1 00:00:00,000 --> 00:00:22,000 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:02:07,721 --> 00:02:08,263 ‫مرحبًا. 3 00:02:09,514 --> 00:02:10,515 ‫مرحبًا. 4 00:02:13,977 --> 00:02:16,447 .ثمّة بقع دماء عليك يا سيّدي 5 00:02:21,141 --> 00:02:24,711 .أجل، إنها ليست دمائي ..إنها كانت فقط 6 00:02:26,109 --> 00:02:26,619 .لا تهتم 7 00:02:27,559 --> 00:02:32,355 اسمع، اريدك أن تأخذ هذه مني .لئلا تسبب مشكلة للأخرين 8 00:02:32,783 --> 00:02:37,293 ‫ظننتُ أن أبنائي سيحبّونها ..لكن لأكن صريحًا معك 9 00:02:37,416 --> 00:02:38,967 .إنهم لم يحبّونها 10 00:02:39,878 --> 00:02:41,713 ‫"ممنوع استرداد الألعاب" 11 00:02:41,960 --> 00:02:44,073 .لا، إنها ليست دمية 12 00:02:45,334 --> 00:02:47,313 ‫لذا لا يمكن تسميتها كذلك حتى. 13 00:02:47,497 --> 00:02:49,538 ..إنها 14 00:02:49,538 --> 00:02:52,293 ..إنها 15 00:02:52,293 --> 00:02:54,782 ‫لا أعرف ما هي في الواقع. 16 00:02:56,436 --> 00:02:58,374 ‫بالإضافة، تبدو أنها مكسورة. 17 00:02:59,619 --> 00:03:02,436 ‫كما ترى الذراع الذي يحمل .عصا الطبل عالق بالأعلى 18 00:03:02,436 --> 00:03:06,741 ‫من الأفضّل ألّا تحاول انزال عصا الطبل. 19 00:03:07,416 --> 00:03:08,191 حسنًا؟ 20 00:03:09,133 --> 00:03:11,193 ..لإنها إذا نزلت 21 00:03:12,102 --> 00:03:16,162 .اقسم أننا جميعًا سنكون في مأزق 22 00:03:16,700 --> 00:03:17,395 حسنًا؟ 23 00:03:48,793 --> 00:03:51,833 حسنًا يا سيّدي، لا يمكنني ..التحدث نيابة عنك 24 00:03:51,833 --> 00:03:55,119 ."لكن لا يبدو أنّي سأكون في "مأزق 25 00:04:21,567 --> 00:04:22,593 !اللعنة 26 00:04:22,981 --> 00:04:25,942 "قاذفات لهب للبيع مقابل 300 دولار" 27 00:04:25,812 --> 00:04:30,006 ‫مَن يبتسم الآن أيها الداعر اللعين؟! 28 00:04:35,303 --> 00:04:38,538 !أجل 29 00:04:43,343 --> 00:04:48,056 ‫لا أعرف إن كان جميع الآباء ‫ينقلون لعنة إلى أبنائهم.. 30 00:04:48,383 --> 00:04:50,423 .لكن ابي فعل ذلك 31 00:04:52,385 --> 00:04:57,891 || القرد || 32 00:05:08,026 --> 00:05:09,843 ‫اسمي (هال شيلبورن). 33 00:05:10,445 --> 00:05:12,849 ‫هذه أنا وشقيقي التوأم (بيل). 34 00:05:13,625 --> 00:05:16,088 .حسنًا، هذا نحن قبل أن يحدث كل هذا 35 00:05:17,499 --> 00:05:22,386 كان (بيل) فتى يتظاهر بالمصافحة .ثم يسحب يده ويصفف شعره 36 00:05:22,386 --> 00:05:27,772 ‫كان أكبر مني بثلاث دقائق ‫وأكل معظم مشيمة أمي. 37 00:05:27,772 --> 00:05:30,216 ،لذا هذا جعله أخي الأكبر 38 00:05:30,216 --> 00:05:33,594 دورًا أخذه على محمل الجد وعاملني .بقسوة كلما سنحت له الفرصة 39 00:05:34,110 --> 00:05:35,063 .لم اقصد اخبارك 40 00:05:36,832 --> 00:05:39,893 لكن أمي تكرهك وتقول إنّك السبب في .رحيل أبي واضطرارها لمواعدة الرجال 41 00:05:41,157 --> 00:05:43,145 ‫لكن ما زلت أحبه على ايّ حال، 42 00:05:43,334 --> 00:05:46,547 حتى أنّي كنت اتخيل أحيانًا .أن أكون طفلاً وحيدًا 43 00:05:47,840 --> 00:05:49,647 ‫أكرهك يا (بيل شيلبورن). 44 00:05:57,179 --> 00:06:00,835 ‫ربّتنا أمي وحدها قدر استطاعتها. 45 00:06:01,669 --> 00:06:05,723 ‫وأستطيع أن أتذكّر أمي .كما لو كان ذلك بالأمس 46 00:06:06,327 --> 00:06:07,346 ..والدكما 47 00:06:10,253 --> 00:06:16,315 ‫خرج والدكما لشراء السجائر ولم يعد ابدًا. 48 00:06:16,314 --> 00:06:20,872 .هرب وترك كل شيء وراءه 49 00:06:21,922 --> 00:06:24,958 ‫وبالطبع كان بإمكاني أن أكون ‫إحدى مضيفاته، 50 00:06:25,100 --> 00:06:27,936 .لكن الأحمق لم يأخذني أبدًا إلى أيّ مكان 51 00:06:29,078 --> 00:06:34,058 ‫لم يحضر إلى المنزل سوى ساعات ."الوقواق السويسرية وأشجار "بونساي 52 00:06:34,890 --> 00:06:38,115 ‫تحف وتذكارات تملأ خزانتنا. 53 00:06:40,952 --> 00:06:44,854 ‫ويومًا ما سترثان كل تلك الخردة يا أعزائي. 54 00:06:47,459 --> 00:06:49,724 ‫نعلم أنّ أمي ظنت أنها مجرد خردة، 55 00:06:49,777 --> 00:06:55,188 ‫لكن خزانة ملابس أبي منحت .بيل) وأنا لمحة عن شخصيته) 56 00:06:55,619 --> 00:06:56,737 .ها هي ذا 57 00:06:58,129 --> 00:07:00,031 ‫بدلته التنكرية الغبية القديمة. 58 00:07:17,926 --> 00:07:21,059 ‫من أين هذا بحق الجحيم؟ من "فرنسا"، "باريس"؟ 59 00:07:21,921 --> 00:07:24,567 ‫مكتوب عليه "قرد عازف الأرغن". 60 00:07:26,569 --> 00:07:28,216 ."مثل الحياة" 61 00:07:28,315 --> 00:07:30,295 هل تقصد "شبيهًا بالحياة" أيها الأحمق؟ 62 00:07:31,739 --> 00:07:32,731 .لا 63 00:07:38,396 --> 00:07:39,063 ماذا؟ 64 00:07:50,958 --> 00:07:52,604 .اعطني إياه 65 00:07:53,253 --> 00:07:53,704 .هاك 66 00:08:01,939 --> 00:08:06,218 "أدر المفتاح وشاهد ماذا يحدث" 67 00:08:09,590 --> 00:08:11,493 هل تعتقد إذا شغلت هذه الخردة سيفعل شيئًا؟ 68 00:08:12,375 --> 00:08:14,415 ‫لا تفعل ذلك يا (بيل). إنه لأبي. 69 00:08:14,415 --> 00:08:16,181 .أبي مات أيها الأحمق 70 00:08:17,005 --> 00:08:21,985 ‫وأنا وريثه الأول، ‫لذا قانونيًا كل هذا ملكي. 71 00:09:02,741 --> 00:09:04,701 .هذه الخردة مكسورة على ايّ حال 72 00:09:11,659 --> 00:09:13,052 .لا تدخل غرفتنا ايها الأحمق 73 00:09:19,020 --> 00:09:19,882 .سأجلس في المقعد الأمامي بوضوح 74 00:09:20,979 --> 00:09:22,348 ‫رباه، ما أسوأ من موعد غرامي غير مخطط له؟ 75 00:09:22,838 --> 00:09:25,324 أفضّل أن أغامر وأقبّل ضفدعًا .وأرى ما سيحدث 76 00:09:25,542 --> 00:09:29,375 ‫حسنًا يا اولاد، لا تشربا الصودا ،بعد تنظيف أسنانكما 77 00:09:29,406 --> 00:09:32,941 ‫ولا إشعال نار أو لعب ألعاب الكمبيوتر .بسبب الحريق الأخير 78 00:09:33,314 --> 00:09:36,095 لقد حاولت اخباركما لا يشعلا النار ‫لكنهما يفعلان ما يحلو لهما. 79 00:09:36,428 --> 00:09:39,972 ‫شكرًا لرعايتهما يا (آني). .سأعود إلى المنزل بمنتصف الليل 80 00:09:45,866 --> 00:09:48,608 ‫هناك قاعدة واحدة فقط الليلة يا أولاد. 81 00:09:48,922 --> 00:09:51,290 ‫أبعدا ايديكما عن أيّ شيء قابل للاشتعال، حسنًا؟ 82 00:09:51,976 --> 00:09:54,992 .سأحاول لكني إنسان 83 00:09:56,689 --> 00:09:58,022 ‫توقف عن هذا يا (بيل). 84 00:11:53,127 --> 00:11:54,801 .سحقًا 85 00:11:55,695 --> 00:11:59,186 ربما كانت تجربة كهذه ستعزز ،)علاقتي بـ (بيل 86 00:11:59,327 --> 00:12:03,680 لكن اتضح أن مآساة واحدة غريبة .لن تكون كافية تقريبًا 87 00:12:05,924 --> 00:12:07,653 كيف لا يزال رأسها متماسكًا؟ 88 00:12:10,160 --> 00:12:12,893 .لا تفكر في هذا كثيرًا 89 00:12:12,986 --> 00:12:14,219 .بئسًا 90 00:12:16,682 --> 00:12:20,555 .(نعم، اليوم أننا هنا مع (آني ويكلس 91 00:12:21,372 --> 00:12:24,469 .التي رحلت بسبب حادثة 92 00:12:25,224 --> 00:12:29,813 ‫أم بالأحرى بالصدفة؟ ‫لأنه لا شيء يأتي بحادثة. 93 00:12:31,523 --> 00:12:33,489 هل هناك خطة إلهية؟ 94 00:12:34,363 --> 00:12:35,635 .بالطبع. كما تعلمون، ربما 95 00:12:37,264 --> 00:12:38,674 ‫الأمر أشبه برمي عملة معدنية، ."كما تعلمون، "رأس" أم "ذيل 96 00:12:40,740 --> 00:12:48,250 ،لكن (آني) لا تحتاج إلى رأس .لأن رأسها مفصول 97 00:12:49,223 --> 00:12:50,535 .إنها مسألة تتعلق بفصل الرأس 98 00:12:53,474 --> 00:12:56,871 ‫لكن لماذا هي؟ 99 00:12:56,566 --> 00:12:58,771 ‫لماذا (آني)؟ 100 00:12:59,415 --> 00:13:00,804 لماذا ليس أنت؟ 101 00:13:02,672 --> 00:13:03,209 أو أنت؟ 102 00:13:06,428 --> 00:13:09,110 ‫لكل شيء سبب. نعم بالتأكيد. 103 00:13:09,825 --> 00:13:12,587 .وهذا هو الحال 104 00:13:16,102 --> 00:13:17,731 .هذا هو الحال 105 00:13:18,257 --> 00:13:21,164 .ـ إنها مشيئة الرب .ـ آمن 106 00:13:22,520 --> 00:13:24,800 .كل شيء صدفة 107 00:13:25,023 --> 00:13:27,589 .أو لا شيء صدفة 108 00:13:27,955 --> 00:13:29,886 .كلتا الحالتين ذات الشيء 109 00:13:30,953 --> 00:13:34,819 .إنه لا يتعلق بـ "إذا" أو "كيف" حتى 110 00:13:35,684 --> 00:13:37,184 ."بل بـ "متى 111 00:13:39,318 --> 00:13:40,916 ‫الجميع يموتون. 112 00:13:43,149 --> 00:13:44,416 ‫وهذه هي الحياة. 113 00:13:46,714 --> 00:13:48,447 ‫سأموت. 114 00:13:48,548 --> 00:13:52,278 ‫وستموتان معًا. ‫ 115 00:13:52,647 --> 00:13:55,611 ‫وكل أصدقائكم وآبائهم 116 00:13:55,711 --> 00:13:58,843 ‫وكل حيواناتهم الأليفة والجميع. 117 00:14:00,043 --> 00:14:02,675 ‫بعضنا يموت بسلام اثناء نومنا. 118 00:14:03,807 --> 00:14:07,374 ‫وبعضنا بشكل فظيع... 119 00:14:07,740 --> 00:14:10,306 ‫وبعنف، مقيدين بحبل غسيل، 120 00:14:10,406 --> 00:14:13,606 ‫نصرخ وأفواهنا مغلقة بشريط لاصق 121 00:14:13,704 --> 00:14:15,572 .وكل ذلك الهراء 122 00:14:17,504 --> 00:14:19,069 .