1 00:01:01,000 --> 00:01:05,333 Du vet väl att det gläder mig att du är tillbaka. 2 00:01:05,417 --> 00:01:09,333 -Men när du är med, så är du med. -Jag är med. 3 00:01:12,458 --> 00:01:14,792 Jag har något till dig. 4 00:01:18,208 --> 00:01:22,417 "Den förnuftiga människan anpassar sig till världen. 5 00:01:22,542 --> 00:01:28,167 Den oresonliga envisas med att försöka anpassa världen till sig själv. 6 00:01:29,208 --> 00:01:35,542 Därför är alla framsteg beroende av den oresonliga människan." 7 00:01:38,333 --> 00:01:42,667 -Nu gäller det. Det finns ingen utväg. -Jag litar på dig, Kevin. 8 00:01:43,458 --> 00:01:46,875 Jag måste, för mitt liv vilar i dina händer. 9 00:02:01,583 --> 00:02:05,375 -Hur var Tokyo? -Överbefolkat. 10 00:02:05,458 --> 00:02:09,167 -Har du något att deklarera? -Jag önskar det. 11 00:02:09,250 --> 00:02:12,833 -Välkommen till New York, mr Cairns. -Tack så mycket. 12 00:02:14,875 --> 00:02:16,833 Tack. 13 00:03:39,542 --> 00:03:42,375 -God morgon. -Hej. 14 00:03:42,458 --> 00:03:48,125 Jag glömde min väska på museet i torsdags. 15 00:03:48,208 --> 00:03:54,083 -Det låter inte bra. Hur ser den ut? -Mellanstor i metall med hjul. 16 00:03:54,708 --> 00:03:56,417 Vänta lite. 17 00:03:57,500 --> 00:04:00,375 -Är det den? -Det är det. 18 00:04:01,333 --> 00:04:04,250 Du vill inte veta hur jag tappade bort den. 19 00:04:05,167 --> 00:04:07,917 -Varsågod. -Tack så mycket. 20 00:04:08,875 --> 00:04:11,292 Ha det. 21 00:04:37,250 --> 00:04:39,333 God morgon. 22 00:04:40,083 --> 00:04:44,250 Får jag be om legitimation och kreditkort. 23 00:04:44,333 --> 00:04:48,875 -Vill du ha den äkta eller falska? -Den äkta. Tack. 24 00:04:58,792 --> 00:05:02,917 -Varsågod. Ha en trevlig dag. -Tack så mycket. 25 00:05:54,875 --> 00:06:00,375 "Nästan alla kan utstå motgångar, men om du vill pröva en mans karaktär..." 26 00:06:55,792 --> 00:07:01,250 Området är säkrat. Objektet närmar sig. Vänligen avvakta. 27 00:07:13,167 --> 00:07:16,292 Vad betalar jag de jävla idioterna för? 28 00:07:16,375 --> 00:07:20,083 Du vet containernumret. Hitta den omedelbart. 29 00:07:42,667 --> 00:07:46,292 -Får jag önska grattis på födelsedagen. -Tackar. 30 00:08:06,292 --> 00:08:10,917 Förlåt mig, Monica. För att du träffade mig vilar du här. 31 00:08:11,958 --> 00:08:16,375 Istället för att leva ditt liv någonstans. 32 00:08:17,167 --> 00:08:19,375 Förlåt. 33 00:08:20,750 --> 00:08:23,125 Jag önskar att du vore här. 34 00:09:10,625 --> 00:09:14,667 -Ser du flickan längst bort i baren? -Ja, sir. 35 00:09:16,167 --> 00:09:20,250 Bjud henne på en drick och hälsa att jag sa tack, men nej tack. 36 00:09:21,083 --> 00:09:23,167 Jag förstår, sir. 37 00:12:02,417 --> 00:12:04,208 Vad fan? 38 00:13:08,833 --> 00:13:10,458 Vem är du? 39 00:13:34,833 --> 00:13:36,458 Varför jag? 40 00:14:56,542 --> 00:14:58,667 ROM 41 00:15:14,833 --> 00:15:17,125 Buongiorno. 42 00:15:22,833 --> 00:15:25,500 -Välkommen till Italien, mr Sites. -Grazie. 43 00:16:56,375 --> 00:16:59,417 -Buongiorno. -Stal ni min väska? 44 00:16:59,500 --> 00:17:01,458 -Vilken färg är den? -Svart. 45 00:17:01,542 --> 00:17:04,250 -Ja, jag tror att vi har något. -Tack. 46 00:17:06,875 --> 00:17:11,833 Får jag se ditt pass? Då så. Perfecto. 47 00:17:12,333 --> 00:17:16,625 -Jag måste sätta koppel på den. -Varsågod. 48 00:17:36,375 --> 00:17:42,000 "Jag kan inte föreställa mig, men vi har mycket att vara tacksamma för 49 00:17:42,083 --> 00:17:47,250 och ännu mer att hoppas på i framtiden." 50 00:18:22,167 --> 00:18:23,625 HEMLIGSTÄMPLAT 51 00:20:11,958 --> 00:20:16,917 -Jag vet vem du är och vad du gör. -Och vad är det? 52 00:20:18,500 --> 00:20:23,292 Du landade i morse, fick instruktioner från lokaltidningen. 53 00:20:24,583 --> 00:20:27,833 Du hämtade en borttappad väska, precis som i New York. 54 00:20:27,917 --> 00:20:32,333 I den fanns en pistol och en bild på måltavlan. Låter det bekant? 55 00:20:33,333 --> 00:20:38,333 Mitt namn är Kacey och du heter Shaw, eller hur? Evan Shaw? 56 00:20:38,417 --> 00:20:42,208 Jag har något att berätta. Du kommer inte tro mig, men jag kan bevisa det. 57 00:20:42,292 --> 00:20:46,917 Allt jag vet om dig och din avdelning ligger i bunten på skrivbordet. 58 00:20:52,250 --> 00:20:54,708 Vilken bunt? 59 00:21:04,083 --> 00:21:06,417 Vill du dansa? 60 00:21:11,625 --> 00:21:13,417 -Vem arbetar du för? -MI6. 61 00:21:13,500 --> 00:21:15,708 Jag utreder Amerikanska turismavdelningen. 62 00:21:15,792 --> 00:21:21,250 En gren av CIA som skickar runt dig som torped, fast den finns inte. 63 00:21:21,333 --> 00:21:25,042 -Hemliga operationer fungerar så. -Nej, den finns verkligen inte. 64 00:21:25,125 --> 00:21:28,458 Den har aldrig funnits. Du har aldrig arbetat för CIA. 65 00:21:29,583 --> 00:21:33,792 Avdelningen skapades av Kevin Angler åt någon, vi vet inte vem, 66 00:21:33,875 --> 00:21:36,667 men den stängdes för tio år sedan efter hans död. 67 00:21:36,792 --> 00:21:39,500 Vad snackar du om? Angler är inte död. 68 00:21:39,583 --> 00:21:42,375 Jag kan bevisa motsatsen. Läs filerna. 69 00:21:46,708 --> 00:21:49,250 -Vänta, jag har bevis. -Tyst. 70 00:21:49,333 --> 00:21:53,833 Jag är ingen agent, bara en analytiker. 71 00:21:54,417 --> 00:21:58,417 Vänta, utredningen öppnades för flera år sedan av Monica Walker. 72 00:22:00,833 --> 00:22:03,583 Vad sa du? 73 00:22:04,958 --> 00:22:10,292 Monica Walker, MI6. Hon var analytiker precis som jag, innan min tid. 74 00:22:12,000 --> 00:22:13,958 Monica Walker är död. 75 00:22:17,500 --> 00:22:19,292 Jag vet. 76 00:22:24,458 --> 00:22:26,875 Håll den här i munnen. 77 00:22:29,375 --> 00:22:31,833 Rör dig inte. 78 00:22:38,083 --> 00:22:42,000 -Buena sera. -Har ni en dator jag kan använda? 