:00,255 --> 00:39:04,551 Aku perlu bertahun-tahun untuk mengeluarkan suara itu dari benakku. 745 00:39:09,139 --> 00:39:11,349 Banyak hal yang berakar ke Teen Mania 746 00:39:11,433 --> 00:39:13,935 yang masih traumatis bagiku. 747 00:39:15,353 --> 00:39:18,774 Caraku berpikir jika berbuat salah, aku akan kehilangan semua orang. 748 00:39:19,649 --> 00:39:22,152 Aku bersyukur Teen Mania tak ada lagi. 749 00:39:22,235 --> 00:39:24,696 TERMAKAN OLEH PANGGILAN TEEN MANIA MINISTRIES 750 00:39:24,780 --> 00:39:27,657 Meski Ron coba memulai hal baru di suatu tempat. 751 00:39:27,741 --> 00:39:32,287 Setelah Teen Mania bangkrut pada tahun 2015, 752 00:39:32,370 --> 00:39:35,373 Ron mencoba merintis pelayanan lainnya. 753 00:39:36,083 --> 00:39:38,293 Dia pergi ke luar negeri. 754 00:39:40,295 --> 00:39:43,507 Ron berusaha meniru yang dia lakukan dengan Teen Mania. 755 00:39:43,590 --> 00:39:46,635 Pekan ini kami berdoa agar Tuhan memasuki hati 756 00:39:46,718 --> 00:39:49,513 ribuan orang Myanmar yang beragama Buddha. 757 00:39:50,263 --> 00:39:54,476 Dia berkeliling Afrika untuk mendukung dan melatih pendeta. 758 00:39:54,559 --> 00:39:56,269 PROMO INTERNASIONAL TEEN MANIA 759 00:39:56,353 --> 00:39:59,898 Dia tak menyebutnya Teen Mania, tetapi intinya sama. 760 00:39:59,981 --> 00:40:02,734 Dari yang kulihat, metodenya pun sama. 761 00:40:03,318 --> 00:40:05,529 Mari beri tepuk tangan meriah 762 00:40:05,612 --> 00:40:10,867 untuk saudara terkasih kita, Pastor Ron Luce! 763 00:40:14,746 --> 00:40:18,792 Kurasa Ron sungguh percaya Tuhan memanggilnya 764 00:40:18,875 --> 00:40:21,002 untuk membagikan Injil kepada remaja. 765 00:40:21,086 --> 00:40:24,339 Ada pemikiran bahwa tujuan akhir membenarkan segala caranya. 766 00:40:24,422 --> 00:40:27,259 Kurasa dia tak tahu cara lain untuk melakukan ini. 767 00:40:28,468 --> 00:40:33,807 Menurutku, Ron dan Dave adalah korban 768 00:40:33,890 --> 00:40:36,101 sekaligus juga pelaku. 769 00:40:38,145 --> 00:40:44,234 Mereka juga harus menjalani cara hidup yang sempit, serba diatur, dan kaku ini. 770 00:40:46,695 --> 00:40:49,364 Jika beri tahu orang lain mereka jahat dan memalukan, 771 00:40:49,447 --> 00:40:50,949 itu juga berlaku bagi dirimu. 772 00:40:51,032 --> 00:40:54,995 Sulit sekali untuk tak melakukan psikoanalisis terhadap Ron Luce, 773 00:40:55,078 --> 00:40:58,665 pria yang mencari ayahnya… 774 00:40:58,748 --> 00:40:59,791 seumur hidupnya. 775 00:41:00,625 --> 00:41:02,043 Andai dia bisa menerima 776 00:41:02,127 --> 00:41:04,588 kepahitan masa mudanya ada di dalamnya. 777 00:41:05,505 --> 00:41:08,300 Namun, dia malah mencari aparatus politik, 778 00:41:08,383 --> 00:41:13,305 lalu melibatkan banyak pemuda di dalamnya. 779 00:41:13,388 --> 00:41:16,641 Bukannya menentang, dia justru menyebarkannya 780 00:41:16,725 --> 00:41:18,977 kepada pemuda yang mencoba dewasa. 781 00:41:19,060 --> 00:41:23,190 Seolah-olah dia ingin menjebak mereka dalam momen amarah yang sama 782 00:41:23,273 --> 00:41:24,524 yang tak bisa ia relakan. 