1 00:00:00,251 --> 00:00:02,128 Ahoj, já jsem Ray… 2 00:00:02,545 --> 00:00:05,548 jsem křesťanský hudebník a taky jsem gay. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,383 A chci vám říct, že se to zlepší. 4 00:00:08,884 --> 00:00:12,054 Náš táta měl hodně úspěšnou kariéru, 5 00:00:12,138 --> 00:00:14,682 ale taky měl drobné tajemství, 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,601 o kterém nikdo celé ty roky netušil. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,146 Skončil v hrozné depresi. 8 00:00:21,147 --> 00:00:24,400 Tehdy jsem se po pravdě vracel ze stáže zničený. 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Tátova kariéra začala trochu stagnovat 10 00:00:27,903 --> 00:00:32,116 a my se začali hodně bát o jeho duševní zdraví. 11 00:00:32,825 --> 00:00:33,951 A tady je tatínek. 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,456 Vrátil se nám po dlouhé, dlouhé cestě. 13 00:00:39,623 --> 00:00:42,460 Uspořádali jsme s ním rodinnou poradu. 14 00:00:42,543 --> 00:00:44,253 -To běžně neděláme. -To jo. 15 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 Naše rodina tohle nedělá. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,923 -Nepotřebujeme mluvit. -My nemluvíme. 17 00:00:48,007 --> 00:00:49,800 Upřímně jsme se ho zeptali: 18 00:00:49,884 --> 00:00:51,510 „Tati, co se děje?“ 19 00:00:51,594 --> 00:00:55,931 Modlil jsem se 30 let. Své srdce jsem dal Pánu v 19. 20 00:00:57,266 --> 00:00:59,602 Chodil jsem do kostela, do poradny, 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,187 prošel jsem vysvobozením. 22 00:01:01,270 --> 00:01:03,272 Udělal jsem všechno, 23 00:01:03,355 --> 00:01:04,815 co mi ostatní říkali, 24 00:01:04,899 --> 00:01:06,275 a po těch 30 letech 25 00:01:06,358 --> 00:01:09,987 jsem se rozhodl, že už nemůžu předstírat. 26 00:01:10,070 --> 00:01:11,739 Byl jsem s dětmi a manželkou 27 00:01:11,822 --> 00:01:14,575 a pomyslel si: „Pokud jim neřeknu, kdo jsem 28 00:01:14,658 --> 00:01:16,035 „a čím si procházím, 29 00:01:18,496 --> 00:01:20,414 „co jsem to za otce?“ 30 00:01:20,498 --> 00:01:21,664 Okamžitě jsme… 31 00:01:23,083 --> 00:01:26,378 Podpořili jsme ho a řekli mu, že ho máme rádi. 32 00:01:26,462 --> 00:01:29,548 Já řekla: „Hele, být gay je v pohodě. 33 00:01:29,632 --> 00:01:31,509 „Myslím, že je to v pořádku. 34 00:01:31,592 --> 00:01:33,176 -„Je to v pořádku.“ -Jo. 35 00:01:34,595 --> 00:01:37,306 Táta veřejně přiznal svou orientaci a… 36 00:01:37,848 --> 00:01:39,183 Církev ho zavrhla. 37 00:01:39,265 --> 00:01:42,478 Bůh mu dal dar služby lidem, ale on podlehl Satanovi 38 00:01:42,561 --> 00:01:44,896 Míval jsem rád jeho hudbu 39 00:01:44,979 --> 00:01:46,315 fofrem se zase odtepli 40 00:01:46,398 --> 00:01:48,609 poklekni a zapuď to svinstvo! 41 00:01:48,692 --> 00:01:52,029 opustil manželku a děti a teď žije v hříchu a zvrácenosti 42 00:01:52,112 --> 00:01:53,989 Může být gay křesťanem? 43 00:01:54,865 --> 00:01:58,452 Někteří to vidí tak striktně, že křesťanem nemůže být nikdo. 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,746 Já se ale rozhodl, že jediný, 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,582 kdo vám na to může odpovědět, je Ježíš a vy. 46 00:02:04,875 --> 00:02:09,505 Na jaře po stáži jsem Rona potkal na Ohni v nás, 47 00:02:09,588 --> 00:02:10,881 konal se v Muncii, 48 00:02:10,965 --> 00:02:14,760 a seděli jsme spolu tak 30 minut. 49 00:02:14,844 --> 00:02:16,679 Zmínili jsme tátu a on na to: 50 00:02:17,680 --> 00:02:19,306 „Homosexualita je špatná.“ 51 00:02:19,390 --> 00:02:20,724 Popřál mi štěstí 52 00:02:20,808 --> 00:02:22,852 a od té doby jsem s ním nemluvil. 53 00:02:23,394 --> 00:02:24,645 Neříkal jsem si: 54 00:02:24,728 --> 00:02:26,647 „S vámi už jsem skončil.“ 55 00:02:26,730 --> 00:02:29,525 Nicméně v následujících letech… 56 00:02:29,608 --> 00:02:32,027 Chci slyšet váš bojový pokřik! 57 00:02:32,111 --> 00:02:34,780 Teen Mania překonala nejšílenější představy. 58 00:02:35,573 --> 00:02:40,286 Ten, kdo mluví nejvíc, může utvářet kulturu. 59 00:02:40,369 --> 00:02:44,373 Najednou pořádal akce před vládními budovami. 60 00:02:44,456 --> 00:02:46,125 Je homosexualita zločin? 61 00:02:46,208 --> 00:02:47,459 Věříme v neposkvrněnost. 62 00:02:47,543 --> 00:02:50,212 Podle Bible to není Boží plán. 63 00:02:50,296 --> 00:02:53,215 Nebudeme mlčet! Náš hlas bude slyšet! 64 00:02:53,299 --> 00:02:56,927 To poselství údajně lidi nespojuje, ale spíše rozděluje. 65 00:02:57,720 --> 00:02:59,638 To i Ježíšovo poselství. 66 00:02:59,722 --> 00:03:03,017 Ron naverboval generaci do svaté války. 67 00:03:04,310 --> 00:03:08,689 Ano, Pane! Bože, dej nám tuto generaci! 68 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Bože, jdeme do války! 69 00:03:19,283 --> 00:03:23,078 ZÁŘIVĚ ŠŤASTNÍ LIDÉ: SVATÁ VÁLKA TEENAGERŮ 70 00:03:23,162 --> 00:03:25,497 Hnutí za sňatky gayů se rozšiřuje… 71 00:03:25,581 --> 00:03:30,544 Manželství stejnopohlavních párů bylo v USA po roce 2000 velké téma. 72 00:03:30,628 --> 00:03:34,548 Lídři křesťanské pravice, hlavně Arlington Group, 73 00:03:34,632 --> 00:03:38,052 sedí a přemýšlí: „Jak se politicky zorganizujeme?“ 74 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 Stejnopohlavní manželství bylo jejich bojiště. 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,348 ZASTAŇTE SE MANŽELSTVÍ 76 00:03:42,430 --> 00:03:45,768 Vláda právě zvažuje nejnebezpečnější národní politiku. 77 00:03:45,851 --> 00:03:48,562 JAMES DOBSON ZAOSTŘENO NA RODINU - ZAKLADATEL, PŘEDSEDA 78 00:03:48,646 --> 00:03:51,899 Samozřejmě jde o stejnopohlavní manželství. 79 00:03:51,982 --> 00:03:54,652 Myslím, že lidé občas mylně chápou 80 00:03:54,735 --> 00:03:55,945 JEFF SHARLET NOVINÁŘ 81 00:03:56,028 --> 00:03:58,364 jeden rys fundamentalismu. 82 00:03:58,447 --> 00:04:03,160 Neřídí se tolik konkrétními aktuálními problémy. 83 00:04:03,243 --> 00:04:06,914 Představa, že žena má práva 84 00:04:06,997 --> 00:04:09,959 nebo že vaše tělo patří jen vám 85 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 a že můžete být queer a kýmkoli chcete. 86 00:04:13,921 --> 00:04:17,298 V jejich fundamentalistické mysli 87 00:04:17,382 --> 00:04:20,094 to jsou všechno akty vzpoury proti Bohu. 88 00:04:20,177 --> 00:04:22,053 Propagace homosexuality 89 00:04:22,137 --> 00:04:24,765 je ohavná realita, kterou nemůžeme tolerovat. 90 00:04:24,848 --> 00:04:27,476 MIKE FARRIS SPOLEK NA PODPORU DOMÁCÍHO VZDĚLÁVÁNÍ 91 00:04:27,559 --> 00:04:28,769 Musíme něco udělat. 92 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 Kulturní vliv skupiny poklesl 93 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 a začala ztrácet příznivce. 94 00:04:32,564 --> 00:04:33,691 KORESPONDENTKA NPR 95 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 Většina mladých podporuje stejnopohlavní sňatky, 96 00:04:37,611 --> 00:04:42,533 což vede příznivce k přesvědčení, že je nezbytné zvýšit národní podporu, 97 00:04:42,616 --> 00:04:45,244 protože mladší generace získává větší moc. 98 00:04:46,745 --> 00:04:49,289 Ti muži, co to dělají už dlouho, vědí: 99 00:04:49,373 --> 00:04:52,835 „Musíte ty děti dostat dřív, než bude pozdě. 100 00:04:52,918 --> 00:04:55,629 „Potřebujeme je, protože z nich budou voliči.“ 101 00:04:56,338 --> 00:04:58,799 Věděli, že tu moc potřebují. 102 00:04:58,882 --> 00:05:00,676 Šlo tady o kultivaci. 103 00:05:00,759 --> 00:05:04,805 O dlouhodobá vítězství. Tu armádu dětí potřebovali. 104 00:05:04,888 --> 00:05:06,849 SVÁTOST MANŽELSTVÍ = 1 MUŽ + 1 ŽENA 105 00:05:06,932 --> 00:05:09,351 Potřebovali Rona a Ron byl připravený. 106 00:05:09,435 --> 00:05:11,812 Vývoj v nedávných letech mě znepokojuje. 107 00:05:11,895 --> 00:05:15,274 Pokud ztratíme tuto generaci, ztratíme toho hodně. 108 00:05:15,357 --> 00:05:18,027 Hrozí nám morální chaos a anarchie, 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 pokud to nezměníme. 110 00:05:19,528 --> 00:05:21,572 Něco s tím musíme udělat. 111 00:05:21,655 --> 00:05:26,326 Ron dostal šanci být dobrým synem a potěšit otce. 112 00:05:26,410 --> 00:05:30,247 Svět nás ukolébal a říkal nám: „Neexistuje dobro ani zlo. 113 00:05:30,330 --> 00:05:33,709 „Proč nelegalizovat manželství gayů? 114 00:05:33,792 --> 00:05:35,961 „Co je špatné? Je to jen jiné. 115 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 „Narodili jste se tak,“ to nám svět tvrdí. 116 00:05:38,756 --> 00:05:43,761 Touží vidět dramatickou odezvu. 117 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 A začne snít ve velkém. 