ليحدث ما يحدث 123 00:14:19,967 --> 00:14:21,470 ‫هيا بنا نرقص. 124 00:14:49,757 --> 00:14:51,923 على الرغم من إنه كان يوم جنازة 125 00:14:52,023 --> 00:14:54,822 .إلّا ربما كان أسعد يوم في حياتي 126 00:14:56,756 --> 00:14:58,721 .من المضحك كيف يمكن أن يتغير ذلك بسرعة 127 00:15:05,685 --> 00:15:07,185 .مرحبًا يا فتى 128 00:15:07,286 --> 00:15:10,017 ‫يقول أخوك إن والدك هجر والدتك. 129 00:15:10,115 --> 00:15:12,315 ‫سافر إلى "باريس"، "فرنسا" لشراء السجائر. 130 00:15:12,416 --> 00:15:14,816 ‫لأنك طفلٌ بدين يبكي طيلة الوقت. 131 00:15:15,182 --> 00:15:18,381 ‫ألّا تستحق والدتك الأفضل يا فتى؟ 132 00:15:18,481 --> 00:15:20,147 ألّا تظن ذلك؟ 133 00:15:21,080 --> 00:15:23,012 ‫أظن أن هذا يعني... 134 00:15:23,112 --> 00:15:25,646 أن أمك سترتدي السروال في المنزل الآن، صحيح؟ 135 00:15:26,511 --> 00:15:28,843 ‫أعتقد أن هكذا تسير الأمور، أجل. 136 00:15:29,479 --> 00:15:30,743 ..لكن 137 00:15:30,843 --> 00:15:33,442 ‫أترى، أنّك ترتدي سروالًا. 138 00:15:33,542 --> 00:15:39,473 ‫ولا يمكن لشخصان ارتداء السروال ‫في المنزل في ذات الوقت. ‫ 139 00:15:40,140 --> 00:15:43,938 ‫يبدو أن لديك مشكلة في السروال يا فتى. 140 00:15:49,371 --> 00:15:51,304 ‫عزيزي، أنّي أصنع زبدة الفول .السوداني والمربى 141 00:15:54,201 --> 00:15:56,468 كيف حالي؟ 142 00:15:56,569 --> 00:16:00,631 أنا بخير! أحب أن أتعب في رعاية .ابنيّ طوال اليوم 143 00:16:13,261 --> 00:16:14,394 !أمي 144 00:16:14,494 --> 00:16:15,892 أجل؟ 145 00:16:16,360 --> 00:16:19,593 ‫لماذا وضعتِ قرد أبي الغريب في غرفتنا؟ 146 00:16:20,025 --> 00:16:23,359 ‫تعلم أنّي لم أعد أدخل الغرفة منذ ‫أن وجدتُ ذلك الجورب المُتيبس. 147 00:16:25,523 --> 00:16:26,822 .اجل 148 00:17:00,478 --> 00:17:04,110 أنّك لم تكن المسؤول عن قطع ‫رأس جليسة أطفالي، صحيح؟ 149 00:17:05,641 --> 00:17:07,509 ‫- سيكون ذلك.. ‫- أنت! 150 00:17:08,143 --> 00:17:10,672 ‫أنت حقًا مُغرمٌ بهذا القرد، صحيح؟ 151 00:17:11,073 --> 00:17:13,407 ‫- لست كذلك. ‫- لا بأس. 152 00:17:13,773 --> 00:17:15,037 ‫يمكنك الحصول عليه لكن... 153 00:17:15,138 --> 00:17:16,937 ‫كل ما عليك فعله هو ‫أن تقول إنّك تريد الزواج منه. 154 00:17:17,037 --> 00:17:18,337 ‫لكنّي لا أريد الزواج منه. 155 00:17:18,437 --> 00:17:20,237 ‫قول "أريد أن أكون زوجة القرد الغبي". 156 00:17:20,337 --> 00:17:22,834 ‫أريد أن أكون زوجة القرد الغبي. 157 00:17:24,591 --> 00:17:25,947 ‫الآن قل... 158 00:17:26,695 --> 00:17:28,357 ‫"أريد أن أمص موزته". 159 00:17:28,458 --> 00:17:30,999 ‫- لا يا (بيل)، لا. ‫- قلها! 160 00:17:31,102 --> 00:17:33,442 ‫وإلا سآكل ما تبقى من مشيمتك أيها الوغد. 161 00:17:35,231 --> 00:17:37,437 ‫أريد أن أمص موزته. 162 00:17:38,939 --> 00:17:41,012 .حسنًا. اتفقنا 163 00:17:41,111 --> 00:17:42,480 ‫يمكنكِ الحصول على القرد. 164 00:17:44,752 --> 00:17:47,322 .أحمق 165 00:17:52,734 --> 00:17:55,540 ،بين سن ١٢ و١٥ عامًا 166 00:17:55,640 --> 00:17:57,944 يبدأ القضيب حياته الخاصة 167 00:17:58,044 --> 00:18:02,755 ويصبح حساسًا للمداعبات .الجسدية والعاطفية 168 00:18:03,723 --> 00:18:05,424 ،في هذا الوقت تقريبًا 169 00:18:05,523 --> 00:18:08,765 يصبح الجنس الآخر جذابًا .ومرعبًا في آنٍ واحد 170 00:18:15,979 --> 00:18:17,450 ‫يا آنسة (تورنس)! 171 00:18:17,548 --> 00:18:19,820 ‫(هال شيلبورن) يداعب قرده تحت الطاوله! 172 00:18:48,043 --> 00:18:49,880 ‫عزيزي، أنّي أصنع كعكة. 173 00:18:49,978 --> 00:18:51,650 !لا اريد كعكة لعينة 174 00:18:52,219 --> 00:18:53,286 !انتبه لالفاظك 175 00:18:54,791 --> 00:18:57,896 ‫ماذا تكون، بحار في حوض بناء سفن؟ 176 00:19:01,703 --> 00:19:02,805 .أنت 177 00:19:06,545 --> 00:19:09,017 ‫بسببك (بيل) الغبي فعل هذا بيّ. 178 00:19:11,032 --> 00:19:13,727 ‫أنت تعرف من أتحدث عنه، ألست كذلك؟ 179 00:19:14,293 --> 00:19:16,767 ‫ذلك الوغد الذي يعيش هنا معي... 180 00:19:17,735 --> 00:19:18,769 .(ذلك (بيل 181 00:19:20,338 --> 00:19:21,843 ‫هل تريد معرفة شيء آخر؟ 182 00:19:24,047 --> 00:19:25,649 ‫أتمنى لو كان (بيل) ميتًا. 183 00:19:46,089 --> 00:19:47,559 ‫أهلًا يا أمي، هل عدتِ إلى المنزل؟ 184 00:19:50,031 --> 00:19:51,434 ‫هل العشاء جاهز؟ 185 00:19:53,938 --> 00:19:54,940 أمي؟ 186 00:20:13,109 --> 00:20:14,113 أمي؟ 187 00:20:16,283 --> 00:20:17,887 ‫لم تجهزيه بعد؟ 188 00:20:43,535 --> 00:20:44,605 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 189 00:20:49,648 --> 00:20:51,050 .سحقًا 190 00:20:51,385 --> 00:20:52,955 !أمي 191 00:20:59,869 --> 00:21:03,943 ادعى الأطباء أن ما حدث لأمي .هو تمدد وعائي دموي مرتد 192 00:21:04,278 --> 00:21:07,183 .لكنّي كنتُ الوحيد الذي يعرف حقيقة 193 00:21:09,119 --> 00:21:12,894 قالوا إن هناك احتمالًا لحدوثه .هو واحدًا من كل ٤٤ مليونًا 194 00:21:14,265 --> 00:21:18,239 وهذه مجرد طريقة أخرى ليقولوا ."لا بد أن يحدث هذا لشخص ما" 195 00:21:19,808 --> 00:21:21,644 .وهكذا تسير الأمور 196 00:21:21,946 --> 00:21:24,716 .تدير المفتاح وترتفع عصا الطبل 197 00:21:25,152 --> 00:21:28,323 وتعود إلى الأسفل مجددًا حين .يختار مَن يريد قتله تاليًا 198 00:21:29,627 --> 00:21:32,232 .يقتل مَن يريد عندما يشاء 199 00:21:32,532 --> 00:21:34,837 .ولا يدين لك بتفسير 200 00:21:36,741 --> 00:21:38,676 .لا يقبل الطلبات 201 00:21:39,611 --> 00:21:41,583 .إنه صحيح ما مكتوب على الصندوق 202 00:21:41,852 --> 00:21:44,291 ."إنه اشبه بالحياة" 203 00:21:47,429 --> 00:21:48,832 ،بُني 204 00:21:48,932 --> 00:21:50,503 ‫- ربما من الأفضل أن... ‫- اصمت! 205 00:21:56,982 --> 00:21:58,017 ‫أمي! 206 00:22:00,258 --> 00:22:01,599 !أمي، استيقظي 207 00:22:05,130 --> 00:22:06,114 أمي؟ 208 00:22:08,337 --> 00:22:10,596 ‫أمي، هذه نكتة مضحكة! 209 00:22:13,506 --> 00:22:14,520 !أمي 210 00:22:19,557 --> 00:22:20,735 .استيقظي 211 00:22:34,863 --> 00:22:36,565 ‫حسنًا، يمكنكِ مواصلة الحديث. 212 00:22:53,773 --> 00:22:57,449 ‫أتعلم، عمتكِ (إيدا) وعمكِ (تشيب)... 213 00:22:58,917 --> 00:23:00,220 ‫لم يرغبا أبدًا في إنجاب أطفال. 214 00:23:02,527 --> 00:23:03,863 .لا 215 00:23:04,498 --> 00:23:06,904 ‫لطالما تفضّل عيش حياةً حيث تجلس 216 00:23:07,004 --> 00:23:09,710 ‫ولا تنهض مجددًا إلا إذا أردتَ ذلك. 217 00:23:11,046 --> 00:23:12,784 ‫أيضًا نحن متحررين لكن... 218 00:23:13,885 --> 00:23:14,922 .حسنًا 219 00:23:27,215 --> 00:23:31,992 ‫وأريدك أن تعلم أننا سنبذل ‫ قصارى جهدنا معكما. 220 00:23:33,831 --> 00:23:36,472 ‫لكن أفضل ما يمكننا فعله قد يكون... 221 00:23:37,639 --> 00:23:38,643 ‫سيئًا جدًا. 222 00:24:07,509 --> 00:24:09,747 .سحقًا 223 00:24:13,621 --> 00:24:14,827 !سحقًا 224 00:24:25,817 --> 00:24:26,986 ما هذا بحق الجحيم؟ 225 00:24:40,752 --> 00:24:41,786 .اللعنة 226 00:24:59,360 --> 00:25:00,965 وضعتُ القطع في كيس قمامة 227 00:25:01,065 --> 00:25:02,801 .وحرصت على وضعها في شاحنة قمامة 228 00:25:02,902 --> 00:25:05,274 .وافترضتُ أن هذا سيكون نهاية الأمر 229 00:25:07,212 --> 00:25:08,482 ،لكن بعد ذلك 230 00:25:08,582 --> 00:25:10,522 .أنا و(بيل) لم نكن متشابهين أبدًا 231 00:25:11,053 --> 00:25:13,358 أعني كنا نبدو متشابهين لأننا كنا توأمًا 232 00:25:13,460 --> 00:25:15,932 .أنت تفهم ما أقصده 233 00:25:18,538 --> 00:25:20,711 العمة (إيدا) والعم (تشيب) ..(أخذاني أنا و(بيل 234 00:25:20,810 --> 00:25:22,580 ."وأنتقلنا إلى "ماين 235 00:25:23,048 --> 00:25:25,520 وأظن أنّي كنت آمل أن كل .شيء قد يكون افضل 236 00:25:25,693 --> 00:25:33,795 كاسكو، ماين، المدينة التي كل" "سكانها من السكان الأصليين 237 00:25:57,608 --> 00:25:59,554 ‫هل ستخلع بدلتك يا (بيل)؟ 238 00:26:01,069 --> 00:26:05,763 ‫إذا خلعتها، فسأضطر إلى ارتدائها .مجددًا في الجنازة الأخرى 239 00:26:06,695 --> 00:26:08,260 ‫لكن إن لم أخلعها، 240 00:26:08,360 --> 00:26:10,524 ‫فلن أضطر إلى ارتدائها مجددًا. 241 00:26:10,856 --> 00:26:13,285 ‫لذا لن تكون هناك جنازات أخرى. 242 00:26:21,641 --> 00:26:23,139 ‫نومًا هانئًا يا أولاد. 243 00:26:36,341 --> 00:26:37,407 "مسحوق شوكولاتة ساخن" 244 00:26:50,936 --> 00:26:52,801 ‫ها هي المشكلة قادمة، ‫ها هي قادمة! 245 00:28:03,469 --> 00:28:04,601 ‫لماذا أحضرته؟ 246 00:28:04,700 --> 00:28:06,165 ‫لم أفعل. لقد قطعته. 247 00:28:06,265 --> 00:28:08,029 ‫لا يبدو ليّ وكأنك قطعته. 248 00:28:08,395 --> 00:28:11,559 .