1 00:01:01,000 --> 00:01:05,375 Jeg er selvsagt glad for at du er tilbake. 2 00:01:05,458 --> 00:01:09,375 -Men når du først er med, er du med. -Jeg er med. 3 00:01:12,500 --> 00:01:14,833 Jeg har noe til deg. 4 00:01:18,250 --> 00:01:22,458 "En fornuftig person anpasser seg til verden. 5 00:01:22,583 --> 00:01:28,208 En ufornuftig person prøver hardnakket å anpasse verden til seg selv. 6 00:01:29,250 --> 00:01:35,583 Derfor avhenger alle fremskritt av ufornuftige personer." 7 00:01:38,375 --> 00:01:42,708 -Nå gjelder det. Det er ingen utvei. -Jeg stoler på deg, Kevin. 8 00:01:43,500 --> 00:01:46,917 Det må jeg, for mitt liv er i dine hender. 9 00:02:01,625 --> 00:02:05,417 -Hvordan var Tokyo? -Folksomt. 10 00:02:05,500 --> 00:02:09,208 -Har du noe å deklarere? -Skulle ønske det. 11 00:02:09,292 --> 00:02:12,875 -Velkommen til New York, Mr. Cairns. -Tusen takk. 12 00:02:14,917 --> 00:02:16,875 Takk. 13 00:02:39,375 --> 00:02:41,625 ANNONSER 14 00:02:41,750 --> 00:02:43,625 MUSIKKLÆRER 15 00:03:39,583 --> 00:03:42,417 -God morgen. -Hei. 16 00:03:42,500 --> 00:03:48,167 Jeg glemte igjen kofferten min på museet på torsdag. 17 00:03:48,250 --> 00:03:54,125 -Huff da. Hvordan ser den ut? -Middels stor, i metall, med hjul. 18 00:03:54,750 --> 00:03:56,458 Vent litt. 19 00:03:57,542 --> 00:04:00,417 -Er det denne? -Det er det. 20 00:04:01,375 --> 00:04:04,292 Du vil ikke vite hvordan jeg mistet den. 21 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 -Vær så god. -Tusen takk skal du ha. 22 00:04:08,917 --> 00:04:11,333 Ha det. 23 00:04:37,292 --> 00:04:39,375 God morgen. 24 00:04:40,125 --> 00:04:44,292 Får jeg be om legitimasjon og kredittkort? 25 00:04:44,375 --> 00:04:48,917 -Vil du ha den ekte eller den falske? -Den ekte. Takk. 26 00:04:58,833 --> 00:05:02,958 -Vær så god. Ha en fin dag. -Takk for det. 27 00:05:54,875 --> 00:06:00,417 "Nesten alle kan holde ut motgang, men om du vil prøve en manns karakter..." 28 00:06:55,833 --> 00:07:01,333 Området er sikret. Objektet nærmer seg. Vennligst avvent. 29 00:07:13,208 --> 00:07:16,333 Hva betaler jeg de jævla idiotene for? 30 00:07:16,417 --> 00:07:20,125 Du vet nummeret på containeren. Gå og finn den, straks. 31 00:07:42,708 --> 00:07:46,333 -Gratulerer med dagen! -Takk. 32 00:08:06,333 --> 00:08:10,958 Jeg er så lei for det, Monica. Du er her fordi du traff meg. 33 00:08:12,000 --> 00:08:16,417 I stedet for å leve livet ditt et annet sted. 34 00:08:17,208 --> 00:08:19,417 Unnskyld. 35 00:08:20,792 --> 00:08:23,167 Skulle ønske du var her. 36 00:09:10,667 --> 00:09:14,708 -Ser du jenta lengst bort i baren? -Ja, sir. 37 00:09:16,208 --> 00:09:20,292 By henne på en drink og hils at jeg sa takk, men nei takk. 38 00:09:21,125 --> 00:09:23,208 Jeg forstår, sir. 39 00:12:02,458 --> 00:12:04,250 Hva faen? 40 00:13:08,875 --> 00:13:10,500 Hvem er du? 41 00:13:34,875 --> 00:13:36,500 Hvorfor meg? 42 00:14:56,583 --> 00:14:58,708 ROMA 43 00:15:14,875 --> 00:15:17,167 Buongiorno. 44 00:15:22,875 --> 00:15:25,542 -Velkommen til Italia, Mr. Sites. -Grazie. 45 00:16:18,083 --> 00:16:20,625 ANNONSER 46 00:16:56,417 --> 00:16:59,458 -Buongiorno. -Stjal dere kofferten min? 47 00:16:59,542 --> 00:17:01,542 -Hvilken farge er den? -Svart. 48 00:17:01,625 --> 00:17:04,292 -Ja, jeg tror vi har den her. -Takk. 49 00:17:06,917 --> 00:17:11,875 Får jeg se passet ditt? Perfetto. 50 00:17:12,375 --> 00:17:16,667 -Jeg må visst ha den i bånd. -Vær så god. 51 00:17:36,417 --> 00:17:42,042 "Jeg kan ikke tenke meg det, men vi har mye å være takknemlige for. 52 00:17:42,125 --> 00:17:47,292 Og enda mer å håpe på i fremtiden." 53 00:18:22,208 --> 00:18:23,667 KLASSIFISERT 54 00:20:12,000 --> 00:20:16,958 -Jeg vet hvem du er og hva du gjør. -Og hva er det? 55 00:20:18,542 --> 00:20:23,333 Du landet i morges, fikk instruksjoner i lokalavisen. 56 00:20:24,625 --> 00:20:27,875 Du hentet en hittegodskoffert, akkurat som i New York. 57 00:20:27,958 --> 00:20:32,375 I den var det en pistol og et bilde av målet ditt. Høres det kjent ut? 58 00:20:33,375 --> 00:20:38,375 Jeg heter Kacey. Og du heter Shaw, ikke sant? Evan Shaw? 59 00:20:38,458 --> 00:20:42,250 Jeg har noe å si. Du vil neppe tro det, men jeg kan bevise det. 60 00:20:42,333 --> 00:20:46,958 Alt jeg vet om deg og avdelingen din ligger i mappen der på skrivebordet. 61 00:20:52,292 --> 00:20:54,750 Hvilken mappe? 62 00:21:04,125 --> 00:21:06,458 Vil du danse? 63 00:21:11,708 --> 00:21:13,458 -Hvem jobber du for? -MI6. 64 00:21:13,542 --> 00:21:17,083 Jeg etterforsker Den amerikanske turismeavdelingen. 65 00:21:17,167 --> 00:21:21,292 En gren av CIA som bruker deg som leiemorder, men den eksisterer ikke. 66 00:21:21,375 --> 00:21:25,083 -Sånn funker hemmelige operasjoner. -Nei, den finnes ikke. 67 00:21:25,167 --> 00:21:28,500 Den har aldri eksistert. Du har aldri jobbet for CIA. 68 00:21:29,625 --> 00:21:33,833 Avdelingen ble opprettet av Kevin Angler på noens vegne, vi vet ikke hvem. 69 00:21:33,917 --> 00:21:36,708 Men den ble nedlagt for ti år siden, da han døde. 70 00:21:36,833 --> 00:21:39,542 Hva snakker du om? Angler er ikke død. 71 00:21:39,625 --> 00:21:42,417 Jeg kan bevise det motsatte. Les mappen. 72 00:21:46,750 --> 00:21:49,292 -Vent, jeg har bevis. -Stille. 73 00:21:49,375 --> 00:21:53,875 Jeg er ingen agent, bare en analytiker. 74 00:21:54,458 --> 00:21:58,458 Etterforskningen ble startet for flere år siden av Monica Walker. 75 00:22:00,875 --> 00:22:03,625 Hva sa du? 76 00:22:05,000 --> 00:22:10,333 Monica Walker, MI6. Hun var analytiker, akkurat som jeg, før min tid. 77 00:22:12,042 --> 00:22:14,000 Monica Walker er død. 78 00:22:17,542 --> 00:22:19,333 Det vet jeg. 79 00:22:24,500 --> 00:22:26,917 Ha denne i munnen. 