1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:25,813 --> 00:02:30,317
I 6. klasse fikk Nora en stil
der hun skulle være et objekt.
4
00:02:30,484 --> 00:02:35,739
Hun visste med en gang
at hun ville være huset deres.
5
00:02:38,492 --> 00:02:45,749
Hun beskrev at huset ristet når hun
og søsteren løp ned trappen og ut.
6
00:02:46,667 --> 00:02:52,089
At det så dem ta snarveien
gjennom gjerdet og ut på veien -
7
00:02:52,256 --> 00:02:56,927
- hvor huset ikke lenger
kunne se dem.
8
00:02:59,263 --> 00:03:03,726
Hun lurte på om huset
likte best å være lett og tomt -
9
00:03:03,892 --> 00:03:06,395
- eller fullt og tungt.
10
00:03:06,562 --> 00:03:10,149
Om gulvplankene likte
å bli tråkket på.
11
00:03:11,024 --> 00:03:16,071
Om det kilte i veggene.
Gjorde det noen ganger vondt?
12
00:03:24,580 --> 00:03:30,544
Og hun tenkte at ja - det
likte nok best å være fullt.
13
00:03:33,005 --> 00:03:38,677
Før dem hadde mange mennesker
og kjæledyr hatt sin tid i huset.
14
00:03:40,554 --> 00:03:46,769
Tippoldefaren døde i det samme
rommet der bestemoren ble født.
15
00:03:46,935 --> 00:03:50,773
Nå var det
hennes foreldre sitt soverom.
16
00:03:56,278 --> 00:04:00,115
Faren deres sa at
skjevheten var en gammel skade -
17
00:04:00,282 --> 00:04:03,994
- de oppdaget da det ble bygget
for 100 år siden.
18
00:04:04,161 --> 00:04:10,000
Hun skrev at det var som om
huset fortsatt sank, falt sammen -
19
00:04:10,167 --> 00:04:12,753
- bare i veldig sakte film.
20
00:04:12,920 --> 00:04:15,756
Og at hele den tiden
de hadde bodd der -
21
00:04:15,923 --> 00:04:20,344
- var bare et lite sekund
midt i fallet.
22
00:04:28,018 --> 00:04:33,440
Da hun leste stilen, så hun at hun
ikke hadde skrevet "kranglet" -
23
00:04:33,607 --> 00:04:36,902
- men at foreldrene "bråkte".
24
00:04:37,069 --> 00:04:42,366
Noe huset likte enda mindre
enn bråk, var stillhet.
25
00:04:48,622 --> 00:04:52,209
Da pappa dro for godt,
ble huset lettere.
26
00:04:52,376 --> 00:04:55,879
Bråket mellom foreldrene forsvant.
27
00:04:56,046 --> 00:05:00,718
Men huset savnet
alle de andre lydene hans.
28
00:05:05,431 --> 00:05:10,060
Læreren ga henne en 6-er,
og faren hennes elsket stilen.
29
00:05:10,227 --> 00:05:14,815
Nora leste den igjen for å bruke
den som en monolog i en audition -
30
00:05:14,982 --> 00:05:18,652
- men hun syntes ikke
den var emosjonell nok.
31
00:05:18,819 --> 00:05:22,114
Så hun valgte derfor
Ninas monolog fra "Måken".
32
00:05:22,281 --> 00:05:27,619
"Jeg er en måke. Nei, nei, jeg
er skuespillerinne. Ja, det er jeg."
33
00:05:52,478 --> 00:05:54,521
Nora?
34
00:05:55,606 --> 00:05:58,901
- Nora? Lukk opp.
- Jeg tror ikke jeg klarer det.
35
00:05:59,068 --> 00:06:01,904
- Lukk opp døren!
- Vent litt.
36
00:06:21,340 --> 00:06:23,884
Vær snill å åpne døren.
37
00:06:26,178 --> 00:06:28,555
Hvordan går det?
38
00:06:29,848 --> 00:06:36,647
- Jeg øver meg bare på teksten.
- Men den kan du jo.
39
00:06:38,941 --> 00:06:43,529
- Vi har vær her før.
- Nei, det er ikke det samme.
40
00:06:43,695 --> 00:06:49,952
- Jeg kan ikke gå ut på scenen.
- Ok. La oss puste sammen.
41
00:06:54,081 --> 00:06:57,835
Se på meg. Nå puster vi.
42
00:06:59,169 --> 00:07:02,256
Ok. La oss puste litt.
43
00:07:02,423 --> 00:07:09,096
- Jeg får ikke puste i denne.
- Det fikser vi. Bli med.
44
00:07:09,263 --> 00:07:12,683
- Jeg må ha litt vann.
- Det har vi nede.
45
00:07:14,560 --> 00:07:21,400
- Vi er fem minutter forsinket.
- Det går nok bra. Bare få henne på.
46
00:07:36,373 --> 00:07:40,878
Denne sitter...
Nei, det er bra.
47
00:08:09,198 --> 00:08:14,578
- Kan du hjelpe meg?
- Nå?
48
00:08:21,418 --> 00:08:26,465
Jeg er bare litt stressa.
Jeg trenger visst...
49
00:08:26,632 --> 00:08:29,385
Bare... et eller annet...
50
00:08:32,846 --> 00:08:37,434
- Det er det ikke tid til.
- Jo, vi rekker det.
51
00:08:37,601 --> 00:08:40,896
- Du er helt...
- Men slå meg, da.
52
00:08:41,063 --> 00:08:47,820
Bare et klaps. Jeg må komme meg
ut av det. Jeg må jo på scenen.
53
00:08:50,197 --> 00:08:53,117
- Går det bra?
- Ja.
54
00:09:06,213 --> 00:09:07,381
Hei!
55
00:09:21,019 --> 00:09:25,441
- Nei.
- Jeg får ikke puste!
56
00:09:25,607 --> 00:09:30,195
- Slutt.
- Vent, Nora!
57
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
Yngvar? Vi har 20 sekunder.
58
00:10:18,535 --> 00:10:20,621
Er du klar?
59
00:10:28,712 --> 00:10:30,464
Er vi klare?
60
00:10:35,302 --> 00:10:37,388
Ja.
61
00:11:40,617 --> 00:11:42,161
Hør!
62
00:11:44,705 --> 00:11:50,335
Du sa du skulle hjelpe meg.
Men du jaget meg inn i bålet.
63
00:12:06,643 --> 00:12:13,317
Jeg slapp dine barn inn i mitt hjem.
Og allikevel vitnet du mot meg.
64
00:13:03,826 --> 00:13:09,665
Vi skulle ha bestilt mat ute.
Dette er bare stress.
65
00:13:16,839 --> 00:13:19,049
Du...
66
00:13:20,551 --> 00:13:23,011
Det går bra.
67
00:13:26,140 --> 00:13:33,105
- Mamma, kan jeg få mer kake?
- Han har alt fått fire stykker.
68
00:13:33,272 --> 00:13:37,025
- Bare please?
- Nei, spis noe annet først.
69
00:13:37,192 --> 00:13:42,281
- For en nydelig tale du holdt.
- Den var fra oss begge.
70
00:13:42,448 --> 00:13:47,661
Moren din var så stolt av deg.
Hun snakket om deg hele tiden.
71
00:13:47,828 --> 00:13:50,038
- Mamma.
- Ja.
72
00:13:50,205 --> 00:13:55,335
Sissel tok meg ofte med
på Nationaltheatret.
73
00:14:56,730 --> 00:15:01,443
Her satt bestemor og jobbet,
før hun ble syk.
74
00:15:01,610 --> 00:15:06,240
Hun snakket med folk
som hun skulle hjelpe.
75
00:15:06,407 --> 00:15:10,953
De snakket om hemmelige ting,
på en måte.
76
00:15:16,834 --> 00:15:21,672
Da jeg var liten,
lyttet jeg på dem gjennom denne her.
77
00:15:24,299 --> 00:15:29,638
- Fikk du lov til det?
- Nei, men de visste det ikke.
78
00:15:29,805 --> 00:15:32,433
Det er jo lenge siden...
79
00:15:32,599 --> 00:15:37,646
Vanskelig å vite om man
skal kondolere eller gratulere.
80
00:15:37,813 --> 00:15:41,150
Vi snakket sammen av og til.
81
00:15:43,736 --> 00:15:47,030
- Hva er det?
- Ikke noe.
82
00:15:52,244 --> 00:15:56,165
- Pappa er her. Visste du det?
- Nei.
83
00:15:56,331 --> 00:15:59,501
Jeg sa ifra til ham, men...
84
00:16:03,464 --> 00:16:06,425
Hei, pappa.
85
00:16:06,592 --> 00:16:09,511
Der er dere jo! Unnskyld.
86
00:16:10,596 --> 00:16:12,264
Hei.
87
00:16:12,431 --> 00:16:14,516
Hei, jentene mine.
88
00:16:17,102 --> 00:16:20,189
- Har du truffet Erik ennå?
