1 00:00:00,251 --> 00:00:02,128 Helló, a nevem Ray, 2 00:00:02,545 --> 00:00:05,548 keresztény zenész vagyok és meleg. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,633 Szeretném, ha tudnátok, lesz jobb is. 4 00:00:08,884 --> 00:00:12,054 Apánknak nagyon sikeres karrierje volt, 5 00:00:12,138 --> 00:00:14,682 de volt egy titka, 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,601 amiről senki sem tudott sok-sok éven át. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,146 Nagyon depressziós lett. 8 00:00:21,147 --> 00:00:24,400 Véget ért a gyakornokság, teljesen megtörve jöttem haza. 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Apa karrierje is kezdett lelassulni, 10 00:00:27,903 --> 00:00:32,116 és aggódni kezdtük a mentális egészségéért. 11 00:00:32,825 --> 00:00:33,951 És itt van apa. 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,456 Megjött a hosszú útjáról. 13 00:00:39,623 --> 00:00:42,460 Tartottunk egy családi gyűlést. 14 00:00:42,543 --> 00:00:44,253 -Nálunk nincs ilyen. -Nincs. 15 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 A családunk nem csinál ilyet. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,923 -Nem beszélünk. -Semmiről se beszélünk. 17 00:00:48,007 --> 00:00:49,800 Komolyan rákérdeztünk: 18 00:00:49,884 --> 00:00:51,510 „Mi a baj, apa?” 19 00:00:51,594 --> 00:00:55,931 Harminc éven át imádkoztam. 19 évesen adtam magam az Úrnak. 20 00:00:57,266 --> 00:00:59,602 Templomba jártam, tanácsadásra jártam, 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,187 átadtam magam. 22 00:01:01,270 --> 00:01:03,272 Mindent megtettem, 23 00:01:03,355 --> 00:01:04,815 amit ajánlottak, 24 00:01:04,899 --> 00:01:06,275 és 30 évvel később 25 00:01:06,358 --> 00:01:09,987 úgy döntöttem, hogy nem tudok tovább színlelni. 26 00:01:10,070 --> 00:01:11,739 A családommal voltam, 27 00:01:11,822 --> 00:01:14,575 és azt gondoltam: „Ha nekik nem mondhatom el, 28 00:01:14,658 --> 00:01:16,035 min megyek keresztül, 29 00:01:18,496 --> 00:01:20,414 akkor milyen apa vagyok én?" 30 00:01:20,498 --> 00:01:21,664 Azonnal… 31 00:01:23,083 --> 00:01:26,378 Támogattuk, és elmondtuk neki, mennyire szeretjük. 32 00:01:26,462 --> 00:01:29,548 Azt mondtam: „Szerintem nem gond, ha valaki meleg.” 33 00:01:29,632 --> 00:01:31,509 Szerintem jó. 34 00:01:31,592 --> 00:01:33,176 -Rendben van. -Igen. 35 00:01:34,595 --> 00:01:37,306 Apa közölte a nyilvánossággal… 36 00:01:37,848 --> 00:01:39,183 Az egyház ellene fordult. 37 00:01:39,265 --> 00:01:42,478 Isten megajándékozta őt, ő viszont a Sátán mellé állt 38 00:01:42,561 --> 00:01:44,896 Régen szerettem a zenéjét 39 00:01:44,979 --> 00:01:46,315 bújj vissza a rejtekedbe 40 00:01:46,398 --> 00:01:48,609 térdelj le és állj ellen! 41 00:01:48,692 --> 00:01:52,029 elhagyta a feleségét és a gyerekeit, hogy bűnben éljen 42 00:01:52,112 --> 00:01:53,989 Lehet valaki keresztény és meleg? 43 00:01:54,865 --> 00:01:58,452 Egyesek olyan szigorúak, hogy már senki sem lehet keresztény. 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,746 De én úgy döntöttem, 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,582 hogy ez csak Jézusra és rám tartozik. 46 00:02:04,875 --> 00:02:09,505 A gyakornokság után összefutottam Ronnal a tavaszi Acquire the Fire-ön, 47 00:02:09,588 --> 00:02:10,881 Muncie-ban, 48 00:02:10,965 --> 00:02:14,760 úgy fél órát beszélgettünk. 49 00:02:14,844 --> 00:02:16,679 Megjött apa, mire Ron közölte: 50 00:02:17,680 --> 00:02:19,306 „A homoszexualitás rossz.” 51 00:02:19,390 --> 00:02:20,724 Minden jót kívánt, 52 00:02:20,808 --> 00:02:22,852 és akkor beszéltem Ronnal utoljára. 53 00:02:23,394 --> 00:02:24,645 Nem úgy voltam vele, 54 00:02:24,728 --> 00:02:26,647 hogy többé hallani se akarok róluk. 55 00:02:26,730 --> 00:02:29,525 Azonban az ez utáni években… 56 00:02:29,608 --> 00:02:32,027 Hadd halljam a csatakiáltásotokat! 57 00:02:32,111 --> 00:02:34,780 …a Teen Mania egyre őrültebbé vált. 58 00:02:35,573 --> 00:02:40,286 Aki a legtöbbször szólal fel, az formálja a kultúrát. 59 00:02:40,369 --> 00:02:44,373 Már a kormányzati épületek lépcsőin tart eseményeket. 60 00:02:44,456 --> 00:02:46,125 Ön szerint bűn melegnek lenni? 61 00:02:46,208 --> 00:02:47,459 A tisztaságban hiszünk. 62 00:02:47,543 --> 00:02:50,212 A Biblia szerint ez nem Isten terve. 63 00:02:50,296 --> 00:02:53,215 Nem maradunk csendben! Hallatjuk a hangunkat! 64 00:02:53,299 --> 00:02:56,927 Azt mondják, az üzenet megosztó, nem pedig befogadó jellegű. 65 00:02:57,720 --> 00:02:59,638 Jézus üzenete is megosztó volt. 66 00:02:59,722 --> 00:03:03,017 Ron egy egész generációt toboroz a szent háborúra. 67 00:03:04,310 --> 00:03:08,689 Igen, Uram! Istenem, add nekünk ezt a generációt! 68 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Istenem, háborúba megyünk! 69 00:03:19,283 --> 00:03:23,078 VIDÁM, BOLDOG EMBEREK: KAMASZOK SZENT HÁBORÚJA 70 00:03:23,162 --> 00:03:25,497 Terjed a melegházassági mozgalom… 71 00:03:25,581 --> 00:03:30,544 A 2000-es évek elején az azonos neműek házassága komoly téma volt Amerikában. 72 00:03:30,628 --> 00:03:34,548 A jobboldali vezetők, főleg az Arlington Group, 73 00:03:34,632 --> 00:03:38,052 azon gondolkodnak, hogyan szerveződjenek a politika terén. 74 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 Az azonos neműek házasságát tették a csataterükké. 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,348 ÁLLJ KI A HÁZASSÁGÉRT 76 00:03:42,430 --> 00:03:45,768 A legveszélyesebb, épp megfontolás alatt álló nemzeti… 77 00:03:45,851 --> 00:03:48,562 JAMES DOBSON FÓKUSZBAN A CSALÁD - ALAPÍTÓ ÉS ELNÖK 78 00:03:48,646 --> 00:03:51,899 …politikai irányelv az azonos neműek házassága. 79 00:03:51,982 --> 00:03:54,652 Azt hiszem, azt értik félre néha… 80 00:03:54,735 --> 00:03:55,945 JEFF SHARLET ÚJSÁGÍRÓ 81 00:03:56,028 --> 00:03:58,364 …a fundamentalizmussal kapcsolatban, 82 00:03:58,447 --> 00:04:03,160 hogy nem konkrét problémák mentén működik. 83 00:04:03,243 --> 00:04:06,914 Hogy egy nőnek jogai legyenek, 84 00:04:06,997 --> 00:04:09,959 hogy a testünk a sajátunk, 85 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 és lehetünk queerek vagy bármi más. 86 00:04:13,921 --> 00:04:17,298 Nos, ez a fundamentalisták szemében mind 87 00:04:17,382 --> 00:04:20,094 csak Isten elleni lázadás. 88 00:04:20,177 --> 00:04:22,053 A homoszexualitás népszerűsítése 89 00:04:22,137 --> 00:04:24,765 elfogadhatatlan tény, amit nem támogathatunk. 90 00:04:24,848 --> 00:04:27,476 MIKE FARRIS HSLDA - ALAPÍTÓ 91 00:04:27,559 --> 00:04:28,769 Tennünk kell valamit. 92 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 Látják, hogy elveszítik a hatalmat, 93 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 és csökkennek a számaik. 94 00:04:32,564 --> 00:04:33,691 NPR POLITIKAI TUDÓSÍTÓ 95 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 A fiatalok többsége támogatja az azonos neműek házasságát, 96 00:04:37,611 --> 00:04:42,533 sokan hiszik azt, hogy országos szinten is elkerülhetetlen a támogatás növekedése, 97 00:04:42,616 --> 00:04:45,244 ahogy nő a fiatalabb generációk hatalma. 98 00:04:46,745 --> 00:04:49,289 Ezek a férfiak, akik már régóta benne voltak, 99 00:04:49,373 --> 00:04:52,835 tudták: „Le kell csapni a gyerekekre, mielőtt túl késő.” 100 00:04:52,918 --> 00:04:55,629 „Szükségünk van rájuk, mert szavazók lesznek.” 101 00:04:56,338 --> 00:04:58,799 Tudták, szükségük van erre a hatalomra. 102 00:04:58,882 --> 00:05:00,676 Ez a nevelésről szólt, nem? 103 00:05:00,759 --> 00:05:04,805 A hosszú távú győzelmekről. Kellett nekik az a gyereksereg. 104 00:05:04,888 --> 00:05:06,849 ISTEN HÁZASSÁGA= 1 FÉRFI + 1 NŐ 105 00:05:06,932 --> 00:05:09,351 Szükségük volt Ronra, és Ron készen állt. 106 00:05:09,435 --> 00:05:11,812 Az elmúlt évek elég ijesztőek voltak, 107 00:05:11,895 --> 00:05:15,274 mert sok a vesztenivalónk, ha elveszítjük ezt a generációt. 108 00:05:15,357 --> 00:05:18,027 Teljes morális káosz és anarchia alakulhat ki, 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 ha nem lesz változás. 110 00:05:19,528 --> 00:05:21,572 Tennünk kell valamit ellene. 111 00:05:21,655 --> 00:05:26,326 Ron végre esélyt kap, hogy ő legyen a jó fiú, aki örömet okoz az apjának. 112 00:05:26,410 --> 00:05:30,247 A világ elaltatott minket, és azt mondta: „Nincs jó vagy rossz. 113 00:05:30,330 --> 00:05:33,709 Miért ne legalizálnánk a melegházasságot? 114 00:05:33,792 --> 00:05:35,961 Mi vele a baj? Csak más. 115 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 Így születtek.” Ezt mondta nekünk a világ. 116 00:05:38,756 --> 00:05:43,761 Drámai reakcióra vágyik. 