80 00:22:29,417 --> 00:22:31,875 Ikke rør deg. 81 00:22:38,125 --> 00:22:42,042 -Buonasera. -Har du en PC jeg kan låne? 82 00:22:47,333 --> 00:22:49,167 TOPPSTUDENT UTVALGT TIL MI6 83 00:22:57,833 --> 00:23:04,208 Jeg har vært gift, men det varer ikke i denne bransjen. 84 00:23:04,292 --> 00:23:08,625 Ikke for meg i alle fall. Det var formodentlig min feil. 85 00:23:08,708 --> 00:23:13,500 Jeg vet ikke hvordan det kan funke med denne livsstilen. 86 00:23:14,833 --> 00:23:18,625 -Men jeg har truffet en fantastisk kvinne. -Der kom det. 87 00:23:18,708 --> 00:23:23,250 Jeg mener virkelig fantastisk. Jeg har aldri følt noe lignende. 88 00:23:23,333 --> 00:23:27,875 Jeg hadde aldri forestilt meg et vanlig familieliv med barn 89 00:23:27,958 --> 00:23:33,500 til jeg traff henne og tenkte: "Kanskje det ikke er så dumt." 90 00:23:33,583 --> 00:23:39,458 -Noen jeg kjenner? -Nei, vi møttes i Syria. 91 00:23:39,542 --> 00:23:42,792 -Hun heter Monica. -Ja vel, Monica. 92 00:23:42,875 --> 00:23:46,125 -Ikke noe å skjemmes for. -Nei, men jeg er soldat. 93 00:23:46,208 --> 00:23:50,208 Jeg har aldri... Jeg er ikke vant til dette. 94 00:23:52,000 --> 00:23:58,458 Jeg ønsker deg alt godt, men jeg kommer til å savne deg. 95 00:23:58,542 --> 00:24:05,208 I vår bransje holder man venner nære, men... 96 00:24:06,583 --> 00:24:10,083 -Monica... Var det Monica? -Monica. 97 00:24:13,292 --> 00:24:15,750 Vi får se. 98 00:24:15,875 --> 00:24:19,958 "VINGER BRUKNE TIL TROSS VIL VI TREFFES IGJEN." 99 00:24:25,375 --> 00:24:27,333 Hei. 100 00:24:28,333 --> 00:24:30,917 Jeg sa du ikke skulle røre deg. 101 00:24:32,708 --> 00:24:36,792 Prøver du å si at jeg har jobbet for en annen alle disse årene? 102 00:24:36,875 --> 00:24:41,125 -Noen du ikke kjenner, ja. -Hvem da? 103 00:24:41,208 --> 00:24:45,083 MI6? Hvor er resten av teamet? 104 00:24:45,167 --> 00:24:49,625 Jeg er alene. MI6 trodde ikke jeg ville komme meg så langt. 105 00:24:49,708 --> 00:24:55,250 De vil jeg skal avlegge rapport i London, men da slipper den ansvarlige unna. 106 00:24:55,333 --> 00:25:00,875 -Hvordan vet du at det ikke er meg? -Jeg vet alt om deg. 107 00:25:00,958 --> 00:25:04,667 -Du visste ikke at Angler var død. -Det vet jeg fremdeles ikke. 108 00:25:15,542 --> 00:25:17,125 Takk. 109 00:25:18,167 --> 00:25:20,292 Beklager det. 110 00:25:23,208 --> 00:25:27,583 Tro meg, jeg vet hvordan det er å være alene. 111 00:25:27,667 --> 00:25:32,333 Du har ikke annet enn lojaliteten til saken du tror på. Jeg forstår det. 112 00:25:32,417 --> 00:25:37,917 Men noen utnytter deg for å skade andre, og jeg vil sette en stopper for det. 113 00:25:38,000 --> 00:25:42,042 Men da trenger jeg hjelp. Av deg. 114 00:25:48,958 --> 00:25:53,125 Jeg flyr til Malta klokken ti i morgen. 115 00:25:53,208 --> 00:25:59,542 Du kan bli her og drepe hvem det nå er bilde av i safen, 116 00:25:59,667 --> 00:26:05,042 eller så kan du bli med meg og finne ut sannheten. 117 00:26:06,000 --> 00:26:12,625 Jeg forstår om du trenger å tenke eller sove på saken. 118 00:26:12,708 --> 00:26:18,833 Hvis du vil, kan vi møtes på kaféen på hjørnet der i morgen tidlig. 119 00:26:18,917 --> 00:26:22,167 Jeg tenker alltid bedre etter en cappuccino. 120 00:26:22,250 --> 00:26:26,250 -Eller så låser jeg deg inn på badet. -Kom igjen. Seriøst? 121 00:26:26,333 --> 00:26:31,333 Dette er latterlig. Du kan ikke bare låse meg inne, din jævel! 122 00:26:31,417 --> 00:26:34,458 Vær stille. Folk prøver å sove. 123 00:26:34,542 --> 00:26:39,542 -Kan jeg i det minste få et teppe? -Ta en håndduk. De er i egyptisk bomull. 124 00:26:39,625 --> 00:26:42,000 Det finnes ikke engang. 125 00:27:18,375 --> 00:27:23,792 Du sier at du ikke vet om Angler er død, men vet at Monica er det. 126 00:27:23,875 --> 00:27:29,625 Men vet du hvordan hun døde? Tenk om det ikke var en ulykke? 127 00:27:57,375 --> 00:28:01,167 -Betyr dette... -...at vi skal til Malta? Ja. 128 00:28:11,333 --> 00:28:14,542 Vent på meg. 129 00:28:15,917 --> 00:28:19,750 Du går veldig raskt. Beklager. 130 00:28:21,208 --> 00:28:26,667 Vi gjør dette på min måte, så du gjør som jeg sier når jeg sier det. Forstått? 131 00:28:26,750 --> 00:28:29,167 Selvsagt. Ikke noe problem. 132 00:28:32,333 --> 00:28:36,417 -Har du noe viktig inni her? -Bare alt jeg eier. 133 00:28:36,500 --> 00:28:40,292 -Hva?! -Regel nummer én: 134 00:28:40,375 --> 00:28:44,750 -Vi beveger oss raskt og reiser lett. -Får jeg beholde håndvesken? 135 00:28:44,833 --> 00:28:48,458 -Jeg har tannbeskytteren min der. -Inntil videre. 136 00:28:48,542 --> 00:28:52,250 -Takk. -Og bare så vi har det på det rene... 137 00:28:52,333 --> 00:28:55,583 Om jeg så mye som mistenker at du prøver å lure meg, 138 00:28:55,708 --> 00:28:59,125 skjærer jeg over strupen din og dumper liket i en grøft. 139 00:29:03,500 --> 00:29:04,583 Veldig detaljert. 140 00:29:35,667 --> 00:29:39,917 Det er Liona fra kontoret. Konsulenten vår har overgitt oppdraget. 141 00:29:40,000 --> 00:29:44,667 Han vet tydeligvis ikke om den skjulte GPS-senderen vi sporer ham med. 142 00:29:44,750 --> 00:29:47,875 Det kan se ut som han er om bord på en båt. 143 00:29:47,958 --> 00:29:51,833 Legg ut en annonse i Maltas største avis umiddelbart. 144 00:29:51,958 --> 00:29:55,958 -Ha den oppe til vi får svar. -Jeg sender den så snart jeg får den. 145 00:29:57,208 --> 00:30:01,833 Hvorfor ikke fly? Jeg hadde billetter, og da hadde vi vært fremme nå. 146 00:30:02,500 --> 00:30:07,375 Hvis du kan velge, velger du alltid alternativet med en utvei. 147 00:30:07,458 --> 00:30:11,125 Er det regel nummer to? Har ferger utveier? 148 00:30:11,208 --> 00:30:13,167 Ja, det har de. 149 00:30:14,292 --> 00:30:20,458 Du er ikke slik jeg forventet. Jeg trodde du ville være mer pratsom. 150 00:30:20,542 --> 00:30:24,667 Nei, jeg foretrekker stillhet. 