- Nei, er han her?
89
00:16:20,355 --> 00:16:24,193
- Du var ikke i kirken.
- Jeg orket ikke.
90
00:16:24,359 --> 00:16:28,906
Hvorfor kirken egentlig?
Ble hun religiøs til sist?
91
00:16:29,073 --> 00:16:34,828
- Vi tenkte det var fint.
- Det er så trist dette.
92
00:16:34,995 --> 00:16:38,999
Hun var en herlig mor for dere.
Så vakker og...
93
00:16:39,166 --> 00:16:42,544
- Vakker?
- Som dere.
94
00:16:42,711 --> 00:16:48,133
Faen så intelligent.
Hun hadde alltid rett.
95
00:16:50,302 --> 00:16:55,974
- Se, morfar er her.
- Hei på deg. God morgen.
96
00:16:57,768 --> 00:17:01,188
- Hei.
- Hei. Takk for sist.
97
00:17:01,355 --> 00:17:05,734
- Det er Even.
- Jeg kjenner vel Evan, for faen.
98
00:17:05,901 --> 00:17:11,407
Vi har kjent hverandre lenge.
Så stor du har blitt.
99
00:17:11,573 --> 00:17:15,702
- Er du den største i klassen?
- Det tror jeg ikke.
100
00:17:15,869 --> 00:17:19,998
Er du klassens skrekk? Nei?
101
00:17:42,855 --> 00:17:44,857
- Hei.
- Hei.
102
00:17:47,568 --> 00:17:49,987
Her.
103
00:17:55,951 --> 00:17:58,746
Jeg tenkte akkurat på deg.
104
00:18:01,081 --> 00:18:04,626
- Hva er dette?
- Det er mine.
105
00:18:06,336 --> 00:18:10,841
- Hvordan har du det?
- Jeg? Hvordan det?
106
00:18:11,008 --> 00:18:17,598
Vi må snakke sammen mens jeg er her.
Jeg har noe å fortelle deg.
107
00:18:17,765 --> 00:18:21,977
- Kan du ikke bare si det nå?
- Nei, ikke her.
108
00:18:22,144 --> 00:18:26,398
Det er på tide at vi snakker sammen.
109
00:18:31,278 --> 00:18:34,239
Fredrik kan ta dem med
i Toyotaen.
110
00:18:34,406 --> 00:18:36,533
- Hei.
- Ops.
111
00:18:42,164 --> 00:18:44,500
Det går bra, takk.
112
00:18:48,962 --> 00:18:53,258
Jeg håper bare ikke
at han føler at han...
113
00:18:53,425 --> 00:18:58,597
...plutselig må være pappa og...
trøste meg eller noe.
114
00:18:58,764 --> 00:19:00,682
Nei.
115
00:19:00,849 --> 00:19:06,814
Men det er bra at han prøver. Han
syns kanskje også det er vanskelig.
116
00:19:07,898 --> 00:19:10,943
Spør ham om hans planer med huset.
117
00:19:11,110 --> 00:19:14,822
- Hva mener du?
- Han eier det.
118
00:19:17,032 --> 00:19:18,158
Å?
119
00:19:18,325 --> 00:19:23,038
Han ga mamma det etter skilsmissen.
Men det var ikke noen papirer på det.
120
00:19:23,205 --> 00:19:25,374
Ok?
121
00:19:25,541 --> 00:19:29,753
Det er litt kjipt.
Vi håpet litt på de pengene.
122
00:19:32,548 --> 00:19:38,512
Spør ham du, da! Du tør jo aldri
snakke med ham om noe vanskelig.
123
00:19:38,679 --> 00:19:42,433
- Å nei? Nei vel?
- Nei.
124
00:19:44,768 --> 00:19:48,689
- Det gjør jeg vel.
- Nei, det gjør du ikke.
125
00:20:04,830 --> 00:20:06,081
Hei.
126
00:20:08,208 --> 00:20:11,503
Du ser godt ut.
Hva har du lyst på?
127
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Bare kaffe.
128
00:20:14,048 --> 00:20:16,759
- Ikke noe annet?
- Nei.
129
00:20:16,925 --> 00:20:20,846
En kopp kaffe
til den vakre, unge damen.
130
00:20:21,013 --> 00:20:27,102
- Og du? Smaker det bra.
- Alt du serverer smaker godt.
131
00:20:31,023 --> 00:20:33,984
Hun tror vi er et par.
132
00:20:35,402 --> 00:20:38,906
Jeg har tenkt mye på deg.
133
00:20:39,073 --> 00:20:41,742
Ok. Hvordan går det med deg?
134
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Fint, jeg har masse på gang.
135
00:20:46,538 --> 00:20:51,543
Har du hørt at man viser en
kavalkade av mine filmer i Frankrike?
136
00:20:51,710 --> 00:20:57,091
- Hvor skulle jeg ha hørt det?
- Men jeg er i gang med en ny film.
137
00:20:57,257 --> 00:21:00,552
Du gir deg ikke.
138
00:21:01,887 --> 00:21:05,182
Det er det beste
jeg har skrevet, sier Michael.
139
00:21:05,349 --> 00:21:10,062
- Så Michael produserer fortsatt?
- Han sier det går min vei igjen nå.
140
00:21:10,229 --> 00:21:15,192
Dokumentaren min
blir vist rundt omkring.
141
00:21:22,366 --> 00:21:26,245
Du ville snakke med meg om noe?
142
00:21:26,412 --> 00:21:28,789
Ja.
143
00:21:34,628 --> 00:21:37,965
Filmen handler om...
144
00:21:38,132 --> 00:21:42,010
...en ung kvinne, en mor, som...
145
00:21:44,596 --> 00:21:48,767
Jeg vil at du spiller hovedrollen.
146
00:21:55,649 --> 00:21:59,236
Jeg har skrevet den til deg.
147
00:21:59,403 --> 00:22:03,657
Det er bare du
som kan spille den rollen.
148
00:22:11,331 --> 00:22:13,792
Tusen takk.
149
00:22:17,254 --> 00:22:23,343
- Men du har ikke sett meg spille.
- Jo da. Jeg så deg i "Medea".
150
00:22:23,510 --> 00:22:27,514
- Du gikk i pausen.
- Jeg holder ikke ut teateret.
151
00:22:27,681 --> 00:22:31,769
Scenografien var forjævlig.
Men du var god.
152
00:22:33,312 --> 00:22:37,149
På to minutter kan jeg se
om en skuespiller er god.
153
00:22:37,316 --> 00:22:43,864
Rollen vil være bra for deg.
Du fortjener noe mer personlig -
154
00:22:44,031 --> 00:22:49,203
- enn 200 år gamle stykker
for pensjonister.
155
00:22:49,369 --> 00:22:52,289
Dette er en ordentlig filmrolle.
156
00:22:52,456 --> 00:22:58,003
Du får kanskje noen penger også,
for serien min har gått så bra.
157
00:22:59,254 --> 00:23:02,174
Ja, det hjelper iallfall.
158
00:23:02,341 --> 00:23:06,887
Michael er også sikker på
at han kan få filmen finansiert.
159
00:23:07,054 --> 00:23:09,932
Vi filmer i huset vårt.
160
00:23:10,099 --> 00:23:14,269
- Huset vårt?
- Ja. Det er perfekt.
161
00:23:22,903 --> 00:23:26,198
Jeg skal ikke være med på dette.
162
00:23:26,365 --> 00:23:31,662
- Du kan vel ta fri fra den serien?
- Den er ferdig for lenge siden.
163
00:23:31,829 --> 00:23:34,790
Du er bedre enn det der.
164
00:23:34,957 --> 00:23:37,251
- Har du sett den?
- Ja.
165
00:23:37,418 --> 00:23:39,628
Hva syns du?
166
00:23:39,795 --> 00:23:45,384
- Det er ikke viktig.
- Jeg vil gjerne høre hva du syns.
167
00:23:46,719 --> 00:23:50,889
Men det er ikke noe for meg.
Ingen bilder.
168
00:23:51,056 --> 00:23:55,561
Man ser ikke ansiktet ditt.
Man ser ikke øynene dine.
169
00:23:55,728 --> 00:23:58,564
Men hva vet jeg?
Folk liker det.
170
00:23:59,565 --> 00:24:05,154
Det handler ikke om hva folk syns.
Jeg spør hva du syns.
171
00:24:05,320 --> 00:24:08,741
Det er ikke du som er problemet.
172
00:24:08,907 --> 00:24:13,495
Denne rollen er en sjanse for deg.
173
00:24:14,580 --> 00:24:17,916
Vi kommer ikke til
å jobbe sammen, pappa.
174
00:24:18,083 --> 00:24:22,212
- Vi kan ikke engang snakke sammen.
- Les manus. Så ringer jeg.
175
00:24:22,379 --> 00:24:27,176
- Slutt å ring! Du er full.
- Jeg er bekymret for deg.
176
00:24:27,342 --> 00:24:30,679
Du har ikke lov til
å være bekymret for meg.