118 00:05:45,971 --> 00:05:51,226 O tom, jak z dětí vybudovat obrovskou politickou sílu 119 00:05:51,310 --> 00:05:57,274 oddanou myšlence národa vedeného Bohem, a tak založí Bojový pokřik. 120 00:05:57,649 --> 00:06:01,570 BOJOVÝ POKŘIK 121 00:06:01,653 --> 00:06:02,654 ZAČÍNÁ TO TADY 122 00:06:02,738 --> 00:06:05,949 Teen Mania už měla Akademii cti, Globální expedice 123 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 a Oheň v nás. 124 00:06:07,701 --> 00:06:09,870 Bojový pokřik vznikl 125 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 ABSOLVENTKA TEEN MANIE 126 00:06:11,538 --> 00:06:14,249 jako větší alternativa Ohně v nás. 127 00:06:19,004 --> 00:06:23,050 Bojový pokřik byl Oheň v nás na steroidech. 128 00:06:23,133 --> 00:06:24,843 JSME VÁLEČNÍCI 129 00:06:24,927 --> 00:06:25,928 BOJOVÝ POKŘIK 130 00:06:26,011 --> 00:06:28,680 Neslyším vás! Chci slyšet váš bojový pokřik! 131 00:06:28,764 --> 00:06:31,725 Byly to obří akce, plné stadiony vyhecovaných lidí. 132 00:06:31,809 --> 00:06:32,893 NARUKOVAL JSEM 133 00:06:32,976 --> 00:06:35,479 Chci říct, že z části stadionu přivolal 134 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 americkou elitní jednotku SEAL. 135 00:06:40,150 --> 00:06:41,110 Tím to nekončí. 136 00:06:41,819 --> 00:06:44,279 Spustili jsme kampaň Bojový pokřik za generaci. 137 00:06:44,363 --> 00:06:45,656 Bylo to hnutí. 138 00:06:45,739 --> 00:06:48,909 Výzva k politické angažovanosti. 139 00:06:48,992 --> 00:06:51,078 Kniha Bojový pokřik za generaci. 140 00:06:51,161 --> 00:06:55,082 Dokonalý interaktivní web, co vás hned vypustí do bitvy 141 00:06:55,165 --> 00:06:58,001 a pomůže vám zaníceně bojovat za Krista 142 00:06:58,085 --> 00:07:00,045 hned v první linii. 143 00:07:00,129 --> 00:07:01,213 CHYSTÁ SE BITVA 144 00:07:01,296 --> 00:07:02,756 Samé vojenské metafory. 145 00:07:02,840 --> 00:07:05,092 Ty používal už předtím, 146 00:07:05,175 --> 00:07:07,344 ale dotáhl to do většího extrému. 147 00:07:07,427 --> 00:07:10,180 Žasla jsem, že se o tom mluví ve zprávách. 148 00:07:10,264 --> 00:07:14,309 CNN – BOŽÍ VÁLEČNÍCI 149 00:07:14,393 --> 00:07:17,479 Chci slyšet váš bojový pokřik! 150 00:07:20,440 --> 00:07:22,276 KULTURNÍ VÁLEČNÍCI – POVSTAŇTE 151 00:07:23,777 --> 00:07:25,988 Vidím celou armádu 152 00:07:26,071 --> 00:07:28,824 mladých lidí, kteří chtějí být slyšet! 153 00:07:30,033 --> 00:07:31,827 Červená a černá. 154 00:07:31,910 --> 00:07:37,666 Před očima se mi odehrával fašismus v obrovském měřítku. 155 00:07:37,749 --> 00:07:40,294 Vychází to z pozic křesťanské pravice. 156 00:07:40,377 --> 00:07:42,880 Zprvu říkají: „Chceme svůj kousek koláče.“ 157 00:07:42,963 --> 00:07:46,175 A pak: „Vy víte, co chceme. Vezmeme si ho celý. 158 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 „Vezmeme si Ameriku.“ 159 00:07:47,551 --> 00:07:49,511 Co kdybychom neposlouchali kulturu 160 00:07:49,595 --> 00:07:53,056 a řekli, že ji místo toho chceme sami utvářet? 161 00:07:53,140 --> 00:07:57,227 Že chceme, aby náš hlas byl slyšet místo vašeho? 162 00:07:57,311 --> 00:08:00,230 Už nechtěl, aby se děti odvracely od kultury, 163 00:08:00,314 --> 00:08:02,065 chtěl, aby ji převzaly. 164 00:08:02,774 --> 00:08:05,235 Tehdy se poprvé opravdu snažil 165 00:08:05,319 --> 00:08:07,946 zapojit mladé do politických témat 166 00:08:08,030 --> 00:08:10,824 a nejen je inspirovat na akcích. 167 00:08:10,908 --> 00:08:12,159 JE ČAS BĚŽET DO BITVY 168 00:08:12,242 --> 00:08:15,454 Zní to jako poselství navrácení hodnot, 169 00:08:15,537 --> 00:08:17,664 ale šíří netoleranci a nenávist. 170 00:08:17,748 --> 00:08:21,376 Možná to rozděluje lidi. Možná to musí rozdělovat lidi. 171 00:08:21,460 --> 00:08:23,670 Začíná dostávat podporu 172 00:08:23,795 --> 00:08:26,590 ABSOLVENTI TEEN MANIE 173 00:08:26,673 --> 00:08:29,718 z vydatných zdrojů kapitálu od konzervativců. 174 00:08:29,801 --> 00:08:30,719 Arlington Group. 175 00:08:30,802 --> 00:08:32,888 Připojte se k Bojovému pokřiku. 176 00:08:32,971 --> 00:08:33,931 Bojový pokřik. 177 00:08:34,014 --> 00:08:35,765 Koalice Bojový pokřik. 178 00:08:35,849 --> 00:08:37,183 Ron to dokázal. 179 00:08:37,267 --> 00:08:38,977 Přivedl k nim děti. 180 00:08:39,061 --> 00:08:43,899 Pane, semkneme se jako armáda a řekneme: „Ne! Stačilo!“ 181 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 Bože, využij ty válečníky. 182 00:08:47,236 --> 00:08:49,613 Křesťanství se zúžilo na jedno slovo. 183 00:08:50,572 --> 00:08:51,490 Boj. 184 00:08:51,573 --> 00:08:54,576 Nepřítel vám vyhlásil válku, 185 00:08:54,660 --> 00:08:57,996 ale je na čase útok oplatit láskou Boží! Jste připravení? 186 00:09:03,252 --> 00:09:04,544 Když vytvoříte armádu, 187 00:09:04,628 --> 00:09:07,506 nakonec jí musíte uložit rozkazy. 188 00:09:08,215 --> 00:09:11,760 Pokud jim říkáte, že v sázce je všechno, 189 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 nakonec je musíte poslat do bitvy. 190 00:09:16,598 --> 00:09:18,850 K obratu došlo hodně rychle. 191 00:09:18,934 --> 00:09:21,353 Desítky tisíc teenagerů mávají transparenty 192 00:09:21,436 --> 00:09:23,939 a prohlašují, že si berou zpět svou generaci. 193 00:09:24,022 --> 00:09:27,067 Nebudeme mlčet! Náš hlas bude slyšet! 194 00:09:27,734 --> 00:09:29,820 K akcím v arénách se připojují 195 00:09:29,903 --> 00:09:33,907 demonstrace před vládními budovami 196 00:09:33,991 --> 00:09:37,577 s výslovně politickými motivy. 197 00:09:37,661 --> 00:09:41,581 Neposkvrněnou mladistvou Ameriku znásilňují na chodníku 198 00:09:41,665 --> 00:09:43,959 a Američané klidně procházejí dál. 199 00:09:44,042 --> 00:09:46,920 Ron začal vést děti na politických demonstracích, 200 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 což nikdy předtím nedělal. 201 00:09:49,256 --> 00:09:52,467 Jedna z prvních proběhla v San Francisku. 202 00:09:53,635 --> 00:09:55,512 Vydal se před radnici, 203 00:09:56,430 --> 00:09:58,682 protože tam teprve před pár lety 204 00:09:58,765 --> 00:10:01,310 zlegalizovali stejnopohlavní sňatky. 205 00:10:02,894 --> 00:10:06,189 Patrně si věřil tolik, že se vydal do San Franciska, 206 00:10:06,273 --> 00:10:08,567 na schodiště radnice 207 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 v nejvíc gay městě v Americe, 208 00:10:10,444 --> 00:10:13,572 aby se vklínil přímo do centra kulturní války 209 00:10:13,655 --> 00:10:16,241 a zlákal na svou stranu co nejvíc mladých. 210 00:10:24,875 --> 00:10:29,629 My, dospívající, jsme přišli, abychom se stali lídry v kulturní válce. 211 00:10:29,713 --> 00:10:32,007 Jen bojujeme a říkáme: „Stačilo.“ 212 00:10:32,090 --> 00:10:34,843 Nemám nejmenší pochyby, 213 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 že to vnímali jako konfrontaci 214 00:10:37,054 --> 00:10:41,433 mezi církví a nepřítele církve. 215 00:10:41,516 --> 00:10:45,103 Bylo to hnutí proti San Francisku. 216 00:10:45,187 --> 00:10:49,316 San Francisco, Bůh mu žehnej, tvrdě odporovalo. 217 00:10:49,399 --> 00:10:51,777 Protestující přišli v plné síle 218 00:10:51,860 --> 00:10:54,738 a nařkli skupinu z brojení proti gayům a potratům. 219 00:10:54,821 --> 00:10:55,739 PROTIDEMONSTRACE 220 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 Bojový pokřik není neškodné hnutí. 221 00:10:58,867 --> 00:11:01,578 Jeho program je ostře vyhrazený proti ženám, 222 00:11:01,661 --> 00:11:02,788 JSEM GAY A KŘESŤAN 223 00:11:02,871 --> 00:11:06,083 proti gayům, pro válku a pro poslušnost. 224 00:11:06,166 --> 00:11:09,795 Bojový pokřik je nástroj, jak z dětí dělat fašistické zombíky. 225 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 „Boží armáda?“ Vám to přijde v pořádku? 226 00:11:12,964 --> 00:11:15,592 Označují nás za vzteklé, ale přitom jsou vzteklí oni. 227 00:11:15,675 --> 00:11:18,345 Neuvědomili jsme si, že je to takové semeniště 228 00:11:18,428 --> 00:11:25,102 velmi násilné odezvy na lidi, kteří zastupují Bibli. 229 00:11:25,185 --> 00:11:28,355 Nechápu, jak mohl dělat hloupého: „Já to netušil.“ 230 00:11:28,438 --> 00:11:32,275 Zastupují mnohem větší agendu, křesťanskou teokratickou pravici. 231 00:11:32,359 --> 00:11:34,152 Z Washingtonu hovoří Ron Luce. 232 00:11:34,236 --> 00:11:36,738 Myslí si, že chcete nastolit teokracii. 233 00:11:36,822 --> 00:11:37,781 Je to pravda? 234 00:11:37,864 --> 00:11:38,990 V žádném případě. 235 00:11:39,074 --> 00:11:42,035 Jen chceme dát mladým lidem hlas. Umlčují nás… 236 00:11:42,119 --> 00:11:44,996 Chcete Bibli tlačit do veřejné politiky? 