أؤكد لك يا (بيل)، إنه قرد شرير 249 00:28:11,657 --> 00:28:15,619 ‫إنه قرد شرير ومشعوذ وقاتل. 250 00:28:16,550 --> 00:28:18,515 ‫هل تعتقد أنه قتل جليسة الأطفال (آني)؟ 251 00:28:19,381 --> 00:28:22,543 ‫ربما. على الأرجح. لا أعرف. 252 00:28:25,105 --> 00:28:26,936 ‫كنت سأتزوج تلك الفتاة. 253 00:28:27,968 --> 00:28:29,433 ‫أعلم أنّك كنت كذلك يا (بيل). 254 00:28:30,964 --> 00:28:33,495 ‫يجب أن نجرب ذلك عمدًا لنرى إن .كان أيّ أحد آخر نعرفه سيموت 255 00:28:33,596 --> 00:28:35,926 ‫لا، لا يجب علينا ذلك. ماذا لو أودى ذلك بحياة أحدنا؟ 256 00:28:36,025 --> 00:28:39,054 ‫إذن أعدك أن أتظاهر بالحزن حين تموت. 257 00:28:41,346 --> 00:28:43,679 ‫أجل، وأنا أيضًا. 258 00:28:46,046 --> 00:28:48,545 ‫هل تعتقد أنه قد يقتل مَن يدير المفتاح أم لا؟ 259 00:28:48,645 --> 00:28:50,579 ‫كيف ليّ أن أعرف؟ 260 00:28:56,579 --> 00:28:58,013 ‫هل تعتقد أن أمي هي من أدارت المفتاح؟ 261 00:29:05,045 --> 00:29:06,146 ‫سأجربه. ‫ 262 00:29:08,423 --> 00:29:09,355 ‫لا تفعل ذلك يا (بيل)... 263 00:29:10,961 --> 00:29:14,687 ‫كان حادث صيد، لكن ليس اعتياديًا. 264 00:29:15,266 --> 00:29:18,894 ‫دُهس العم (تشيب) بواسطة ٦٧ حصانًا بريًا 265 00:29:18,990 --> 00:29:20,981 .وهو نائم في الكيس في رحلة تخييم 266 00:29:22,233 --> 00:29:23,487 ،سمعتُ متعهد الدفن يقول ذلك 267 00:29:23,582 --> 00:29:25,318 ،عندما أخرجوا الجثة 268 00:29:25,415 --> 00:29:27,950 .بدت كما لو أن أحدهم سحق فطيرة كرز 269 00:29:30,198 --> 00:29:32,673 .(لا أكترث حقًا لرحيل العم (تشيب 270 00:29:32,959 --> 00:29:34,535 .كان أحمقًا 271 00:29:34,888 --> 00:29:38,227 ‫أهتم فقط أنّي بخير لأنّي .لم اتعرض لأذى 272 00:29:38,614 --> 00:29:40,541 ‫لكن لا بد من فعل ذلك، أتعلم؟ 273 00:29:40,860 --> 00:29:44,330 ‫لإبقاء القرد بعيدًا عن الناس ‫الذين قد يستمتعون باستخدامه 274 00:29:44,714 --> 00:29:49,212 ‫مثل النازيين والروس ‫والإيرانيين وما إلى ذلك. ‫ 275 00:29:49,629 --> 00:29:51,427 ،كنا نعلم أنه لا يمكن تدميره 276 00:29:51,524 --> 00:29:54,480 .لذا كنا نأمل أن نتمكن من احتوائه 277 00:29:54,802 --> 00:29:56,213 .فقط نتخلص منه 278 00:29:58,494 --> 00:30:00,325 .ونجعله يختفي تمامًا 279 00:30:02,761 --> 00:30:04,314 ،ولفترة طويلة جدًا، على أيّ حال 280 00:30:05,169 --> 00:30:08,581 .بدا الأمر كأنه أختفى فعلاً 281 00:30:18,952 --> 00:30:22,803 "بعد 25 عامًا" 282 00:32:52,346 --> 00:32:54,942 "كحول محمر" 283 00:33:50,771 --> 00:33:53,618 ،لم أرَ القرد منذ أن ألقيناه في البئر 284 00:33:53,919 --> 00:33:57,470 لكن يبدو أنها مسألة وقت .فقط قبل أن يعود 285 00:34:00,147 --> 00:34:02,121 .هذا أنا اليوم 286 00:34:02,592 --> 00:34:05,068 ،)لقد انقطعت تقريبًا عن (بيل 287 00:34:05,168 --> 00:34:06,745 .وأنا راضٍ عن ذلك 288 00:34:07,078 --> 00:34:08,720 .لقد كان أحمقًا على أي حال 289 00:34:10,224 --> 00:34:11,297 ،ليس لدي أيّ أصدقاء 290 00:34:11,398 --> 00:34:14,076 وأنا أبذل قصارى جهدي للابتعاد ،عن عائلتي 291 00:34:14,377 --> 00:34:16,353 ،خوفًا إذا عاد القرد 292 00:34:16,453 --> 00:34:18,262 .ليقتل شخصًا قريبًا مني 293 00:34:19,234 --> 00:34:21,107 ،لكن الابتعاد عن العائلة 294 00:34:21,069 --> 00:34:21,970 !عفوًا 295 00:34:22,070 --> 00:34:23,272 .هذا أسهل قولاً من فعل 296 00:34:23,372 --> 00:34:25,207 !عليك اللعنة 297 00:34:27,042 --> 00:34:28,378 ‫مرحبًا يا (دوين). 298 00:34:31,316 --> 00:34:33,317 !تفضل بالدخول يا رجل 299 00:34:33,418 --> 00:34:34,351 .لا، لا بأس 300 00:34:34,453 --> 00:34:37,088 ‫يجب أن أغادر باكرًا اليوم. ‫يجب أن اصطحب طفلي. 301 00:34:37,789 --> 00:34:39,460 ‫مهلاً، هل لديك طفل؟ 302 00:34:39,827 --> 00:34:41,595 ‫تبًا يا رجل، هذا سيئ. 303 00:34:41,696 --> 00:34:43,028 ‫هل يعيش معك؟ 304 00:34:43,831 --> 00:34:45,198 ،لا، لا يعيش معي 305 00:34:45,691 --> 00:34:47,401 ‫لكنّي أراه مرة واحدة في السنة، 306 00:34:47,501 --> 00:34:50,369 ‫لذا سآخذه إلى مدينة الألعاب. 307 00:34:50,473 --> 00:34:51,441 .اجل 308 00:34:52,140 --> 00:34:53,609 ‫لعبة الأفعوانية، على ما أعتقد. 309 00:34:54,108 --> 00:34:55,644 ‫مرة واحدة في السنة؟ 310 00:34:55,945 --> 00:34:57,746 .تبًا يا رجل، هذا سيئ 311 00:34:58,315 --> 00:35:02,285 ‫واثق أن زوجتك السابقة بغيضة، حسنًا؟ 312 00:35:03,737 --> 00:35:07,368 ‫لا، مرة واحدة في السنة، ‫كانت هذه فكرتي. 313 00:35:07,771 --> 00:35:12,175 ‫اتضح أنّي شخصٌ سيءٌ عليه، أتعلم. 314 00:35:12,915 --> 00:35:15,093 ‫"ها تأتي المشاكل". 315 00:35:15,564 --> 00:35:16,604 مَن، أنت؟ 316 00:35:16,705 --> 00:35:18,110 ‫ليس الأمر.. 317 00:35:18,212 --> 00:35:21,228 ‫"رأيتُ حصانًا شاحبًا، ‫وكان عليه فارس شاحب"، 318 00:35:21,330 --> 00:35:24,109 ‫"وكان اسم الفارس الموت". ‫ 319 00:35:24,981 --> 00:35:26,220 ..لكن 320 00:35:28,164 --> 00:35:30,278 ‫نعم، وقعت بعض الوفيات. 321 00:35:33,629 --> 00:35:35,405 .تبًا يا رجل، هذا سيئ 322 00:35:46,163 --> 00:35:49,615 .زلاجات مائية، بحقك. أيها الأحمق 323 00:35:58,765 --> 00:36:01,211 ."(مع حبّي، (هال" 324 00:36:04,665 --> 00:36:05,668 .تبًا 325 00:36:15,421 --> 00:36:17,769 ‫أشعر بتلك الطاقة الأبوية... 326 00:36:18,104 --> 00:36:19,880 ‫تنتقل منكما إليّ. 327 00:36:30,303 --> 00:36:32,583 ‫(بيتي) يسأل عنك كثيرًا يا (هال). 328 00:36:33,352 --> 00:36:34,793 ‫وهذا يُحطم قلوبنا. 329 00:36:37,744 --> 00:36:39,017 عنّي؟ 330 00:36:39,385 --> 00:36:40,995 ‫ماذا عنّي؟ لماذا؟ 331 00:36:41,362 --> 00:36:42,938 ‫لأنّك والده. 332 00:36:43,038 --> 00:36:45,417 ‫وهو يُجري بحثًا مدرسيًا .عن شجرة العائلة 333 00:36:45,518 --> 00:36:48,233 ‫وسواءً أعجبك ذلك أم لا، ‫فأنت أحد فروعها. 334 00:36:48,333 --> 00:36:49,506 ..اسمع، أنا 335 00:36:49,607 --> 00:36:51,216 ‫أهتم بـ (بيتي). 336 00:36:51,316 --> 00:36:53,360 ‫أهتم به. أنّي... 337 00:36:54,669 --> 00:36:57,249 ‫أهتم به كثيرًا حقًا. 338 00:36:57,349 --> 00:36:59,931 ‫قبل قليل، حين كنا على الأريكة معًا، 339 00:37:00,970 --> 00:37:02,142 ‫لقد استوليتُ على قوتك. 340 00:37:02,244 --> 00:37:04,924 .لم أقل أبدًا إنك تستطيع أن تأخذ قوتي 341 00:37:05,026 --> 00:37:06,164 ‫لم يعد الأمر مهمًا. 342 00:37:07,068 --> 00:37:09,583 ‫- قرر (تيد) تبني (بيتي) قانونيًا. ‫- ماذا؟ 343 00:37:11,745 --> 00:37:14,060 .(لا يوجد سبب يدفعك لرؤية (بيتي 344 00:37:14,172 --> 00:37:14,717 .على الإطلاق 345 00:37:14,743 --> 00:37:18,424 .لا يمكنك أن تفعل ذلك .لا يمكنه فعلُ ذلك 346 00:37:18,627 --> 00:37:22,986 ...كخبير رائد في مجالي أظن أنني أستطيع ذلك؟ 347 00:37:23,209 --> 00:37:26,765 .انصت، أنت و(بيتي) ستكونان معًا 348 00:37:27,143 --> 00:37:34,079 اقضِ الأسبوع في صنع بعض الذكريات .الجميلة واقطع علاقتك بطريقةٍ جيدة 349 00:37:34,161 --> 00:37:35,840 .مثلما تقوم بإزالة ذيل أثري 350 00:37:38,726 --> 00:37:43,647 أليس هذا ما تحلم به، أليس كذلك؟ - .لا، ليس كذلك - 351 00:37:43,714 --> 00:37:46,760 ...أريدُ أن أكونَ مع (بيتي)، ولكن 352 00:37:47,464 --> 00:37:48,512 بدائي؟ 353 00:37:48,551 --> 00:37:52,056 .شيءٌ زائدٌ عن الحاجة ولم يعد ضروريًا 354 00:37:52,127 --> 00:37:54,556 .اعلمُ ما يعني ذلك - .بالتأكيد - 355 00:37:54,796 --> 00:37:58,287 ...لديّ قوتك، لذلك - .لقد تبولتُ عند إحدى شجيراتك - 356 00:37:58,312 --> 00:38:00,948 هذا هو الجزء الذي أقترح فيه .أن نمارس مصارعة الأذرع 357 00:38:00,973 --> 00:38:01,709 ماذا؟ 358 00:38:02,027 --> 00:38:04,260 مصارعة الذراعين من أجل ماذا؟ - .من أجل كافة الآراء - 359 00:38:04,461 --> 00:38:07,719 .وبالإشارة للآراء، بالتأكيد أنا أقصد جرأتك 360 00:38:08,983 --> 00:38:10,041 ...عزيزي 361 00:38:10,143 --> 00:38:14,701 .(بيتي)... مرحبًا - .أهلاً يا صديقي - 362 00:38:14,777 --> 00:38:17,605 ما الذي تتحدثونَ عنه؟ 363 00:38:35,741 --> 00:38:38,159 "عقارٌ للبيع" 364 00:39:29,408 --> 00:39:31,427 هل يذكرك بوالدك؟ 365 00:39:33,972 --> 00:39:38,125 هل تتحدث عن ابتسامته الجذابة أم عن ظهره وذراعيه المشعرتين؟ 366 00:39:42,069 --> 00:39:46,755 هل تسائلتِ يومًا أين هو؟ ...أعني أبي 367 00:39:48,530 --> 00:39:51,547 .لا يستحق الأمر التوقف عنده يا عزيزي 368 00:39:54,107 --> 00:39:58,761 ولكن إن كنت ترغب بالإجابة ...أعتقد أنه 369 00:40:00,242 --> 00:40:03,016 .يلعب البوكر أو يضاجعُ عاهرةً ما 370 00:40:03,041 --> 00:40:06,037 .