79 00:22:47,292 --> 00:22:49,125 TOPPSTUDENT UTVALD TILL MI6 80 00:22:57,792 --> 00:23:04,167 Jag har varit gift, men det varar inte i den här branschen. 81 00:23:04,250 --> 00:23:08,583 För mig, åtminstone. Det var förmodligen mitt fel. 82 00:23:08,667 --> 00:23:13,458 Jag vet inte hur det skulle hålla med den här livsstilen. 83 00:23:14,792 --> 00:23:18,583 -Men jag har träffat en fantastisk kvinna. -Där kom det. 84 00:23:18,667 --> 00:23:23,208 Jag menar verkligen toppen. Jag har aldrig känt så här. 85 00:23:23,292 --> 00:23:27,833 Jag hade aldrig föreställt mig ett vanligt familjeliv med barn 86 00:23:27,917 --> 00:23:33,458 tills jag träffade henne och tänkte: "Det kanske inte är en dum idé." 87 00:23:33,542 --> 00:23:39,417 -Någon jag känner? -Nej, vi träffades i Syrien. 88 00:23:39,500 --> 00:23:42,750 -Hon heter Monica. -Så ja. Monica. 89 00:23:42,833 --> 00:23:46,083 -Det är inget att skämmas för. -Nej, men jag är soldat. 90 00:23:46,167 --> 00:23:50,167 Jag har aldrig... Jag är inte van vid detta. 91 00:23:51,958 --> 00:23:58,417 Jag önskar dig all lycka, men jag kommer sakna dig. 92 00:23:58,500 --> 00:24:05,167 Håll dina vänner nära i den här branschen, men... 93 00:24:06,542 --> 00:24:10,042 -Monica? Monica? -Monica. 94 00:24:13,250 --> 00:24:15,708 Vi får se. 95 00:24:15,833 --> 00:24:19,917 "MED BRUTNA VINGAR, EN SKRÄMD BLICK, UPPSTÅ PÅ NYTT." 96 00:24:25,333 --> 00:24:27,292 Hej. 97 00:24:28,292 --> 00:24:30,875 Jag sa åt dig att inte röra dig. 98 00:24:32,667 --> 00:24:36,750 Du säger att jag har arbetat för någon annan under alla år? 99 00:24:36,833 --> 00:24:41,083 -Någon som du inte känner till, ja. -Vem då? 100 00:24:41,167 --> 00:24:45,042 MI6? Var är din grupp? 101 00:24:45,125 --> 00:24:49,583 Jag är ensam. MI6 trodde inte att jag skulle klara mig så här långt. 102 00:24:49,667 --> 00:24:55,208 De vill ha min rapport i London, men då kommer den ansvarige undan. 103 00:24:55,292 --> 00:25:00,792 -Hur vet du att jag inte är ansvarig? -Jag vet allting om dig. 104 00:25:00,875 --> 00:25:04,625 -Du visste inte att Angler var död. -Jag vet fortfarande inte det. 105 00:25:15,500 --> 00:25:17,083 Tack. 106 00:25:18,125 --> 00:25:20,250 Beklagar. 107 00:25:23,167 --> 00:25:27,542 Tro mig, jag vet hur det känns att vara ensam. 108 00:25:27,625 --> 00:25:32,292 Inget annat än lojaliteten för det du tror på. Jag fattar. 109 00:25:32,375 --> 00:25:37,875 Men någon utnyttjar dig för orsaka skada och jag vill sätta stopp för det. 110 00:25:37,958 --> 00:25:42,000 Men jag behöver din hjälp. 111 00:25:48,917 --> 00:25:53,083 Jag flyger till Malta klockan tio imorgon. 112 00:25:53,167 --> 00:25:59,500 Du kan stanna här och döda vem som än finns på bilden i kassaskåpet. 113 00:25:59,625 --> 00:26:05,000 Eller så kan du följa med mig och ta reda på sanningen. 114 00:26:05,958 --> 00:26:12,583 Jag förstår fullständigt om du behöver tid att tänka eller sova på det. 115 00:26:12,667 --> 00:26:18,792 Om du vill, så kan vi träffas till morgonen på kaféet på hörnet. 116 00:26:18,875 --> 00:26:22,125 Jag tänker alltid bättre efter en cappuccino. 117 00:26:22,208 --> 00:26:26,208 -Eller så låser jag in dig i badrummet. -Kom igen, allvarligt? 118 00:26:26,292 --> 00:26:31,292 Det här är löjligt. Du kan inte bara låsa in mig, din jävel. 119 00:26:31,375 --> 00:26:34,417 Tyst. Folk försöker sova. 120 00:26:34,500 --> 00:26:39,500 -Kan jag få ett lakan? -Ta en handduk. De är egyptisk bomull. 121 00:26:39,583 --> 00:26:41,958 De finns inte ens. 122 00:27:18,333 --> 00:27:23,750 Du säger att du inte vet om Angler är död, men vet att Monica är det. 123 00:27:23,833 --> 00:27:29,583 Men vet du hur hon dog? Tänk om det inte var en olycka? 124 00:27:57,333 --> 00:28:01,125 -Betyder detta... -...att vi ska till Malta? Ja. 125 00:28:11,292 --> 00:28:14,500 Vänta på mig. 126 00:28:15,875 --> 00:28:19,708 Du går raskt. Förlåt. 127 00:28:21,167 --> 00:28:26,625 Vi gör det här på mitt sätt, så du gör som jag säger när jag säger det, förstått? 128 00:28:26,708 --> 00:28:29,125 Självklart. Inga problem. 129 00:28:32,292 --> 00:28:36,375 -Har du något viktigt i väskan? -Bara allt jag äger. 130 00:28:36,458 --> 00:28:40,250 -Vad?! -Regel nummer ett: 131 00:28:40,333 --> 00:28:44,708 -Vi rör oss snabbt och reser lätt. -Får jag behålla handväskan? 132 00:28:44,792 --> 00:28:48,417 -För mitt tandskydd ligger i... -För stunden. 133 00:28:48,500 --> 00:28:52,208 -Tack. -Och bara för att förtydliga... 134 00:28:52,292 --> 00:28:55,542 Om jag så mycket som tror att du försöker lura mig, 135 00:28:55,667 --> 00:28:59,083 så skär jag halsen av dig och lämnar liket i vägrenen. 136 00:29:03,458 --> 00:29:04,542 Det var tydligt. 137 00:29:35,625 --> 00:29:39,875 Det är Liona på kontoret. Vår konsult har övergett uppdraget. 138 00:29:39,958 --> 00:29:44,625 Han är omedveten om den dolda GPS-sändaren som spårar honom. 139 00:29:44,708 --> 00:29:47,833 Enligt kartan verkar han vara ombord på en båt. 140 00:29:47,917 --> 00:29:51,792 Jag vill att du omedelbart lägger ut en annons i Maltas största tidning. 141 00:29:51,917 --> 00:29:55,917 -Låt den vara uppe tills vi får svar. -Jag inväntar kopian, sir. 142 00:29:57,167 --> 00:30:01,792 Varför flyger vi inte? Jag hade biljetter och vi hade varit framme nu. 143 00:30:02,458 --> 00:30:07,333 Om du har ett val, välj alltid något med en utväg. 144 00:30:07,417 --> 00:30:11,083 Är det regel nummer två? Har färjor utvägar? 145 00:30:11,167 --> 00:30:13,125 Ja, de har det. 146 00:30:14,250 --> 00:30:20,417 Du är inte som jag förväntade mig. Jag trodde du skulle vilja prata mer. 147 00:30:20,500 --> 00:30:24,625 Nej, jag är bekväm med tystnaden. 