151 00:30:24,750 --> 00:30:28,542 Er du ikke i det minste nysgjerrig på hvordan jeg fant deg? 152 00:30:30,500 --> 00:30:32,250 Ikke i det hele tatt. 153 00:30:34,958 --> 00:30:41,000 Jeg ble rekruttert fra universitetet og fikk tildelt turistavdelingen. 154 00:30:41,083 --> 00:30:45,208 En åpen sak ingen hadde klart å løse, så jeg fattet interesse. 155 00:30:45,292 --> 00:30:49,542 Jeg fikk lirket frem noen rapporter som ledet meg til en organisasjon 156 00:30:49,625 --> 00:30:53,167 som var fullstendig tilegnet én eneste feltagent. 157 00:30:53,250 --> 00:30:56,583 Og hvor enn han dro, ble en høyprofilert person drept. 158 00:30:57,208 --> 00:30:59,917 Og han var... 159 00:31:00,792 --> 00:31:05,333 Du hadde riktig alder og passet inn i bildet. 160 00:31:05,417 --> 00:31:08,292 Jo mer jeg så etter, jo bedre passet du inn. 161 00:31:08,375 --> 00:31:11,167 Men jeg kjente bare utseendet og vanene dine. 162 00:31:11,250 --> 00:31:16,750 Da jeg først fant mønsteret, var det faktisk lett å finne deg. 163 00:31:16,833 --> 00:31:21,125 Ingen fant deg tidligere fordi ingen etterforsket saken før meg. 164 00:31:23,875 --> 00:31:28,625 -Så hva er sporet vi følger nå? -Avdelingen har kontor verden rundt. 165 00:31:28,708 --> 00:31:34,333 De fleste har aldri blitt brukt, men Malta har vært aktivt tidligere. 166 00:31:42,500 --> 00:31:47,042 Ingen har noen gang funnet meg og overlevd. 167 00:32:08,042 --> 00:32:11,917 Hør etter. Vi er ikke sammen. 168 00:32:12,000 --> 00:32:15,375 Ingen blikkontakt med noen. Unngå kameraer. 169 00:32:15,458 --> 00:32:19,583 Takk, men jeg vet godt hva jeg skal gjøre og ikke gjøre. 170 00:32:22,833 --> 00:32:24,792 Takk. 171 00:32:35,333 --> 00:32:38,208 Jeg må på do. 172 00:32:39,292 --> 00:32:41,292 Selvsagt... 173 00:33:12,708 --> 00:33:15,542 Hvorfor er du på Malta? Målet er i Roma. 174 00:33:15,625 --> 00:33:20,458 -Jeg vil vite hvem jeg jobber for. -Hvorfor det? Ingenting er endret. 175 00:33:20,542 --> 00:33:24,708 Hva mener du? Angler er død. Det er en endring. 176 00:33:26,042 --> 00:33:30,458 -Hvem er du? -Dra tilbake til Roma. Fullfør oppdraget. 177 00:33:31,333 --> 00:33:34,042 Kanskje jeg oppsøker deg i stedet. 178 00:33:34,125 --> 00:33:38,917 Fullfør oppdraget, ellers blir du oppdraget. Forstått? 179 00:33:53,417 --> 00:33:56,000 -Hva gikk jeg glipp av? -Ferdig? 180 00:33:56,083 --> 00:33:58,167 Ja vel. 181 00:34:03,958 --> 00:34:06,458 -Butler her. -Han er på vei til Malta. 182 00:34:06,542 --> 00:34:09,000 Jeg sender GPS-informasjonen. 183 00:34:11,917 --> 00:34:14,958 Mine herrer, tiden er inne. 184 00:34:16,167 --> 00:34:19,125 Sett i gang, kom igjen! 185 00:34:58,583 --> 00:35:01,583 Har du vært her før? 186 00:35:03,292 --> 00:35:05,750 Sir? Kan jeg hjelpe deg? 187 00:35:05,875 --> 00:35:10,917 Ja, jeg leter etter Den amerikanske turismeavdelingen. 188 00:35:11,000 --> 00:35:15,042 Vi er på Malta. Hvorfor skulle den være her? 189 00:35:15,500 --> 00:35:18,542 Jeg går dit veien fører meg. 190 00:35:18,625 --> 00:35:20,542 Jeg går dit veien fører meg. 191 00:35:23,208 --> 00:35:26,000 Denne veien. Han har ventet på deg. 192 00:35:26,083 --> 00:35:30,417 -Har du vært her før? -Ja, et par ganger. 193 00:35:36,583 --> 00:35:39,333 Sir. Gjesten er her. 194 00:35:44,333 --> 00:35:46,833 -Kev. -Hei. 195 00:36:49,292 --> 00:36:52,958 Om det var CIA, hvorfor ikke bruke den amerikanske ambassaden? 196 00:36:53,042 --> 00:36:57,292 Uoffisielt skalkeskjul. Angler hatet å være under oppsyn. 197 00:37:24,500 --> 00:37:26,542 Du sjekker heisen. 198 00:37:41,458 --> 00:37:44,583 Angler og jeg møttes her. 199 00:37:54,583 --> 00:37:59,583 Visste du at spiraltrapper opprinnelig ble designet for brannstasjoner? 200 00:37:59,667 --> 00:38:02,417 På den tiden da brannmenn red til hest. 201 00:38:08,042 --> 00:38:14,250 For hester kan ikke gå i sirkler, så da gikk de ikke ovenpå om natten. 202 00:38:48,500 --> 00:38:51,250 -Se på det. -Hva er det? 203 00:38:54,333 --> 00:39:01,083 -Har du sett en slik før? -Nei...! Ja, jeg vet hva en kassett er. 204 00:39:25,667 --> 00:39:27,375 Kontakt, nummer fire! 205 00:39:33,333 --> 00:39:37,167 Jeg vet hvor han er på vei. Tilbake til huset! 206 00:39:46,125 --> 00:39:48,167 Kom igjen, Kacey! 207 00:39:53,125 --> 00:39:56,292 Prøv til høyre. GPS-en er ikke helt nøyaktig. 208 00:40:04,167 --> 00:40:06,375 Tilbake til huset. 209 00:40:25,583 --> 00:40:28,625 Takutgangen. Skynd dere! 210 00:40:36,958 --> 00:40:38,667 Kom igjen, Kacey. 211 00:40:46,792 --> 00:40:48,542 Vi er utenfor. 212 00:41:33,417 --> 00:41:35,083 Ok! Kom igjen! 213 00:41:36,958 --> 00:41:38,500 Kom! 214 00:41:48,958 --> 00:41:50,917 Kom igjen, Kacey. 215 00:42:10,708 --> 00:42:13,750 Hvordan klarte du å miste dem... igjen? 216 00:42:18,667 --> 00:42:21,833 -Katedralen. -Følg meg. 217 00:42:23,917 --> 00:42:25,833 Kom igjen, Kacey. 218 00:42:31,833 --> 00:42:33,042 Fortere! 219 00:42:33,125 --> 00:42:35,333 Løp, Kacey! 220 00:42:55,167 --> 00:42:57,292 Kom! Løp! 221 00:43:00,125 --> 00:43:02,458 Fort! 222 00:43:04,458 --> 00:43:06,292 Til høyre! 223 00:43:13,583 --> 00:43:15,917 Vet du hvor vi skal? 224 00:43:33,833 --> 00:43:36,625 Ut herfra, alle sammen! Nå! 225 00:43:49,833 --> 00:43:51,708 Inn her! 226 00:43:56,333 --> 00:43:58,250 Er det noen her? 227 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Satellitten har mistet dem. 228 00:44:10,125 --> 00:44:14,000 -Hvem var det der? Maltesisk politi? -De var ikke politi. 229 00:44:14,083 --> 00:44:18,042 -Hvordan vet du det? -Ingen skilt, enhetsnummer eller biler. 230 00:44:18,125 --> 00:44:21,000 -Så hvem er de, da? -Leiesoldater. 