1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:12,197 --> 00:01:15,534
M2 FILMS PRZEDSTAWIA
4
00:01:17,912 --> 00:01:21,206
FILM JOACHIMA TRIERA
5
00:01:26,711 --> 00:01:29,839
W ROLACH GŁÓWNYCH
6
00:02:26,063 --> 00:02:30,943
W szóstej klasie Nora miała
napisać esej z perspektywy obiektu.
7
00:02:31,110 --> 00:02:34,697
Od razu wiedziała,
że tym obiektem będzie jej dom.
8
00:02:38,908 --> 00:02:43,497
Opisała drżenie jego trzewi,
gdy wraz z siostrą
9
00:02:43,663 --> 00:02:45,750
zbiegały po schodach na podwórko,
10
00:02:46,584 --> 00:02:52,006
a potem na skróty przez dziurę
w płocie prosto na drogę,
11
00:02:52,172 --> 00:02:55,885
skąd dom nie mógł ich już dostrzec.
12
00:02:59,472 --> 00:03:03,726
Zastanawiała się,
czy wolał być pusty i lekki,
13
00:03:04,477 --> 00:03:06,395
czy pełny i ciężki.
14
00:03:07,021 --> 00:03:10,149
Czy podłoga lubiła stąpanie stóp.
15
00:03:11,191 --> 00:03:13,443
Czy ściany miały łaskotki.
16
00:03:13,611 --> 00:03:16,071
Czy dom czuł ból.
17
00:03:24,789 --> 00:03:29,001
Nora była zdania,
że dom wolał był pełny niż pusty.
18
00:03:33,172 --> 00:03:36,175
Dawniej mieszkali w nim inni ludzie
19
00:03:36,341 --> 00:03:40,554
wraz ze swymi zwierzętami.
20
00:03:40,720 --> 00:03:46,811
Jej pradziadek zmarł w tej samej sypialni,
w której urodziła się jej babka,
21
00:03:46,976 --> 00:03:50,648
a gdzie teraz spali jej rodzice.
22
00:03:56,195 --> 00:04:01,741
Ojciec mówił, że dom jest krzywy
przez wadę konstrukcyjną
23
00:04:01,909 --> 00:04:04,161
odkrytą tuż po ukończeniu budowy.
24
00:04:04,328 --> 00:04:09,917
Nora napisała w eseju,
że dom zapadał się w sobie
25
00:04:10,084 --> 00:04:15,673
w bardzo wolnym tempie,
a cały ten czas, gdy tam mieszkali,
26
00:04:15,840 --> 00:04:20,303
był tylko chwilą
zawieszoną w powietrzu.
27
00:04:28,268 --> 00:04:33,357
Ponownie czytając esej, zauważyła,
że zamiast użyć słowa „kłótnia”,
28
00:04:33,523 --> 00:04:36,819
opisała powodowany przez rodziców hałas.
29
00:04:36,986 --> 00:04:42,282
Jednak tym, czego dom
nie lubił bardziej, była cisza.
30
00:04:48,706 --> 00:04:52,126
Gdy ojciec odszedł na dobre,
dom nabrał lekkości.
31
00:04:52,292 --> 00:04:55,795
Ucichł hałas kłótni rodziców.
32
00:04:55,963 --> 00:04:59,592
Ale dom tęsknił za innymi dźwiękami.
33
00:05:05,640 --> 00:05:09,352
Nora dostała za ten esej szóstkę.
Ojcu również bardzo się spodobał.
34
00:05:09,518 --> 00:05:15,190
Trafiła na niego ponownie, szukając tekstu
do przesłuchań do akademii teatralnej,
35
00:05:15,358 --> 00:05:18,568
ale jego treść ją rozczarowała.
36
00:05:18,736 --> 00:05:22,072
Wybrała monolog Niny z „Mewy” Czechowa.
37
00:05:22,406 --> 00:05:33,751
WARTOŚĆ SENTYMENTALNA
38
00:05:52,352 --> 00:05:54,438
Noro?
39
00:05:55,898 --> 00:05:58,818
- Noro? Otwórz drzwi.
- Nie mogę.
40
00:05:58,983 --> 00:06:01,821
- Noro, otwórz drzwi!
- Chwileczkę.
41
00:06:21,256 --> 00:06:23,676
Otwórz drzwi.
42
00:06:26,095 --> 00:06:28,180
Żyjesz?
43
00:06:29,764 --> 00:06:33,060
Powtarzam tekst.
44
00:06:34,144 --> 00:06:36,564
Znasz go na pamięć.
45
00:06:38,858 --> 00:06:42,695
- Przerabialiśmy już to.
- Tym razem to co innego.
46
00:06:43,946 --> 00:06:46,781
Nie dam rady wyjść na scenę.
47
00:06:46,949 --> 00:06:49,869
Weź głęboki oddech.
48
00:06:53,998 --> 00:06:57,835
Spójrz na mnie. Oddychaj.
49
00:06:59,128 --> 00:07:01,339
Oddychaj.
50
00:07:02,465 --> 00:07:06,926
- Nie mogę, duszę się.
- Tym zajmie się garderobiana.
51
00:07:07,094 --> 00:07:09,013
Chodź.
52
00:07:09,179 --> 00:07:12,682
- Muszę napić się wody.
- Napijesz się na dole.
53
00:07:14,684 --> 00:07:18,648
- Mamy już pięć minut opóźnienia.
- Będzie dobrze.
54
00:07:18,813 --> 00:07:21,400
Musi tylko wyjść na scenę.
55
00:07:36,290 --> 00:07:38,542
Źle leży.
56
00:07:38,708 --> 00:07:40,795
Nie, jest okej.
57
00:08:09,114 --> 00:08:11,909
Słuchaj… Pomożesz mi?
58
00:08:12,076 --> 00:08:14,494
- Za kulisami.
- Teraz?
59
00:08:21,335 --> 00:08:23,587
Stresuję się.
60
00:08:23,753 --> 00:08:26,381
Potrzebuję…
61
00:08:26,549 --> 00:08:29,302
Nie wiem czego.
62
00:08:32,762 --> 00:08:36,684
- Nie ma czasu. Przestań.
- Mamy czas.
63
00:08:37,767 --> 00:08:40,813
- To tylko…
- Uderz mnie w twarz.
64
00:08:40,980 --> 00:08:43,691
- Uderz mnie.
- Nie!
65
00:08:43,858 --> 00:08:47,737
Inaczej nie wyjdę na scenę.
66
00:08:50,114 --> 00:08:53,033
- Lepiej? Cholera.
- Tak, dzięki.
67
00:09:20,978 --> 00:09:23,230
- Nie!
- Duszę się!
68
00:09:23,397 --> 00:09:25,358
Nie!
69
00:09:25,524 --> 00:09:27,735
Pomocy!
70
00:09:28,277 --> 00:09:31,405
- Uważaj!
- Czekajcie.
71
00:10:07,650 --> 00:10:10,319
Yngvar? Dwadzieścia sekund.
72
00:10:18,452 --> 00:10:20,538
Gotowa?
73
00:10:28,628 --> 00:10:30,464
Gotowi?
74
00:10:35,219 --> 00:10:37,305
Tak.
75
00:11:40,618 --> 00:11:42,536
Słuchaj!
76
00:11:45,080 --> 00:11:47,707
Mówiłeś, że mnie uratujesz,
77
00:11:47,875 --> 00:11:50,670
a zaprowadziłeś mnie nad przepaść.
78
00:12:06,560 --> 00:12:10,898
Wpuściłam twe dzieci do mojego domu,
79
00:12:11,065 --> 00:12:13,818
a ty świadczysz przeciwko mnie!
80
00:13:03,743 --> 00:13:08,247
Trzeba było zamówić catering.
Byłoby mniej stresu.
81
00:13:20,468 --> 00:13:23,012
Nie przejmuj się mną.
82
00:13:26,265 --> 00:13:28,517
- Mogę jeszcze ciasta?
- Jasne.
83
00:13:28,683 --> 00:13:33,022
Mówiłem mu, że ma przystopować.
Zjadł już cztery kawałki.
84
00:13:33,188 --> 00:13:36,984
- Proszę.
- Najpierw zjedz coś innego.
85
00:13:37,151 --> 00:13:39,779
Piękna przemowa.
86
00:13:39,944 --> 00:13:42,281
Dziękuję. Mówiłam w imieniu nas obu.
87
00:13:42,822 --> 00:13:48,287
Mama była z ciebie taka dumna.
Ciągle cię chwaliła.
88
00:13:48,453 --> 00:13:51,415
Sissel…
89
00:13:51,581 --> 00:13:55,335
Często zaciągała mnie do teatru
na twoje występy.
90
00:14:56,689 --> 00:15:01,444
W tym pokoju babcia przyjmowała pacjentów.
91
00:15:02,194 --> 00:15:06,156
Rozmawiała z nimi,
próbując im w ten sposób pomóc.
92
00:15:06,324 --> 00:15:09,452
Powierzali jej swoje tajemnice.
93
00:15:16,751 --> 00:15:21,589
Gdy byłam mała,
podsłuchiwałam ich przez kominek.
94
00:15:24,216 --> 00:15:27,552
- Wolno ci było?
- O niczym nie wiedzieli.
95
00:15:29,722 --> 00:15:31,681
Już dawno tego nie robiłam.
96
00:15:31,849 --> 00:15:37,562
Nie wiadomo, jak zareagować,
składać kondolencje czy gratulacje.
97
00:15:37,730 --> 00:15:41,066
Rozmawialiśmy ze sobą od czasu do czasu.
98
00:15:43,653 --> 00:15:46,196
- Coś się stało?
- Nie, nic.
99
00:15:52,161 --> 00:15:54,372
Przyjechał tata.
100
00:15:54,538 --> 00:15:56,749
- Wiedziałaś, że będzie?
- Nie.
101
00:15:56,916 --> 00:15:59,418
Ale zawiadomiłam go o pogrzebie.
102
00:16:03,963 --> 00:16:06,384
Cześć, tato.
103
00:16:06,550 --> 00:16:09,428
Tu jesteście! Wybaczcie.
104
00:16:10,513 --> 00:16:12,181
Cześć.
105
00:16:12,347 --> 00:16:14,433
Cześć, dziewczyny.
106
00:16:17,019 --> 00:16:20,105
- Witałeś się z Erikiem?
- Jeszcze nie.
107
00:16:20,272 --> 00:16:26,028
- Nie było cię w kościele.
- To nie dla mnie. Skąd ta decyzja?
108
00:16:26,195 --> 00:16:30,240
- Zrobiła się religijna na starość?
- Uznałyśmy, że tak będzie uroczyściej.
109
00:16:31,116 --> 00:16:34,744
To takie… smutne.
110
00:16:34,912 --> 00:16:39,583
Była wspaniałą matką. Piękną i…
111
00:16:39,749 --> 00:16:42,502
- Piękną?
- Jak wy obie.
112
00:16:42,670 --> 00:16:45,505
Piekielnie inteligentną.
113
00:16:45,673 --> 00:16:48,133
Zawsze miała rację.
114
00:16:50,260 --> 00:16:53,638
- Przywitaj się z dziadkiem.
- Cześć!
115
00:16:53,806 --> 00:16:55,890
Dzień dobry.
116
00:16:57,685 --> 00:17:00,313
- Cześć.
- Kopę lat.
117
00:17:01,314 --> 00:17:04,817
- To Even.
- Przecież się znamy.
118
00:17:05,900 --> 00:17:07,737
I to od dawna.
119
00:17:07,902 --> 00:17:11,115
Aleś ty urósł!
120
00:17:11,281 --> 00:17:15,703
- Jesteś najwyższy w klasie?
- Nie.
121
00:17:16,203 --> 00:17:18,288
Nie? Jesteś klasowym potworem?
122
00:17:18,456 --> 00:17:19,999
Nie?
123
00:17:47,652 --> 00:17:49,737
Trzymaj.
124
00:17:55,868 --> 00:17:58,537
Myślałem o tobie.
125
00:18:00,998 --> 00:18:03,833
- Co to?
- Moje graty.
126
00:18:06,420 --> 00:18:08,506
Wszystko w porządku?
127
00:18:08,673 --> 00:18:10,758
Czemu pytasz?