148 00:30:24,708 --> 00:30:28,500 Är du inte nyfiken på hur jag hittade dig? 149 00:30:30,458 --> 00:30:32,208 Inte alls. 150 00:30:34,917 --> 00:30:40,958 Jag rekryterades från universitetet och tilldelades turismavdelningen. 151 00:30:41,042 --> 00:30:45,167 Det lät officiellt, men visade inga resultat, så jag blev intresserad. 152 00:30:45,250 --> 00:30:49,500 Jag befriade några rapporter som pekade på en organisation 153 00:30:49,583 --> 00:30:53,125 helt tillägnad en enda fältagent. 154 00:30:53,208 --> 00:30:56,542 Och varthän han reste inträffade ett högprofilmord. 155 00:30:57,167 --> 00:30:59,875 Och han var... 156 00:31:00,708 --> 00:31:05,292 Du var i rätt ålder och passade andra parametrar. 157 00:31:05,375 --> 00:31:08,250 Ju närmare jag tittade desto mer passade du in. 158 00:31:08,333 --> 00:31:11,125 Men jag visste bara hur du såg ut och dina vanor. 159 00:31:11,208 --> 00:31:16,708 När jag kunde se mönstret var det faktiskt enkelt att hitta dig. 160 00:31:16,792 --> 00:31:21,083 Ingen gjorde det, för ingen undersökte saken innan mig. 161 00:31:23,833 --> 00:31:28,583 -Så vad är det vi jagar nu? -Avdelningen har kontor världen runt. 162 00:31:28,667 --> 00:31:34,292 De flesta har aldrig använts, men Malta var tidigare aktivt. 163 00:31:42,458 --> 00:31:47,000 Ingen har någonsin hittat mig och överlevt. 164 00:32:08,000 --> 00:32:11,875 Okej, vi är inte tillsammans. 165 00:32:11,958 --> 00:32:15,333 Ingen ögonkontakt med någon. Undvik kameror. 166 00:32:15,417 --> 00:32:19,542 Jag vet hur man rör sig genom säkerhetsområden, tack. 167 00:32:22,792 --> 00:32:24,750 Tack. 168 00:32:35,292 --> 00:32:38,167 Jag måste på toaletten. 169 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 Givetvis... 170 00:33:12,667 --> 00:33:15,500 Varför är du på Malta? Måltavlan är i Rom. 171 00:33:15,583 --> 00:33:20,417 -Jag vill veta vem jag arbetar för. -Varför? Inget har förändrats. 172 00:33:20,500 --> 00:33:24,667 Vad menar du? Angler är död. Det har förändrats. 173 00:33:26,000 --> 00:33:30,417 -Vem är du? -Återvänd till Rom. Slutför uppdraget. 174 00:33:31,292 --> 00:33:34,000 Jag söker kanske upp dig istället. 175 00:33:34,083 --> 00:33:38,875 Slutför uppdraget, annars blir du uppdraget. Begriper du? 176 00:33:53,375 --> 00:33:55,958 -Vad missade jag? -Färdig? 177 00:33:56,042 --> 00:33:58,125 Okej. 178 00:34:03,917 --> 00:34:06,417 -Butler här. -Han är på väg till Malta. 179 00:34:06,500 --> 00:34:08,958 Jag skickar GPS-informationen. 180 00:34:11,875 --> 00:34:14,917 Mina herrar, tillbaka till arbetet. 181 00:34:16,125 --> 00:34:19,083 Rör på benen, kom igen. 182 00:34:58,542 --> 00:35:01,542 Har du varit här tidigare? 183 00:35:03,250 --> 00:35:05,708 Sir? Kan jag hjälpa dig? 184 00:35:05,833 --> 00:35:10,875 Ja, jag letar efter Amerikanska turismavdelningen. 185 00:35:10,958 --> 00:35:15,000 Vi är på Malta. Varför skulle det finnas här? 186 00:35:15,458 --> 00:35:18,500 Jag går dit vägen leder mig. 187 00:35:18,583 --> 00:35:20,500 Jag går dit vägen leder mig. 188 00:35:23,167 --> 00:35:25,958 Den här vägen. Han har väntat på dig. 189 00:35:26,042 --> 00:35:30,375 -Har du varit här? -Ja, vid ett par tillfällen. 190 00:35:36,542 --> 00:35:39,292 Sir. Gästen. 191 00:35:44,292 --> 00:35:46,792 -Kev. -Hej. 192 00:36:49,250 --> 00:36:52,917 Om CIA drev detta, varför använde de inte amerikanska ambassaden? 193 00:36:53,000 --> 00:36:57,250 Inofficiell täckmantel. Angler hatade översyn. 194 00:37:24,458 --> 00:37:26,500 Du kollar hissen. 195 00:37:41,417 --> 00:37:44,542 Angler och jag möttes här. 196 00:37:54,542 --> 00:37:59,542 Vet du vad? Spiraltrappor byggdes ursprungligen för brandstationer 197 00:37:59,625 --> 00:38:02,375 på den tiden då brandmän fortfarande red hästar. 198 00:38:08,000 --> 00:38:14,208 För hästar kan inte gå i cirklar, då gick de inte upp under nätterna. 199 00:38:48,458 --> 00:38:51,208 -Se där. -Vad är det? 200 00:38:54,292 --> 00:39:01,000 -Har du sett en sådan tidigare? -Nej! Jag vet vad ett kassettband är. 201 00:39:25,625 --> 00:39:27,333 Kontakt, nummer fyra! 202 00:39:33,292 --> 00:39:37,125 Jag vet vart han är på väg. Tillbaka till huset! 203 00:39:46,083 --> 00:39:48,125 Kom igen, Kacey. 204 00:39:53,083 --> 00:39:56,250 Sök till höger. GPS:en är inte tillräckligt exakt. 205 00:40:04,125 --> 00:40:06,333 Tillbaka till huset. 206 00:40:25,542 --> 00:40:28,583 Tillgången till taket. Skynda er! 207 00:40:36,917 --> 00:40:38,625 Kom igen, Kacey. 208 00:40:46,750 --> 00:40:48,500 Vi är utanför. 209 00:41:33,375 --> 00:41:35,042 Okej! Kom igen! 210 00:41:36,917 --> 00:41:38,458 Kom! 211 00:41:48,917 --> 00:41:50,875 Kom igen, Kacey. 212 00:42:10,667 --> 00:42:13,708 Hur tappade du bort dem...igen? 213 00:42:18,625 --> 00:42:21,792 -Katedralen. -Följ mig. 214 00:42:23,875 --> 00:42:25,792 Kom igen, Kacey. 215 00:42:31,792 --> 00:42:33,000 Fortare! 216 00:42:33,083 --> 00:42:35,292 Spring, Kacey! 217 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 Kom! Spring! 218 00:43:00,083 --> 00:43:02,417 Fortare! 219 00:43:04,417 --> 00:43:06,250 Till höger! 220 00:43:13,542 --> 00:43:15,875 Vet du vart vi ska? 221 00:43:33,792 --> 00:43:36,583 Ut härifrån! Nu! 222 00:43:49,792 --> 00:43:51,667 Igenom här! 223 00:43:56,292 --> 00:43:58,208 Någon? 224 00:44:02,333 --> 00:44:04,417 Satelliten har tappat dem. 225 00:44:10,083 --> 00:44:13,958 -Vilka var det? Maltesiska polisen? -De var inga poliser. 226 00:44:14,042 --> 00:44:18,000 -Hur vet du det? -Inga brickor, enhetsnummer eller bilar. 227 00:44:18,083 --> 00:44:20,917 -Så vilka var de? -Legosoldater. 228 00:44:21,000 --> 00:44:26,958 Jag visste att jag hittade något. Varför skulle de annars vara här? 229 00:44:27,042 --> 00:44:30,167 -Någon anlitade dem. -Precis, men vem? 230 00:44:32,792 --> 00:44:35,833 Tillbaka till basen. Vi måste undvika polisen. 