237 00:11:45,080 --> 00:11:48,375 Chceme židovsko-křesťanské hodnoty, na nichž stojí národ. 238 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 A nejde tady o mě, 239 00:11:49,835 --> 00:11:52,504 ale o to, co hlásají tito mladí lidé. 240 00:11:53,713 --> 00:11:55,215 Byli jsme ve válce. 241 00:11:55,298 --> 00:11:56,633 ABSOLVENT TEEN MANIE 242 00:11:56,716 --> 00:11:58,301 Byli jsme armáda Boží. 243 00:11:58,385 --> 00:12:01,138 Měli jsme povstat s bojovým pokřikem. 244 00:12:01,221 --> 00:12:04,558 Ale na tomhle přístupu je nejhorší, 245 00:12:04,641 --> 00:12:10,439 že vytvoříte vojáka, který bez zaváhání poslouchá rozkazy. 246 00:12:10,981 --> 00:12:14,109 Protože to tak musí být, když po vás střílejí. 247 00:12:16,736 --> 00:12:20,449 Nevím, jak někdo dokáže rozpoltit svou mysl, 248 00:12:20,532 --> 00:12:26,997 aby nepomyslel na to, jaké důsledky to bude mít pro ty děti. 249 00:12:30,125 --> 00:12:32,502 Stážisté Akademii cti ze zákulisí 250 00:12:32,586 --> 00:12:35,130 řídili všechno, co se na těch akcích dělo. 251 00:12:35,213 --> 00:12:36,798 Pracujete 15 hodin denně. 252 00:12:36,882 --> 00:12:39,426 Obětujete se pro tu vizi. 253 00:12:39,509 --> 00:12:41,928 Teen Mania byla obří mašinérie. 254 00:12:43,013 --> 00:12:45,682 Vystupovali jsme v desítkách měst v řadě, 255 00:12:45,765 --> 00:12:48,560 spali v autobusu. Byli jsme vyčerpaní. 256 00:12:49,227 --> 00:12:50,437 Ze stresu jsem měla 257 00:12:51,605 --> 00:12:52,439 pásový opar. 258 00:12:52,522 --> 00:12:54,691 Dávali nám 5 dolarů denně na jídlo. 259 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Zbytek pro nás musel obstarat Bůh. 260 00:12:58,195 --> 00:13:00,113 Jednou mi došly peníze, 261 00:13:00,197 --> 00:13:02,782 tak jsem si řekl, že to pojmu jako půst. 262 00:13:03,492 --> 00:13:06,161 Ti mladí lidé obstarávali práci. 263 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 Tak funguje jeho podnik. 264 00:13:09,289 --> 00:13:13,335 Ty děti zcela vykořisťuje. 265 00:13:14,294 --> 00:13:17,005 Na Akademii cti se platilo měsíční školné. 266 00:13:17,088 --> 00:13:18,048 Platíte za práci. 267 00:13:18,131 --> 00:13:20,592 Byl jsem uprostřed turné. 268 00:13:20,675 --> 00:13:22,427 Začali mě uhánět kvůli penězům. 269 00:13:22,511 --> 00:13:25,722 Kdybyste se zpozdili s platbou, vykopli by vás. 270 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 Když jste na účtu neměli dost peněz, 271 00:13:28,725 --> 00:13:31,686 poslali vás na fundraisingovou výpravu. 272 00:13:31,770 --> 00:13:34,940 Řekli, že mě buď pošlou vybírat peníze, nebo vyhodí. 273 00:13:35,023 --> 00:13:37,984 Po roce, kdy jsem pro „ně“ procestoval celou zemi, 274 00:13:38,068 --> 00:13:39,402 rozdával spásu 275 00:13:39,486 --> 00:13:41,613 a přesvědčoval lidi, aby jeli na misii. 276 00:13:41,696 --> 00:13:42,864 TIPY NA VÝBĚR PENĚZ 277 00:13:42,948 --> 00:13:46,618 V téhle knize najdete tipy, jak vybrat peníze. 278 00:13:46,701 --> 00:13:49,913 Jedním z nich je obcházení domů s kartonem vajíček 279 00:13:49,996 --> 00:13:53,583 a žádáním o dar výměnou za rozklepnutí vajíčka na hlavu. 280 00:13:53,667 --> 00:13:57,963 „Za jakýkoli obnos mi můžete rozklepnout vajíčko na hlavě.“ 281 00:14:01,341 --> 00:14:02,717 „Vajíčko na hlavě.“ 282 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 Ostuda. 283 00:14:05,053 --> 00:14:06,263 Ponížení. 284 00:14:08,181 --> 00:14:13,853 Teologie Teen Manie podle mě vychází z nemožnosti: 285 00:14:13,937 --> 00:14:17,190 „Žádáme tě, abys byl něčím, čím nemůžeš být.“ 286 00:14:17,274 --> 00:14:20,694 Jsme jen lidé, takže nikdy neřeknete: „Dokázal jsem to.“ 287 00:14:20,777 --> 00:14:22,362 Neustále selháváte. 288 00:14:22,445 --> 00:14:28,201 „Tak se snaž víc, dělej víc, služ víc, buď oddanější a lepší.“ 289 00:14:30,078 --> 00:14:33,665 Brali ty děti jako jednorázový materiál. 290 00:14:35,875 --> 00:14:38,336 Asi čtvrtina stážistů nevydržela celý rok. 291 00:14:38,420 --> 00:14:43,133 Buď kvůli penězům, nebo porušení některého z pravidel. 292 00:14:43,216 --> 00:14:47,804 Lidi, kteří porušili pravidlo, dostali BV neboli „bon voyage“. 293 00:14:47,887 --> 00:14:50,265 Bez velkých cirátů je poslali pryč. 294 00:14:50,348 --> 00:14:53,560 Do 24 hodin jste byli pryč. Prostě vás vykopli. 295 00:14:53,643 --> 00:14:56,855 Jakmile jste odešli, už jste s nikým nepromluvili. 296 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 Vyhodili mě… 297 00:15:00,275 --> 00:15:01,276 za líbání s klukem. 298 00:15:02,360 --> 00:15:03,320 Byl to jen polibek. 299 00:15:03,403 --> 00:15:04,863 Tohle je pastorační tým 300 00:15:04,946 --> 00:15:07,782 a ráda bych vám ukázala, jak to tady chodí. 301 00:15:10,201 --> 00:15:13,204 Lidi, které jsem si zamilovala a poznala nejlíp, 302 00:15:13,955 --> 00:15:15,790 se mnou nesměli mluvit. 303 00:15:18,001 --> 00:15:21,713 Museli si smazat moje číslo a já pak zmizela z kampusu. 304 00:15:24,341 --> 00:15:26,176 Jako bych vůbec neexistovala. 305 00:15:26,259 --> 00:15:27,427 Hodně osamělé. 306 00:15:28,762 --> 00:15:29,679 Hodně. 307 00:15:41,691 --> 00:15:45,862 Po vyřazení z programu jste se na Akademii cti mohli vrátit. 308 00:15:45,945 --> 00:15:48,323 Museli jste se ale ponížit. 309 00:15:48,406 --> 00:15:49,741 ABSOLVENTKA TEEN MANIE 310 00:15:49,824 --> 00:15:53,453 Jakmile jsme udělali, co po nás chtěli… 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,872 Dave a Ron, 312 00:15:55,955 --> 00:15:58,792 pak jsme mohli znovu zažádat o přijetí. 313 00:16:00,460 --> 00:16:02,170 Hodně z nás se chtělo vrátit. 314 00:16:03,171 --> 00:16:06,174 Nikdo už nevěděl, jak žít ve světě. 315 00:16:08,259 --> 00:16:11,930 Zažila jsem hodně těžký rok, ale dokázala jsem se vrátit. 316 00:16:12,847 --> 00:16:16,434 Čím hlouběji padáte do cyklu viny, tím oddanější jste 317 00:16:16,518 --> 00:16:17,644 vůči organizaci. 318 00:16:17,727 --> 00:16:19,396 Čím nehodnější jste, 319 00:16:19,479 --> 00:16:22,607 tím vděčnější jste, když vám tam dovolí zůstat. 320 00:16:22,691 --> 00:16:24,818 Učinila jsem špatná rozhodnutí, 321 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 PROMO AKADEMIE CTI 322 00:16:26,361 --> 00:16:28,863 a to vědomě. S vědomím, že je to špatné. 323 00:16:29,739 --> 00:16:31,700 S vědomím, že ponesu následky. 324 00:16:34,369 --> 00:16:38,707 Po návratu do Teen Manie jsem skončila ve videoklipu Ohně v nás. 325 00:16:39,290 --> 00:16:43,336 VIDEOKLIP „STOJÍ TO ZA TO“ 326 00:16:53,972 --> 00:16:56,850 Ve videoklipu údajně napodobují příběh z Bible 327 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 o cizoložnici. 328 00:16:58,768 --> 00:17:01,104 „Kdo je bez hříchu, první hoď kamenem.“ 329 00:17:01,980 --> 00:17:06,608 Ale ve videu je žena, já, v místnosti. 330 00:17:06,693 --> 00:17:09,362 Dveře se otevřou a vstoupí tři muži. 331 00:17:12,115 --> 00:17:15,034 Video ten rok promítali po celé Americe, 332 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 na každém Ohni v nás. 333 00:17:18,663 --> 00:17:24,042 Já, žena, kterou zostudili za její činy, 334 00:17:24,711 --> 00:17:28,381 jsem vystupovala ve videu vysílaném do světa, 335 00:17:28,464 --> 00:17:32,469 o ženě, kterou zostudili za její činy. 336 00:17:34,095 --> 00:17:37,265 Ale dělala jsem to dobrovolně. 337 00:17:43,271 --> 00:17:45,064 Indoktrinace je dokončená. 338 00:17:46,024 --> 00:17:47,942 Hluboce zakořeněná. 339 00:17:48,651 --> 00:17:50,153 Děláte si to sami 340 00:17:50,862 --> 00:17:52,489 a děláte to dobrovolně. 341 00:17:54,282 --> 00:17:57,327 A pak přišla řada na mě. 342 00:17:57,410 --> 00:18:00,079 PASTORACE TEEN MANIA 343 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 Pořád jsem dělala Ronovu asistentku. 344 00:18:03,792 --> 00:18:06,127 Propadala jsem čím dál hlubší depresi 345 00:18:06,211 --> 00:18:08,338 a netušila proč. 346 00:18:08,421 --> 00:18:11,090 Denně jsem četla Bibli a rozjímala. 347 00:18:11,174 --> 00:18:13,259 Modlila se. Bavila se jen s křesťany. 348 00:18:13,343 --> 00:18:14,302 Nerandila jsem. 349 00:18:14,385 --> 00:18:16,930 Sloužila jsem Bohu, plála jsem pro Boha. 350 00:18:17,013 --> 00:18:20,600 Myslela si, že když budu dělat všechny „správné věci“, 351 00:18:20,683 --> 00:18:24,103 bude to dobré. Tak proč jsem byla v depresi? 352 00:18:24,187 --> 00:18:25,688 Proč pomýšlím na sebevraždu? 353 00:18:25,772 --> 00:18:29,359 Proč pořád cítím takovou vinu, hanbu a zatracení? 354 00:18:29,442 --> 00:18:30,693 Asi to dělám špatně. 355 00:18:31,236 --> 00:18:32,403 Musí to být hřích. 