128
00:18:10,925 --> 00:18:14,594
- Musimy się spotkać, póki tu jestem.
- Okej.
129
00:18:14,762 --> 00:18:17,515
Muszę ci o czymś powiedzieć.
130
00:18:17,682 --> 00:18:21,936
- Nie możesz teraz?
- Nie, nie tutaj.
131
00:18:22,102 --> 00:18:26,315
Czas najwyższy poważnie porozmawiać.
Nie sądzisz?
132
00:18:31,195 --> 00:18:34,198
Fredrik podjedzie po nie toyotą.
133
00:18:34,364 --> 00:18:36,450
Wybacz.
134
00:18:42,081 --> 00:18:44,417
Zostaw.
135
00:18:48,921 --> 00:18:52,382
Mam tylko nadzieję, że…
136
00:18:53,467 --> 00:18:56,095
nie obudził się w nim nagle
instynkt ojcowski.
137
00:18:57,680 --> 00:19:00,599
Nie chcę, by mnie pocieszał.
138
00:19:00,765 --> 00:19:03,477
Przynajmniej się stara.
139
00:19:03,643 --> 00:19:06,731
Może jemu też jest trudno.
140
00:19:07,857 --> 00:19:10,860
Zapytaj go o plany wobec domu.
141
00:19:11,026 --> 00:19:13,612
To znaczy?
142
00:19:17,116 --> 00:19:19,659
Mama została w nim po rozwodzie,
143
00:19:19,827 --> 00:19:22,997
ale formalnie dom jest jego.
144
00:19:25,458 --> 00:19:29,669
Szkoda. Liczyliśmy na jakiś spadek.
145
00:19:32,465 --> 00:19:35,134
Sama go zapytaj.
146
00:19:35,300 --> 00:19:38,428
Nie lubisz się z nim konfrontować.
147
00:19:38,596 --> 00:19:42,350
- Czyżby?
- No.
148
00:19:44,684 --> 00:19:46,646
- Nieprawda.
- Owszem.
149
00:20:08,125 --> 00:20:11,504
Świetnie wyglądasz. Co dla ciebie?
150
00:20:11,879 --> 00:20:13,838
Kawę.
151
00:20:14,006 --> 00:20:16,676
- To wszystko?
- Tak.
152
00:20:16,841 --> 00:20:20,805
- Kawę dla tej pięknej pani.
- Poproszę.
153
00:20:20,970 --> 00:20:25,475
- A dla pana? Smakowało panu?
- Pani uroda wszystkiemu dodaje smaku.
154
00:20:30,940 --> 00:20:33,192
Myśli, że jesteśmy parą.
155
00:20:35,319 --> 00:20:38,823
Sporo o tobie myślałem. Martwiłem się.
156
00:20:38,988 --> 00:20:42,117
Co u ciebie?
157
00:20:42,284 --> 00:20:45,204
Dobrze, mam ręce pełne roboty.
158
00:20:46,455 --> 00:20:51,460
Może słyszałaś o retrospektywie
moich filmów we Francji.
159
00:20:51,626 --> 00:20:57,006
- Gdzie miałabym o tym słyszeć?
- Pracuję też nad nowym filmem.
160
00:20:57,174 --> 00:20:59,593
Widzę, że nie zwalniasz tempa.
161
00:21:01,804 --> 00:21:05,057
To może być mój najlepszy scenariusz.
Michael też tak uważa.
162
00:21:05,224 --> 00:21:09,979
- Michael wciąż produkuje?
- Jest dobrej myśli.
163
00:21:10,145 --> 00:21:15,192
Wszędzie teraz wyświetlają mój dokument.
164
00:21:22,282 --> 00:21:26,161
O czym chciałeś porozmawiać?
165
00:21:26,329 --> 00:21:28,706
A, tak.
166
00:21:34,544 --> 00:21:36,881
To film o…
167
00:21:38,173 --> 00:21:41,010
młodej kobiecie, matce, która…
168
00:21:44,513 --> 00:21:47,224
Chcę, byś zagrała główną rolę.
169
00:21:55,565 --> 00:21:57,985
Napisałem ją dla ciebie.
170
00:21:59,862 --> 00:22:02,865
Tylko ty możesz ją zagrać.
171
00:22:11,248 --> 00:22:12,667
Dziękuję.
172
00:22:17,171 --> 00:22:20,049
Ale nigdy nie widziałeś, jak gram.
173
00:22:20,215 --> 00:22:23,302
Jak to? Widziałem cię choćby w „Medei”.
174
00:22:23,468 --> 00:22:27,472
- Wyszedłeś podczas antraktu.
- Nie lubię teatru.
175
00:22:27,640 --> 00:22:31,769
Scenografia była okropna,
ale ty byłaś świetna.
176
00:22:33,228 --> 00:22:36,856
W minutę poznam, czy ktoś umie grać.
177
00:22:37,024 --> 00:22:41,654
Zawodowo na takiej roli tylko zyskasz.
178
00:22:41,821 --> 00:22:46,075
Zasługujesz na coś więcej niż granie
179
00:22:46,241 --> 00:22:49,119
w pachnących naftaliną klasykach.
180
00:22:49,286 --> 00:22:52,206
To główna rola w filmie.
181
00:22:52,372 --> 00:22:58,002
Przyciągnęłabym też sponsorów.
Mój serial miał dużą oglądalność.
182
00:22:59,171 --> 00:23:02,091
Tak, o tym też myślałem.
183
00:23:02,257 --> 00:23:06,804
Rozmawiałem z Michaelem,
kasa nie będzie problemem.
184
00:23:06,971 --> 00:23:09,849
Kręcilibyśmy u nas w domu.
185
00:23:10,015 --> 00:23:12,184
- W naszym domu?
- Tak.
186
00:23:12,351 --> 00:23:14,269
Idealnie się nadaje.
187
00:23:22,820 --> 00:23:25,698
Nie przyjmę tej roli.
188
00:23:26,699 --> 00:23:31,620
- Możesz zrobić sobie przerwę od serialu.
- Już dawno się skończył.
189
00:23:31,786 --> 00:23:34,707
Stać cię na więcej.
190
00:23:34,874 --> 00:23:37,167
- Oglądałeś go?
- Oczywiście.
191
00:23:37,335 --> 00:23:39,544
I co sądzisz?
192
00:23:39,712 --> 00:23:42,214
To bez znaczenia.
193
00:23:42,381 --> 00:23:45,384
Jestem ciekawa twojej opinii.
194
00:23:46,636 --> 00:23:50,014
Jest słaby wizualnie,
195
00:23:51,015 --> 00:23:55,478
nie widzimy twojej twarzy ani oczu.
196
00:23:55,645 --> 00:23:58,481
Ale co ja tam wiem. Ludziom się podobało.
197
00:23:59,482 --> 00:24:03,110
Nie pytam o opinię innych, tylko ciebie.
198
00:24:05,529 --> 00:24:08,073
Problemem nie byłaś ty.
199
00:24:08,908 --> 00:24:10,700
Ta rola
200
00:24:10,868 --> 00:24:13,412
byłaby dla ciebie przełomem.
201
00:24:14,497 --> 00:24:17,832
Nie zagram w twoim filmie.
202
00:24:18,000 --> 00:24:22,171
- Nie umiemy nawet ze sobą rozmawiać.
Przeczytasz scenariusz i się zdzwonimy.
203
00:24:22,337 --> 00:24:27,134
- Nie dzwoń do mnie. Jesteś ciągle pijany.
- Martwię się o ciebie.
204
00:24:27,301 --> 00:24:30,595
Nie masz prawa się o mnie martwić.
205
00:24:30,763 --> 00:24:33,557
- Chociaż go przeczytaj!
- Dlaczego?
206
00:24:33,723 --> 00:24:36,476
Nic z tego nie będzie.
207
00:26:06,025 --> 00:26:08,068
Siedź spokojnie.
208
00:26:08,235 --> 00:26:10,320
Nie wierć się.
209
00:27:39,744 --> 00:27:43,748
Siedziałem niedaleko pana
podczas pokazu, czasem spoglądając
210
00:27:43,913 --> 00:27:48,043
w pana kierunku.
Widziałem, że był pan wyraźnie poruszony.
211
00:27:51,421 --> 00:27:53,298
Tak.
212
00:27:53,466 --> 00:27:55,968
Przepraszam, ale…
213
00:27:57,052 --> 00:28:01,265
Ostatni raz widziałem ten film
20 lat temu.
214
00:28:01,431 --> 00:28:06,936
Pamiętam wyraźnie,
ze szczegółami, jak go kręciliśmy…
215
00:28:08,022 --> 00:28:11,816
Czas spędzony na planie, ekipę.
216
00:28:11,984 --> 00:28:14,737
Wszyscy się przyjaźnimy.
217
00:28:17,072 --> 00:28:19,324
Jesteśmy jak rodzina.
218
00:28:20,785 --> 00:28:24,747
W przypadku tego filmu wręcz dosłownie.
219
00:28:24,914 --> 00:28:28,668
A, ma pan na myśli moją córkę Agnes?
220
00:28:28,833 --> 00:28:31,461
Tak, grała rolę Anny.
221
00:28:34,757 --> 00:28:38,093
Ostatnie pytanie.
222
00:28:38,552 --> 00:28:43,265
Pewnie wszyscy chcą wiedzieć.
Pana ostatnim filmem fabularnym
223
00:28:43,432 --> 00:28:46,435
była „Idylla”. To było 15 lat temu.
224
00:28:46,601 --> 00:28:50,355
Czy zobaczymy jeszcze
jakiś film Gustava Borga?
225
00:28:52,024 --> 00:28:54,734
Taką mam nadzieję.
226
00:28:54,902 --> 00:28:58,113
Ja również. Dziękuję, panie Borg.
227
00:29:28,853 --> 00:29:30,855
Gustavie!
228
00:29:31,021 --> 00:29:34,233
Wybacz. Rachel Kemp…
Spodobał jej się twój film.
229
00:29:34,399 --> 00:29:38,903
Zaprasza cię na kolację w Excelsiorze.
230
00:29:39,071 --> 00:29:41,031
Co ty na to?
231
00:29:41,198 --> 00:29:44,784
Oczywiście na koszt
organizatora festiwalu.
232
00:29:47,747 --> 00:29:53,461
Pan Borg ma dołączyć
do stolika pani Rachel Kemp.
233
00:30:00,925 --> 00:30:05,264
- To prywatna kolacja.
- Gustav Borg!
234
00:30:08,100 --> 00:30:11,646
- Dziękuję, że przyszedłeś.
- Doniosę krzesło.
235
00:30:11,811 --> 00:30:14,148
- Proszę.
- Dziękuję.
236
00:30:16,066 --> 00:30:19,612
Byłam pod ogromnym wrażeniem
twojego filmu.
237
00:30:19,779 --> 00:30:23,115
- To arcydzieło.
- Piękny film.
238
00:30:23,658 --> 00:30:26,619
- Dziękuję.
- Jest wyjątkowy.
239
00:30:27,161 --> 00:30:30,455
- A jak twój pokaz?
- W porządku.
240
00:30:30,623 --> 00:30:34,334
Jesteś zbyt skromna.
Widzowie byli zachwyceni i nią, i filmem.
241
00:30:34,502 --> 00:30:37,587
Jesienią będzie w kinach.
242
00:30:47,056 --> 00:30:48,723
Jak to działa?
243
00:31:14,499 --> 00:31:17,420
Chciałabym mieć taki talent jak ty.
244
00:31:24,134 --> 00:31:27,137
Ten film głęboko mnie poruszył.
245
00:31:30,140 --> 00:31:33,477
Nigdy nie doświadczyłam czegoś takiego.
246
00:31:36,188 --> 00:31:38,232
To było naprawdę…
247
00:31:38,773 --> 00:31:40,943
Naprawdę…
248
00:31:41,110 --> 00:31:43,195
wzruszające.
249
00:31:49,577 --> 00:31:51,036
Dziękuję.
250
00:31:59,378 --> 00:32:03,173
Myślę, czy nie zrobić sobie
przerwy od grania.
251
00:32:03,341 --> 00:32:06,719
Mam dużo ciekawych propozycji.