231 00:44:36,417 --> 00:44:39,792 Och vi måste omprogrammera måltavlans GPS. 232 00:44:48,125 --> 00:44:50,792 -Vad letar vi efter? -En bil. 233 00:44:53,042 --> 00:44:57,375 Vi behöver en plats att övernatta på. 234 00:44:57,458 --> 00:45:00,875 MI6 har ett gömställe på Malta som vi kan använda. 235 00:45:07,167 --> 00:45:09,083 Bingo. 236 00:45:16,500 --> 00:45:18,583 Hoppa in. 237 00:45:20,542 --> 00:45:24,042 -Bilen passar dig. -Gammal och långsam. 238 00:45:38,875 --> 00:45:43,583 Huset ligger lite längre ner längs gatan. 239 00:46:26,417 --> 00:46:28,333 Är någon därinne? 240 00:46:30,333 --> 00:46:32,333 Okej. 241 00:46:33,375 --> 00:46:38,292 Slappna aldrig av och se till att platsen du befinner dig på är säker. 242 00:46:39,042 --> 00:46:43,833 -Du måste vara rena festprissen. -Jag går inte på fester. 243 00:46:44,667 --> 00:46:47,042 Vad förvånande. 244 00:47:08,083 --> 00:47:10,292 Okej, vi har ström. 245 00:47:20,333 --> 00:47:23,208 Kevin, trodde du att du skulle komma undan med det? 246 00:47:23,292 --> 00:47:28,167 -Ja, Sean, det trodde jag. -Det är Angler. 247 00:47:28,250 --> 00:47:34,375 -Vi dödar inte folk. Den tiden är över. -Men den andra är irländsk. Vem är Sean? 248 00:47:34,458 --> 00:47:38,625 Jag kan göra en skillnad här. Jag hittar nya inkomstkällor och... 249 00:47:38,708 --> 00:47:43,917 Kevin, du lyssnar inte. Du är färdig, det är över nu. 250 00:47:44,000 --> 00:47:48,333 -Avdelningen har ju varit framgångsrik. -Tror du att du kan leka gud? 251 00:47:48,417 --> 00:47:54,417 CIA har regler. Du har gått för långt och kommer inte undan med detta. 252 00:47:54,500 --> 00:47:59,333 -Sean, hotar du mig, sötnos? -Du blev oärlig. Det är över nu. 253 00:48:06,125 --> 00:48:08,542 Är du okej? 254 00:48:08,625 --> 00:48:11,792 Jag köper det inte. Ingenting av det. 255 00:48:11,917 --> 00:48:16,208 Lät det som Angler tänkte dra sig tillbaka? 256 00:48:16,292 --> 00:48:23,083 Nej, men man kan hitta allt möjligt på nätet om man vet var man ska leta. 257 00:48:28,583 --> 00:48:33,542 Jag har fått lära mig hur man samlar information om människor. 258 00:48:35,292 --> 00:48:39,542 -Angler hade ingen familj, så... -Vad menar du med det? 259 00:48:39,625 --> 00:48:43,000 -Han har sagt att han hade familj. -Inte vad jag hittade. 260 00:48:43,083 --> 00:48:47,250 Det var därför staten tog över hans begravning och hanteringen av dödsboet. 261 00:48:53,917 --> 00:48:56,292 Det går inte ihop. 262 00:48:59,458 --> 00:49:05,083 -Var ni vänner? -Jag vet inte längre vad ordet betyder. 263 00:49:05,167 --> 00:49:08,958 -Kevin, Kevin. -Vänta lite, jag måste bara... 264 00:49:09,042 --> 00:49:12,875 Vi var vapenbröder. 265 00:49:16,292 --> 00:49:20,250 Så du gav upp en chans till ett vanligt liv för uppdraget? 266 00:49:24,000 --> 00:49:26,667 Jag tjänade mitt land. 267 00:49:28,792 --> 00:49:35,792 Det finns andra sätt att tjäna sitt land som inte leder till evig ensamhet. 268 00:49:37,667 --> 00:49:41,125 Det här kanske är ett uppvaknande. 269 00:49:53,083 --> 00:49:58,750 Ja... Jag måste ta reda på vem Sean är och rådet han pratar om. 270 00:50:01,625 --> 00:50:06,083 -Vi måste vila upp oss. Jag tar soffan. -Okej. 271 00:50:07,458 --> 00:50:12,250 Om du fryser, så finns det handdukar. Jag vet inte om de är egyptisk bomull... 272 00:50:13,000 --> 00:50:16,542 -Du kunde inte hjälpa det. -Nej, inte alls. 273 00:50:19,333 --> 00:50:21,417 God natt. 274 00:50:23,625 --> 00:50:26,292 -God natt, Shaw. -Natt. 275 00:50:30,375 --> 00:50:32,958 Bara två magasin kvar. 276 00:50:39,167 --> 00:50:41,542 -Varsågod. -Tack. 277 00:50:45,625 --> 00:50:51,250 Jag var gift en gång i tiden. Det fungerade inte. 278 00:50:51,333 --> 00:50:56,375 Det var till mestadels mitt fel. Allt var mitt fel, men det fungerade inte. 279 00:50:56,500 --> 00:50:59,542 Jag är bara soldat. Allt det här är pinsamt. 280 00:50:59,667 --> 00:51:04,958 Det är inte pinsamt. Jag önskar dig väl. Jag menar det verkligen. 281 00:51:05,042 --> 00:51:08,792 Men jag kommer sakna dig. 282 00:51:08,875 --> 00:51:12,833 I den är branschen håller man vänner nära. 283 00:51:15,583 --> 00:51:18,500 Är det allt? Är det ditt råd? 284 00:51:19,958 --> 00:51:22,375 Ja. 285 00:51:25,250 --> 00:51:28,042 "Brutna vingar. 286 00:51:31,542 --> 00:51:33,792 Uppstå på nytt." 287 00:51:39,958 --> 00:51:43,292 Vet vi något mer om vem fan han är? 288 00:51:44,292 --> 00:51:46,292 Han smet undan som ett proffs, du vet det. 289 00:51:47,667 --> 00:51:49,833 Det är något fuffens med honom. 290 00:51:51,042 --> 00:51:55,500 Den jäveln är smart. Han gömmer sig utanför GPS:ens täckning. 291 00:51:55,583 --> 00:51:57,875 Jag hittar honom. 292 00:52:11,042 --> 00:52:14,208 -God morgon. -Morgon. 293 00:52:17,208 --> 00:52:19,833 Vänta, är det...? 294 00:52:19,917 --> 00:52:24,292 Vattenledningar från ismaskinen? Nej. 295 00:52:24,375 --> 00:52:26,250 Okej. 296 00:52:30,667 --> 00:52:32,208 Fungerar. 297 00:52:58,083 --> 00:53:03,042 Jag fixar frukosten. Var redo att jobba när jag kommer tillbaka. 298 00:53:03,125 --> 00:53:05,250 Aj aj, kapten. 299 00:53:06,167 --> 00:53:10,667 Regel nummer fem: Handling slår reaktion alla gånger. 300 00:54:03,333 --> 00:54:07,333 -Är allt som det ska? -Har ni en telefon som jag kan använda? 301 00:54:07,417 --> 00:54:10,750 -Javisst. Den finns bakom disken. -Tack. 302 00:54:30,500 --> 00:54:36,375 -Hittade du vad du sökte? -Inte än, men jag närmar mig. 303 00:54:36,917 --> 00:54:41,542 Detta är din sista chans. Återvänd till Rom och slutför uppdraget. 