1 00:00:00,000 --> 00:00:22,000 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:02:13,142 --> 00:02:14,144 .مرحبًا 3 00:02:19,230 --> 00:02:21,650 .ثمّة بقع دماء عليك يا سيّدي 4 00:02:26,250 --> 00:02:29,750 .أجل، إنها ليست دمائي ..إنها كانت فقط 5 00:02:31,120 --> 00:02:31,620 .لا تهتم 6 00:02:32,540 --> 00:02:37,240 اسمع، اريدك أن تأخذ هذه مني .لئلا تسبب مشكلة للأخرين 7 00:02:37,660 --> 00:02:42,080 ‫ظننتُ أن أبنائي سيحبّونها ..لكن لأكن صريحًا معك 8 00:02:42,200 --> 00:02:43,720 .إنهم لم يحبّونها 9 00:02:44,185 --> 00:02:46,622 ‫"ممنوع استرداد الألعاب" 10 00:02:46,654 --> 00:02:48,725 .لا، إنها ليست دمية 11 00:02:49,960 --> 00:02:51,900 ‫لذا لا يمكن تسميتها كذلك حتى. 12 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 ..إنها 13 00:02:54,080 --> 00:02:56,780 ..إنها 14 00:02:56,780 --> 00:02:59,220 ‫لا أعرف ما هي في الواقع. 15 00:03:00,840 --> 00:03:02,740 ‫بالإضافة، تبدو أنها مكسورة. 16 00:03:03,960 --> 00:03:06,720 ‫كما ترى الذراع الذي يحمل .عصا الطبل عالق بالأعلى 17 00:03:06,720 --> 00:03:10,940 ‫من الأفضّل ألّا تحاول انزال عصا الطبل. 18 00:03:11,600 --> 00:03:12,360 حسنًا؟ 19 00:03:13,284 --> 00:03:15,303 ..لإنها إذا نزلت 20 00:03:16,193 --> 00:03:20,171 .اقسم أننا جميعًا سنكون في مأزق 21 00:03:20,700 --> 00:03:21,380 حسنًا؟ 22 00:03:52,150 --> 00:03:55,130 حسنًا يا سيّدي، لا يمكنني ..التحدث نيابة عنك 23 00:03:55,130 --> 00:03:58,350 ."لكن لا يبدو أنّي سأكون في "مأزق 24 00:04:24,270 --> 00:04:25,274 !اللعنة 25 00:04:25,459 --> 00:04:28,412 "قاذفات لهب للبيع مقابل 300 دولار" 26 00:04:28,430 --> 00:04:32,540 ‫مَن يبتسم الآن أيها الداعر اللعين؟! 27 00:04:37,731 --> 00:04:40,902 !أجل 28 00:04:45,610 --> 00:04:50,229 ‫لا أعرف إن كان جميع الآباء ‫ينقلون لعنة إلى أبنائهم.. 29 00:04:50,549 --> 00:04:52,548 .لكن ابي فعل ذلك 30 00:04:54,049 --> 00:04:57,548 || القرد || 31 00:05:09,800 --> 00:05:11,580 ‫اسمي (هال شيلبورن). 32 00:05:11,960 --> 00:05:14,380 ‫هذه أنا وشقيقي التوأم (بيل). 33 00:05:15,160 --> 00:05:17,640 .حسنًا، هذا نحن قبل أن يحدث كل هذا 34 00:05:19,060 --> 00:05:23,980 كان (بيل) فتى يتظاهر بالمصافحة .ثم يسحب يده ويصفف شعره 35 00:05:23,980 --> 00:05:29,400 ‫كان أكبر مني بثلاث دقائق ‫وأكل معظم مشيمة أمي. 36 00:05:29,400 --> 00:05:31,860 ،لذا هذا جعله أخي الأكبر 37 00:05:31,860 --> 00:05:35,260 دورًا أخذه على محمل الجد وعاملني .بقسوة كلما سنحت له الفرصة 38 00:05:35,780 --> 00:05:36,740 .لم اقصد اخبارك 39 00:05:38,520 --> 00:05:41,600 لكن أمي تكرهك وتقول إنّك السبب في .رحيل أبي واضطرارها لمواعدة الرجال 40 00:05:42,874 --> 00:05:44,875 ‫لكن ما زلت أحبه على ايّ حال، 41 00:05:45,064 --> 00:05:48,299 حتى أنّي كنت اتخيل أحيانًا .أن أكون طفلاً وحيدًا 42 00:05:49,600 --> 00:05:51,419 ‫أكرهك يا (بيل شيلبورن). 43 00:05:59,000 --> 00:06:02,680 ‫ربّتنا أمي وحدها قدر استطاعتها. 44 00:06:03,520 --> 00:06:07,600 ‫وأستطيع أن أتذكّر أمي .كما لو كان ذلك بالأمس 45 00:06:08,209 --> 00:06:09,234 ..والدكما 46 00:06:12,160 --> 00:06:18,261 ‫خرج والدكما لشراء السجائر ولم يعد ابدًا. 47 00:06:18,260 --> 00:06:22,848 .هرب وترك كل شيء وراءه 48 00:06:23,905 --> 00:06:26,961 ‫وبالطبع كان بإمكاني أن أكون ‫إحدى مضيفاته، 49 00:06:27,104 --> 00:06:29,959 .لكن الأحمق لم يأخذني أبدًا إلى أيّ مكان 50 00:06:31,108 --> 00:06:36,121 ‫لم يحضر إلى المنزل سوى ساعات ."الوقواق السويسرية وأشجار "بونساي 51 00:06:36,958 --> 00:06:40,204 ‫تحف وتذكارات تملأ خزانتنا. 52 00:06:43,060 --> 00:06:46,987 ‫ويومًا ما سترثان كل تلك الخردة يا أعزائي. 53 00:06:49,610 --> 00:06:51,924 ‫نعلم أنّ أمي ظنت أنها مجرد خردة، 54 00:06:51,977 --> 00:06:57,504 ‫لكن خزانة ملابس أبي منحت .بيل) وأنا لمحة عن شخصيته) 55 00:06:57,944 --> 00:06:59,086 .ها هي ذا 56 00:07:00,508 --> 00:07:02,451 ‫بدلته التنكرية الغبية القديمة. 57 00:07:20,728 --> 00:07:23,928 ‫من أين هذا بحق الجحيم؟ من "فرنسا"، "باريس"؟ 58 00:07:24,808 --> 00:07:27,511 ‫مكتوب عليه "قرد عازف الأرغن". 59 00:07:29,555 --> 00:07:31,238 ."مثل الحياة" 60 00:07:31,339 --> 00:07:33,361 هل تقصد "شبيهًا بالحياة" أيها الأحمق؟ 61 00:07:34,836 --> 00:07:35,849 .لا 62 00:07:41,635 --> 00:07:42,316 ماذا؟ 63 00:07:54,466 --> 00:07:56,148 .اعطني إياه 64 00:07:56,810 --> 00:07:57,270 .هاك 65 00:08:05,682 --> 00:08:10,052 "أدر المفتاح وشاهد ماذا يحدث" 66 00:08:13,496 --> 00:08:15,440 هل تعتقد إذا شغلت هذه الخردة سيفعل شيئًا؟ 67 00:08:16,340 --> 00:08:18,424 ‫لا تفعل ذلك يا (بيل). إنه لأبي. 68 00:08:18,424 --> 00:08:20,227 .أبي مات أيها الأحمق 69 00:08:21,070 --> 00:08:26,156 ‫وأنا وريثه الأول، ‫لذا قانونيًا كل هذا ملكي. 70 00:09:07,783 --> 00:09:09,786 .هذه الخردة مكسورة على ايّ حال 71 00:09:16,892 --> 00:09:18,314 .لا تدخل غرفتنا ايها الأحمق 72 00:09:24,410 --> 00:09:25,290 .سأجلس في المقعد الأمامي بوضوح 73 00:09:26,410 --> 00:09:27,810 ‫رباه، ما أسوأ من موعد غرامي غير مخطط له؟ 74 00:09:28,310 --> 00:09:30,850 أفضّل أن أغامر وأقبّل ضفدعًا .وأرى ما سيحدث 75 00:09:31,072 --> 00:09:34,986 ‫حسنًا يا اولاد، لا تشربا الصودا ،بعد تنظيف أسنانكما 76 00:09:35,018 --> 00:09:38,629 ‫ولا إشعال نار أو لعب ألعاب الكمبيوتر .بسبب الحريق الأخير 77 00:09:39,010 --> 00:09:41,850 لقد حاولت اخباركما لا يشعلا النار ‫لكنهما يفعلان ما يحلو لهما. 78 00:09:42,190 --> 00:09:45,810 ‫شكرًا لرعايتهما يا (آني). .سأعود إلى المنزل بمنتصف الليل 79 00:09:51,830 --> 00:09:54,630 ‫هناك قاعدة واحدة فقط الليلة يا أولاد. 80 00:09:54,950 --> 00:09:57,370 ‫أبعدا ايديكما عن أيّ شيء قابل للاشتعال، حسنًا؟ 81 00:09:58,070 --> 00:10:01,150 .سأحاول لكني رجل 82 00:10:02,530 --> 00:10:03,870 ‫توقف عن هذا يا (بيل). 83 00:11:59,608 --> 00:12:01,292 .سحقًا 84 00:12:02,190 --> 00:12:05,701 ربما كانت تجربة كهذه ستعزز ،)علاقتي بـ (بيل 85 00:12:05,842 --> 00:12:10,219 لكن اتضح أن مآساة واحدة غريبة .لن تكون كافية تقريبًا 86 00:12:12,476 --> 00:12:14,214 كيف لا يزال رأسها متماسكًا؟ 87 00:12:16,735 --> 00:12:19,482 .لا تفكر في هذا كثيرًا 88 00:12:19,577 --> 00:12:20,817 .بئسًا 89 00:12:23,293 --> 00:12:27,188 .(نعم، اليوم أننا هنا مع (آني ويكلس 90 00:12:28,008 --> 00:12:31,123 .التي رحلت بسبب حادثة 91 00:12:31,882 --> 00:12:36,496 ‫أم بالأحرى بالصدفة؟ ‫لأنه لا شيء يأتي بحادثة. 92 00:12:38,215 --> 00:12:40,192 هل هناك خطة إلهية؟ 93 00:12:41,071 --> 00:12:42,350 .بالطبع. كما تعلمون، ربما 94 00:12:43,988 --> 00:12:45,406 ‫الأمر أشبه برمي عملة معدنية، ."كما تعلمون، "رأس" أم "ذيل 95 00:12:47,483 --> 00:12:55,035 ،لكن (آني) لا تحتاج إلى رأس .لأن رأسها مفصول 96 00:12:56,013 --> 00:12:57,332 .إنها مسألة تتعلق بفصل الرأس 97 00:13:00,287 --> 00:13:03,703 ‫لكن لماذا هي؟ 98 00:13:03,396 --> 00:13:05,613 ‫لماذا (آني)؟ 99 00:13:06,260 --> 00:13:07,658 لماذا ليس أنت؟ 100 00:13:09,537 --> 00:13:10,076 أو أنت؟ 101 00:13:13,312 --> 00:13:16,009 ‫لكل شيء سبب. نعم بالتأكيد. 102 00:13:16,728 --> 00:13:19,505 .وهذا هو الحال 103 00:13:23,040 --> 00:13:24,678 .هذا هو الحال 104 00:13:25,206 --> 00:13:28,130 .ـ إنها مشيئة الرب .ـ آمن 105 00:13:29,493 --> 00:13:31,786 .كل شيء صدفة 106 00:13:32,197 --> 00:13:34,746 .أو لا شيء صدفة 107 00:13:35,109 --> 00:13:37,028 .كلتا الحالتين ذات الشيء 108 00:13:38,088 --> 00:13:41,927 .إنه لا يتعلق بـ "إذا" أو "كيف" حتى 109 00:13:42,787 --> 00:13:44,277 ."بل بـ "متى 110 00:13:46,396 --> 00:13:47,984 ‫الجميع يموتون. 111 00:13:50,202 --> 00:13:51,460 ‫وهذه هي الحياة. 112 00:13:53,743 --> 00:13:55,465 ‫سأموت. 113 00:13:55,565 --> 00:13:59,270 ‫وستموتان معًا. ‫ 114 00:13:59,636 --> 00:14:02,581 ‫وكل أصدقائكم وآبائهم 115 00:14:02,680 --> 00:14:05,791 ‫وكل حيواناتهم الأليفة والجميع. 116 00:14:06,983 --> 00:14:09,598 ‫بعضنا يموت بسلام اثناء نومنا. 117 00:14:10,722 --> 00:14:14,265 ‫وبعضنا بشكل فظيع... 118 00:14:14,629 --> 00:14:17,178 ‫وبعنف، مقيدين بحبل غسيل، 119 00:14:17,277 --> 00:14:20,455 ‫نصرخ وأفواهنا مغلقة بشريط لاصق 120 00:14:20,553 --> 00:14:22,409 .وكل ذلك الهراء 121 00:14:24,328 --> 00:14:25,882 .