بالله عليكِ يا أماه، هذا مقرف 371 00:40:09,163 --> 00:40:13,726 بوشام) يا عزيزي؟) أترغب بالتدخين؟ 372 00:40:18,040 --> 00:40:23,129 هل لا تزال ترغب في بيع القرد لذلك الرجل المجنون الذي لا يغادرُ منزله؟ 373 00:40:24,862 --> 00:40:31,533 هل سبق لك أن التقيت به؟ .إنهُ يبدو مثل شخصٍ منحرف 374 00:40:33,033 --> 00:40:35,524 "نُزل - فندق" 375 00:40:43,690 --> 00:40:46,723 هل لديك أي أشقاء أو شقيقات؟ 376 00:40:48,460 --> 00:40:50,822 هل هذه شجرة العائلة؟ 377 00:40:51,119 --> 00:40:52,842 كيف يمكنك تخمين ذلك؟ 378 00:40:54,556 --> 00:40:55,568 .حسنًا 379 00:40:57,767 --> 00:41:01,797 ...إذن ...أشقاء وشقيقات 380 00:41:02,126 --> 00:41:03,365 نعم أو لا؟ 381 00:41:05,808 --> 00:41:06,530 .كلا 382 00:41:07,810 --> 00:41:10,931 لا لكليهما؟ - .أجل، لا أشقاء ولا شقيقات - 383 00:41:11,458 --> 00:41:13,354 .أنتَ الوحيد، مثلي تمامًا 384 00:41:18,040 --> 00:41:20,439 ما هو اسم والدتك؟ 385 00:41:25,914 --> 00:41:26,922 .(لويس) 386 00:41:27,987 --> 00:41:32,913 .اسم والدتي كان (لويس) 387 00:41:40,288 --> 00:41:44,450 لقد تأخر الوقت، ألا ينبغي لنا الحصول على بعض الطعام؟ 388 00:41:44,866 --> 00:41:48,590 فقط إذا كنت تعتقد أنني .سأبقى على قيد الحياة 389 00:41:56,175 --> 00:41:57,183 .هذا رائع 390 00:43:07,546 --> 00:43:08,827 .يا إلهي 391 00:43:20,169 --> 00:43:22,175 ماذا بحق الجحيم؟ 392 00:43:47,052 --> 00:43:49,382 "رقمٌ مجهول" 393 00:43:50,689 --> 00:43:52,695 مرحبًا؟ 394 00:43:53,101 --> 00:43:54,708 .مرحبًا أيها الأحمق 395 00:44:00,610 --> 00:44:01,539 .(بيل) 396 00:44:01,564 --> 00:44:04,239 لستُ الوحيد الذي ينعتكَ بالأحمق، أليس كذلك؟ 397 00:44:04,444 --> 00:44:06,713 من أين حصلت على رقمي يا (بيل)؟ 398 00:44:06,854 --> 00:44:10,931 ،لم أسمع منك منذ خمس سنوات .ولم أرك منذ عشر سنوات 399 00:44:11,071 --> 00:44:14,333 .تسع و11 سنة، ولكن هذه مجرد أرقام 400 00:44:14,521 --> 00:44:18,205 .حصلتُ على رقمك من الشرطة - الشرطة؟ - 401 00:44:18,230 --> 00:44:19,575 .حدث شيء ما 402 00:44:20,388 --> 00:44:24,628 .لقد توفيت العمة (ايدا) - .حسنًا، سُحقًا - 403 00:44:25,207 --> 00:44:28,634 لكنها كانت مُسنة، أم أنها كانت مريضة؟ 404 00:44:28,738 --> 00:44:33,486 يبدو أن الفتاة العجوز كانت .تحيا نهضةً من نوعٍ ما 405 00:44:33,511 --> 00:44:36,647 لقد عرضت المنزل للبيع .وبدأت في التخلص من أغراضها 406 00:44:36,908 --> 00:44:43,346 الضابط الشاب اللطيف الذي تحدثت معه ."وصف ما حدث بأنه "حادث مأساوي 407 00:44:44,881 --> 00:44:47,008 حسنًا، وماذا إذن؟ 408 00:44:47,374 --> 00:44:50,642 يجب مراجعة جميع الممتلكات .من قبل أقرب قريب لها 409 00:44:50,776 --> 00:44:53,521 .(والذي هو أنت، في النهاية يا (بيل 410 00:44:53,902 --> 00:44:58,838 .بالمناسبة، (بيتي) برفقتي هذا الإسبوع - اسبوع؟ هذا كل ما تحصل عليه مع ابنك؟ - 411 00:44:58,969 --> 00:45:01,236 .كما أنك ضعيف - ماذا تريد يا (بيل)؟ - 412 00:45:01,265 --> 00:45:06,404 .تأكد من أنه ليس في منزل (إيدا) - .إنه في البئر - 413 00:45:06,494 --> 00:45:09,165 ،يمكنه نقل نفسه عن بعد .أنت تعرف ذلك 414 00:45:09,291 --> 00:45:13,597 اصطحب (بيتي) معك وأظهر له أنك قادر .بالفعل على أن تكون شجاعًا 415 00:45:13,622 --> 00:45:14,626 .يا إلهي 416 00:45:14,740 --> 00:45:20,166 ماذا يقول الأب لابنه الذي لا يعرفه؟ "هل نذهب في جولة؟" 417 00:45:20,191 --> 00:45:21,808 ولماذا يكون ذلك في منزل عمتي (إيدا) على أية حال؟ 418 00:45:21,833 --> 00:45:24,410 .لأنه مرتبط بعائلتنا .ويرغبُ بقتلنا 419 00:45:24,435 --> 00:45:27,811 لا أريدُ أن أموت، وأعتقد أنك لا تريد .من (بيتي) أن يموت كذلك 420 00:45:27,874 --> 00:45:32,545 إذن ماذا أفعل إذا وجدته؟ ارميه خارج الطائرة؟ 421 00:45:32,639 --> 00:45:36,340 لا، عليك التأكد من عدم العثور عليه .وأن لا يتمكن أحد من أن يدير المفتاح 422 00:45:36,418 --> 00:45:41,136 ...(لأنك لا تريد (بيتي - .لا تذكر (بيتي) مرة أخرى - 423 00:45:41,823 --> 00:45:46,133 .يجب التخلص من القرد - .(لمَ لا تتخلص منه أنت يا (بيل - 424 00:45:47,700 --> 00:45:49,264 .أنت الأصغر .اذهب أنت 425 00:45:50,523 --> 00:45:51,981 (بيل)... (بيل)؟ 426 00:45:52,070 --> 00:45:53,075 !سُحقًا 427 00:45:55,204 --> 00:45:56,213 !سُحقًا 428 00:46:02,058 --> 00:46:03,294 .تمهلي، تمهلي، تمهلي 429 00:46:04,134 --> 00:46:04,983 .سُحقًا 430 00:46:05,210 --> 00:46:06,980 ماذا بحق الجحيم؟ هل هذه ساق؟ 431 00:46:38,075 --> 00:46:39,662 ...حسنًا 432 00:46:39,788 --> 00:46:43,201 .بيتي)؟ استيقظ. سنغادر) - كم الساعة الآن؟ - 433 00:46:43,873 --> 00:46:45,780 ماذا بحق الجحيم؟ - .انتبه لما تقوله - 434 00:46:46,412 --> 00:46:49,980 .علينا المغادرة، حدثَ شيءٌ في الخارج 435 00:46:50,005 --> 00:46:53,572 ..."لا، ليس "شيئًا ...كانت هناك إمرأة 436 00:46:53,597 --> 00:46:55,973 .علينا أن نفترق، حسنًا .لذا هيا بنا 437 00:46:56,059 --> 00:46:59,885 الوقت منتصف الليل، هل أنت منتشٍ؟ - .أتمنى لو كنتُ منتشٍ. يا إلهي - 438 00:46:59,939 --> 00:47:03,889 .لكنني لا أتناول المخدرات. تعال .لا أزالُ نائمًا - 439 00:47:03,955 --> 00:47:07,387 !علينا أن نخرج من هنا بأسرع ما يمكن 440 00:47:07,684 --> 00:47:09,861 "نُزل" 441 00:47:09,886 --> 00:47:14,082 "أجنحة جاكوزي، مطابخ، انترنيت فائق السرعة" 442 00:47:25,021 --> 00:47:28,838 أنا آسفٌ للغاية بشأن هذا ...يا (بيتي) 443 00:47:28,863 --> 00:47:33,447 لكن عمتي (إيدا) ماتت .وعلي ترتيب الكثير من الأمور 444 00:47:33,472 --> 00:47:37,356 أيمكنني أن أسألكَ شيئًا؟ - .لا بأس - 445 00:47:38,353 --> 00:47:40,421 كيف ماتت والدتك حقًا؟ 446 00:47:42,795 --> 00:47:44,137 هل هذا من أجل شجرة عائلتك؟ 447 00:47:44,162 --> 00:47:46,668 ،لأن أشجار العائلة عادةً ما تتعلق بمن ومتى 448 00:47:46,693 --> 00:47:50,190 .وليس بالأسباب وكيف، كما تعلم 449 00:47:51,233 --> 00:47:53,838 هل كانت عمتك هي التي ربتك بعد وفاة والدتك؟ 450 00:47:56,857 --> 00:48:00,596 .أجل، أجل، هذا ما جرى 451 00:48:03,413 --> 00:48:08,693 ...خذني إلى منزلها ودعني أساعدك 452 00:48:08,723 --> 00:48:10,929 .(أنت لن تأتي معي يا (بيتي - لمَ لا؟ - 453 00:48:10,953 --> 00:48:12,643 .إنه أمرٌ محبطٌ للغاية 454 00:48:12,713 --> 00:48:16,945 ،نحن ذاهبون إلى مدينة الملاهي ...وليس إلى... كما تعلم 455 00:48:18,049 --> 00:48:21,874 .الظلام والموت - .أعلم أن أحدًا ما سيتبناني - 456 00:48:28,701 --> 00:48:33,703 ...لذلك إما أن تودعني هنا والآن 457 00:48:33,918 --> 00:48:36,891 أو يمكننا أن نقضي وقتًا أنا وأنت 458 00:48:36,962 --> 00:48:42,083 .كما قضينا وقتنا آخر مرة 459 00:48:46,564 --> 00:48:48,569 ماذا كانت ستختار (لويس)؟ 460 00:49:02,030 --> 00:49:07,248 ماذا تفعل هنا بمفردك يا (​​هال)؟ أم أنني لا أودُ معرفة الجواب؟ 461 00:49:07,509 --> 00:49:10,502 .أنا فقط أفكر - ...حسنًا - 462 00:49:10,892 --> 00:49:15,351 تفكر بماذا؟ - .لا أعرفُ حقًا، المستقبل - 463 00:49:16,669 --> 00:49:18,838 هل لديكِ أي نصيحة جيدة؟ 464 00:49:20,879 --> 00:49:21,882 ...حسنًا 465 00:49:23,180 --> 00:49:24,820 .تذكر أن تنظف أسنانك 466 00:49:26,252 --> 00:49:27,967 .تناول طعامًا صحيًا 467 00:49:28,690 --> 00:49:32,919 .وتقبل الحياة كما هي .لا حاجة للعجلة 468 00:49:33,880 --> 00:49:40,733 ...أفضل نصيحة يمكنني تقديمها لك هي 469 00:49:42,224 --> 00:49:45,371 .أن لا تقتل كل أحبائك 470 00:49:57,215 --> 00:49:58,671 بيتي)؟) 471 00:50:01,040 --> 00:50:03,031 .(بيتي) 472 00:50:06,675 --> 00:50:08,663 بيتي)؟) 473 00:50:09,628 --> 00:50:11,622 بيتي)؟) 474 00:50:12,443 --> 00:50:14,437 .سُحقًا، سُحقًا، سُحقًا 475 00:50:32,210 --> 00:50:35,762 انظر، هناك مكان في المدينة حيث .يقدمون دروس القفز بالمظلات 476 00:50:35,798 --> 00:50:39,196 أشعر أن هذا أحد تلك الأشياء التي إما .أن تكون جيدًا فيها حقًا أو لا تكون 477 00:50:39,290 --> 00:50:41,664 .وسيتبين ذلك في القفزة الأولى 478 00:50:41,724 --> 00:50:46,084 .مضحكٌ جدًا، كان ذلك... مضحكًا 479 00:50:46,109 --> 00:50:50,107 .(حقًا؟ أنت مضحك جدًا الآن يا (هال 480 00:50:50,405 --> 00:50:51,990 .وهم يقيمون حفلات الزفاف 481 00:51:06,081 --> 00:51:11,330 هل يمكنك الانتظار في السيارة بينما أقوم بإصلاح هذا؟ 482 00:51:11,405 --> 00:51:14,722 .ماذا؟ مُحال، أريد رؤية غرفتك القديمة .كما في الأفلام 483 00:51:14,755 --> 00:51:16,976 .كلا يا (بيتي) - ولم لا؟ - 484 00:51:17,077 --> 00:51:20,253 .لأن...