117 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Nagyot álmodik, 118 00:05:45,971 --> 00:05:51,226 mit lehetne tenni, hogy létrehozzanak egy politikai erőt olyan gyerekekkel, 119 00:05:51,310 --> 00:05:57,274 akik Istennek adták magukat. Ekkor jön létre a BattleCry. 120 00:06:01,653 --> 00:06:02,654 ITT KEZDŐDIK 121 00:06:02,738 --> 00:06:05,949 A Teen Maniának ott volt az Honor Academy, a Global Expeditions 122 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 és az Acquire the Fire. 123 00:06:07,701 --> 00:06:09,870 A BattleCry-t úgy alakították ki… 124 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 VOLT TEEN MANIA-TAG 125 00:06:11,538 --> 00:06:14,249 …mint egy nagyobb Acquire the Fire-t. 126 00:06:19,004 --> 00:06:23,050 A BattleCry egy végletekig fokozott Acquire the Fire. 127 00:06:23,133 --> 00:06:24,843 HARCOSOK VAGYUNK 128 00:06:25,469 --> 00:06:28,680 Nem hallak titeket. Halljam a csatakiáltást! 129 00:06:28,764 --> 00:06:31,725 Stadionokban rendezték, feltüzelték az embereket. 130 00:06:31,809 --> 00:06:32,893 BEVONULTAM BATTLECRY.COM 131 00:06:32,976 --> 00:06:35,479 Kommandósok ereszkedtek le 132 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 a stadion egyik részén. 133 00:06:40,150 --> 00:06:41,110 Van még valami. 134 00:06:41,819 --> 00:06:44,279 Elindult a Csatakiáltás egy Generációért. 135 00:06:44,363 --> 00:06:45,656 Ez egy mozgalom volt. 136 00:06:45,739 --> 00:06:48,909 Felhívás, hogy legyünk politikailag aktívak. 137 00:06:48,992 --> 00:06:51,078 A tankönyvsorozat. 138 00:06:51,161 --> 00:06:55,082 Egy igazán interaktív weboldal, amely csatába repít, 139 00:06:55,165 --> 00:06:58,001 és segít abban, hogy Krisztus harcosa légy, 140 00:06:58,085 --> 00:07:00,045 miközben a frontvonalon harcolsz. 141 00:07:00,129 --> 00:07:01,213 CSATA KÉSZÜL 142 00:07:01,296 --> 00:07:02,756 Katonai metaforák sora. 143 00:07:02,840 --> 00:07:05,092 Korábban is használta őket, 144 00:07:05,175 --> 00:07:07,344 de most új szintre emelte. 145 00:07:07,427 --> 00:07:10,180 Hirtelen a hírekbe is bekerült. 146 00:07:10,264 --> 00:07:14,309 CNN - ISTEN HARCOSAI 147 00:07:14,393 --> 00:07:17,479 Hadd halljam a csatakiáltásotokat ma este! 148 00:07:20,440 --> 00:07:22,276 KULTÚRHARCOSOK, KELJETEK FEL 149 00:07:23,777 --> 00:07:25,988 Olyan fiatalokból álló sereget látok, 150 00:07:26,071 --> 00:07:28,824 akik hallatni akarják a hangjukat! 151 00:07:30,033 --> 00:07:31,827 A vörös és a fekete. 152 00:07:31,910 --> 00:07:37,666 Maga volt a nagyszabású fasizmus. 153 00:07:37,749 --> 00:07:40,294 A keresztény jobboldal eszméjétől, 154 00:07:40,377 --> 00:07:42,880 „Mi is kérjük a részünket,” oda jutottunk: 155 00:07:42,963 --> 00:07:46,175 „Tudjátok, mit akarunk. Miénk az egész. 156 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 Visszavesszük Amerikát.” 157 00:07:47,551 --> 00:07:49,511 Ne hallgatunk többé a kultúrára, 158 00:07:49,595 --> 00:07:53,056 mi formáljuk a kultúrát, nem a kultúra formál minket.” 159 00:07:53,140 --> 00:07:57,227 Mondjuk inkább: „A saját hangunkat akarjuk hallatni, nem a tiéteket.” 160 00:07:57,311 --> 00:08:00,230 Már nem azt akarta, hogy forduljanak el a kultúrától, 161 00:08:00,314 --> 00:08:02,065 uralni akarta a kultúrát. 162 00:08:02,774 --> 00:08:05,235 Ez volt az első alkalom, hogy megpróbálta 163 00:08:05,319 --> 00:08:07,946 bevonni a fiatalokat a politikába, 164 00:08:08,030 --> 00:08:10,824 ahelyett, hogy egy inspiráló eseményt rendezne. 165 00:08:10,908 --> 00:08:12,159 IDEJE CSATÁBA MENNI 166 00:08:12,242 --> 00:08:15,454 Úgy hangzik, ez az értékeik megerősítésének üzenete, 167 00:08:15,537 --> 00:08:17,664 de valójában intolerancia és gyűlölet. 168 00:08:17,748 --> 00:08:21,376 Mondhatjuk, hogy megosztó. Talán megosztónak is kell lennie. 169 00:08:21,460 --> 00:08:23,670 Elkezdik támogatni… 170 00:08:23,795 --> 00:08:26,590 VOLT TEEN MANIA-TAGOK 171 00:08:26,673 --> 00:08:29,718 …elég komoly konzervatív tőkeforrások. 172 00:08:29,801 --> 00:08:30,719 Az Arlington Group. 173 00:08:30,802 --> 00:08:32,888 Csatlakozz a BattleCry-hoz! 174 00:08:32,971 --> 00:08:33,931 BattleCry. 175 00:08:34,014 --> 00:08:35,765 A BattleCry-koalíció. 176 00:08:35,849 --> 00:08:37,183 Ron véghezvitte. 177 00:08:37,267 --> 00:08:38,977 Elhozta nekik a gyerekeket. 178 00:08:39,061 --> 00:08:43,899 Uram, seregként összefogunk, és azt mondjuk: „Nem! Ami sok, az sok!” 179 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 Ők harcosok, Isten, használd őket! 180 00:08:47,236 --> 00:08:49,613 Egy szóra szűkíti le a kereszténységet, 181 00:08:50,572 --> 00:08:51,490 a harcra. 182 00:08:51,573 --> 00:08:54,576 Az ellenség hadat üzent nektek, 183 00:08:54,660 --> 00:08:57,996 de ideje visszavágni Isten szeretetével! Készen álltok? 184 00:09:03,252 --> 00:09:04,544 Ha hadsereget toborzol, 185 00:09:04,628 --> 00:09:07,506 akkor előbb-utóbb ki kell adnod a parancsot. 186 00:09:08,215 --> 00:09:11,760 Ha azt mondod, hogy nagy a tét, 187 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 előbb-utóbb csatába kell vinned őket. 188 00:09:16,598 --> 00:09:18,850 Ez a fordulat nagyon gyorsan történt. 189 00:09:18,934 --> 00:09:21,353 Kamaszok tízezrei lengetik lobogóikat, 190 00:09:21,436 --> 00:09:23,939 mondván, visszahódítják a generációjukat. 191 00:09:24,022 --> 00:09:27,067 Nem maradunk csendben! Hallatjuk a hangunkat! 192 00:09:27,734 --> 00:09:29,820 Az eseményeiket követően most 193 00:09:29,903 --> 00:09:33,907 tüntetéseket tartanak kormányzati helyszíneken, 194 00:09:33,991 --> 00:09:37,577 kifejezetten politikai céllal. 195 00:09:37,661 --> 00:09:41,581 Amerikában szűz tinédzsereket erőszakolnak meg a nyílt utcán, 196 00:09:41,665 --> 00:09:43,959 a honfitársaik pedig közönyösen tűrik. 197 00:09:44,042 --> 00:09:46,920 Ron politikai tüntetésekre vitte a fiatalokat, 198 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 ilyet még soha nem tett. 199 00:09:49,256 --> 00:09:52,467 Az egyik első ilyen San Franciscóban volt. 200 00:09:53,635 --> 00:09:55,512 A San Franciscó-i városházához megy, 201 00:09:56,430 --> 00:09:58,682 mert az azonos neműek házassága 202 00:09:58,765 --> 00:10:01,310 ott már legálissá vált pár éve. 203 00:10:02,894 --> 00:10:06,189 Annyira felbátorodott, hogy elment San Franciscóba, 204 00:10:06,273 --> 00:10:08,567 odaálllt a városháza lépcsőjére 205 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 Amerika legmelegebb városában, 206 00:10:10,444 --> 00:10:13,572 így akarta magát a kultúrharc kellős közepébe helyezni, 207 00:10:13,655 --> 00:10:16,241 és a lehető legtöbb gyereket mozgósítani. 208 00:10:24,875 --> 00:10:29,629 Mi, kamaszok azért vagyunk itt, hogy a kulturális háború élére álljunk. 209 00:10:29,713 --> 00:10:32,007 Készen állunk a harcra: „Ami sok, az sok.” 210 00:10:32,090 --> 00:10:34,843 Kétség sem fér hozzá, 211 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 hogy ők erre úgy tekintettek, 212 00:10:37,054 --> 00:10:41,433 mint az egyház és ellenségeinek összecsapására. 213 00:10:41,516 --> 00:10:45,103 Ez egy mozgalom volt San Franciscóban. 214 00:10:45,187 --> 00:10:49,316 San Francisco, isten áldja őket, keményen visszavág. 215 00:10:49,399 --> 00:10:51,777 A tüntetők keményen kiálltak, 216 00:10:51,860 --> 00:10:54,738 és melegellenességgel vádolták a csoportot. 217 00:10:54,821 --> 00:10:55,739 ELLENTÜNTETÉS 218 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 A BattleCry nem egy ártalmatlan mozgalom. 219 00:10:58,867 --> 00:11:01,578 A programja erősen nőellenes… 220 00:11:01,661 --> 00:11:02,788 MELEG ÉS KERESZTÉNY 221 00:11:02,871 --> 00:11:06,083 …melegellenes, háborúpárti és engedelmesség-párti. 222 00:11:06,166 --> 00:11:09,795 A BattleCry fasiszta zombikká változtatja a gyerekeket. 223 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 „Isten hadserege?” Nem láttok ebben semmi rosszat? 224 00:11:12,964 --> 00:11:15,592 Minket neveznek dühösnek, közben ők a dühösek. 225 00:11:15,675 --> 00:11:18,345 Nem tudtuk, hogy ez a melegágya 226 00:11:18,428 --> 00:11:25,102 az erőszakos reakciónak azok ellen, akik a Biblia tanítását képviselik. 227 00:11:25,185 --> 00:11:28,355 Nem gondoltam volna, hogy játsszák majd a tudatlant. 228 00:11:28,438 --> 00:11:32,275 Sokkal nagyobb célt képvisel, keresztény teokratikus célt. 229 00:11:32,359 --> 00:11:34,152 itt van Ron Luce Washingtonból. 230 00:11:34,236 --> 00:11:36,738 Ön tényleg teokráciát akar az országban? 231 00:11:36,822 --> 00:11:37,781 Igaz ez? 232 00:11:37,864 --> 00:11:38,990 Egyáltalán nem. 233 00:11:39,074 --> 00:11:42,035 A fiataloknak akarunk hangot adni. Elhallgattatnak… 234 00:11:42,119 --> 00:11:44,996 Azt akarja, hogy a Biblia legyen a politika alapja? 235 00:11:45,080 --> 00:11:48,375 Zsidó-keresztény értékek kellenek, ez tette naggyá a nemzetet. 236 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Nem az a lényeg, 237 00:11:49,835 --> 00:11:52,504 hogy én mit akarok, hanem a fiatalok véleménye. 