ليحدث ما يحدث 122 00:14:26,775 --> 00:14:28,267 ‫هيا بنا نرقص. 123 00:14:56,365 --> 00:14:58,517 على الرغم من إنه كان يوم جنازة 124 00:14:58,616 --> 00:15:01,396 .إلّا ربما كان أسعد يوم في حياتي 125 00:15:03,317 --> 00:15:05,270 .من المضحك كيف يمكن أن يتغير ذلك بسرعة 126 00:15:12,187 --> 00:15:13,677 .مرحبًا يا فتى 127 00:15:13,777 --> 00:15:16,490 ‫يقول أخوك إن والدك هجر والدتك. 128 00:15:16,588 --> 00:15:18,773 ‫سافر إلى "باريس"، "فرنسا" لشراء السجائر. 129 00:15:18,873 --> 00:15:21,257 ‫لأنك طفلٌ بدين يبكي طيلة الوقت. 130 00:15:21,620 --> 00:15:24,798 ‫ألّا تستحق والدتك الأفضل يا فتى؟ 131 00:15:24,897 --> 00:15:26,552 ألّا تظن ذلك؟ 132 00:15:27,479 --> 00:15:29,398 ‫أظن أن هذا يعني... 133 00:15:29,497 --> 00:15:32,014 أن أمك سترتدي السروال في المنزل الآن، صحيح؟ 134 00:15:32,874 --> 00:15:35,190 ‫أعتقد أن هكذا تسير الأمور، أجل. 135 00:15:35,822 --> 00:15:37,078 ..لكن 136 00:15:37,177 --> 00:15:39,758 ‫أترى، أنّك ترتدي سروالًا. 137 00:15:39,858 --> 00:15:45,749 ‫ولا يمكن لشخصان ارتداء السروال ‫في المنزل في ذات الوقت. ‫ 138 00:15:46,412 --> 00:15:50,184 ‫يبدو أن لديك مشكلة في السروال يا فتى. 139 00:15:55,581 --> 00:15:57,501 ‫عزيزي، أنّي أصنع زبدة الفول .السوداني والمربى 140 00:16:00,379 --> 00:16:02,631 كيف حالي؟ 141 00:16:02,731 --> 00:16:06,766 أنا بخير! أحب أن أتعب في رعاية .ابنيّ طوال اليوم 142 00:16:19,311 --> 00:16:20,437 !أمي 143 00:16:20,537 --> 00:16:21,925 أجل؟ 144 00:16:22,390 --> 00:16:25,602 ‫لماذا وضعتِ قرد أبي الغريب في غرفتنا؟ 145 00:16:26,030 --> 00:16:29,342 ‫تعلم أنّي لم أعد أدخل الغرفة منذ ‫أن وجدتُ ذلك الجورب المُتيبس. 146 00:16:31,491 --> 00:16:32,782 .اجل 147 00:17:06,213 --> 00:17:09,821 أنّك لم تكن المسؤول عن قطع ‫رأس جليسة أطفالي، صحيح؟ 148 00:17:11,342 --> 00:17:13,197 ‫- سيكون ذلك.. ‫- أنت! 149 00:17:13,827 --> 00:17:16,340 ‫أنت حقًا مُغرمٌ بهذا القرد، صحيح؟ 150 00:17:16,738 --> 00:17:19,056 ‫- لست كذلك. ‫- لا بأس. 151 00:17:19,419 --> 00:17:20,676 ‫يمكنك الحصول عليه لكن... 152 00:17:20,776 --> 00:17:22,563 ‫كل ما عليك فعله هو ‫أن تقول إنّك تريد الزواج منه. 153 00:17:22,662 --> 00:17:23,953 ‫لكنّي لا أريد الزواج منه. 154 00:17:24,053 --> 00:17:25,841 ‫قول "أريد أن أكون زوجة القرد الغبي". 155 00:17:25,940 --> 00:17:28,421 ‫أريد أن أكون زوجة القرد الغبي. 156 00:17:30,166 --> 00:17:31,512 ‫الآن قل... 157 00:17:32,255 --> 00:17:33,906 ‫"أريد أن أمص موزته". 158 00:17:34,007 --> 00:17:36,531 ‫- لا يا (بيل)، لا. ‫- قلها! 159 00:17:36,633 --> 00:17:38,958 ‫وإلا سآكل ما تبقى من مشيمتك أيها الوغد. ‫ 160 00:17:40,573 --> 00:17:42,797 ‫أريد أن أمص موزته. 161 00:17:44,313 --> 00:17:46,403 .حسنًا. اتفقنا 162 00:17:46,503 --> 00:17:47,884 ‫يمكنكِ الحصول على القرد. 163 00:17:50,176 --> 00:17:52,767 .أحمق 164 00:17:58,226 --> 00:18:01,056 ،بين سن ١٢ و١٥ عامًا 165 00:18:01,157 --> 00:18:03,481 يبدأ القضيب حياته الخاصة 166 00:18:03,582 --> 00:18:08,333 ويصبح حساسًا للمداعبات .الجسدية والعاطفية 167 00:18:09,309 --> 00:18:11,025 ،في هذا الوقت تقريبًا 168 00:18:11,126 --> 00:18:14,395 يصبح الجنس الآخر جذابًا .ومرعبًا في آنٍ واحد 169 00:18:21,671 --> 00:18:23,154 ‫يا آنسة (تورنس)! 170 00:18:23,253 --> 00:18:25,545 ‫(هال شيلبورن) يداعب قرده تحت الطاوله! 171 00:18:54,011 --> 00:18:55,864 ‫عزيزي، أنّي أصنع كعكة. 172 00:18:55,963 --> 00:18:57,649 !لا اريد كعكة لعينة 173 00:18:58,222 --> 00:18:59,299 !انتبه لالفاظك 174 00:19:00,816 --> 00:19:03,949 ‫ماذا تكون، بحار في حوض بناء سفن؟ 175 00:19:07,788 --> 00:19:08,900 .أنت 176 00:19:12,672 --> 00:19:15,165 ‫بسببك (بيل) الغبي فعل هذا بيّ. 177 00:19:17,197 --> 00:19:19,915 ‫أنت تعرف من أتحدث عنه، ألست كذلك؟ 178 00:19:20,487 --> 00:19:22,982 ‫ذلك الوغد الذي يعيش هنا معي... 179 00:19:23,958 --> 00:19:25,001 .(ذلك (بيل 180 00:19:26,584 --> 00:19:28,102 ‫هل تريد معرفة شيء آخر؟ 181 00:19:30,324 --> 00:19:31,940 ‫أتمنى لو كان (بيل) ميتًا. 182 00:19:52,556 --> 00:19:54,038 ‫أهلًا يا أمي، هل عدتِ إلى المنزل؟ 183 00:19:56,532 --> 00:19:57,947 ‫هل العشاء جاهز؟ 184 00:20:00,473 --> 00:20:01,483 أمي؟ 185 00:20:19,809 --> 00:20:20,821 أمي؟ 186 00:20:23,010 --> 00:20:24,627 ‫لم تجهزيه بعد؟ 187 00:20:50,496 --> 00:20:51,575 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 188 00:20:56,662 --> 00:20:58,076 .سحقًا 189 00:20:58,414 --> 00:20:59,997 !أمي 190 00:21:06,971 --> 00:21:11,080 ادعى الأطباء أن ما حدث لأمي .هو تمدد وعائي دموي مرتد 191 00:21:11,417 --> 00:21:14,347 .لكنّي كنتُ الوحيد الذي يعرف حقيقة 192 00:21:16,301 --> 00:21:20,108 قالوا إن هناك احتمالًا لحدوثه .هو واحدًا من كل ٤٤ مليونًا 193 00:21:21,491 --> 00:21:25,498 وهذه مجرد طريقة أخرى ليقولوا ."لا بد أن يحدث هذا لشخص ما" 194 00:21:27,081 --> 00:21:28,933 .وهكذا تسير الأمور 195 00:21:29,237 --> 00:21:32,032 .تدير المفتاح وترتفع عصا الطبل 196 00:21:32,471 --> 00:21:35,670 وتعود إلى الأسفل مجددًا حين .يختار مَن يريد قتله تاليًا 197 00:21:36,984 --> 00:21:39,612 .يقتل مَن يريد عندما يشاء 198 00:21:39,915 --> 00:21:42,239 .ولا يدين لك بتفسير 199 00:21:44,160 --> 00:21:46,112 .لا يقبل الطلبات 200 00:21:47,055 --> 00:21:49,043 .إنه صحيح ما مكتوب على الصندوق 201 00:21:49,314 --> 00:21:51,774 ."إنه اشبه بالحياة" 202 00:21:54,940 --> 00:21:56,355 ،بُني 203 00:21:56,456 --> 00:21:58,040 ‫- ربما من الأفضل أن... ‫- اصمت! 204 00:22:04,575 --> 00:22:05,619 ‫أمي! 205 00:22:07,879 --> 00:22:09,231 !أمي، استيقظي 206 00:22:12,793 --> 00:22:13,785 أمي؟ 207 00:22:16,027 --> 00:22:18,306 ‫أمي، هذه نكتة مضحكة! 208 00:22:21,241 --> 00:22:22,263 !أمي 209 00:22:27,344 --> 00:22:28,532 .استيقظي 210 00:22:42,487 --> 00:22:44,168 ‫حسنًا، يمكنكِ مواصلة الحديث. 211 00:23:01,160 --> 00:23:04,790 ‫أتعلم، عمتكِ (إيدا) وعمكِ (تشيب)... 212 00:23:06,240 --> 00:23:07,526 ‫لم يرغبا أبدًا في إنجاب أطفال. 213 00:23:09,804 --> 00:23:11,124 .لا 214 00:23:11,751 --> 00:23:14,127 ‫لطالما تفضّل عيش حياةً حيث تجلس 215 00:23:14,225 --> 00:23:16,897 ‫ولا تنهض مجددًا إلا إذا أردتَ ذلك. 216 00:23:18,217 --> 00:23:19,933 ‫أيضًا نحن متحررين لكن... 217 00:23:21,020 --> 00:23:22,044 .حسنًا 218 00:23:34,184 --> 00:23:38,901 ‫وأريدك أن تعلم أننا سنبذل ‫ قصارى جهدنا معكما. 219 00:23:40,716 --> 00:23:43,324 ‫لكن أفضل ما يمكننا فعله قد يكون... 220 00:23:44,477 --> 00:23:45,469 ‫سيئًا جدًا. 221 00:24:13,973 --> 00:24:16,183 .سحقًا 222 00:24:20,008 --> 00:24:21,199 !سحقًا 223 00:24:32,052 --> 00:24:33,206 ما هذا بحق الجحيم؟ 224 00:24:46,800 --> 00:24:47,821 .اللعنة 225 00:25:05,175 --> 00:25:06,759 وضعتُ القطع في كيس قمامة 226 00:25:06,858 --> 00:25:08,572 .وحرصت على وضعها في شاحنة قمامة 227 00:25:08,672 --> 00:25:11,014 .وافترضتُ أن هذا سيكون نهاية الأمر 228 00:25:12,928 --> 00:25:14,182 ،لكن بعد ذلك 229 00:25:14,281 --> 00:25:16,196 .أنا و(بيل) لم نكن متشابهين أبدًا 230 00:25:16,721 --> 00:25:18,997 أعني كنا نبدو متشابهين لأننا كنا توأمًا 231 00:25:19,097 --> 00:25:21,539 .أنت تفهم ما أقصده 232 00:25:24,112 --> 00:25:26,258 العمة (إيدا) والعم (تشيب) ..(أخذاني أنا و(بيل 233 00:25:26,356 --> 00:25:28,104 ."وأنتقلنا إلى "ماين 234 00:25:28,566 --> 00:25:31,007 وأظن أنّي كنت آمل أن كل .شيء قد يكون افضل 235 00:25:31,178 --> 00:25:39,178 كاسكو، ماين، المدينة التي كل" "سكانها من السكان الأصليين 236 00:26:02,693 --> 00:26:04,615 ‫هل ستخلع بدلتك يا (بيل)؟ 237 00:26:05,986 --> 00:26:10,585 ‫إذا خلعتها، فسأضطر إلى ارتدائها .مجددًا في الجنازة الأخرى 238 00:26:11,498 --> 00:26:13,032 ‫لكن إن لم أخلعها، 239 00:26:13,129 --> 00:26:15,249 ‫فلن أضطر إلى ارتدائها مجددًا. 240 00:26:15,575 --> 00:26:17,954 ‫لذا لن تكون هناك جنازات أخرى. 241 00:26:26,141 --> 00:26:27,609 ‫نومًا هانئًا يا أولاد. 242 00:26:40,544 --> 00:26:41,588 "مسحوق شوكولاتة ساخن" 243 00:26:54,843 --> 00:26:56,670 ‫ها هي المشكلة قادمة، ‫ها هي قادمة! 244 00:28:05,908 --> 00:28:07,017 ‫لماذا أحضرته؟ 245 00:28:07,115 --> 00:28:08,550 ‫لم أفعل. لقد قطعته. 246 00:28:08,648 --> 00:28:10,376 ‫لا يبدو ليّ وكأنك قطعته. 247 00:28:10,734 --> 00:28:13,834 .