231 00:44:21,083 --> 00:44:27,000 Jeg sa jo at jeg hadde funnet noe. Hvorfor skulle de ellers være her? 232 00:44:27,083 --> 00:44:30,208 -Noen hyret dem. -Nettopp, men hvem? 233 00:44:32,833 --> 00:44:35,875 Tilbake til basen. Vi må unngå politiet. 234 00:44:36,458 --> 00:44:39,833 Og vi må omprogrammere målets GPS. 235 00:44:48,167 --> 00:44:50,833 -Hva leter vi etter? -En bil. 236 00:44:53,083 --> 00:44:57,417 Vi trenger et sted å overnatte. 237 00:44:57,500 --> 00:45:00,875 MI6 har et skjulested på Malta som vi kan bruke. 238 00:45:07,208 --> 00:45:09,125 Bingo. 239 00:45:16,542 --> 00:45:18,625 Hopp inn. 240 00:45:20,583 --> 00:45:24,083 -Denne bilen kler deg. -Gammel og treg. 241 00:45:38,917 --> 00:45:43,625 Huset ligger litt lenger ned i gaten. 242 00:46:26,458 --> 00:46:28,375 Er det noen der inne? 243 00:46:30,375 --> 00:46:32,375 Ja, greit. 244 00:46:33,417 --> 00:46:38,333 Slapp aldri av, og sørg for at stedet du befinner deg på, er sikkert. 245 00:46:39,083 --> 00:46:43,875 -Du er nok populær på fester. -Jeg går ikke på fester. 246 00:46:44,708 --> 00:46:47,083 For en overraskelse. 247 00:47:08,125 --> 00:47:10,333 Ok, vi har strøm. 248 00:47:20,375 --> 00:47:23,250 Trodde du virkelig at du kunne slippe unna, Kevin? 249 00:47:23,333 --> 00:47:28,208 -Ja, Sean. Det trodde jeg. -Det er Angler. 250 00:47:28,292 --> 00:47:34,458 -Vi dreper ikke folk. Den tiden er forbi. -Men han andre er irsk. Hvem er Sean? 251 00:47:34,542 --> 00:47:38,667 Jeg kan fremdeles utrette noe her. Jeg finner nye inntektskilder og... 252 00:47:38,750 --> 00:47:43,958 Kevin, du hører ikke etter. Du er ferdig. Det er over. 253 00:47:44,042 --> 00:47:48,375 -Avdelingen har jo vært en suksess. -Tror du at du kan leke Gud? 254 00:47:48,458 --> 00:47:54,458 CIA har regler. Du har gått for langt og slipper ikke unna med dette. 255 00:47:54,542 --> 00:47:59,375 -Sean, truer du meg, søtnos? -Du var ulydig. Du er ute av leken. 256 00:48:06,167 --> 00:48:08,583 Går det bra med deg? 257 00:48:08,667 --> 00:48:11,833 Jeg kjøper det ikke. Ikke noe av det. 258 00:48:11,958 --> 00:48:16,250 Hørtes det ut som Angler hadde tenkt å trekke seg tilbake? 259 00:48:16,333 --> 00:48:23,125 Nei, men man kan finne alt mulig på nett om man vet hvor man skal lete. 260 00:48:28,625 --> 00:48:33,583 Jeg har lært meg hvordan man samler informasjon om folk. 261 00:48:35,333 --> 00:48:39,583 -Angler hadde ingen familie, så... -Hva mener du med det? 262 00:48:39,667 --> 00:48:43,042 -Han sa at han hadde det. -Ikke det jeg har funnet. 263 00:48:43,125 --> 00:48:47,292 Det var derfor staten tok hånd om begravelsen og dødsboet. 264 00:48:53,958 --> 00:48:56,333 Dette gir ingen mening. 265 00:48:59,500 --> 00:49:05,125 -Var dere venner? -Jeg vet ikke hva det ordet betyr lenger. 266 00:49:05,208 --> 00:49:09,000 -Kevin... -Vent litt, jeg må bare... 267 00:49:09,083 --> 00:49:12,917 Vi var våpenbrødre. 268 00:49:16,333 --> 00:49:20,292 Så du ga opp muligheten til å ha et vanlig liv for oppdragets skyld? 269 00:49:24,042 --> 00:49:26,708 Jeg tjente landet mitt. 270 00:49:28,833 --> 00:49:35,833 Det er andre måter å tjene landet på som ikke dømmer deg til evig ensomhet. 271 00:49:37,708 --> 00:49:41,125 Kanskje dette er en slags vekker? 272 00:49:53,125 --> 00:49:58,792 Ja... Jeg må finne ut hvem Sean er og rådet han snakker om. 273 00:50:01,667 --> 00:50:06,125 -Vi trenger hvile. Jeg tar sofaen. -Ok. 274 00:50:07,500 --> 00:50:12,292 Hvis du fryser, er det håndduker her. Jeg vet ikke om de er egyptisk bomull... 275 00:50:13,042 --> 00:50:16,583 -Du kunne ikke dy deg. -Nei, det kunne jeg ikke. 276 00:50:19,375 --> 00:50:21,417 God natt. 277 00:50:23,667 --> 00:50:26,333 -God natt, Shaw. -Natta. 278 00:50:30,417 --> 00:50:33,000 Bare to magasin igjen. 279 00:50:39,208 --> 00:50:41,583 -Vær så god. -Takk. 280 00:50:45,667 --> 00:50:51,292 Jeg var gift en gang i tiden. Det funket ikke. 281 00:50:51,375 --> 00:50:56,417 Det var for det meste min feil. Alt var min feil, men det funket ikke. 282 00:50:56,542 --> 00:50:59,583 Jeg er bare en soldat. Jeg vet pinlig lite om slikt. 283 00:50:59,708 --> 00:51:05,000 Det er ikke pinlig. Jeg ønsker deg alt godt. Virkelig. 284 00:51:05,083 --> 00:51:08,833 Men jeg kommer til å savne deg. 285 00:51:08,917 --> 00:51:12,875 I vår bransje holder man venner nære. 286 00:51:15,625 --> 00:51:18,542 Er det alt? Er det rådet ditt? 287 00:51:20,000 --> 00:51:22,417 Ja. 288 00:51:25,292 --> 00:51:28,083 "Vinger brukne"... 289 00:51:31,583 --> 00:51:33,833 "Treffes igjen". 290 00:51:40,000 --> 00:51:43,333 Vet vi noe mer om hvem faen han er? 291 00:51:44,292 --> 00:51:46,333 Han unnslapp som en proff. 292 00:51:47,708 --> 00:51:49,875 Det er noe suspekt ved ham. 293 00:51:51,083 --> 00:51:55,542 Han er en smart jævel. Han skjuler seg utenfor GPS-ens rekkevidde. 294 00:51:55,625 --> 00:51:57,917 Jeg finner ham. 295 00:52:11,083 --> 00:52:14,250 -God morgen. -Morn. 296 00:52:17,250 --> 00:52:19,875 Er det der...? 297 00:52:19,958 --> 00:52:24,333 Vannledninger fra ismaskinen? Nei. 298 00:52:24,417 --> 00:52:26,292 Ok. 299 00:52:30,708 --> 00:52:32,250 Det funker. 300 00:52:58,125 --> 00:53:03,083 Jeg ordner med frokost. Vær klar til å jobbe når jeg er tilbake. 301 00:53:03,167 --> 00:53:05,292 Skal bli, kaptein. 302 00:53:06,208 --> 00:53:10,708 Regel nummer fem: Handling slår reaksjon. Alltid. 303 00:53:49,667 --> 00:53:50,958 PERSONLIG TRENER 304 00:54:03,375 --> 00:54:07,375 -Er alt i orden? -Har dere en telefon jeg kan låne? 305 00:54:07,458 --> 00:54:10,792 -Ja visst. Den er bak disken. -Takk. 306 00:54:30,542 --> 00:54:36,417 -Fant du det du lette etter? -Ikke ennå, men jeg nærmer meg. 307 00:54:36,958 --> 00:54:41,583 Dette er din siste sjanse. Dra tilbake til Roma og fullfør oppdraget. 