177
00:24:30,846 --> 00:24:33,640
- Les det nå, bare.
- Hvorfor?
178
00:24:33,807 --> 00:24:37,770
Det blir jo ikke noe av uansett.
179
00:25:21,897 --> 00:25:23,732
Kom tilbake!
180
00:25:25,984 --> 00:25:28,320
Stans!
181
00:25:28,487 --> 00:25:30,572
Nei!
182
00:25:33,033 --> 00:25:36,453
Kom tilbake nå!
183
00:26:06,108 --> 00:26:08,152
Sitt stille!
184
00:26:08,318 --> 00:26:10,946
Du må sitte stille.
185
00:27:39,785 --> 00:27:43,831
Jeg kikket på deg
under visningen.
186
00:27:43,997 --> 00:27:48,127
Du var veldig beveget.
187
00:27:51,463 --> 00:27:53,382
Ja...
188
00:27:53,549 --> 00:27:56,343
Unnskyld. Det er...
189
00:27:57,136 --> 00:28:01,348
Det er nok 20 år siden jeg så den.
190
00:28:01,515 --> 00:28:07,020
Jeg husker levende tidspunktet og...
191
00:28:08,105 --> 00:28:11,900
...dagene på settet, menneskene.
192
00:28:12,067 --> 00:28:15,529
Jeg spiller inn med venner.
193
00:28:17,156 --> 00:28:20,451
Det er min familie.
194
00:28:20,617 --> 00:28:24,747
Ja, og i enda høyere grad
i denne filmen, hva?
195
00:28:24,913 --> 00:28:28,751
Du mener min datter, Agnes? Ja.
196
00:28:28,917 --> 00:28:32,296
Det er hun som spiller Anna.
197
00:28:32,463 --> 00:28:38,093
Tusen takk. Et siste spørsmål,
og så slipper jeg deg.
198
00:28:38,260 --> 00:28:43,348
Mange er nok nysgjerrige.
Du har ikke laget en spillefilm -
199
00:28:43,515 --> 00:28:46,518
- siden "L'Idylle" for 15 år siden.
200
00:28:46,685 --> 00:28:51,815
Kommer vi til å få se enda
en spillefilm av Gustav Borg?
201
00:28:51,982 --> 00:28:54,818
Det håper jeg.
202
00:28:54,985 --> 00:28:58,822
Det håper jeg også.
Takk skal du ha.
203
00:29:26,225 --> 00:29:28,769
Hei. Gustav!
204
00:29:28,936 --> 00:29:30,938
Gustav!
205
00:29:31,105 --> 00:29:34,316
Unnskyld.
Rachel Kemp digga filmen din.
206
00:29:34,483 --> 00:29:41,115
Hun vil gjerne at
du spiser med henne på Excelsior.
207
00:29:41,281 --> 00:29:47,663
Festivalen betaler selvfølgelig.
Bra. Kom.
208
00:29:47,830 --> 00:29:53,460
Jeg er her med Gustav Borg.
Han er invitert av Rachel Kemp.
209
00:30:01,009 --> 00:30:05,264
- Det er et privat selskap.
- Gustav Borg!
210
00:30:07,725 --> 00:30:11,687
- Takk for at du kom.
- Jeg henter en stol.
211
00:30:11,854 --> 00:30:14,148
- Vær så god.
- Takk.
212
00:30:16,150 --> 00:30:23,157
Filmen din gjorde virkelig inntrykk.
Den er et mesterverk.
213
00:30:23,323 --> 00:30:26,618
- Takk.
- Den er fantastisk.
214
00:30:26,785 --> 00:30:30,497
- Hvordan gikk visningen din?
- Bra.
215
00:30:30,664 --> 00:30:36,628
Publikum elsket filmen.
Du må se den når den har premiere.
216
00:30:47,139 --> 00:30:50,184
Hvordan gjør man det?
217
00:31:14,583 --> 00:31:19,505
Jeg skulle ønske
jeg kunne lage film som du gjør.
218
00:31:24,176 --> 00:31:27,554
Det slo meg virkelig i dag.
219
00:31:30,224 --> 00:31:35,229
Jeg tror ikke
jeg har sett en film som den før.
220
00:31:36,271 --> 00:31:41,026
Den var virkelig...
221
00:31:41,193 --> 00:31:43,862
Den rørte meg.
222
00:31:49,660 --> 00:31:51,120
Takk.
223
00:31:59,461 --> 00:32:02,923
Jeg har tenkt på å ta en pause.
224
00:32:03,090 --> 00:32:07,720
Jeg har masse prosjekter
i kalenderen.
225
00:32:09,596 --> 00:32:12,891
Rollene er bra nok, men...
226
00:32:13,058 --> 00:32:17,438
- De har ikke noe med meg å gjøre.
- Bare si nei.
227
00:32:18,981 --> 00:32:24,570
Sam ville frike ut hvis jeg
gjorde det. Det kan man jo forstå.
228
00:32:25,946 --> 00:32:30,617
Fuck Sam.
Det er ditt liv.
229
00:32:33,245 --> 00:32:38,375
Hva med deg?
Arbeider du på noe nytt?
230
00:32:38,542 --> 00:32:41,045
Det trodde jeg, men...
231
00:32:41,211 --> 00:32:44,548
Greide du ikke å skaffe pengene?
232
00:32:44,715 --> 00:32:47,217
Noe i den stilen.
233
00:33:24,838 --> 00:33:28,175
Han kjører deg til hotellet.
234
00:33:28,342 --> 00:33:30,427
Takk.
235
00:33:33,931 --> 00:33:38,602
- Det var så fint å møte deg.
- I like måte.
236
00:33:38,769 --> 00:33:40,604
Rachel!
237
00:33:40,771 --> 00:33:43,357
Nei, nei, nei.
238
00:33:43,524 --> 00:33:47,152
Rach, jeg har telefonen din!
239
00:34:30,237 --> 00:34:34,408
- Skulle du ikke gå, da?
- Vil du at jeg går? Ok.
240
00:34:34,575 --> 00:34:39,872
Nå blir det veldig...
kosete og nært.
241
00:34:40,038 --> 00:34:45,169
- Du liker ikke kos?
- Jo, jeg liker kos.
242
00:34:45,335 --> 00:34:49,131
Hvorfor er du så redd for det?
Nærhet?
243
00:34:51,133 --> 00:34:56,805
- Det er ikke lett for deg.
- Nei. Det er perfekt at du er gift.
244
00:34:56,972 --> 00:35:02,311
Så blir jeg ikke til daglig minnet på
hvor fucka jeg er.
245
00:35:02,478 --> 00:35:07,691
Du er brutal mot deg selv.
Hvor fucka er du egentlig?
246
00:35:11,278 --> 00:35:14,782
På en skala fra 1 til 100? 80.
247
00:35:15,866 --> 00:35:19,495
Da er det jo 20 %
som det går an å...
248
00:35:19,661 --> 00:35:23,999
Det er de du forholder deg til nå.
De 20.
249
00:35:25,501 --> 00:35:32,758
- Snakket du med teatersjefen?
- Ja. Han syns jeg skal gå i terapi.
250
00:35:32,925 --> 00:35:37,179
- Ja? Hvorfor ikke?
- Nei, ikke si ja.
251
00:35:37,346 --> 00:35:42,684
Det er jo en slags fobi.
Det kan være en hjelp.
252
00:35:42,851 --> 00:35:46,021
Så ille er det ikke.
Det var bare...
253
00:35:46,188 --> 00:35:49,858
- Jeg måtte slå deg.
- Ja, det...
254
00:35:50,025 --> 00:35:53,570
Unnskyld. Det var litt voldsomt.
255
00:35:53,737 --> 00:35:58,951
- En dag anmelder du meg.
- Nei, det lover jeg.
256
00:35:59,118 --> 00:36:05,124
Jeg vet for mye om meg selv.
Jeg trenger ikke terapi.
257
00:36:05,290 --> 00:36:10,421
- Hvorfor ikke?
- Min mamma var terapeut.
258
00:36:10,587 --> 00:36:15,509
Du skal jo ikke snakke med mamma.
Jeg vil bare ha et siste kyss.
259
00:36:16,719 --> 00:36:20,305
- Ikke sånn.
- Vi er jo ferdige.
260
00:36:23,809 --> 00:36:27,354
- Vi ses i morgen.
- Ja.
261
00:36:51,587 --> 00:36:55,674
Man går på scenen,
og det er så kontraintuitivt.
262
00:36:55,841 --> 00:37:00,637
Hele kroppen skriker når man stiller
seg opp foran publikum.
263
00:37:00,804 --> 00:37:04,725
- Man kan ikke gjemme seg.
- Men det er ikke bare angst?
264
00:37:04,892 --> 00:37:08,312
Nei, jeg elsker det!
265
00:37:09,313 --> 00:37:12,274
Og det...
266
00:37:12,441 --> 00:37:16,653
Den frustrasjonen og sinnet,
og det urettferdige i -
267
00:37:16,820 --> 00:37:19,823
- at man må ta ansvar.