أؤكد لك يا (بيل)، إنه قرد شرير 248 00:28:13,931 --> 00:28:17,813 ‫إنه قرد شرير ومشعوذ وقاتل. 249 00:28:18,724 --> 00:28:20,650 ‫هل تعتقد أنه قتل جليسة الأطفال (آني)؟ 250 00:28:21,498 --> 00:28:24,596 ‫ربما. على الأرجح. لا أعرف. 251 00:28:27,107 --> 00:28:28,901 ‫كنت سأتزوج تلك الفتاة. 252 00:28:29,912 --> 00:28:31,347 ‫أعلم أنّك كنت كذلك يا (بيل). 253 00:28:32,847 --> 00:28:35,327 ‫يجب أن نجرب ذلك عمدًا لنرى إن .كان أيّ أحد آخر نعرفه سيموت 254 00:28:35,425 --> 00:28:37,708 ‫لا، لا يجب علينا ذلك. ماذا لو أودى ذلك بحياة أحدنا؟ 255 00:28:37,805 --> 00:28:40,773 ‫إذن أعدك أن أتظاهر بالحزن حين تموت. 256 00:28:43,019 --> 00:28:45,305 ‫أجل، وأنا أيضًا. 257 00:28:47,624 --> 00:28:50,072 ‫هل تعتقد أنه قد يقتل مَن يدير المفتاح أم لا؟ 258 00:28:50,170 --> 00:28:52,065 ‫كيف ليّ أن أعرف؟ 259 00:28:57,943 --> 00:28:59,348 ‫هل تعتقد أن أمي هي من أدارت المفتاح؟ 260 00:29:06,238 --> 00:29:07,317 ‫سأجربه. ‫ 261 00:29:09,373 --> 00:29:10,320 ‫لا تفعل ذلك يا (بيل)... 262 00:29:11,954 --> 00:29:15,742 ‫كان حادث صيد، لكن ليس اعتياديًا. 263 00:29:16,331 --> 00:29:20,020 ‫دُهس العم (تشيب) بواسطة ٦٧ حصانًا بريًا 264 00:29:20,118 --> 00:29:22,144 .وهو نائم في الكيس في رحلة تخييم 265 00:29:23,417 --> 00:29:24,691 ،سمعتُ متعهد الدفن يقول ذلك 266 00:29:24,788 --> 00:29:26,553 ،عندما أخرجوا الجثة 267 00:29:26,651 --> 00:29:29,229 .بدت كما لو أن أحدهم سحق فطيرة كرز 268 00:29:31,516 --> 00:29:34,032 .(لا أكترث حقًا لرحيل العم (تشيب 269 00:29:34,324 --> 00:29:35,925 .كان أحمقًا 270 00:29:36,284 --> 00:29:39,680 ‫أهتم فقط أنّي بخير لأنّي .لم اتعرض لأذى 271 00:29:40,073 --> 00:29:42,033 ‫لكن لا بد من فعل ذلك، أتعلم؟ 272 00:29:42,358 --> 00:29:45,886 ‫لإبقاء القرد بعيدًا عن الناس ‫الذين قد يستمتعون باستخدامه 273 00:29:46,277 --> 00:29:50,850 ‫مثل النازيين والروس ‫والإيرانيين وما إلى ذلك. ‫ 274 00:29:51,274 --> 00:29:53,103 ،كنا نعلم أنه لا يمكن تدميره 275 00:29:53,202 --> 00:29:56,207 .لذا كنا نأمل أن نتمكن من احتوائه 276 00:29:56,534 --> 00:29:57,970 .فقط نتخلص منه 277 00:30:00,289 --> 00:30:02,151 .ونجعله يختفي تمامًا 278 00:30:04,628 --> 00:30:06,207 ،ولفترة طويلة جدًا، على أيّ حال 279 00:30:07,077 --> 00:30:10,546 .بدا الأمر كأنه أختفى فعلاً 280 00:30:21,092 --> 00:30:25,008 "بعد 25 عامًا" 281 00:32:57,074 --> 00:32:59,714 "كحول محمر" 282 00:33:56,485 --> 00:33:59,380 ،لم أرَ القرد منذ أن ألقيناه في البئر 283 00:33:59,687 --> 00:34:03,297 لكن يبدو أنها مسألة وقت .فقط قبل أن يعود 284 00:34:06,019 --> 00:34:08,027 .هذا أنا اليوم 285 00:34:08,506 --> 00:34:11,024 ،)لقد انقطعت تقريبًا عن (بيل 286 00:34:11,126 --> 00:34:12,728 .وأنا راضٍ عن ذلك 287 00:34:13,067 --> 00:34:14,737 .لقد كان أحمقًا على أي حال 288 00:34:16,267 --> 00:34:17,357 ،ليس لدي أيّ أصدقاء 289 00:34:17,460 --> 00:34:20,183 وأنا أبذل قصارى جهدي للابتعاد ،عن عائلتي 290 00:34:20,490 --> 00:34:22,498 ،خوفًا إذا عاد القرد 291 00:34:22,600 --> 00:34:24,440 .ليقتل شخصًا قريبًا مني 292 00:34:25,428 --> 00:34:27,334 ،لكن الابتعاد عن العائلة 293 00:34:27,436 --> 00:34:28,356 !عفوًا 294 00:34:28,458 --> 00:34:29,684 .هذا أسهل قولاً من فعل 295 00:34:29,786 --> 00:34:31,658 !عليك اللعنة 296 00:34:33,530 --> 00:34:34,894 ‫مرحبًا يا (دوين). 297 00:34:37,890 --> 00:34:39,933 !تفضل بالدخول يا رجل 298 00:34:40,036 --> 00:34:40,987 .لا، لا بأس 299 00:34:41,091 --> 00:34:43,780 ‫يجب أن أغادر باكرًا اليوم. ‫يجب أن اصطحب طفلي. 300 00:34:44,495 --> 00:34:46,200 ‫مهلاً، هل لديك طفل؟ 301 00:34:46,574 --> 00:34:48,378 ‫تبًا يا رجل، هذا سيئ. 302 00:34:48,481 --> 00:34:49,841 ‫هل يعيش معك؟ 303 00:34:50,660 --> 00:34:52,054 ،لا، لا يعيش معي 304 00:34:52,557 --> 00:34:54,302 ‫لكنّي أراه مرة واحدة في السنة، 305 00:34:54,404 --> 00:34:57,331 ‫لذا سآخذه إلى مدينة الألعاب. 306 00:34:57,436 --> 00:34:58,423 .اجل 307 00:34:59,137 --> 00:35:00,635 ‫لعبة الأفعوانية، على ما أعتقد. 308 00:35:01,145 --> 00:35:02,712 ‫مرة واحدة في السنة؟ 309 00:35:03,019 --> 00:35:04,857 .تبًا يا رجل، هذا سيئ 310 00:35:05,437 --> 00:35:09,487 ‫واثق أن زوجتك السابقة بغيضة، حسنًا؟ 311 00:35:10,851 --> 00:35:14,527 ‫لا، مرة واحدة في السنة، ‫كانت هذه فكرتي. 312 00:35:14,936 --> 00:35:19,395 ‫اتضح أنّي شخصٌ سيءٌ عليه، أتعلم. 313 00:35:20,144 --> 00:35:22,349 ‫"ها تأتي المشاكل". 314 00:35:22,826 --> 00:35:23,879 مَن، أنت؟ 315 00:35:23,981 --> 00:35:25,404 ‫ليس الأمر.. 316 00:35:25,507 --> 00:35:28,561 ‫"رأيتُ حصانًا شاحبًا، ‫وكان عليه فارس شاحب"، 317 00:35:28,664 --> 00:35:31,478 ‫"وكان اسم الفارس الموت". ‫ 318 00:35:32,361 --> 00:35:33,616 ..لكن 319 00:35:35,584 --> 00:35:37,724 ‫نعم، وقعت بعض الوفيات. 320 00:35:41,117 --> 00:35:42,916 .تبًا يا رجل، هذا سيئ 321 00:35:53,808 --> 00:35:57,304 .زلاجات مائية، بحقك. أيها الأحمق 322 00:36:06,568 --> 00:36:09,045 ."(مع حبّي، (هال" 323 00:36:12,542 --> 00:36:13,558 .تبًا 324 00:36:23,433 --> 00:36:25,810 ‫أشعر بتلك الطاقة الأبوية... 325 00:36:26,150 --> 00:36:27,948 ‫تنتقل منكما إليّ. 326 00:36:38,501 --> 00:36:40,810 ‫(بيتي) يسأل عنك كثيرًا يا (هال). 327 00:36:41,588 --> 00:36:43,048 ‫وهذا يُحطم قلوبنا. 328 00:36:46,036 --> 00:36:47,324 عنّي؟ 329 00:36:47,697 --> 00:36:49,327 ‫ماذا عنّي؟ لماذا؟ 330 00:36:49,699 --> 00:36:51,295 ‫لأنّك والده. 331 00:36:51,396 --> 00:36:53,805 ‫وهو يُجري بحثًا مدرسيًا .عن شجرة العائلة 332 00:36:53,907 --> 00:36:56,656 ‫وسواءً أعجبك ذلك أم لا، ‫فأنت أحد فروعها. 333 00:36:56,757 --> 00:36:57,945 ..اسمع، أنا 334 00:36:58,047 --> 00:36:59,676 ‫أهتم بـ (بيتي). 335 00:36:59,778 --> 00:37:01,847 ‫أهتم به. أنّي... 336 00:37:03,173 --> 00:37:05,785 ‫أهتم به كثيرًا حقًا. 337 00:37:05,886 --> 00:37:08,500 ‫قبل قليل، حين كنا على الأريكة معًا، 338 00:37:09,552 --> 00:37:10,739 ‫لقد استوليتُ على قوتك. 339 00:37:10,842 --> 00:37:13,556 .لم أقل أبدًا إنك تستطيع أن تأخذ قوتي 340 00:37:13,659 --> 00:37:14,812 ‫لم يعد الأمر مهمًا. 341 00:37:15,727 --> 00:37:18,273 ‫- قرر (تيد) تبني (بيتي) قانونيًا. ‫- ماذا؟ 342 00:37:20,462 --> 00:37:22,806 .(لا يوجد سبب يدفعك لرؤية (بيتي 343 00:37:22,920 --> 00:37:23,472 .على الإطلاق 344 00:37:23,498 --> 00:37:27,225 .لا يمكنك أن تفعل ذلك .لا يمكنه فعلُ ذلك 345 00:37:27,431 --> 00:37:31,844 ...كخبير رائد في مجالي أظن أنني أستطيع ذلك؟ 346 00:37:32,070 --> 00:37:35,671 .انصت، أنت و(بيتي) ستكونان معًا 347 00:37:35,704 --> 00:37:42,630 اقضِ الأسبوع في صنع بعض الذكريات .الجميلة واقطع علاقتك بطريقةٍ جيدة 348 00:37:42,712 --> 00:37:44,389 .مثلما تقوم بإزالة ذيل أثري 349 00:37:47,271 --> 00:37:52,185 أليس هذا ما تحلم به، أليس كذلك؟ - .لا، ليس كذلك - 350 00:37:52,252 --> 00:37:55,294 ...أريدُ أن أكونَ مع (بيتي)، ولكن 351 00:37:55,997 --> 00:37:57,044 بدائي؟ 352 00:37:57,083 --> 00:38:00,583 .شيءٌ زائدٌ عن الحاجة ولم يعد ضروريًا 353 00:38:00,654 --> 00:38:03,080 .اعلمُ ما يعني ذلك - .بالتأكيد - 354 00:38:03,319 --> 00:38:06,806 ...لديّ قوتك، لذلك - .لقد تبولتُ عند إحدى شجيراتك - 355 00:38:06,831 --> 00:38:09,463 هذا هو الجزء الذي أقترح فيه .أن نمارس مصارعة الأذرع 356 00:38:09,488 --> 00:38:10,223 ماذا؟ 357 00:38:10,541 --> 00:38:12,771 مصارعة الذراعين من أجل ماذا؟ - .من أجل كافة الآراء - 358 00:38:12,971 --> 00:38:16,225 .وبالإشارة للآراء، بالتأكيد أنا أقصد جرأتك 359 00:38:17,487 --> 00:38:18,544 ...عزيزي 360 00:38:18,646 --> 00:38:23,198 .(بيتي)... مرحبًا - .أهلاً يا صديقي - 361 00:38:23,274 --> 00:38:26,098 ما الذي تتحدثونَ عنه؟ 362 00:38:45,551 --> 00:38:47,965 "عقارٌ للبيع" 363 00:39:36,506 --> 00:39:38,522 هل يذكرك بوالدك؟ 364 00:39:41,064 --> 00:39:45,211 هل تتحدث عن ابتسامته الجذابة أم عن ظهره وذراعيه المشعرتين؟ 365 00:39:49,150 --> 00:39:53,830 هل تسائلتِ يومًا أين هو؟ ...أعني أبي 366 00:39:55,602 --> 00:39:58,615 .لا يستحق الأمر التوقف عنده يا عزيزي 367 00:40:00,705 --> 00:40:05,353 ولكن إن كنت ترغب بالإجابة ...أعتقد أنه 368 00:40:06,799 --> 00:40:09,569 .يلعب البوكر أو يضاجعُ عاهرةً ما 369 00:40:09,594 --> 00:40:12,586 .بالله عليكِ يا أماه، هذا مقرف 370 00:40:15,708 --> 00:40:20,265 بوشام) يا عزيزي؟) أترغب بالتدخين؟ 