252
00:32:09,513 --> 00:32:12,807
To dobre role, ale…
253
00:32:12,975 --> 00:32:17,437
- W ogóle ich nie czuję.
- Zawsze możesz odmówić.
254
00:32:18,898 --> 00:32:22,442
Sam wpadłby w szał, gdybym to zrobiła.
255
00:32:22,610 --> 00:32:24,569
I słusznie.
256
00:32:25,863 --> 00:32:27,947
Niech spierdala.
257
00:32:28,115 --> 00:32:30,534
To twoje życie.
258
00:32:33,162 --> 00:32:35,330
A ty?
259
00:32:35,498 --> 00:32:38,292
Pracujesz nad czymś?
260
00:32:38,458 --> 00:32:40,960
Miałem pewien pomysł, ale…
261
00:32:41,128 --> 00:32:43,338
Nie zdobyłeś funduszy?
262
00:32:44,839 --> 00:32:46,926
Coś w tym stylu.
263
00:33:24,629 --> 00:33:28,092
Odwiezie cię do hotelu.
264
00:33:28,258 --> 00:33:30,344
Dziękuję.
265
00:33:34,432 --> 00:33:38,518
- Miło było cię poznać.
- Również.
266
00:33:38,686 --> 00:33:40,563
Rachel!
267
00:33:40,730 --> 00:33:43,357
Proszę pana!
268
00:33:43,898 --> 00:33:47,069
Mam twój telefon!
269
00:34:30,154 --> 00:34:34,324
- Miałeś już wychodzić.
- Wyrzucasz mnie?
270
00:34:34,492 --> 00:34:37,077
Nie, ale robi się…
271
00:34:37,244 --> 00:34:39,789
zbyt przytulnie.
272
00:34:39,954 --> 00:34:45,085
- Masz coś przeciwko?
- Pewnie, że nie.
273
00:34:45,252 --> 00:34:48,088
Czemu boisz się bliskości?
274
00:34:51,050 --> 00:34:54,804
- Widać, że to dla ciebie trudne.
- To prawda.
275
00:34:54,969 --> 00:34:59,308
Cieszę się, że masz już żonę,
bo nie muszę mierzyć się z tym,
276
00:34:59,474 --> 00:35:02,269
jak bardzo jestem walnięta.
277
00:35:02,436 --> 00:35:07,607
Jak można tak o sobie mówić?
A jak bardzo jesteś walnięta?
278
00:35:11,195 --> 00:35:12,737
W procentach?
279
00:35:12,905 --> 00:35:14,699
Osiemdziesiąt.
280
00:35:15,783 --> 00:35:19,412
- Osiemdziesiąt.
- Czyli w 20%…
281
00:35:19,578 --> 00:35:22,456
Teraz widzisz te 20%.
282
00:35:25,625 --> 00:35:28,087
Rozmawiałaś z kierowniczką teatru?
283
00:35:28,253 --> 00:35:30,840
Uważa, że powinnam
284
00:35:31,005 --> 00:35:33,050
pójść na terapię.
285
00:35:33,217 --> 00:35:34,634
Tak.
286
00:35:34,802 --> 00:35:37,471
- Czemu nie?
- Jak możesz?
287
00:35:37,637 --> 00:35:42,601
To jakiś rodzaj fobii.
Terapia mogłaby ci pomóc.
288
00:35:42,767 --> 00:35:45,938
Bez przesady, ja tylko…
289
00:35:46,105 --> 00:35:49,774
- Musiałem cię uderzyć.
- No tak.
290
00:35:49,942 --> 00:35:53,487
Wybacz. Trochę przesadziłam, ale…
291
00:35:53,653 --> 00:35:57,157
- Mogłaś mnie zgłosić HR-om.
- Przestań.
292
00:35:57,325 --> 00:36:00,745
Za dużo już o sobie wiem.
293
00:36:00,910 --> 00:36:05,165
- Nie potrzebuję terapii.
- Nie?
294
00:36:05,333 --> 00:36:07,752
- Czemu?
- Moja mama…
295
00:36:07,917 --> 00:36:12,214
- Moja mama była terapeutką.
- Nie do niej byś chodziła.
296
00:36:13,090 --> 00:36:16,469
- Ostatni buziak.
- Dobrze, ale…
297
00:36:16,636 --> 00:36:19,388
Dość już tego!
298
00:36:23,768 --> 00:36:26,145
Do jutra.
299
00:36:51,545 --> 00:36:55,590
Gdy wychodzisz na scenę,
robisz to wbrew sobie.
300
00:36:55,758 --> 00:37:00,554
Całe ciało krzyczy, gdy wychodzisz
na spotkanie z publicznością.
301
00:37:00,720 --> 00:37:04,684
- Nie masz gdzie się schować.
- Czujesz wtedy tylko strach?
302
00:37:04,849 --> 00:37:06,936
Nie, ja to uwielbiam.
303
00:37:09,229 --> 00:37:12,232
A potem…
304
00:37:12,400 --> 00:37:16,570
Ta frustracja, gniew,
poczucie niesprawiedliwości,
305
00:37:16,736 --> 00:37:19,198
ciężar odpowiedzialności…
306
00:37:19,364 --> 00:37:25,495
Mówi, że to on unika konfrontacji,
ale to cecha, której nienawidzi u siebie.
307
00:37:25,663 --> 00:37:29,124
Tym, co lubię najbardziej,
jest prawdopodobnie…
308
00:37:29,291 --> 00:37:34,922
budowanie postaci, zanurzenie się
w czyjejś perspektywie lub…
309
00:37:35,089 --> 00:37:39,302
emocjach odczuwanych przez kogoś innego.
310
00:37:39,468 --> 00:37:44,724
Może w ten sposób nawiązuję
kontakt z własnymi emocjami.
311
00:37:44,889 --> 00:37:47,767
Wolisz nie być sobą?
312
00:37:47,935 --> 00:37:51,896
Tak to brzmi.
Co by powiedziała na to mama?
313
00:37:58,903 --> 00:38:01,949
Oszukujesz. Musisz stanąć dalej.
314
00:38:02,116 --> 00:38:04,534
Ale nie aż tak daleko.
315
00:38:04,702 --> 00:38:07,162
Tutaj.
316
00:38:10,249 --> 00:38:12,667
Masz chłopaka?
317
00:38:16,589 --> 00:38:19,091
Nie.
318
00:38:20,760 --> 00:38:22,845
A chciałabyś mieć?
319
00:38:25,430 --> 00:38:27,975
Pewnie.
320
00:38:28,142 --> 00:38:30,895
Ale to nie takie proste.
321
00:38:33,773 --> 00:38:36,191
Ja cię kocham.
322
00:38:37,902 --> 00:38:39,987
Ja ciebie też.
323
00:38:41,571 --> 00:38:44,449
Gdy dorosnę, ożenię się z tobą.
324
00:38:49,497 --> 00:38:51,581
Miło z twojej strony,
325
00:38:51,749 --> 00:38:54,377
- ale to niemożliwe.
- Wiem.
326
00:39:00,132 --> 00:39:03,552
- Zasnęłaś?
- Nie.
327
00:39:03,718 --> 00:39:05,888
Słodziak z niego.
328
00:39:07,765 --> 00:39:11,394
Można powiedzieć, że mi się oświadczył.
329
00:39:13,103 --> 00:39:16,524
- Gratulacje.
- To nie zdarza się co dzień.
330
00:39:17,732 --> 00:39:21,779
Gdy wrócił dzisiaj z placu zabaw,
331
00:39:21,946 --> 00:39:25,449
spojrzał na mnie
i powiedział: „Widzę cię”.
332
00:39:27,242 --> 00:39:28,953
Skąd to wziął?
333
00:39:29,119 --> 00:39:33,082
- Ty tak mówiłaś?
- Może usłyszał to w szkole.
334
00:39:33,248 --> 00:39:36,043
W szkole? Niemożliwe.
335
00:39:36,210 --> 00:39:38,295
W porządku?
336
00:39:39,379 --> 00:39:41,549
Wybaczcie.
337
00:39:41,716 --> 00:39:43,843
- Co jest?
- Nic.
338
00:39:44,008 --> 00:39:46,804
Będę się już zbierać.
339
00:39:46,971 --> 00:39:48,556
Zaczekaj.
340
00:39:48,723 --> 00:39:51,141
- Nic mi nie jest.
- Na pewno?
341
00:39:53,018 --> 00:39:57,147
- Na pewno nic się nie stało?
- Na pewno.
342
00:40:18,461 --> 00:40:20,545
- W porządku?
- Tak.
343
00:40:25,425 --> 00:40:29,847
- Myślisz, że znowu jej się pogorszyło?
- Nie sądzę.
344
00:40:31,681 --> 00:40:34,101
Dokucza jej samotność.
345
00:40:36,186 --> 00:40:40,149
- Smuci cię to?
- Trochę.
346
00:41:03,213 --> 00:41:05,299
Cześć.
347
00:41:38,165 --> 00:41:39,874
Dziwne uczucie.
348
00:41:41,210 --> 00:41:44,422
Gdy mama zachorowała, zastanawiałam się,
349
00:41:44,588 --> 00:41:48,092
czy tu nie zamieszkać z Evenem i Erikiem.
350
00:41:48,718 --> 00:41:51,595
- Chcecie tu mieszkać?
- Nie.
351
00:41:51,761 --> 00:41:54,598
Nie stać nas, żeby was spłacić.
352
00:42:03,023 --> 00:42:07,402
Wszystko już przejrzałam.
To stare dokumenty.
353
00:42:08,696 --> 00:42:12,241
Dzięki, że się tym wszystkim zajęłaś.
354
00:42:12,407 --> 00:42:14,409
Kawał roboty.
355
00:42:15,410 --> 00:42:20,915
- Zatrzymaj, co chcesz, a resztę wyrzuć.
- Tu jest dużo ładnych rzeczy
356
00:42:21,083 --> 00:42:24,544
i takich o wartości sentymentalnej.
Rozejrzyj się.
357
00:42:25,629 --> 00:42:28,257
Chcę zatrzymać ten wazon.
358
00:42:29,174 --> 00:42:31,886
Ładny.
359
00:42:32,052 --> 00:42:35,180
- Dlatego, że mi się podoba?
- Nie, może być twój.
360
00:42:35,348 --> 00:42:39,644
Myślałam, że razem przejrzymy wszystko.
361
00:42:39,809 --> 00:42:42,647
Dobra, jest mój.
362
00:42:44,023 --> 00:42:46,691
Boże.
363
00:42:50,945 --> 00:42:53,448
NIE ZAPOMNIJ WYŁĄCZYĆ KUCHENKI!
364
00:43:06,253 --> 00:43:10,800
- Jak długo zamierza zostać?
- Nie mówił.
365
00:43:10,965 --> 00:43:14,303
Ale zajmie się sprzedażą domu?
366
00:43:14,469 --> 00:43:16,931
Nie wiem.
367
00:43:17,097 --> 00:43:20,309
Będzie koło 14. Możesz sama go zapytać.
368
00:43:21,644 --> 00:43:25,064
- Wolałabym nie.
- Nie możesz udawać, że go nie ma.
369
00:43:25,230 --> 00:43:27,525
Mogę spróbować.
370
00:43:30,610 --> 00:43:34,281
Nie chce sprzedawać domu, tylko…
371
00:43:35,365 --> 00:43:37,992
Chodzi o jego nowy projekt.
372
00:43:39,453 --> 00:43:41,414
Projekt?
373
00:43:41,580 --> 00:43:44,917
Ciekawa sprawa. Kręci nowy film.
374
00:43:46,836 --> 00:43:49,714
Jaki projekt?
375
00:43:49,879 --> 00:43:53,592
- Ten, o którym ci mówił.
- Ten, który napisał dla mnie?
376
00:43:53,758 --> 00:43:56,261
A w którym nie chciałaś grać.
377
00:43:57,930 --> 00:44:01,391
- Zdobył na niego środki?
- Na to wygląda.
378
00:44:01,559 --> 00:44:05,730
Nie mówił o nim zbyt wiele,
ale pytał, czy tu będziesz.
379
00:44:07,064 --> 00:44:09,024
Okej.
380
00:44:12,402 --> 00:44:15,197
- To on?
- Tak.