356 00:18:33,321 --> 00:18:37,242 Musí na mně být něco špatně a nedá se to napravit. 357 00:18:40,119 --> 00:18:43,206 Každý den vám říkají: „Jsi elita. Měníš svět.“ 358 00:18:43,289 --> 00:18:44,666 Neustále vás burcují. 359 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 Zároveň vás zdrcují. 360 00:18:46,292 --> 00:18:49,379 Hřích, vina, hanba. „Jsi špatná.“ Tohle všechno. 361 00:18:49,462 --> 00:18:51,798 Skončíte ve vězení a vidíte ho jen vy, 362 00:18:51,881 --> 00:18:53,466 protože je ve vaší hlavě. 363 00:18:56,970 --> 00:18:59,764 Tahle Teen Mania už mě drtí. 364 00:19:00,431 --> 00:19:03,059 Všechny ty deprese a nízké sebevědomí, 365 00:19:03,142 --> 00:19:04,602 neustálé negativní myšlenky, 366 00:19:04,686 --> 00:19:08,022 neustálé utápění se v sebelítosti a depresi. 367 00:19:08,106 --> 00:19:10,024 Takhle už nemůžu žít. 368 00:19:10,108 --> 00:19:11,609 Tak na tom teď jsem. 369 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Nakonec jsem šla za Davem Haszem. 370 00:19:14,779 --> 00:19:16,197 Požádala jsem ho o pomoc. 371 00:19:16,281 --> 00:19:17,407 ŘEDITEL AKADEMIE CTI 372 00:19:17,490 --> 00:19:19,492 Seděla jsem u něj v kanceláři. 373 00:19:19,576 --> 00:19:23,621 Podíval se na mě a řekl: „Prostě musíš víc chodit do kostela.“ 374 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 Víc křesťanských věcí bych reálně dělat nemohla. 375 00:19:26,958 --> 00:19:28,710 Víc už dělat nešlo. 376 00:19:28,793 --> 00:19:32,005 V té chvíli jsem si řekla: „Ne. Odcházím.“ 377 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 Tohle… „Pokud zůstanu, nepřežiju.“ 378 00:19:36,301 --> 00:19:38,720 Ale je děsivé odejít. 379 00:19:39,929 --> 00:19:43,600 V tom prostředí cítíte takovou sounáležitost 380 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 a… 381 00:19:48,313 --> 00:19:49,731 a společenství. 382 00:19:49,814 --> 00:19:52,358 To je to, co tam hodně lidí drží. 383 00:19:52,442 --> 00:19:56,070 A… je těžké se toho zříct. 384 00:20:00,783 --> 00:20:03,953 Lidé si v tom prostoru utvářejí identitu. 385 00:20:04,037 --> 00:20:06,873 Odchodem se od té identity oddělíte. 386 00:20:07,790 --> 00:20:14,380 Přesunout se jinam tedy znamenalo opustit tohle své já. 387 00:20:14,464 --> 00:20:17,550 Myslím, že to je téměř nemožná volba. 388 00:20:17,634 --> 00:20:20,094 Ten život, se kterým jste tak srostlí… 389 00:20:22,180 --> 00:20:23,222 je pryč. 390 00:20:23,306 --> 00:20:26,059 Uvízla jsem v meziprostoru. 391 00:20:26,601 --> 00:20:28,227 To, co působilo největší trauma, 392 00:20:30,313 --> 00:20:36,110 se dá ve videu vyjádřit nejobtížněji. 393 00:20:36,819 --> 00:20:39,197 Chvíli mi trvalo, 394 00:20:40,448 --> 00:20:43,952 než jsem vůbec dokázal mluvit o všem, co se stalo, 395 00:20:44,035 --> 00:20:45,912 protože mi to přišlo normální. 396 00:20:47,038 --> 00:20:49,457 Opustil jsem Teen Manii s pocitem, že jsem vadný. 397 00:20:49,540 --> 00:20:51,125 Hodně jsem se s tím sžil. 398 00:20:51,209 --> 00:20:55,380 Omlouvala jsem, co se tam dělo, 399 00:20:55,463 --> 00:20:59,509 protože jsem stále věřila, že musíme chránit autority. 400 00:20:59,592 --> 00:21:01,678 I když jsme byli dospělí 401 00:21:01,761 --> 00:21:04,138 a měli partnery a děti, nemluvili jsme o tom. 402 00:21:05,556 --> 00:21:08,810 Nikdy jsem neměla v plánu způsobit zánik Teen Manie. 403 00:21:10,687 --> 00:21:12,689 Jen jsem chtěla ostatním pomoct 404 00:21:12,772 --> 00:21:15,441 a dát jim radu, kterou bych tehdy ocenila. 405 00:21:15,525 --> 00:21:16,734 ABSOLVENTI TEEN MANIE 406 00:21:16,818 --> 00:21:19,696 Teen Mania má absolventskou nástěnku, 407 00:21:19,779 --> 00:21:22,615 kde lidi diskutují o aktuálním dění. 408 00:21:23,199 --> 00:21:27,328 Začali se tam ale vyskytovat lidi, kteří se chtěli podělit o křivdy. 409 00:21:27,412 --> 00:21:30,206 Teen Mania to zarazila. 410 00:21:30,289 --> 00:21:34,168 „Jestli se vám to nelíbí, tohle je prostor placený Teen Manií, 411 00:21:34,252 --> 00:21:37,046 „takže si plaťte vlastní,“ 412 00:21:37,922 --> 00:21:40,967 a Mica to vzala hodně vážně. 413 00:21:42,468 --> 00:21:44,012 ZOTAVUJÍCÍ SE ABSOLVENTI 414 00:21:44,095 --> 00:21:47,932 Blog jsem založila asi 10 let po svém odchodu. 415 00:21:48,016 --> 00:21:50,727 ZOTAVUJÍCÍ SE ABSOLVENTI MOJE ZKUŠENOST S TEEN MANIÍ 416 00:21:50,810 --> 00:21:52,228 JE TEEN MANIA SEKTA? ČÁST 1. 417 00:21:52,311 --> 00:21:57,984 V té době byla Teen Mania na vrcholu popularity. 418 00:21:58,067 --> 00:21:59,610 PŘIPOJ SE K TISÍCŮM 419 00:21:59,694 --> 00:22:00,903 DALŠÍCH VYDĚDĚNCŮ 420 00:22:00,987 --> 00:22:04,866 Ukazujete městu, že existují mladí lidé, kteří milují Boha, 421 00:22:04,949 --> 00:22:07,160 že se nenecháte zmanipulovat starci, 422 00:22:07,243 --> 00:22:09,454 kteří profitují na vaší zkáze. 423 00:22:10,413 --> 00:22:13,458 Teen Mania vydělávala 20 miliónů dolarů ročně. 424 00:22:14,083 --> 00:22:16,502 Podpořil ji i George W. Bush. 425 00:22:19,338 --> 00:22:20,965 ÚČEL TOHOTO BLOGU 426 00:22:21,049 --> 00:22:24,844 Spustila jsem blog jako platformu na sdílení příběhů, 427 00:22:24,927 --> 00:22:28,139 abych šířila pravdu o Teen Manii 428 00:22:28,222 --> 00:22:29,599 a zotavila se. 429 00:22:30,475 --> 00:22:32,852 Na začátku jsem ho psala anonymně, 430 00:22:32,935 --> 00:22:34,312 protože jsem chtěla, 431 00:22:34,395 --> 00:22:37,106 aby lidé reagovali na moje argumenty 432 00:22:37,190 --> 00:22:38,649 a ne na mě osobně. 433 00:22:40,318 --> 00:22:41,694 Ježíš nebyl v armádě 434 00:22:41,778 --> 00:22:44,864 Vzhledem k tomu obrovskému zažitému útlaku 435 00:22:45,531 --> 00:22:48,868 stačilo jen pootevřít dvířka a lidi se nahrnuli dovnitř. 436 00:22:48,951 --> 00:22:50,203 Tohle mi mluví z duše. 437 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 Čtu to a žasnu. 438 00:22:51,537 --> 00:22:52,622 Výborný příspěvek! 439 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 Tenhle web je super! 440 00:22:53,790 --> 00:22:55,124 Takže nejsem sám? 441 00:22:55,208 --> 00:22:57,376 Nikdo nevěděl, kdo za blogem stojí, 442 00:22:57,460 --> 00:22:59,796 ale já té osobě napsala: 443 00:23:00,755 --> 00:23:03,091 „Ahoj, díky, že tohle říkáš. 444 00:23:03,174 --> 00:23:04,759 „Jsem ti za to moc vděčná. 445 00:23:04,842 --> 00:23:08,387 „Potvrzuješ všechno, co jsem zažila.“ 446 00:23:08,471 --> 00:23:10,389 Díky za tvou odvahu. Carrie 447 00:23:10,473 --> 00:23:13,351 Když Mica rozjela blog Zotavující se absolventi, 448 00:23:13,434 --> 00:23:14,852 poslala mi ho a říká: 449 00:23:14,936 --> 00:23:18,356 „Hele, rozjíždím tohle a chci tě přizvat.“ 450 00:23:18,439 --> 00:23:21,651 Já na to: „Tohle je super. Je to zábava.“ 451 00:23:23,361 --> 00:23:27,365 V hodně živé sekci komentářů jsme si ověřovali, že to vnímáme stejně: 452 00:23:27,448 --> 00:23:30,618 „Jo, prošel sis tímhle a bylo to odporné.“ 453 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 Vznikala další a další vlákna. 454 00:23:34,413 --> 00:23:36,958 „Hele, a co tohle?“ „Nezažil někdo…“ 455 00:23:37,041 --> 00:23:39,127 Drobné útržky. 456 00:23:39,210 --> 00:23:41,003 Četl jsem to pak každý den. 457 00:23:41,087 --> 00:23:44,549 Bylo to šokující. Přehnané, za hranou, násilné. 458 00:23:45,174 --> 00:23:47,510 Odvezli tým k vyschlé studni 459 00:23:47,593 --> 00:23:49,262 a přinutili je proplazit se… 460 00:23:49,345 --> 00:23:54,016 Kroužili na čtyřkolkách a stříleli na nás z paintballových zbraní. 461 00:23:54,100 --> 00:23:56,435 Nutili lidi jíst kočičí konzervy. 462 00:23:56,519 --> 00:23:58,646 Jeden z lidí v mé skupině omdlel 463 00:23:58,729 --> 00:24:01,399 a druhou propustili teprve s horečkou… 464 00:24:01,482 --> 00:24:06,404 Trvalé úrazy, trvalá traumata, skutečné mučení. 465 00:24:07,196 --> 00:24:11,325 Během ESOALu jsem byla dvakrát zamknutá v rakvi s myšmi 466 00:24:11,409 --> 00:24:13,661 a madagaskarskými syčícími šváby. 467 00:24:13,744 --> 00:24:16,914 Uveřejňovali příběhy přeživších 468 00:24:16,998 --> 00:24:18,791 a podrobné popisy zneužívání. 469 00:24:18,875 --> 00:24:21,794 Bůh mě nenutí klečet. Neubližuje mi, neponižuje mě. 470 00:24:21,878 --> 00:24:24,964 Všichni měli asi pocit, že je konečně někdo slyší. 471 00:24:25,631 --> 00:24:29,552 Protože když si něčím procházíte a nikdo vám nevěří, 472 00:24:29,635 --> 00:24:31,596 co jste si prožili, 473 00:24:31,679 --> 00:24:34,599 způsobuje to podivnou samotu. 474 00:24:34,849 --> 00:24:36,017 PŘÍBĚH JENNIFER 475 00:24:37,101 --> 00:24:37,935 ERICŮV PŘÍBĚH 476 00:24:45,651 --> 00:24:47,612 HOVOR ABSOLVENTŮ, 28. 6. 