238 00:11:53,713 --> 00:11:55,215 Háborúban álltunk. 239 00:11:55,298 --> 00:11:56,633 VOLT TEEN MANIA-TAG 240 00:11:56,716 --> 00:11:58,301 Isten serege voltunk. 241 00:11:58,385 --> 00:12:01,138 Akik csatakiáltással indulnak harcba. 242 00:12:01,221 --> 00:12:04,558 De az a rossz ebben a gondolkodásmódban, 243 00:12:04,641 --> 00:12:10,439 hogy llétrehozol egy katonát, aki nem kérdőjelezi meg a parancsot. 244 00:12:10,981 --> 00:12:14,109 Mert ezt kell tenned, amikor rád lőnek. 245 00:12:16,736 --> 00:12:20,449 Nem tudom, hogy akadályozod meg, 246 00:12:20,532 --> 00:12:26,997 hogy arra gondolj, milyen hatással van ez a gyerekekre. 247 00:12:30,125 --> 00:12:32,502 Az Honor Academy-gyakornokok 248 00:12:32,586 --> 00:12:35,130 feleltek szinte mindenért az eseményeken. 249 00:12:35,213 --> 00:12:36,798 Napi 15 órát dolgozol. 250 00:12:36,882 --> 00:12:39,426 Áldozatot hozol ezért a vízióért. 251 00:12:39,509 --> 00:12:41,928 A Teen Mania egy óriási gépezet volt. 252 00:12:43,013 --> 00:12:45,682 Több tucat várost jártunk végig egymás után, 253 00:12:45,765 --> 00:12:48,560 a buszon aludtunk. Teljesen kimerültünk. 254 00:12:49,227 --> 00:12:50,437 Övsömöröm lett… 255 00:12:51,605 --> 00:12:52,439 a stressztől. 256 00:12:52,522 --> 00:12:54,900 Öt dollárt kaptunk egy napra. 257 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 A többit Istenre kellett bízni. 258 00:12:58,195 --> 00:13:00,113 Egyszer elfogyott a pénzem, 259 00:13:00,197 --> 00:13:02,782 úgy voltam vele: „Oké, akkor ma böjtölök.” 260 00:13:03,492 --> 00:13:06,161 Ezek a fiatalok végzik el a munkát. 261 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 Így működik ez az ember. 262 00:13:09,289 --> 00:13:13,335 Teljes mértékben kizsákmányolja a gyerekeket. 263 00:13:14,294 --> 00:13:17,005 Az Honor Academyn volt egy havi tandíj. 264 00:13:17,088 --> 00:13:18,048 Fizetsz, hogy dolgozz. 265 00:13:18,131 --> 00:13:20,592 Egy turné közepén jártunk. 266 00:13:20,675 --> 00:13:22,427 Követelték tőlem a pénzt. 267 00:13:22,511 --> 00:13:25,722 Ha késtél a befizetéssel, akkor kirúgtak. 268 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 Ha nincs elég pénz a számládon, 269 00:13:28,725 --> 00:13:31,686 akkor adománygyűjtésre küldenek. 270 00:13:31,770 --> 00:13:34,940 Azt mondták, vagy adományt gyűjtök, vagy kirúgnak, 271 00:13:35,023 --> 00:13:37,984 miután egy évien át utazgattam az országban, 272 00:13:38,068 --> 00:13:39,402 híveket toboroztam, 273 00:13:39,486 --> 00:13:41,613 rávettem őket, menjenek missziós útra. 274 00:13:41,696 --> 00:13:42,864 ADOMÁNYGYŰJTÉS 275 00:13:42,948 --> 00:13:46,618 Itt egy könyv különféle adománygyűjtési ötletekkel. 276 00:13:46,701 --> 00:13:49,913 Az egyik az volt, hogy házaljak egy karton tojással, 277 00:13:49,996 --> 00:13:53,583 és kérjek pénzt azért, hogy valaki a fejemen tör szét egyet. 278 00:13:53,667 --> 00:13:57,963 „Hagyom, hogy tojást törj a fejemen, cserébe bármilyen adományért.” 279 00:14:01,341 --> 00:14:02,717 „Törj tojást a fejemen!” 280 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Szégyen. 281 00:14:05,053 --> 00:14:06,263 Megaláztatás. 282 00:14:08,181 --> 00:14:13,853 Szerintem a Teen Mania tanítása a lehetetlenen alapul, 283 00:14:13,937 --> 00:14:17,190 „Arra kérünk, légy az, ami nem lehetsz.” 284 00:14:17,274 --> 00:14:20,694 Ha ember vagy, akkor nincs értelme azt mondani: sikerült. 285 00:14:20,777 --> 00:14:22,362 Mindig elbuksz. 286 00:14:22,445 --> 00:14:28,201 „Akkor próbálkozz jobban, dolgozz többet, szolgálj jobban, alázkodj meg!” 287 00:14:30,078 --> 00:14:33,665 Ezek a gyerekek eldobhatóak voltak. 288 00:14:35,875 --> 00:14:38,336 A gyakornokok negyede nem bírta ki az évet. 289 00:14:38,420 --> 00:14:43,133 Elfogyott a pénzük vagy megszegték az egyik szabályt. 290 00:14:43,216 --> 00:14:47,804 A szabályszegők BV-t kaptak, ami azt jelentette: bon voyage. 291 00:14:47,887 --> 00:14:50,265 Ez a kíméletlen eltávolítást jelentette. 292 00:14:50,348 --> 00:14:53,560 24 órán belül már ki is rúgtak. Elhagytad a kampuszt. 293 00:14:53,643 --> 00:14:56,855 A távozás után nincs több kontakt. Megszűntél létezni. 294 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 Megcsókoltam egy fiút… 295 00:15:00,275 --> 00:15:01,276 így hát kirúgtak. 296 00:15:02,360 --> 00:15:03,320 Csak egy csók volt. 297 00:15:03,403 --> 00:15:04,863 Ez a mi csapatunk, 298 00:15:04,946 --> 00:15:07,782 szeretném, ha látnátok, mi folyik itt. 299 00:15:10,201 --> 00:15:13,204 Akiket a legjobban szerettem 300 00:15:13,955 --> 00:15:15,790 többé nem beszélhettek velem. 301 00:15:18,001 --> 00:15:21,713 Ki kellett törölniük a számom, engem meg kirúgtak a kampuszról. 302 00:15:24,341 --> 00:15:26,176 Mintha nem is léteztem volna. 303 00:15:26,259 --> 00:15:27,427 Elég magányos helyzet. 304 00:15:28,762 --> 00:15:29,679 Nagyon is az. 305 00:15:32,015 --> 00:15:35,769 Úgy hiányoztok 306 00:15:36,519 --> 00:15:40,815 Nem is tudjátok… 307 00:15:41,691 --> 00:15:45,862 Kirúgás után is visszatérhettél az Honor Academyre. 308 00:15:45,945 --> 00:15:48,323 De alázatosnak kellett lenned. 309 00:15:48,406 --> 00:15:49,741 VOLT TEEN MANIA-TAG 310 00:15:49,824 --> 00:15:53,453 Miután megtettünk mindent, amit Dave és Ron 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,872 kért tőlünk, 312 00:15:55,955 --> 00:15:58,792 akkor jelentkezhettünk újból. 313 00:16:00,460 --> 00:16:02,170 Sokan vissza akartunk térni. 314 00:16:03,171 --> 00:16:06,174 Már nem tudtuk, milyen az élet odakint. 315 00:16:08,259 --> 00:16:11,930 Volt egy nehéz évem, de sikerült visszatérni. 316 00:16:12,847 --> 00:16:16,434 Minél nagyobb a bűntudatod, annál jobban kötődsz 317 00:16:16,518 --> 00:16:17,644 a szervezethez. 318 00:16:17,727 --> 00:16:19,396 Minél méltatlanabb vagy, 319 00:16:19,479 --> 00:16:22,607 annál hálásabb leszel, hogy velük maradhatsz. 320 00:16:22,691 --> 00:16:24,818 Rossz döntéseket hoztam… 321 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 TEEN MANIA HONOR ACADEMY PROMÓ 322 00:16:26,361 --> 00:16:28,863 …tudatosan, tudtam, hogy helytelen. 323 00:16:29,739 --> 00:16:31,700 Ismerve a következményeket. 324 00:16:34,369 --> 00:16:38,707 Miután visszatértem a Teen Maniába, szerepeltem egy Acquire the Fire-videóban. 325 00:16:38,790 --> 00:16:41,584 Jártam ott, ahol te, de még mennyire 326 00:16:41,668 --> 00:16:43,336 „WORTH IT” VIDEÓKLIP 327 00:16:44,212 --> 00:16:48,133 Pontosan tudom, mit érzel 328 00:16:49,467 --> 00:16:53,888 Voltam elég férfival… 329 00:16:53,972 --> 00:16:56,850 A videóban egy bibliai történetet adtunk elő 330 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 egy házasságtörő nőről. 331 00:16:58,768 --> 00:17:01,104 „Az vesse rá az első követ, aki bűntelen!” 332 00:17:01,980 --> 00:17:06,608 De a videóban ott ez a nő, akit én játszom, 333 00:17:06,693 --> 00:17:09,362 kinyílik az ajtó, bejön három férfi. 334 00:17:12,115 --> 00:17:15,034 Az videót egész Amerikában bemutatták, 335 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 minden Acquire the Fire-ön. 336 00:17:18,663 --> 00:17:24,042 Nőként, akit megszégyenítettek azért, amit tett, 337 00:17:24,711 --> 00:17:28,381 most egy videóban szerepeltem, amit az egész világ látott, 338 00:17:28,464 --> 00:17:32,469 ami egy nőről szólt, akit megszégyenítettek azért, amit tett. 339 00:17:34,095 --> 00:17:37,265 De önként jelentkeztem rá. 340 00:17:43,271 --> 00:17:45,064 Az indoktrináció teljes. 341 00:17:46,024 --> 00:17:47,942 Benned van. 342 00:17:48,651 --> 00:17:50,153 Magaddal teszed, 343 00:17:50,862 --> 00:17:52,489 és önként teszed. 344 00:17:54,282 --> 00:17:57,327 Aztán rám került a sor. Engem töröltek ki. 345 00:17:57,410 --> 00:18:00,079 TEEN MANIA LELKÉSZI SZOLGÁLAT 346 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 Még mindig Ron asszisztense voltam. 347 00:18:03,792 --> 00:18:06,127 Nagyon depressziós lettem, 348 00:18:06,211 --> 00:18:08,338 és nem értettem, miért. 349 00:18:08,421 --> 00:18:11,090 Mindennap olvastam a Bibliát. Elmélkedtem. 350 00:18:11,174 --> 00:18:13,259 Imádkoztam. Keresztényekkel lógtam. 351 00:18:13,343 --> 00:18:14,302 Nem randiztam. 352 00:18:14,385 --> 00:18:16,930 Istent szolgáltam, imádtam Istent. 353 00:18:17,013 --> 00:18:20,600 Azt hittem, ha „helyesen” cselekszem, 354 00:18:20,683 --> 00:18:24,103 akkor minden jól alakul. Akkor honnan a depresszió? 355 00:18:24,187 --> 00:18:25,688 Az öngyilkos gondolatok? 356 00:18:25,772 --> 00:18:29,359 Miért érzek folyton bűntudatot, szégyent és elutasítottságot? 357 00:18:29,442 --> 00:18:30,693 Biztos rosszul csinálom. 358 00:18:31,236 --> 00:18:32,403 Biztos bűnös vagyok. 359 00:18:33,321 --> 00:18:37,242 Biztos velem van baj. Menthetetlen vagyok. 