381
00:44:33,341 --> 00:44:35,175
Cholera, to Rachel Kemp.
382
00:44:46,936 --> 00:44:49,814
- Cholera!
- Czekaj!
383
00:44:52,692 --> 00:44:56,864
Nic się tu nie zmieniło.
384
00:45:14,548 --> 00:45:16,676
Miło was znowu widzieć.
385
00:45:16,841 --> 00:45:21,180
Niedaleko jest kawiarnia.
Rachel da wam znać, gdy skończymy.
386
00:45:30,147 --> 00:45:32,817
A Nora?
387
00:45:32,982 --> 00:45:35,069
Musiała już iść.
388
00:45:36,529 --> 00:45:40,282
- To moja córka Agnes.
- Cześć. Rachel.
389
00:45:40,449 --> 00:45:42,576
Miło mi.
390
00:45:43,743 --> 00:45:48,666
- Też pracujesz w branży?
- Pomaga mi w zbieraniu materiałów.
391
00:45:48,833 --> 00:45:52,252
Jestem historykiem. Pracuję na uczelni.
392
00:45:52,420 --> 00:45:55,339
Wybacz, plącze mi się język.
393
00:45:57,299 --> 00:46:00,135
Poznajesz ją?
394
00:46:01,345 --> 00:46:04,724
- Grała Annę w tamtym filmie.
- To było dawno temu.
395
00:46:06,391 --> 00:46:08,936
No przecież!
396
00:46:09,103 --> 00:46:12,272
To ty! Teraz to widzę.
397
00:46:12,440 --> 00:46:16,444
- Zrobimy sobie selfie?
- Pewnie.
398
00:46:16,610 --> 00:46:18,696
Ale się jaram.
399
00:46:26,245 --> 00:46:27,330
Dziękuję.
400
00:46:28,788 --> 00:46:32,167
Rozmawia z synem w kuchni.
401
00:46:32,335 --> 00:46:36,756
To ostatnia scena.
Przygotowuje mu coś do jedzenia.
402
00:46:36,921 --> 00:46:41,051
To dla niej ważne.
Taki ostatni gest matczynej troski.
403
00:46:42,802 --> 00:46:44,972
Żegnają się, a on wychodzi.
404
00:46:46,056 --> 00:46:50,227
Gdy drzwi się zamykają,
zachodzi w niej przemiana.
405
00:46:50,394 --> 00:46:53,813
Jak gdyby się momentalnie rozluźniła.
406
00:46:55,565 --> 00:46:59,904
Chłopiec ma spotkać się z ojcem,
więc jej się nie spieszy.
407
00:47:00,070 --> 00:47:05,409
- Tu mamy taką linkę… Jak wy to nazywacie?
- Sznur do bielizny.
408
00:47:05,575 --> 00:47:08,578
- Sznur do bielizny.
- Tak, właśnie.
409
00:47:08,746 --> 00:47:12,375
Przechodzi do tego pokoju
i zaczyna przygotowania.
410
00:47:18,172 --> 00:47:20,257
Nagle…
411
00:47:21,341 --> 00:47:24,762
otwierają się drzwi werandy. Chodź.
412
00:47:31,185 --> 00:47:35,564
To jej syn. Zapomniał flagi norweskiej.
413
00:47:35,730 --> 00:47:40,528
No tak, święto 17 maja.
Dzień Niepodległości.
414
00:47:40,695 --> 00:47:44,156
Nakręcimy to w jednym ujęciu.
415
00:47:44,323 --> 00:47:46,991
Całą scenę?
416
00:47:47,159 --> 00:47:50,495
Tak, na jednym ujęciu. Żadnych cięć.
417
00:47:50,663 --> 00:47:54,417
Całkowita synchronizacja miejsca i czasu.
418
00:47:55,500 --> 00:47:57,461
Zatem…
419
00:47:57,627 --> 00:48:01,298
Chłopiec stoi w drzwiach, patrzy na matkę.
420
00:48:01,465 --> 00:48:04,384
Czuje, że coś jest nie tak.
421
00:48:07,262 --> 00:48:10,933
Bierze swoją flagę i wybiega z domu.
422
00:48:13,686 --> 00:48:18,607
Ona wchodzi tutaj.
Upewnia się, że wyszedł.
423
00:48:18,773 --> 00:48:25,030
Słyszymy odgłos zamykanej furtki.
Kamera skupia się na niej.
424
00:48:25,197 --> 00:48:27,325
To bardzo ważne.
425
00:48:28,408 --> 00:48:30,995
Jej twarz w tym momencie.
426
00:48:32,830 --> 00:48:34,874
O czym myśli?
427
00:48:35,040 --> 00:48:37,126
Właśnie.
428
00:48:39,462 --> 00:48:41,546
Wraca do pokoju.
429
00:49:01,233 --> 00:49:04,194
- Robi to tutaj?
- Tak.
430
00:49:13,037 --> 00:49:15,873
Wytrzymałby jej ciężar?
431
00:49:16,874 --> 00:49:20,169
Wytrzymał ciężar mojej matki.
432
00:49:21,253 --> 00:49:23,547
Twojej matki?
433
00:49:29,512 --> 00:49:31,806
- Ale chyba nie tutaj?
- Owszem.
434
00:49:32,847 --> 00:49:36,435
- To było dawno temu.
- Nie!
435
00:49:36,894 --> 00:49:38,020
Stanęła na tym stołku.
436
00:49:41,190 --> 00:49:44,193
Naprawdę?
437
00:49:44,359 --> 00:49:47,112
Musiała z czegoś zeskoczyć.
438
00:49:48,197 --> 00:49:50,449
Ale tego nie zobaczymy.
439
00:49:50,615 --> 00:49:55,037
Scena kończy się,
gdy zamyka za sobą drzwi.
440
00:49:55,204 --> 00:49:57,872
Słyszymy tylko ten dźwięk.
441
00:49:58,916 --> 00:50:01,961
Kamera oddala się.
442
00:50:06,881 --> 00:50:10,678
Mogę zapytać,
dlaczego się stąd nie wyprowadziliście?
443
00:50:10,845 --> 00:50:13,306
Ależ wyprowadziliśmy się.
444
00:50:13,472 --> 00:50:16,726
Do Szwecji, skąd pochodził mój ojciec.
445
00:50:18,602 --> 00:50:22,315
Z chęcią dowiem się o niej więcej.
446
00:50:23,482 --> 00:50:26,276
To nie jest film o mojej matce.
447
00:50:31,574 --> 00:50:34,869
Ale pozwolą mi w nim zagrać?
448
00:50:35,035 --> 00:50:38,413
- Tak, wiem.
- Jestem dobrej myśli.
449
00:50:38,581 --> 00:50:43,127
Jest zmotywowana.
Powiedziałem jej, że tego stołka
450
00:50:43,293 --> 00:50:46,339
użyła moja mama, żeby się powiesić.
451
00:50:46,505 --> 00:50:48,758
Tego z Ikei?
452
00:51:05,483 --> 00:51:07,567
„Czy to ja?”.
453
00:51:09,487 --> 00:51:14,283
„Czy to ja?”.
Co myślę, co czuję, czy śpię, czy nie…
454
00:51:14,449 --> 00:51:17,620
Nie rozumiem, jak to…
455
00:51:17,787 --> 00:51:20,915
- może być częścią mnie.
- Przerabiałyśmy to już.
456
00:51:21,999 --> 00:51:25,503
- Nie poznajesz w tym siebie?
- Nie.
457
00:51:26,879 --> 00:51:32,301
Dawniej gabinet pełnił funkcję biblioteki.
458
00:51:36,055 --> 00:51:40,267
Często stał pusty.
Karin, najstarsza z córek,
459
00:51:40,434 --> 00:51:44,229
słuchała w nim z koleżankami muzyki.
460
00:52:11,506 --> 00:52:15,928
Gdy wybuchła wojna,
Karin dołączyła do ruchu oporu.
461
00:52:16,721 --> 00:52:21,726
Pewnego jesiennego wieczoru 1943 roku
przyszła po nią policja państwowa.
462
00:52:29,149 --> 00:52:35,114
Trafiła na dwa lata do więzienia.
Nigdy potem nie poruszała tego tematu.
463
00:52:42,872 --> 00:52:44,539
Proszę. Słuchaj.
464
00:52:45,875 --> 00:52:51,421
Po wojnie Karin wyszła za mąż
i zamieszkała w rodzinnym domu.
465
00:52:53,423 --> 00:52:57,052
Gustav przyszedł na świat
w 1951 roku.
466
00:53:03,683 --> 00:53:08,356
Wiele lat później,
gdy został reżyserem, lubił mawiać,
467
00:53:08,522 --> 00:53:12,026
że nie ma nic piękniejszego od cieni.
468
00:53:12,192 --> 00:53:16,196
Wyobrażał sobie swój dom z dzieciństwa.
469
00:54:00,032 --> 00:54:05,745
Młodsza siostra Karin, Edith, zamieszkała
w domu ze swoją przyjaciółką Lillian.
470
00:54:05,913 --> 00:54:11,168
Edith była szczęśliwie bezdzietna,
ale latem chętnie odwiedzał je Gustav.
471
00:54:17,882 --> 00:54:22,221
Gdy sąsiedzi narzekali na hałas,
Edith podgłaśniała muzykę. Była pewna,
472
00:54:22,387 --> 00:54:26,809
że to któryś z sąsiadów
doniósł na jej siostrę.
473
00:54:35,609 --> 00:54:40,030
Po śmierci Edith
Gustav był jej jedynym spadkobiercą.
474
00:54:40,197 --> 00:54:45,285
W 1986 roku wprowadził się z powrotem
do domu pełnego wspomnień.
475
00:54:48,831 --> 00:54:53,461
Istnieją dwie wersje historii o tym,
jak Gustav poznał Sissel.
476
00:54:53,627 --> 00:54:57,590
Ona twierdziła, że zgłosił się do niej
z powodu bezsenności.
477
00:54:57,757 --> 00:55:01,594
Było dla niej oczywiste,
że przeprowadzka była dla niego
478
00:55:01,761 --> 00:55:03,678
trudnym doświadczeniem.
479
00:55:04,221 --> 00:55:06,766
Wersja Gustava była podkoloryzowana.
480
00:55:06,931 --> 00:55:08,976
Jej uroda zwalała z nóg.
481
00:55:09,143 --> 00:55:13,938
Dowiedziałem się, że jest terapeutką,
więc zmyśliłem jakieś problemy.
482
00:55:14,106 --> 00:55:17,317
Pół roku później Sissel zaszła w ciążę.
483
00:55:18,361 --> 00:55:23,407
Pobrali się w grudniu 1987 roku,
trzy tygodnie przed narodzinami Nory.
484
00:55:25,660 --> 00:55:30,039
Niedługo potem
przyszła na świat jej siostra Agnes.
485
00:55:32,207 --> 00:55:37,296
- Życie z nami ci ciąży?
- Tak nie powiedziałem!
486
00:55:37,462 --> 00:55:41,716
Czemu znowu wyciągasz jakieś stare brudy?
487
00:55:43,052 --> 00:55:46,514
Po rozwodzie Gustav wrócił do Szwecji.
488
00:55:47,597 --> 00:55:50,893
Dom nabrał lekkości.
489
00:56:13,833 --> 00:56:16,000
Rozmawiałeś z Peterem?
490
00:56:17,086 --> 00:56:19,839
Ma już swoje lata.
491
00:56:20,965 --> 00:56:24,802
- Nie kręcił od dziesięciu lat.
- Ja też nie.
492
00:56:25,885 --> 00:56:31,016
- Ale on przeszedł już na emeryturę.
- Dla mnie się zgodzi.
493
00:56:33,853 --> 00:56:37,189
- Nie chcę nikogo innego.
- Dobrze, ale…
494
00:56:37,356 --> 00:56:41,401
- Sam z nim porozmawiaj.
- Tak zrobię.
495
00:56:41,569 --> 00:56:44,029
No, no.
496
00:56:45,655 --> 00:56:49,534
Nie jest starszy od ciebie.
497
00:56:49,702 --> 00:56:53,456
- Jak ci się podoba w Norwegii?
- Bardzo.
498
00:56:53,622 --> 00:56:55,415
To piękny kraj.