304 00:54:41,625 --> 00:54:45,500 Varför? Avdelningen finns inte mer. Jag såg det med mina egna ögon. 305 00:54:45,583 --> 00:54:49,125 Du såg ett tomt kontor. Vad bevisar det? 306 00:54:49,208 --> 00:54:53,792 -Flickan kanske har rätt. -Hon är inte den du tror. 307 00:54:53,875 --> 00:54:58,833 Verkligen? Då antar jag att du vill att jag dödar henne. 308 00:54:58,917 --> 00:55:02,250 Hon är redan död. Och det är du med. 309 00:55:37,542 --> 00:55:39,500 Sätt fart! 310 00:56:36,625 --> 00:56:40,042 Han är bakom oss. Vänd om. 311 00:57:58,583 --> 00:58:02,583 Han är fan inte här. Han är försvunnen. 312 00:58:02,667 --> 00:58:06,000 Men han måste vara nära. Följ mig. 313 00:58:09,042 --> 00:58:14,125 -GPS:en är blockerad igen. -MI6 har ett gömställe i närheten. 314 00:58:14,208 --> 00:58:17,375 Kacey! 315 00:58:17,458 --> 00:58:20,917 -Vad? Hej. -Kom. Vi måste härifrån. 316 00:58:25,333 --> 00:58:27,583 Framåt. 317 00:58:40,333 --> 00:58:42,333 Eld! 318 00:59:02,417 --> 00:59:04,083 Alfonse, bryt dig in! 319 00:59:25,667 --> 00:59:27,333 Släpp honom! 320 00:59:30,333 --> 00:59:31,917 Perfekt tajming. 321 00:59:32,667 --> 00:59:34,792 Vart fan är du på väg? 322 01:00:08,333 --> 01:00:09,833 Spring! 323 01:00:23,292 --> 01:00:25,958 -Är du skadad? -Nej, och du? 324 01:00:26,042 --> 01:00:28,083 Jag överlever. 325 01:00:35,083 --> 01:00:38,375 Plattan är död. Vi behöver en ny metod. 326 01:00:39,750 --> 01:00:42,083 Vi förlorar för många män. 327 01:00:43,000 --> 01:00:45,500 Det är en del av jobbet. 328 01:00:45,583 --> 01:00:49,917 Vi visste det när vi tog jobbet. 329 01:00:50,000 --> 01:00:51,958 Inte så här. 330 01:00:54,792 --> 01:00:57,333 Jag tror att vi jagar en av våra egna. 331 01:01:01,958 --> 01:01:04,958 Jag bryr mig inte om han har tilldelats en hedersmedalj. 332 01:01:05,917 --> 01:01:08,250 Han är dödens. 333 01:01:21,083 --> 01:01:23,083 Är du okej? 334 01:01:34,208 --> 01:01:36,208 Vad gör du? 335 01:01:36,292 --> 01:01:40,125 -Du är inte från MI6, eller hur? -Vad? 336 01:01:40,250 --> 01:01:43,458 Det var inget gömställe. Det fanns inga vapen eller utvägar. 337 01:01:43,542 --> 01:01:47,167 Din dator fanns redan där. Sluta ljug för mig. 338 01:01:47,250 --> 01:01:53,167 Det var ett gömställe, men det har stått oanvänt på många år. 339 01:01:53,250 --> 01:01:58,000 Och jag är MI6, eller jag var det. 340 01:01:58,625 --> 01:02:03,333 -Varför kom du tillbaka om du visste? -Jag vill inte ha frågor, utan svar. 341 01:02:03,417 --> 01:02:05,458 Vem är du? 342 01:02:07,000 --> 01:02:10,083 Sjung ut, annars försvinner jag. 343 01:02:10,208 --> 01:02:12,417 Vem skickade dig? 344 01:02:20,292 --> 01:02:22,500 Monica Walker var min mamma. 345 01:02:24,500 --> 01:02:28,417 Hon dog i en bilolycka. 346 01:02:28,500 --> 01:02:32,833 Och jag träffade aldrig min far, förrän igår. 347 01:02:42,042 --> 01:02:45,208 -Skitsnack. -Hon berättade aldrig. 348 01:02:45,292 --> 01:02:49,292 Du får en chans till att berätta sanningen. Vem skickade dig? 349 01:02:51,083 --> 01:02:54,458 Titta. Mitt födelsemärke. 350 01:02:55,917 --> 01:02:58,250 Ser det bekant ut? 351 01:02:58,375 --> 01:03:01,542 Du har ett likadant. 352 01:03:01,625 --> 01:03:05,917 Hon kallade dig Evander, ditt riktiga namn. 353 01:03:06,000 --> 01:03:10,125 Från den arkadiske vise mannen i grekisk mytologi. 354 01:03:10,208 --> 01:03:12,750 Hon sa att du hatade det. 355 01:03:15,458 --> 01:03:17,458 Allting är sanning. 356 01:03:17,542 --> 01:03:20,750 -Vilken månad föddes du? -April. 357 01:03:22,167 --> 01:03:24,542 Vilken hårfärg? 358 01:03:25,208 --> 01:03:27,333 Brunett. 359 01:03:42,333 --> 01:03:44,417 Oändligheten. 360 01:03:45,667 --> 01:03:47,458 Kärleken är oändlig. 361 01:04:46,792 --> 01:04:49,542 Var är alla stolar? 362 01:04:50,583 --> 01:04:53,125 Slå dig ner hos mig. 363 01:04:53,208 --> 01:04:55,542 -Är du säker? -Ja. 364 01:04:57,417 --> 01:05:01,417 -Vad heter du? -Monica. Och du? 365 01:05:02,708 --> 01:05:06,708 Om jag berättar, så måste jag döda dig. 366 01:05:07,542 --> 01:05:10,708 Du är en farlig man. 367 01:05:10,833 --> 01:05:15,625 -Tack för att du räddade mig. -Det var ett nöje. 368 01:05:20,125 --> 01:05:21,917 Hej. 369 01:05:25,625 --> 01:05:28,042 En socialarbetare... 370 01:05:29,125 --> 01:05:33,958 ...gav mig denna när jag var tonåring. Min mammas dagbok. 371 01:05:34,042 --> 01:05:39,333 Hon skrev om sin graviditet när du försvann. 372 01:05:39,417 --> 01:05:43,083 Hon skrev också att hon försökte nå dig. 373 01:05:44,500 --> 01:05:48,250 Men hon stoppades av byråkrati och rena lögner. 374 01:05:48,333 --> 01:05:52,833 Jag visste ingenting. 375 01:05:52,917 --> 01:05:54,833 Ingenting alls. 376 01:05:54,917 --> 01:05:57,833 Jag var upptagen med arbetet i Seoul. 377 01:05:57,917 --> 01:06:01,792 Där kontaktades jag av CIA, av Angler. 378 01:06:01,875 --> 01:06:06,375 Därefter levde jag ett annat liv. 379 01:06:07,792 --> 01:06:11,875 Arbetade du för Angler när du träffade min mamma? 380 01:06:14,708 --> 01:06:16,333 Nej. 381 01:06:16,417 --> 01:06:21,000 Jag har träffat en fantastisk kvinna. -Monica. Monica? 382 01:06:21,083 --> 01:06:23,333 Monica. 383 01:06:32,375 --> 01:06:34,833 Hur träffades ni? 384 01:06:41,333 --> 01:06:43,708 Jag bröt mina regler. 385 01:06:50,958 --> 01:06:56,417 Jag föll för henne i samma ögonblick som jag såg henne. 386 01:06:58,542 --> 01:07:01,417 Hon stoppade mitt hjärta. 387 01:07:07,042 --> 01:07:09,792 Hur länge var ni tillsammans? 388 01:07:14,042 --> 01:07:19,250 Det är naturligt att jag vill prata om det. Du är trots allt min pappa. 389 01:07:22,500 --> 01:07:25,167 Inte länge nog. 390 01:07:25,750 --> 01:07:28,458 Att säga farväl till henne... 391 01:07:31,458 --> 01:07:34,333 ...var det svåraste jag någonsin gjort. 