2010 477 00:24:47,695 --> 00:24:50,531 Dave Hasz: Tady Dave Hasz z Garden Valley v Texasu. 478 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 Pár lidí mi říkalo o jedné stránce, 479 00:24:54,118 --> 00:24:57,496 kde někteří absolventi ventilují své výčitky vůči pastoraci. 480 00:24:57,830 --> 00:25:00,666 Některé z těch příběhů jsou pravdivé. 481 00:25:00,750 --> 00:25:03,920 Některé pravdivé nejsou. 482 00:25:05,129 --> 00:25:08,382 Když se blog rozjel a o příběhy se dělili další lidé, 483 00:25:08,466 --> 00:25:12,220 uvědomila jsem si, že je to tak rozšířené, 484 00:25:12,303 --> 00:25:14,096 že je třeba to řešit. 485 00:25:15,556 --> 00:25:19,769 A tak jsem shromáždila 20 stran výpovědí 486 00:25:21,020 --> 00:25:24,732 a rozeslala je všem členům představenstva, 487 00:25:24,815 --> 00:25:27,401 domů i do práce, a kontaktovala Davea Hasze, 488 00:25:27,485 --> 00:25:29,779 který měl na starost Akademii cti. 489 00:25:29,862 --> 00:25:31,864 Oslovila jsem celé vedení 490 00:25:31,948 --> 00:25:36,535 a čekala, možná doufala, že si to přečtou a řeknou: 491 00:25:36,619 --> 00:25:39,580 „Panejo, tohle jsem netušil.“ 492 00:25:39,664 --> 00:25:42,166 „Musíme to napravit. Je to hrozné.“ 493 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 To se ale nestalo. 494 00:25:45,795 --> 00:25:47,546 Mica: Zotavující se absolventi. 495 00:25:47,630 --> 00:25:49,548 Dave, mám pár otázek. 496 00:25:49,632 --> 00:25:51,550 Říkal jste, že se ESOAL změnil. 497 00:25:51,634 --> 00:25:53,636 Chci vám přečíst pár výpovědí 498 00:25:53,719 --> 00:25:55,680 z posledních tří let. 499 00:25:55,763 --> 00:25:58,641 Podchlazení, úrazy nohou, kolene, kotníku. 500 00:25:58,724 --> 00:26:00,351 Lidem s panickými atakami 501 00:26:00,434 --> 00:26:02,937 bylo řečeno, že jen přemáhají tělo. 502 00:26:03,479 --> 00:26:06,691 Diabetikům 2. typu bylo řečeno, aby jedli bez inzulinu. 503 00:26:06,816 --> 00:26:08,234 Lidé mysleli na sebevraždu. 504 00:26:08,317 --> 00:26:11,153 Jak ospravedlníte tolik úrazů na takové události? 505 00:26:12,863 --> 00:26:14,156 Dave Hasz: Můžu? 506 00:26:14,615 --> 00:26:16,951 Myslím, že kdykoli máte 500 teenagerů, 507 00:26:17,034 --> 00:26:19,745 jdete ven a pět dní v kuse běháte, 508 00:26:20,663 --> 00:26:22,748 je nemožné, aby to proběhlo 509 00:26:22,832 --> 00:26:25,626 bez vyhozeného kolena a zvrtnutého kotníku. 510 00:26:26,168 --> 00:26:28,879 Vyprávíte zkazky, které jsem nikdy neslyšel. 511 00:26:28,963 --> 00:26:32,049 V Akademii cti mi nikdo nic takového neřekl. 512 00:26:33,175 --> 00:26:35,177 Co máte… 513 00:26:35,261 --> 00:26:36,971 Jaký je váš záměr? 514 00:26:37,054 --> 00:26:40,224 Čeho tímto telefonátem a svým webem chcete dosáhnout? 515 00:26:40,975 --> 00:26:43,436 Já myslím, že mi jen jdete po krku. 516 00:26:44,937 --> 00:26:47,023 Mica: Byla bych ráda, kdybyste pochopil 517 00:26:47,148 --> 00:26:50,818 tu zkázu, kterou jste celé ty roky 518 00:26:50,901 --> 00:26:52,528 na lidech páchali, 519 00:26:52,611 --> 00:26:53,904 na jádru jejich bytí. 520 00:26:53,988 --> 00:26:56,365 A myslím, že to nechápete. 521 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 Kdyby se prostě omluvili, 522 00:26:59,452 --> 00:27:01,537 spousta lidí by pak své příběhy 523 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 ani nevyprávěla. 524 00:27:03,164 --> 00:27:05,458 Ale nebyli ochotní. 525 00:27:05,541 --> 00:27:07,835 Tím upevnili tenhle dojem: 526 00:27:07,918 --> 00:27:10,838 „Vážně? Takže popřete, že se mi to stalo?“ 527 00:27:10,921 --> 00:27:16,635 Neříkají to satanisté ani odpůrci Ježíše nebo církve, 528 00:27:16,719 --> 00:27:18,637 ale lidé, kteří patří k církvi. 529 00:27:18,721 --> 00:27:20,890 „Dodrželi“ jsme pravidla konfrontace. 530 00:27:20,973 --> 00:27:23,309 Přišli jsme se stížnostmi soukromě. 531 00:27:23,392 --> 00:27:25,561 Nevyslyšeli jste nás. Dáme to tisku. 532 00:27:25,644 --> 00:27:29,482 Plazí se bahnem a válejí sudy z kopce, dokud se nepozvrací. 533 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 Vše ve jménu Ježíše. 534 00:27:30,983 --> 00:27:34,445 Dospívající podstupují náročný výcvik a spánkovou deprivaci, 535 00:27:34,528 --> 00:27:38,199 aby se „naučili spoléhat na Boží sílu“, jak píší na svém webu. 536 00:27:38,282 --> 00:27:40,701 Když nás trestali, ještě říkali: 537 00:27:40,785 --> 00:27:43,120 „Vyplácí se vítězit a ty jsi poražená.“ 538 00:27:43,204 --> 00:27:44,789 Vyplácí se vítězit. 539 00:27:44,872 --> 00:27:49,668 Úrazy sahají od škrábanců a modřin po vážnější výrony a infekce. 540 00:27:49,752 --> 00:27:55,091 Loni sem poslali autobus a vysadili asi deset pacientů. 541 00:27:55,174 --> 00:27:58,260 Mica Marleyová založila blog Moje zkušenost s Teen Manií. 542 00:27:58,344 --> 00:28:02,390 Je šokující, že můžete mladému člověku vymýt mozek natolik, 543 00:28:02,473 --> 00:28:05,518 aby válel sudy z kopce přes zvratky ostatních, 544 00:28:05,601 --> 00:28:07,520 a považovat to za duchovní akt. 545 00:28:07,603 --> 00:28:08,729 To mi hlava nebere. 546 00:28:08,813 --> 00:28:11,232 Na facebookové skupině Válení sudů z kopce 547 00:28:11,315 --> 00:28:13,818 uživatelé probírají rituál ESOALu, 548 00:28:13,901 --> 00:28:16,237 válení sudů z kopce až do pozvracení. 549 00:28:16,320 --> 00:28:18,155 MYSL MÍSTO MANIE 2010 550 00:28:18,239 --> 00:28:20,366 Rodiče, kteří tam posílají své děti, 551 00:28:20,449 --> 00:28:24,954 netuší, co se v těch lesích vlastně děje. 552 00:28:25,871 --> 00:28:29,166 Je úžasné, když zjistíte, že se i další lidé 553 00:28:29,250 --> 00:28:33,295 snaží upozornit na to, že ta skupina dělá něco divného. 554 00:28:33,379 --> 00:28:36,966 Teen Mania po hlubším přezkoumání pozastavila program ESOAL. 555 00:28:38,092 --> 00:28:44,014 Teen Mania pak začala naplno řešit negativní publicitu. 556 00:28:45,182 --> 00:28:47,601 BÝVALÁ ŘEDITELKA KOMUNIKACE TEEN MANIE 557 00:28:47,685 --> 00:28:49,895 Nemohli moc efektivně bojovat s tím, 558 00:28:49,979 --> 00:28:52,314 co dělali Zotavující se absolventi. 559 00:28:52,398 --> 00:28:55,151 A tak mě povolali, abych s tím bojovala já. 560 00:28:55,234 --> 00:28:56,610 85 VÝPOVĚDÍ A BUDOU DALŠÍ 561 00:28:56,694 --> 00:28:57,611 GUVERNÉR PERRY 562 00:28:57,695 --> 00:28:59,822 Měla jsem zkušenosti s politikou 563 00:28:59,905 --> 00:29:01,699 a spolkem Američané pro prosperitu, 564 00:29:01,782 --> 00:29:05,369 jehož cílem bylo dostat konzervativní vliv 565 00:29:05,453 --> 00:29:06,495 na nejvyšší posty. 566 00:29:06,579 --> 00:29:10,583 Tak jako tak mým úkolem bylo zastupovat Krista 567 00:29:10,666 --> 00:29:13,878 a vždy směle hovořit a žít pro Krista. 568 00:29:16,088 --> 00:29:18,674 Když jsem poprvé zavítala do kampusu, 569 00:29:21,302 --> 00:29:23,095 udělalo to na mě velký dojem. 570 00:29:23,679 --> 00:29:26,599 Myšlenka budování armády mladých lidí pro Boha 571 00:29:26,682 --> 00:29:28,851 patřila k mojí víře. 572 00:29:29,560 --> 00:29:32,813 Okamžitě jsem si pročetla web Zotavující se absolventi. 573 00:29:32,897 --> 00:29:36,984 Příběh zněl tak přehnaně a bizarně, že jsem si řekla: 574 00:29:37,067 --> 00:29:39,653 „Tohle nemůže být pravda. 575 00:29:39,737 --> 00:29:45,701 „Je to typická levicová karikatura křesťanské organizace.“ 576 00:29:46,410 --> 00:29:50,998 Chtěla jsem jim pomoct a potlačit tenhle Satanův útok. 577 00:29:51,081 --> 00:29:53,834 Pomoct pastoraci, která pracovala tak efektivně 578 00:29:53,918 --> 00:29:57,630 a pomohla během desítek let tisícům dospívajících. 579 00:29:59,089 --> 00:30:02,510 Řekla jsem jim: „Můžu vám pomoct bojovat 580 00:30:02,593 --> 00:30:04,637 „proti perzekuci, které čelíte.“ 581 00:30:06,764 --> 00:30:09,350 O Mice jsem se dozvěděla hned. 582 00:30:09,433 --> 00:30:12,728 Tak jsme v Texasu, v dešti, v maskáčových pláštěnkách 583 00:30:12,811 --> 00:30:15,856 a jdeme podél silnice s velikým křížem. 584 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Jestli to nevypadá jako sekta, tak nevím co. 585 00:30:20,069 --> 00:30:22,488 Mica se stala hlavním veřejným nepřítelem. 586 00:30:22,571 --> 00:30:24,365 PLÁN KRIZOVÉ KOMUNIKACE DUBEN 2012 587 00:30:24,448 --> 00:30:28,285 Vymyslela jsem plán krizové komunikace. 588 00:30:29,370 --> 00:30:33,374 Moje strategie byla pustit se do toho 589 00:30:33,457 --> 00:30:38,212 a přehlušit Zotavující se absolventy pozitivními zprávami o Teen Manii. 