499
00:56:55,583 --> 00:56:58,668
Norwegowie są
500
00:56:58,836 --> 00:57:01,171
przesympatyczni i gościnni.
501
00:57:02,590 --> 00:57:07,762
To produkcja Netfliksa, tak?
Film będzie pokazywany w kinach?
502
00:57:07,927 --> 00:57:10,055
A niby gdzie?
503
00:57:10,222 --> 00:57:15,102
Negocjacje jeszcze trwają,
ale taki jest plan.
504
00:57:16,896 --> 00:57:19,273
Kolejne pytanie do Rachel Kemp.
505
00:57:19,439 --> 00:57:23,778
Chciałem zapytać o przyjęcie
twojego ostatniego filmu „Wybór Cathy”.
506
00:57:23,943 --> 00:57:27,531
Musiałaś być rozczarowana.
507
00:57:29,909 --> 00:57:32,662
Jestem dumna z tego filmu.
508
00:57:33,913 --> 00:57:38,000
Ale to nie o tym filmie
mieliśmy dzisiaj rozmawiać.
509
00:57:38,167 --> 00:57:41,295
Nie wahałaś się, przyjmując rolę
510
00:57:41,461 --> 00:57:43,588
w ambitnym dramacie?
511
00:57:43,756 --> 00:57:46,550
Pracuję… Przyjęłam tę rolę, ponieważ…
512
00:57:46,716 --> 00:57:49,762
Co to za durne pytania?
513
00:57:50,930 --> 00:57:55,184
To najlepsza aktorka tego pokolenia.
Mamy szczęście, że się zgodziła.
514
00:57:55,350 --> 00:57:58,062
Trochę wdzięczności!
515
00:57:58,228 --> 00:58:00,523
Wynocha!
516
00:58:00,690 --> 00:58:04,694
- Wynocha!
- Okej. Dziękuję.
517
00:58:06,736 --> 00:58:09,281
Co za idiota!
518
00:58:09,448 --> 00:58:12,867
Treść pytań trzeba uzgadniać wcześniej.
519
00:58:13,035 --> 00:58:16,956
- Tak się nie robi.
- TikTokowy troll.
520
00:58:39,061 --> 00:58:43,065
Tylko nie ASMR. Wszyscy pośniemy.
521
00:58:43,232 --> 00:58:47,152
- On mnie tego nauczył.
- Też z nim to robiłem.
522
00:58:47,320 --> 00:58:50,030
Oszczędzę wam wielkiej przemowy,
523
00:58:50,197 --> 00:58:54,452
ale wiedzcie,
że jestem wam ogromnie wdzięczna.
524
00:58:54,618 --> 00:58:59,039
Z każdym z was pracuje mi się
naprawdę dobrze.
525
00:58:59,206 --> 00:59:04,003
- Przed nami jeszcze sporo pracy.
- Tak, rozmawiałyśmy o tym.
526
00:59:04,169 --> 00:59:06,756
Mamy za sobą wiele rozmów.
527
00:59:06,921 --> 00:59:09,717
Do premiery wszystko ogarniemy.
528
00:59:09,884 --> 00:59:13,678
Jakob, wiem, że prywatnie
przechodzisz przez trudny okres.
529
00:59:17,850 --> 00:59:22,897
Dziękuję za twoją pracę.
W razie czego po prostu daj mi znać.
530
00:59:23,063 --> 00:59:26,275
Dziękuję. Tak zrobię.
531
00:59:28,486 --> 00:59:31,489
Będzie ekstra.
532
00:59:31,656 --> 00:59:33,783
- Też tak myślę.
- Na zdrowie!
533
00:59:37,286 --> 00:59:40,955
Nie mówiłeś, że się rozwodzisz.
534
00:59:41,123 --> 00:59:45,294
Byliśmy zajęci próbami i całą resztą.
535
00:59:49,382 --> 00:59:53,427
- Trudno było znaleźć odpowiedni moment.
- Jasne, rozumiem.
536
00:59:55,805 --> 00:59:57,890
Ale to chyba…
537
01:00:00,184 --> 01:00:03,353
- nie przez nas, co?
- Nie.
538
01:00:07,982 --> 01:00:10,069
Możesz na mnie liczyć,
539
01:00:11,195 --> 01:00:13,113
gdybyś potrzebował porozmawiać.
540
01:00:13,280 --> 01:00:16,575
- Nikt inny się nie kąpie?
- Wskakuj!
541
01:00:16,741 --> 01:00:18,703
Raz, dwa…
542
01:00:18,868 --> 01:00:21,414
Trzy!
543
01:00:33,300 --> 01:00:35,510
Nie musimy się już ukrywać.
544
01:00:37,722 --> 01:00:41,141
Posłuchaj… Nie wiem, czy tego chcę.
545
01:01:17,261 --> 01:01:19,347
Cześć!
546
01:01:21,474 --> 01:01:23,808
- Tata jest?
- Jeszcze nie.
547
01:01:26,854 --> 01:01:30,440
- Tu jesteś! Gratulacje!
- Dzięki.
548
01:01:31,191 --> 01:01:34,444
Ładnie ci w muszce.
549
01:01:34,612 --> 01:01:36,739
Będzie pizza?
550
01:01:36,906 --> 01:01:39,742
Tak się przywitam.
551
01:01:44,579 --> 01:01:46,999
Rekord wciąż należy do mnie.
552
01:01:47,166 --> 01:01:49,584
Nie.
553
01:01:49,752 --> 01:01:52,546
Zacznij tu.
554
01:01:58,968 --> 01:02:01,639
Cześć.
555
01:02:01,806 --> 01:02:04,684
- Dobrze cię widzieć.
- Ciebie również.
556
01:02:04,849 --> 01:02:07,977
Gratulacje! Sto lat!
557
01:02:08,145 --> 01:02:11,774
Dziewięcioletni dżentelmen.
Jesteś już duży chłopak.
558
01:02:11,941 --> 01:02:17,947
- Ostatni raz widzieliście się na weselu.
- Therese nie da się zapomnieć.
559
01:02:22,576 --> 01:02:27,456
- Jak miło, gdzie je kupiłeś?
- Nie pytaj, tylko polej.
560
01:02:40,553 --> 01:02:42,637
Cześć, tato.
561
01:02:51,355 --> 01:02:53,273
Trafiłeś.
562
01:02:58,446 --> 01:03:00,948
Jak film?
563
01:03:03,533 --> 01:03:06,620
- Dobrze.
- Słyszałam. Brzmi ciekawie.
564
01:03:07,162 --> 01:03:10,915
Jak ci się pracuje z Rachel Kemp?
565
01:03:12,792 --> 01:03:16,839
Pytam tylko, jak się z nią pracuje.
566
01:03:17,006 --> 01:03:20,009
Przed nią jeszcze trochę pracy,
ale dobrze jej idzie.
567
01:03:20,175 --> 01:03:24,679
Słyszałam o akcji ze stołkiem z IKEA.
568
01:03:24,847 --> 01:03:28,267
Będzie się cały dzień gapił w tablet?
569
01:03:28,433 --> 01:03:31,186
Zostało mu 20 minut z dziennego limitu.
570
01:03:31,354 --> 01:03:33,356
Komu? Evenowi?
571
01:03:37,234 --> 01:03:42,072
Ile tobie zostało czasu?
Nie przekroczyłeś limitu?
572
01:03:42,239 --> 01:03:46,160
- Jakiego limitu?
- Even nie ma limitu na ekrany?
573
01:03:46,326 --> 01:03:48,663
- Odłóż go.
- Pizza gotowa.
574
01:03:48,828 --> 01:03:51,123
- Już.
- Dobra.
575
01:04:03,636 --> 01:04:06,596
- Co się mówi?
- Dziękuję.
576
01:04:06,764 --> 01:04:09,767
Spójrz. Monica Bellucci!
577
01:04:11,811 --> 01:04:16,399
Dzięki temu filmowi zrozumiesz kobiety
i relacje z matką.
578
01:04:16,565 --> 01:04:18,275
Miło.
579
01:04:18,442 --> 01:04:21,320
- Dzięki, ale nie mamy odtwarzacza DVD.
- Dzięki Bogu.
580
01:04:21,486 --> 01:04:25,533
- Znajdziemy jakiś sposób.
- Rzadko już oglądam filmy.
581
01:04:59,859 --> 01:05:02,902
Powinnaś pisać.
582
01:05:03,070 --> 01:05:05,239
Mówisz.
583
01:05:06,531 --> 01:05:10,870
Po co czekać, aż jakiś stary ramol
pozwoli ci zagrać Ofelię?
584
01:05:11,036 --> 01:05:15,124
- Gram Hamleta.
- Rozmawiałem z Rachel.
585
01:05:15,290 --> 01:05:20,379
Ma kilka własnych projektów
i własną firmę producencką.
586
01:05:20,545 --> 01:05:22,590
Aktorstwo to trudny zawód.
587
01:05:22,757 --> 01:05:27,345
O niczym nie decydujesz,
tylko czekasz, aż ktoś cię zechce.
588
01:05:27,511 --> 01:05:30,765
- To niezdrowe.
- Grałam…
589
01:05:30,930 --> 01:05:37,480
Niszczy poczucie własnej wartości.
Cały czas tylko walczysz o uwagę.
590
01:05:40,065 --> 01:05:42,985
Nigdy nie poślubiłbym aktorki.
591
01:05:43,527 --> 01:05:45,738
Ale rżnąłeś je bez oporów.
592
01:05:48,491 --> 01:05:53,913
Dziś artyści są tacy drobnomieszczańscy.
Nie napiszesz „Ulissesa”,
593
01:05:54,079 --> 01:05:57,541
odwożąc dzieci na piłkę
czy targując się z ubezpieczycielem.
594
01:05:59,877 --> 01:06:04,256
To kwestia wolności artystycznej.
Artyści jej potrzebują.
595
01:06:06,466 --> 01:06:09,094
A dzieci nie potrzebują?
596
01:06:11,931 --> 01:06:14,684
Nie mów tak, Noro.
597
01:06:14,849 --> 01:06:16,936
Ile masz lat?
598
01:06:18,312 --> 01:06:21,856
Sissel w twoim wieku miała już dwójkę.
599
01:06:22,024 --> 01:06:24,068
Czasy się zmieniły.
600
01:06:26,904 --> 01:06:29,864
Jesteście najlepszym,
co mi się przytrafiło.
601
01:06:30,032 --> 01:06:32,535
Słucham?
602
01:06:32,702 --> 01:06:34,787
To czemu cię nigdy nie było?
603
01:06:37,247 --> 01:06:39,834
O, tata wrogiem numer jeden.
604
01:06:41,711 --> 01:06:44,588
Wyszłyście na ludzi.
605
01:06:44,754 --> 01:06:48,926
Skąd wiesz? W ogóle nas nie znasz.
606
01:06:49,093 --> 01:06:52,596
- Nie przesadzaj.
- Słucham?
607
01:06:58,643 --> 01:07:02,732
Wiem, że nie jest ci łatwo.
Rozpoznaję w tobie siebie.
608
01:07:05,900 --> 01:07:08,778
Ale masz w sobie tyle złości.
609
01:07:08,946 --> 01:07:12,992
Trudno kochać kogoś takiego.
610
01:07:13,658 --> 01:07:17,246
Nie chcesz umrzeć w samotności.
611
01:07:21,751 --> 01:07:24,754
Samotność nie służy też sztuce.
612
01:07:24,919 --> 01:07:29,091
Potrzebujesz kogoś,
o kogo będziesz się troszczyć.
613
01:07:29,759 --> 01:07:32,511
Nikt nie żałuje, że miał dzieci.
614
01:10:06,831 --> 01:10:09,459
Peter?
615
01:10:11,003 --> 01:10:13,213
Dobrze cię widzieć.
616
01:10:13,381 --> 01:10:15,758
Niezła chata.
617
01:10:15,925 --> 01:10:20,095
Zapłaciły za nią filmy Lassego Hallströma,
nie twoje.
618
01:10:20,638 --> 01:10:24,058
Zatrudnił cię dopiero
po obejrzeniu „Rzeki czasu”.
619
01:10:25,142 --> 01:10:28,020
Wnuki pewnie są zachwycone.