392 01:07:38,250 --> 01:07:40,583 Så varför gjorde du det? 393 01:07:43,625 --> 01:07:46,500 Därför jag är en duktig liten soldat. 394 01:07:54,292 --> 01:07:59,583 Så det var det? Tänkte du aldrig mer på henne? 395 01:08:03,250 --> 01:08:05,417 Jo, jag tänkte på henne. 396 01:08:06,208 --> 01:08:10,417 -Jag flög till London. -För att träffa mamma? 397 01:08:10,500 --> 01:08:15,583 Vi hade inte talat på flera år, men jag kunde inte sluta tänka på henne. 398 01:08:15,667 --> 01:08:18,208 Så jag tänkte... 399 01:08:18,875 --> 01:08:22,000 Om någon kunde ändra mig, så var det din mamma. 400 01:08:22,083 --> 01:08:26,708 Hon hade den effekten på mig. Hon... 401 01:08:28,958 --> 01:08:31,583 Jag kom några timmar försent. 402 01:08:35,292 --> 01:08:40,375 Jag har alltid undrat, du vet, om jag hade kommit en dag tidigare. 403 01:08:48,458 --> 01:08:51,000 Livet är grymt. 404 01:08:52,000 --> 01:08:56,875 Vi måste vila och förbereda oss. Vi har mycket att ta hand om. 405 01:08:57,417 --> 01:09:00,750 Jag vet var vi kan stanna. 406 01:09:02,458 --> 01:09:04,583 Vila dig. 407 01:09:46,417 --> 01:09:48,625 Vad gör du? 408 01:09:52,292 --> 01:09:54,292 Vad är det här? 409 01:09:59,458 --> 01:10:01,875 Min arbetsplats. 410 01:10:04,250 --> 01:10:06,917 Jag avkodar annonserna. 411 01:10:07,000 --> 01:10:10,875 Är det svårt att avkoda dem? 412 01:10:12,250 --> 01:10:16,333 Nej. Alla koder har sin lösning. 413 01:10:16,417 --> 01:10:19,292 När du kan lösningen, så är det enkelt. 414 01:10:22,292 --> 01:10:28,042 Bilderna, eller teckningarna, är vackra. Har du ritat dem? 415 01:10:29,292 --> 01:10:31,250 Ja. 416 01:10:32,875 --> 01:10:36,167 Ingen har sett dem tidigare. 417 01:10:37,417 --> 01:10:39,417 Vad betyder de? 418 01:10:39,500 --> 01:10:42,333 Det är ett register... 419 01:10:44,042 --> 01:10:46,542 ...av alla mord. 420 01:10:47,750 --> 01:10:50,750 Alla som jag har... 421 01:10:53,167 --> 01:10:55,292 ...pensionerat. 422 01:10:59,625 --> 01:11:03,417 Vad är din nyckel? Så jag kan läsa dem. 423 01:11:04,208 --> 01:11:07,792 Det kanske hjälper oss att hitta vad vi söker. 424 01:11:16,458 --> 01:11:19,625 Allting är en bokstav fel. 425 01:11:19,708 --> 01:11:23,917 Den växlar innan och efter. 426 01:11:30,583 --> 01:11:34,500 Får jag behålla den över natten? Jag vill bara läsa den. 427 01:11:38,083 --> 01:11:40,250 Som du vill. 428 01:11:41,625 --> 01:11:43,583 Tack. 429 01:12:30,667 --> 01:12:33,083 Har du varit uppe hela natten? 430 01:12:33,167 --> 01:12:36,333 -God morgon. -Morgon. 431 01:12:36,417 --> 01:12:39,167 Titta, här är innan avdelningen stängdes. 432 01:12:39,250 --> 01:12:45,250 Dina måltavlor var terrorister och afrikanska krigsherrar. Skurkar, okej? 433 01:12:45,333 --> 01:12:49,875 Efter nedstängningen var det forskare, företagschefer, politiker. 434 01:12:49,958 --> 01:12:54,000 Vissa var skurkar, men inte varenda en. 435 01:12:54,083 --> 01:12:57,458 Är inte företagschefer och forskare skurkar? 436 01:12:57,542 --> 01:13:02,792 Okej, visst, men du kan inte förneka att någonting förändrades. 437 01:13:03,792 --> 01:13:07,500 Och det är efter ett par timmars arbete. 438 01:13:07,583 --> 01:13:11,292 Det ligger ett bibliotek i närheten. Tror du att det är säkert? 439 01:13:12,792 --> 01:13:14,625 Härinne. 440 01:13:33,417 --> 01:13:39,833 Hälsa på hans excellens Sean Davis av den suveräna militära Malteserorden. 441 01:13:39,917 --> 01:13:45,167 Eller ska jag säga hälsa på honom igen, för du dödade honom första gången. 442 01:13:45,292 --> 01:13:47,917 Malteserorden. 443 01:13:48,625 --> 01:13:52,167 Från priorsklostret i Ballygowan, Irland. 444 01:13:53,167 --> 01:13:55,167 Så han talar med Angler på kassetten. 445 01:13:55,250 --> 01:13:59,458 Kevin, om du fortsätter tvingas jag anmäla det till rådet. 446 01:13:59,542 --> 01:14:04,000 Jag vet inte om Davis var kriminell, men vill du höra en teori? 447 01:14:04,083 --> 01:14:05,375 Sjung ut. 448 01:14:05,458 --> 01:14:11,125 Angler arbetade aldrig för CIA. Det är bara vad han sa till dig. 449 01:14:13,542 --> 01:14:16,542 -När du är med, så är du med. -Jag är med. 450 01:14:16,625 --> 01:14:19,000 Och han arbetade för Malteserorden? 451 01:14:19,083 --> 01:14:21,625 Jag mördade folk åt en välgörenhetsorganisation? 452 01:14:24,958 --> 01:14:27,833 Typ. Du hörde vad Davis sa. 453 01:14:27,958 --> 01:14:32,167 De behövde hitta ny finansiering för att inte bli upptäckta av ordern. 454 01:14:33,208 --> 01:14:38,792 Han dolde en hemlig avdelning. Han dödade kriminella. 455 01:14:38,875 --> 01:14:42,083 I den här branschen håller man vänner nära. 456 01:14:42,167 --> 01:14:46,917 Så Angler skickade mig för att döda Davis innan Davis dödade Angler. 457 01:14:48,333 --> 01:14:53,042 Sedan gick han och hans kumpaner vidare. Angler dog. 458 01:14:53,125 --> 01:14:57,417 Nu har du arbetat för någon annan eller några andra. 459 01:14:57,500 --> 01:15:02,167 Jag vet inte vad kopplingen är eller vad de tjänar på alla mord. 460 01:15:02,250 --> 01:15:06,708 -Men om vi listar ut det... -...vet vi vem som ligger bakom allting. 461 01:15:11,708 --> 01:15:14,833 Allting var en lögn. 462 01:15:15,375 --> 01:15:19,167 -Jag har inte berättat en sak. -Vad? 463 01:15:19,250 --> 01:15:23,917 När du satt fastbunden sökte jag upp Anglers död på nätet. 464 01:15:24,000 --> 01:15:29,083 Du sa att dödsrunor trycks i flera tidningar, men oftast är likadana. 465 01:15:29,167 --> 01:15:34,208 En av dem skilde sig från de andra. 466 01:15:34,292 --> 01:15:38,167 Det var en annan bild tillsammans med en dikt. 467 01:15:38,250 --> 01:15:40,750 Vad stod det? 468 01:15:40,875 --> 01:15:46,750 "Med brutna vingar, en skrämd blick, Uppstå på nytt." 469 01:15:49,208 --> 01:15:51,083 Angler gillade sådana koder. 470 01:15:51,167 --> 01:15:52,917 Med brutna vingar. 