371 00:40:24,573 --> 00:40:29,655 هل لا تزال ترغب في بيع القرد لذلك الرجل المجنون الذي لا يغادرُ منزله؟ 372 00:40:31,390 --> 00:40:38,052 هل سبق لك أن التقيت به؟ .إنهُ يبدو مثل شخصٍ منحرف 373 00:40:40,003 --> 00:40:42,491 "نُزل - فندق" 374 00:40:50,189 --> 00:40:53,218 هل لديك أي أشقاء أو شقيقات؟ 375 00:40:54,952 --> 00:40:57,311 هل هذه شجرة العائلة؟ 376 00:40:57,608 --> 00:40:59,328 كيف يمكنك تخمين ذلك؟ 377 00:41:01,040 --> 00:41:02,051 .حسنًا 378 00:41:03,747 --> 00:41:07,772 ...إذن ...أشقاء وشقيقات 379 00:41:08,100 --> 00:41:09,338 نعم أو لا؟ 380 00:41:11,778 --> 00:41:12,499 .كلا 381 00:41:13,777 --> 00:41:16,894 لا لكليهما؟ - .أجل، لا أشقاء ولا شقيقات - 382 00:41:18,019 --> 00:41:19,913 .أنتَ الوحيد، مثلي تمامًا 383 00:41:23,993 --> 00:41:26,389 ما هو اسم والدتك؟ 384 00:41:31,856 --> 00:41:32,863 .(لويس) 385 00:41:33,927 --> 00:41:38,846 .اسم والدتي كان (لويس) 386 00:41:46,211 --> 00:41:50,368 لقد تأخر الوقت، ألا ينبغي لنا الحصول على بعض الطعام؟ 387 00:41:50,783 --> 00:41:54,502 فقط إذا كنت تعتقد أنني .سأبقى على قيد الحياة 388 00:42:02,077 --> 00:42:03,083 .هذا رائع 389 00:43:12,649 --> 00:43:13,928 .يا إلهي 390 00:43:24,759 --> 00:43:26,763 ماذا بحق الجحيم؟ 391 00:43:51,636 --> 00:43:53,963 "رقمٌ مجهول" 392 00:43:56,083 --> 00:43:58,086 مرحبًا؟ 393 00:43:58,737 --> 00:44:00,341 .مرحبًا أيها الأحمق 394 00:44:06,344 --> 00:44:07,272 .(بيل) 395 00:44:07,297 --> 00:44:09,968 لستُ الوحيد الذي ينعتكَ بالأحمق، أليس كذلك؟ 396 00:44:10,173 --> 00:44:12,439 من أين حصلت على رقمي يا (بيل)؟ 397 00:44:12,580 --> 00:44:16,651 ،لم أسمع منك منذ خمس سنوات .ولم أرك منذ عشر سنوات 398 00:44:16,791 --> 00:44:20,049 .تسع و11 سنة، ولكن هذه مجرد أرقام 399 00:44:20,237 --> 00:44:23,916 .حصلتُ على رقمك من الشرطة - الشرطة؟ - 400 00:44:24,041 --> 00:44:25,385 .حدث شيء ما 401 00:44:26,096 --> 00:44:30,330 .لقد توفيت العمة (ايدا) - .حسنًا، سُحقًا - 402 00:44:30,908 --> 00:44:34,331 لكنها كانت مُسنة، أم أنها كانت مريضة؟ 403 00:44:34,434 --> 00:44:39,176 يبدو أن الفتاة العجوز كانت .تحيا نهضةً من نوعٍ ما 404 00:44:39,662 --> 00:44:42,794 لقد عرضت المنزل للبيع .وبدأت في التخلص من أغراضها 405 00:44:42,893 --> 00:44:49,322 الضابط الشاب اللطيف الذي تحدثت معه ."وصف ما حدث بأنه "حادث مأساوي 406 00:44:50,855 --> 00:44:52,979 حسنًا، وماذا إذن؟ 407 00:44:53,345 --> 00:44:56,609 يجب مراجعة جميع الممتلكات .من قبل أقرب قريب لها 408 00:44:56,742 --> 00:44:59,484 .(والذي هو أنت، في النهاية يا (بيل 409 00:44:59,864 --> 00:45:04,794 .بالمناسبة، (بيتي) برفقتي هذا الإسبوع - اسبوع؟ هذا كل ما تحصل عليه مع ابنك؟ - 410 00:45:04,924 --> 00:45:07,188 .كما أنك ضعيف - ماذا تريد يا (بيل)؟ - 411 00:45:07,217 --> 00:45:12,349 .تأكد من أنه ليس في منزل (إيدا) - .إنه في البئر - 412 00:45:12,439 --> 00:45:15,107 ،يمكنه نقل نفسه عن بعد .أنت تعرف ذلك 413 00:45:15,232 --> 00:45:19,533 اصطحب (بيتي) معك وأظهر له أنك قادر .بالفعل على أن تكون شجاعًا 414 00:45:19,558 --> 00:45:20,560 .يا إلهي 415 00:45:20,974 --> 00:45:26,392 ماذا يقول الأب لابنه الذي لا يعرفه؟ "هل نذهب في جولة؟" 416 00:45:26,417 --> 00:45:28,032 ولماذا يكون ذلك في منزل عمتي (إيدا) على أية حال؟ 417 00:45:28,057 --> 00:45:30,631 .لأنه مرتبط بعائلتنا .ويرغبُ بقتلنا 418 00:45:30,656 --> 00:45:34,027 لا أريدُ أن أموت، وأعتقد أنك لا تريد .من (بيتي) أن يموت كذلك 419 00:45:34,090 --> 00:45:38,755 إذن ماذا أفعل إذا وجدته؟ ارميه خارج الطائرة؟ 420 00:45:38,849 --> 00:45:42,545 لا، عليك التأكد من عدم العثور عليه .وأن لا يتمكن أحد من أن يدير المفتاح 421 00:45:42,623 --> 00:45:47,334 ...(لأنك لا تريد (بيتي - .لا تذكر (بيتي) مرة أخرى - 422 00:45:48,020 --> 00:45:52,324 .يجب التخلص من القرد - .(لمَ لا تتخلص منه أنت يا (بيل - 423 00:45:54,189 --> 00:45:55,751 .أنت الأصغر .اذهب أنت 424 00:45:57,008 --> 00:45:58,464 (بيل)... (بيل)؟ 425 00:45:58,553 --> 00:45:59,557 !سُحقًا 426 00:46:01,683 --> 00:46:02,691 !سُحقًا 427 00:46:08,827 --> 00:46:10,062 .تمهلي، تمهلي، تمهلي 428 00:46:10,900 --> 00:46:11,748 .سُحقًا 429 00:46:11,975 --> 00:46:13,743 ماذا بحق الجحيم؟ هل هذه ساق؟ 430 00:46:34,304 --> 00:46:37,042 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 431 00:46:44,796 --> 00:46:46,381 ...حسنًا 432 00:46:46,506 --> 00:46:49,915 .بيتي)؟ استيقظ. سنغادر) - كم الساعة الآن؟ - 433 00:46:50,586 --> 00:46:52,490 ماذا بحق الجحيم؟ - .انتبه لما تقوله - 434 00:46:53,122 --> 00:46:56,685 .علينا المغادرة، حدثَ شيءٌ في الخارج 435 00:46:56,710 --> 00:47:00,272 ..."لا، ليس "شيئًا ...كانت هناك إمرأة 436 00:47:00,297 --> 00:47:02,670 .علينا أن نفترق، حسنًا .لذا هيا بنا 437 00:47:02,756 --> 00:47:06,576 الوقت منتصف الليل، هل أنت منتشٍ؟ - .أتمنى لو كنتُ منتشٍ. يا إلهي - 438 00:47:06,630 --> 00:47:10,575 .لكنني لا أتناول المخدرات. تعال .لا أزالُ نائمًا - 439 00:47:10,641 --> 00:47:14,068 !علينا أن نخرج من هنا بأسرع ما يمكن 440 00:47:14,365 --> 00:47:16,539 "نُزل" 441 00:47:16,564 --> 00:47:20,754 "أجنحة جاكوزي، مطابخ، انترنيت فائق السرعة" 442 00:47:32,278 --> 00:47:36,090 أنا آسفٌ للغاية بشأن هذا ...يا (بيتي) 443 00:47:36,231 --> 00:47:40,809 لكن عمتي (إيدا) ماتت .وعلي ترتيب الكثير من الأمور 444 00:47:40,868 --> 00:47:44,747 أيمكنني أن أسألكَ شيئًا؟ - .لا بأس - 445 00:47:45,692 --> 00:47:47,757 كيف ماتت والدتك حقًا؟ 446 00:47:50,527 --> 00:47:51,867 هل هذا من أجل شجرة عائلتك؟ 447 00:47:51,892 --> 00:47:54,395 ،لأن أشجار العائلة عادةً ما تتعلق بمن ومتى 448 00:47:54,420 --> 00:47:57,912 .وليس بالأسباب وكيف، كما تعلم 449 00:47:58,954 --> 00:48:01,555 هل كانت عمتك هي التي ربتك بعد وفاة والدتك؟ 450 00:48:04,570 --> 00:48:08,304 .أجل، أجل، هذا ما جرى 451 00:48:11,117 --> 00:48:16,390 ...خذني إلى منزلها ودعني أساعدك 452 00:48:16,420 --> 00:48:18,623 .(أنت لن تأتي معي يا (بيتي - لمَ لا؟ - 453 00:48:18,647 --> 00:48:20,335 .إنه أمرٌ محبطٌ للغاية 454 00:48:20,405 --> 00:48:24,631 ،نحن ذاهبون إلى مدينة الملاهي ...وليس إلى... كما تعلم 455 00:48:25,734 --> 00:48:29,554 .الظلام والموت - .أعلم أن أحدًا ما سيتبناني - 456 00:48:36,771 --> 00:48:41,766 ...لذلك إما أن تودعني هنا والآن 457 00:48:41,981 --> 00:48:44,950 أو يمكننا أن نقضي وقتًا أنا وأنت 458 00:48:45,021 --> 00:48:50,135 .كما قضينا وقتنا آخر مرة 459 00:48:54,610 --> 00:48:56,612 ماذا كانت ستختار (لويس)؟ 460 00:49:10,055 --> 00:49:15,266 ماذا تفعل هنا بمفردك يا (​​هال)؟ أم أنني لا أودُ معرفة الجواب؟ 461 00:49:15,926 --> 00:49:18,915 .أنا فقط أفكر - ...حسنًا - 462 00:49:19,305 --> 00:49:23,758 تفكر بماذا؟ - .لا أعرفُ حقًا، المستقبل - 463 00:49:25,074 --> 00:49:27,240 هل لديكِ أي نصيحة جيدة؟ 464 00:49:29,488 --> 00:49:30,489 ...حسنًا 465 00:49:31,824 --> 00:49:33,461 .تذكر أن تنظف أسنانك 466 00:49:34,644 --> 00:49:36,357 .تناول طعامًا صحيًا 467 00:49:37,373 --> 00:49:41,597 .وتقبل الحياة كما هي .لا حاجة للعجلة 468 00:49:42,262 --> 00:49:49,105 ...أفضل نصيحة يمكنني تقديمها لك هي 469 00:49:50,785 --> 00:49:53,928 .أن لا تقتل كل أحبائك 470 00:50:05,565 --> 00:50:07,019 بيتي)؟) 471 00:50:10,175 --> 00:50:12,163 .(بيتي) 472 00:50:15,517 --> 00:50:17,502 بيتي)؟) 473 00:50:18,352 --> 00:50:20,343 بيتي)؟) 474 00:50:21,668 --> 00:50:23,659 .سُحقًا، سُحقًا، سُحقًا 475 00:50:41,212 --> 00:50:44,759 انظر، هناك مكان في المدينة حيث .يقدمون دروس القفز بالمظلات 476 00:50:44,795 --> 00:50:48,189 أشعر أن هذا أحد تلك الأشياء التي إما .أن تكون جيدًا فيها حقًا أو لا تكون 477 00:50:48,283 --> 00:50:50,653 .وسيتبين ذلك في القفزة الأولى 478 00:50:50,713 --> 00:50:55,068 .مضحكٌ جدًا، كان ذلك... مضحكًا 479 00:50:55,316 --> 00:50:59,309 .(حقًا؟ أنت مضحك جدًا الآن يا (هال 480 00:50:59,383 --> 00:51:00,966 .وهم يقيمون حفلات الزفاف 481 00:51:15,390 --> 00:51:20,632 هل يمكنك الانتظار في السيارة بينما أقوم بإصلاح هذا؟ 482 00:51:20,954 --> 00:51:24,266 .ماذا؟ مُحال، أريد رؤية غرفتك القديمة .كما في الأفلام 483 00:51:24,299 --> 00:51:26,517 .كلا يا (بيتي) - ولم لا؟ - 484 00:51:26,618 --> 00:51:29,790 .لأن...لأني أقول ذلك 485 00:51:29,884 --> 00:51:34,743 لا بأس. لكن علي أن أذهب .إلى المرحاض 486 00:51:35,055 --> 00:51:39,344 ماذا؟ ألم يمكنك القيام بذلك في الفندق؟ - .هناك الكثير الذي لا تعرفه عني - 487 00:51:39,501 --> 00:51:43,931 مثلاً، أنا أحد هؤلاء الأطفال الذي .لا يقضون حاجتهم إلا في المنزل 488 00:51:45,040 --> 00:51:46,578 هل أنت جاد؟ 489 00:51:47,939 --> 00:51:50,736 .(إنه رهانٌ من الصعب خسارته يا (هال 490 00:51:51,949 --> 00:51:53,196 !يا إلهي 491 00:51:53,907 --> 00:51:55,993 .مرحبًا. آسف 492 00:51:57,635 --> 00:51:59,720 ...النافذة لا تنزل - .أجل، حسنًا - 493 00:51:59,845 --> 00:52:01,300 مرحبًا، كيف حالكِ؟ - .مرحبًا - 494 00:52:01,325 --> 00:52:04,340 .(أنا (باربرا)، لابد وأنك (هال شيلبورن 495 00:52:04,364 --> 00:52:06,510 .شقيقك (بيل شيلبورن) قال بأنك ستأتي 496 00:52:06,611 --> 00:52:09,384 .أجل، مرحبًا يا (باربرا) 497 00:52:09,430 --> 00:52:13,251 ،شقيقك (بيل)، يا له من شخصية أليس كذلك؟ 498 00:52:13,336 --> 00:52:17,157 .(أعني شقيقك (بيل - .أجل، أجل، يا له من شخصية - 499 00:52:17,182 --> 00:52:19,533 نعم. ومن لدينا هناك؟ 500 00:52:19,597 --> 00:52:23,369 .(إنه ابني (بيتي - .مرحبًا - 501 00:52:23,438 --> 00:52:27,431 لا شكرًا يا (باربرا). فتى في .عمري لا يشتري المنازل 502 00:52:27,539 --> 00:52:31,968 ،لم يكن لدي أي فكرة أن لدي عمًا .لذا أشكركِ على ذلك 503 00:52:32,714 --> 00:52:35,931 أمرٌ مضحك، لأنني سألت (هال) أمس إن كان لديه أيُ أشقاء 504 00:52:36,158 --> 00:52:38,275 .لكنه كذب بشأن ذلك 505 00:52:38,370 --> 00:52:42,371 لكن هذا لا يهم، لأنه سيكون والدي .فقط لبضعة أيام أخرى 506 00:52:42,506 --> 00:52:45,737 .لقد تم استبداله بخبير بارز 507 00:52:47,732 --> 00:52:48,912 .حسنًا 508 00:52:50,275 --> 00:52:53,165 .لا حاجة للبطاقة .أراك في المنزل 509 00:52:55,543 --> 00:52:58,549 هل كنت مقربًا من عمتك؟ - .أجل، كثيرًا - 510 00:52:58,629 --> 00:53:01,619 ألم تكن تملك الكثيرَ من الأغراض؟ 511 00:53:01,659 --> 00:53:05,579 .تم بيع العقار في اليوم التالي لوفاتها 512 00:53:05,651 --> 00:53:09,831 لقد كان لدينا إقبال كبير لابد .أننا كسبنا أكثر من 100 دولار 513 00:53:13,019 --> 00:53:16,423 الآن، دعنا نرى، كان ذلك ،ليكون يوم الأحد 514 00:53:16,506 --> 00:53:21,970 لأنه منذ يوم الإثنين كان الوضع .هنا فوضويًا بعض الشيء 515 00:53:22,032 --> 00:53:23,915 ...أولا ماتت عمتك 516 00:53:25,267 --> 00:53:28,884 .(وصباح الثلاثاء كان دور (ميتش ماكدونالدز 517 00:53:35,825 --> 00:53:38,837 .(الأربعاء كان دور (بيرت بورجرسون 518 00:53:44,276 --> 00:53:47,267 .(ثم جاء دور (نانسي ريسولي 519 00:53:53,244 --> 00:53:56,572 ،"لا يوجد أي كوبرا في "ماين أليس كذلك؟ 520 00:53:57,923 --> 00:53:59,861 .بلى، كان هنالك واحد 521 00:54:01,819 --> 00:54:06,501 ،لا، كل يوم منذ يوم الاثنين ..."أحد مواطني "كاسكو 522 00:54:06,783 --> 00:54:10,634 في بعض الأيام كان هناك اثنين أو ثلاثة أو أربعة 523 00:54:10,659 --> 00:54:13,417 أو حتى خمسة من ..."سكان "كاسكو 524 00:54:15,580 --> 00:54:18,080 .أفهمُ ذلك 525 00:54:18,153 --> 00:54:21,161 هل يمكننا أن نرى الخزانة الأخرى؟ .من هنا على ما أظن 526 00:54:21,228 --> 00:54:23,244 !بالتأكيد، اتبعني 527 00:54:37,465 --> 00:54:39,450 هل أنتما توأم؟ 528 00:54:40,614 --> 00:54:44,623 هل تعلم ما كانت تقوله والدتي إذا ما تحطمت طائرة؟ 529 00:54:44,662 --> 00:54:49,536 أو حافلة مدرسية سقطت في النهر وفقد الكثير من الناس حياتهم؟ 530 00:54:49,584 --> 00:54:54,623 كانت تقول، "لا بد أن الرب ."سيبسط قبضته الليلة 531 00:54:57,936 --> 00:55:00,696 .غريب. لا أتذكر أنني قمت بقفلها 532 00:55:00,757 --> 00:55:04,210 ألا تتذكرين لو أن عمتي كانت تمتلك 533 00:55:04,235 --> 00:55:07,110 لعبة قرد تعمل بالزنبرك في سوق السلع المستعملة؟ 534 00:55:07,847 --> 00:55:09,851 .كلا، لا أعتقد ذلك 535 00:55:10,118 --> 00:55:13,438 هل كانت ذكرى جميلة من طفولتك؟ 536 00:55:13,513 --> 00:55:17,858 أول حيوان محشو صغير كان مليئًا بالضحك والمرح؟ 537 00:55:17,883 --> 00:55:19,938 .كلا، على الإطلاق، ولكن شكرًا لكِ 538 00:55:19,997 --> 00:55:21,003 .حسنًا 539 00:55:24,505 --> 00:55:26,507 .لم يكن هذا هو المفتاح 540 00:55:29,033 --> 00:55:31,034 هل يمكنك العثور على المفتاح الصحيح؟ 541 00:55:31,488 --> 00:55:34,265 .حاذر لئلا تؤذي رأسك الجميل 542 00:55:34,330 --> 00:55:36,339 هل قلتُ ذلك حقًا؟ 543 00:55:38,042 --> 00:55:39,078 !حاذر 544 00:55:40,363 --> 00:55:41,949 .لكنكَ وسيمٌ مع ذلك 545 00:55:56,815 --> 00:55:57,976 أتعلمينَ أمرًا؟ 546 00:55:58,001 --> 00:56:01,956 ...ربما يجدر بنا النزول للطابق السفلي و - .يبدو أنني نجحتُ بأيجاد المفتاح الصحيح - 547 00:56:03,968 --> 00:56:05,555 !لا! لا! لا 548 00:56:15,848 --> 00:56:17,851 هل كل شيء على ما يرام؟ 549 00:56:24,316 --> 00:56:26,325 .أجل، كل شيء على ما يرام 550 00:56:34,667 --> 00:56:35,868 !سُحقًا 551 00:56:47,913 --> 00:56:52,072 كنت واقفًا بجانبها مباشرةً؟ - .أجل - 552 00:56:52,330 --> 00:56:55,182 هل كنت تعلم بوجود أسلحة في المنزل؟ 553 00:56:55,836 --> 00:56:56,576 .كلا 554 00:57:00,296 --> 00:57:03,246 سأطلب منكما البقاء في البلة .حتى ننظر في بعض الأمور 555 00:57:03,271 --> 00:57:06,961 كلا يا حضرة الضابط، لقد وعدت ."ابني برحلة إلى "جنة الرعب 556 00:57:06,986 --> 00:57:09,749 "لقد الغينا رحلة "جنة الرعب يا حضرة الضابط 557 00:57:09,773 --> 00:57:11,503 .لأن هذا الأمر أكثر أهمية 558 00:57:11,652 --> 00:57:13,059 .فتىً ذكي 559 00:57:13,900 --> 00:57:18,369 ابحث عن فندق. كنتُ سأقترح بقائك هنا .لكن الفوضى عارمة هناك 560 00:57:18,966 --> 00:57:23,634 أعني لقد كنتَ هناك، والمكان "أشبه بمطعم "مدينة السباغيتي 561 00:57:26,834 --> 00:57:29,069 .اخرج وانتظر في السيارة 562 00:57:29,183 --> 00:57:33,179 .أجل، هذا ما تطلبه مني دائمًا 563 00:57:33,666 --> 00:57:35,264 .أنت تبقيني خارجًا وحسب 564 00:57:37,019 --> 00:57:39,031 .إنهم يحملون الجثة خارجًا 565 00:58:18,299 --> 00:58:22,166 مرحبًا؟ - هل يمكنني التحدث إلى هال شيلبورن؟ - 566 00:58:22,216 --> 00:58:23,916 بيل)؟) - .حمدًا للرب - 567 00:58:23,990 --> 00:58:28,046 ماذا عن (بيتي)؟ هل هو هناك أيضا؟ - .لم يحدث شيء لنا - 568 00:58:28,071 --> 00:58:29,106 ...لكن 569 00:58:29,407 --> 00:58:30,896 .القرد ليس هنا 570 00:58:30,982 --> 00:58:35,458 ،)لقد بيعت أغراض العمة (إيدا .لذا قد يكون في أي مكان 571 00:58:35,500 --> 00:58:37,502 .هذا شيءٌ سيء 572 00:58:37,785 --> 00:58:41,797 لقد مات العديد من سكان المدينة .بطرق مجنونة مختلفة 573 00:58:41,822 --> 00:58:46,600 .والشرطة لا تسمح لي بمغادرة البلدة - .اذهب في الفندق وانتظر الأخبار مني - 574 00:58:46,625 --> 00:58:48,041 انتظر الأخبار اللعينة منك؟ 575 00:58:51,221 --> 00:58:52,583 مهلاً، أين أنت يا (بيل)؟ 576 00:58:54,046 --> 00:58:56,064 هل تعيش هنا في البلدة يا (بيل)؟ 577 00:59:12,743 --> 00:59:13,859 ...هذا الأحمق 578 00:59:20,806 --> 00:59:23,812 ...(شيلبورن)، (شيلبورن) 579 00:59:23,941 --> 00:59:24,955 .لا شيء 580 00:59:38,671 --> 00:59:40,673 السيّدة "مونكي"؟ 581 00:59:49,815 --> 00:59:52,283 مرحبًا. إذا كنت تتصل ...بخصوص الإعلان 582 00:59:52,325 --> 00:59:57,320 يسعدني أن أعلن أن البحث .عن قردي اللعبة قد انتهى 583 00:59:57,377 --> 01:00:00,879 ،شكرًا على اتصالك .اعتنِ بنفسك جيدًا 584 01:00:36,365 --> 01:00:39,370 في اللحظة التي انزلقت ،فيها من بين أصابعي 585 01:00:40,533 --> 01:00:44,015 أدركتُ حينها الحقيقة الرهيبة .بشأن كل شيء 586 01:00:44,850 --> 01:00:49,199 لقد كان أخي الأحمق هو الذي .أدار المفتاح وقتل أمي 587 01:00:58,212 --> 01:01:01,222 لذا فقد عدتُ لإخراجك ...بأقصى سرعة 588 01:01:02,902 --> 01:01:04,362 .لكنكَ إختفيت 589 01:01:05,237 --> 01:01:08,748 .تاركًا وراءك علامة لي وحدي 590 01:01:09,659 --> 01:01:12,654 .أنك ستعود... في يومٍ ما 591 01:01:15,349 --> 01:01:17,494 .لذلك قررت الانتظار 592 01:01:19,206 --> 01:01:23,250 .ولكن لم يحدث شيء لفترة طويلة 593 01:01:24,507 --> 01:01:28,445 .فراغٌ معتَمٌ ونقي بنسبة مائةٍ بالمائة 594 01:01:34,627 --> 01:01:36,647 ...لكن فجأة 595 01:01:37,114 --> 01:01:39,117 .هل كنت هناك مرة أخرى 596 01:01:45,031 --> 01:01:47,677 "ادِر المفتاح وراقب ما سيحدث" 597 01:02:02,312 --> 01:02:04,318 "عام القرد" 598 01:02:04,504 --> 01:02:05,575 ...