لأني أقول ذلك 485 00:51:20,347 --> 00:51:25,213 لا بأس. لكن علي أن أذهب .إلى المرحاض 486 00:51:25,525 --> 00:51:29,820 ماذا؟ ألم يمكنك القيام بذلك في الفندق؟ - .هناك الكثير الذي لا تعرفه عني - 487 00:51:29,977 --> 00:51:34,413 مثلاً، أنا أحد هؤلاء الأطفال الذي .لا يقضون حاجتهم إلا في المنزل 488 00:51:35,524 --> 00:51:37,064 هل أنت جاد؟ 489 00:51:38,427 --> 00:51:41,228 .(إنه رهانٌ من الصعب خسارته يا (هال 490 00:51:42,442 --> 00:51:43,691 !يا إلهي 491 00:51:44,403 --> 00:51:46,492 .مرحبًا. آسف 492 00:51:48,136 --> 00:51:50,224 ...النافذة لا تنزل - .أجل، حسنًا - 493 00:51:50,349 --> 00:51:51,806 مرحبًا، كيف حالكِ؟ - .مرحبًا - 494 00:51:51,831 --> 00:51:54,850 .(أنا (باربرا)، لابد وأنك (هال شيلبورن 495 00:51:54,874 --> 00:51:57,023 .شقيقك (بيل شيلبورن) قال بأنك ستأتي 496 00:51:57,124 --> 00:51:59,901 .أجل، مرحبًا يا (باربرا) 497 00:51:59,947 --> 00:52:03,773 ،شقيقك (بيل)، يا له من شخصية أليس كذلك؟ 498 00:52:03,858 --> 00:52:07,684 .(أعني شقيقك (بيل - .أجل، أجل، يا له من شخصية - 499 00:52:07,709 --> 00:52:10,063 نعم. ومن لدينا هناك؟ 500 00:52:10,127 --> 00:52:13,904 .(إنه ابني (بيتي - .مرحبًا - 501 00:52:13,974 --> 00:52:17,972 لا شكرًا يا (باربرا). فتى في .عمري لا يشتري المنازل 502 00:52:18,080 --> 00:52:22,515 ،لم يكن لدي أي فكرة أن لدي عمًا .لذا أشكركِ على ذلك 503 00:52:23,262 --> 00:52:26,483 أمرٌ مضحك، لأنني سألت (هال) أمس إن كان لديه أيُ أشقاء 504 00:52:26,711 --> 00:52:28,831 .لكنه كذب بشأن ذلك 505 00:52:28,926 --> 00:52:32,932 لكن هذا لا يهم، لأنه سيكون والدي .فقط لبضعة أيام أخرى 506 00:52:33,067 --> 00:52:36,303 .لقد تم استبداله بخبير بارز 507 00:52:38,900 --> 00:52:40,082 .حسنًا 508 00:52:41,447 --> 00:52:44,341 .لا حاجة للبطاقة .أراك في المنزل 509 00:52:46,722 --> 00:52:49,732 هل كنت مقربًا من عمتك؟ - .أجل، كثيرًا - 510 00:52:49,812 --> 00:52:52,806 ألم تكن تملك الكثيرَ من الأغراض؟ 511 00:52:52,846 --> 00:52:56,771 .تم بيع العقار في اليوم التالي لوفاتها 512 00:52:56,843 --> 00:53:01,029 لقد كان لدينا إقبال كبير لابد .أننا كسبنا أكثر من 100 دولار 513 00:53:04,921 --> 00:53:08,330 الآن، دعنا نرى، كان ذلك ،ليكون يوم الأحد 514 00:53:08,413 --> 00:53:13,884 لأنه منذ يوم الإثنين كان الوضع .هنا فوضويًا بعض الشيء 515 00:53:13,947 --> 00:53:15,832 ...أولا ماتت عمتك 516 00:53:17,186 --> 00:53:20,808 .(وصباح الثلاثاء كان دور (ميتش ماكدونالدز 517 00:53:28,758 --> 00:53:31,774 .(الأربعاء كان دور (بيرت بورجرسون 518 00:53:37,221 --> 00:53:40,216 .(ثم جاء دور (نانسي ريسولي 519 00:53:46,201 --> 00:53:49,533 ،"لا يوجد أي كوبرا في "ماين أليس كذلك؟ 520 00:53:50,886 --> 00:53:52,827 .بلى، كان هنالك واحد 521 00:53:54,787 --> 00:53:59,475 ،لا، كل يوم منذ يوم الاثنين ..."أحد مواطني "كاسكو 522 00:53:59,758 --> 00:54:03,614 في بعض الأيام كان هناك اثنين أو ثلاثة أو أربعة 523 00:54:03,639 --> 00:54:06,401 أو حتى خمسة من ..."سكان "كاسكو 524 00:54:08,567 --> 00:54:11,070 .أفهمُ ذلك 525 00:54:11,143 --> 00:54:14,155 هل يمكننا أن نرى الخزانة الأخرى؟ .من هنا على ما أظن 526 00:54:14,222 --> 00:54:16,241 !بالتأكيد، اتبعني 527 00:54:31,381 --> 00:54:33,369 هل أنتما توأم؟ 528 00:54:34,534 --> 00:54:38,549 هل تعلم ما كانت تقوله والدتي إذا ما تحطمت طائرة؟ 529 00:54:38,588 --> 00:54:43,468 أو حافلة مدرسية سقطت في النهر وفقد الكثير من الناس حياتهم؟ 530 00:54:43,517 --> 00:54:48,562 كانت تقول، "لا بد أن الرب ."سيبسط قبضته الليلة 531 00:54:51,880 --> 00:54:54,643 .غريب. لا أتذكر أنني قمت بقفلها 532 00:54:54,705 --> 00:54:58,162 ألا تتذكرين لو أن عمتي كانت تمتلك 533 00:54:58,187 --> 00:55:01,066 لعبة قرد تعمل بالزنبرك في سوق السلع المستعملة؟ 534 00:55:01,804 --> 00:55:03,811 .كلا، لا أعتقد ذلك 535 00:55:04,078 --> 00:55:07,403 هل كانت ذكرى جميلة من طفولتك؟ 536 00:55:07,478 --> 00:55:11,829 أول حيوان محشو صغير كان مليئًا بالضحك والمرح؟ 537 00:55:11,854 --> 00:55:13,911 .كلا، على الإطلاق، ولكن شكرًا لكِ 538 00:55:13,971 --> 00:55:14,978 .حسنًا 539 00:55:19,185 --> 00:55:21,189 .لم يكن هذا هو المفتاح 540 00:55:23,719 --> 00:55:25,722 هل يمكنك العثور على المفتاح الصحيح؟ 541 00:55:26,177 --> 00:55:28,958 .حاذر لئلا تؤذي رأسك الجميل 542 00:55:29,023 --> 00:55:31,035 هل قلتُ ذلك حقًا؟ 543 00:55:32,740 --> 00:55:33,777 !حاذر 544 00:55:35,064 --> 00:55:36,652 .لكنكَ وسيمٌ مع ذلك 545 00:55:51,538 --> 00:55:52,701 أتعلمينَ أمرًا؟ 546 00:55:52,726 --> 00:55:56,686 ...ربما يجدر بنا النزول للطابق السفلي و - .يبدو أنني نجحتُ بأيجاد المفتاح الصحيح - 547 00:55:59,501 --> 00:56:01,090 !لا! لا! لا 548 00:56:11,397 --> 00:56:13,402 هل كل شيء على ما يرام؟ 549 00:56:20,376 --> 00:56:22,388 .أجل، كل شيء على ما يرام 550 00:56:30,741 --> 00:56:31,944 !سُحقًا 551 00:56:44,005 --> 00:56:48,170 كنت واقفًا بجانبها مباشرةً؟ - .أجل - 552 00:56:48,428 --> 00:56:51,284 هل كنت تعلم بوجود أسلحة في المنزل؟ 553 00:56:51,939 --> 00:56:52,680 .كلا 554 00:56:56,805 --> 00:56:59,759 سأطلب منكما البقاء في البلة .حتى ننظر في بعض الأمور 555 00:56:59,784 --> 00:57:03,479 كلا يا حضرة الضابط، لقد وعدت ."ابني برحلة إلى "جنة الرعب 556 00:57:03,504 --> 00:57:06,270 "لقد الغينا رحلة "جنة الرعب يا حضرة الضابط 557 00:57:06,294 --> 00:57:08,027 .لأن هذا الأمر أكثر أهمية 558 00:57:08,176 --> 00:57:09,585 .فتىً ذكي 559 00:57:11,027 --> 00:57:15,502 ابحث عن فندق. كنتُ سأقترح بقائك هنا .لكن الفوضى عارمة هناك 560 00:57:15,861 --> 00:57:20,535 أعني لقد كنتَ هناك، والمكان "أشبه بمطعم "مدينة السباغيتي 561 00:57:23,978 --> 00:57:26,216 .اخرج وانتظر في السيارة 562 00:57:26,331 --> 00:57:30,332 .أجل، هذا ما تطلبه مني دائمًا 563 00:57:30,820 --> 00:57:32,420 .أنت تبقيني خارجًا وحسب 564 00:57:34,177 --> 00:57:36,192 .إنهم يحملون الجثة خارجًا 565 00:58:16,713 --> 00:58:20,585 مرحبًا؟ - هل يمكنني التحدث إلى هال شيلبورن؟ - 566 00:58:20,635 --> 00:58:22,337 بيل)؟) - .حمدًا للرب - 567 00:58:22,411 --> 00:58:26,473 ماذا عن (بيتي)؟ هل هو هناك أيضا؟ - .لم يحدث شيء لنا - 568 00:58:26,498 --> 00:58:27,534 ...لكن 569 00:58:27,836 --> 00:58:29,327 .القرد ليس هنا 570 00:58:29,413 --> 00:58:33,895 ،)لقد بيعت أغراض العمة (إيدا .لذا قد يكون في أي مكان 571 00:58:33,937 --> 00:58:35,942 .هذا شيءٌ سيء 572 00:58:36,225 --> 00:58:40,242 لقد مات العديد من سكان المدينة .بطرق مجنونة مختلفة 573 00:58:40,267 --> 00:58:45,052 .والشرطة لا تسمح لي بمغادرة البلدة - .اذهب في الفندق وانتظر الأخبار مني - 574 00:58:45,077 --> 00:58:46,495 انتظر الأخبار اللعينة منك؟ 575 00:58:49,379 --> 00:58:50,743 مهلاً، أين أنت يا (بيل)؟ 576 00:58:52,208 --> 00:58:54,229 هل تعيش هنا في البلدة يا (بيل)؟ 577 00:59:10,930 --> 00:59:12,048 ...هذا الأحمق 578 00:59:18,651 --> 00:59:21,661 ...(شيلبورن)، (شيلبورن) 579 00:59:21,686 --> 00:59:22,702 .لا شيء 580 00:59:36,512 --> 00:59:38,517 السيّدة "مونكي"؟ 581 00:59:46,852 --> 00:59:49,323 مرحبًا. إذا كنت تتصل ...بخصوص الإعلان 582 00:59:49,365 --> 00:59:54,367 يسعدني أن أعلن أن البحث .عن قردي اللعبة قد انتهى 583 00:59:54,424 --> 00:59:57,931 ،شكرًا على اتصالك .اعتنِ بنفسك جيدًا 584 01:00:32,865 --> 01:00:35,874 في اللحظة التي انزلقت ،فيها من بين أصابعي 585 01:00:37,038 --> 01:00:40,525 أدركتُ حينها الحقيقة الرهيبة .بشأن كل شيء 586 01:00:41,361 --> 01:00:45,716 لقد كان أخي الأحمق هو الذي .أدار المفتاح وقتل أمي 587 01:00:54,241 --> 01:00:57,255 لذا فقد عدتُ لإخراجك ...بأقصى سرعة 588 01:00:58,642 --> 01:01:00,104 .لكنكَ إختفيت 589 01:01:01,276 --> 01:01:04,791 .تاركًا وراءك علامة لي وحدي 590 01:01:05,404 --> 01:01:08,403 .أنك ستعود... في يومٍ ما 591 01:01:09,901 --> 01:01:12,049 .لذلك قررت الانتظار 592 01:01:13,764 --> 01:01:17,813 .ولكن لم يحدث شيء لفترة طويلة 593 01:01:20,872 --> 01:01:24,815 .فراغٌ معتَمٌ ونقي بنسبة مائةٍ بالمائة 594 01:01:31,505 --> 01:01:33,528 ...لكن فجأة 595 01:01:38,537 --> 01:01:40,542 .هل كنت هناك مرة أخرى 596 01:01:40,567 --> 01:01:43,217 "ادِر المفتاح وراقب ما سيحدث" 597 01:01:56,979 --> 01:01:58,987 "عام القرد" 598 01:01:59,223 --> 01:02:00,295 ...فجأة 599 01:02:01,293 --> 01:02:04,203 .