268
00:37:19,990 --> 00:37:25,579
Når hun kaller ham konfliktsky,
er det fordi hun selv er det.
269
00:37:25,746 --> 00:37:30,376
Det jeg liker best ved det,
er nok å bygge opp karakterer -
270
00:37:30,542 --> 00:37:35,923
- gå inn i det perspektivet,
eller inn i følelsene -
271
00:37:36,090 --> 00:37:39,343
- ved å spille en annen.
272
00:37:39,510 --> 00:37:44,807
Det gjør det tryggere for meg
å føle på egne ting.
273
00:37:44,973 --> 00:37:49,603
Du vil ikke bare være deg selv?
Det høres sånn ut.
274
00:37:49,770 --> 00:37:54,066
Hva tror du
mamma ville ha sagt til det?
275
00:37:58,612 --> 00:38:02,032
Det er juks.
Du må stå lenger unna.
276
00:38:02,199 --> 00:38:07,162
Nei! Kom litt nærmere.
Nei, nei. Her!
277
00:38:09,790 --> 00:38:12,751
Har du en kjæreste?
278
00:38:16,672 --> 00:38:19,174
Nei, ikke egentlig.
279
00:38:20,843 --> 00:38:23,595
Vil du ikke ha en?
280
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Jo.
281
00:38:28,225 --> 00:38:31,395
Men det er ikke alltid så lett.
282
00:38:33,856 --> 00:38:36,775
- Men jeg elsker deg.
- Ja.
283
00:38:37,943 --> 00:38:40,487
Jeg elsker deg også.
284
00:38:41,905 --> 00:38:46,618
Jeg vil gifte meg med deg
når jeg blir stor.
285
00:38:49,580 --> 00:38:54,460
Det er koselig av deg å si det.
Men det går ikke.
286
00:38:59,715 --> 00:39:03,635
- Sovnet du?
- Nei.
287
00:39:03,802 --> 00:39:05,971
Han er så søt.
288
00:39:07,806 --> 00:39:11,477
Jeg tror jeg ble fridd til.
289
00:39:13,187 --> 00:39:16,940
- Gratulerer.
- Det skjer ikke hver dag.
290
00:39:17,775 --> 00:39:23,447
Da han kom hjem fra lekeplassen
i dag, så han rett på meg og sa:
291
00:39:23,614 --> 00:39:25,824
"Jeg ser deg."
292
00:39:27,159 --> 00:39:30,162
Hvor kommer det fra?
Sier du det?
293
00:39:30,329 --> 00:39:36,001
- Det er nok noe fra skolen.
- Å si "jeg ser deg"?
294
00:39:36,168 --> 00:39:38,379
Går det bra?
295
00:39:39,254 --> 00:39:42,091
- Unnskyld.
- Hva er det?
296
00:39:42,257 --> 00:39:46,887
Det går bra.
Jeg må visst hjem.
297
00:39:47,054 --> 00:39:48,597
Nei, vent.
298
00:39:48,764 --> 00:39:52,768
- Det går bra.
- Er du sikker?
299
00:39:52,935 --> 00:39:57,189
- Sikker? Det har ikke skjedd noe?
- Nei. Unnskyld.
300
00:40:00,275 --> 00:40:01,860
Ok.
301
00:40:18,377 --> 00:40:21,046
- Er alt i orden?
- Ja.
302
00:40:25,509 --> 00:40:30,222
- Hun har vel ikke havnet der igjen?
- Det tror jeg ikke.
303
00:40:31,765 --> 00:40:34,852
Jeg tror bare hun er ensom.
304
00:40:36,270 --> 00:40:40,023
- Syns du det er kjipt?
- Litt.
305
00:41:03,297 --> 00:41:05,382
- Hei.
- Hei.
306
00:41:38,248 --> 00:41:41,043
Det er rart.
307
00:41:41,210 --> 00:41:44,505
Da mamma ble syk,
tenkte jeg liksom -
308
00:41:44,671 --> 00:41:48,092
- at jeg skulle ta over her, bo her
med Even og Erik.
309
00:41:48,258 --> 00:41:51,637
- Ville du bodd her?
- Nei.
310
00:41:51,804 --> 00:41:54,681
Det har vi ikke råd til.
311
00:42:03,107 --> 00:42:07,486
Det der er bare gamle papirer.
312
00:42:08,779 --> 00:42:15,202
Tusen takk for alt det du har gjort.
Det er fantastisk.
313
00:42:15,369 --> 00:42:20,999
- Bare kjør vekk det du ikke vil ha.
- Men det er mange fine ting her.
314
00:42:21,166 --> 00:42:24,837
Ting med affeksjonsverdi.
Kikk litt.
315
00:42:25,713 --> 00:42:30,926
- Jeg vil gjerne ha vasen.
- Ja, den er fin.
316
00:42:31,093 --> 00:42:35,264
- Fordi jeg vil ha den?
- Nei, bare ta den.
317
00:42:35,431 --> 00:42:42,646
- Men vi skal jo se på det sammen.
- Ja, men da tar jeg den.
318
00:42:44,106 --> 00:42:45,983
Du...
319
00:43:05,794 --> 00:43:10,883
- Hvor lenge skal han bo her?
- Det sa han ikke.
320
00:43:11,050 --> 00:43:14,219
Men han skal bare ordne salget, hva?
321
00:43:14,386 --> 00:43:17,014
Jeg vet ikke helt...
322
00:43:17,181 --> 00:43:21,351
Han kommer klokken to.
Du kan spørre ham.
323
00:43:21,518 --> 00:43:25,147
- Tror ikke det.
- Du kan ikke ignorere at han er her.
324
00:43:25,314 --> 00:43:27,524
Jeg kan prøve.
325
00:43:30,027 --> 00:43:35,282
Han skal ikke ordne salget.
Det trodde jeg, men...
326
00:43:35,449 --> 00:43:37,993
Han har visst et prosjekt.
327
00:43:39,536 --> 00:43:41,497
Hva sa du?
328
00:43:41,663 --> 00:43:45,834
Det er jo en bra ting.
Han skal lage film igjen.
329
00:43:46,919 --> 00:43:51,131
- Hvilket prosjekt?
- Det dere snakket om.
330
00:43:51,298 --> 00:43:57,054
- Den filmen han har skrevet til meg?
- Ja, den du ikke ville spille i.
331
00:43:58,013 --> 00:44:01,475
- Har han fått penger til den?
- Åpenbart.
332
00:44:01,642 --> 00:44:06,939
Han vil nok si det selv.
Han spurte om du ville være her.
333
00:44:07,106 --> 00:44:09,024
Ok.
334
00:44:12,486 --> 00:44:15,197
- Er det han?
- Ja.
335
00:44:33,424 --> 00:44:36,844
Det er Rachel Kemp.
336
00:44:37,010 --> 00:44:39,012
Gosj.
337
00:44:47,020 --> 00:44:51,108
- Faen!
- Hallo. Nora?
338
00:44:52,776 --> 00:44:56,864
Det samme.
Ingen store forandringer her.
339
00:45:14,631 --> 00:45:19,261
Det er flott å se dere igjen.
Det er en kafe i nærheten.
340
00:45:19,428 --> 00:45:23,348
Rachel sier fra når vi er ferdige.
341
00:45:30,230 --> 00:45:35,152
- Hei. Er Nora her?
- Nei, hun måtte gå.
342
00:45:36,195 --> 00:45:42,576
- Rachel, det er min datter, Agnes.
- Hei. Rachel. Hyggelig å møte deg.
343
00:45:43,827 --> 00:45:48,749
- Er du også i filmbransjen?
- Nei, hun hjelper meg med research.
344
00:45:48,916 --> 00:45:52,336
Jeg er historisk... historiker.
345
00:45:52,503 --> 00:45:57,216
Unnskyld, jeg kan ikke
snakke ordentlig.
346
00:45:57,383 --> 00:46:03,555
Gjenkjenner du henne?
Hun spilte Anna i den filmen du så.
347
00:46:03,722 --> 00:46:06,266
Det er lenge siden.
348
00:46:06,433 --> 00:46:12,314
Selvfølgelig. Det er...
Du er Anna! Nå kan jeg se det.
349
00:46:12,481 --> 00:46:17,820
Får jeg ta en selfie med deg?
Starstruck.
350
00:46:26,120 --> 00:46:27,329
Takk.
351
00:46:28,872 --> 00:46:32,209
Så hun snakker med sin sønn.
352
00:46:32,376 --> 00:46:36,839
Det er siste scene.
Hun holder på å lage mat til ham.
353
00:46:37,005 --> 00:46:41,051
Det er viktig for henne.
En siste moderlig gjerning.
354
00:46:42,886 --> 00:46:45,889
De klemmer, og han går.
355
00:46:46,056 --> 00:46:50,310
Og når døren lukkes,
skjer det noe inne i henne.