308 00:54:41,667 --> 00:54:45,542 Hvorfor? Avdelingen er nedlagt. Jeg så det med mine egne øyne. 309 00:54:45,625 --> 00:54:49,167 Du så et tomt kontor. Hva beviser det? 310 00:54:49,250 --> 00:54:53,833 -Kanskje jenta har rett. -Hun er ikke den du tror. 311 00:54:53,917 --> 00:54:58,875 Jaså? Da antar jeg at du vil at jeg dreper henne. 312 00:54:58,958 --> 00:55:02,292 Hun er død allerede. Du også. 313 00:55:37,583 --> 00:55:39,542 Skynd dere! 314 00:56:36,708 --> 00:56:40,083 Han er bak oss. Snu. 315 00:57:58,625 --> 00:58:02,625 Han er faen meg ikke her. Han er borte. 316 00:58:02,708 --> 00:58:06,042 Men han må være i nærheten. Følg meg. 317 00:58:09,083 --> 00:58:14,167 -GPS-en er blokkert igjen. -MI6 har et skjulested i nærheten. 318 00:58:14,250 --> 00:58:17,417 Kacey! 319 00:58:17,500 --> 00:58:20,958 -Hva er det? -Kom, vi må bort herfra! 320 00:58:25,375 --> 00:58:27,625 Fremad. 321 00:58:40,375 --> 00:58:42,375 Gi ild! 322 00:59:02,458 --> 00:59:04,125 Alfonse, gå inn! 323 00:59:25,708 --> 00:59:27,375 Slipp ham, for helvete! 324 00:59:30,375 --> 00:59:31,958 Perfekt timing. 325 00:59:32,708 --> 00:59:34,833 Hvor faen skal du? 326 01:00:08,375 --> 01:00:09,875 Løp! 327 01:00:23,333 --> 01:00:26,000 -Er du skadet? -Nei. Du? 328 01:00:26,083 --> 01:00:28,125 Jeg overlever. 329 01:00:35,125 --> 01:00:38,417 Sporeren er død. Vi må ta i bruk andre metoder. 330 01:00:39,792 --> 01:00:42,125 Vi mister for mange menn. 331 01:00:43,042 --> 01:00:45,542 Det hører til jobben. 332 01:00:45,625 --> 01:00:49,958 Vi visste hva det innebar da vi tok oppdraget. 333 01:00:50,042 --> 01:00:52,000 Det er noe som ikke stemmer. 334 01:00:54,833 --> 01:00:57,375 Jeg tror vi jager en av våre egne. 335 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 Jeg driter i om han så har en hedersmedalje. 336 01:01:05,958 --> 01:01:08,292 Han skal dø. 337 01:01:21,125 --> 01:01:23,125 Går det bra? 338 01:01:34,250 --> 01:01:36,250 Hva gjør du? 339 01:01:36,333 --> 01:01:40,167 -Du er ikke fra MI6, hva? -Hva? 340 01:01:40,292 --> 01:01:43,500 Det var ikke et skjulested. Ingen våpen eller utveier. 341 01:01:43,583 --> 01:01:47,208 Laptopen din var der. Slutt å lyve for meg. 342 01:01:47,292 --> 01:01:53,208 Det var et skjulested, men det har ikke blitt brukt på mange år. 343 01:01:53,292 --> 01:01:58,042 Og jeg jobber for MI6. Eller jeg gjorde det før. 344 01:01:58,667 --> 01:02:03,375 -Hvorfor kom du tilbake om du visste det? -Jeg vil ikke ha spørsmål, men svar. 345 01:02:03,458 --> 01:02:05,500 Hvem er du? 346 01:02:07,042 --> 01:02:10,167 Spytt ut, ellers stikker jeg. 347 01:02:10,250 --> 01:02:12,458 Hvem sendte deg? 348 01:02:20,333 --> 01:02:22,542 Monica Walker var moren min. 349 01:02:24,542 --> 01:02:28,458 Hun døde i en bilulykke for mange år siden. 350 01:02:28,542 --> 01:02:32,875 Og jeg fikk aldri treffe faren min, før i går. 351 01:02:42,083 --> 01:02:45,250 -Pisspreik. -Hun fortalte deg det ikke. 352 01:02:45,333 --> 01:02:49,333 Du får én sjanse til å fortelle sannheten. Hvem sendte deg? 353 01:02:51,125 --> 01:02:54,500 Se på dette fødselsmerket. 354 01:02:55,958 --> 01:02:58,292 Ser det kjent ut? 355 01:02:58,417 --> 01:03:01,583 Du har et likedan. 356 01:03:01,667 --> 01:03:05,958 Hun kalte deg Evander, som du egentlig heter. 357 01:03:06,042 --> 01:03:10,167 Etter den arkadiske vismannen i gresk mytologi. 358 01:03:10,250 --> 01:03:12,792 Hun sa at du hatet navnet ditt. 359 01:03:15,500 --> 01:03:17,500 Alt jeg sier, er sant. 360 01:03:17,583 --> 01:03:20,792 -Når har du bursdag? -April. 361 01:03:22,208 --> 01:03:24,583 Hårfargen din? 362 01:03:25,250 --> 01:03:27,375 Brunt. 363 01:03:42,375 --> 01:03:44,458 Uendeligheten. 364 01:03:45,708 --> 01:03:47,500 Kjærligheten er uendelig. 365 01:04:46,833 --> 01:04:49,583 Hvor er alle solstolene? 366 01:04:50,625 --> 01:04:53,167 Slå deg ned hos meg. 367 01:04:53,250 --> 01:04:55,583 -Sikker? -Ja. 368 01:04:57,458 --> 01:05:01,458 -Hva heter du? -Monica. Og du? 369 01:05:02,750 --> 01:05:06,750 Hvis jeg forteller deg navnet mitt, må jeg drepe deg. 370 01:05:07,583 --> 01:05:10,750 Du er en farlig mann. 371 01:05:10,875 --> 01:05:15,667 -Takk for at du reddet meg. -Ingen årsak. 372 01:05:20,167 --> 01:05:21,958 Hei. 373 01:05:25,667 --> 01:05:28,083 En sosialarbeider... 374 01:05:29,167 --> 01:05:34,000 ...ga meg denne da jeg var tenåring. Det er mammas dagbok. 375 01:05:34,083 --> 01:05:39,375 Hun skrev om graviditeten da du forsvant. 376 01:05:39,458 --> 01:05:43,125 Hun skrev også at hun prøvde å nå deg. 377 01:05:44,542 --> 01:05:48,292 Men hun ble hindret av byråkrati og regelrette løgner. 378 01:05:48,375 --> 01:05:52,875 Jeg visste ingenting. 379 01:05:52,958 --> 01:05:54,875 Overhodet ikke. 380 01:05:54,958 --> 01:05:57,875 Jeg var opptatt med arbeid i Seoul. 381 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Det var der jeg ble kontaktet av CIA, av Angler. 382 01:06:01,917 --> 01:06:06,417 Etter det levde jeg et annet liv. 383 01:06:07,833 --> 01:06:11,917 Jobbet du for Angler da du traff moren min? 384 01:06:14,750 --> 01:06:16,375 Nei. 385 01:06:16,458 --> 01:06:21,042 -Jeg har møtt en fantastisk kvinne. -Monica? 386 01:06:21,125 --> 01:06:23,375 Monica. 387 01:06:32,417 --> 01:06:34,875 Hvordan møttes dere? 388 01:06:41,375 --> 01:06:43,750 Jeg brøt mine egne regler. 389 01:06:51,000 --> 01:06:56,458 Jeg falt for henne i samme øyeblikk som jeg så henne. 390 01:06:58,583 --> 01:07:01,417 Hun fikk hjertet mitt til å stanse. 391 01:07:07,083 --> 01:07:09,833 Hvor lenge var dere sammen? 392 01:07:14,083 --> 01:07:19,292 Det er naturlig at jeg vil snakke om det. Du er tross alt faren min. 393 01:07:22,542 --> 01:07:25,208 Ikke lenge nok. 394 01:07:25,792 --> 01:07:28,500 Å ta farvel med henne... 395 01:07:31,500 --> 01:07:34,375 ...var det vanskeligste jeg noensinne har gjort. 