في كل مكانٍ نظرتُ فيه .كنتَ هناك 600 01:02:06,317 --> 01:02:10,906 .ثابتٌ مثل الشمس والقمر والنجوم 601 01:02:11,151 --> 01:02:14,157 ...وكأنك كنت تراقبني دائمًا 602 01:02:15,462 --> 01:02:19,436 .ميقنًا بما أردت دائمًا أن يكون حقيقيًا 603 01:02:20,254 --> 01:02:23,715 .أنك ستعود وتساعدني على الانتقام 604 01:02:27,945 --> 01:02:30,973 لقد عدت إلى الأماكن التي كان ...من الممكن أن تكون فيها 605 01:02:31,113 --> 01:02:35,307 مع اعتقادٍ ساذجٍ بأنني ...أستطيع استحضارك 606 01:02:35,332 --> 01:02:38,314 .وأنني أنا من سيعثر عليك مجددًا 607 01:02:41,367 --> 01:02:44,227 .كنت أستعد لعودتك 608 01:02:47,284 --> 01:02:50,597 لقد إعدتُ خياطة بدلتي القديمة .التي أرتديها في المآتم مجددًا 609 01:02:50,622 --> 01:02:55,307 على أمل أن يكون هناك .المزيد من الجنازات 610 01:02:55,332 --> 01:03:00,499 ولكي أتمكن مرة أخرى من أن .أشهد على مجدك الرهيب 611 01:03:00,535 --> 01:03:01,672 !سُحقًا 612 01:03:05,767 --> 01:03:08,813 .لقد بحثت، وأخيرا وجدت حصانًا رماديَ اللون 613 01:03:08,838 --> 01:03:11,942 وكان الرجل الذي يمتطيه ."يُدعى "الموت 614 01:03:12,134 --> 01:03:13,904 ‫السيّدة "مونكي". 615 01:03:15,408 --> 01:03:17,011 ‫والآن، ها نحن هنا. 616 01:03:17,753 --> 01:03:19,190 ‫معًا أخيرًا. 617 01:03:20,191 --> 01:03:23,900 ‫وما يتبقّى إلّا شيء واحد لإنجازه. 618 01:03:26,849 --> 01:03:28,418 ‫في حكمتك اللانهائيّة 619 01:03:29,540 --> 01:03:32,513 ‫أثق في أنّ سيفك الملتهب المًنصف 620 01:03:33,832 --> 01:03:35,636 ‫سيشقّ الهواء الفاسد 621 01:03:36,457 --> 01:03:39,564 ‫ويضرب الشخص المناسب. 622 01:03:40,023 --> 01:03:42,904 ‫وأعلم إنّك تدرك تمامًا عمّن أتحدّث. 623 01:03:59,581 --> 01:04:01,317 ‫تبًا يا رجل، هذا سيء. 624 01:04:07,365 --> 01:04:08,835 ‫تبًا يا رجل، هذا سيء. 625 01:04:13,909 --> 01:04:14,877 ‫ماذا؟ 626 01:04:14,902 --> 01:04:17,108 ‫أنا (ريكي). 627 01:04:17,321 --> 01:04:19,092 ‫ما الأمر؟ أنا مشغول تمامًا. 628 01:04:19,159 --> 01:04:20,996 ‫حسنًا، أجل، لهذا... 629 01:04:21,096 --> 01:04:23,402 ‫آمل ألّا يكون هذا غريبًا ولكنّي أتساءل... 630 01:04:23,503 --> 01:04:26,142 ‫إن كان بوسعي إرجاع ‫الـ 15 دولارًا التي دفعتها 631 01:04:26,242 --> 01:04:28,781 ‫وعوضًا عن ذلك أحتفظ بدمية القرد. 632 01:04:28,890 --> 01:04:31,028 ‫إنّه ليس دمية ولا تسمّه هكذا أبدًا. 633 01:04:31,053 --> 01:04:33,893 ‫حسنًا، بالتأكيد فكرتُ بذلك أيضًا. 634 01:04:33,994 --> 01:04:35,998 ‫إنّه يجعلني أفكّر في والدي 635 01:04:36,174 --> 01:04:37,744 ‫وأعلم إنّ هذا شيء غريب نوعَا ما 636 01:04:37,769 --> 01:04:40,074 ‫ليقوله رجل لرجل غيره. 637 01:04:44,270 --> 01:04:47,646 ‫وهل يؤلمكَ كثيرًا وقتما تفكّر يا (ريكي)؟ 638 01:04:50,907 --> 01:04:53,715 ‫حسنًا... 639 01:04:53,768 --> 01:04:58,179 ‫أتعلم إنّ 27 بالمئة من مجموع ‫ الناطقين بالإنجليزيّة 640 01:04:58,204 --> 01:05:02,813 ‫سيقولون إمّا "سحقًا" ‫أو "يا للهول" قبل وفاتهم؟ 641 01:05:03,231 --> 01:05:04,467 ‫والطريف في الأمر هو أنّ الموت 642 01:05:04,492 --> 01:05:06,731 ‫الأمر الجلل الذي كُتب علينا جميعًا 643 01:05:07,232 --> 01:05:12,445 ‫ومع ذلك لا يسعنا إلّا الشعور ‫بالدهشة حياله بطريقةٍ ما. 644 01:05:15,692 --> 01:05:17,228 ‫صحيح يا رجل. 645 01:05:19,041 --> 01:05:21,557 ‫على كلّ حال فقد رأيتُ أخاك. 646 01:05:21,726 --> 01:05:23,498 ‫وهو يشبهك. 647 01:05:23,658 --> 01:05:27,219 ‫أهذا يعني إنّه ابن أخيك؟ 648 01:05:32,050 --> 01:05:34,923 ‫ماذا لو أنّ (بيتي) أدار المفتاح؟ 649 01:05:37,397 --> 01:05:38,772 ‫فهل يمكنني إرجاعه؟ 650 01:05:39,381 --> 01:05:43,424 ‫كلّا، فقط وظفتكَ لتجد القرد لا أن تقع في حبّه. 651 01:05:43,449 --> 01:05:44,250 ‫والآن ارحل. 652 01:05:50,801 --> 01:05:51,871 ‫سحقًا لك... 653 01:06:01,344 --> 01:06:04,318 ‫مرحبًا يا أمّي، هل أنتِ في البيت أم في المصنع؟ 654 01:06:12,331 --> 01:06:13,779 ‫"مديريّة الشرطة" 655 01:06:13,830 --> 01:06:15,099 ‫الشرّير الكسول. 656 01:06:25,989 --> 01:06:27,091 ‫يا (بوشام). 657 01:06:27,453 --> 01:06:29,290 ‫هل عندك رصاصات إضافيّة؟ 658 01:06:31,543 --> 01:06:32,546 ‫أيّ عيار؟ 659 01:06:40,189 --> 01:06:42,529 ‫ما زلت ملطخًا ببعض دماء (باربارا). 660 01:06:44,986 --> 01:06:46,023 ‫صحيح. 661 01:06:48,609 --> 01:06:50,178 ‫فالحوادث متكرّرة الحدوث. 662 01:06:53,941 --> 01:06:55,410 ‫أيمكنني أن أسألكَ؟ 663 01:06:57,897 --> 01:06:59,067 ‫كلّا. 664 01:07:02,702 --> 01:07:04,003 ‫هل قتلتَ رجلًا سلفًا؟ 665 01:07:05,855 --> 01:07:07,794 ‫إنّني... 666 01:07:11,369 --> 01:07:12,372 ‫يا ربّاه. 667 01:07:13,822 --> 01:07:14,790 ‫وهل تعلم أمّي؟ 668 01:07:14,815 --> 01:07:17,186 ‫كلّا، ما قتلتُ شخصًا. 669 01:07:17,211 --> 01:07:19,517 ‫بالتأكيد ما قتلتُ شخصًا. 670 01:07:21,058 --> 01:07:23,698 ‫اسمع، وقتما نعود إلى الفندق سأتّصل بأمّك 671 01:07:23,723 --> 01:07:25,780 ‫وسأخبرها بما حصل. 672 01:07:25,996 --> 01:07:29,003 ‫ربّما ستعتقد إنّك في خطر بمعيّتي ثمّ... 673 01:07:29,931 --> 01:07:31,570 ‫والحقّ معها. 674 01:07:31,603 --> 01:07:33,475 ‫فهل سيتبنّاني (تيد) وإنّك... 675 01:07:34,115 --> 01:07:35,919 ‫ لن تضطرّ لرؤيتي مرّة أخرى؟ 676 01:07:37,931 --> 01:07:40,070 ‫خيرٌ لكَ البقاء مع (تيد)، اتفقنا؟ 677 01:07:41,603 --> 01:07:42,792 ‫صدّقني. 678 01:07:45,634 --> 01:07:46,972 ‫سحقًا لك يا رجل. 679 01:07:55,950 --> 01:07:57,019 ‫يا (بيتي)... 680 01:08:01,266 --> 01:08:03,236 ‫أنا موجود هنا إن احتجتني. 681 01:08:06,389 --> 01:08:08,930 ‫خذ وقتكَ واستمتع في الحمّام، اتفقنا؟ 682 01:08:09,229 --> 01:08:11,301 ‫وإن كنتَ تودّ التحدث 683 01:08:11,401 --> 01:08:13,574 ‫فيمكننا إجراء نقاشٍ مناسب ‫ اتفقنا يا صديقي؟ 684 01:08:24,866 --> 01:08:26,003 ‫نعم؟ 685 01:08:26,103 --> 01:08:28,443 ‫هذا أنا، إنّه بحوزتك، صحيح؟ 686 01:08:28,543 --> 01:08:29,679 ‫لستُ أدري، ربّما. 687 01:08:29,779 --> 01:08:31,182 ‫بربّك يا (بيل)، إنّها السيّدة "مونكي"؟ 688 01:08:31,283 --> 01:08:32,753 ‫إنّني أعرفك ولكن مَن أنا؟ 689 01:08:32,852 --> 01:08:34,155 ‫كفّ عن تدوير المفتاح. 690 01:08:34,256 --> 01:08:37,263 ‫إنّ ذراعيه ليستا طويلتين أو مرنتين كثيرًا 691 01:08:37,364 --> 01:08:40,069 ‫حتّى يصل إلى ظهره بنفسه ‫بل يحتاج شخصًا ليساعده. 692 01:08:41,607 --> 01:08:42,609 ‫وكذلك، لا. 693 01:08:42,709 --> 01:08:44,781 ‫يا ربّاه، (بيل). 694 01:08:44,806 --> 01:08:46,110 ‫هؤلاء أناس أبرياء. 695 01:08:46,318 --> 01:08:49,157 ‫اسمع، إنّني لا أبالي حيال نفسي. 696 01:08:49,244 --> 01:08:52,486 ‫كلّ ما يهمّني هو أنّ (بيتي) بمأمن ‫ولهذا كفّ عن تدوير المفتاح. 697 01:08:52,566 --> 01:08:56,375 ‫إن كنتَ تريدني أكفّ عن تدويره ‫فاحضر إليّ (بيتي) ليديره بدلًا عنّي. 698 01:08:56,455 --> 01:08:58,058 ‫ماذا؟ لا. ولماذا؟ 699 01:08:58,083 --> 01:09:00,654 ‫إنّ مَن يدير المفتاح لن يموت. 700 01:09:01,173 --> 01:09:03,411 ‫عرفتَ ذلك منذ أن كنّا صغارًا ‫ أليس كذلك يا (هال)؟ 701 01:09:03,759 --> 01:09:04,927 ‫ماذا؟ 702 01:09:05,061 --> 01:09:06,431 ‫عمّ تتحدث؟ 703 01:09:08,394 --> 01:09:09,598 ‫أين أنتَ يا (بيل)؟ 704 01:09:09,623 --> 01:09:11,159 ‫إن كنتَ تريد (بيتي) بمأمن 705 01:09:11,361 --> 01:09:13,734 ‫فكلّ ما يتعيّن على (بيني) هو تدوير المفتاح 706 01:09:13,759 --> 01:09:17,936 ‫ويستمرّ بتدوير المفتاح مرّة تلو أخرى 707 01:09:17,961 --> 01:09:19,899 ‫ثمّ لن يموت (بيتي). 708 01:09:19,924 --> 01:09:21,561 ‫اصغ إليّ يا (بيل)، مفهوم؟ 709 01:09:21,633 --> 01:09:24,038 ‫دعني أخرج (بيتي) من هنا ‫ثمّ سنناقش الأمر، اتفقنا؟ 710 01:09:24,138 --> 01:09:25,844 ‫سنعرف ما سنفعله. 711 01:09:25,869 --> 01:09:29,410 ‫إمّا أن أدير المفتاح أو يديره (بيتي). 712 01:09:29,906 --> 01:09:31,877 ‫اتّصل بي وقتما تتخذ قرارك. 713 01:09:32,082 --> 01:09:33,387 ‫مهلًا، مهلًا... 714 01:09:33,428 --> 01:09:34,663 ‫(بيل)... 715 01:09:34,764 --> 01:09:35,833 ‫سحقًا! 716 01:09:42,429 --> 01:09:44,099 ‫يا (بيتي)؟ 717 01:09:46,291 --> 01:09:47,494 ‫يا (بيتي)؟ 718 01:09:47,794 --> 01:09:49,732 ‫يتوجّب علينا المغادرة يا صديقي، مفهوم؟ 719 01:09:50,032 --> 01:09:51,804 ‫عليّ أن آخذك إلى بيت أمّك. 720 01:09:53,140 --> 01:09:54,611 ‫هيّا يا (بيتي)، افتح الباب. 721 01:09:57,584 --> 01:09:58,586 ‫(بيتي)! 722 01:10:00,023 --> 01:10:01,526 ‫افتح الباب يا (بيتي). 