360 00:18:40,119 --> 00:18:43,206 Azt mondják: „Az elithez tartozol. Megváltoztatod a világot.” 361 00:18:43,289 --> 00:18:44,666 Feltüzelnek. 362 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 Közben lerombolnak. 363 00:18:46,292 --> 00:18:49,379 Bűn, bűntudat, szégyen. „Rossz vagy.” A végére már 364 00:18:49,462 --> 00:18:51,798 börtönben érzed magad, de senki nem látja, 365 00:18:51,881 --> 00:18:53,466 az elméd a börtön. 366 00:18:56,970 --> 00:18:59,764 Eléggé lelomboz ez az egész Teen Mania-ügy. 367 00:19:00,431 --> 00:19:03,059 Ez a depressziós szarság, önbizalomhiány, 368 00:19:03,142 --> 00:19:04,602 negatív dolgokra gondolok, 369 00:19:04,686 --> 00:19:08,022 dagonyázok az önsajnálatban és a depresszióban. 370 00:19:08,106 --> 00:19:10,024 Nem tudok így élni tovább. 371 00:19:10,108 --> 00:19:11,609 Itt tartok most. 372 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Végül beszéltem Dave Hasszal. 373 00:19:14,779 --> 00:19:16,197 „Segítségre van szükségem.” 374 00:19:16,281 --> 00:19:17,407 HONOR ACADEMY IGAZGATÓ 375 00:19:17,490 --> 00:19:19,492 Emlékszem, az irodájában ültünk. 376 00:19:19,576 --> 00:19:23,621 Rám nézett, és azt mondta: „Többet kellene templomba járnod.” 377 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 Ha akarnék, se tudnék ennél keresztényibben élni. 378 00:19:26,958 --> 00:19:28,710 Mindent megtettem. 379 00:19:28,793 --> 00:19:32,005 Akkor jött el a pillanat: „Nem, én elmegyek.” 380 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 „Nem élem túl, ha itt maradok.” 381 00:19:36,301 --> 00:19:38,720 De ijesztő elmenni. 382 00:19:39,929 --> 00:19:43,600 Az ilyen környezetben nagyon erős az összetartozás érzése, 383 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 és… 384 00:19:48,313 --> 00:19:49,731 a közösség. 385 00:19:49,814 --> 00:19:52,358 De ez tartja ott az embereket. 386 00:19:52,442 --> 00:19:56,070 És… ezt nehéz elveszíteni. 387 00:20:00,783 --> 00:20:03,953 Az emberek kiépítenek ott egy identitást. 388 00:20:04,037 --> 00:20:06,873 Ha elmész, ezt hátra kell hagynod. 389 00:20:07,790 --> 00:20:14,380 Tehát, ha máshova megyünk, hátra kellett hagyni ezt az identitást. 390 00:20:14,464 --> 00:20:17,550 Ez szinte lehetetlen választás. 391 00:20:17,634 --> 00:20:20,094 Az élet, amibe ennyire beleástad magad, 392 00:20:22,180 --> 00:20:23,222 nincs többé. 393 00:20:23,306 --> 00:20:26,059 Két hely közt rekedtem. 394 00:20:26,601 --> 00:20:28,227 Ami nekem a legnagyobb… 395 00:20:30,313 --> 00:20:36,110 fájdalmat okozta, azt nehéz videóra venni. 396 00:20:36,819 --> 00:20:39,197 Eltartott egy darabig, amíg… 397 00:20:40,448 --> 00:20:43,952 tényleg beszélni kezdtem arról, ami történt, 398 00:20:44,035 --> 00:20:45,912 mert azt hittem, ez normális. 399 00:20:47,038 --> 00:20:49,457 Amikor eljöttem, úgy éreztem, velem van baj. 400 00:20:49,540 --> 00:20:51,125 Ezt eléggé el is fogadtam. 401 00:20:51,209 --> 00:20:55,380 Sok mindent elnéztem nekik abból, ami ott zajlott, 402 00:20:55,463 --> 00:20:59,509 mert „Meg kell védened a vezetőidet.” 403 00:20:59,592 --> 00:21:01,678 Még felnőttként, 404 00:21:01,761 --> 00:21:04,138 szülőként sem beszéltünk róla. 405 00:21:05,556 --> 00:21:08,810 Nem akartam tönkretenni a Teen Maniát. 406 00:21:10,687 --> 00:21:12,689 Csak segíteni akartam másoknak, 407 00:21:12,772 --> 00:21:15,441 olyan tanácsot adni, ami nekem is jól jött volna. 408 00:21:15,525 --> 00:21:16,734 VOLT TEEN MANIA-TAG 409 00:21:16,818 --> 00:21:19,696 A Teen Maniának van egy üzenőfala volt tagoknak, 410 00:21:19,779 --> 00:21:22,615 ahol az emberek megbeszélik a híreket. 411 00:21:23,199 --> 00:21:27,328 De egyre többen akartak a sérelmeikről beszélni. 412 00:21:27,412 --> 00:21:30,206 A Teen Mania ezt mindig leállította. 413 00:21:30,289 --> 00:21:34,168 „Ez a Teem Mania által fizetett felület. Ha ez nem tetszik, 414 00:21:34,252 --> 00:21:37,046 akkor fizess a saját felületedért,” 415 00:21:37,922 --> 00:21:40,967 amit Mica nagyon komolyan vett. 416 00:21:42,468 --> 00:21:44,012 FELÉPÜLŐ VOLT TAGOK 417 00:21:44,095 --> 00:21:47,932 Úgy 10 évvel a távozásom után indítottam el a blogot. 418 00:21:48,016 --> 00:21:50,727 FELÉPÜLŐ VOLT TAGOK TEEN MANIA-ÉLMÉNYEK 419 00:21:50,810 --> 00:21:52,228 SZEKTA A TEEN MANIA? 1. RÉSZ 420 00:21:52,311 --> 00:21:57,984 Akkoriban volt a Teen Mania a népszerűsége csúcsán. 421 00:21:58,067 --> 00:21:59,610 CSATLAKOZZ TÖBB EZER 422 00:21:59,694 --> 00:22:00,903 MÁSIK BAJTÁRSHOZ 423 00:22:00,987 --> 00:22:04,866 Megmutatod a városodnak, hogy vannak Istent szerető fiatalok, 424 00:22:04,949 --> 00:22:07,160 akik nem akarják, hogy az idősebbek 425 00:22:07,243 --> 00:22:09,454 a tönkretételetekkel keressenek pénzt. 426 00:22:10,496 --> 00:22:13,458 A Teen Mania éves bevétele 20 millió volt. 427 00:22:14,083 --> 00:22:16,419 George W. Bush is támogatta őket. 428 00:22:19,338 --> 00:22:20,965 A BLOG CÉLJA 429 00:22:21,049 --> 00:22:24,844 Azért indítottam a blogot, hogy mindenki leírhassa a történetét, 430 00:22:24,927 --> 00:22:28,139 és elmondhassa az igazat a Teen Maniáról, 431 00:22:28,222 --> 00:22:29,599 és ezáltal gyógyulhassanak. 432 00:22:30,475 --> 00:22:32,852 Az elején névtelenül írtam a blogot, 433 00:22:32,935 --> 00:22:34,312 mert fontos volt, 434 00:22:34,395 --> 00:22:37,106 hogy az emberek az érveimmel foglalkozzanak, 435 00:22:37,190 --> 00:22:38,649 ne a személyemmel. 436 00:22:40,318 --> 00:22:41,694 Jézus nem volt katona 437 00:22:41,778 --> 00:22:44,864 Pont azért, mert ennyire elfojtottak voltak, 438 00:22:45,531 --> 00:22:48,868 amint lehetőség adódott, az emberek rögtön rávetették magukat. 439 00:22:48,951 --> 00:22:50,203 Sok mindent megmagyaráz. 440 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 …ledöbbent, amit olvasok. 441 00:22:51,537 --> 00:22:52,622 Remek poszt! 442 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 Csodás ez az oldal! 443 00:22:53,790 --> 00:22:55,124 Azt hittem, csak én… 444 00:22:55,208 --> 00:22:57,376 Senki sem tudta, ki áll a blog mögött, 445 00:22:57,460 --> 00:22:59,796 de én megkerestem az alapítót, 446 00:23:00,755 --> 00:23:03,091 és annyit írtam: „Köszönöm szépen.” 447 00:23:03,174 --> 00:23:04,759 Hálás vagyok érte. 448 00:23:04,842 --> 00:23:08,387 Most megerősítesz mindent, amit eddig is tudtam.” 449 00:23:08,471 --> 00:23:10,389 Köszönöm a bátorságod, Carrie 450 00:23:10,473 --> 00:23:13,351 Amikor Mica elindította a blogot, 451 00:23:13,434 --> 00:23:14,852 elküldte nekem, 452 00:23:14,936 --> 00:23:18,356 „Szia, én elindítom ezt! Kérlek, csatlakozz te is!” 453 00:23:18,439 --> 00:23:21,651 Nekem nagyon tetszett. Tetszett, hogy ennyien írnak. 454 00:23:23,361 --> 00:23:27,365 Nagyon élénk volt a kommentszekció, próbáltuk segíteni egymást, 455 00:23:27,448 --> 00:23:30,618 mondjuk: „Igen, tényleg ez történt, és szörnyű volt.” 456 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 Egyre több téma alakult ki. 457 00:23:34,413 --> 00:23:36,958 „Hé, ezzel mi van?” „Volt olyan, hogy…” 458 00:23:37,041 --> 00:23:39,127 Apránként ment minden. 459 00:23:39,210 --> 00:23:41,003 Én naponta olvastam. 460 00:23:41,087 --> 00:23:44,549 Megdöbbentő volt, túlment minden határon, bántalmazó. 461 00:23:45,174 --> 00:23:47,510 A csapatunkat egy kiszáradt kúthoz vitték, 462 00:23:47,593 --> 00:23:49,262 aztán bele kellett másznunk… 463 00:23:49,345 --> 00:23:54,016 Quadokról lövöldöztek ránk paintball puskával. 464 00:23:54,100 --> 00:23:56,435 Macskakaját etetett velük. 465 00:23:56,519 --> 00:23:58,646 Az egyik kollégám elájult, 466 00:23:58,729 --> 00:24:01,399 a másikat akkor eresztették el, mikor a hőmérséklet… 467 00:24:01,482 --> 00:24:06,404 Maradandó fizikai sérülések, maradandó traumák, kínzás. 468 00:24:07,196 --> 00:24:11,325 Engem kétszer zártak be koporsóba az ESOAL során egerekkel 469 00:24:11,409 --> 00:24:13,661 és madagaszkári bütykös csótányokkal. 470 00:24:13,744 --> 00:24:16,914 Túlélők történeteit tették közzé, 471 00:24:16,998 --> 00:24:18,791 akik részletesen beszámoltak. 472 00:24:18,875 --> 00:24:21,794 Isten nem kényszerít térdre. Nem bánt, nem szégyenít meg. 473 00:24:21,878 --> 00:24:24,964 Mindenki úgy érezte, végre meghallgatják. 474 00:24:25,631 --> 00:24:29,552 Mert különösen magányos az a helyzet, 475 00:24:29,635 --> 00:24:31,596 ilyesmin mész keresztül, 476 00:24:31,679 --> 00:24:34,599 és senki nem hiszi el, min estél át. 477 00:24:34,849 --> 00:24:36,017 JENNIFER TÖRTÉNETE 478 00:24:37,101 --> 00:24:37,935 ERIC TÖRTÉNETE 479 00:24:45,651 --> 00:24:47,612 TEEN MANIA KONFERENCIAHÍVÁS 2010. JÚNIUS 28. 