471 01:15:53,000 --> 01:15:55,875 Men vad betyder den? 472 01:15:55,958 --> 01:16:00,708 -Koden blir Griffin. -Griffin? 473 01:16:02,833 --> 01:16:08,208 Jag får dåliga vibbar av det här. Gör vi något olagligt? 474 01:16:08,292 --> 01:16:11,833 Ibland måste affärer skötas stenhårt, okej? 475 01:16:11,917 --> 01:16:15,333 Du vet vikten av företagsinformation och det är vad han tar hand om. 476 01:16:16,208 --> 01:16:20,042 Vi har skapat ett toppmodernt program runt honom för att skydda oss. 477 01:16:20,125 --> 01:16:23,958 Är det säkert att chefen inte straffar oss? 478 01:16:24,042 --> 01:16:28,125 Det kommer att gå bra. Jag lovar. 479 01:16:33,542 --> 01:16:37,667 Var fan är du? Han befinner sig på biblioteket i Valletta. Stick dit. 480 01:16:37,792 --> 01:16:42,042 Vi har ett litet problem, chefen. Vi förlorade många män. 481 01:16:42,125 --> 01:16:46,375 Det skiter jag i! Bonusen du fick borde täcka förluster och lite till. 482 01:16:50,958 --> 01:16:51,958 Helvete! 483 01:16:52,042 --> 01:16:55,375 Okej, efter att avdelningen stängdes 484 01:16:55,458 --> 01:17:00,375 hade alla måltavlor en påverkan på aktiemarknaden. 485 01:17:00,458 --> 01:17:05,417 Och ett företag tjänade multum på det: Griffingruppen. 486 01:17:06,458 --> 01:17:07,667 Griffingruppen? 487 01:17:07,792 --> 01:17:12,042 Det är ett hedgefondkonglomerat baserat i Malta. 488 01:17:12,125 --> 01:17:15,333 De driver en av världens ledande hedgefonder. 489 01:17:15,417 --> 01:17:19,167 Så de skickade mig att döda oskyldiga för att tjäna pengar? 490 01:17:19,250 --> 01:17:24,375 -Det verkar så. -Vi måste nog besöka dem. 491 01:17:48,167 --> 01:17:51,500 Okej... Helvete. Fan. 492 01:17:52,458 --> 01:17:55,042 Jag får ringa tillbaka. 493 01:17:58,125 --> 01:18:01,583 -Vet du vem jag är? -Konsulten. 494 01:18:01,667 --> 01:18:05,375 -Företagsinformationskillen. -Kallar de mig det? 495 01:18:09,292 --> 01:18:11,417 Led oss till honom. 496 01:18:32,250 --> 01:18:34,292 Tony, vi har besök. 497 01:18:38,292 --> 01:18:43,167 Fy fan! I egen hög person. Hjälten. 498 01:18:44,000 --> 01:18:48,292 Gillar du vad du ser? Vad tycker du om kontoret? 499 01:18:48,417 --> 01:18:51,917 Jag menar... Du hjälpte oss att bygga dem. 500 01:18:52,000 --> 01:18:54,792 Och nu är vi en av världens största hedgefonder. 501 01:18:54,875 --> 01:18:58,917 Och hur skapar man det när alla har tillgång till samma information? 502 01:18:59,000 --> 01:19:04,917 -Man fuskar. -Damen, jag ser bara möjligheterna. 503 01:19:05,042 --> 01:19:08,208 Och du trodde att vi inte skulle få reda på sanningen. 504 01:19:08,292 --> 01:19:11,208 Ja. Det trodde jag faktiskt. 505 01:19:11,292 --> 01:19:15,708 Vi fick anstränga oss för att hålla honom i tjänsten. 506 01:19:15,833 --> 01:19:19,875 -Men affärer är affärer. -Vi är inte affärspartners. 507 01:19:19,958 --> 01:19:24,000 Verkligen? Låt mig komma med ett erbjudande. 508 01:19:25,500 --> 01:19:27,458 Få höra. 509 01:19:29,208 --> 01:19:31,625 Men det måste vara mer än pengar. 510 01:19:31,792 --> 01:19:37,583 Han hade rätt om dig. Han sa att man kan betala en man för att göra vad som helst. 511 01:19:37,667 --> 01:19:40,875 Men övertyga honom att det är för en sak, så gör han det gratis. 512 01:19:40,958 --> 01:19:44,875 -Vem är han? -Jag berättar inte det. 513 01:19:44,958 --> 01:19:49,542 -Om inte vi förhandlar. -Jag älskar förhandlingar. 514 01:19:51,917 --> 01:19:56,583 Du vill ha makt. Du vill dra i trådarna. 515 01:19:57,250 --> 01:20:00,292 Jag kan ge dig allt du behöver. 516 01:20:01,292 --> 01:20:05,250 Så kom igen. Vad säger du? 517 01:20:07,417 --> 01:20:10,125 Shaw! Nej. 518 01:20:11,458 --> 01:20:16,750 -Nej. -Vi kan fan styra världen tillsammans. 519 01:20:17,958 --> 01:20:19,125 Du har övertygat mig. 520 01:20:22,167 --> 01:20:25,167 Okej, jag ska ge dig hans plats. 521 01:20:26,042 --> 01:20:28,208 Åk dit. Behöver du en båt? 522 01:20:29,458 --> 01:20:31,792 Ja, en snabb. 523 01:21:51,250 --> 01:21:52,875 Pigg! 524 01:21:56,208 --> 01:21:59,042 Kan han vinna Grand National? 525 01:22:12,458 --> 01:22:15,125 Hej! - Varsågod. 526 01:22:15,208 --> 01:22:19,042 Hur är läget? Jag kunde inte motstå lockelsen. 527 01:22:19,125 --> 01:22:22,417 Det är inte särskilt diskret. 528 01:22:23,625 --> 01:22:27,625 Jag köpte det nyligen, men... 529 01:22:28,792 --> 01:22:31,125 Hur är läget? 530 01:22:32,792 --> 01:22:37,000 Hur är det med dig? Du ser pigg ut. 531 01:22:37,083 --> 01:22:39,000 Riktigt pigg ut. 532 01:22:39,500 --> 01:22:41,250 För i helvete! 533 01:22:41,333 --> 01:22:44,250 -Du ljög för mig, din skitstövel. -Okej. 534 01:22:47,208 --> 01:22:50,167 Lugna ner dig, okej? 535 01:22:56,292 --> 01:22:59,708 -Givetvis ljög jag. -Jag stred för mitt land, Kevin. 536 01:22:59,875 --> 01:23:04,083 Vem är... Det spelar väl ingen roll vem du arbetar för? 537 01:23:04,167 --> 01:23:09,417 -Du dödar skurkar, eller hur? -Var Sean Davis en skurk? 538 01:23:09,500 --> 01:23:15,083 Nej. Nej, Sean var en raring. 539 01:23:16,167 --> 01:23:21,583 Ni söker svar, eller hur? Följ med mig; jag ska visa er runt. 540 01:23:25,500 --> 01:23:30,125 Du kanske har rätt. Jag kanske är en girig jävel. 541 01:23:31,458 --> 01:23:34,292 Du borde kanske döda mig här och nu. 542 01:23:38,042 --> 01:23:39,500 Läget? 543 01:23:58,375 --> 01:24:02,167 Din gamle polare Griffin skickade mig för att döda dig. 544 01:24:02,250 --> 01:24:05,542 Det verkar logiskt, men han tog sin jävla tid. 545 01:24:06,333 --> 01:24:09,083 Nådde ni en överenskommelse? 546 01:24:09,208 --> 01:24:11,833 Vi förhandlar fortfarande. 547 01:24:12,542 --> 01:24:16,708 Hans grabb lär vara här för att döda oss vilken minut som helst. 