356
00:46:50,477 --> 00:46:54,314
Som om hun slapper av,
tror du ikke?
357
00:46:55,649 --> 00:46:59,987
Gutten skal møte faren sin,
så hun har det ikke travelt.
358
00:47:00,154 --> 00:47:05,451
Her er snoren til å henge tøy på.
359
00:47:05,617 --> 00:47:08,662
- En tørkesnor.
- Tørkesnoren.
360
00:47:08,829 --> 00:47:12,791
Så går hun inn her
og begynner på maten.
361
00:47:18,255 --> 00:47:20,507
Plutselig...
362
00:47:21,383 --> 00:47:25,262
...hører hun verandadøren gå opp.
Kom.
363
00:47:31,268 --> 00:47:35,606
Det er sønnen.
Han har glemt sitt norske flagg.
364
00:47:35,773 --> 00:47:40,569
Ja, det er 17. mai, nasjonaldagen.
365
00:47:40,736 --> 00:47:44,239
Har jeg sagt
at det blir uten klipp?
366
00:47:44,406 --> 00:47:49,161
- Alt?
- Hele slutten i én tagning.
367
00:47:49,328 --> 00:47:54,500
Ingen klipp. Full overensstemmelse
mellom tid og sted.
368
00:47:55,584 --> 00:47:57,544
Så...
369
00:47:57,711 --> 00:48:01,382
Gutten står bare
og kikker på henne.
370
00:48:01,548 --> 00:48:05,636
Det er noe galt.
Han vet ikke hva.
371
00:48:07,346 --> 00:48:12,101
Så han bare tar flagget
og skynder seg av gårde.
372
00:48:13,769 --> 00:48:18,690
Hun går hit og forsikrer seg om
at han faktisk har gått.
373
00:48:18,857 --> 00:48:25,114
Vi hører bare porten smelle etter
ham, for kameraet er på henne.
374
00:48:25,280 --> 00:48:28,242
Og dette er viktig.
375
00:48:28,409 --> 00:48:31,870
Det uttrykket hun har her.
376
00:48:32,913 --> 00:48:37,209
- Hva tenker hun på?
- Nettopp.
377
00:48:39,545 --> 00:48:42,798
Så går hun hit igjen.
378
00:49:01,316 --> 00:49:04,987
- Så det er her hun gjør det?
- Ja.
379
00:49:13,120 --> 00:49:16,623
Kan den der bære vekten hennes?
380
00:49:16,790 --> 00:49:21,003
Det var sånn det skjedde.
Med moren min.
381
00:49:21,170 --> 00:49:23,630
- Moren din?
- Ja.
382
00:49:29,595 --> 00:49:32,639
- Men ikke her?
- Jo.
383
00:49:32,806 --> 00:49:36,435
- Det er veldig lenge siden.
- Nei.
384
00:49:36,602 --> 00:49:39,813
Hun brukte den der.
385
00:49:41,273 --> 00:49:44,276
Den?
386
00:49:44,443 --> 00:49:47,821
For å komme høyt nok opp.
387
00:49:47,988 --> 00:49:50,532
Men det ser vi ikke.
388
00:49:50,699 --> 00:49:55,120
Hun går inn igjen og lukker døren.
389
00:49:55,287 --> 00:49:57,873
Vi hører bare lyden.
390
00:49:59,208 --> 00:50:03,462
Mens kameraet beveger seg bort.
391
00:50:06,965 --> 00:50:10,719
Hvorfor flyttet dere ikke bare
etter det?
392
00:50:10,886 --> 00:50:13,389
Det gjorde vi også.
393
00:50:13,555 --> 00:50:18,352
Vi flyttet til Sverige.
Faren min var svensk.
394
00:50:18,519 --> 00:50:23,315
Jeg vil gjerne
få høre mer om henne.
395
00:50:23,482 --> 00:50:28,404
Det er ikke min mor
som er beskrevet i manuset.
396
00:50:31,281 --> 00:50:36,578
Men de lar meg fortsatt
gjøre den, hva? Jeg vet det.
397
00:50:36,745 --> 00:50:40,332
Det blir bra.
Hun er motivert.
398
00:50:40,499 --> 00:50:46,422
Jeg sa til henne at den krakken
brukte mor da hun hengte seg.
399
00:50:46,588 --> 00:50:48,841
IKEA-krakken?
400
00:51:04,940 --> 00:51:07,651
Er dette meg?
401
00:51:09,153 --> 00:51:14,366
Er dette meg? For sånn som
jeg har det, som jeg sover...
402
00:51:14,533 --> 00:51:19,329
Jeg kan ikke forstå at det...
kan være meg.
403
00:51:19,496 --> 00:51:21,874
Vi har vært her før.
404
00:51:22,041 --> 00:51:25,502
- Du kjenner ikke igjen deg selv?
- Nei.
405
00:51:26,795 --> 00:51:32,384
Mange år før ble psykologkontoret
bare kalt "Biblioteket".
406
00:51:36,138 --> 00:51:40,350
Det ble sjeldent brukt,
den eldste datteren, Karin -
407
00:51:40,517 --> 00:51:46,482
- kunne bruke det fritt til å hygge
seg med venner og høre på musikk.
408
00:52:11,590 --> 00:52:15,928
Da krigen kom, engasjerte Karin
seg i motstandsbevegelsen.
409
00:52:16,095 --> 00:52:21,725
En sen høstkveld i 1943
ble hun hentet av Statspolitiet.
410
00:52:29,233 --> 00:52:35,197
Hun satt fanget i to år. Hun
snakket aldri om tiden på Grini.
411
00:52:42,496 --> 00:52:44,581
Sånn. Hør på nå.
412
00:52:45,833 --> 00:52:50,629
Etter frigjøringen giftet Karin
seg og overtok huset.
413
00:52:52,923 --> 00:52:57,052
Hun fødte Gustav på
Ullevål Sykehus i 1951.
414
00:53:03,517 --> 00:53:08,397
Mange år senere, da Gustav jobbet
med å lage film, sa han ofte:
415
00:53:08,564 --> 00:53:11,442
"Skygger er det vakreste
i verden."
416
00:53:11,608 --> 00:53:17,239
Han så for seg huset
han hadde bodd i som barn.
417
00:53:59,865 --> 00:54:05,788
Karins lillesøster, Edith, overtok
huset med sin venninne Lillian.
418
00:54:05,954 --> 00:54:11,168
Edith var lykkelig barnløs, men
Gustav kom på besøk om sommeren.
419
00:54:17,966 --> 00:54:21,220
Klaget folk,
skrudde Edith lyden enda mer opp.
420
00:54:21,387 --> 00:54:27,810
Hun var sikker på at det var
en nabo som anga søsteren hennes.
421
00:54:35,067 --> 00:54:40,072
Da Edith døde,
var Gustav tantens eneste arving.
422
00:54:40,239 --> 00:54:45,369
I 1986 flyttet han tilbake
til huset med alle minnene.
423
00:54:48,705 --> 00:54:53,544
Det er to historier om hvordan
Gustav møtte sin kone, Sissel.
424
00:54:53,711 --> 00:54:57,047
Hun sa at hun behandlet ham
som pasient for søvnløshet.
425
00:54:57,214 --> 00:55:03,679
Det var visst vanskeligere å flytte
tilbake enn han ville innrømme.
426
00:55:03,846 --> 00:55:06,849
Gustavs versjon var mer fargerik.
427
00:55:07,015 --> 00:55:09,059
Hun var vidunderlig vakker.
428
00:55:09,226 --> 00:55:14,022
Jeg hørte hun var psykolog, og jeg
fikk psykiske problemer momentant.
429
00:55:14,189 --> 00:55:18,193
Et halvt år etter
var Sissel gravid.
430
00:55:18,360 --> 00:55:23,490
De ble gift, tre uker før Nora
ble født, i desember 1987.
431
00:55:25,743 --> 00:55:30,122
Med lillesøster Agnes
ble de en familie på fire.
432
00:55:33,542 --> 00:55:38,172
- Er vi fryktelige å bo sammen med?
- Det sier jeg ikke.
433
00:55:38,338 --> 00:55:42,843
- Hvorfor kommer du med dritt igjen?
- Du er så feig!
434
00:55:43,010 --> 00:55:47,347
Etter skilsmissen
dro Gustav tilbake til Sverige.
435
00:55:47,514 --> 00:55:50,976
Huset ble lettere og lettere.
436
00:56:13,457 --> 00:56:16,919
Har du snakket med Peter?
437
00:56:17,086 --> 00:56:23,175
Peter er en gammel mann.
Han har ikke skutt en film på ti år.
438
00:56:23,342 --> 00:56:28,889
- Det har ikke jeg heller.
- Men han arbeider ikke mer.
439
00:56:29,056 --> 00:56:32,434
Jeg snakker med ham.
440
00:56:33,477 --> 00:56:37,272
- Jeg vil ikke la andre filme den.
- Nå, men...
441
00:56:37,439 --> 00:56:41,485
- Da får du snakke med ham selv.