783 00:41:26,151 --> 00:41:30,947 Kurasa Ron Luce mengajarkan menjadi orang Kristen harus penuh amarah. 784 00:41:31,990 --> 00:41:35,368 Dia menarik banyak pemuda dengan berbagai emosi yang kuat 785 00:41:35,452 --> 00:41:40,457 dan berkata, "Amarahmu dan murkamu yang bisa berubah menjadi kebencian, 786 00:41:40,540 --> 00:41:41,958 "itu yang paling penting." 787 00:41:44,336 --> 00:41:48,465 Beberapa anak keluar dari Teen Mania, tetapi sebagian besar tidak. 788 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Pasukan yang dilatih Ron masih di luar sana. 789 00:41:52,344 --> 00:41:55,805 Teen Mania adalah bagian gerakan yang ingin menghancurkan ketertiban 790 00:41:55,889 --> 00:41:57,432 dan membangun kerajaan baru. 791 00:41:57,515 --> 00:41:59,226 Ini belum selesai. 792 00:41:59,309 --> 00:42:01,228 Selamat datang di ujung demokrasi. 793 00:42:02,520 --> 00:42:05,732 Kita akan menggulingkannya. Belum berhasil pada 6 Januari, 794 00:42:05,815 --> 00:42:09,861 tetapi kita akan berusaha untuk melenyapkan dan menggantinya. 795 00:42:09,945 --> 00:42:11,196 Amin. 796 00:42:11,279 --> 00:42:14,532 Benar, karena semua kemuliaan bukan bagi pemerintah, 797 00:42:14,616 --> 00:42:16,284 melainkan bagi Tuhan. 798 00:42:19,871 --> 00:42:22,540 Masalah demokrasi ini, seberapa penting itu? 799 00:42:22,624 --> 00:42:24,376 "Mari revisi Konstitusi." 800 00:42:24,459 --> 00:42:28,213 Muncullah gagasan bernama Convention of States. 801 00:42:28,296 --> 00:42:30,799 Ada hal yang disebut Convention of States, 802 00:42:30,882 --> 00:42:33,551 Pasal 5, dalam Konstitusi kita. Momentumnya bertambah. 803 00:42:33,635 --> 00:42:36,763 Ada intensitas terkait Convention of States, 804 00:42:36,846 --> 00:42:39,099 -ini gagasan yang sangat nyata. -Ya. 805 00:42:39,182 --> 00:42:40,308 Ada alasannya. 806 00:42:40,392 --> 00:42:42,435 Intinya, Convention of States 807 00:42:42,519 --> 00:42:44,729 adalah upaya mengubah Konstitusi. 808 00:42:44,813 --> 00:42:48,275 Hancurkan Deklarasi Hak-Hak, Amandemen Pertama, 809 00:42:48,358 --> 00:42:50,193 pemisahan gereja dan negara. 810 00:42:50,277 --> 00:42:52,570 Convention of States didukung sejumlah 811 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 pemimpin injili berpengaruh, termasuk James Dobson. 812 00:42:56,157 --> 00:42:59,703 Ingat kata-kata itu, "Convention of States." 813 00:42:59,786 --> 00:43:01,579 Juga Ketua DPR Mike Johnson. 814 00:43:01,663 --> 00:43:05,166 Amendemen dapat diajukan oleh dua pertiga negara bagian. 815 00:43:05,250 --> 00:43:07,752 Banyak lainnya yang memegang peran penting 816 00:43:07,836 --> 00:43:09,713 dalam keagamaan selama tahunan. 817 00:43:09,796 --> 00:43:12,632 Kata mereka, "Ini soal hak negara bagian." 818 00:43:12,716 --> 00:43:16,136 Hak negara bagian, seruan atas pemisahan, 819 00:43:17,053 --> 00:43:19,180 seruan Konfederasi… 820 00:43:19,264 --> 00:43:21,057 Intinya desentralisasi kuasa, 821 00:43:21,141 --> 00:43:24,436 membiarkan California menjadi California, Idaho menjadi Idaho. 822 00:43:24,519 --> 00:43:26,146 "Alabama menjadi Alabama," 823 00:43:26,229 --> 00:43:30,775 dan dalam bentuk apa pun, itu jelas bukan Amerika Serikat. 