فجأة 599 01:02:06,572 --> 01:02:09,478 .في كل مكانٍ نظرتُ فيه .كنتَ هناك 600 01:02:11,589 --> 01:02:16,172 .ثابتٌ مثل الشمس والقمر والنجوم 601 01:02:16,684 --> 01:02:19,686 ...وكأنك كنت تراقبني دائمًا 602 01:02:20,722 --> 01:02:24,690 .ميقنًا بما أردت دائمًا أن يكون حقيقيًا 603 01:02:25,807 --> 01:02:29,263 .أنك ستعود وتساعدني على الانتقام 604 01:02:33,487 --> 01:02:36,511 لقد عدت إلى الأماكن التي كان ...من الممكن أن تكون فيها 605 01:02:36,651 --> 01:02:40,839 مع اعتقادٍ ساذجٍ بأنني ...أستطيع استحضارك 606 01:02:41,529 --> 01:02:44,506 .وأنني أنا من سيعثر عليك مجددًا 607 01:02:49,688 --> 01:02:52,544 .كنت أستعد لعودتك 608 01:02:52,601 --> 01:02:55,909 لقد إعدتُ خياطة بدلتي القديمة .التي أرتديها في المآتم مجددًا 609 01:02:55,934 --> 01:03:00,613 على أمل أن يكون هناك .المزيد من الجنازات 610 01:03:01,638 --> 01:03:06,953 ولكي أتمكن مرة أخرى من أن .أشهد على مجدك الرهيب 611 01:03:07,004 --> 01:03:08,140 !سُحقًا 612 01:03:11,278 --> 01:03:15,195 .لقد بحثت، وأخيرا وجدت حصانا أسمر اللون 613 01:03:15,808 --> 01:03:18,908 وكان الرجل الذي يمتطيه ."يُدعى "الموت 614 01:03:18,915 --> 01:03:20,683 ‫السيّدة "مونكي". 615 01:03:22,185 --> 01:03:23,786 ‫والآن، ها نحن هنا. 616 01:03:24,527 --> 01:03:25,962 ‫معًا أخيرًا. 617 01:03:26,961 --> 01:03:30,665 ‫وما يتبقّى إلّا شيء واحد لإنجازه. 618 01:03:33,610 --> 01:03:35,177 ‫في حكمتك اللانهائيّة 619 01:03:36,298 --> 01:03:39,267 ‫أثق في أنّ سيفك الملتهب المًنصف 620 01:03:40,584 --> 01:03:42,385 ‫سيشقّ الهواء الفاسد 621 01:03:43,205 --> 01:03:46,308 ‫ويضرب الشخص المناسب. 622 01:03:47,366 --> 01:03:50,243 ‫وأعلم إنّك تدرك تمامًا عمّن أتحدّث. 623 01:04:07,297 --> 01:04:09,031 ‫تبًا يا رجل، هذا سيء. 624 01:04:15,070 --> 01:04:16,538 ‫تبًا يا رجل، هذا سيء. 625 01:04:21,805 --> 01:04:22,772 ‫ماذا؟ 626 01:04:22,797 --> 01:04:25,000 ‫أنا (ريكي). 627 01:04:25,213 --> 01:04:26,981 ‫ما الأمر؟ أنا مشغول تمامًا. 628 01:04:27,048 --> 01:04:28,883 ‫حسنًا، أجل، لهذا... 629 01:04:28,983 --> 01:04:31,286 ‫آمل ألّا يكون هذا غريبًا ولكنّي أتساءل... 630 01:04:31,386 --> 01:04:34,022 ‫إن كان بوسعي إرجاع ‫الـ 15 دولارًا التي دفعتها 631 01:04:34,122 --> 01:04:36,657 ‫وعوضًا عن ذلك أحتفظ بدمية القرد. 632 01:04:36,766 --> 01:04:38,901 ‫إنّه ليس دمية ولا تسمّه هكذا أبدًا. 633 01:04:38,926 --> 01:04:41,762 ‫حسنًا، بالتأكيد فكرتُ بذلك أيضًا. 634 01:04:41,863 --> 01:04:43,865 ‫إنّه يجعلني أفكّر في والدي 635 01:04:44,040 --> 01:04:45,608 ‫وأعلم إنّ هذا شيء غريب نوعَا ما 636 01:04:45,633 --> 01:04:47,935 ‫ليقوله رجل لرجل غيره. 637 01:04:52,825 --> 01:04:56,196 ‫وهل يؤلمكَ كثيرًا وقتما تفكّر يا (ريكي)؟ 638 01:04:59,453 --> 01:05:02,257 ‫حسنًا... 639 01:05:02,310 --> 01:05:06,715 ‫أتعلم إنّ 27 بالمئة من مجموع ‫ الناطقين بالإنجليزيّة 640 01:05:06,740 --> 01:05:11,343 ‫سيقولون إمّا "سحقًا" ‫أو "يا للهول" قبل وفاتهم؟ 641 01:05:11,760 --> 01:05:12,994 ‫والطريف في الأمر هو أنّ الموت 642 01:05:13,019 --> 01:05:15,255 ‫الأمر الجلل الذي كُتب علينا جميعًا 643 01:05:15,756 --> 01:05:20,962 ‫ومع ذلك لا يسعنا إلّا الشعور ‫بالدهشة حياله بطريقةٍ ما. 644 01:05:23,739 --> 01:05:25,273 ‫صحيح يا رجل. 645 01:05:27,049 --> 01:05:29,562 ‫على كلّ حال فقد رأيتُ أخاك. 646 01:05:29,731 --> 01:05:31,500 ‫وهو يشبهك. 647 01:05:31,660 --> 01:05:35,216 ‫أهذا يعني إنّه ابن أخيك؟ 648 01:05:40,041 --> 01:05:42,910 ‫ماذا لو أنّ (بيتي) أدار المفتاح؟ 649 01:05:45,381 --> 01:05:46,754 ‫فهل يمكنني إرجاعه؟ 650 01:05:47,362 --> 01:05:51,400 ‫كلّا، فقط وظفتكَ لتجد القرد لا أن تقع في حبّه. 651 01:05:51,425 --> 01:05:52,225 ‫والآن ارحل. 652 01:05:58,767 --> 01:05:59,835 ‫سحقًا لك... 653 01:06:09,296 --> 01:06:12,266 ‫مرحبًا يا أمّي، هل أنتِ في البيت أم في المصنع؟ 654 01:06:20,268 --> 01:06:21,714 ‫"مديريّة الشرطة" 655 01:06:21,765 --> 01:06:23,032 ‫الشرّير الكسول. 656 01:06:33,208 --> 01:06:34,309 ‫يا (بوشام). 657 01:06:34,670 --> 01:06:36,505 ‫هل عندك رصاصات إضافيّة؟ 658 01:06:38,755 --> 01:06:39,756 ‫أيّ عيار؟ 659 01:06:47,389 --> 01:06:49,726 ‫ما زلت ملطخًا ببعض دماء (باربارا). 660 01:06:52,180 --> 01:06:53,215 ‫صحيح. 661 01:06:55,798 --> 01:06:57,365 ‫فالحوادث متكرّرة الحدوث. 662 01:07:00,823 --> 01:07:02,290 ‫أيمكنني أن أسألكَ؟ 663 01:07:04,774 --> 01:07:05,942 ‫كلّا. 664 01:07:09,572 --> 01:07:10,872 ‫هل قتلتَ رجلًا سلفًا؟ 665 01:07:12,721 --> 01:07:14,657 ‫إنّني... 666 01:07:18,228 --> 01:07:19,229 ‫يا ربّاه. 667 01:07:20,677 --> 01:07:21,644 ‫وهل تعلم أمّي؟ 668 01:07:21,669 --> 01:07:24,037 ‫كلّا، ما قتلتُ شخصًا. 669 01:07:24,062 --> 01:07:26,365 ‫بالتأكيد ما قتلتُ شخصًا. 670 01:07:27,904 --> 01:07:30,540 ‫اسمع، وقتما نعود إلى الفندق سأتّصل بأمّك 671 01:07:30,565 --> 01:07:32,619 ‫وسأخبرها بما حصل. 672 01:07:32,835 --> 01:07:35,838 ‫ربّما ستعتقد إنّك في خطر بمعيّتي ثمّ... 673 01:07:36,765 --> 01:07:38,401 ‫والحقّ معها. 674 01:07:38,434 --> 01:07:40,304 ‫فهل سيتبنّاني (تيد) وإنّك... 675 01:07:40,943 --> 01:07:42,745 ‫ لن تضطرّ لرؤيتي مرّة أخرى؟ 676 01:07:44,754 --> 01:07:46,890 ‫خيرٌ لكَ البقاء مع (تيد)، اتفقنا؟ 677 01:07:48,421 --> 01:07:49,608 ‫صدّقني. 678 01:07:52,447 --> 01:07:53,783 ‫سحقًا لك يا رجل. 679 01:08:02,046 --> 01:08:03,113 ‫يا (بيتي)... 680 01:08:07,410 --> 01:08:09,378 ‫أنا موجود هنا إن احتجتني. 681 01:08:12,475 --> 01:08:15,012 ‫خذ وقتكَ واستمتع في الحمّام، اتفقنا؟ 682 01:08:15,311 --> 01:08:17,380 ‫وإن كنتَ تودّ التحدث 683 01:08:17,480 --> 01:08:19,650 ‫فيمكننا إجراء نقاشٍ مناسب ‫ اتفقنا يا صديقي؟ 684 01:08:30,927 --> 01:08:32,062 ‫نعم؟ 685 01:08:32,162 --> 01:08:34,499 ‫هذا أنا، إنّه بحوزتك، صحيح؟ 686 01:08:34,599 --> 01:08:35,733 ‫لستُ أدري، ربّما. 687 01:08:35,833 --> 01:08:37,234 ‫بربّك يا (بيل)، إنّها السيّدة "مونكي"؟ 688 01:08:37,335 --> 01:08:38,803 ‫إنّني أعرفك ولكن مَن أنا؟ 689 01:08:38,902 --> 01:08:40,203 ‫كفّ عن تدوير المفتاح. 690 01:08:40,304 --> 01:08:43,307 ‫إنّ ذراعيه ليستا طويلتين أو مرنتين كثيرًا 691 01:08:43,408 --> 01:08:46,109 ‫حتّى يصل إلى ظهره بنفسه ‫بل يحتاج شخصًا ليساعده. 692 01:08:47,645 --> 01:08:48,646 ‫وكذلك، لا. 693 01:08:48,746 --> 01:08:50,815 ‫يا ربّاه، (بيل). 694 01:08:50,840 --> 01:08:52,142 ‫هؤلاء أناس أبرياء. 695 01:08:52,350 --> 01:08:55,185 ‫اسمع، إنّني لا أبالي حيال نفسي. 696 01:08:55,272 --> 01:08:58,509 ‫كلّ ما يهمّني هو أنّ (بيتي) بمأمن ‫ولهذا كفّ عن تدوير المفتاح. 697 01:08:58,589 --> 01:09:02,393 ‫إن كنتَ تريدني أكفّ عن تدويره ‫فاحضر إليّ (بيتي) ليديره بدلًا عنّي. 698 01:09:02,473 --> 01:09:04,074 ‫ماذا؟ لا. ولماذا؟ 699 01:09:04,099 --> 01:09:06,667 ‫إنّ مَن يدير المفتاح لن يموت. 700 01:09:07,185 --> 01:09:09,420 ‫عرفتَ ذلك منذ أن كنّا صغارًا ‫ أليس كذلك يا (هال)؟ 701 01:09:09,767 --> 01:09:10,934 ‫ماذا؟ 702 01:09:11,068 --> 01:09:12,436 ‫عمّ تتحدث؟ 703 01:09:13,797 --> 01:09:14,999 ‫أين أنتَ يا (بيل)؟ 704 01:09:15,024 --> 01:09:16,558 ‫إن كنتَ تريد (بيتي) بمأمن 705 01:09:16,760 --> 01:09:19,130 ‫فكلّ ما يتعيّن على (بيني) هو تدوير المفتاح 706 01:09:19,155 --> 01:09:23,326 ‫ويستمرّ بتدوير المفتاح مرّة تلو أخرى 707 01:09:23,351 --> 01:09:25,286 ‫ثمّ لن يموت (بيتي). 708 01:09:25,311 --> 01:09:26,946 ‫اصغ إليّ يا (بيل)، مفهوم؟ 709 01:09:27,018 --> 01:09:29,420 ‫دعني أخرج (بيتي) من هنا ‫ثمّ سنناقش الأمر، اتفقنا؟ 710 01:09:29,520 --> 01:09:31,223 ‫سنعرف ما سنفعله. 711 01:09:31,248 --> 01:09:34,785 ‫إمّا أن أدير المفتاح أو يديره (بيتي). 712 01:09:35,280 --> 01:09:37,248 ‫اتّصل بي وقتما تتخذ قرارك. 713 01:09:37,453 --> 01:09:38,756 ‫مهلًا، مهلًا... 714 01:09:38,797 --> 01:09:40,031 ‫(بيل)... 715 01:09:40,131 --> 01:09:41,199 ‫سحقًا! 716 01:09:47,786 --> 01:09:49,454 ‫يا (بيتي)؟ 717 01:09:51,643 --> 01:09:52,844 ‫يا (بيتي)؟ 718 01:09:53,144 --> 01:09:55,079 ‫يتوجّب علينا المغادرة يا صديقي، مفهوم؟ 719 01:09:55,379 --> 01:09:57,148 ‫عليّ أن آخذك إلى بيت أمّك. 720 01:09:58,483 --> 01:09:59,952 ‫هيّا يا (بيتي)، افتح الباب. 721 01:10:02,521 --> 01:10:03,522 ‫(بيتي)! 722 01:10:04,957 --> 01:10:06,458 ‫افتح الباب يا (بيتي). 