620
01:10:29,814 --> 01:10:35,653
Wciąż nie dogaduję się z Danielem.
Najgorsze, że jego dzieci cierpią.
621
01:10:35,820 --> 01:10:39,614
Nie mogą widywać się z dziadkiem.
622
01:10:39,782 --> 01:10:41,909
Ale nie o tym.
623
01:10:42,076 --> 01:10:46,371
- Ten scenariusz…
- Niezły, co?
624
01:10:46,539 --> 01:10:49,124
- Fantastyczny.
- Wchodzisz w to?
625
01:10:49,291 --> 01:10:51,836
Nie widzę innej opcji.
626
01:10:52,001 --> 01:10:54,754
Chodź, napijmy się czegoś.
627
01:11:10,187 --> 01:11:14,149
Nie kręciłbym tego z ręki.
628
01:11:14,317 --> 01:11:17,820
Myślałem bardziej o wózku i statywie.
629
01:11:26,078 --> 01:11:30,374
Wybacz, że się tyle nie odzywałem.
Między filmami zapominam o świecie.
630
01:11:30,540 --> 01:11:33,043
Ja tak samo.
631
01:11:38,423 --> 01:11:42,552
Muszę… Dam ci znać, czy się zgodzą.
632
01:11:45,222 --> 01:11:48,517
Ostateczną decyzję podejmie Netflix.
633
01:11:50,144 --> 01:11:53,481
Mamy rozważyć kilku operatorów.
634
01:11:59,528 --> 01:12:01,864
A więc to tak.
635
01:12:03,741 --> 01:12:05,950
Niestety.
636
01:12:06,494 --> 01:12:08,578
Tak to jest.
637
01:12:27,682 --> 01:12:29,642
Na zdrowie.
638
01:12:30,643 --> 01:12:32,727
Fajnie, że wpadłeś.
639
01:13:20,525 --> 01:13:24,238
Cześć, Noro. Dzwonię, by ci powiedzieć…
640
01:13:30,077 --> 01:13:32,662
Musimy porozmawiać.
641
01:13:35,583 --> 01:13:38,793
Nie może być tak, że…
642
01:13:40,545 --> 01:13:44,049
Ja nie lubię chodzić do teatru.
643
01:13:44,216 --> 01:13:47,470
Nie, żebym nie lubił teatru,
644
01:13:47,637 --> 01:13:52,391
po prostu…
nie cierpię oglądać przedstawień.
645
01:13:55,144 --> 01:13:57,229
Ale Czechow jest…
646
01:13:57,396 --> 01:14:00,065
Czechowa mogę czytać.
647
01:14:00,232 --> 01:14:02,860
Jest naprawdę…
648
01:14:03,027 --> 01:14:06,405
Nie sztuki, ale…
649
01:14:08,616 --> 01:14:11,911
Jestem wrażliwy tak jak ty.
650
01:14:12,077 --> 01:14:15,498
Jesteśmy do siebie
pod tym względem podobni.
651
01:14:16,123 --> 01:14:18,208
Kurwa mać.
652
01:15:17,601 --> 01:15:19,228
Dzięki.
653
01:15:19,394 --> 01:15:21,355
Zastanawiałam się…
654
01:15:21,521 --> 01:15:23,566
do kogo ona się zwraca,
655
01:15:23,733 --> 01:15:27,611
gdy mówi: „Wiecie”. Do kogo mówi?
656
01:15:29,529 --> 01:15:31,615
A jak myślisz?
657
01:15:39,623 --> 01:15:44,587
Wątpię, że do swojej matki.
Jej by tego nie powiedziała.
658
01:15:48,090 --> 01:15:52,345
Może to po prostu jej wewnętrzny głos.
659
01:15:53,095 --> 01:15:57,642
Ale i tak dziwnie mówić tak do ściany.
660
01:15:58,976 --> 01:16:01,186
Dobra.
661
01:16:01,354 --> 01:16:05,524
- Udawaj, że mówisz do Ingrid.
- Żaden problem.
662
01:16:07,817 --> 01:16:10,905
Chodź. Usiądź obok niej.
663
01:16:11,071 --> 01:16:13,991
Tak na próbę.
664
01:16:14,158 --> 01:16:16,994
Zacznij od…
665
01:16:19,038 --> 01:16:21,916
„Przeszłam załamanie”. Mów do Ingrid.
666
01:16:22,082 --> 01:16:27,046
Dotknij jej, jeśli chcesz.
Jakbyś była jej matką.
667
01:16:29,423 --> 01:16:33,218
Pamiętaj, że nigdy nikomu tego nie mówiła.
668
01:16:33,386 --> 01:16:36,681
Wstydzi się tego, że się modliła.
669
01:16:36,846 --> 01:16:40,518
Może próbować to ukryć lub obśmiać, ale…
670
01:16:41,894 --> 01:16:43,978
wypełnia ją wstyd.
671
01:16:46,356 --> 01:16:49,568
Wstydzi się swojej słabości.
672
01:16:50,653 --> 01:16:52,737
Okej.
673
01:17:05,459 --> 01:17:08,713
„Przeszłam załamanie.
674
01:17:10,297 --> 01:17:12,925
Znowu byłam sama w domu.
675
01:17:13,092 --> 01:17:15,803
Leżałam w łóżku, płacząc.
676
01:17:19,348 --> 01:17:22,727
Wiem, że wszyscy tak robią, ale…
677
01:17:28,816 --> 01:17:32,820
Ktoś kiedyś powiedział,
że modlitwa to nie rozmowa z Bogiem,
678
01:17:34,113 --> 01:17:37,366
tylko poddanie się rozpaczy.
679
01:17:37,532 --> 01:17:42,246
Padasz na kolana,
ponieważ to jedyne, co możesz zrobić.
680
01:17:44,498 --> 01:17:48,502
To tak, jak gdy leżysz
ze złamanym sercem i myślisz:
681
01:17:49,754 --> 01:17:52,840
„Błagam, zadzwoń, błagam, wybacz mi.
682
01:17:53,007 --> 01:17:55,134
Błagam, wróć do mnie”.
683
01:18:02,057 --> 01:18:04,559
Wszystko spieprzyłam.
684
01:18:06,604 --> 01:18:09,398
Byłam sama.
685
01:18:10,524 --> 01:18:12,610
Płakałam.
686
01:18:14,111 --> 01:18:16,946
Wtedy po raz pierwszy
687
01:18:20,575 --> 01:18:22,662
usiadłam na podłodze
688
01:18:24,079 --> 01:18:25,623
i zaczęłam się modlić.
689
01:18:28,333 --> 01:18:32,254
Nie wiem, do kogo mówiłam,
ale mówiłam głośno.
690
01:18:35,132 --> 01:18:38,052
„Pomóż mi.
691
01:18:38,218 --> 01:18:41,305
Nie dam już dłużej rady.
692
01:18:41,471 --> 01:18:43,891
Nie dam rady sama.
693
01:18:45,643 --> 01:18:47,812
Chcę mieć dom.
694
01:18:47,977 --> 01:18:50,064
Chcę mieć dom”.
695
01:19:07,081 --> 01:19:09,667
Szkoda…
696
01:19:09,834 --> 01:19:13,170
że jej matka nie była jak Ingrid.
697
01:19:15,423 --> 01:19:17,507
Właśnie.
698
01:19:28,436 --> 01:19:32,565
- Na pewno chcesz kręcić po angielsku?
- Tak.
699
01:19:33,107 --> 01:19:37,277
Może powinnam mieć
norweski akcent jak Ingrid.
700
01:19:37,445 --> 01:19:39,697
Ja nie mówię z akcentem.
701
01:19:39,864 --> 01:19:41,741
- Ingrid jest Szwedką.
- Mówię z akcentem?
702
01:19:41,906 --> 01:19:46,704
Nie, skądże.
Nie będzie to brzmiało dziwnie,
703
01:19:46,871 --> 01:19:50,958
jeśli jako jedyna będę mówić bez akcentu?
704
01:19:51,125 --> 01:19:53,461
Może. Przemyślę to.
705
01:19:57,297 --> 01:20:01,551
Opowiesz mi więcej o mojej postaci?
706
01:20:01,719 --> 01:20:04,847
Wciąż zastanawiam się, dlaczego.
707
01:20:05,014 --> 01:20:08,225
Dlaczego postanowiła się zabić?
708
01:20:08,392 --> 01:20:11,646
A jak myślisz?
709
01:20:15,815 --> 01:20:19,236
Rozumiem, że ma depresję jak jej matka.
710
01:20:20,780 --> 01:20:22,740
Ale ma dziecko.
711
01:20:23,823 --> 01:20:27,161
Właśnie na to pytanie
próbuje odpowiedzieć film.
712
01:20:27,327 --> 01:20:31,040
Musisz znaleźć własną odpowiedź.
713
01:20:36,211 --> 01:20:39,214
Mogę cię zapytać o twoją matkę?
714
01:20:41,466 --> 01:20:45,554
Nie chcę być wścibska, ale to chyba ważne.
715
01:20:46,180 --> 01:20:48,933
Ten film nie jest o niej.
716
01:22:10,430 --> 01:22:14,977
To jej kartoteka policyjna i więzienna.
717
01:22:15,935 --> 01:22:21,484
Tu mamy zeznania Karin Irgens.
Wnioskowałaś o dostęp do pełnych akt.
718
01:22:21,651 --> 01:22:27,657
Zawierają zdjęcia z rekonstrukcji tortur.
719
01:22:27,822 --> 01:22:32,327
Przedstawiają drastyczne sceny.
Pomyślałem, że lepiej cię uprzedzić.
720
01:22:32,495 --> 01:22:36,706
Pozaznaczałem najważniejsze fragmenty.
721
01:22:36,874 --> 01:22:38,833
Dziękuję.
722
01:22:58,978 --> 01:23:01,023
KARIN IRGENS
723
01:23:01,190 --> 01:23:04,859
SKAZANA ZA ROZPOWSZECHNIANIE
ANTYNAZISTOWSKIEJ PROPAGANDY
724
01:23:42,857 --> 01:23:45,150
PROCES WS. ZDRADY STANU
725
01:23:45,318 --> 01:23:49,529
LISTA DOKUMENTÓW – WYKAZ TORTUR
726
01:24:01,541 --> 01:24:07,089
ZDRADA STANU – TORTUROWANIE KARIN IRGENS
727
01:24:17,516 --> 01:24:21,020
ZACISKALI OBRĘCZE NA NOGACH,
AŻ WYŁAM Z BÓLU.
728
01:24:21,186 --> 01:24:24,649
PRZYWIĄZALI MNIE DO ROZPALONEGO PIECA.
729
01:24:24,814 --> 01:24:27,610
BILI MNIE PRĘTEM.
730
01:24:27,777 --> 01:24:30,820
BÓL BYŁ NIE DO ZNIESIENIA.
TRWAŁ MIESIĄCAMI.
731
01:25:11,070 --> 01:25:17,742
Gdy później powiedziała o tym Evenowi,
nie musiała niczego dodawać.
732
01:25:17,910 --> 01:25:20,329
Znali przecież te historie.
733
01:25:22,540 --> 01:25:26,876
Trudno powiedzieć,
dlaczego to nią tak wstrząsnęło.
734
01:25:27,044 --> 01:25:30,880
Czy chodziło o zeznania babci,
735
01:25:31,048 --> 01:25:33,718
ten bezemocjonalny język,
jakim opisywała tortury?
736
01:25:33,883 --> 01:25:40,640
Czy o to, że była jedną z wielu ofiar,
których zeznania znalazły się w aktach?
737
01:25:41,183 --> 01:25:46,896
Raport policyjny z jej samobójstwa
15 lat później był krótki.
738
01:25:47,064 --> 01:25:51,026
Żadnych zdjęć.
Znalazło się w nim imię jej ojca.
739
01:25:51,193 --> 01:25:53,571
Nie przesłuchiwano go,
740
01:25:53,738 --> 01:25:57,657
ponieważ miał wtedy zaledwie siedem lat.
741
01:26:07,292 --> 01:26:10,045
Potem szybki odjazd kamery.
742
01:26:10,212 --> 01:26:12,465
Nie, czekaj.
743
01:26:12,631 --> 01:26:14,842
Uwaga.