824 00:43:30,859 --> 00:43:32,319 PENULIS, PENGURUS KOMUNITAS 825 00:43:32,402 --> 00:43:35,071 Kuhabiskan masa remajaku mengerjakan kampanye, 826 00:43:35,155 --> 00:43:37,782 membangun dasar untuk gerakan Tea Party. 827 00:43:38,408 --> 00:43:40,035 Aku sungguh percaya. 828 00:43:40,118 --> 00:43:42,454 Kucurahkan hati dan jiwaku untuk ini. 829 00:43:42,537 --> 00:43:46,458 Itu ancaman eksistensial terhadap demokrasi. 830 00:43:47,542 --> 00:43:51,212 Convention of States adalah cara mengubah Konstitusi 831 00:43:51,296 --> 00:43:53,631 tanpa melalui Kongres federal biasa. 832 00:43:53,715 --> 00:43:56,885 Mereka ingin lakukan dengan cara lain yang dianggap legal, 833 00:43:56,968 --> 00:44:00,597 dan mereka hanya butuh 34 negara bagian untuk mengadakan rapat 834 00:44:00,680 --> 00:44:02,724 untuk membuat amandemen. 835 00:44:02,807 --> 00:44:05,101 Begitu mereka berhak merombak Konstitusi, 836 00:44:05,185 --> 00:44:06,895 mereka bisa lakukan apa pun. 837 00:44:07,645 --> 00:44:11,649 Hanya perlu pasukan mereka untuk melantik politikus negara bagian 838 00:44:11,733 --> 00:44:13,193 agar bisa menjabat. 839 00:44:13,276 --> 00:44:16,404 LULUS DARI TEEN MANIA MINISTRIES HONOR ACADEMY 840 00:44:16,488 --> 00:44:19,157 Ini tak akan mencapai tahap pemilu oleh rakyat, 841 00:44:19,240 --> 00:44:22,118 tetapi rakyat memilih legislator. 842 00:44:22,202 --> 00:44:24,287 DISKUSI KELUARGA DENGAN DR. JAMES DOBSON 843 00:44:24,371 --> 00:44:29,167 Tak perlu berurusan dengan pemilih yang kurang informasi. 844 00:44:29,250 --> 00:44:31,836 Progresnya lebih jauh dari dugaan. 845 00:44:31,920 --> 00:44:36,257 Sudah 19 negara bagian, lewat separuh, sisa 15 negara bagian lagi. 846 00:44:36,341 --> 00:44:41,554 Sungguh, ada kemungkinan ini akan menjadi hukum. 847 00:44:41,638 --> 00:44:44,474 Mereka bahkan melakukan model konvensi. 848 00:44:44,557 --> 00:44:45,475 Bermain peran. 849 00:44:45,558 --> 00:44:48,520 Tampaknya mereka baru puas 850 00:44:48,603 --> 00:44:51,940 setelah kehancuran total kemerdekaan Amerika kita. 851 00:44:52,023 --> 00:44:55,318 Bukankah kita harus bertindak untuk mengamankannya? 852 00:44:55,402 --> 00:44:56,945 SIMULASI CONVENTION OF STATES 853 00:44:57,028 --> 00:45:00,240 Mereka bermain peran Convention of States agar siap. 854 00:45:00,323 --> 00:45:02,033 Alabama memilih "Ya." 855 00:45:03,660 --> 00:45:06,246 "Tuhan memerintahkanmu untuk merebut kerajaan." 856 00:45:08,331 --> 00:45:10,875 "Rebut secara paksa." Dan kini… 857 00:45:10,959 --> 00:45:14,421 Mereka mendorong memasukkan Alkitab ke sekolah negeri Florida… 858 00:45:24,514 --> 00:45:28,935 …pedoman negara bagian baru yang dikirim hari ini mewajibkan ajaran dari Alkitab. 859 00:45:31,980 --> 00:45:34,149 Perceraian seharusnya dilarang. 860 00:45:34,232 --> 00:45:36,734 Lambaikan nasionalisme Kristen-mu. Apa besok wanita 861 00:45:36,818 --> 00:45:38,194 -berhak memilih? -Tidak. 862 00:45:38,278 --> 00:45:39,946 Negara milik kita, bukan mereka. 