480 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 Dave Hasz: Itt Dave Hasz a texasi Garden Valley-ből. 481 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 Meséltek nekem egy bizonyos weboldalról, 482 00:24:54,118 --> 00:24:57,496 ahol pár öregdiák a frusztrációiról számol be. 483 00:24:57,830 --> 00:25:00,666 Van ott pár igaz történet. 484 00:25:00,750 --> 00:25:03,920 De vannak olyanok is, amelyek nem igazak. 485 00:25:05,129 --> 00:25:08,382 Amikor beindult a blog, és sok történetet osztottak meg, 486 00:25:08,466 --> 00:25:12,220 rájöttem, hogy ez olyan széles körben elterjedt probléma, 487 00:25:12,303 --> 00:25:14,096 hogy foglalkozni kell vele. 488 00:25:15,556 --> 00:25:19,769 Így összegyűjtöttem 20 oldalnyi történetet, 489 00:25:21,020 --> 00:25:24,732 elküldtem minden igazgatósági tag 490 00:25:24,815 --> 00:25:27,401 otthonába vagy üzletébe, és megkerestem Dave Haszt, 491 00:25:27,485 --> 00:25:29,779 aki az Honor Academy vezetője volt. 492 00:25:29,862 --> 00:25:31,864 A vezetőség minden szintjén végigmentem, 493 00:25:31,948 --> 00:25:36,535 azt hittem, vagy reméltem, hogy elolvassák, 494 00:25:36,619 --> 00:25:39,580 és azt mondják: „Fogalmam sem volt róla.” 495 00:25:39,664 --> 00:25:42,166 „Helyre kell ezt hoznunk. Ez szörnyű.” 496 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Nem ezt a választ kaptuk. 497 00:25:45,795 --> 00:25:47,546 Mica: Ez itt a Felépülő öregdiákok, 498 00:25:47,630 --> 00:25:49,548 és lenne pár kérdésem, Dave. 499 00:25:49,632 --> 00:25:51,550 Azt mondtad, az ESOAL megváltozott. 500 00:25:51,634 --> 00:25:53,636 Felolvasnék néhány dolgot, 501 00:25:53,719 --> 00:25:55,680 amit az elmúlt három évről írtak. 502 00:25:55,763 --> 00:25:58,641 Hipotermia, láb-, térd- és bokasérülések. 503 00:25:58,724 --> 00:26:00,351 Akinek pánikrohama lett, 504 00:26:00,434 --> 00:26:02,937 azt mondták, csak a testükkel harcolnak. 505 00:26:03,479 --> 00:26:06,691 A 2-es típusú cukorbetegek inzulin nélkül étkeztek. 506 00:26:06,816 --> 00:26:08,234 Öngyilkossági hajlam. 507 00:26:08,317 --> 00:26:11,153 Mi indokol olyat, ami ennyi sérülést okoz? 508 00:26:12,863 --> 00:26:14,156 Dave Hasz: Én jövök? 509 00:26:14,615 --> 00:26:16,951 Ha itt van 500 kamasz, 510 00:26:17,034 --> 00:26:19,745 és kiviszed őket, hogy öt napon át futkározzanak, 511 00:26:20,663 --> 00:26:22,748 akkor biztos lehetsz benne, 512 00:26:22,832 --> 00:26:25,626 hogy kimegy néhány térd és kificamodik pár boka. 513 00:26:26,168 --> 00:26:28,879 Olyan történeteket mesélsz, amikről nem tudok. 514 00:26:28,963 --> 00:26:32,049 Az Honor Academyn sosem mondott senki ilyet. 515 00:26:33,175 --> 00:26:35,177 Mármint, mi… 516 00:26:35,261 --> 00:26:36,971 Mi a célod ezzel? 517 00:26:37,054 --> 00:26:40,224 Mit akarsz elérni ezzel a hívással meg az oldaladdal? 518 00:26:40,975 --> 00:26:43,436 Szerintem csak rám pályázol. 519 00:26:44,937 --> 00:26:47,023 Mica: Szeretném, ha megértenéd… 520 00:26:47,148 --> 00:26:50,818 mekkora pusztítást okoztál sok-sok ember életében 521 00:26:50,901 --> 00:26:52,528 éveken át 522 00:26:52,611 --> 00:26:53,904 a lelkük legmélyén. 523 00:26:53,988 --> 00:26:56,365 Szerintem nem igazán érted. 524 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 Ha bocsánatot kértek volna, 525 00:26:59,452 --> 00:27:01,537 akkor rengeteg ember 526 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 maradt volna csendben, 527 00:27:03,164 --> 00:27:05,458 de erre nem voltak hajlandók. 528 00:27:05,541 --> 00:27:07,835 És ebből az lett: 529 00:27:07,918 --> 00:27:10,838 „Igen? Le akarod tagadni, hogy ez történt velem?” 530 00:27:10,921 --> 00:27:16,635 Ezt nem sátánisták mondják, vagy olyanok, akik gyűlölik Jézust, 531 00:27:16,719 --> 00:27:18,637 hanem az egyház tagjai. 532 00:27:18,721 --> 00:27:20,890 Betartottuk a szabályokat. 533 00:27:20,973 --> 00:27:23,309 Először privátban kerestünk meg titeket. 534 00:27:23,392 --> 00:27:25,561 Nem hallgattatok meg. A sajtóhoz fordulunk. 535 00:27:25,644 --> 00:27:29,482 Sárban mászás és hányásban legurulás egy dombról. 536 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 Mind Jézus nevében. 537 00:27:30,983 --> 00:27:34,445 A kamaszok kimerítő gyakorlatokon és alvásmegvonáson estek át 538 00:27:34,528 --> 00:27:38,199 a weboldal szerint, „hogy megtanuljanak istenre hagyatkozni.” 539 00:27:38,282 --> 00:27:40,701 Ha helytelenül csináltuk, a büntetés mellett 540 00:27:40,785 --> 00:27:43,120 olyat mondtak, „A győztesek járnak jól, te vesztes vagy.” 541 00:27:43,204 --> 00:27:44,789 A győztesek járnak jól, te vesztes vagy. 542 00:27:44,872 --> 00:27:49,668 A sérüléseik lehettek vágások és zúzódások vagy akár ficamok és fertőzések is. 543 00:27:49,752 --> 00:27:55,091 Tavaly jött egy busz, és kitett úgy 10 pácienst. 544 00:27:55,174 --> 00:27:58,260 Mica Marley indította el a Teen Mania tapasztalatok blogot. 545 00:27:58,344 --> 00:28:02,390 Megdöbbentő, hogy egy fiatal felnőttet annyira agymosottá tehetsz, 546 00:28:02,473 --> 00:28:05,518 hogy képes mások hányásában legurulni egy dombról, 547 00:28:05,601 --> 00:28:07,520 és spirituális tevékenységnek hinni. 548 00:28:07,603 --> 00:28:08,729 Megáll az eszem. 549 00:28:08,813 --> 00:28:11,232 Az I've Rolled the Hill nevű Facebook-csoport 550 00:28:11,315 --> 00:28:13,818 egy ESOAL-rituálét veséz ki, mely során 551 00:28:13,901 --> 00:28:16,237 rosszullétig folytatták a gurulást. 552 00:28:16,320 --> 00:28:18,155 INKÁBB ÉSSZEL 2010 553 00:28:18,239 --> 00:28:20,366 A szülőknek, akik odaküldik a gyerekeiket, 554 00:28:20,449 --> 00:28:24,954 fogalmuk sincs, mi zajlik azokban az erdőkben. 555 00:28:25,871 --> 00:28:29,166 Nagyon izgalmas azt látni, hogy mások is 556 00:28:29,250 --> 00:28:33,295 megpróbálták felhívni a figyelmet a csoport furcsaságaira. 557 00:28:33,379 --> 00:28:36,966 A Teen Mania felfüggesztette az ESOAL-programot. 558 00:28:38,092 --> 00:28:44,014 A rossz sajtó ellensúlyozására a Teen Mania ráfeküdt a kármentésre. 559 00:28:45,182 --> 00:28:47,601 A TEEN MANIA VOLT KOMMUNIKÁCIÓS IGAZGATÓJA 560 00:28:47,685 --> 00:28:49,895 Nem álltak készen a harcra 561 00:28:49,979 --> 00:28:52,314 a Felépülő Volt Tagok ellen. 562 00:28:52,398 --> 00:28:55,151 Engem kértek fel, hogy vezessem a harcot. 563 00:28:55,234 --> 00:28:56,610 IGAZ TÖRTÉNETEK… JELENLEG 85 564 00:28:56,694 --> 00:28:57,611 RICK PERRY KORMÁNYZÓ 565 00:28:57,695 --> 00:28:59,822 Konzervatív politikai hátterem volt, 566 00:28:59,905 --> 00:29:01,699 része voltam az Americans for Prosperitynek, 567 00:29:01,782 --> 00:29:05,369 amely a konzervatív eszméket akarta eljuttatni 568 00:29:05,453 --> 00:29:06,495 a legmagasabb szintekre. 569 00:29:06,579 --> 00:29:10,583 Ha egy kampányon dolgoztam, akkor Krisztust kellett képviselnem, 570 00:29:10,666 --> 00:29:13,878 bátran ki kellett állnom Jézus mellett, és őt követni. 571 00:29:16,088 --> 00:29:18,674 Amikor először jártam a Teen Mania kampuszán, 572 00:29:21,302 --> 00:29:23,095 baromira le voltam nyűgözve. 573 00:29:23,679 --> 00:29:26,599 Összehozni egy sereg fiatalt Istenért, 574 00:29:26,682 --> 00:29:28,851 ez teljesen belefért a hitembe. 575 00:29:29,560 --> 00:29:32,813 Rögtön elkezdtem a Felépülő Volt Tagok oldalt olvasni. 576 00:29:32,897 --> 00:29:36,984 A történet olyan extrémnek és bizarrnak hangzott, 577 00:29:37,067 --> 00:29:39,653 hogy el sem tudtam képzelni, igaz lehet. 578 00:29:39,737 --> 00:29:45,701 A keresztény szervezeteket támadó szokásos baloldali túlzás lehet csak. 579 00:29:46,410 --> 00:29:50,998 Segíteni akartam megfékezni a Sátán támadását, 580 00:29:51,081 --> 00:29:53,834 hogy segítsem ezt a lelkészi szolgálatot, 581 00:29:53,918 --> 00:29:57,630 ami ilyen hatékonyan segítette sok ezer kamasz életet az évek során. 582 00:29:59,089 --> 00:30:02,510 Azt mondtam: „Segítek hatékonyan harcolni 583 00:30:02,593 --> 00:30:04,637 az üldöztetés ellen.” 584 00:30:06,764 --> 00:30:09,350 Micáról már az elején sokat megtudtam. 585 00:30:09,433 --> 00:30:12,728 Itt vagyunk Texasban, esik, poncsóval álcázzuk magunkat, 586 00:30:12,811 --> 00:30:15,856 egy keresztet cipelünk az út szélén. 587 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Ha ez nem szekta, akkor nem tudom, mi az. 588 00:30:20,069 --> 00:30:22,488 Mica volt az első számú közellenség. 589 00:30:22,571 --> 00:30:24,365 VÁLSÁGKOMMUNIKÁCIÓS TERV ÁPRILIS 2012 590 00:30:24,448 --> 00:30:28,285 Kidolgoztam egy válságkommunikációs tervet. 591 00:30:29,370 --> 00:30:33,374 Az volt a stratégiám, hogy támadásba lendülök, 592 00:30:33,457 --> 00:30:38,212 és elárasztom a Felépülő Volt Tagokat pozitív üzenetekkel a Teen Mania kapcsán. 593 00:30:38,295 --> 00:30:40,130 Kissé szokatlannak tűnhet… 594 00:30:40,214 --> 00:30:41,257 TEEN MANIA PROMÓ 2011 595 00:30:41,340 --> 00:30:42,925 …ha valaki lelkes keresztény, 596 00:30:43,008 --> 00:30:44,760 nem a legnépszerűbb dolog, 597 00:30:44,843 --> 00:30:46,470 és tudjuk, hogy emiatt 598 00:30:46,554 --> 00:30:50,307 félreérthető is lehet. 