396 01:07:38,292 --> 01:07:40,583 Så hvorfor gjorde du det? 397 01:07:43,667 --> 01:07:46,542 Fordi jeg er en lydig soldat. 398 01:07:54,333 --> 01:07:59,625 Så det var det? Tenkte du aldri mer på henne? 399 01:08:03,292 --> 01:08:05,458 Jo, jeg tenkte på henne. 400 01:08:06,250 --> 01:08:10,458 -Jeg fløy til London. -For å besøke mamma? 401 01:08:10,542 --> 01:08:15,625 Vi hadde ikke snakket på flere år, men jeg klarte ikke slutte å tenke på henne. 402 01:08:15,708 --> 01:08:18,250 Så jeg tenkte... 403 01:08:18,917 --> 01:08:22,042 Om noen kunne få meg på andre tanker, var det henne. 404 01:08:22,125 --> 01:08:26,750 Hun hadde den effekten på meg. Hun... 405 01:08:29,000 --> 01:08:31,625 Jeg kom noen timer for sent. 406 01:08:35,333 --> 01:08:40,417 Jeg har alltid lurt på... Enn om jeg hadde kommet dagen før? 407 01:08:48,500 --> 01:08:51,042 Livet kan være smertefullt. 408 01:08:52,042 --> 01:08:56,917 Vi må hvile og forberede oss. Vi har mye å gjøre. 409 01:08:57,458 --> 01:09:00,792 Jeg vet hvor vi kan dra. 410 01:09:02,500 --> 01:09:04,625 Hvil deg. 411 01:09:46,458 --> 01:09:48,667 Hva gjør du? 412 01:09:52,333 --> 01:09:54,333 Hva er dette? 413 01:09:59,500 --> 01:10:01,917 Arbeidsplassen min. 414 01:10:04,292 --> 01:10:06,958 Jeg dekoder annonsene. 415 01:10:07,042 --> 01:10:10,917 Er det vanskelig å dekode dem? 416 01:10:12,292 --> 01:10:16,375 Nei. Alle koder har en nøkkel. 417 01:10:16,458 --> 01:10:19,333 Finner du nøkkelen, er det lett. 418 01:10:22,333 --> 01:10:28,083 Bildene, eller tegningene, er vakre. Har du tegnet dem? 419 01:10:29,292 --> 01:10:31,292 Ja. 420 01:10:32,917 --> 01:10:36,208 Ingen har sett dem før. 421 01:10:37,458 --> 01:10:39,458 Hva betyr de? 422 01:10:39,542 --> 01:10:42,375 De er et register... 423 01:10:44,083 --> 01:10:46,583 ...over drapene mine. 424 01:10:47,792 --> 01:10:50,792 Det er alle som jeg har... 425 01:10:53,208 --> 01:10:55,333 ...pensjonert. 426 01:10:59,667 --> 01:11:03,458 Hva er nøkkelen? Så jeg kan lese dem. 427 01:11:04,250 --> 01:11:07,833 Det kan hjelpe oss med å finne det vi leter etter. 428 01:11:16,500 --> 01:11:19,667 Alt er forskjøvet med én bokstav. 429 01:11:19,750 --> 01:11:23,958 Det bytter på om det er før eller etter. 430 01:11:30,625 --> 01:11:34,542 Får jeg beholde den i natt? Jeg vil se nærmere på den. 431 01:11:38,125 --> 01:11:40,292 Greit. 432 01:11:41,667 --> 01:11:43,625 Takk. 433 01:12:30,708 --> 01:12:33,125 Har du vært oppe hele natten? 434 01:12:33,208 --> 01:12:36,375 -God morgen. -Morn. 435 01:12:36,458 --> 01:12:39,208 Se, disse er fra før avdelingen ble nedlagt. 436 01:12:39,292 --> 01:12:45,292 Målene dine var terrorister, diktatorer og afrikanske krigsherrer. Skurker, sant? 437 01:12:45,375 --> 01:12:49,917 Etter nedleggelsen ble det forskere, direktører, politikere. 438 01:12:50,000 --> 01:12:54,042 Noen av dem var riktignok skurker, men ikke alle. 439 01:12:54,125 --> 01:12:57,500 Er ikke direktører og forskere skurker? 440 01:12:57,583 --> 01:13:02,833 Jo da, men du kan ikke nekte for at det skjedde en endring der. 441 01:13:03,833 --> 01:13:07,542 Og dette er bare ut fra et par timers arbeid. 442 01:13:07,625 --> 01:13:11,333 Det er et bibliotek i nærheten. Tror du det er trygt? 443 01:13:12,833 --> 01:13:14,667 Her er det. 444 01:13:33,458 --> 01:13:39,875 Hils på hans eksellense Sean Davis av den suverene militære Malteserordenen. 445 01:13:39,958 --> 01:13:45,208 Eller skal jeg si hils på ham igjen, for du drepte ham den første gangen. 446 01:13:45,333 --> 01:13:47,958 Malteserordenen. 447 01:13:48,667 --> 01:13:52,208 Fra prioratet i Ballygowan i Irland. 448 01:13:53,208 --> 01:13:55,208 Det er han som snakker på kassetten. 449 01:13:55,292 --> 01:13:59,500 Kevin, om du fortsetter, må jeg melde det inn til rådet. 450 01:13:59,583 --> 01:14:04,042 Jeg vet ikke om Davis var kriminell, men vil du høre en teori? 451 01:14:04,125 --> 01:14:05,417 Syng ut. 452 01:14:05,500 --> 01:14:11,167 Angler jobbet aldri for CIA. Det var bare det han sa til deg. 453 01:14:13,583 --> 01:14:16,583 -Når du først er med, så er du med. -Jeg er med. 454 01:14:16,667 --> 01:14:19,042 Og han jobbet for Malteserordenen? 455 01:14:19,125 --> 01:14:21,667 Drepte jeg folk for en veldedighetsorganisasjon? 456 01:14:25,000 --> 01:14:27,875 Noe sånt. Du hørte hva Davis sa. 457 01:14:28,000 --> 01:14:32,208 De måtte finne ny finansiering for ikke å bli oppdaget av ordenen. 458 01:14:33,250 --> 01:14:38,833 Han skjulte en hemmelig avdeling. Han drepte kriminelle. 459 01:14:38,917 --> 01:14:42,125 I vår bransje holder man venner nære. 460 01:14:42,208 --> 01:14:46,958 Så Angler sendte meg for å drepe Davis før Davis rakk å drepe Angler. 461 01:14:48,375 --> 01:14:53,083 Deretter gikk han og kumpanene hans videre. Angler døde. 462 01:14:53,167 --> 01:14:57,458 Nå har du jobbet for en annen eller flere andre. 463 01:14:57,542 --> 01:15:02,208 Jeg vet ikke hva koblingen er eller hva de tjener på drapene. 464 01:15:02,292 --> 01:15:06,750 -Men om vi finner ut det... -...vet vi hvem som ligger bak alt. 465 01:15:11,750 --> 01:15:14,875 Alt var en løgn. 466 01:15:15,417 --> 01:15:19,208 -Det er noe jeg ikke har fortalt deg. -Hva da? 467 01:15:19,292 --> 01:15:23,958 Mens du satt fastbundet, søkte jeg på Anglers død på internett. 468 01:15:24,042 --> 01:15:29,125 Du sa at dødsannonser trykkes i flere aviser, men som regel er likedan. 469 01:15:29,208 --> 01:15:34,250 Men én av dem skilte seg ut. 470 01:15:34,333 --> 01:15:38,208 Det var et annet bilde, og det var et dikt under. 471 01:15:38,292 --> 01:15:40,792 Hva sto det? 472 01:15:40,917 --> 01:15:46,792 "Vinger brukne til tross vil vi treffes igjen". 473 01:15:49,250 --> 01:15:51,125 Angler likte slike koder. 