744
01:26:23,225 --> 01:26:25,353
Cięcie.
745
01:26:25,519 --> 01:26:27,104
Pokaż.
746
01:26:27,687 --> 01:26:29,774
Nieźle, co?
747
01:26:36,321 --> 01:26:38,323
Mogę?
748
01:26:47,832 --> 01:26:49,043
Super!
749
01:26:54,173 --> 01:26:57,217
Może pójdziemy na premierę Nory razem?
750
01:26:57,385 --> 01:27:00,763
Możemy najpierw zjeść kolację tutaj.
751
01:27:00,930 --> 01:27:04,724
Będę jechał prosto z biura.
752
01:27:04,892 --> 01:27:07,727
- Ale przyjdziesz?
- Oczywiście.
753
01:27:17,405 --> 01:27:20,199
Chcę, by Erik zagrał w moim filmie.
754
01:27:21,991 --> 01:27:24,494
Byłby idealny.
755
01:27:26,080 --> 01:27:30,292
Zagrałby syna Rachel.
Nie miałby zbyt wielu linijek.
756
01:27:33,546 --> 01:27:36,131
To miłe, ale…
757
01:27:36,298 --> 01:27:40,135
Nie wiem, czy ma talent aktorski.
758
01:27:40,303 --> 01:27:43,013
Nie chcę kogoś z talentem.
759
01:27:43,556 --> 01:27:48,018
Nie ma nic gorszego niż dziecięce gwiazdy.
760
01:27:48,185 --> 01:27:51,646
Zachowują się, jakby grały w musicalu.
761
01:27:51,814 --> 01:27:54,317
Erik ma coś w sobie.
762
01:27:55,400 --> 01:27:58,070
Jakąś tajemnicę.
763
01:28:01,949 --> 01:28:05,535
Też byłaś nieśmiała.
764
01:28:05,703 --> 01:28:07,787
Ale grałaś wybitnie.
765
01:28:07,955 --> 01:28:10,458
Szkoda, że w to nie poszłaś.
766
01:28:18,548 --> 01:28:23,428
„Poproszę trzy szklanki soku”.
767
01:28:24,513 --> 01:28:28,976
„Dziękuję za wypranie ubrań”.
768
01:28:29,143 --> 01:28:33,898
„Dziękuję za wypranie ubrań”.
769
01:28:57,337 --> 01:29:00,508
Nie mam odwagi zamknąć oczu.
770
01:29:00,675 --> 01:29:05,095
Boję się, że gdy je otworzę,
jego już tu nie będzie.
771
01:29:07,222 --> 01:29:09,141
Zróbmy przerwę.
772
01:29:19,109 --> 01:29:21,570
Wydajesz się rozkojarzona.
773
01:29:23,698 --> 01:29:25,574
Jestem trochę zmęczona.
774
01:29:27,201 --> 01:29:29,619
Nie bój się, że popełnisz błąd.
775
01:29:30,913 --> 01:29:34,667
Musisz tylko uważnie słuchać, nic więcej.
776
01:29:37,461 --> 01:29:39,547
Nie spiesz się.
777
01:29:44,719 --> 01:29:46,470
Dobrze?
778
01:29:46,636 --> 01:29:49,307
Spróbujmy bez akcentu.
779
01:29:54,519 --> 01:29:58,357
Zaczniemy od…
780
01:29:58,523 --> 01:30:01,401
Poprzedniej strony, od samej góry.
781
01:30:07,782 --> 01:30:12,204
- Miło mi cię poznać.
- Mnie również.
782
01:30:12,371 --> 01:30:17,126
- Wybacz spóźnienie.
- Dziękuję, że znalazłaś dla mnie czas.
783
01:30:31,641 --> 01:30:33,851
Czemu nie przyjęłaś tej roli?
784
01:30:39,939 --> 01:30:42,026
Nie mogłabym z nim pracować.
785
01:30:43,193 --> 01:30:45,279
Dlaczego?
786
01:30:48,783 --> 01:30:51,076
Nie dogadujemy się.
787
01:30:51,243 --> 01:30:53,996
- Zależało mu na tobie.
- Cóż.
788
01:30:58,000 --> 01:31:00,795
Może.
789
01:31:03,338 --> 01:31:06,008
Nie daje mi spokoju myśl,
790
01:31:07,176 --> 01:31:09,261
że popełnił błąd.
791
01:31:13,557 --> 01:31:15,643
Trudno mi…
792
01:31:18,396 --> 01:31:21,524
zrozumieć moją bohaterkę.
793
01:31:22,400 --> 01:31:27,612
Im dłużej o niej myślę,
tym bardziej jestem zagubiona.
794
01:31:27,780 --> 01:31:30,615
Jak gdyby jej smutek…
795
01:31:30,783 --> 01:31:33,743
stanowił kluczową część jej tożsamości.
796
01:31:33,911 --> 01:31:36,246
To piękny motyw.
797
01:31:37,997 --> 01:31:40,625
Ale nie wiem, czy to przyczyna
798
01:31:40,793 --> 01:31:46,631
jej problemów, czy…
799
01:31:46,799 --> 01:31:50,052
symptom czegoś głębszego.
800
01:31:57,767 --> 01:32:01,021
Nie chcę go rozczarować.
801
01:32:11,906 --> 01:32:13,993
Mój ojciec…
802
01:32:16,536 --> 01:32:19,332
to trudny człowiek.
803
01:32:19,498 --> 01:32:23,502
Ale jest bardzo dobrym reżyserem
i widzi w tobie potencjał.
804
01:32:23,668 --> 01:32:26,088
Nie rezygnuj z takiej szansy.
805
01:32:34,013 --> 01:32:37,850
To dla mnie nowość.
Zazwyczaj albo miałem kontrolę,
806
01:32:39,268 --> 01:32:42,647
albo podobała mi się jej utrata.
807
01:32:43,188 --> 01:32:45,274
Rozumiesz?
808
01:32:47,817 --> 01:32:50,363
Jestem już na to za stary.
809
01:32:50,529 --> 01:32:55,075
Bronię przegranej sprawy.
Ostatni na placu boju.
810
01:32:55,242 --> 01:32:58,996
Nowy operator cały czas
przysyła mi moodboardy.
811
01:33:00,665 --> 01:33:03,167
Tęsknię za Peterem.
812
01:33:03,333 --> 01:33:06,796
Kiedy tak podupadł na zdrowiu?
813
01:33:11,759 --> 01:33:13,928
Jestem zmęczony.
814
01:33:14,094 --> 01:33:17,722
Piętnaście lat temu miałem 55 lat.
815
01:33:21,976 --> 01:33:24,479
Może masz rację.
816
01:33:27,107 --> 01:33:29,193
Może jesteśmy za starzy.
817
01:33:32,530 --> 01:33:35,365
To może być nasz ostatni wspólny film.
818
01:33:37,535 --> 01:33:42,247
Tylko nie mów,
że musisz iść z duchem czasu.
819
01:33:43,332 --> 01:33:45,250
Obiecaj mi to.
820
01:33:46,251 --> 01:33:48,212
Temat tego filmu…
821
01:33:49,296 --> 01:33:52,132
Nie raz do niego nawiązywałeś,
822
01:33:53,217 --> 01:33:58,556
ale nigdy się z nim nie zmierzyłeś
w taki sposób jak teraz.
823
01:33:58,723 --> 01:34:01,183
Tak szczery, tak osobisty.
824
01:34:02,267 --> 01:34:05,938
Tak, potrzebowałeś wielu lat,
825
01:34:06,105 --> 01:34:08,816
by ten film w tobie dojrzał.
826
01:34:08,983 --> 01:34:12,111
Ale nakręcisz go.
827
01:34:13,195 --> 01:34:15,448
I zrobisz to po swojemu.
828
01:34:17,032 --> 01:34:18,326
Rozumiesz?
829
01:35:01,701 --> 01:35:03,788
- Pozwól tylko…
- Dobrze.
830
01:35:09,669 --> 01:35:11,295
Czekaj.
831
01:35:13,798 --> 01:35:16,591
Możesz trochę poluzować?
832
01:35:19,261 --> 01:35:21,013
Proszę.
833
01:37:00,195 --> 01:37:03,866
Gratulacje.
834
01:37:04,033 --> 01:37:07,244
- Byłaś świetna.
- Dzięki.
835
01:37:07,411 --> 01:37:10,414
Wszyscy są zachwyceni.
836
01:37:11,206 --> 01:37:14,001
Wyszło nie najgorzej.
837
01:37:14,168 --> 01:37:16,796
Było dobrze.
838
01:37:21,801 --> 01:37:25,930
- Dobrze się czujesz?
- Tak.
839
01:37:26,096 --> 01:37:30,518
- Nie odbierasz ode mnie telefonów.
- Wiem.
840
01:37:31,060 --> 01:37:34,729
- Tata też tu jest?
- Nie, nie dał rady przyjść.
841
01:37:37,441 --> 01:37:42,947
Mamy opiekunkę. Idziemy na drinka
do Tekehtopy. Idziesz z nami?
842
01:37:43,113 --> 01:37:46,491
Przepraszam.
Chcieliśmy tylko pogratulować.
843
01:37:46,659 --> 01:37:51,706
- Fantastyczny występ.
- Dziękuję.
844
01:38:23,696 --> 01:38:27,407
Tak, właśnie tam jadę. Dam ci znać.
845
01:38:27,575 --> 01:38:30,535
Ale dzisiaj nie dam rady.
846
01:38:31,161 --> 01:38:33,956
Nie raz występowałam z ogromną tremą.
847
01:38:34,123 --> 01:38:39,337
Nigdy wcześniej nie odwołałam występu,
ale dzisiaj nie dam rady.
848
01:38:39,503 --> 01:38:41,839
Wybacz.
849
01:38:42,006 --> 01:38:44,467
Dziękuję.
850
01:38:44,633 --> 01:38:47,177
Na razie.
851
01:39:27,842 --> 01:39:31,096
- Gdzie Erik?
- Niedługo będzie.
852
01:39:33,933 --> 01:39:36,560
Czemu nie było cię na premierze Nory?
853
01:39:36,726 --> 01:39:38,813
Nie byłbym mile widziany.
854
01:39:42,650 --> 01:39:45,235
Spójrzmy. Tu masz oryginał,
855
01:39:45,403 --> 01:39:47,822
a to tłumaczenie.
856
01:39:47,987 --> 01:39:53,536
Erik może przećwiczyć swoje kwestie.
Akcentem się nie przejmuj.
857
01:39:53,703 --> 01:39:55,745
Rozmawiałaś z Michaelem?
858
01:39:55,913 --> 01:39:58,748
Musi wziąć wolne od szkoły.
859
01:40:01,626 --> 01:40:03,963
Nie podoba mi się ten pomysł.
860
01:40:04,129 --> 01:40:07,591
Ale przestań, o czym ty mówisz?
861
01:40:07,757 --> 01:40:11,011
- Może Erik nie chce grać.
- Pewnie, że chce.
862
01:40:11,178 --> 01:40:13,556
- Skąd wiesz?
- Rozmawiałem z nim.
863
01:40:13,723 --> 01:40:17,059
- Słucham?
- Wspomniałem mu o filmie.
864
01:40:17,226 --> 01:40:21,480
- Był wniebowzięty.
- Nie wolno ci rozmawiać z nim beze mnie.
865
01:40:28,988 --> 01:40:31,490
Nasz wspólny czas na planie
866
01:40:32,616 --> 01:40:35,870
to najpiękniejsze wspomnienie, jakie mam.
867
01:40:36,954 --> 01:40:40,958
To dobry pomysł. Przejrzyjmy razem sceny.
868
01:40:41,125 --> 01:40:44,419
Rachel spodobają się te sceny z Erikiem.
869
01:40:44,587 --> 01:40:49,216
Jest w nich szczęście.
Musi poznać inne aspekty…
870
01:40:49,383 --> 01:40:51,469
Przestań. Bądź cicho.
871
01:40:52,552 --> 01:40:55,723
- Nie chcę, by Erik grał w filmie.
- Ale Agnes…
872
01:40:55,890 --> 01:40:58,392
Tak, też miło to wspominam.