599 00:30:50,391 --> 00:30:52,851 Az ESOAL nagyon pozitív volt, és… 600 00:30:54,186 --> 00:30:56,564 nagyon maradandó… élmény. 601 00:30:56,647 --> 00:30:58,816 Vannak ott orvosok, mentősök, 602 00:30:58,899 --> 00:31:01,277 a stáb folyton kérdezgeti, jól vagyunk-e. 603 00:31:01,360 --> 00:31:05,739 Az Honor Academy védett, biztonságos környezetet teremt. 604 00:31:05,823 --> 00:31:10,327 Korábbi gyakornokok, befolyásos emberek kapcsolódnak a lelkészi szolgálathoz. 605 00:31:10,411 --> 00:31:13,747 Mindenkit bevontunk, akinek pozitív élmény volt a Teen Mania. 606 00:31:13,831 --> 00:31:15,791 Ha valaki megkérdezi: 607 00:31:15,874 --> 00:31:19,795 „Melyik szervezet gyakorolja a legnagyobb hatást Amerika diákjaira?” 608 00:31:19,878 --> 00:31:21,297 LELKÉSZ, GREEN ACRES BAPTISTA TEMPLOM 609 00:31:21,380 --> 00:31:24,425 A válaszom: „Teen Mania Ron Luce vezetésével.” 610 00:31:24,508 --> 00:31:27,428 Már 25 éve terjeszti a fényt, az életet a tinik közt… 611 00:31:27,511 --> 00:31:28,596 AMERIKAI KONGRESSZUS 612 00:31:28,679 --> 00:31:30,556 Mérhetetlen hatással vagy… 613 00:31:30,639 --> 00:31:32,141 A NEMZETKÖZI IMAHÁZ ELNÖKE 614 00:31:32,224 --> 00:31:34,393 …az amerikai fiatalokra. 615 00:31:34,476 --> 00:31:37,021 Befolyásos megapapok, keresztény írók. 616 00:31:37,104 --> 00:31:38,063 Isten áldja! 617 00:31:38,147 --> 00:31:40,858 Általuk próbálta meg hitelessé tenni magát, 618 00:31:40,941 --> 00:31:42,776 ők pedig segítettek neki ebben. 619 00:31:43,402 --> 00:31:49,783 Az interneten az volt a célunk, hogy a Felépülő Volt Tagok 620 00:31:49,867 --> 00:31:51,910 ne jelenjen meg a Google első oldalán. 621 00:31:51,994 --> 00:31:54,997 Még Yelp-visszajelzéseket is írtunk… 622 00:31:58,042 --> 00:32:00,919 Ron könyveiről az Amazonon. 623 00:32:02,004 --> 00:32:03,839 sok pozitív sajtóközleményt írhatsz, 624 00:32:03,922 --> 00:32:07,635 de ha 50-100 gyerek önti ki a szívét, és mondja, 625 00:32:07,718 --> 00:32:09,845 „Odamentem, szerettem Istent. 626 00:32:09,928 --> 00:32:12,723 Így meg így bántalmaztak. Rémálmaim vannak.” 627 00:32:12,806 --> 00:32:15,267 Hány történet kell ahhoz, hogy azt mondd: 628 00:32:15,351 --> 00:32:17,019 „Lehet, nem stimmel valami?” 629 00:32:17,645 --> 00:32:21,857 Szülők is elkezdték olvasni a blogomat, és nem küldték el a gyerekeiket. 630 00:32:21,940 --> 00:32:24,693 Jövőre nem engedem oda a lányomat! 631 00:32:24,777 --> 00:32:26,945 Elkezdődött valami, ezt ők is látták. 632 00:32:28,572 --> 00:32:30,324 Bármit megtettünk volna, 633 00:32:30,407 --> 00:32:34,995 hogy megállítsuk az egyre csökkenő jelentkezést az Honor Academyre. 634 00:32:36,038 --> 00:32:38,874 Hadd kérdezzem meg, hányótoknak van hangja? 635 00:32:42,169 --> 00:32:44,296 Csak használnotok kell a hangotokat! 636 00:32:45,339 --> 00:32:48,133 Több ezer ember teljesítette a programot, 637 00:32:48,217 --> 00:32:50,386 sokan továbbra is kitartottak mellettük. 638 00:32:51,637 --> 00:32:54,640 Harcra képezték ki őket, engem tartanak ellenségnek. 639 00:32:54,723 --> 00:32:57,643 Zaklatták őt, a kutyáit. 640 00:32:57,726 --> 00:32:59,103 Halálos fenyegetéseket kapott. 641 00:32:59,186 --> 00:33:02,564 Neki jutott a gyűlölet nagyja. 642 00:33:02,648 --> 00:33:04,191 Tudom, hogy megviselte. 643 00:33:05,526 --> 00:33:07,903 Olyan sokat tett értünk. 644 00:33:11,532 --> 00:33:15,035 2012-re a blogom már a Google első oldalán jelent meg, 645 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 ha rákerestél a Teen Maniára. 646 00:33:16,537 --> 00:33:18,872 Elég sokat ártottam nekik. 647 00:33:18,956 --> 00:33:22,042 Új gyakornokok nélkül nincs, aki dolgozik. 648 00:33:22,126 --> 00:33:26,505 Ha nincs, aki dolgozik, akkor nem szervezhetnek annyi eseményt. 649 00:33:26,588 --> 00:33:29,007 Márpedig az volt a Teen Mania bevétele. 650 00:33:29,091 --> 00:33:33,971 Ez most egy fontos pillanat a Teen Mania történetében. 651 00:33:34,054 --> 00:33:37,015 Add meg a neved, és segíts elérni egy fiatalt! 652 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 Adunk nekik egy oklevelet. 653 00:33:39,017 --> 00:33:42,896 Sok pletykát hallottam: „A Teen Mania csődbe ment?” 654 00:33:42,980 --> 00:33:47,025 Nem mentünk csődbe, akkor teljesen másról beszélnénk. 655 00:33:47,109 --> 00:33:49,862 Talán már adakoztál, amit köszönök szépen. 656 00:33:49,945 --> 00:33:53,407 Bármit elfogadunk, kisebb ajándékot, nagyobb ajándékot, 657 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 valami csodásat teszünk majd együtt. 658 00:33:56,160 --> 00:33:59,913 Aztán Ron izgatottan jelentette be: 659 00:33:59,997 --> 00:34:03,041 „Jó hírem van. Visszaadjuk az egyetemet a banknak. 660 00:34:03,125 --> 00:34:05,669 De ez jó dolog, mert Dallassba költözünk.” 661 00:34:05,753 --> 00:34:09,005 Mindenki a pénzügyekről kérdezősködött: 662 00:34:09,089 --> 00:34:11,091 „Ez most a pénz miatt történik?” Mire ő: 663 00:34:11,175 --> 00:34:16,179 „Nem, ez afféle modernizálás, közelebb leszünk a DFW repülőtérhez, 664 00:34:16,263 --> 00:34:20,141 van egy sajtóközleményünk is, amit kiküldünk erről.” 665 00:34:20,768 --> 00:34:22,018 Izgalmas híreim vannak. 666 00:34:22,101 --> 00:34:25,188 A székhelyünket a texasi Garden Valley-ből 667 00:34:25,272 --> 00:34:29,943 a világszínvonalú texasi város, Dallas központjába tesszük át. 668 00:34:30,027 --> 00:34:31,527 Az az egyik jó dolog, 669 00:34:31,612 --> 00:34:34,489 ha egy ekkora városba költözöl, hogy ott sok a szenvedő. 670 00:34:34,572 --> 00:34:36,658 Sokat gyakorolhatunk majd velük. 671 00:34:36,742 --> 00:34:40,411 Nagyon hálásak vagyunk ezért Jézusnak. 672 00:34:41,205 --> 00:34:44,625 Láttam a banki kivonatot, és az állt rajta, hogy árverés… 673 00:34:44,708 --> 00:34:46,168 ÁRVERÉSI ÉRTESÍTÉS 674 00:34:46,251 --> 00:34:48,253 …fizetés elmulasztása miatt. 675 00:34:49,295 --> 00:34:51,799 Ron egy süllyedő hajót próbált megmenteni. 676 00:34:53,132 --> 00:34:55,135 Én küldtem ki a sajtóközleményt. 677 00:34:55,886 --> 00:34:57,679 A tartalma viszont hazugság. 678 00:34:57,763 --> 00:35:00,390 Ron tagadta az árverést, 679 00:35:00,474 --> 00:35:04,061 azt mondta, visszaadják az ingatlant a banknak, 680 00:35:04,144 --> 00:35:07,606 ahelyett, hogy „le vagyunk égve.” 681 00:35:07,689 --> 00:35:09,691 „Ne hazudj!” Így szól a tízparancsolat. 682 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 Istennek fontos az igazság. 683 00:35:11,819 --> 00:35:14,655 Könyörögtem Ronnak, hogy mondja el az igazat. 684 00:35:14,738 --> 00:35:17,741 „Hiszek a Teen Maniában és benned. Mondd el!” 685 00:35:18,408 --> 00:35:19,243 Nem akarta. 686 00:35:21,662 --> 00:35:25,415 Jött egy megbeszélés, ahol a Felépülő Volt Tagokat vitattuk meg. 687 00:35:26,792 --> 00:35:30,963 Megjelent egy poszt valakitől, akin ördögűzést hajtottak végre. 688 00:35:31,046 --> 00:35:33,632 „Jézus nevében kiűzlek ebből a testből.” 689 00:35:33,715 --> 00:35:35,884 ájulás = megszállás, nem kimerültség? 690 00:35:35,968 --> 00:35:39,096 Akkor azt mondtam: „Ez teljesen abszurd. 691 00:35:39,179 --> 00:35:40,722 Biztos nem történt ilyen.” 692 00:35:41,932 --> 00:35:45,310 Rám néztek, egy szót sem szóltak. 693 00:35:46,311 --> 00:35:48,897 Mire én: „Ugye nem történt meg?” 694 00:35:48,981 --> 00:35:51,108 Nem válaszoltak, témát váltottak. 695 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 Mire én: „Te jó ég, ez igaz!” 696 00:35:59,950 --> 00:36:04,454 Én ebből tudtam, hogy ez tényleg megtörtént, 697 00:36:04,538 --> 00:36:07,833 a többi dologgal együtt a Felépülő Volt Tagok oldalról. 698 00:36:07,916 --> 00:36:09,251 Teljesen ledöbbentem. 699 00:36:09,334 --> 00:36:12,546 Végigfutott rajtam a hideg. 700 00:36:12,629 --> 00:36:15,007 Ha tudod az igazat, nem mehetsz vissza. 701 00:36:18,594 --> 00:36:22,556 Ugyanekkor kezdték lemondani az Acquire the Fire-eseményeket. 702 00:36:22,639 --> 00:36:25,058 Az ifi csoportok nem kaptak visszatérítést. 703 00:36:25,142 --> 00:36:27,895 Amikor törölték a Global Expeditions útjait, 704 00:36:27,978 --> 00:36:30,939 a tini hittérítők sem kaptak visszatérítést. 705 00:36:31,023 --> 00:36:32,316 Ezek nem tehetős gyerekek. 706 00:36:32,399 --> 00:36:36,111 Kocsikat mostak, sütit árultak, 707 00:36:36,194 --> 00:36:37,779 gyűjtötték a pénzt. 708 00:36:38,488 --> 00:36:40,073 És Ron ellopta a pénzüket. 709 00:36:40,866 --> 00:36:44,036 Innentől az igazság leleplezése lett a küldetésem. 710 00:36:46,079 --> 00:36:50,250 Más külsős és belsős Teen Mania -tagokkal dolgoztam, 711 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 meg volt tagokkal is. 712 00:36:51,710 --> 00:36:54,212 Volt egy barátom a WORLD magazinnál… 713 00:36:54,296 --> 00:36:55,714 A WORLD bekeményít. 