474 01:15:51,208 --> 01:15:52,958 "Vinger brukne til tross"... 475 01:15:53,042 --> 01:15:55,917 Men hva betyr det? 476 01:15:56,000 --> 01:16:00,750 -Koden blir Griffin. -Griffin? 477 01:16:02,875 --> 01:16:08,250 Jeg får dårlige vibber av dette. Gjør vi noe ulovlig? 478 01:16:08,333 --> 01:16:11,875 Iblant må forretninger styres med jernhånd. 479 01:16:11,958 --> 01:16:15,375 Du vet hvor viktig bedriftsinfo er, og det er det han skaffer. 480 01:16:16,250 --> 01:16:20,083 Vi har utviklet et ultramoderne program rundt ham for å beskytte oss. 481 01:16:20,167 --> 01:16:24,000 Er du sikker på at sjefen ikke vil straffe oss? 482 01:16:24,083 --> 01:16:28,167 Det går bra. Jeg lover. 483 01:16:33,583 --> 01:16:37,708 Hvor faen er du? Han er på biblioteket i Valletta. Dra dit. 484 01:16:37,833 --> 01:16:42,083 Vi har et lite problem, sjef. Vi mistet mange menn. 485 01:16:42,167 --> 01:16:46,417 Det driter jeg i! Bonusen du fikk burde dekke noen tap og mer til. 486 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 Helvete! 487 01:16:52,083 --> 01:16:55,417 Så etter at avdelingen ble nedlagt, 488 01:16:55,500 --> 01:17:00,458 hadde alle målene dine direkte innvirkning på aksjemarkedet. 489 01:17:00,542 --> 01:17:05,458 Og ett firma har tjent grovt på det: Griffin Group. 490 01:17:06,500 --> 01:17:07,708 Griffin Group? 491 01:17:07,833 --> 01:17:12,083 Det er et hedgefondkonglomerat med base i Malta. 492 01:17:12,167 --> 01:17:15,375 De er et av verdens ledende hedgefond. 493 01:17:15,458 --> 01:17:19,208 Sendte de meg for å drepe uskyldige mennesker for å tjene penger? 494 01:17:19,292 --> 01:17:24,417 -Det virker slik. -Vi bør nok avlegge dem et besøk. 495 01:17:48,208 --> 01:17:51,542 Ok... Å, faen. 496 01:17:52,500 --> 01:17:55,083 Jeg må ringe deg opp igjen. 497 01:17:58,167 --> 01:18:01,625 -Vet du hvem jeg er? -Konsulenten. 498 01:18:01,708 --> 01:18:05,417 -Bedriftsinformasjonfyren. -Er det det de kaller meg? 499 01:18:09,333 --> 01:18:11,458 Ta oss med til ham. 500 01:18:32,292 --> 01:18:34,333 Tony, vi har besøk. 501 01:18:38,333 --> 01:18:43,208 Fy faen! I egen høye person. Helten. 502 01:18:44,042 --> 01:18:48,333 Liker du det du ser? Hva synes du om kontoret vårt? 503 01:18:48,458 --> 01:18:51,958 Jeg mener... Du hjalp oss jo å bygge det. 504 01:18:52,042 --> 01:18:54,833 Og nå er vi et av verdens største hedgefond. 505 01:18:54,917 --> 01:18:58,958 Hvordan klarer man det når alle har tilgang til samme informasjon? 506 01:18:59,042 --> 01:19:04,958 -Man jukser. -Jeg utnytter bare mulighetene. 507 01:19:05,083 --> 01:19:08,250 Og du trodde at vi aldri ville finne ut sannheten. 508 01:19:08,333 --> 01:19:11,250 Ja. Det trodde jeg faktisk. 509 01:19:11,333 --> 01:19:15,750 Vi måtte anstrenge oss for å holde ham gående i tjenesten. 510 01:19:15,875 --> 01:19:19,917 -Men forretninger er forretninger. -Vi er ikke partnere. 511 01:19:20,000 --> 01:19:24,042 Virkelig? La meg komme med et tilbud. 512 01:19:25,542 --> 01:19:27,500 Få høre. 513 01:19:29,250 --> 01:19:31,708 Men det bør være mer enn penger. 514 01:19:31,833 --> 01:19:37,625 Han hadde rett om deg. Han sa at man kan betale en mann for å gjøre hva som helst. 515 01:19:37,708 --> 01:19:40,917 Men tror han at det er for en god sak, gjør han det gratis. 516 01:19:41,000 --> 01:19:44,917 -Hvem er "han"? -Det sier jeg ikke. 517 01:19:45,000 --> 01:19:49,583 -Med mindre vi forhandler. -Jeg elsker forhandlinger. 518 01:19:51,958 --> 01:19:56,625 Du vil ha makt. Du vil trekke i trådene. 519 01:19:57,292 --> 01:20:00,333 Jeg kan gi deg alt du trenger. 520 01:20:01,333 --> 01:20:05,292 Så kom igjen. Hva sier du? 521 01:20:07,458 --> 01:20:10,167 Shaw! Nei. 522 01:20:11,500 --> 01:20:16,792 -Nei. -Vi kan styre verden sammen, du og jeg. 523 01:20:18,000 --> 01:20:19,167 Du har overbevist meg. 524 01:20:22,208 --> 01:20:25,208 Ok, jeg skal si deg hvor han er. 525 01:20:26,083 --> 01:20:28,250 Dra ut dit. Trenger du en båt? 526 01:20:29,500 --> 01:20:31,833 Ja, en rask en. 527 01:21:51,292 --> 01:21:52,917 Han er i god form! 528 01:21:56,250 --> 01:21:59,083 Hva tror du? Kan han vinne Grand National? 529 01:22:12,500 --> 01:22:15,167 Hei! Her. 530 01:22:15,250 --> 01:22:19,083 Står til? Jeg kunne ikke motstå fristelsen. 531 01:22:19,167 --> 01:22:22,458 Det er ikke akkurat diskret. 532 01:22:23,667 --> 01:22:27,667 Jeg kjøpte det nylig, men... 533 01:22:28,833 --> 01:22:31,167 Hvordan går det? 534 01:22:32,833 --> 01:22:37,042 Er alt bra med deg? Du ser godt ut. 535 01:22:37,125 --> 01:22:39,042 Veldig godt. 536 01:22:39,542 --> 01:22:41,292 For helvete! 537 01:22:41,375 --> 01:22:44,292 -Du løy for meg, din dritt. -Ok. 538 01:22:47,250 --> 01:22:50,208 Ro deg ned nå. 539 01:22:56,333 --> 01:22:59,750 -Selvsagt løy jeg. -Jeg kjempet for landet mitt, Kevin. 540 01:22:59,875 --> 01:23:04,125 Hvem... Det spiller vel ingen rolle hvem du jobber for? 541 01:23:04,208 --> 01:23:09,458 -Du dreper skurker, eller hva? -Var Sean Davis en skurk? 542 01:23:09,542 --> 01:23:15,125 Nei. Nei, Sean var en søtnos. 543 01:23:16,208 --> 01:23:21,625 Jeg antar dere søker en del svar. Bli med, så viser jeg dere rundt. 544 01:23:25,542 --> 01:23:30,167 Kanskje du har rett. Kan hende jeg er en grådig jævel. 545 01:23:31,500 --> 01:23:34,333 Kanskje du burde knerte meg her og nå. 546 01:23:38,083 --> 01:23:39,542 Står til? 547 01:23:58,417 --> 01:24:02,208 Din gamle venn Griffin sendte meg for å drepe deg. 548 01:24:02,292 --> 01:24:05,583 Det høres rimelig ut, men han tok seg jaggu god tid. 549 01:24:06,375 --> 01:24:09,125 Kom dere frem til en avtale? 550 01:24:09,250 --> 01:24:11,875 Vi forhandler fremdeles. 