590 00:30:38,295 --> 00:30:40,130 Mít vášeň pro křesťanství 591 00:30:40,214 --> 00:30:41,257 ABSOLVENT AKADEMIE 592 00:30:41,340 --> 00:30:42,925 může být trochu nezvyklé, 593 00:30:43,008 --> 00:30:44,760 není to úplně nejpopulárnější, 594 00:30:44,843 --> 00:30:46,470 a jelikož je to nezvyklé, 595 00:30:46,554 --> 00:30:50,307 lidé to nemusejí správně pochopit. 596 00:30:50,391 --> 00:30:52,851 ESOAL byl hodně pozitivní zážitek, 597 00:30:54,186 --> 00:30:56,564 který hned tak neodezní. 598 00:30:56,647 --> 00:30:58,816 Jsou tam zdravotníci 599 00:30:58,899 --> 00:31:01,277 a pořád se ptají, jestli jste v pořádku. 600 00:31:01,360 --> 00:31:05,739 Akademie cti vytváří chráněné a bezpečné prostředí. 601 00:31:05,823 --> 00:31:10,327 Pastorace se spojila s bývalými stážisty a vlivnými lidmi. 602 00:31:10,411 --> 00:31:13,747 Zapojili jsme každého, kdo měl s Teen Manií pozitivní zkušenost. 603 00:31:13,831 --> 00:31:15,791 Když se mě někdo zeptá: 604 00:31:15,874 --> 00:31:19,795 „Která organizace má největší dopad na studenty v USA?“ 605 00:31:19,878 --> 00:31:21,297 BAPTISTICKÝ PASTOR 606 00:31:21,380 --> 00:31:24,425 Odpovím: „Teen Mania vedená Ronem Lucem.“ 607 00:31:24,508 --> 00:31:27,428 Po 25 letech předávání světla a života mladistvým 608 00:31:27,511 --> 00:31:28,596 AMERICKÝ KONGRES 609 00:31:28,679 --> 00:31:30,556 máte na mladé lidi v Americe 610 00:31:30,639 --> 00:31:32,141 MEZINÁRODNÍ MODLITEBNA 611 00:31:32,224 --> 00:31:34,393 naprosto nezměrný dopad. 612 00:31:34,476 --> 00:31:37,021 Vlivní megapastoři, křesťanští autoři. 613 00:31:37,104 --> 00:31:38,063 Bůh vám žehnej. 614 00:31:38,147 --> 00:31:40,858 Snažil se získat podporu od všech možných lidí 615 00:31:40,941 --> 00:31:42,776 a oni mu vyhověli. 616 00:31:43,402 --> 00:31:49,783 Hodně jsme se zaměřili na internet s tím, aby Zotavující se absolventi 617 00:31:49,867 --> 00:31:51,910 nebyli na první stránce Googlu. 618 00:31:51,994 --> 00:31:54,997 Dokonce jsem nechala psát recenze na Yelpu… 619 00:31:58,042 --> 00:32:00,919 a na všechny Ronovy knihy na Amazonu. 620 00:32:02,004 --> 00:32:03,839 Můžete napsat tiskových zpráv, 621 00:32:03,922 --> 00:32:07,635 kolik chcete, ale pokud se vám 50 až 100 dětí svěřuje 622 00:32:07,718 --> 00:32:09,845 a říká: „Šla jsem tam z lásky k Bohu. 623 00:32:09,928 --> 00:32:12,723 „Takhle mě týrali. Každou noc mám noční můry.“ 624 00:32:12,806 --> 00:32:15,267 Kolik výpovědí musíte přečíst, než vám dojde, 625 00:32:15,351 --> 00:32:17,019 že je něco špatně? 626 00:32:17,645 --> 00:32:21,857 Když si můj blog přečetli rodiče, své děti tam neposlali. 627 00:32:21,940 --> 00:32:24,693 Příští rok sem dceru nepustím! 628 00:32:24,777 --> 00:32:26,945 Začalo se jim to hroutit pod rukama. 629 00:32:28,572 --> 00:32:30,324 Hodlali jsme udělat cokoli, 630 00:32:30,407 --> 00:32:34,995 abychom zabránili odlivu stážistů z Akademie cti. 631 00:32:36,038 --> 00:32:38,874 Zeptám se, kolik z vás má hlas? 632 00:32:42,169 --> 00:32:44,296 Tak ho prostě použijte! 633 00:32:45,339 --> 00:32:48,133 Programem prošly tisíce lidí 634 00:32:48,217 --> 00:32:50,386 a mnozí jsou dál věrní Teen Manii. 635 00:32:51,637 --> 00:32:54,640 Jsou vycvičení na boj a myslí si, že jsem nepřítel. 636 00:32:54,723 --> 00:32:57,643 Lidi ji obtěžovali. I její psy. 637 00:32:57,726 --> 00:32:59,103 Vyhrožovali jí smrtí. 638 00:32:59,186 --> 00:33:02,564 Většina nenávisti se snesla na ni. 639 00:33:02,648 --> 00:33:04,191 Podepsalo se to na ní. 640 00:33:05,526 --> 00:33:07,903 Udělala toho pro nás tolik. 641 00:33:11,532 --> 00:33:15,035 Když jste v roce 2012 vyhledávali Teen Manii, můj blog byl 642 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 na první straně. 643 00:33:16,537 --> 00:33:18,872 Ubrala jsem jim dost příznivců. 644 00:33:18,956 --> 00:33:22,042 A bez nových stážistů neměli nové pracovníky. 645 00:33:22,126 --> 00:33:26,505 Když neměli nové pracovníky, nemohli pořádat tolik akcí. 646 00:33:26,588 --> 00:33:29,007 Z těch proudily Teen Manii peníze. 647 00:33:29,091 --> 00:33:33,971 Poslyšte, naše pastorace pro mladé se nachází v naléhavé situaci. 648 00:33:34,054 --> 00:33:37,015 Řekněte nám jméno a spojte nás s mladým člověkem. 649 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 Dáme jim certifikát. 650 00:33:39,017 --> 00:33:42,896 Kolují zvěsti: „Vyhlásila Teen Mania bankrot?“ 651 00:33:42,980 --> 00:33:47,025 Ne. Kdybychom zkrachovali, vypadalo by to úplně jinak. 652 00:33:47,109 --> 00:33:49,862 Možná už jste přispěli, za což vám moc děkuji. 653 00:33:49,945 --> 00:33:53,407 Pokud můžete přispět čímkoli, menším, větším darem, 654 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 společně dokážeme něco úžasného. 655 00:33:56,160 --> 00:33:59,913 Pak Ron s obrovským nadšením oznámil: 656 00:33:59,997 --> 00:34:03,041 „Dobrá zpráva, vrátíme kampus bance. 657 00:34:03,125 --> 00:34:05,669 „Přestěhujeme se totiž do Dallasu.“ 658 00:34:05,753 --> 00:34:09,005 Lidi se samozřejmě ptali na finance: 659 00:34:09,089 --> 00:34:11,091 „Souvisí to s penězi?“ a on řekl: 660 00:34:11,175 --> 00:34:16,179 „Kdepak, je to kvůli logistice. Budeme blíž letišti DFW, 661 00:34:16,263 --> 00:34:20,141 „máme to v tiskové zprávě, kterou rozešleme.“ 662 00:34:20,768 --> 00:34:22,018 Mám skvělou zprávu. 663 00:34:22,101 --> 00:34:25,188 Přesouváme naše ústředí z Garden Valley v Texasu 664 00:34:25,272 --> 00:34:29,943 přímo do centra Dallasu, města na světové úrovni. 665 00:34:30,027 --> 00:34:31,527 Na přesunu na tak velké místo, 666 00:34:31,612 --> 00:34:34,489 jako je Dallas, je skvělé, že tam je hodně trpících lidí. 667 00:34:34,572 --> 00:34:36,658 Získáme tak spoustu praxe. 668 00:34:36,742 --> 00:34:40,411 Jsme nesmírně vděční Ježíšovi. 669 00:34:41,205 --> 00:34:44,625 Viděla jsem výpis z banky a psalo se v něm o exekuci… 670 00:34:44,708 --> 00:34:46,168 ROZHODNUTÍ O EXEKUCI 671 00:34:46,251 --> 00:34:48,253 kvůli neschopnosti splácet. 672 00:34:49,295 --> 00:34:51,799 Ron zachraňoval potápějící se loď. 673 00:34:53,132 --> 00:34:55,135 Tiskovou zprávu jsem měla odeslat já. 674 00:34:55,886 --> 00:34:57,679 Ale ta zpráva obsahovala lež. 675 00:34:57,763 --> 00:35:00,390 Ron popřel, že jsou v exekuci, 676 00:35:00,474 --> 00:35:04,061 a říkal, že pozemek vracejí bance. 677 00:35:04,144 --> 00:35:07,606 Neřekl: „Jsme na mizině.“ 678 00:35:07,689 --> 00:35:09,691 Nepromluvíš křivého svědectví. 679 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 To praví desatero. Bůh chce pravdu. 680 00:35:11,819 --> 00:35:14,655 Prosila jsem Rona, aby řekl pravdu. 681 00:35:14,738 --> 00:35:17,741 „Věřím v Teen Manii. Věřím v tebe. Prosím, řekni pravdu.“ 682 00:35:18,408 --> 00:35:19,243 Neudělal to. 683 00:35:21,662 --> 00:35:25,415 Pak jsme měli schůzku ohledně Zotavujících se absolventů. 684 00:35:26,792 --> 00:35:30,963 Vyšel článek o někom, z koho údajně vymítali ďábla. 685 00:35:31,046 --> 00:35:33,632 „Ve jménu Ježíše tě vyháním z tohoto těla.“ 686 00:35:33,715 --> 00:35:35,884 ztráta vědomí = posednutí, ne vyčerpání? 687 00:35:35,968 --> 00:35:39,096 Na té schůzi jsem řekla: „To je úplně absurdní. 688 00:35:39,179 --> 00:35:40,722 „To se prostě nemohlo stát.“ 689 00:35:41,932 --> 00:35:45,310 Podívali se na mě a neřekli ani slovo. 690 00:35:46,311 --> 00:35:48,897 Ptala jsem se: „Nestalo se to, že ne?“ 691 00:35:48,981 --> 00:35:51,108 Neřekli nic a změnili téma. 692 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 Pomyslela jsem si: „Proboha, je to pravda.“ 693 00:35:59,950 --> 00:36:04,454 Pro mě to bylo znamení, že se to stalo, 694 00:36:04,538 --> 00:36:07,833 a vedle toho i další příběhy Zotavujících se absolventů. 695 00:36:07,916 --> 00:36:09,251 Byla jsem v šoku. 696 00:36:09,334 --> 00:36:12,546 Zamrazilo mě z toho po těle. 697 00:36:12,629 --> 00:36:15,007 Když znáte pravdu, nemůžete se vrátit. 698 00:36:18,594 --> 00:36:22,556 Zároveň se rušily akce Ohně v nás. 699 00:36:22,639 --> 00:36:25,058 Skupiny mládeže nedostaly peníze nazpět. 700 00:36:25,142 --> 00:36:27,895 Když se zrušily Globální expedice, 701 00:36:27,978 --> 00:36:30,939 mladí misionáři nedostali peníze nazpět. 702 00:36:31,023 --> 00:36:32,316 Nejsou to bohaté děti. 703 00:36:32,399 --> 00:36:36,111 Umývaly auta, prodávaly koláče, vybíraly peníze, 704 00:36:36,194 --> 00:36:37,779 kde se dalo. 705 00:36:38,488 --> 00:36:40,073 Ron jim je ukradl. 706 00:36:40,866 --> 00:36:44,036 Mým cílem se pak stalo odhalit pravdu. 707 00:36:46,079 --> 00:36:50,250 Pracovala jsem s dalšími internisty a externisty v Teen Manii 708 00:36:50,334 --> 00:36:51,627 a s absolventy. 709 00:36:51,710 --> 00:36:54,212 Měla jsem kamaráda v časopise WORLD. 