- Ja da.
442
00:56:41,652 --> 00:56:45,072
"Ja da"? Gjør det.
443
00:56:45,239 --> 00:56:49,576
- Han er ikke eldre enn deg.
- Bla, bla, bla.
444
00:56:49,743 --> 00:56:55,499
- Hva syns du om Norge?
- Jeg elsker Norge. Så vakkert.
445
00:56:55,666 --> 00:57:01,255
Folk er veldig vennlige.
Jeg har følt meg velkommen.
446
00:57:02,673 --> 00:57:07,845
Det er jo en Netflix-produksjon.
Blir filmen vist på kino?
447
00:57:08,011 --> 00:57:10,347
Ja, hvor ellers?
448
00:57:10,514 --> 00:57:16,311
Det er under forhandling,
men det er helt klart planen.
449
00:57:16,478 --> 00:57:18,897
Et spørsmål til Rachel Kemp.
450
00:57:19,064 --> 00:57:24,319
Det er om mottagelsen av
din siste film, "Cathy's Choice".
451
00:57:24,486 --> 00:57:28,240
Den må ha gjort deg litt skuffet.
452
00:57:29,992 --> 00:57:33,704
Jeg er veldig stolt av den filmen.
453
00:57:33,871 --> 00:57:38,584
Men vi er jo ikke her
for å snakke om den, er vi vel?
454
00:57:38,751 --> 00:57:43,630
Var du nervøs for å spille i
en ordentlig dramafilm?
455
00:57:43,797 --> 00:57:46,884
Jeg gjør denne filmen fordi...
456
00:57:47,051 --> 00:57:50,763
Hva faen er det for et spørsmål?
457
00:57:50,929 --> 00:57:55,267
Rachel Kemp er sin generasjons
beste skuespiller.
458
00:57:55,434 --> 00:58:00,564
Du burde være takknemlig.
Forsvinn!
459
00:58:00,731 --> 00:58:04,693
- Forsvinn!
- Ok. Takk.
460
00:58:06,111 --> 00:58:09,323
For en jævla idiot.
461
00:58:09,490 --> 00:58:12,910
Bør vi ikke få vite spørsmålene
i forveien?
462
00:58:13,077 --> 00:58:17,373
- Det kan vi jo ikke.
- TikTok-tulling.
463
00:58:39,144 --> 00:58:43,107
Ikke ASMR igjen?
Det får en til å sovne.
464
00:58:43,273 --> 00:58:47,236
- Han lærte meg det.
- Jeg har prøvd det med han.
465
00:58:47,403 --> 00:58:54,493
Jeg vil ikke holde tale, men jeg
merker en stor takknemlighet i meg.
466
00:58:54,660 --> 00:58:58,622
Det er bare så fantastisk
å jobbe sammen med dere.
467
00:58:58,789 --> 00:59:04,670
- Vi er så klart ikke i mål.
- Vi snakket om det tidligere.
468
00:59:04,837 --> 00:59:09,800
- Vi snakket mye.
- Vi fikser det før premieren.
469
00:59:09,967 --> 00:59:15,305
Jakob, jeg vet det er tøft
på hjemmefronten nå.
470
00:59:15,472 --> 00:59:18,475
Men...
471
00:59:18,642 --> 00:59:23,647
...takk for hvordan du jobber,
og du må bare si fra om det er noe.
472
00:59:23,814 --> 00:59:26,316
Takk. Det skal jeg gjøre.
473
00:59:26,483 --> 00:59:31,530
Men... ok.
Jeg tror dette blir jævlig bra.
474
00:59:31,697 --> 00:59:34,324
- Det tror jeg også.
- Skål.
475
00:59:34,491 --> 00:59:36,744
Skål!
476
00:59:36,910 --> 00:59:41,040
Du har ikke sagt at du skal skilles.
477
00:59:41,206 --> 00:59:45,335
Nei, vi har jo vært
midt i prøvene...
478
00:59:45,502 --> 00:59:47,504
Ja.
479
00:59:49,465 --> 00:59:53,510
- Det er vanskelig å finne anledning.
- Ja, selvfølgelig.
480
00:59:55,888 --> 00:59:58,766
Det er ikke på grunn av ...?
481
01:00:00,225 --> 01:00:04,563
- På grunn av oss?
- Nei, det er ikke derfor.
482
01:00:08,067 --> 01:00:13,197
Jeg er her hvis du...
vil snakke eller...
483
01:00:13,363 --> 01:00:18,744
- Er det ikke flere som vil bade?
- En, to...
484
01:00:18,911 --> 01:00:20,454
Tre!
485
01:00:33,384 --> 01:00:36,929
Det gjør ikke noe om de ser oss nå.
486
01:00:37,805 --> 01:00:41,141
Hør her... Jeg vet ikke...
487
01:01:17,344 --> 01:01:19,430
- Hallo.
- Hei, hei.
488
01:01:21,515 --> 01:01:24,518
- Er pappa her?
- Ikke ennå.
489
01:01:26,937 --> 01:01:30,441
- Der er du! Gratulerer!
- Takk.
490
01:01:30,607 --> 01:01:36,822
Så fin du er med sløyfe.
Hei! Skal vi ha pizza?
491
01:01:36,989 --> 01:01:39,742
Hei. Jeg gjør bare sånn.
492
01:01:44,204 --> 01:01:47,082
Jeg har fortsatt rekorden.
493
01:01:47,249 --> 01:01:49,918
- Nei.
- Start der.
494
01:01:59,053 --> 01:02:01,930
Hei! Velkommen.
495
01:02:02,097 --> 01:02:04,767
- Godt å se deg.
- Godt å se deg også.
496
01:02:04,933 --> 01:02:11,857
- Hei, bestefar.
- Gratulerer. Ni år? Stor gutt nå.
497
01:02:12,024 --> 01:02:17,946
- Dere møttes sist i bryllupet, hva?
- Jeg glemmer ikke en som Therese.
498
01:02:22,659 --> 01:02:27,456
- Hei. Den er jo kjempefin.
- Bare hent noen glass.
499
01:02:40,636 --> 01:02:42,721
Hei, pappa.
500
01:02:44,181 --> 01:02:46,266
Hei.
501
01:02:51,438 --> 01:02:53,273
Der traff du.
502
01:02:58,529 --> 01:03:01,782
Hvordan går det med filmen?
503
01:03:03,617 --> 01:03:06,620
- Bra.
- Jeg har hørt om den. Spennende.
504
01:03:06,787 --> 01:03:10,916
Hvordan er det
å jobbe med Rachel Kemp?
505
01:03:12,876 --> 01:03:16,922
Jeg spør jo bare
hvordan det er å jobbe med henne.
506
01:03:17,089 --> 01:03:20,426
Hun er ikke helt der ennå,
men er fint på vei.
507
01:03:20,592 --> 01:03:24,722
Jeg hører du lurte henne
med en IKEA-krakk.
508
01:03:24,888 --> 01:03:28,934
Skal han bare sitte med skjermen
hele tiden?
509
01:03:29,101 --> 01:03:33,355
- Han har bare 20 minutter igjen.
- Hvem da? Even?
510
01:03:37,317 --> 01:03:42,156
Hvor mye skjermtid har du igjen?
Er den ikke slutt nå?
511
01:03:42,322 --> 01:03:46,201
- Hvor mye skjermtid jeg har?
- Har Even skjermtid?
512
01:03:46,368 --> 01:03:51,123
- Legg den vekk nå.
- Nå er det pizza.
513
01:04:03,677 --> 01:04:06,638
- Hva sier du da?
- Takk, bestefar.
514
01:04:06,805 --> 01:04:11,727
Det der er Monica Bellucci, for faen.
515
01:04:11,894 --> 01:04:18,358
Og den filmen vil lære deg
om kvinners forhold til sine mødre.
516
01:04:18,525 --> 01:04:21,403
- Men vi har ingen dvd-spiller.
- Og godt er det.
517
01:04:21,570 --> 01:04:25,532
- Vi finner en måte.
- Jeg ser sjeldent film nå.
518
01:04:59,942 --> 01:05:05,322
- Du burde gå i gang med å skrive.
- Ja, du sier det.
519
01:05:06,615 --> 01:05:10,953
Hvorfor vente på at en gammel
gubbe lar deg spille Ophelia?
520
01:05:11,120 --> 01:05:15,165
- Jeg skal spille Hamlet.
- Jeg snakket med Rachel om det.
521
01:05:15,332 --> 01:05:20,671
Hun utvikler selv prosjekter og
har sitt eget produksjonsselskap nå.
522
01:05:20,838 --> 01:05:27,428
Det er tøft å være skuespiller.
Man bestemmer ikke selv.
523
01:05:27,594 --> 01:05:33,058
Det er ikke bra i lengden.
Det undergraver ens selvtillit -
524
01:05:33,225 --> 01:05:37,563
- og man blir uutholdelig
oppmerksomhetssøkende.