551 01:24:12,583 --> 01:24:16,750 Lakeien hans kommer hit for å drepe oss hvert øyeblikk nå. 552 01:24:18,000 --> 01:24:22,417 Jeg er ikke blind, men det vet du jo. 553 01:24:37,667 --> 01:24:41,708 Vet du hva som plager meg nå som jeg vet at han ofte tenker på mamma? 554 01:24:41,833 --> 01:24:45,458 Hva var oddsen for at hun døde akkurat da Shaw ville trekke seg? 555 01:24:45,542 --> 01:24:48,292 Hun var den eneste han ville ofret jobben for. 556 01:24:48,375 --> 01:24:52,250 Og om noe skjedde henne, ville han aldri vurdere det igjen. 557 01:24:52,708 --> 01:24:55,208 Jeg liker henne. Hun er glup. 558 01:24:55,292 --> 01:24:58,875 Det jeg lurer på, er hvorfor du ikke prøvde å drepe meg også. 559 01:25:00,375 --> 01:25:05,167 Jeg sa til ham, helt siden begynnelsen, 560 01:25:05,250 --> 01:25:08,292 at menn som ham ikke egner seg til denne jobben. 561 01:25:09,333 --> 01:25:12,167 Enn om jeg tar livet av deg, Kev? 562 01:25:12,250 --> 01:25:14,417 Da gjør du vel det. 563 01:25:16,042 --> 01:25:18,125 Hva faen var det? 564 01:25:19,333 --> 01:25:21,542 Det er Griffin. 565 01:25:22,208 --> 01:25:26,708 Bare ta det med ro. Colin, stenger du ned alt? Takk. 566 01:25:28,333 --> 01:25:33,375 Hvis dere venter med å drepe meg, bare et øyeblikk... 567 01:25:33,458 --> 01:25:36,292 ...kan vi ha det litt moro. 568 01:26:30,792 --> 01:26:34,458 -Har dere noen våpen her? -Ja da, massevis der borte. 569 01:26:41,917 --> 01:26:44,458 Hva slags musikk liker du? 570 01:26:46,875 --> 01:26:49,833 -Ikke skitne til for mye. -Kom igjen, Kev. 571 01:26:50,875 --> 01:26:54,292 -Hvem liker du best i Spice Girls? -Ingen av dem. 572 01:26:54,375 --> 01:26:59,625 Liker du ikke Spice Girls? Hvem gjør ikke det? Jeg liker Mel. 573 01:27:01,958 --> 01:27:04,292 Hva med Doris Day? 574 01:27:06,542 --> 01:27:09,125 Disippel 6, du har grønt lys for angrep. 575 01:28:54,833 --> 01:28:57,958 Team 2 til hovedbygget. Umiddelbart! 576 01:29:03,000 --> 01:29:05,417 Var det ikke det jeg sa? 577 01:29:11,542 --> 01:29:15,625 Vi tar bakveien til kjelleren. Kjør frem bilene til portene. 578 01:29:15,708 --> 01:29:18,625 Er det oppfattet, Tanner? 579 01:29:23,542 --> 01:29:26,125 Slapp av. Sånn, ja. 580 01:29:37,042 --> 01:29:38,458 Gi ild! 581 01:30:55,167 --> 01:30:56,875 Kev? 582 01:30:59,417 --> 01:31:01,000 Kev? 583 01:31:02,500 --> 01:31:08,000 Nei, nei. Jeg er allerede død. 584 01:31:10,125 --> 01:31:12,792 Ta pistolen. 585 01:31:14,750 --> 01:31:17,458 -Jeg har den. -Lykke til. 586 01:31:17,542 --> 01:31:19,625 Jeg dekker deg. 587 01:31:20,875 --> 01:31:24,167 -Lykke til. -Du har meg i ryggen. 588 01:31:25,083 --> 01:31:27,208 Kom. Vi stikker. 589 01:31:27,292 --> 01:31:28,625 Fremad! 590 01:31:28,708 --> 01:31:30,500 Følg meg. 591 01:31:50,042 --> 01:31:52,250 Faen... Hvor er du? 592 01:32:03,875 --> 01:32:07,292 Å, faen! Vent her, jeg henter bandasje. 593 01:32:07,875 --> 01:32:11,667 Han er faen meg ikke her. Han er ikke her. 594 01:32:20,333 --> 01:32:23,500 Han har forsvunnet. Han er ikke her. 595 01:32:25,375 --> 01:32:28,417 Faen... Her. 596 01:32:39,167 --> 01:32:42,875 Det er en hemmelig trapp på kjøkkenet. 597 01:32:42,958 --> 01:32:47,292 -Velg alltid alternativet med utveier. -Du husket det. 598 01:32:49,375 --> 01:32:51,708 Vi må finne ham. 599 01:32:52,542 --> 01:32:56,833 Han må være i bygningen et sted. Vi deler oss i to grupper. 600 01:33:08,042 --> 01:33:09,083 Her. 601 01:33:11,667 --> 01:33:14,708 -Gå opp. Jeg dekker deg. -Nei, vi går sammen. 602 01:33:18,250 --> 01:33:22,750 -Gå, Kacey. Fort deg! -Jeg kom ikke hit for å overgi deg. 603 01:33:26,958 --> 01:33:29,458 Du ville ha sannheten, og du fant den. Gå nå. 604 01:33:29,542 --> 01:33:33,083 -Jeg etterlater deg ikke her. -Hør på meg, Kacey. 605 01:33:33,167 --> 01:33:36,583 Du er briljant og vakker, akkurat som moren din. 606 01:33:36,667 --> 01:33:39,167 Men jeg fant deg nettopp. 607 01:33:43,083 --> 01:33:45,917 Du gjorde mer enn det. Du reddet meg. 608 01:34:55,083 --> 01:34:57,875 -Har du pistolen din? -Ja. 609 01:34:58,917 --> 01:35:01,125 Det er ikke over ennå. Kom. 610 01:35:01,208 --> 01:35:03,875 Løp! 611 01:35:21,167 --> 01:35:22,292 Fremad! 612 01:35:41,667 --> 01:35:43,500 Nå! 613 01:37:12,208 --> 01:37:13,708 Pappa! 614 01:37:38,042 --> 01:37:39,750 Pappa! 615 01:39:08,208 --> 01:39:13,292 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Monica. Men jeg skal prøve å være god far. 616 01:39:13,417 --> 01:39:18,292 Jeg skal gi det alt jeg har. Jeg skal beskytte datteren vår. 617 01:39:20,083 --> 01:39:22,417 Det lover jeg deg. 618 01:39:36,833 --> 01:39:40,208 Det er en restaurant hun likte godt like i nærheten. 619 01:39:40,292 --> 01:39:43,542 -Vi kan spise lunsj der om du vil. -Det gjør vi. 620 01:39:45,250 --> 01:39:51,375 Du har en ny dagbok. Så jeg antar at du ikke knekker koder lenger. 621 01:39:51,458 --> 01:39:53,542 Nei. 622 01:39:55,417 --> 01:39:58,125 Jeg tegner bare vakre ting. 623 01:40:06,125 --> 01:40:09,000 Vet du, jeg... 624 01:40:09,083 --> 01:40:14,125 Jeg har vært alene så lenge at det er det eneste livet jeg kjenner. 625 01:40:15,083 --> 01:40:17,083 Men... 626 01:40:19,333 --> 01:40:25,625 -Jeg tenkte... -Kanskje vi finner ut av det sammen. 627 01:40:25,708 --> 01:40:28,542 Ja, det hadde vært fint. 628 01:40:34,083 --> 01:40:37,833 Men det er noe jeg må ta meg av først. 629 01:40:37,917 --> 01:40:40,542 Om du sier det, så, pappa. 630 01:40:42,792 --> 01:40:46,167 -Ser deg senere. -Vi ses. 631 01:41:03,458 --> 01:41:08,833 Ja. Hun har allerede fått en formue. Hun trenger ikke mer. 632 01:41:08,917 --> 01:41:13,125 Du kan fortelle henne hva jeg er i stand til å gjøre. 633 01:41:43,667 --> 01:41:49,417 "Den som vet når han kan ta opp kampen, vil seire." 634 01:41:59,625 --> 01:42:02,667 Forhandlingene er over. 635 01:44:17,042 --> 01:44:21,083 Tekst: Ingvild Andersen www.junefirst.tv