723 01:10:02,596 --> 01:10:04,667 ‫هيّا، علينا المغادرة فورًا. 724 01:10:06,538 --> 01:10:08,577 ‫يا ربّاه. 725 01:10:08,677 --> 01:10:10,046 ‫لا تُصب بنوبة قلبيّة. 726 01:10:11,316 --> 01:10:14,055 ‫أوتعلم؟ إنّك تودّ التحرّر من حياتي. 727 01:10:14,155 --> 01:10:15,459 ‫ولعلّ هذا طريق مختصر ورائع. 728 01:10:15,559 --> 01:10:17,396 ‫ما بكَ يا (بيتي)؟ لمَ لم تفتح الباب؟ 729 01:10:17,498 --> 01:10:19,200 ‫ولمَ يهمّك ذلك؟ لمَ أنجبت طفلًا 730 01:10:19,314 --> 01:10:21,319 ‫إن كنت ستبتعد عنّي طوال الوقت؟ 731 01:10:21,392 --> 01:10:23,062 ‫لم أعرف تمامًا ما كنتُ أفعله، مفهوم؟ 732 01:10:23,176 --> 01:10:25,214 ‫كنتُ مجرّد طفل غبيّ وأحمق. 733 01:10:25,307 --> 01:10:26,677 ‫فهل ولدتُ بغير قصد؟ أهذا ما تقوله؟ 734 01:10:26,702 --> 01:10:29,174 ‫كلّ شيء بغير قصد، أجل. 735 01:10:32,432 --> 01:10:34,101 ‫عجبًا، جواب رائع. 736 01:10:36,269 --> 01:10:37,473 ‫من الرائع سماع ذلك. 737 01:10:43,593 --> 01:10:45,598 ‫هذا ليس ما... 738 01:10:51,489 --> 01:10:53,694 ‫أجل، ولدتَ بغير قصد يا (بيتي). 739 01:10:57,390 --> 01:10:58,860 ‫ولكنّك لستَ غلطة. 740 01:11:02,916 --> 01:11:05,456 ‫ويفرحني وجودكَ معي هنا. 741 01:11:07,265 --> 01:11:08,703 ‫قيمتكَ كبيرة جدًا عندي. 742 01:11:12,163 --> 01:11:14,402 ‫ولكنّ هذا ما يدفعني للبقاء بعيدًا لأنّني... 743 01:11:14,474 --> 01:11:16,814 ‫لأنّ أتيتُ بأشياء غريبة معي 744 01:11:16,839 --> 01:11:18,509 ‫ولا أريدكَ أن تتعامل مع ذلك. 745 01:11:18,534 --> 01:11:20,238 ‫- مثل ماذا؟ ‫- مثل... 746 01:11:20,977 --> 01:11:22,881 ‫أشياء سيئة يا (بيتي)، مثل... 747 01:11:24,418 --> 01:11:26,191 ‫كأشياء شرّيرة. 748 01:11:26,912 --> 01:11:29,483 ‫أشياء ورثتها من أبي ولا أودّ أن أورثها لك. 749 01:11:29,549 --> 01:11:30,933 ‫عمّ تتحدث؟ مثل ماذا؟ 750 01:11:30,958 --> 01:11:32,026 ‫مثل... 751 01:11:38,719 --> 01:11:39,755 ‫انتظر. 752 01:11:41,125 --> 01:11:43,431 ‫افتح الباب، إنّها الشرطة. 753 01:11:44,433 --> 01:11:47,205 ‫لا بأس. 754 01:11:48,375 --> 01:11:50,447 ‫اخرس، وارفعا أيديكما. 755 01:11:50,548 --> 01:11:52,485 ‫مهلًا، اهدأ، اتفقنا؟ 756 01:11:52,585 --> 01:11:54,155 ‫فقد اهدأ. 757 01:11:54,255 --> 01:11:55,927 ‫- اعطني المفاتيح. ‫- ماذا؟ 758 01:11:56,027 --> 01:11:57,129 ‫- هيّا. ‫- حسنًا. 759 01:11:57,229 --> 01:11:59,134 ‫حسنًا، حسنًا. 760 01:11:59,233 --> 01:12:00,939 ‫لا بأس. 761 01:12:02,722 --> 01:12:05,295 ‫سننطلق في رحلة قصيرة بالسيّارة، اتفقنا؟ 762 01:12:07,120 --> 01:12:08,256 ‫حسنًا، لا بأس. 763 01:12:32,343 --> 01:12:34,228 ‫حسنًا، توقّف هنا. 764 01:12:37,022 --> 01:12:38,091 ‫أين نحن؟ 765 01:12:40,297 --> 01:12:41,599 ‫أين نحن؟ 766 01:12:42,346 --> 01:12:43,784 ‫هذا بيت أخيك. 767 01:12:43,939 --> 01:12:45,576 ‫أو معقله. 768 01:12:45,976 --> 01:12:48,114 ‫لا تتظاهر وكأنّك تجهل أين نحن. 769 01:12:48,215 --> 01:12:49,318 ‫لستُ أدري، اتفقنا؟ 770 01:12:49,417 --> 01:12:51,623 ‫إنّنا متخاصمان. 771 01:12:51,723 --> 01:12:54,395 ‫- تبًا يا رجل، هذا سيء. ‫- أشكرك. 772 01:12:54,496 --> 01:12:56,399 ‫- اخرس. ‫- حسنًا. 773 01:12:56,507 --> 01:12:58,946 ‫أنتَ، اذهب ادخل المنزل. 774 01:12:59,040 --> 01:13:01,714 ‫تصرّف مع عمّك بلطف واحضر إليّ القرد. 775 01:13:01,814 --> 01:13:03,952 ‫- تُحضره إليّ، مفهوم؟ ‫- أيّ قرد؟ 776 01:13:07,426 --> 01:13:10,633 ‫يرتدي سترة حمراء صغيرة ‫وماسك طبل وأنا أحتاجه. 777 01:13:10,734 --> 01:13:12,672 ‫لماذا يعرف هذا الشخص بشأن القرد وأنا لا؟ 778 01:13:12,773 --> 01:13:14,543 ‫إنّه لا يعرف شيئًا عنه ولن يدخل البيت. 779 01:13:14,568 --> 01:13:15,434 ‫هل إنّها دمية القرد؟ 780 01:13:15,472 --> 01:13:17,662 ‫لا تسمّه دمية، مفهوم؟ 781 01:13:17,687 --> 01:13:19,023 ‫فهو ليس دمية... 782 01:13:19,057 --> 01:13:20,260 ‫إنّه شرّير. 783 01:13:20,399 --> 01:13:21,975 ‫بل الشيطان أساسًا، مفهوم؟ 784 01:13:22,000 --> 01:13:22,796 ‫إنّها دمية قرد. 785 01:13:22,867 --> 01:13:25,367 ‫كنتُ مقررًا إخبارك وقتما تكبر، اتفقنا؟ 786 01:13:25,411 --> 01:13:28,054 ‫كنتَ أبًا متكاسلًا ولعينًا بسبب دمية قرد؟ 787 01:13:28,154 --> 01:13:29,010 ‫ما هذا؟ 788 01:13:29,035 --> 01:13:31,524 ‫مهلًا، حسّن ألفاظك، ثمّ صحيح، لهذا علينا 789 01:13:31,631 --> 01:13:33,085 ‫الابتعاد عن هذا المكان قدر الإمكان. 790 01:13:33,177 --> 01:13:35,589 ‫حقًا أيّها الصبي، عليك أن تأمل ‫الحصول على القرد اللعين 791 01:13:35,689 --> 01:13:37,209 ‫لأنّني سأطلق النّار على هذا الرجل. 792 01:13:37,234 --> 01:13:39,745 ‫حسنًا، دعني أدخل البيت برفقته. 793 01:13:39,770 --> 01:13:40,894 ‫- أرجوك. ‫- لا! 794 01:13:42,691 --> 01:13:44,488 ‫ثمّة فتحة للكلاب في الباب 795 01:13:44,513 --> 01:13:46,460 ‫وخير لابنكَ الأمل بأن بكون رفيعًا ليدخل منها. 796 01:13:47,561 --> 01:13:49,412 ‫إيّاك الاتصال بالشرطة أو فعل شيء. 797 01:13:49,436 --> 01:13:51,485 ‫تدخل البيت وتحضر إليّ القرد 798 01:13:51,824 --> 01:13:54,169 ‫وإلّا سأطلق النّار عليكما عدّة مرات. 799 01:13:54,194 --> 01:13:55,352 ‫لن يدخل البيت. 800 01:13:55,458 --> 01:13:57,737 ‫- اخرس. ‫- حسنًا. 801 01:13:58,324 --> 01:13:59,283 ‫اذهب. 802 01:13:59,913 --> 01:14:01,103 ‫(هال)... 803 01:14:01,419 --> 01:14:03,435 ‫هذا فعل جنونيّ. 804 01:14:03,726 --> 01:14:04,751 ‫أعلم ذلك. 805 01:14:07,177 --> 01:14:10,646 ‫مهما يكُن الأمر فلا تُدر المفتاح ‫الذي في ظهر القرد. 806 01:14:14,108 --> 01:14:15,629 ‫حسنًا. 807 01:14:38,009 --> 01:14:39,364 ‫سحقًا... 808 01:15:15,188 --> 01:15:16,410 ‫سحقًا. 809 01:15:36,181 --> 01:15:38,592 ‫رائع نوعًا ما حسب ظنّي. 810 01:16:08,467 --> 01:16:10,054 ‫لستَ شرطيًا حقيقيًا، صحيح؟ 811 01:16:11,111 --> 01:16:12,929 ‫اخرس، بالتأكيد لستُ شرطيًا. 812 01:16:13,491 --> 01:16:14,978 ‫أكره الشرطة. 813 01:16:15,724 --> 01:16:17,211 ‫كان أبي شرطيًا. 814 01:16:18,090 --> 01:16:20,238 ‫وما زال شرطيًا على حدّ علمي. 815 01:16:20,869 --> 01:16:22,686 ‫قالت أمّي إنّه كان يطارد الفتيات 816 01:16:22,711 --> 01:16:24,628 ‫ولكنّني أقول ثمّة فتيات ها في البلدة، أتعلم؟ 817 01:16:24,653 --> 01:16:26,305 ‫- أجل، أعلم. ‫- ولكن أيًا كان. 818 01:16:26,743 --> 01:16:27,932 ‫فقد هجرنا. 819 01:16:28,263 --> 01:16:29,850 ‫ولهذا أكره الشرطة. 820 01:16:30,213 --> 01:16:31,239 ‫ولكنّهم شرطة أيضًا، أتدري؟ 821 01:16:31,263 --> 01:16:32,982 ‫وهذا أفضل مبرّر لكرههم. 822 01:16:33,089 --> 01:16:34,146 ‫ما هذا؟ 823 01:16:42,011 --> 01:16:44,753 ‫ما الذي يفعله ذلك هناك؟ 824 01:16:46,116 --> 01:16:47,866 ‫وجّه عليه الضوء. 825 01:16:48,474 --> 01:16:50,820 ‫سأوجّه عليه الضوء، حسنًا. 826 01:16:52,262 --> 01:16:54,082 ‫يا للقرف، اطفئ الضوء. 827 01:16:54,107 --> 01:16:55,329 ‫- حسنًا! ‫- اطفئ الضوء. 828 01:16:55,353 --> 01:16:57,007 ‫إنّني أطفئه، يا ربّاه. 829 01:16:57,667 --> 01:17:00,757 ‫في حكمتك اللانهائيّة أثق ‫في أنّ سيفك الملتهب المًنصف 830 01:17:01,331 --> 01:17:05,561 ‫سيشقّ الهواء الفاسد ويضرب الشخص المناسب 831 01:17:05,586 --> 01:17:08,858 ‫وإنّ الشخص المناسب الوحيد... 832 01:17:08,977 --> 01:17:10,102 ‫عمّي (بيل)؟ 833 01:17:12,878 --> 01:17:13,901 ‫(بيتي). 834 01:17:15,092 --> 01:17:16,513 ‫يا لها من مفاجأة رائعة. 835 01:17:17,570 --> 01:17:19,487 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- مَن، أنا؟ 836 01:17:20,049 --> 01:17:21,304 ‫أجل. 837 01:17:21,866 --> 01:17:22,923 ‫أنتَ. 838 01:17:24,596 --> 01:17:26,974 ‫مرّ وقت طويل منذ أن سألني أحدٌ ذلك. 839 01:17:28,607 --> 01:17:30,458 ‫والآن أنت تذكر ذلك... 840 01:17:31,747 --> 01:17:32,805 ‫كلّا. 841 01:17:34,146 --> 01:17:35,434 ‫لستُ بخير. 842 01:17:41,093 --> 01:17:43,240 ‫هذه كانت دميتي المحبّبة من الطفولة. 843 01:17:45,615 --> 01:17:48,324 ‫يُفترض أن تعزف الطبول ولكنّها عالقة. 844 01:17:50,063 --> 01:17:51,615 ‫أيمكنكَ إصلاحها لي؟ 845 01:17:56,400 --> 01:17:58,284 ‫كانت هذه دمية جدّك. 846 01:17:59,155 --> 01:18:01,271 ‫أحضرها إلى البيت من إحدى رحلاته. 847 01:18:01,854 --> 01:18:02,911 ‫كان طيارًا. 848 01:18:03,731 --> 01:18:05,172 ‫وكان اسمه (بيتي) أيضًا. 849 01:18:06,873 --> 01:18:08,218 ‫هل علمتَ ذلك؟ 850 01:18:08,855 --> 01:18:11,610 ‫- (هال) لا يخبرني شيئًا. ‫- بلى، بالتأكيد لا يخبرك. 