710 00:36:54,296 --> 00:36:55,714 WORLD nemaže med kolem úst. 711 00:36:55,797 --> 00:36:58,467 Zavolala jsem mu, že pro něj mám příběh. 712 00:36:58,550 --> 00:37:01,053 On na to: „Dobře. Určitě to chceš?“ 713 00:37:01,136 --> 00:37:05,474 A já: „Tohle se musí uveřejnit. Ron okrádá děti o peníze.“ 714 00:37:05,557 --> 00:37:08,936 Organizace křesťanské mládeže má finanční potíže 715 00:37:09,019 --> 00:37:11,438 …celkovou ztrátu ve výši 4,1 miliónu dolarů 716 00:37:11,521 --> 00:37:12,731 na konci roku 2011 717 00:37:12,814 --> 00:37:15,984 od roku 2009 absolventi Teen Manie uveřejňují kritiky 718 00:37:16,068 --> 00:37:18,570 pastorace na blogu RecoveringAlumni.com. 719 00:37:18,654 --> 00:37:20,530 6. nejinsolventnější charita v zemi 720 00:37:20,614 --> 00:37:21,907 Rozruch neustává 721 00:37:21,990 --> 00:37:24,660 A pak ohlásili, že končí. 722 00:37:24,743 --> 00:37:28,664 Teen Mania: Proč končíme po 30 letech Ohně v nás 723 00:37:28,747 --> 00:37:32,584 Teen Mania je oficiálně mrtvá 724 00:37:32,668 --> 00:37:35,253 Stáže už nikdy neobnovili. 725 00:37:35,337 --> 00:37:36,713 Bylo po všem. 726 00:37:36,797 --> 00:37:38,465 Teen Mania je oficiálně mrtvá 727 00:37:38,548 --> 00:37:40,467 Připadalo mi to neuvěřitelné. 728 00:37:41,301 --> 00:37:44,638 Ani zdaleka jsem nevěřil, že se to může stát. 729 00:37:44,721 --> 00:37:46,264 Když jsme založili blog, 730 00:37:46,348 --> 00:37:51,019 Teen Mania byla největší organizace křesťanské mládeže v Americe. 731 00:37:51,103 --> 00:37:53,563 Představa, že jednoduše zkrachují, 732 00:37:53,647 --> 00:37:56,984 mě ani zdaleka nenapadla. 733 00:37:57,067 --> 00:37:58,068 To nebyl cíl. 734 00:37:58,151 --> 00:38:00,988 Cílem bylo pomáhat lidem, kteří prošli programem. 735 00:38:02,197 --> 00:38:04,992 Zánik Teen Manie nakonec způsobila 736 00:38:05,075 --> 00:38:09,162 skupina statečných přeživších. 737 00:38:10,163 --> 00:38:11,790 Byl jsem strašně rád. 738 00:38:13,375 --> 00:38:17,754 Zneužili spoustu dětí, které tam šly se srdcem na dlani. 739 00:38:18,380 --> 00:38:21,883 Teď mě to vážně rozpaluje ještě víc. 740 00:38:29,349 --> 00:38:33,020 Štve mě to mnohem víc než v mládí. 741 00:38:37,691 --> 00:38:39,901 Ale když zemře tvé staré já, 742 00:38:39,985 --> 00:38:41,862 Bůh do tebe vdechne skutečný život. 743 00:38:44,906 --> 00:38:47,909 Mluvili jsme o tom, že o vaši generaci se svádí bitva, 744 00:38:47,993 --> 00:38:51,246 dnes ráno mluvíme o bitvě o vaši mysl, 745 00:38:51,329 --> 00:38:53,498 o vaše dolary, o vaši identitu. 746 00:38:54,791 --> 00:38:58,712 Ale Bůh chce, abyste byli válečníci, kteří následují Krista. 747 00:39:00,255 --> 00:39:04,551 Trvalo hodně let, než jsem ten hlas dostala z hlavy. 748 00:39:09,139 --> 00:39:11,349 Hodně věcí pochází z období v Teen Manii, 749 00:39:11,433 --> 00:39:13,935 traumata, která si stále nesu v těle. 750 00:39:15,353 --> 00:39:18,774 Přesvědčení, že když udělám chybu, přijdu o všechny. 751 00:39:19,649 --> 00:39:22,152 Jsem ráda, že Teen Mania už neexistuje. 752 00:39:22,235 --> 00:39:24,696 POHLCENI POSLÁNÍM PASTORACE TEEN MANIA 753 00:39:24,780 --> 00:39:27,657 I když se Ron pokouší někde rozjet něco nového. 754 00:39:27,741 --> 00:39:32,287 Po bankrotu Teen Manie v roce 2015 755 00:39:32,370 --> 00:39:35,373 se Ron pokouší rozjet další pastorace. 756 00:39:36,083 --> 00:39:38,293 Tak odjel do zámoří. 757 00:39:40,295 --> 00:39:43,507 Ron opakuje, co dělal s Teen Manií. 758 00:39:43,590 --> 00:39:46,635 Tento týden se modlíme, aby Bůh nakazil srdce 759 00:39:46,718 --> 00:39:49,513 tisíců barmských buddhistů. 760 00:39:50,263 --> 00:39:54,476 Cestoval po Africe, podporoval a školil pastory. 761 00:39:56,353 --> 00:39:59,898 Už tomu neříká Teen Mania, ale agenda je stejná. 762 00:39:59,981 --> 00:40:02,734 I jeho metody, podle toho, co jsem viděla. 763 00:40:03,318 --> 00:40:05,529 Pojďme teď přivítat velkým potleskem 764 00:40:05,612 --> 00:40:10,867 našeho milovaného bratra, pastora Rona Lucea! 765 00:40:14,746 --> 00:40:18,792 Myslím, že Ron skutečně věřil, že ho Bůh povolal, 766 00:40:18,875 --> 00:40:21,002 aby kázal evangelium teenagerům. 767 00:40:21,086 --> 00:40:24,339 Myslím, že to vidí tak, že účel světí prostředky. 768 00:40:24,422 --> 00:40:27,259 Myslím, že upřímně neumí fungovat jinak. 769 00:40:28,468 --> 00:40:33,807 Myslím si, že Ron a Dave jsou ve stejné míře oběti 770 00:40:33,890 --> 00:40:36,101 i pachatelé. 771 00:40:38,145 --> 00:40:44,234 Sami musejí taky žít úzkým, předepsaným, přísným způsobem života. 772 00:40:46,695 --> 00:40:49,364 Když ostatním říkáte, že jsou zkažení, zlí, hanební, 773 00:40:49,447 --> 00:40:50,949 věříte, že jste takoví taky. 774 00:40:51,032 --> 00:40:54,995 Je těžké neanalyzovat Rona Lucea, 775 00:40:55,078 --> 00:40:58,665 muže, který hledá svého otce… 776 00:40:58,748 --> 00:40:59,791 celý svůj život. 777 00:41:00,625 --> 00:41:02,043 Kdyby se smířil s tím, 778 00:41:02,127 --> 00:41:04,588 že rány mládí žijí v něm. 779 00:41:05,505 --> 00:41:08,300 On si místo toho našel politický aparát 780 00:41:08,383 --> 00:41:13,305 a musel do něj zatáhnout tolik mladých lidí. 781 00:41:13,388 --> 00:41:16,641 Místo toho, aby s tím bojoval, to musel šířit 782 00:41:16,725 --> 00:41:18,977 mezi mladé lidi, kteří jen dospívali. 783 00:41:19,060 --> 00:41:23,190 Jako by je chtěl uzamknout ve stejném okamžiku vzteku, 784 00:41:23,273 --> 00:41:24,524 který nedokázal překonat. 785 00:41:26,151 --> 00:41:30,947 Ron Luce je naučil, že být křesťanem znamená být naštvaný. 786 00:41:31,990 --> 00:41:35,368 Vzal spoustu mladých lidí se spoustou silných emocí 787 00:41:35,452 --> 00:41:40,457 a řekl jim: „Tvůj vztek, tvůj hněv, který může přerůst v nenávist, 788 00:41:40,540 --> 00:41:41,958 „to je to nejdůležitější.“ 789 00:41:44,336 --> 00:41:48,465 Některé děti se z Teen Manie dostaly, ale většina ne. 790 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Ronem vycvičená armáda stále existuje. 791 00:41:52,344 --> 00:41:55,805 Teen Mania byla součástí hnutí na svržení řádu 792 00:41:55,889 --> 00:41:57,432 a zbudování nového království. 793 00:41:57,515 --> 00:41:59,226 Ještě nemají hotovo. 794 00:41:59,309 --> 00:42:01,228 Vítejte u zániku demokracie. 795 00:42:02,520 --> 00:42:05,732 Jsme tu, abychom ji svrhli. 6. ledna se nám to nepovedlo, 796 00:42:05,815 --> 00:42:09,861 ale zbavíme se jí a nahradíme ji. 797 00:42:09,945 --> 00:42:11,196 Amen. 798 00:42:11,279 --> 00:42:14,532 Protože veškerá sláva nepatří vládě, 799 00:42:14,616 --> 00:42:16,284 ale Bohu. 800 00:42:19,871 --> 00:42:22,540 Je tahleta demokracie vůbec důležitá? 801 00:42:22,624 --> 00:42:24,376 „Pojďme přepsat ústavu.“ 802 00:42:24,459 --> 00:42:28,213 Tak přichází do hry idea nazvaná Sjezd států. 803 00:42:28,296 --> 00:42:30,799 V pátém článku naší ústavy 804 00:42:30,882 --> 00:42:33,551 je takzvaný Sjezd států a teď nabírá na síle. 805 00:42:33,635 --> 00:42:36,763 Kolem ideje Sjezdu států panuje zápal, 806 00:42:36,846 --> 00:42:39,099 -takže je velmi patrná. -Ano. 807 00:42:39,182 --> 00:42:40,308 Má to důvod. 808 00:42:40,392 --> 00:42:42,435 Sjezd států je v zásadě úsilí 809 00:42:42,519 --> 00:42:44,729 o změnu ústavy. 810 00:42:44,813 --> 00:42:48,275 Skartovat listinu práv, první dodatek, 811 00:42:48,358 --> 00:42:50,193 oddělení církve a státu. 812 00:42:50,277 --> 00:42:52,570 Sjezd států schválila řada 813 00:42:52,654 --> 00:42:56,074 vlivných evangelikálských lídrů včetně Jamese Dobsona. 814 00:42:56,157 --> 00:42:59,703 Pamatujte si tato slova: „Sjezd států.“ 815 00:42:59,786 --> 00:43:01,579 A předsedy sněmovny Mikea Johnsona. 816 00:43:01,663 --> 00:43:05,166 Úpravu mohou navrhnout dvě třetiny států na sjezdu. 817 00:43:05,250 --> 00:43:07,752 A mnoha dalších, kteří už dlouho stojí 818 00:43:07,836 --> 00:43:09,713 v popředí náboženské pravice. 819 00:43:09,796 --> 00:43:12,632 Říkají: „Jde o práva státu.“ 820 00:43:12,716 --> 00:43:16,136 Práva státu, bojový pokřik za segregaci, 821 00:43:17,053 --> 00:43:19,180 bojový pokřik za Konfederaci… 822 00:43:19,264 --> 00:43:21,057 Jde o decentralizaci moci, 823 00:43:21,141 --> 00:43:24,436 umožnit Kalifornii být Kalifornií a Idahu být Idahem. 824 00:43:24,519 --> 00:43:26,146 „Ať je Alabama Alabamou,“ 825 00:43:26,229 --> 00:43:30,775 takže ani zdaleka ne Spojenými státy. 826 00:43:30,859 --> 00:43:32,319 AUTOR*KA, ORGANIZÁTOR*KA 827 00:43:32,402 --> 00:43:35,071 V mládí jsem strávil*a hodně let prací na kampani 828 00:43:35,155 --> 00:43:37,782 a přípravou základů hnutí Čajový dýchánek. 