723 01:10:07,526 --> 01:10:09,595 ‫هيّا، علينا المغادرة فورًا. 724 01:10:11,463 --> 01:10:13,499 ‫يا ربّاه. 725 01:10:13,599 --> 01:10:14,966 ‫لا تُصب بنوبة قلبيّة. 726 01:10:16,235 --> 01:10:18,970 ‫أوتعلم؟ إنّك تودّ التحرّر من حياتي. 727 01:10:19,070 --> 01:10:20,372 ‫ولعلّ هذا طريق مختصر ورائع. 728 01:10:20,472 --> 01:10:22,307 ‫ما بكَ يا (بيتي)؟ لمَ لم تفتح الباب؟ 729 01:10:22,408 --> 01:10:24,108 ‫ولمَ يهمّك ذلك؟ لمَ أنجبت طفلًا 730 01:10:24,222 --> 01:10:26,224 ‫إن كنت ستبتعد عنّي طوال الوقت؟ 731 01:10:26,297 --> 01:10:27,965 ‫لم أعرف تمامًا ما كنتُ أفعله، مفهوم؟ 732 01:10:28,079 --> 01:10:30,114 ‫كنتُ مجرّد طفل غبيّ وأحمق. 733 01:10:30,207 --> 01:10:31,575 ‫فهل ولدتُ بغير قصد؟ أهذا ما تقوله؟ 734 01:10:31,600 --> 01:10:34,069 ‫كلّ شيء بغير قصد، أجل. 735 01:10:37,322 --> 01:10:38,989 ‫عجبًا، جواب رائع. 736 01:10:40,765 --> 01:10:41,967 ‫من الرائع سماع ذلك. 737 01:10:47,585 --> 01:10:49,587 ‫هذا ليس ما... 738 01:10:55,954 --> 01:10:58,156 ‫أجل، ولدتَ بغير قصد يا (بيتي). 739 01:11:01,847 --> 01:11:03,315 ‫ولكنّك لستَ غلطة. 740 01:11:07,366 --> 01:11:09,902 ‫ويفرحني وجودكَ معي هنا. 741 01:11:11,709 --> 01:11:13,145 ‫قيمتكَ كبيرة جدًا عندي. 742 01:11:16,101 --> 01:11:18,337 ‫ولكنّ هذا ما يدفعني للبقاء بعيدًا لأنّني... 743 01:11:18,409 --> 01:11:20,746 ‫لأنّ أتيتُ بأشياء غريبة معي 744 01:11:20,771 --> 01:11:22,439 ‫ولا أريدكَ أن تتعامل مع ذلك. 745 01:11:22,464 --> 01:11:24,165 ‫- مثل ماذا؟ ‫- مثل... 746 01:11:24,903 --> 01:11:26,805 ‫أشياء سيئة يا (بيتي)، مثل... 747 01:11:28,340 --> 01:11:30,110 ‫كأشياء شرّيرة. 748 01:11:30,830 --> 01:11:33,398 ‫أشياء ورثتها من أبي ولا أودّ أن أورثها لك. 749 01:11:33,464 --> 01:11:34,846 ‫عمّ تتحدث؟ مثل ماذا؟ 750 01:11:34,871 --> 01:11:35,937 ‫مثل... 751 01:11:42,621 --> 01:11:43,656 ‫انتظر. 752 01:11:45,024 --> 01:11:47,327 ‫افتح الباب، إنّها الشرطة. 753 01:11:48,328 --> 01:11:51,096 ‫لا بأس. 754 01:11:52,264 --> 01:11:54,334 ‫اخرس، وارفعا أيديكما. 755 01:11:54,434 --> 01:11:56,369 ‫مهلًا، اهدأ، اتفقنا؟ 756 01:11:56,469 --> 01:11:58,037 ‫فقد اهدأ. 757 01:11:58,136 --> 01:11:59,806 ‫- اعطني المفاتيح. ‫- ماذا؟ 758 01:11:59,906 --> 01:12:01,007 ‫- هيّا. ‫- حسنًا. 759 01:12:01,106 --> 01:12:03,009 ‫حسنًا، حسنًا. 760 01:12:03,108 --> 01:12:04,811 ‫لا بأس. 761 01:12:06,592 --> 01:12:09,162 ‫سننطلق في رحلة قصيرة بالسيّارة، اتفقنا؟ 762 01:12:10,984 --> 01:12:12,119 ‫حسنًا، لا بأس. 763 01:12:35,574 --> 01:12:37,456 ‫حسنًا، توقّف هنا. 764 01:12:40,247 --> 01:12:41,314 ‫أين نحن؟ 765 01:12:43,517 --> 01:12:44,818 ‫أين نحن؟ 766 01:12:45,564 --> 01:12:47,000 ‫هذا بيت أخيك. 767 01:12:47,154 --> 01:12:48,789 ‫أو معقله. 768 01:12:49,189 --> 01:12:51,324 ‫لا تتظاهر وكأنّك تجهل أين نحن. 769 01:12:51,425 --> 01:12:52,526 ‫لستُ أدري، اتفقنا؟ 770 01:12:52,625 --> 01:12:54,828 ‫إنّنا متخاصمان. 771 01:12:54,928 --> 01:12:57,596 ‫- تبًا يا رجل، هذا سيء. ‫- أشكرك. 772 01:12:57,697 --> 01:12:59,598 ‫- اخرس. ‫- حسنًا. 773 01:12:59,705 --> 01:13:02,141 ‫أنتَ، اذهب ادخل المنزل. 774 01:13:02,235 --> 01:13:04,905 ‫تصرّف مع عمّك بلطف واحضر إليّ القرد. 775 01:13:05,005 --> 01:13:07,140 ‫- تُحضره إليّ، مفهوم؟ ‫- أيّ قرد؟ 776 01:13:10,909 --> 01:13:14,112 ‫يرتدي سترة حمراء صغيرة ‫وماسك طبل وأنا أحتاجه. 777 01:13:14,213 --> 01:13:16,148 ‫لماذا يعرف هذا الشخص بشأن القرد وأنا لا؟ 778 01:13:16,249 --> 01:13:18,017 ‫إنّه لا يعرف شيئًا عنه ولن يدخل البيت. 779 01:13:18,042 --> 01:13:18,907 ‫هل إنّها دمية القرد؟ 780 01:13:18,945 --> 01:13:21,132 ‫لا تسمّه دمية، مفهوم؟ 781 01:13:21,220 --> 01:13:22,555 ‫فهو ليس دمية... 782 01:13:22,580 --> 01:13:23,781 ‫إنّه شرّير. 783 01:13:24,089 --> 01:13:25,658 ‫بل الشيطان أساسًا، مفهوم؟ 784 01:13:25,683 --> 01:13:26,476 ‫إنّها دمية قرد. 785 01:13:26,547 --> 01:13:29,037 ‫كنتُ مقررًا إخبارك وقتما تكبر، اتفقنا؟ 786 01:13:29,062 --> 01:13:31,731 ‫كنتَ أبًا متكاسلًا ولعينًا بسبب دمية قرد؟ 787 01:13:31,831 --> 01:13:32,696 ‫ما هذا؟ 788 01:13:32,721 --> 01:13:35,234 ‫مهلًا، حسّن ألفاظك، ثمّ صحيح، لهذا علينا 789 01:13:35,342 --> 01:13:36,810 ‫الابتعاد عن هذا المكان قدر الإمكان. 790 01:13:36,903 --> 01:13:39,339 ‫حقًا أيّها الصبي، عليك أن تأمل ‫الحصول على القرد اللعين 791 01:13:39,439 --> 01:13:40,974 ‫لأنّني سأطلق النّار على هذا الرجل. 792 01:13:40,999 --> 01:13:43,535 ‫حسنًا، دعني أدخل البيت برفقته. 793 01:13:43,560 --> 01:13:44,694 ‫- أرجوك. ‫- لا! 794 01:13:46,508 --> 01:13:48,323 ‫ثمّة فتحة للكلاب في الباب 795 01:13:48,348 --> 01:13:50,314 ‫وخير لابنكَ الأمل بأن بكون رفيعًا ليدخل منها. 796 01:13:51,426 --> 01:13:53,294 ‫إيّاك الاتصال بالشرطة أو فعل شيء. 797 01:13:53,319 --> 01:13:55,388 ‫تدخل البيت وتحضر إليّ القرد 798 01:13:55,729 --> 01:13:58,098 ‫وإلّا سأطلق النّار عليكما عدّة مرات. 799 01:13:58,123 --> 01:13:59,292 ‫لن يدخل البيت. 800 01:13:59,398 --> 01:14:01,700 ‫- اخرس. ‫- حسنًا. 801 01:14:02,293 --> 01:14:03,261 ‫اذهب. 802 01:14:03,896 --> 01:14:05,098 ‫(هال)... 803 01:14:05,418 --> 01:14:07,453 ‫هذا فعل جنونيّ. 804 01:14:07,747 --> 01:14:08,781 ‫أعلم ذلك. 805 01:14:11,230 --> 01:14:14,733 ‫مهما يكُن الأمر فلا تُدر المفتاح ‫الذي في ظهر القرد. 806 01:14:18,229 --> 01:14:19,764 ‫حسنًا. 807 01:14:42,361 --> 01:14:43,729 ‫سحقًا... 808 01:15:19,898 --> 01:15:21,132 ‫سحقًا. 809 01:15:41,093 --> 01:15:43,528 ‫رائع نوعًا ما حسب ظنّي. 810 01:16:13,691 --> 01:16:15,293 ‫لستَ شرطيًا حقيقيًا، صحيح؟ 811 01:16:16,361 --> 01:16:18,196 ‫اخرس، بالتأكيد لستُ شرطيًا. 812 01:16:18,763 --> 01:16:20,265 ‫أكره الشرطة. 813 01:16:21,018 --> 01:16:22,519 ‫كان أبي شرطيًا. 814 01:16:23,407 --> 01:16:25,576 ‫وما زال شرطيًا على حدّ علمي. 815 01:16:26,212 --> 01:16:28,047 ‫قالت أمّي إنّه كان يطارد الفتيات 816 01:16:28,072 --> 01:16:30,008 ‫ولكنّني أقول ثمّة فتيات ها في البلدة، أتعلم؟ 817 01:16:30,033 --> 01:16:31,701 ‫- أجل، أعلم. ‫- ولكن أيًا كان. 818 01:16:32,143 --> 01:16:33,344 ‫فقد هجرنا. 819 01:16:33,678 --> 01:16:35,280 ‫ولهذا أكره الشرطة. 820 01:16:35,647 --> 01:16:36,682 ‫ولكنّهم شرطة أيضًا، أتدري؟ 821 01:16:36,707 --> 01:16:38,442 ‫وهذا أفضل مبرّر لكرههم. 822 01:16:38,550 --> 01:16:39,618 ‫ما هذا؟ 823 01:16:47,558 --> 01:16:50,327 ‫ما الذي يفعله ذلك هناك؟ 824 01:16:51,703 --> 01:16:53,470 ‫وجّه عليه الضوء. 825 01:16:54,084 --> 01:16:56,453 ‫سأوجّه عليه الضوء، حسنًا. 826 01:16:57,909 --> 01:16:59,746 ‫يا للقرف، اطفئ الضوء. 827 01:16:59,771 --> 01:17:01,005 ‫- حسنًا! ‫- اطفئ الضوء. 828 01:17:01,030 --> 01:17:02,699 ‫إنّني أطفئه، يا ربّاه. 829 01:17:03,366 --> 01:17:06,486 ‫في حكمتك اللانهائيّة أثق ‫في أنّ سيفك الملتهب المًنصف 830 01:17:07,065 --> 01:17:11,336 ‫سيشقّ الهواء الفاسد ويضرب الشخص المناسب 831 01:17:11,361 --> 01:17:14,664 ‫وإنّ الشخص المناسب الوحيد... 832 01:17:14,785 --> 01:17:15,920 ‫عمّي (بيل)؟ 833 01:17:18,723 --> 01:17:19,757 ‫(بيتي). 834 01:17:20,958 --> 01:17:22,393 ‫يا لها من مفاجأة رائعة. 835 01:17:23,461 --> 01:17:25,396 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- مَن، أنا؟ 836 01:17:25,963 --> 01:17:27,231 ‫أجل. 837 01:17:27,798 --> 01:17:28,866 ‫أنتَ. 838 01:17:30,554 --> 01:17:32,956 ‫مرّ وقت طويل منذ أن سألني أحدٌ ذلك. 839 01:17:34,604 --> 01:17:36,473 ‫والآن أنت تذكر ذلك... 840 01:17:37,774 --> 01:17:38,842 ‫كلّا. 841 01:17:40,196 --> 01:17:41,497 ‫لستُ بخير. 842 01:17:47,211 --> 01:17:49,379 ‫هذه كانت دميتي المحبّبة من الطفولة. 843 01:17:51,776 --> 01:17:54,511 ‫يُفترض أن تعزف الطبول ولكنّها عالقة. 844 01:17:56,267 --> 01:17:57,834 ‫أيمكنكَ إصلاحها لي؟ 845 01:18:02,665 --> 01:18:04,567 ‫كانت هذه دمية جدّك. 846 01:18:05,447 --> 01:18:07,583 ‫أحضرها إلى البيت من إحدى رحلاته. 847 01:18:08,172 --> 01:18:09,239 ‫كان طيارًا. 848 01:18:09,990 --> 01:18:11,421 ‫وكان اسمه (بيتي) أيضًا. 849 01:18:13,110 --> 01:18:14,445 ‫هل علمتَ ذلك؟ 850 01:18:15,078 --> 01:18:17,814 ‫- (هال) لا يخبرني شيئًا. ‫- بلى، بالتأكيد لا يخبرك. 