525
01:05:39,606 --> 01:05:42,985
Jeg kunne aldri
gifte meg med en skuespiller.
526
01:05:43,152 --> 01:05:46,739
Men det er greit å ligge med dem?
527
01:05:48,574 --> 01:05:52,619
I dag er kunstnere like
småborgerlige som alle andre.
528
01:05:52,786 --> 01:05:59,752
Man kan ikke skrive "Ulysses"
når man må kjøre til fotballtrening.
529
01:05:59,918 --> 01:06:06,133
Hva skjedde med de frie kunstnerne?
Kunstnerne må være frie.
530
01:06:06,300 --> 01:06:09,094
Og ikke få barn, pappa?
531
01:06:12,014 --> 01:06:17,895
Det må du ikke si, Nora.
Hvor gammel er du nå?
532
01:06:18,062 --> 01:06:21,899
Da Sissel var på din alder,
hadde hun to barn.
533
01:06:22,066 --> 01:06:25,611
Det er andre tider nå, pappa.
534
01:06:26,987 --> 01:06:29,948
Dere to er det beste
som har hendt meg.
535
01:06:30,115 --> 01:06:35,579
Det beste? Skulle du ikke
vært her litt mer, da?
536
01:06:37,331 --> 01:06:41,543
Alle i familien er sinte på pappa.
537
01:06:41,710 --> 01:06:47,466
- Dere har jo blitt så bra, hva?
- Hvordan vet du det?
538
01:06:47,633 --> 01:06:52,596
- Du kjenner oss jo ikke.
- Slutt å overdrive.
539
01:06:58,727 --> 01:07:02,773
Jeg vet du har hatt det vanskelig.
540
01:07:05,609 --> 01:07:09,029
Men du er så jævla sint.
541
01:07:09,196 --> 01:07:12,991
Det er vanskelig å elske noen
med så mye sinne.
542
01:07:13,158 --> 01:07:18,414
Har jeg ikke rett?
Du vil ikke være alene for alltid.
543
01:07:21,834 --> 01:07:24,837
Det er ikke bra for kunsten heller.
544
01:07:25,003 --> 01:07:29,091
Du trenger noen å bry deg om.
Barn eller...
545
01:07:29,258 --> 01:07:33,846
Barn er ikke noe man angrer på.
546
01:10:06,915 --> 01:10:09,460
Peter?
547
01:10:11,086 --> 01:10:15,841
- Fint å se deg.
- For et sted du har.
548
01:10:16,008 --> 01:10:20,095
Takket være Lasse Hallström,
ikke deg.
549
01:10:20,262 --> 01:10:24,850
Han booket deg bare
fordi han så "Tidens älv".
550
01:10:25,017 --> 01:10:29,605
Det må være fantastisk
for barnebarna.
551
01:10:29,772 --> 01:10:35,736
Det er fortsatt tøft med Daniel.
Det går ut over barna.
552
01:10:35,903 --> 01:10:39,698
De får ikke besøke farfaren sin.
553
01:10:39,865 --> 01:10:43,786
Men hør her.
Dette manuset...
554
01:10:43,952 --> 01:10:48,540
- Ikke helt forjævlig, vel?
- Det er helt vidunderlig.
555
01:10:48,707 --> 01:10:54,755
- Så du er med?
- Ja da. Vi tar oss et glass.
556
01:11:06,683 --> 01:11:09,478
Nei...
557
01:11:09,645 --> 01:11:14,233
Jeg tror ikke
det er så mye håndholdt kamera.
558
01:11:14,400 --> 01:11:17,903
Jeg tenker dolly og stativ.
559
01:11:25,869 --> 01:11:30,457
Unnskyld at jeg ikke har kontaktet
deg. Sånn er jeg når jeg ikke filmer.
560
01:11:30,624 --> 01:11:33,544
Det er det samme her.
561
01:11:38,507 --> 01:11:43,887
Jeg gir beskjed
om dette blir til noe.
562
01:11:45,305 --> 01:11:49,727
Netflix har også noe
de skulle ha sagt.
563
01:11:49,893 --> 01:11:53,480
De vil at vi snakker med andre.
564
01:11:59,611 --> 01:12:02,906
Er det sånn det er?
565
01:12:03,824 --> 01:12:05,951
Ja.
566
01:12:06,118 --> 01:12:08,954
Det er sånn det er.
567
01:12:27,139 --> 01:12:29,725
Skål.
568
01:12:30,726 --> 01:12:33,520
Hyggelig å se deg.
569
01:13:20,609 --> 01:13:25,739
Hei, Nora.
Jeg ville bare ringe og si at...
570
01:13:30,160 --> 01:13:33,163
Vi må jo snakke sammen.
571
01:13:35,666 --> 01:13:40,337
Det kan ikke være sånn at...
572
01:13:40,504 --> 01:13:44,133
Jeg liker ikke å gå i teateret.
573
01:13:44,299 --> 01:13:49,346
Det er ikke
fordi jeg ikke liker teateret.
574
01:13:49,513 --> 01:13:53,183
Jeg orker bare ikke å se det.
575
01:13:55,227 --> 01:14:00,149
Men Tsjekhov er...
Tsjekhov kan jeg jo lese.
576
01:14:00,315 --> 01:14:02,943
Altså...
577
01:14:03,110 --> 01:14:06,488
...ikke stykkene, men...
578
01:14:08,699 --> 01:14:15,497
Jeg er et følsomt menneske.
Vi likner hverandre på den måten.
579
01:14:15,664 --> 01:14:18,292
Hva faen?
580
01:15:17,684 --> 01:15:19,269
Takk.
581
01:15:19,436 --> 01:15:23,607
Jeg tenkte på...
Hvem er "du"?
582
01:15:23,774 --> 01:15:27,694
Hun sier "du vet".
Hvem er "du"?
583
01:15:29,613 --> 01:15:31,949
Hvem tror du?
584
01:15:39,039 --> 01:15:44,628
Jeg tror ikke det er moren hennes.
Det ville hun aldri si til henne.
585
01:15:48,132 --> 01:15:52,344
Det er vel bare en indre stemme.
586
01:15:52,511 --> 01:15:57,641
Det føles bare underlig å snakke
uten å snakke med noen.
587
01:15:59,059 --> 01:16:03,647
Fint. La oss gjøre det
mens Ingrid lytter.
588
01:16:03,814 --> 01:16:06,150
Det gjør jeg.
589
01:16:07,901 --> 01:16:14,074
- Kom hit. Prøv å sitte her.
- Ok.
590
01:16:14,241 --> 01:16:17,077
Og begynn ved...
591
01:16:18,537 --> 01:16:21,957
"Jeg befant meg i en krise."
Snakk til Ingrid.
592
01:16:22,124 --> 01:16:27,046
Ta på henne, så det føles
som om du er moren hennes.
593
01:16:29,506 --> 01:16:33,302
Husk at hun ikke har fortalt
noen dette her.
594
01:16:33,469 --> 01:16:36,764
Hun er flau over å be på den måten.
595
01:16:36,930 --> 01:16:41,810
Du prøver kanskje å skjule det
eller le av deg selv, men...
596
01:16:41,977 --> 01:16:44,730
...du skammer deg.
597
01:16:45,981 --> 01:16:49,651
Du skammer deg over å være svak.
598
01:16:50,736 --> 01:16:52,821
Ok.
599
01:16:58,327 --> 01:17:00,079
Ok.
600
01:17:05,542 --> 01:17:08,796
"Jeg befant meg i en krise.
601
01:17:10,381 --> 01:17:15,886
Jeg var alene i huset igjen
og lå i sengen og gråt.
602
01:17:19,348 --> 01:17:23,727
Jeg vet at alle ligger
og gråter i sengen, men...
603
01:17:28,690 --> 01:17:34,113
Noen har sagt at når man ber,
snakker man faktisk ikke med Gud.
604
01:17:34,279 --> 01:17:37,449
Man innser fortvilelsen.
605
01:17:37,616 --> 01:17:42,621
Man kaster seg ned på jorden
fordi det er det eneste man greier.
606
01:17:44,581 --> 01:17:49,712
Det er som kjærlighetssorg,
og man tenker:
607
01:17:49,878 --> 01:17:55,634
'Ring til meg. Tilgi meg.
Ta meg tilbake.'
608
01:17:59,930 --> 01:18:01,974
Og...
609
01:18:02,141 --> 01:18:05,269
...jeg har ødelagt alt.
610
01:18:06,687 --> 01:18:11,692
Og jeg var alene og gråt.
611
01:18:14,194 --> 01:18:17,030
Og så, for første gang...
612
01:18:20,659 --> 01:18:25,622
...satte jeg meg på gulvet...
og ba.
613
01:18:28,417 --> 01:18:34,631
Jeg vet ikke hvem jeg sa det til,
men jeg sa det høyt:
614
01:18:34,798 --> 01:18:37,926
'Hjelp meg.
615
01:18:38,093 --> 01:18:43,974
Jeg får ikke til dette her lenger.