829 00:43:38,408 --> 00:43:40,035 Skutečně jsem v to věřil*a. 830 00:43:40,118 --> 00:43:42,454 Vložil*a jsem do hnutí srdce i duši. 831 00:43:42,537 --> 00:43:46,458 Je to existenciální hrozba pro demokracii. 832 00:43:47,542 --> 00:43:51,212 Sjezd států je způsob, jak pozměnit ústavu, 833 00:43:51,296 --> 00:43:53,631 aniž byste postupovali přes Kongres. 834 00:43:53,715 --> 00:43:56,885 Chtějí to udělat jinak, než jim umožňuje zákon, 835 00:43:56,968 --> 00:44:00,597 a stačí jim, aby pouhých 34 států svolalo schůzi, 836 00:44:00,680 --> 00:44:02,724 kde sepíšou změny ústavy. 837 00:44:02,807 --> 00:44:05,101 Jakmile se jim to povede a otevřou ústavu, 838 00:44:05,185 --> 00:44:06,895 můžou si dělat, co chtějí. 839 00:44:07,645 --> 00:44:11,649 K úspěchu jim stačí, aby jejich armáda volila 840 00:44:11,733 --> 00:44:13,193 jejich státní politiky. 841 00:44:13,276 --> 00:44:16,404 Absolvent Akademie cti Pastorace Teen Mania 842 00:44:16,488 --> 00:44:19,157 O tomto nebudou vůbec hlasovat občané, 843 00:44:19,240 --> 00:44:22,118 ti si pouze zvolí své zákonodárce. 844 00:44:22,202 --> 00:44:24,287 ROZHLASOVÝ POŘAD DR. JAMESE DOBSONA 845 00:44:24,371 --> 00:44:29,167 Nemusíte se zatěžovat s neinformovanými voliči. 846 00:44:29,250 --> 00:44:31,836 Zašlo to mnohem dál, než byste čekali. 847 00:44:31,920 --> 00:44:36,257 Jsme v 19 státech, takže za půlkou, zbývá nám 15 států. 848 00:44:36,341 --> 00:44:41,554 Říkám vám, že se to může podařit zakotvit v zákoně. 849 00:44:41,638 --> 00:44:44,474 Realita je taková, že si sjezd nacvičují. 850 00:44:44,557 --> 00:44:45,475 Dělají si LARP. 851 00:44:45,558 --> 00:44:48,520 Zdá se, že se nespokojí s ničím menším, 852 00:44:48,603 --> 00:44:51,940 než je úplné zničení amerických svobod. 853 00:44:52,023 --> 00:44:55,318 Neměli bychom tedy tyto svobody zabezpečit? 854 00:44:55,402 --> 00:44:56,945 SJEZD STÁTŮ – SIMULACE 855 00:44:57,028 --> 00:45:00,240 Nacvičují si Sjezd států, aby byli připravení. 856 00:45:00,323 --> 00:45:02,033 Alabama hlasuje „Ano“. 857 00:45:03,660 --> 00:45:06,246 „Bůh ti přikázal zmocnit se království.“ 858 00:45:08,331 --> 00:45:10,875 „Zmocnit se ho násilím.“ A teď… 859 00:45:10,959 --> 00:45:14,421 Snaha dostat Boží slovo do floridských veřejných škol… 860 00:45:24,514 --> 00:45:28,935 Dnes byly zaslány nové státní osnovy, které vyžadují učení z Bible. 861 00:45:31,980 --> 00:45:34,149 Rozvod by měl být nezákonný. 862 00:45:34,232 --> 00:45:36,734 Kdyby zavládl křesťanský režim, budou mít ženy 863 00:45:36,818 --> 00:45:38,194 -právo volit? -Ne. 864 00:45:38,278 --> 00:45:39,946 Země nepatří jim, ale nám. 865 00:45:40,029 --> 00:45:41,614 ZAKLADATEL A ŘEDITEL 866 00:45:41,698 --> 00:45:45,285 Snaží se o úplnou strukturální proměnu. 867 00:45:45,368 --> 00:45:48,663 Je to projekt na přenastavení Ameriky. 868 00:45:53,710 --> 00:45:55,420 Nic se neděje. Jsem v bezpečí. 869 00:45:56,880 --> 00:45:58,339 Projdi si cyklem stresu. 870 00:46:01,050 --> 00:46:04,804 Evangelikálská kultura je značně binární. 871 00:46:04,888 --> 00:46:07,932 Nezná žádné mezistupně. 872 00:46:08,016 --> 00:46:10,310 Musíte si vybrat jednu, nebo druhou stranu. 873 00:46:10,393 --> 00:46:11,895 Je to černobílé uvažování. 874 00:46:11,978 --> 00:46:13,021 AUTOR/ODBORNÍK 875 00:46:13,104 --> 00:46:17,942 Moje knihy přispěly k zatěžování lidí břemeny a pravidly, 876 00:46:18,026 --> 00:46:21,905 které nejsou v Bibli, a mně je to skutečně líto. 877 00:46:24,157 --> 00:46:27,285 Myslím, že tohle je něco, co spousta lidí, 878 00:46:27,368 --> 00:46:30,205 kteří v tom hnutí vyrůstali a jsou teď dospělí, 879 00:46:30,288 --> 00:46:33,958 musejí reflektovat: „Do čeho jsem se to zapletla? 880 00:46:34,042 --> 00:46:35,126 „Co jsem udělala? 881 00:46:35,210 --> 00:46:36,503 „Komu jsem ublížila?“ 882 00:46:38,421 --> 00:46:42,800 Moje vlastní hloupá malicherná přesvědčení 883 00:46:42,884 --> 00:46:45,887 mi umožňovala nebrat v potaz újmu, 884 00:46:45,970 --> 00:46:48,681 kterou ty děti utrpěly. Mýlila jsem se. 885 00:46:48,765 --> 00:46:49,807 Bylo to špatné. 886 00:46:52,977 --> 00:46:55,647 Vím, že obrovskému počtu obětí zneužívání, 887 00:46:55,730 --> 00:46:59,234 duchovního, fyzického, sexuálního, okolní svět nevěří, 888 00:47:00,068 --> 00:47:02,153 a že naše současné systémy 889 00:47:03,071 --> 00:47:08,368 působí dalekosáhlé škody. 890 00:47:08,451 --> 00:47:11,204 Mrzí mě, že jsem ublížila a patřila k systému, 891 00:47:11,287 --> 00:47:14,916 který nadále působil újmu zneužitým lidem. 892 00:47:20,964 --> 00:47:22,465 Bylo toho hodně, 893 00:47:22,549 --> 00:47:25,301 co jsem ze sebe musel vydolovat. 894 00:47:25,385 --> 00:47:28,388 Nevěděl jsem, že mám tolik předsudků vůči lidem, 895 00:47:29,764 --> 00:47:32,433 kteří prostě jenom žijí. 896 00:47:33,142 --> 00:47:36,271 Protože i když říkáte, že všechny milujete stejně, 897 00:47:36,354 --> 00:47:40,650 pokud nesouhlasí s tím, čemu věříte, co považujete za pravdu, 898 00:47:41,776 --> 00:47:44,070 vždycky budou nějak špatní. 899 00:47:44,153 --> 00:47:47,323 Aniž byste si to vůbec uvědomovali, 900 00:47:47,407 --> 00:47:49,784 nějak je stále soudíte 901 00:47:49,867 --> 00:47:55,331 a nespočtem neverbálních způsobů jim dáváte najevo: 902 00:47:55,415 --> 00:47:58,334 „Děláte to špatně a nejste dost dobří.“ 903 00:48:00,712 --> 00:48:04,173 Byli jsme spoluviníci a zároveň oběti. 904 00:48:05,508 --> 00:48:08,595 Ale každý, kdo tím prošel, 905 00:48:08,678 --> 00:48:10,471 zažívá obrovskou milost. 906 00:48:11,097 --> 00:48:13,266 Každý, kdo měl dobrou zkušenost, 907 00:48:13,349 --> 00:48:15,226 a někteří ji skutečně měli, 908 00:48:15,310 --> 00:48:17,979 měli skutečně pozitivní zkušenost. 909 00:48:20,189 --> 00:48:21,399 Ale o ty tady nejde. 910 00:48:25,236 --> 00:48:29,741 Prsten představuje… těžkosti, 911 00:48:29,824 --> 00:48:32,368 které jsem zažila, a věci, které jsem dokázala. 912 00:48:32,452 --> 00:48:36,789 Trauma, ztrátu, zármutek a bolest. 913 00:48:37,457 --> 00:48:39,459 Z toho života mi nic nezbylo. 914 00:48:40,084 --> 00:48:43,671 Z té zkušenosti nezbylo nic. 915 00:48:43,755 --> 00:48:46,883 Všechno jsem spálila a jsem ráda, že je to pryč. 916 00:48:49,052 --> 00:48:50,970 Skoro dvě a půl desetiletí 917 00:48:51,054 --> 00:48:54,432 jsem se opravdu snažil být upřímný sám k sobě, 918 00:48:54,515 --> 00:48:55,933 v tom, kdo jsem a co chci. 919 00:48:56,017 --> 00:49:00,647 Chci být tím, na koho by ten 18letý kluk byl pyšný, 920 00:49:00,730 --> 00:49:03,566 komu by řekl: „Děkuju, žes mě zahojil.“ 921 00:49:05,777 --> 00:49:07,779 Díky, že na tom pracuješ. 922 00:49:11,741 --> 00:49:13,201 Pořád se všichni scházíme. 923 00:49:13,284 --> 00:49:15,244 Máma, táta a tátův manžel. 924 00:49:16,329 --> 00:49:18,665 -Jezdíme na dovolené. -Je to super. 925 00:49:18,748 --> 00:49:22,877 Jak se bál, že ztratí rodinu… 926 00:49:22,960 --> 00:49:24,879 -Jo. -Teď máme obrovskou rodinu, 927 00:49:24,962 --> 00:49:26,964 spousty dětí a vnoučat 928 00:49:27,048 --> 00:49:30,760 a odmítli jsme zažitou představu, jak by to mělo vypadat. 929 00:49:30,843 --> 00:49:33,846 Smířit se s tím, že ten Ježíš, kterého mi tak dlouho 930 00:49:33,930 --> 00:49:36,224 předkládali, není můj Ježíš. 931 00:49:38,768 --> 00:49:41,604 Je to určitě cesta. 932 00:49:41,688 --> 00:49:45,483 Pořád se identifikuji jako křesťanka, následovnice Ježíše. 933 00:49:46,901 --> 00:49:51,239 Myslím, že ten hlásek v mém nitru, 934 00:49:51,322 --> 00:49:54,117 který občas říká: „Počkej,“ 935 00:49:55,118 --> 00:49:59,163 a vy si uvědomíte, že je to vaše svědomí, 936 00:49:59,247 --> 00:50:02,291 ten hlas se vyplatí poslouchat. 937 00:50:02,375 --> 00:50:05,837 Ten hlas není zlý a nesvede vás na scestí. 938 00:50:05,920 --> 00:50:12,885 Doufáte, že z toho něco vzejde, až lidi uslyší váš příběh? 939 00:50:14,387 --> 00:50:18,182 Musíte se postavit za pravdu, za to, co je správné, 940 00:50:18,266 --> 00:50:19,767 jinak přijdeme o všechno. 941 00:50:19,851 --> 00:50:22,270 Tihle lidé nás prostě nesmí umlčet. 942 00:50:22,353 --> 00:50:23,855 Chystají spiknutí. 943 00:50:23,938 --> 00:50:26,107 Plánují další kroky, zatímco ostatní 944 00:50:26,190 --> 00:50:29,193 jen žijí a nepotřebují všechny ovládat. 945 00:50:29,277 --> 00:50:32,196 Víte co? Všichni autoritáři se spojili 946 00:50:32,280 --> 00:50:33,865 a všichni jdou po vás. 947 00:51:36,469 --> 00:51:38,471 Překlad titulků: Filip Drlik 948 00:51:38,554 --> 00:51:40,556 Kreativní dohled Jakub Ženíšek