714 00:36:55,797 --> 00:36:58,467 …akit felhívtam: „Van egy sztorim.” 715 00:36:58,550 --> 00:37:01,053 Mire ő: „Jó, de biztos vagy ebben?” 716 00:37:01,136 --> 00:37:05,474 Erre én: „Mindenkinek meg kell tudnia. Ron gyerekektől lop.” 717 00:37:05,557 --> 00:37:08,936 A keresztény ifjúsági szervezet pénzügyi gondokkal küzd 718 00:37:09,019 --> 00:37:11,438 …4,1 millió a teljes nettó eszközértéke 719 00:37:11,521 --> 00:37:12,731 a 2011-es üzleti évben 720 00:37:12,814 --> 00:37:15,984 2009 óta a Teen Mania számos résztvevője kritizálta 721 00:37:16,068 --> 00:37:18,570 a lelkészi szolgálatot a blogon. 722 00:37:18,654 --> 00:37:20,530 Fizetésképtelen jótékonysági szervezet 723 00:37:20,614 --> 00:37:21,907 Folytatás: Újabb nehézségek 724 00:37:21,990 --> 00:37:24,660 Aztán bejelentették, hogy végleg bezárnak. 725 00:37:24,743 --> 00:37:28,664 Teen Mania: Miért áll le 30 év után az Acquire the Fire 726 00:37:28,747 --> 00:37:32,584 A Teen Maniának hivatalosan is befellegzett 727 00:37:32,668 --> 00:37:35,253 Sosem indult újra a gyakornoki program. 728 00:37:35,337 --> 00:37:36,713 Vége volt. 729 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 A Teen Maniának hivatalosan is vége 730 00:37:38,548 --> 00:37:40,467 El se hittem, mikor megláttam. 731 00:37:41,301 --> 00:37:44,638 Nem gondoltam, hogy ez lesz. Kész őrület lenne. 732 00:37:44,721 --> 00:37:46,264 Amikor elkezdtük a blogot, 733 00:37:46,348 --> 00:37:51,019 a Teen Mania volt Amerika legnagyobb keresztény ifjúsági szervezete. 734 00:37:51,103 --> 00:37:53,563 Az, hogy csak így bezárnák, 735 00:37:53,647 --> 00:37:56,984 eszembe se jutott. 736 00:37:57,067 --> 00:37:58,068 Nem ez volt a cél. 737 00:37:58,151 --> 00:38:00,988 A cél az volt, hogy segítsünk a program résztvevőin. 738 00:38:02,197 --> 00:38:04,992 A túlélők egy bátor csoportjának köszönhető 739 00:38:05,075 --> 00:38:09,162 a Teen Mania bukása. 740 00:38:10,163 --> 00:38:11,790 Annyira boldog voltam. 741 00:38:13,375 --> 00:38:17,754 Sok őszinte gyereket használtak ki. 742 00:38:18,380 --> 00:38:21,883 És ettől most még dühösebb vagyok. 743 00:38:29,349 --> 00:38:33,020 Most sokkal dühösebb vagyok, mint fiatalabb koromban voltam. 744 00:38:37,691 --> 00:38:39,901 De amikor meghalsz magadnak, 745 00:38:39,985 --> 00:38:41,862 akkor lehel Ő életet beléd. 746 00:38:44,906 --> 00:38:47,909 Említettük már, hogy harc folyik a generációtokért, 747 00:38:47,993 --> 00:38:51,246 ma reggel az elmétekért folyó harcról beszélünk, 748 00:38:51,329 --> 00:38:53,498 meg a pénzetekért és az identitásotokért. 749 00:38:54,791 --> 00:38:58,712 De Isten azt akarja, legyetek Krisztus követőinek nevezett harcosok. 750 00:39:00,255 --> 00:39:04,551 Sok évbe telt, hogy kiverjem a fejemből ezt a hangot. 751 00:39:09,139 --> 00:39:11,349 Sok minden vezethető vissza a Teen Maniához, 752 00:39:11,433 --> 00:39:13,935 amit a mai napig traumaként élek meg. 753 00:39:15,353 --> 00:39:18,774 Azt hittem, ha hibázok, mindenkit elveszítek. 754 00:39:19,649 --> 00:39:22,152 Hálás vagyok, hogy már nem létezik többé. 755 00:39:22,235 --> 00:39:24,696 FELEMÉSZT A HÍVÁS TEEN MANIA LELKÉSZI SZOLGÁLAT 756 00:39:24,780 --> 00:39:27,657 Bár Ron valami újat akar létrehozni. 757 00:39:27,741 --> 00:39:32,287 Miután a Teen Mania 2015-ben csődbe ment, 758 00:39:32,370 --> 00:39:35,373 Ron megpróbált más lelkészi szolgálatokat beindítani. 759 00:39:36,083 --> 00:39:38,293 A tengerentúlra ment. 760 00:39:40,295 --> 00:39:43,507 Ron próbálja másolni azt, amit a Teen Maniával csinált. 761 00:39:43,590 --> 00:39:46,635 A héten azért imádkozunk, hogy Isten elfoglalja 762 00:39:46,718 --> 00:39:49,513 több ezer burmai buddhista szívét. 763 00:39:50,263 --> 00:39:54,476 Körbejárta Afrikát, hogy támogassa és kiképezze a lelkészeket. 764 00:39:54,559 --> 00:39:56,269 TEEN MANIA NEMZETKÖZI PROMÓ 765 00:39:56,353 --> 00:39:59,898 Nem nevezi Teen Maniának, de a lényeg ugyanaz. 766 00:39:59,981 --> 00:40:02,734 És a módszerei is mind ugyanazok. 767 00:40:03,318 --> 00:40:05,529 Nagy tapsot kérek 768 00:40:05,612 --> 00:40:10,867 szeretett testvérünknek, Ron Luce lelkésznek! 769 00:40:14,746 --> 00:40:18,792 Szerintem Ron tényleg azt hitte, Isten kérte őt arra, 770 00:40:18,875 --> 00:40:21,002 terjessze az evangéliumot a kamaszok közt. 771 00:40:21,086 --> 00:40:24,339 Úgy érezhette, hogy a cél szentesíti az eszközt. 772 00:40:24,422 --> 00:40:27,259 Szerintem ő tényleg nem ismer más módot erre. 773 00:40:28,468 --> 00:40:33,807 Ronra és Dave-re áldozatként is tekintek, 774 00:40:33,890 --> 00:40:36,101 ugyanakkor elkövetőként is. 775 00:40:38,145 --> 00:40:44,234 Ők is ezt a szigorú, merev életmódot folytatják. 776 00:40:46,695 --> 00:40:49,364 Ha másoknak mondod, hogy rosszak, gyalázatosak, 777 00:40:49,447 --> 00:40:50,949 magadról is ezt hiszed. 778 00:40:51,032 --> 00:40:54,995 Nehéz nem pszichoanalizálni Ron Luce-t, 779 00:40:55,078 --> 00:40:58,665 ezt a férfit, aki apára vágyott… 780 00:40:58,748 --> 00:40:59,791 egész életében. 781 00:41:00,625 --> 00:41:02,043 Bárcsak elfogadta volna, 782 00:41:02,127 --> 00:41:04,588 hogy a fiatalkori sebei benne élnek. 783 00:41:05,505 --> 00:41:08,300 Ehelyett keresett egy politikai apparátust, 784 00:41:08,383 --> 00:41:13,305 amibe ezt a sok fiatalt is belerángatta. 785 00:41:13,388 --> 00:41:16,641 Ahelyett, hogy megbirkózott volna vele, továbbadta 786 00:41:16,725 --> 00:41:18,977 ezeknek a kamasz fiataloknak. 787 00:41:19,060 --> 00:41:23,190 Mintha őket is be akarta volna zárni a saját dühébe, 788 00:41:23,273 --> 00:41:24,524 amin nem tudott túljutni. 789 00:41:26,151 --> 00:41:30,947 Ron Luce megtanította nekik, hogy aki keresztény, az dühös. 790 00:41:31,990 --> 00:41:35,368 Összeszedett egy csomó fiatalt, tele erős érzelmekel, 791 00:41:35,452 --> 00:41:40,457 és azt mondta nekik: „A dühötök gyűlöletté alakulhat, 792 00:41:40,540 --> 00:41:41,958 az a legfontosabb.” 793 00:41:44,336 --> 00:41:48,465 Volt, akinek sikerült kiszabadulni a Teen Maniából, de nem mindenkinek. 794 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Még létezik a Ron által kiképzett hadsereg. 795 00:41:52,344 --> 00:41:55,805 A Teen Mania egy rendszerellenes mozgalom része volt, 796 00:41:55,889 --> 00:41:57,432 amely új királyságot akart. 797 00:41:57,515 --> 00:41:59,226 Még nincs vége. 798 00:41:59,309 --> 00:42:01,228 Üdv a demokrácia végén! 799 00:42:02,520 --> 00:42:05,732 Azért vagyunk itt, hogy megdöntsük. Január 6-án nem sikerült, 800 00:42:05,815 --> 00:42:09,861 de meg akarunk szabadulni tőle, le fogjuk cserélni. 801 00:42:09,945 --> 00:42:11,196 Ámen. 802 00:42:11,279 --> 00:42:14,532 Így van, mert nem a kormányé a dicsőség, 803 00:42:14,616 --> 00:42:16,284 a dicsőség Istené. 804 00:42:19,871 --> 00:42:22,540 Mennyire fontos ez a demokrácia? 805 00:42:22,624 --> 00:42:24,376 „Írjuk át az alkotmányt!” 806 00:42:24,459 --> 00:42:28,213 Most itt egy új ötlet, az Államok Gyűlése. 807 00:42:28,296 --> 00:42:30,799 Létezik egy Államok Gyűlése nevű dolog 808 00:42:30,882 --> 00:42:33,551 az alkotmányban, egyre többet hallunk róla. 809 00:42:33,635 --> 00:42:36,763 Nő az érdeklődés az Államok Gyűlése iránt, 810 00:42:36,846 --> 00:42:39,099 -ez nagyon is érezhető. -Igen. 811 00:42:39,182 --> 00:42:40,308 Ennek oka van. 812 00:42:40,392 --> 00:42:42,435 Az Államok Gyűlése egy kezdeményezés 813 00:42:42,519 --> 00:42:44,729 az Alkotmány módosítására. 814 00:42:44,813 --> 00:42:48,275 Tépjük szét a Jogok Nyilatkozatát, az első kiegészítést, 815 00:42:48,358 --> 00:42:50,193 az állam és az egyház szétválasztását! 816 00:42:50,277 --> 00:42:52,570 Államok Gyűlését számos nagy hatalmú 817 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 evangelikánus vezető támogatja, köztük James Dobson is. 818 00:42:56,157 --> 00:42:59,703 Ne feledjék ezeket a szavakat: „Államok Gyűlése.” 819 00:42:59,786 --> 00:43:01,579 És Mike Johnson házelnök is. 820 00:43:01,663 --> 00:43:05,166 Módosítást az államok kétharmada javasolhat. 821 00:43:05,250 --> 00:43:07,752 És sokan mások, akik fontos szerepet játszottak 822 00:43:07,836 --> 00:43:09,713 a vallásos jobboldalon évek óta. 823 00:43:09,796 --> 00:43:12,632 Azt mondják: „Ez az államok jogairól szól.” 824 00:43:12,716 --> 00:43:16,136 Állami jogok, csatakiáltás a szegregációért, 825 00:43:17,053 --> 00:43:19,180 csatakiáltás a Konföderációért… 826 00:43:19,264 --> 00:43:21,057 Ez a hatalom decentralizálása, 827 00:43:21,141 --> 00:43:24,436 Kalifornia legyen Kalifornia, Idaho legyen Idaho. 828 00:43:24,519 --> 00:43:26,146 „Alabama legyen Alabama,” 829 00:43:26,229 --> 00:43:30,775 ez pedig már egyáltalán nem az Egyesült Államok lenne. 