851 01:18:12,625 --> 01:18:14,675 ‫إذن هذا هو الشيء؟ 852 01:18:15,318 --> 01:18:17,065 ‫الشيء الذي أربك الجميع؟ 853 01:18:17,391 --> 01:18:18,666 ‫وكيف يمكنها ذلك؟ 854 01:18:20,339 --> 01:18:21,717 ‫ما هي إلّا دمية. 855 01:18:23,215 --> 01:18:25,265 ‫لمَ لا تحاول تشغيلها؟ 856 01:18:27,046 --> 01:18:28,557 ‫ربّما تحتاج لمسة مختلفة. 857 01:18:30,472 --> 01:18:31,716 ‫شغّلها. 858 01:18:32,349 --> 01:18:35,037 ‫أدر المفتاح فهو شيء بسيط. 859 01:18:35,062 --> 01:18:38,187 ‫إنّ رجال آل (شيلبورن) يفعلونها منذ أجيال. 860 01:18:38,233 --> 01:18:41,292 ‫فهو من التقاليد إن أحببت. 861 01:18:43,563 --> 01:18:47,695 ‫ولكن إن لم تناسبكَ فلا تتقبّلك. 862 01:18:50,255 --> 01:18:51,734 ‫ما الذي تفعله الدمية؟ 863 01:18:52,762 --> 01:18:54,173 ‫أدر المفتاح. 864 01:18:55,101 --> 01:18:56,713 ‫ولنرَ ما يحدث. 865 01:19:47,209 --> 01:19:48,586 ‫أتريد منّي التراجع؟ 866 01:19:48,612 --> 01:19:50,106 ‫لا، لا تتحرّك. 867 01:19:50,132 --> 01:19:51,307 ‫مهلًأ، لا بأس. 868 01:19:52,159 --> 01:19:53,336 ‫هل الدمية تعمل؟ 869 01:19:59,833 --> 01:20:01,782 ‫يا رجل، هذه قبعة شرطيّ سخيفة. 870 01:20:02,126 --> 01:20:03,435 ‫إنّها تسبّب حكة. 871 01:20:04,059 --> 01:20:05,203 ‫ماذا؟ 872 01:20:07,454 --> 01:20:09,169 ‫يا ربّاه. 873 01:20:12,267 --> 01:20:13,912 ‫فلنكُن حذرين مع هذا المسدّس. 874 01:20:15,224 --> 01:20:16,634 ‫أجل. 875 01:20:17,003 --> 01:20:18,348 ‫- تمامًا. ‫- أجل، صحيح. 876 01:20:18,851 --> 01:20:19,825 ‫سحقًا. 877 01:20:54,973 --> 01:20:56,719 ‫يا للهول. 878 01:20:58,378 --> 01:21:00,025 ‫سحقًا. 879 01:21:02,768 --> 01:21:04,278 ‫يا ربّاه، سحقًا. 880 01:21:04,379 --> 01:21:06,092 ‫يا ربّاه، سحقًا. 881 01:21:07,100 --> 01:21:08,681 ‫سحقًا! 882 01:21:15,670 --> 01:21:16,677 ‫سحقًا! 883 01:21:23,263 --> 01:21:24,572 ‫ما هذا؟ 884 01:21:29,312 --> 01:21:30,689 ‫سحقًا. 885 01:21:35,426 --> 01:21:36,803 ‫أين أنتَ يا (بيتي)؟ 886 01:21:36,829 --> 01:21:38,508 ‫- أبي! ‫- (بيتي)! 887 01:21:38,886 --> 01:21:39,625 ‫أدر المفتاح مرّة أخرى. 888 01:21:39,726 --> 01:21:41,206 ‫أدر المفتاح فورًا. 889 01:21:41,307 --> 01:21:42,549 ‫ماذا؟ لا. 890 01:21:42,574 --> 01:21:44,827 ‫إذن اعطني القرد اللعين. 891 01:21:47,037 --> 01:21:47,822 ‫هذا كلّ شيء. 892 01:21:47,925 --> 01:21:49,663 ‫ما عدتُ أطلب منكَ بلطف. 893 01:21:49,765 --> 01:21:51,540 ‫افعلها، اقتله. 894 01:21:51,642 --> 01:21:54,404 ‫اقتل أخي الأحمق السافل. ‫افعلها فورًا. 895 01:21:56,172 --> 01:21:58,422 ‫اللعنة عليك. 896 01:21:58,666 --> 01:22:01,191 ‫دقّ الطبل. 897 01:22:01,216 --> 01:22:03,432 ‫يا ربّاه... 898 01:22:03,457 --> 01:22:04,991 ‫إنّني آمرك. 899 01:22:06,853 --> 01:22:07,877 ‫سحقًا. 900 01:22:14,527 --> 01:22:16,609 ‫اللعنة، هلّا فعلتها لطفًا؟ 901 01:22:18,436 --> 01:22:20,107 ‫اللعنة. 902 01:22:21,587 --> 01:22:22,850 ‫اللعنة... 903 01:22:22,951 --> 01:22:24,929 ‫كيف إنّك قويّ هكذا؟ 904 01:22:35,490 --> 01:22:37,179 ‫(بيتي)؟ 905 01:22:37,205 --> 01:22:38,399 ‫يا ربّاه. 906 01:22:38,489 --> 01:22:40,024 ‫شكرًا يا ربّي، هيّا. 907 01:22:41,506 --> 01:22:43,824 ‫اللعنة. 908 01:23:24,343 --> 01:23:25,809 ‫أيّ خطأ اقترفتُ؟ 909 01:23:35,180 --> 01:23:37,193 ‫ما هذا؟ 910 01:23:59,028 --> 01:24:00,336 ‫يا ربّاه. 911 01:24:03,223 --> 01:24:04,722 ‫اللعنة... 912 01:24:12,774 --> 01:24:14,136 ‫ما هذا... 913 01:24:14,511 --> 01:24:15,569 ‫(بيل). 914 01:24:17,991 --> 01:24:20,652 ‫سحقًأ، عصا الطبل ما تزال مرفوعة يا (بيتي). 915 01:24:20,787 --> 01:24:22,151 ‫مرحبًا أيّها الأحمق. 916 01:24:22,971 --> 01:24:25,598 ‫أهذا كلّ ما يمكنكَ قوله في وقتٍ ‫كهذا أيّها السافل؟ 917 01:24:25,624 --> 01:24:26,817 ‫إنّك أحمق وهذه حقيقتك. 918 01:24:27,473 --> 01:24:29,314 ‫سحقًا، أيّها... 919 01:24:35,822 --> 01:24:37,356 ‫يا ربّاه، (بيل). 920 01:24:39,756 --> 01:24:42,009 ‫كنتَ محاولًا قتلي حقًا، أليس كذلك؟ 921 01:24:42,909 --> 01:24:44,069 ‫بالتأكيد كنتُ محاولًا. 922 01:24:44,183 --> 01:24:46,196 ‫أهذا سبب كلّ هذه المذبحة؟ 923 01:24:46,230 --> 01:24:47,390 ‫كان بوسعكَ قتل (بيتي). 924 01:24:47,416 --> 01:24:48,986 ‫كان بوسعكَ قتل ابني اللعين. 925 01:24:49,012 --> 01:24:50,477 ‫لأيّ غرض؟ لماذا؟ 926 01:24:52,438 --> 01:24:54,177 ‫لأنّك قتلت أمّي. 927 01:25:03,850 --> 01:25:05,931 ‫وأعلم إنّك أردت قتلي. 928 01:25:07,300 --> 01:25:10,404 ‫ولكنّ هذه الدمية اللعينة لا تتقبّل الطلبات. 929 01:25:15,153 --> 01:25:18,565 ‫كنتُ أدير المفتاح وأفكّر فيك لأيّام. 930 01:25:19,292 --> 01:25:20,350 ‫لا شيء. 931 01:25:29,792 --> 01:25:31,121 ‫اسمع يا (بيل). 932 01:25:34,184 --> 01:25:35,617 ‫هذا ليس خطأي. 933 01:25:38,310 --> 01:25:40,391 ‫ولم يكنُ خطأ أحد. 934 01:25:42,205 --> 01:25:44,593 ‫وما منّا يستحقّ ما حلّ بنا. 935 01:25:46,770 --> 01:25:49,020 ‫كنّا حاضرين هناك لمّا وقع الأمر. 936 01:25:50,418 --> 01:25:51,442 ‫أمّي؟ 937 01:25:56,216 --> 01:25:57,410 ‫آسفة يا (بيل). 938 01:26:00,268 --> 01:26:02,895 ‫ولكن أظنّ عليّ الرحيل الآن. 939 01:26:03,167 --> 01:26:06,203 ‫كلّ مَن عليها فان وهذه طبيعة الحياة. 940 01:26:10,425 --> 01:26:12,267 ‫ويؤسفني إنّ أمّك توفيت. 941 01:26:14,429 --> 01:26:15,846 ‫هذا مؤلم بشدّة. 942 01:26:17,777 --> 01:26:19,294 ‫وإنّي لأدرك شعورك. 943 01:26:21,852 --> 01:26:23,506 ‫فهي أمّي أيضًا. 944 01:26:27,479 --> 01:26:28,829 ‫أجل. 945 01:26:31,030 --> 01:26:32,211 ‫أظنّها كانت أمّك. 946 01:26:34,686 --> 01:26:36,475 ‫ما فكرتُ في الأمر هكذا قط. 947 01:26:38,721 --> 01:26:40,680 ‫غلطة بريئة حسب ظنّي. 948 01:26:40,780 --> 01:26:42,164 ‫بالتأكيد. 949 01:26:42,461 --> 01:26:44,013 ‫ولكنّ هذا أمر منطقيّ. 950 01:26:45,403 --> 01:26:47,057 ‫إنّنا أخوين. 951 01:26:48,251 --> 01:26:49,263 ‫توأم. 952 01:26:49,621 --> 01:26:50,834 ‫صحيح. 953 01:26:55,903 --> 01:26:56,981 ‫آسف. 954 01:27:00,720 --> 01:27:04,534 ‫ليتني استطعتُ أن أساند ‫بعضنا وقتما كنّا صغارًا. 955 01:27:05,965 --> 01:27:07,145 ‫ولكن ها نحن هنا الآن. 956 01:27:10,101 --> 01:27:11,518 ‫ما رأيكَ يا (بيل)؟ 957 01:27:14,114 --> 01:27:15,198 ‫أنكون أخوين مرّة أخرى؟ 958 01:27:20,325 --> 01:27:21,573 ‫بالتأكيد. 959 01:27:28,139 --> 01:27:29,150 ‫كلّا... 960 01:27:37,829 --> 01:27:38,943 ‫آسف. 961 01:27:48,903 --> 01:27:52,008 ‫ما الأمر، هل أنتما في رحلة معًا أم ماذا؟ 962 01:27:52,750 --> 01:27:53,863 ‫أجل. 963 01:27:54,499 --> 01:27:55,712 ‫نوعًا ما... 964 01:27:56,293 --> 01:27:58,450 ‫رحلة تجمع الأب وابنه، أليس هكذا؟ 965 01:27:59,826 --> 01:28:01,108 ‫رائع. 966 01:28:01,691 --> 01:28:03,511 ‫كان بودّي فعل ذلك 967 01:28:04,633 --> 01:28:06,420 ‫مع شخص أقلّها مرة واحدة. 968 01:28:06,657 --> 01:28:07,771 ‫فرافقنا إذن. 969 01:28:19,896 --> 01:28:21,110 ‫يا ربّاه! 970 01:28:34,959 --> 01:28:36,106 ‫سحقًا. 971 01:28:36,261 --> 01:28:43,250 ‫"(لويس)" 972 01:29:03,921 --> 01:29:07,632 ‫فهل عمّي (بيل) دمّر نصف ‫المدينة التي نشأتَ فيها؟ 973 01:29:09,798 --> 01:29:10,810 ‫أجل. 974 01:29:15,734 --> 01:29:19,547 ‫أفهم إنّ كلّ مَن عليها فان ‫وهذه طبيعة الحياة ولكن... 975 01:29:19,572 --> 01:29:23,215 ‫الجميع يموتون في آنٍ واحد. 976 01:29:29,197 --> 01:29:30,245 ‫إذن... 977 01:29:31,418 --> 01:29:33,239 ‫ما الذي تودّ فعله الآن؟ 978 01:29:35,046 --> 01:29:38,274 ‫أظنّنا بحاجة معرفة ما سنفعله بالقرد. 979 01:29:40,311 --> 01:29:41,725 ‫نحتفظ به. 980 01:29:43,037 --> 01:29:44,816 ‫نتقبّل إنّه ملكنا... 981 01:29:46,059 --> 01:29:47,575 ‫ونُبقيه قريبًا منّا. 982 01:30:38,497 --> 01:30:40,802 ‫خطرت ببالي فكرة عمّا ‫يتعيّن علينا فعله الآن. 983 01:30:43,524 --> 01:30:45,037 ‫هيّا بنا نرقص. 984 01:30:46,652 --> 01:30:48,002 ‫- نرقص؟ ‫- أجل. 985 01:30:48,913 --> 01:30:50,288 ‫بأجسادنا مثلًا؟ 986 01:30:50,380 --> 01:30:51,697 ‫من أين جئتَ بهذه الفكرة؟ 987 01:30:54,291 --> 01:30:55,775 ‫إنّها من أمّك. 988 01:30:57,323 --> 01:30:58,410 ‫من (لويس). 989 01:31:04,964 --> 01:31:05,985 ‫فكرة رائعة. 990 01:31:08,223 --> 01:31:09,639 ‫أجل، إنّها رائعة. 991 01:31:32,913 --> 01:37:47,455 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 992 01:37:47,997 --> 01:37:49,582 ‫تبًا يا رجل، هذا سيئ.