873
01:40:58,558 --> 01:41:03,356
To było fantastyczne przeżycie,
spędzić z tobą tyle czasu.
874
01:41:03,522 --> 01:41:06,359
Byłam w centrum twojej uwagi.
875
01:41:06,525 --> 01:41:11,196
- A potem zniknąłeś na wiele lat.
- Ale było fantastycznie!
876
01:41:12,281 --> 01:41:14,283
Tak.
877
01:41:14,449 --> 01:41:16,410
Ale wciąż nie rozumiem.
878
01:41:16,576 --> 01:41:21,916
Nie rozumiem, jak można w jednej chwili
być tak blisko, a w następnej zniknąć,
879
01:41:22,082 --> 01:41:26,461
nagle przenieść uwagę
na kogoś lub coś innego.
880
01:41:26,629 --> 01:41:29,048
- Przeczytaj to.
- Chryste!
881
01:41:29,214 --> 01:41:33,010
Mam to gdzieś!
Nie obchodzi mnie, czy to dobry film.
882
01:41:33,177 --> 01:41:35,095
Mnie obchodzi jedynie Erik.
883
01:41:46,856 --> 01:41:49,944
Dziadek właśnie wychodzi.
884
01:41:51,986 --> 01:41:54,949
Co u ciebie?
885
01:41:55,115 --> 01:41:58,993
- Okej.
- Dobrze cię widzieć. Tęskniłam za tobą.
886
01:41:59,161 --> 01:42:01,330
- Ja też.
- Naprawdę?
887
01:42:04,542 --> 01:42:08,253
Dobrze, że już wróciłem do domu.
888
01:42:08,421 --> 01:42:12,842
Co teraz chciałbyś porobić?
889
01:43:50,940 --> 01:43:53,025
Cześć.
890
01:43:56,445 --> 01:43:59,156
Co cię do mnie sprowadza?
891
01:44:01,826 --> 01:44:05,620
- Wszystko w porządku?
- Chyba tak.
892
01:44:07,289 --> 01:44:09,959
Wejdź. Zrobię nam herbaty.
893
01:44:26,350 --> 01:44:28,686
- Proszę.
- Dziękuję.
894
01:44:34,317 --> 01:44:38,153
Chcesz zrezygnować z roli.
895
01:44:45,119 --> 01:44:47,204
Chodzi o to, że…
896
01:44:49,789 --> 01:44:52,460
Nie chcę cię zawieść.
897
01:44:55,670 --> 01:44:59,299
Nie zrezygnuję,
jeśli nie wyrazisz na to zgody.
898
01:45:03,012 --> 01:45:06,223
Ale na pewno nie tylko mnie
wydaje się to dziwne.
899
01:45:07,307 --> 01:45:11,311
Tobie też to musi przeszkadzać.
To, że to ja gram główną rolę.
900
01:45:11,479 --> 01:45:13,606
Przestań.
901
01:45:19,403 --> 01:45:21,446
Wiesz, że mam rację.
902
01:45:22,572 --> 01:45:26,410
Poprosiłeś mnie, bym się przefarbowała
903
01:45:26,576 --> 01:45:29,329
na kolor włosów twojej córki.
904
01:45:30,790 --> 01:45:34,794
Przecież nie chcesz,
by ten film był po angielsku.
905
01:45:34,959 --> 01:45:38,047
Tobie też to zgrzyta, prawda?
906
01:45:42,217 --> 01:45:45,054
Nie chcę cię rozczarować.
907
01:45:50,475 --> 01:45:52,561
Przepraszam.
908
01:45:59,276 --> 01:46:03,030
Wybacz, to ja ciebie zawiodłem.
909
01:46:06,491 --> 01:46:10,913
Większość aktorów
nie miałaby takich rozterek
910
01:46:11,080 --> 01:46:14,917
lub zrezygnowałaby,
o niczym mi nie mówiąc.
911
01:46:17,962 --> 01:46:20,548
Ale nie ty.
912
01:46:24,134 --> 01:46:26,220
Dobry z ciebie człowiek.
913
01:46:36,605 --> 01:46:38,691
Chodź.
914
01:46:54,623 --> 01:46:57,417
Nie myśl o tym jak o porażce.
915
01:46:58,627 --> 01:47:02,465
- Jesteś świetną aktorką.
- Dziękuję.
916
01:49:06,255 --> 01:49:08,341
Cześć.
917
01:49:10,134 --> 01:49:13,346
Czemu nie odbierasz ode mnie telefonów?
918
01:49:13,512 --> 01:49:15,598
Przepraszam.
919
01:49:24,189 --> 01:49:26,275
Wszystko okej?
920
01:49:30,695 --> 01:49:33,282
Musisz odbierać.
921
01:49:33,448 --> 01:49:36,869
Wiesz, jak się denerwuję.
922
01:49:40,623 --> 01:49:43,167
Co jest? Jesteś chora?
923
01:49:43,708 --> 01:49:45,795
Nie.
924
01:50:14,156 --> 01:50:17,117
Pokłóciłam się z tatą.
925
01:50:19,829 --> 01:50:23,165
Byłam wściekła.
Chce, by Erik zagrał w jego filmie.
926
01:50:23,332 --> 01:50:25,500
Sprzeciwiłam się.
927
01:50:27,044 --> 01:50:29,463
Ale potem przeczytałam scenariusz.
928
01:50:34,302 --> 01:50:38,138
Jest genialny, zupełnie inny,
niż sobie wyobrażałam.
929
01:50:43,436 --> 01:50:47,897
Wiem, że nie chcesz
mieć z tym nic wspólnego.
930
01:50:48,065 --> 01:50:50,900
Ale przeczytaj go chociaż.
931
01:50:55,530 --> 01:50:57,992
Wydaje mi się, że to jest o tobie.
932
01:50:58,533 --> 01:51:00,285
Albo…
933
01:51:01,370 --> 01:51:05,207
Że napisał ten film dla ciebie.
To nie jest film o jego matce.
934
01:51:40,159 --> 01:51:43,663
Możesz przeczytać ten fragment?
935
01:51:44,747 --> 01:51:47,582
Nie przejmuj się, że jest…
936
01:51:47,750 --> 01:51:50,419
trochę przegadany.
937
01:51:50,585 --> 01:51:52,505
Po prostu go przeczytaj.
938
01:52:01,471 --> 01:52:05,059
„Nie wierzę w Boga.
939
01:52:05,225 --> 01:52:09,229
Nasza rodzina nie była religijna.
940
01:52:12,274 --> 01:52:18,572
Nie miałyśmy chrztu, a konfirmację
miałyśmy świecką, dla prezentów.
941
01:52:18,738 --> 01:52:21,491
Potem coś we mnie pękło.
942
01:52:21,659 --> 01:52:25,620
Znowu byłam sama w domu.
Leżałam w łóżku, płacząc.
943
01:52:25,788 --> 01:52:30,710
Wiem, że wszyscy tak robią, ale…
944
01:52:31,210 --> 01:52:35,089
Ktoś kiedyś powiedział,
że modlitwa to nie rozmowa z Bogiem,
945
01:52:35,255 --> 01:52:38,007
tylko poddanie się rozpaczy.
946
01:52:39,884 --> 01:52:44,598
Padasz na kolana, ponieważ to jedyne,
co możesz zrobić.
947
01:52:44,764 --> 01:52:47,059
To tak jak ze złamanym sercem.
948
01:52:47,226 --> 01:52:50,730
„Błagam, zadzwoń. Błagam, wybacz mi.
949
01:52:51,146 --> 01:52:53,232
Błagam, wróć do mnie”.
950
01:52:54,692 --> 01:52:57,320
Zrozumiałam, że wszystko spieprzyłam.
951
01:52:57,486 --> 01:53:00,614
Byłam sama. Płakałam.
952
01:53:00,780 --> 01:53:03,908
Wtedy po raz pierwszy
953
01:53:04,076 --> 01:53:07,621
usiadłam i zaczęłam się modlić.
954
01:53:07,787 --> 01:53:10,040
Trudno to wyjaśnić.
955
01:53:10,207 --> 01:53:14,962
Nie wiem, do kogo mówiłam,
ale mówiłam głośno.
956
01:53:15,129 --> 01:53:17,214
„Pomóż mi.
957
01:53:19,508 --> 01:53:22,552
Nie dam już dłużej rady.
958
01:53:23,638 --> 01:53:25,723
Nie dam rady sama.
959
01:53:27,224 --> 01:53:29,309
Chcę mieć dom.
960
01:53:33,606 --> 01:53:36,108
Chcę mieć dom”.
961
01:55:02,194 --> 01:55:05,448
Mówiłaś tacie o…
962
01:55:07,032 --> 01:55:10,328
- mojej próbie samobójczej?
- Oczywiście, że nie.
963
01:55:14,539 --> 01:55:18,293
Też się zastanawiałam, skąd wie.
964
01:55:23,215 --> 01:55:27,052
Ta postać to połączenie ciebie
i jego matki.
965
01:55:27,219 --> 01:55:32,307
Niektóre sceny są tak napisane,
jakby był tam z tobą.
966
01:55:32,475 --> 01:55:34,393
A przecież go nie było.
967
01:55:35,895 --> 01:55:37,980
Ty byłaś.
968
01:55:58,626 --> 01:56:00,628
Jak to się stało?
969
01:56:01,629 --> 01:56:05,383
Ty wyszłaś na ludzi, a ja zjebałam.
970
01:56:05,549 --> 01:56:08,010
Nieprawda.
971
01:56:10,513 --> 01:56:13,683
Czemu ciebie nasze dzieciństwo
nie zepsuło?
972
01:56:13,848 --> 01:56:16,601
Nie zawsze było mi łatwo.
973
01:56:18,396 --> 01:56:21,148
Ale udało ci się założyć rodzinę.
974
01:56:23,150 --> 01:56:26,195
- Masz dom.
- Tak.
975
01:56:29,573 --> 01:56:33,703
Między nami jest jedna zasadnicza różnica.
976
01:56:33,868 --> 01:56:35,955
Ja miałam ciebie.
977
01:56:39,249 --> 01:56:45,004
Twierdzisz, że nie umiesz się troszczyć.
Ale byłaś przy mnie.
978
01:56:46,549 --> 01:56:48,633
Gdy mama niedomagała.
979
01:56:51,511 --> 01:56:53,597
Myłaś mi włosy.
980
01:57:00,520 --> 01:57:02,606
Czesałaś.
981
01:57:03,607 --> 01:57:05,693
Odprowadzałaś do szkoły.
982
01:57:08,612 --> 01:57:10,823
Czułam się bezpiecznie.
983
01:57:39,894 --> 01:57:41,979
Kocham cię.
984
01:57:45,775 --> 01:57:47,567
Ja ciebie też.
985
01:57:47,735 --> 01:57:49,819
Ja ciebie też kocham.
986
01:59:07,732 --> 01:59:10,234
Wygodnie?
987
01:59:11,319 --> 01:59:14,739
Warto obudzić się dla takiego widoku.
988
01:59:16,115 --> 01:59:21,329
Ma pani przepiękny uśmiech.
Chłopak prawi pani komplementy?
989
01:59:21,495 --> 01:59:25,540
Tak. Gdzieś już to słyszałam.
990
01:59:26,625 --> 01:59:30,463
Nie macie niczego innego?
Na przykład szampana?
991
01:59:30,629 --> 01:59:32,882
Szampana?
992
02:00:40,990 --> 02:00:43,411
Mogę jeszcze ciastko?
993
02:00:45,245 --> 02:00:49,499
- Słuchaj…
- Omar i reszta dostali ciastka.
994
02:00:49,667 --> 02:00:54,046
- Z czekoladą.
- Ale najpierw zjedz kanapki.
995
02:01:10,020 --> 02:01:12,106
Dobrze.
996
02:01:26,620 --> 02:01:28,706
Pa!
997
02:03:11,641 --> 02:03:14,979
- Coś się stało?
- Zapomniałem telefonu.
998
02:03:25,405 --> 02:03:27,491
Pa!
999
02:04:43,025 --> 02:04:44,734
Cięcie.
1000
02:04:46,529 --> 02:04:49,949
- Idealnie.
- Następna scena.
1001
02:06:45,940 --> 02:06:49,484
Napisy: Karolina Łebek