863 00:45:40,029 --> 00:45:41,614 PENDIRI DAN CEO 864 00:45:41,698 --> 00:45:45,285 Tujuannya transformasi struktural total. 865 00:45:45,368 --> 00:45:48,663 Ini proyek untuk mengubah Amerika. 866 00:45:53,710 --> 00:45:55,420 Tak apa. Aku aman. 867 00:45:56,880 --> 00:45:58,339 Selesaikan siklus stres. 868 00:46:01,050 --> 00:46:04,804 Budaya injili bersifat biner. 869 00:46:04,888 --> 00:46:07,932 Tak ada nuansa. 870 00:46:08,016 --> 00:46:10,310 Entah pilih pihak A atau pihak B. 871 00:46:10,393 --> 00:46:11,895 Gaya berpikirnya hitam putih. 872 00:46:11,978 --> 00:46:13,021 PENULIS/PAKAR INJIL 873 00:46:13,104 --> 00:46:17,942 Semua bukuku turut berperan memberi beban dan aturan, 874 00:46:18,026 --> 00:46:21,905 padahal tak ada dalam Alkitab, dan aku minta maaf atas itu. 875 00:46:24,157 --> 00:46:27,285 Terkait hal ini, kurasa banyak orang 876 00:46:27,368 --> 00:46:30,205 yang tumbuh dalam gerakan ini, harus merenung 877 00:46:30,288 --> 00:46:33,958 sampai tahap tertentu, "Aku terlibat dalam apa?" 878 00:46:34,042 --> 00:46:35,126 "Apa yang kulakukan?" 879 00:46:35,210 --> 00:46:36,503 "Siapa yang kulukai?" 880 00:46:38,421 --> 00:46:42,800 Keyakinanku yang bodoh 881 00:46:42,884 --> 00:46:45,887 dan berpikiran sempit membuatku mengabaikan bahaya 882 00:46:45,970 --> 00:46:48,681 yang menimpa anak-anak ini dan aku salah. 883 00:46:48,765 --> 00:46:49,807 Itu salah. 884 00:46:52,977 --> 00:46:55,647 Aku tahu ada banyak korban pelecehan, 885 00:46:55,730 --> 00:46:59,234 baik spiritual, fisik, maupun seksual, yang tak dipercaya, 886 00:47:00,068 --> 00:47:02,153 dan sistem yang kita miliki 887 00:47:03,071 --> 00:47:08,368 menyebabkan kerusakan berskala besar. 888 00:47:08,451 --> 00:47:11,204 Maaf atas kerusakan itu dan aku bagian dari sistem 889 00:47:11,287 --> 00:47:14,916 yang terus membiarkan bahaya terhadap orang yang dilecehkan. 890 00:47:20,964 --> 00:47:22,465 Banyak hal tertanam di dalamku 891 00:47:22,549 --> 00:47:25,301 yang kini harus kugali dari pengalaman ini. 892 00:47:25,385 --> 00:47:28,388 Banyak prasangka yang aku tak tahu kumiliki 893 00:47:29,764 --> 00:47:32,433 terhadap orang yang hanya menjalani hidup. 894 00:47:33,142 --> 00:47:36,271 Walaupun kita berkata mengasihi semua secara merata, 895 00:47:36,354 --> 00:47:40,650 jika mereka tak sependapat dengan keyakinan atau perkataan kita, 896 00:47:41,776 --> 00:47:44,070 pasti ada yang salah dengan mereka. 897 00:47:44,153 --> 00:47:47,323 Di sebagian pikiran kita, mungkin tak disadari, 898 00:47:47,407 --> 00:47:49,784 tetapi kita menghakimi mereka 899 00:47:49,867 --> 00:47:55,331 dan memberi tahu mereka dengan berbagai cara yang nonverbal, 900 00:47:55,415 --> 00:47:58,334 "Kau salah dan kau tak cukup baik." 901 00:48:00,712 --> 00:48:04,173 Kami turut terlibat, tetapi juga korban. 902 00:48:05,508 --> 00:48:08,595 Namun, ada rahmat luar biasa 903 00:48:08,678 --> 00:48:10,471 bagi siapa pun yang mengalaminya. 904 00:48:11,097 --> 00:48:13,266 Baik yang mengalami hal baik, 905 00:48:13,349 --> 00:48:15,226 tentunya ada yang mengalami hal baik, 906 00:48:15,310 --> 00:48:17,979 pengalaman yang benar-benar positif. 