830 00:43:30,859 --> 00:43:32,319 ÍRÓ, KÖZÖSSÉGI SZERVEZŐ 831 00:43:32,402 --> 00:43:35,071 Kamaszként sok időt töltöttem kampányturnén, 832 00:43:35,155 --> 00:43:37,782 a republikánus Tea Party mozgalmat alapoztam meg. 833 00:43:38,408 --> 00:43:40,035 Igaz hívő voltam. 834 00:43:40,118 --> 00:43:42,454 Szívem-lelkem beleadtam a mozgalomba. 835 00:43:42,537 --> 00:43:46,458 Egzisztenciális fenyegetést jelent a demokráciára. 836 00:43:47,542 --> 00:43:51,212 Államok Gyűlése módot ad az alkotmánymódosításra, 837 00:43:51,296 --> 00:43:53,631 megkerülve a szövetségi kongresszust. 838 00:43:53,715 --> 00:43:56,885 meg akarják kerülni a törvényeket, 839 00:43:56,968 --> 00:44:00,597 és így csak 34 államra van szükségük, 840 00:44:00,680 --> 00:44:02,724 hogy módosítsák az alkotmányt. 841 00:44:02,807 --> 00:44:05,101 Ha ezt elérik, 842 00:44:05,185 --> 00:44:06,895 azt csinálnak, amit akarnak. 843 00:44:07,645 --> 00:44:11,649 A hadseregüknek az ő állami politikusaikat kell megválasztania 844 00:44:11,733 --> 00:44:13,193 a siker érdekében. 845 00:44:13,276 --> 00:44:16,404 Diploma, Teen Mania Lelkészi Szolgálat, Honor Academy 846 00:44:16,488 --> 00:44:19,157 Erről nem a választók szavaznak majd, 847 00:44:19,240 --> 00:44:22,118 ők csak a törvényhozókat választják meg. 848 00:44:22,202 --> 00:44:24,287 BESZÉLGETÉS DR. JAMES DOBSONNAL RÁDIÓMŰSOR 849 00:44:24,371 --> 00:44:29,167 Nem kell foglalkozni az alulinformált szavazókkal. 850 00:44:29,250 --> 00:44:31,836 Sokkal messzebbre jutott, mint gondolnánk. 851 00:44:31,920 --> 00:44:36,257 Megvan már 19 állam, kell még 15. 852 00:44:36,341 --> 00:44:41,554 Én mondom, megvan a lehetőség, hogy meghozzák a törvényt. 853 00:44:41,638 --> 00:44:44,474 Már modellezik a történéseket. 854 00:44:44,557 --> 00:44:45,475 Eljátsszák. 855 00:44:45,558 --> 00:44:48,520 Úgy tűnik, nem elégednek meg kevesebbel, 856 00:44:48,603 --> 00:44:51,940 mint az amerikai szabadságjogok teljes eltörlésével. 857 00:44:52,023 --> 00:44:55,318 Nem kellene tennünk valamit a szabadságunk érdekében? 858 00:44:55,402 --> 00:44:56,945 ÁLLAMOK GYŰLÉSE, SZIMULÁCIÓ 859 00:44:57,028 --> 00:45:00,240 Eljátsszák az Államok Gyűlését, hogy készen álljanak. 860 00:45:00,323 --> 00:45:02,033 Alabama igennel szavaz. 861 00:45:03,660 --> 00:45:06,246 „Isten parancsa: foglaljátok el a királyságát.” 862 00:45:06,329 --> 00:45:08,248 TEEN MANIA PROMÓ 863 00:45:08,331 --> 00:45:10,875 „Vegyétek el erővel!” És most… 864 00:45:10,959 --> 00:45:14,421 Hogy a Szentírás jelen legyen a floridai állami iskolákban… 865 00:45:24,514 --> 00:45:28,935 …az új állami irányelvek kötelezővé tették a Biblia tanítását. 866 00:45:31,980 --> 00:45:34,149 A válást be kellene tiltani. 867 00:45:34,232 --> 00:45:36,734 Lengesd meg a keresztény nacionalista pálcád! 868 00:45:36,818 --> 00:45:38,194 -A nők szavazhatnak? -Nem. 869 00:45:38,278 --> 00:45:39,946 Miénk az ország, nem az övék. 870 00:45:40,029 --> 00:45:41,614 TURNING POINT ACTION ALAPÍTÓ ÉS ELNÖK 871 00:45:41,698 --> 00:45:45,285 Teljes szerkezeti átalakításra törekszenek. 872 00:45:45,368 --> 00:45:48,663 Ezzel a projekttel akarják átstrukturálni Amerikát. 873 00:45:53,710 --> 00:45:55,420 Jól van. Biztonságban vagyok. 874 00:45:56,880 --> 00:45:58,339 Teljes a stresszciklus. 875 00:46:01,050 --> 00:46:04,804 Az evangelikánus kultúra nagyon is bináris. 876 00:46:04,888 --> 00:46:07,932 Nincsenek árnyalatok. 877 00:46:08,016 --> 00:46:10,310 Oldalt kell választanod. 878 00:46:10,393 --> 00:46:11,895 Fekete-fehér gondolkodás. 879 00:46:11,978 --> 00:46:13,021 ÍRÓ/EVANGELIKÁNUS SZAKÉRTŐ 880 00:46:13,104 --> 00:46:17,942 A könyveim komoly terheket róttak az emberekre, szabályokat vezettek be, 881 00:46:18,026 --> 00:46:21,905 amelyek nem is szerepelnek a Bibliában, és ezt nagyon sajnálom. 882 00:46:24,157 --> 00:46:27,285 Szerintem ezen sok embernek el kell gondolkodnia, 883 00:46:27,368 --> 00:46:30,205 akik ebben a mozgalomban nőttek fel 884 00:46:30,288 --> 00:46:33,958 valamilyen szinten: „Miben vettem részt?” 885 00:46:34,042 --> 00:46:35,126 „Mit tettem?” 886 00:46:35,210 --> 00:46:36,503 „Kit bántottam?” 887 00:46:38,421 --> 00:46:42,800 A saját tudatlan, 888 00:46:42,884 --> 00:46:45,887 szűk látókörű hitem miatt nem vettem észre, 889 00:46:45,970 --> 00:46:48,681 mi is történt ezekkel a gyerekekkel. Tévedtem. 890 00:46:48,765 --> 00:46:49,807 Ez hiba volt. 891 00:46:52,977 --> 00:46:55,647 Tudom, hány spirituálisan, fizikailag 892 00:46:55,730 --> 00:46:59,234 vagy szexuálisan bántalmazott ember szavát vonják kétségbe, 893 00:47:00,068 --> 00:47:02,153 és hogy a jelenlegi rendszereink 894 00:47:03,071 --> 00:47:08,368 óriási mértékű kárt okoznak. 895 00:47:08,451 --> 00:47:11,204 Sajnálom, hogy fájdalmat okoztam, 896 00:47:11,287 --> 00:47:14,916 és olyan rendszer része voltam, ami ártott a bántalmazottaknak. 897 00:47:20,964 --> 00:47:22,465 Sok mindent eltemettem, 898 00:47:22,549 --> 00:47:25,301 amit ki kellett vetnem magamból az átéltek után. 899 00:47:25,385 --> 00:47:28,388 Sok előítélet élt bennem, amiről nem tudtam… 900 00:47:29,764 --> 00:47:32,433 hétköznapi emberekkel kapcsolatban. 901 00:47:33,142 --> 00:47:36,271 Még ha azt is mondjuk, mindenkit ugyanúgy szeretünk, 902 00:47:36,354 --> 00:47:40,650 ha nem felelnek meg a hitrendszerünknek, 903 00:47:41,776 --> 00:47:44,070 mindig találunk bennük kivetnivalót. 904 00:47:44,153 --> 00:47:47,323 Az elméddel akaratlanul is 905 00:47:47,407 --> 00:47:49,784 ítélkezel felettük, 906 00:47:49,867 --> 00:47:55,331 és szavak nélkül is millió módon jelzed nekik: 907 00:47:55,415 --> 00:47:58,334 „Rosszul cselekszel, nem vagy elég jó.” 908 00:48:00,712 --> 00:48:04,173 Bűnrészesek voltunk, és áldozatok is. 909 00:48:05,508 --> 00:48:08,595 De hatalmas tisztelet jár azoknak, 910 00:48:08,678 --> 00:48:10,471 akik átélték ezt. 911 00:48:11,097 --> 00:48:13,266 Azoknak is, 912 00:48:13,349 --> 00:48:15,226 akik jó élményekkel távoztak, 913 00:48:15,310 --> 00:48:17,979 mert tényleg voltak ilyenek is. 914 00:48:20,189 --> 00:48:21,399 Ez nem róluk szól. 915 00:48:25,236 --> 00:48:29,741 A gyűrű nehéz dolgokat jelképez, 916 00:48:29,824 --> 00:48:32,368 amelyeket átéltem és véghezvittem. 917 00:48:32,452 --> 00:48:36,789 Traumát, veszteséget, gyászt és fájdalmat. 918 00:48:37,457 --> 00:48:39,459 Hátrahagytam azt az életet. 919 00:48:40,084 --> 00:48:43,671 Már nincs mibe kapaszkodnom abból az élményből. 920 00:48:43,755 --> 00:48:46,883 Elégettem, és örülök, hogy eltűnt. 921 00:48:49,052 --> 00:48:50,970 Majdnem két és fél évtized 922 00:48:51,054 --> 00:48:54,432 kellett, ahhoz hogy szembenézzek azzal, aki voltam, 923 00:48:54,515 --> 00:48:55,933 hogy mit is akartam annyira. 924 00:48:56,017 --> 00:49:00,647 Olyan ember akarok lenni, akire büszke lenne a 18 éves énem, 925 00:49:00,730 --> 00:49:03,566 és azt mondaná: „Köszönöm, hogy meggyógyítottál.” 926 00:49:05,777 --> 00:49:07,779 Köszönöm, hogy dolgoztál rajta. 927 00:49:11,741 --> 00:49:13,201 Gyakran találkozunk. 928 00:49:13,284 --> 00:49:15,244 Anya, apa és apa férje. 929 00:49:16,329 --> 00:49:18,665 -Együtt nyaralunk. -Igen, remek. 930 00:49:18,748 --> 00:49:22,877 Apánk félelme, hogy elveszíti a családját… 931 00:49:22,960 --> 00:49:24,879 -Igen. -Most itt egy nagy család, 932 00:49:24,962 --> 00:49:26,964 gyerekek és unokák, 933 00:49:27,048 --> 00:49:30,760 és mind elutasítottuk azt, amit ránk akartak erőltetni. 934 00:49:30,843 --> 00:49:33,846 Elfogadni, hogy az a Jézus, akit belém sulykoltak, 935 00:49:33,930 --> 00:49:36,224 nem az én Jézusom. 936 00:49:38,768 --> 00:49:41,604 Ez egy hosszú folyamat. 937 00:49:41,688 --> 00:49:45,483 Még mindig kereszténynek tartom magam, Jézus követőjének. 938 00:49:46,901 --> 00:49:51,239 Az a halk hang ott az elmédben, 939 00:49:51,322 --> 00:49:54,117 ami néha megszólal: „Várj csak!” 940 00:49:55,118 --> 00:49:59,163 Rájössz, az vagy te, az a lelkiismereted, 941 00:49:59,247 --> 00:50:02,291 és jól teszed, ha hallgatsz rá. 942 00:50:02,375 --> 00:50:05,837 Ez a hang nem gonosz, nem fog félrevezetni. 943 00:50:05,920 --> 00:50:12,885 Mit remélsz, mi lesz, ha az emberek megismerik a történeted? 944 00:50:14,387 --> 00:50:18,182 Ki kell állnod az igazságért és azért, ami helyes, 945 00:50:18,266 --> 00:50:19,767 vagy mindent elveszítünk. 946 00:50:19,851 --> 00:50:22,270 Nem hagyhatjuk, hogy elhallgattassanak. 947 00:50:22,353 --> 00:50:23,855 Szervezkednek. 948 00:50:23,938 --> 00:50:26,107 Dolgoznak a stratégián, míg a többiek 949 00:50:26,190 --> 00:50:29,193 élik az életüket, és nem másokat próbálnak irányítani. 950 00:50:29,277 --> 00:50:32,196 Mondok valamit. Az autoriterek összefogtak, 951 00:50:32,280 --> 00:50:33,865 és mi vagyunk a célpontjuk. 952 00:51:36,469 --> 00:51:38,471 A feliratot fordította: Horváth Andrea 953 00:51:38,554 --> 00:51:40,556 Kreatív supervisor Csonka Ágnes