548 01:24:17,958 --> 01:24:22,375 Jag är inte blind, men det vet du redan. 549 01:24:37,625 --> 01:24:41,667 Vet du vad som stör sedan jag fick veta att han ofta tänker på mamma? 550 01:24:41,792 --> 01:24:45,417 Vad är oddsen att hon skulle dö när Shaw tänkte dra sig tillbaka? 551 01:24:45,500 --> 01:24:48,250 Hon var den enda som han skulle lämna er för. 552 01:24:48,333 --> 01:24:52,208 Om något hände henne skulle han aldrig fundera på det igen. 553 01:24:52,667 --> 01:24:55,167 Jag gillar henne. Hon är värd att behålla. 554 01:24:55,250 --> 01:24:58,833 Min fråga är varför försökte du inte döda mig med? 555 01:25:00,333 --> 01:25:05,083 Jag sa åt honom, redan från första början, 556 01:25:05,208 --> 01:25:08,250 att det här jobbet inte är för sådana som han. 557 01:25:09,292 --> 01:25:12,125 Och om jag tar ditt liv, Kev? 558 01:25:12,208 --> 01:25:14,375 Som du vill. 559 01:25:16,000 --> 01:25:18,083 Vad fan var det? 560 01:25:19,292 --> 01:25:21,500 Det är Griffin. 561 01:25:22,167 --> 01:25:26,667 Var bara lugna. - Colin, kan du stänga allt. Tack, kompis. 562 01:25:28,292 --> 01:25:33,333 Kan ni vänta med att döda mig för ett ögonblick. 563 01:25:33,417 --> 01:25:36,250 Vi ska ha kul, okej? 564 01:26:30,750 --> 01:26:34,417 -Har ni några vapen här? -Jo då, massvis där borta. 565 01:26:41,875 --> 01:26:44,417 Vilken slags musik gillar du? 566 01:26:46,833 --> 01:26:49,792 -Skita inte ner. -Kom igen, Kev. 567 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 -Vem är din favorit av Spice Girls? -Ingen av dem. 568 01:26:54,333 --> 01:26:59,583 Gillar du inte Spice Girls? Vem gör inte det? Jag gillar Mel. 569 01:27:01,917 --> 01:27:04,250 Doris Day då? 570 01:27:06,500 --> 01:27:09,083 Lärjunge 6, ni har klartecken att anfalla. 571 01:28:54,792 --> 01:28:57,917 Andra gruppen till huvudbyggnaden. Omedelbart. 572 01:29:02,958 --> 01:29:05,375 Jag sa ju fan det. 573 01:29:11,500 --> 01:29:15,583 Vi är på andra vägen till källaren. Kör bilarna till grindarna här. 574 01:29:15,667 --> 01:29:18,583 Är det uppfattat, Tanner? 575 01:29:23,500 --> 01:29:26,083 Slappna av. Så ja. 576 01:29:37,000 --> 01:29:38,417 Öppna eld! 577 01:30:55,125 --> 01:30:56,833 Kev? 578 01:30:59,375 --> 01:31:01,000 Kev? 579 01:31:02,458 --> 01:31:07,958 Nej, nej. Jag är död. Jag är redan död. 580 01:31:10,083 --> 01:31:12,750 Ta pistolen. 581 01:31:14,708 --> 01:31:17,417 -Jag har den. -Lycka till. 582 01:31:17,500 --> 01:31:19,583 Jag täcker dig, okej? 583 01:31:20,833 --> 01:31:24,125 -Lycka till. -Jag täcker ryggen på dig. 584 01:31:25,042 --> 01:31:27,167 Kom. Vi sticker. 585 01:31:27,250 --> 01:31:28,583 Framåt! 586 01:31:28,667 --> 01:31:30,458 Följ mig. 587 01:31:50,000 --> 01:31:52,208 Fan... Vart är du? 588 01:32:03,833 --> 01:32:07,250 Jävlar! Håll ut, jag hämtar bandage. 589 01:32:07,833 --> 01:32:11,625 Han är fan inte här. Han är inte här. 590 01:32:20,292 --> 01:32:23,458 Han har försvunnit. Han är inte här. 591 01:32:25,333 --> 01:32:28,375 Fan... Här. 592 01:32:39,125 --> 01:32:42,833 Det finns en dold trappa i köket. 593 01:32:42,917 --> 01:32:47,250 -Välj alltid alternativet med utvägar. -Du kom ihåg det. 594 01:32:49,333 --> 01:32:51,667 Vi måste hitta honom. 595 01:32:52,500 --> 01:32:56,792 Han måste vara kvar i byggnaden. Vi delar upp oss i två grupper. 596 01:33:08,000 --> 01:33:09,042 Här. 597 01:33:11,625 --> 01:33:14,667 -Gå upp. Jag täcker dig. -Nej, vi går tillsammans. 598 01:33:18,208 --> 01:33:22,708 -Rör på dig, Kacey. -Jag kom inte hit för att överge dig. 599 01:33:26,917 --> 01:33:29,417 Du kom för sanningen och du hittade den. Skynda dig nu. 600 01:33:29,500 --> 01:33:33,042 -Jag kan inte lämna dig här. -Kacey, lyssna. 601 01:33:33,125 --> 01:33:36,542 Du är briljant, du är vacker. Du är allt som din mamma var. 602 01:33:36,625 --> 01:33:39,125 Men jag hittade just dig. 603 01:33:43,042 --> 01:33:45,875 Du gjorde mer än så. Du räddade mig. 604 01:34:55,042 --> 01:34:57,833 -Har du din pistol? -Ja. 605 01:34:58,875 --> 01:35:01,083 Det är inte över än. Kom. 606 01:35:01,167 --> 01:35:03,833 Spring! 607 01:35:21,125 --> 01:35:22,250 Framåt! 608 01:35:41,625 --> 01:35:43,458 Nu! 609 01:37:12,167 --> 01:37:13,667 Pappa! 610 01:37:38,000 --> 01:37:39,708 Pappa! 611 01:39:08,167 --> 01:39:13,250 Jag vet inte vad jag ska säga, Monica, men jag ska ge pappa-grejen ett försök. 612 01:39:13,375 --> 01:39:18,250 Jag ska ge det allt jag har. Jag ska skydda vår dotter. 613 01:39:20,042 --> 01:39:22,375 Det lovar jag dig. 614 01:39:36,792 --> 01:39:40,167 Det finns ett ställe som hon gillade i närheten. 615 01:39:40,250 --> 01:39:43,500 -Vi kan äta lunch där om du vill. -Vi gör så. 616 01:39:45,208 --> 01:39:51,333 Du har en ny dagbok. Så jag antar att du inte längre knäcker koder. 617 01:39:51,417 --> 01:39:53,500 Nej. 618 01:39:55,375 --> 01:39:58,083 Jag ritar bara vackra ting. 619 01:40:06,083 --> 01:40:08,958 Du vet, jag... 620 01:40:09,042 --> 01:40:14,083 Jag har varit på egen hand så länge att jag inte känner till något annat liv. 621 01:40:15,042 --> 01:40:17,042 Men... 622 01:40:19,292 --> 01:40:25,583 -Jag tänkte... -Vi kanske kan lösa det tillsammans. 623 01:40:25,667 --> 01:40:28,500 Ja, jag skulle vilja det. 624 01:40:34,042 --> 01:40:37,792 Jag måste ta hand om en sak först. 625 01:40:37,875 --> 01:40:40,500 Som du vill, pappa. 626 01:40:42,750 --> 01:40:46,125 -Vi ses senare. -Vi ses. 627 01:41:03,417 --> 01:41:08,792 Ja. Hon har redan fått en förmögenhet. Hon behöver inte mer. 628 01:41:08,875 --> 01:41:13,083 Du kan berätta för henne vad jag är kapabel till. 629 01:41:43,625 --> 01:41:49,375 "Den som vet när han kan ta striden kommer att bli segerrik." 630 01:41:59,583 --> 01:42:02,625 Förhandlingarna är över.