907 00:48:20,189 --> 00:48:21,399 Ini bukan untuk mereka. 908 00:48:25,236 --> 00:48:29,741 Cincin ini mewakili… hal-hal berat, 909 00:48:29,824 --> 00:48:32,368 hal yang kulalui dan kucapai. 910 00:48:32,452 --> 00:48:36,789 Trauma, kehilangan, kesedihan, dan derita, 911 00:48:37,457 --> 00:48:39,459 Tak ada sisa dari bagian hidup itu. 912 00:48:40,084 --> 00:48:43,671 Tak ada lagi yang perlu kusimpan dari pengalaman itu. 913 00:48:43,755 --> 00:48:46,883 Kubakar semua dan senang sudah lenyap. 914 00:48:49,052 --> 00:48:50,970 Jadi, selama hampir 2,5 dekade, 915 00:48:51,054 --> 00:48:54,432 aku meluangkan waktu untuk jujur tentang jati diriku, 916 00:48:54,515 --> 00:48:55,933 keinginanku sesungguhnya. 917 00:48:56,017 --> 00:49:00,647 Aku ingin menjadi orang yang bisa membuat bocah 18 tahun itu bangga, 918 00:49:00,730 --> 00:49:03,566 menatapku, "Terima kasih telah memulihkanku." 919 00:49:05,777 --> 00:49:07,779 Terima kasih telah melakukannya. 920 00:49:11,741 --> 00:49:13,201 Kami selalu berkumpul. 921 00:49:13,284 --> 00:49:15,244 Ibu dan Ayah, suami ayah kami. 922 00:49:16,329 --> 00:49:18,665 -Kami berlibur bersama. -Ya, itu seru. 923 00:49:18,748 --> 00:49:22,877 Jadi, perasaan "Aku akan kehilangan keluargaku…" 924 00:49:22,960 --> 00:49:24,879 -Ya. -Kini ada keluarga besar, 925 00:49:24,962 --> 00:49:26,964 banyak anak dan cucu, 926 00:49:27,048 --> 00:49:30,760 dan kami menolak narasi "Seharusnya seperti ini." 927 00:49:30,843 --> 00:49:33,846 Berusaha menerima fakta bahwa Yesus yang dikenalkan kepadaku 928 00:49:33,930 --> 00:49:36,224 selama itu bukanlah Yesus-ku. 929 00:49:38,768 --> 00:49:41,604 Jelas itu sebuah perjalanan. 930 00:49:41,688 --> 00:49:45,483 Aku masih mengidentifikasi diri sebagai Kristen, pengikut Yesus. 931 00:49:46,901 --> 00:49:51,239 Kurasa suara kecil yang ada di benak kita 932 00:49:51,322 --> 00:49:54,117 yang kadang berkata, "Tunggu sebentar," 933 00:49:55,118 --> 00:49:59,163 lalu membuat kita berpikir, "Itu kau. Hati nuranimu," 934 00:49:59,247 --> 00:50:02,291 dan tak ada salahnya mendengarkan suara itu. 935 00:50:02,375 --> 00:50:05,837 Suara itu tak jahat, tak akan menyesatkan kita. 936 00:50:05,920 --> 00:50:12,885 Apa harapanmu dari orang yang mendengar ceritamu? 937 00:50:14,387 --> 00:50:18,182 Kau harus membela kebenaran dan membela apa yang benar 938 00:50:18,266 --> 00:50:19,767 agar tak kehilangan segalanya. 939 00:50:19,851 --> 00:50:22,270 Pada akhirnya, jangan biarkan kita dibungkam. 940 00:50:22,353 --> 00:50:23,855 Mereka membuat rencana. 941 00:50:23,938 --> 00:50:26,107 Mereka menyusun strategi saat semua orang 942 00:50:26,190 --> 00:50:29,193 menjalani hidup tanpa berusaha mengendalikan orang lain. 943 00:50:29,277 --> 00:50:32,196 Coba tebak. Semua pihak berkuasa berkumpul 944 00:50:32,280 --> 00:50:33,865 dan mereka memburumu. 945 00:51:36,469 --> 00:51:38,471 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 946 00:51:38,554 --> 00:51:40,556 Supervisor Kreasi Farabella Fridanti