851 01:18:18,822 --> 01:18:20,858 ‫إذن هذا هو الشيء؟ 852 01:18:21,497 --> 01:18:23,232 ‫الشيء الذي أربك الجميع؟ 853 01:18:23,555 --> 01:18:24,821 ‫وكيف يمكنها ذلك؟ 854 01:18:26,483 --> 01:18:27,851 ‫ما هي إلّا دمية. 855 01:18:29,339 --> 01:18:31,375 ‫لمَ لا تحاول تشغيلها؟ 856 01:18:33,143 --> 01:18:34,644 ‫ربّما تحتاج لمسة مختلفة. 857 01:18:36,546 --> 01:18:37,781 ‫شغّلها. 858 01:18:38,410 --> 01:18:41,079 ‫أدر المفتاح فهو شيء بسيط. 859 01:18:41,104 --> 01:18:44,207 ‫إنّ رجال آل (شيلبورن) يفعلونها منذ أجيال. 860 01:18:44,253 --> 01:18:47,290 ‫فهو من التقاليد إن أحببت. 861 01:18:49,545 --> 01:18:53,649 ‫ولكن إن لم تناسبكَ فلا تتقبّلك. 862 01:18:56,192 --> 01:18:57,660 ‫ما الذي تفعله الدمية؟ 863 01:18:58,681 --> 01:19:00,082 ‫أدر المفتاح. 864 01:19:01,004 --> 01:19:02,605 ‫ولنرَ ما يحدث. 865 01:19:52,751 --> 01:19:54,119 ‫أتريد منّي التراجع؟ 866 01:19:54,144 --> 01:19:55,628 ‫لا، لا تتحرّك. 867 01:19:55,653 --> 01:19:56,821 ‫مهلًأ، لا بأس. 868 01:19:57,667 --> 01:19:58,835 ‫هل الدمية تعمل؟ 869 01:20:05,287 --> 01:20:07,223 ‫يا رجل، هذه قبعة شرطيّ سخيفة. 870 01:20:07,564 --> 01:20:08,864 ‫إنّها تسبّب حكة. 871 01:20:09,485 --> 01:20:10,620 ‫ماذا؟ 872 01:20:12,856 --> 01:20:14,559 ‫يا ربّاه. 873 01:20:17,635 --> 01:20:19,269 ‫فلنكُن حذرين مع هذا المسدّس. 874 01:20:20,572 --> 01:20:21,972 ‫أجل. 875 01:20:22,339 --> 01:20:23,675 ‫- تمامًا. ‫- أجل، صحيح. 876 01:20:24,174 --> 01:20:25,141 ‫سحقًا. 877 01:21:00,045 --> 01:21:01,779 ‫يا للهول. 878 01:21:03,427 --> 01:21:05,062 ‫سحقًا. 879 01:21:07,786 --> 01:21:09,287 ‫يا ربّاه، سحقًا. 880 01:21:09,387 --> 01:21:11,088 ‫يا ربّاه، سحقًا. 881 01:21:12,089 --> 01:21:13,659 ‫سحقًا! 882 01:21:20,599 --> 01:21:21,600 ‫سحقًا! 883 01:21:28,140 --> 01:21:29,440 ‫ما هذا؟ 884 01:21:34,147 --> 01:21:35,514 ‫سحقًا. 885 01:21:40,218 --> 01:21:41,586 ‫أين أنتَ يا (بيتي)؟ 886 01:21:41,611 --> 01:21:43,279 ‫- أبي! ‫- (بيتي)! 887 01:21:43,655 --> 01:21:44,389 ‫أدر المفتاح مرّة أخرى. 888 01:21:44,489 --> 01:21:45,958 ‫أدر المفتاح فورًا. 889 01:21:46,059 --> 01:21:47,292 ‫ماذا؟ لا. 890 01:21:47,317 --> 01:21:49,554 ‫إذن اعطني القرد اللعين. 891 01:21:51,363 --> 01:21:52,131 ‫هذا كلّ شيء. 892 01:21:52,231 --> 01:21:53,932 ‫ما عدتُ أطلب منكَ بلطف. 893 01:21:54,032 --> 01:21:55,769 ‫افعلها، اقتله. 894 01:21:55,869 --> 01:21:58,571 ‫اقتل أخي الأحمق السافل. ‫افعلها فورًا. 895 01:22:00,300 --> 01:22:02,502 ‫اللعنة عليك. 896 01:22:02,740 --> 01:22:05,210 ‫دقّ الطبل. 897 01:22:05,235 --> 01:22:07,403 ‫يا ربّاه... 898 01:22:07,428 --> 01:22:08,928 ‫إنّني آمرك. 899 01:22:10,750 --> 01:22:11,751 ‫سحقًا. 900 01:22:18,258 --> 01:22:20,294 ‫اللعنة، هلّا فعلتها لطفًا؟ 901 01:22:22,082 --> 01:22:23,717 ‫اللعنة. 902 01:22:25,165 --> 01:22:26,400 ‫اللعنة... 903 01:22:26,499 --> 01:22:28,434 ‫كيف إنّك قويّ هكذا؟ 904 01:22:38,767 --> 01:22:40,419 ‫(بيتي)؟ 905 01:22:40,444 --> 01:22:41,613 ‫يا ربّاه. 906 01:22:41,701 --> 01:22:43,202 ‫شكرًا يا ربّي، هيّا. 907 01:22:44,652 --> 01:22:46,920 ‫اللعنة. 908 01:23:26,561 --> 01:23:27,995 ‫أيّ خطأ اقترفتُ؟ 909 01:23:37,164 --> 01:23:39,133 ‫ما هذا؟ 910 01:24:00,495 --> 01:24:01,775 ‫يا ربّاه. 911 01:24:04,599 --> 01:24:06,066 ‫اللعنة... 912 01:24:13,943 --> 01:24:15,276 ‫ما هذا... 913 01:24:15,643 --> 01:24:16,678 ‫(بيل). 914 01:24:19,047 --> 01:24:21,651 ‫سحقًأ، عصا الطبل ما تزال مرفوعة يا (بيتي). 915 01:24:21,783 --> 01:24:23,118 ‫مرحبًا أيّها الأحمق. 916 01:24:23,920 --> 01:24:26,490 ‫أهذا كلّ ما يمكنكَ قوله في وقتٍ ‫كهذا أيّها السافل؟ 917 01:24:26,515 --> 01:24:27,682 ‫إنّك أحمق وهذه حقيقتك. 918 01:24:28,324 --> 01:24:30,125 ‫سحقًا، أيّها... 919 01:24:36,492 --> 01:24:37,993 ‫يا ربّاه، (بيل). 920 01:24:40,341 --> 01:24:42,545 ‫كنتَ محاولًا قتلي حقًا، أليس كذلك؟ 921 01:24:43,426 --> 01:24:44,560 ‫بالتأكيد كنتُ محاولًا. 922 01:24:44,672 --> 01:24:46,641 ‫أهذا سبب كلّ هذه المذبحة؟ 923 01:24:46,675 --> 01:24:47,810 ‫كان بوسعكَ قتل (بيتي). 924 01:24:47,835 --> 01:24:49,371 ‫كان بوسعكَ قتل ابني اللعين. 925 01:24:49,396 --> 01:24:50,829 ‫لأيّ غرض؟ لماذا؟ 926 01:24:52,748 --> 01:24:54,450 ‫لأنّك قتلت أمّي. 927 01:25:03,913 --> 01:25:05,948 ‫وأعلم إنّك أردت قتلي. 928 01:25:07,289 --> 01:25:10,325 ‫ولكنّ هذه الدمية اللعينة لا تتقبّل الطلبات. 929 01:25:14,971 --> 01:25:18,309 ‫كنتُ أدير المفتاح وأفكّر فيك لأيّام. 930 01:25:19,021 --> 01:25:20,056 ‫لا شيء. 931 01:25:29,293 --> 01:25:30,593 ‫اسمع يا (بيل). 932 01:25:33,590 --> 01:25:34,992 ‫هذا ليس خطأي. 933 01:25:37,627 --> 01:25:39,662 ‫ولم يكنُ خطأ أحد. 934 01:25:41,437 --> 01:25:43,773 ‫وما منّا يستحقّ ما حلّ بنا. 935 01:25:45,903 --> 01:25:48,105 ‫كنّا حاضرين هناك لمّا وقع الأمر. 936 01:25:49,473 --> 01:25:50,474 ‫أمّي؟ 937 01:25:55,145 --> 01:25:56,313 ‫آسفة يا (بيل). 938 01:25:59,109 --> 01:26:01,679 ‫ولكن أظنّ عليّ الرحيل الآن. 939 01:26:01,945 --> 01:26:04,915 ‫كلّ مَن عليها فان وهذه طبيعة الحياة. 940 01:26:09,046 --> 01:26:10,848 ‫ويؤسفني إنّ أمّك توفيت. 941 01:26:13,098 --> 01:26:14,498 ‫هذا مؤلم بشدّة. 942 01:26:16,408 --> 01:26:17,909 ‫وإنّي لأدرك شعورك. 943 01:26:20,439 --> 01:26:22,074 ‫فهي أمّي أيضًا. 944 01:26:26,004 --> 01:26:27,338 ‫أجل. 945 01:26:29,515 --> 01:26:30,683 ‫أظنّها كانت أمّك. 946 01:26:33,131 --> 01:26:34,899 ‫ما فكرتُ في الأمر هكذا قط. 947 01:26:37,121 --> 01:26:39,058 ‫غلطة بريئة حسب ظنّي. 948 01:26:39,157 --> 01:26:40,526 ‫بالتأكيد. 949 01:26:40,819 --> 01:26:42,354 ‫ولكنّ هذا أمر منطقيّ. 950 01:26:43,729 --> 01:26:45,364 ‫إنّنا أخوين. 951 01:26:46,545 --> 01:26:47,546 ‫توأم. 952 01:26:47,900 --> 01:26:49,100 ‫صحيح. 953 01:26:54,112 --> 01:26:55,180 ‫آسف. 954 01:26:58,877 --> 01:27:02,648 ‫ليتني استطعتُ أن أساند ‫بعضنا وقتما كنّا صغارًا. 955 01:27:04,063 --> 01:27:05,230 ‫ولكن ها نحن هنا الآن. 956 01:27:08,154 --> 01:27:09,555 ‫ما رأيكَ يا (بيل)؟ 957 01:27:11,490 --> 01:27:12,792 ‫أنكون أخوين مرّة أخرى؟ 958 01:27:18,264 --> 01:27:19,498 ‫بالتأكيد. 959 01:27:25,992 --> 01:27:26,993 ‫كلّا... 960 01:27:35,574 --> 01:27:36,676 ‫آسف. 961 01:27:46,526 --> 01:27:49,596 ‫ما الأمر، هل أنتما في رحلة معًا أم ماذا؟ 962 01:27:50,330 --> 01:27:51,431 ‫أجل. 963 01:27:52,059 --> 01:27:53,260 ‫نوعًا ما... 964 01:27:53,834 --> 01:27:55,968 ‫رحلة تجمع الأب وابنه، أليس هكذا؟ 965 01:27:57,329 --> 01:27:58,597 ‫رائع. 966 01:27:59,172 --> 01:28:00,973 ‫كان بودّي فعل ذلك 967 01:28:02,082 --> 01:28:03,849 ‫مع شخص أقلّها مرة واحدة. 968 01:28:04,084 --> 01:28:05,185 ‫فرافقنا إذن. 969 01:28:17,177 --> 01:28:18,377 ‫يا ربّاه! 970 01:28:32,072 --> 01:28:33,207 ‫سحقًا. 971 01:28:33,360 --> 01:28:40,271 ‫"(لويس)" 972 01:29:00,714 --> 01:29:04,384 ‫فهل عمّي (بيل) دمّر نصف ‫المدينة التي نشأتَ فيها؟ 973 01:29:06,526 --> 01:29:07,527 ‫أجل. 974 01:29:12,397 --> 01:29:16,167 ‫أفهم إنّ كلّ مَن عليها فان ‫وهذه طبيعة الحياة ولكن... 975 01:29:16,192 --> 01:29:19,795 ‫الجميع يموتون في آنٍ واحد. 976 01:29:25,711 --> 01:29:26,746 ‫إذن... 977 01:29:27,907 --> 01:29:29,709 ‫ما الذي تودّ فعله الآن؟ 978 01:29:32,057 --> 01:29:35,327 ‫أظنّنا بحاجة معرفة ما سنفعله بالقرد. 979 01:29:37,390 --> 01:29:38,824 ‫نحتفظ به. 980 01:29:40,153 --> 01:29:41,955 ‫نتقبّل إنّه ملكنا... 981 01:29:43,215 --> 01:29:44,750 ‫ونُبقيه قريبًا منّا. 982 01:30:36,341 --> 01:30:38,676 ‫خطرت ببالي فكرة عمّا ‫يتعيّن علينا فعله الآن. 983 01:30:41,434 --> 01:30:42,967 ‫هيّا بنا نرقص. 984 01:30:44,603 --> 01:30:45,971 ‫- نرقص؟ ‫- أجل. 985 01:30:46,894 --> 01:30:48,286 ‫بأجسادنا مثلًا؟ 986 01:30:48,379 --> 01:30:49,714 ‫من أين جئتَ بهذه الفكرة؟ 987 01:30:52,342 --> 01:30:53,845 ‫إنّها من أمّك. 988 01:30:55,414 --> 01:30:56,515 ‫من (لويس). 989 01:31:03,155 --> 01:31:04,189 ‫فكرة رائعة. 990 01:31:06,457 --> 01:31:07,892 ‫أجل، إنّها رائعة. 991 01:31:08,457 --> 01:31:37,892 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 992 01:37:46,157 --> 01:37:47,892 ‫تبًا يا رجل، هذا سيء.