Jeg klarer det ikke alene.
616
01:18:45,726 --> 01:18:50,147
Jeg vil ha et hjem.
Jeg vil ha et hjem.'
617
01:19:07,164 --> 01:19:13,253
Jeg skulle ønske at
moren hennes var sånn i filmen.
618
01:19:15,506 --> 01:19:17,591
Nettopp.
619
01:19:28,060 --> 01:19:32,564
- Fungerer dette på engelsk?
- Ja, selvfølgelig.
620
01:19:32,731 --> 01:19:36,735
Kanskje jeg burde ha norsk aksent
som Ingrid?
621
01:19:36,902 --> 01:19:40,739
- Jeg har ikke aksent.
- Hun er svensk.
622
01:19:40,906 --> 01:19:43,575
- Har jeg aksent?
- Nesten ikke.
623
01:19:43,742 --> 01:19:46,787
Men er det ikke rart -
624
01:19:46,954 --> 01:19:51,041
- at alle har skandinavisk aksent,
og jeg låter sånn?
625
01:19:51,208 --> 01:19:54,962
Kanskje. Jeg tenker over det.
626
01:19:57,381 --> 01:20:01,593
Får jeg spørre noe mer om rollen?
627
01:20:01,760 --> 01:20:04,930
Mitt store spørsmål
er fortsatt "hvorfor?".
628
01:20:05,097 --> 01:20:08,308
Hvorfor velger hun å begå selvmord?
629
01:20:08,475 --> 01:20:11,645
Ja. Hva tror du?
630
01:20:15,899 --> 01:20:20,571
Jeg forstår at hun er deprimert,
som moren sin.
631
01:20:20,738 --> 01:20:23,699
Men hun har et barn.
632
01:20:23,866 --> 01:20:27,244
Det er det spørsmålet
filmen stiller, hva?
633
01:20:27,411 --> 01:20:31,040
Du må finne din egen grunn.
634
01:20:36,295 --> 01:20:40,132
Får jeg spørre deg om moren din?
635
01:20:41,258 --> 01:20:45,554
Ikke for å snoke, men jeg føler
at hun er relevant.
636
01:20:45,721 --> 01:20:49,016
Det handler ikke om min mor.
637
01:22:10,514 --> 01:22:15,769
Her er hennes register fra
Statspolitiets arkiv og fra Grini.
638
01:22:15,936 --> 01:22:21,567
Avhøret av Karin Irgens er her.
Du ba om å se hele mappen.
639
01:22:21,734 --> 01:22:27,740
Det er også bilder av
rekonstruksjoner av torturmetodene.
640
01:22:27,906 --> 01:22:32,411
Det er sterke bilder.
Det må du være klar over.
641
01:22:32,578 --> 01:22:36,790
Jeg har markert det mest relevante
med lapper.
642
01:22:36,957 --> 01:22:38,917
Tusen takk.
643
01:25:10,944 --> 01:25:14,198
Da hun senere
fortalte Even om det -
644
01:25:14,364 --> 01:25:17,826
- føltes det ikke
som det var så mye nytt.
645
01:25:17,993 --> 01:25:21,205
De hadde vel visst det meste.
646
01:25:22,373 --> 01:25:26,960
Det var vanskelig å si hva som
hadde gjort så sterkt inntrykk.
647
01:25:27,127 --> 01:25:33,759
Var det avhøret av bestemoren,
hvor tørt hun hadde beskrevet det?
648
01:25:33,926 --> 01:25:40,641
Var det fordi hun bare var et
av mange ofre i samme mappe?
649
01:25:40,808 --> 01:25:46,980
Politirapporten om hennes selvmord
15 år senere var tynn.
650
01:25:47,147 --> 01:25:51,110
Det var ingen bilder.
Men farens navn sto der.
651
01:25:51,276 --> 01:25:57,658
Han var ikke blitt avhørt,
sikkert fordi han bare var syv år.
652
01:26:07,376 --> 01:26:12,548
Og så panorerer du dritfort.
Vent.
653
01:26:12,715 --> 01:26:14,925
Pass på nå.
654
01:26:23,308 --> 01:26:27,104
Takk. La meg se.
655
01:26:27,271 --> 01:26:29,857
Bra, hva?
656
01:26:36,405 --> 01:26:38,365
Får jeg se?
657
01:26:47,791 --> 01:26:49,043
Flott.
658
01:26:53,922 --> 01:27:00,846
Skal vi ikke dra til Noras premiere
sammen? Vi kunne spise her først.
659
01:27:01,013 --> 01:27:04,725
Jeg må nok ta en drosje
rett fra kontoret.
660
01:27:04,892 --> 01:27:08,562
- Men du kommer?
- Selvfølgelig.
661
01:27:17,488 --> 01:27:21,784
Jeg vil gjerne ha Erik
med i filmen min.
662
01:27:21,950 --> 01:27:25,037
- Han er perfekt.
- Ok?
663
01:27:26,163 --> 01:27:31,794
Det er ikke mange replikker, men det
er en viktig rolle, Rachels sønn.
664
01:27:33,212 --> 01:27:35,672
Det er jo hyggelig, men...
665
01:27:35,881 --> 01:27:43,013
- Han er ikke skuespillertypen.
- Jeg vil ikke ha en skuespillertype.
666
01:27:43,180 --> 01:27:48,060
Det er ikke noe verre enn barn
som kommer mot en med "jazz hands" -
667
01:27:48,227 --> 01:27:54,400
- som om de er med i en musikal.
Erik har noe.
668
01:27:55,484 --> 01:27:59,196
Han har en hemmelighet.
669
01:28:02,032 --> 01:28:07,871
Du var også litt blyg, hva?
Men jævlig bra på film.
670
01:28:08,038 --> 01:28:11,500
Du skulle fortsatt med det.
671
01:28:18,590 --> 01:28:24,263
- "Jeg vil ha tre glass juice."
- "Jeg vil ha tre glass juice."
672
01:28:24,430 --> 01:28:29,059
"Takk for at du vasket tøyet mitt."
673
01:28:29,226 --> 01:28:33,897
"Takk for at du vasket tøyet mitt."
674
01:28:57,421 --> 01:29:00,591
"Jeg tør nesten ikke lukke øynene.
675
01:29:00,758 --> 01:29:06,847
Jeg er redd for at når jeg
åpner dem, vil han ikke være her."
676
01:29:07,306 --> 01:29:10,309
La oss ta en pause.
677
01:29:18,817 --> 01:29:22,196
Du virker litt fraværende.
678
01:29:23,781 --> 01:29:27,034
Jeg er bare litt trøtt.
679
01:29:27,201 --> 01:29:30,496
Du kan ikke gjøre noe galt her.
680
01:29:30,662 --> 01:29:35,250
Det eneste du kan gjøre galt
er å ikke lytte.
681
01:29:37,503 --> 01:29:41,173
Og ikke forser det.
682
01:29:44,802 --> 01:29:46,553
Ok?
683
01:29:46,720 --> 01:29:50,557
La oss prøve uten aksenten.
684
01:29:54,603 --> 01:30:01,235
Vi starter fra...
forrige side, øverst.
685
01:30:07,616 --> 01:30:12,287
- Hei. Hyggelig å møte deg.
- I like måte.
686
01:30:12,454 --> 01:30:17,126
- Beklager ventetiden.
- Takk for at du tok deg tid til det.
687
01:30:31,724 --> 01:30:35,519
Hvorfor ville du ikke spille rollen?
688
01:30:40,023 --> 01:30:42,985
Jeg kan ikke jobbe sammen med ham.
689
01:30:43,152 --> 01:30:45,362
Hvorfor?
690
01:30:48,866 --> 01:30:54,955
- Vi kan ikke snakke sammen.
- Men han ville ha deg i rollen.
691
01:30:55,122 --> 01:31:00,794
Ja. Jeg vet ikke helt.
692
01:31:03,422 --> 01:31:09,344
Jeg tenker hele tiden
at han begikk en feil.
693
01:31:13,640 --> 01:31:16,602
Jeg kan ikke...
694
01:31:18,479 --> 01:31:21,565
Jeg kan ikke få tak på henne.
695
01:31:21,732 --> 01:31:27,696
Jo mer jeg studerer henne,
jo vanskeligere er det å være henne.
696
01:31:27,863 --> 01:31:33,827
Som om hennes tristhet er...
Det er en så stor del av henne.
697
01:31:33,994 --> 01:31:36,747
Det er et vakkert tema.
698
01:31:38,082 --> 01:31:44,421
Men jeg vet ikke
om det er grunnen til alt.
699
01:31:44,588 --> 01:31:50,135
Eller er det...
et symptom på noe dypere?
700
01:31:57,726 --> 01:32:01,105
Jeg vil ikke skuffe ham.
701
01:32:11,990 --> 01:32:17,913
Han er...
et veldig vanskelig menneske.
702
01:32:19,581 --> 01:32:23,585
Men han er en veldig god
regissør og ser noe i deg.
703
01:32:23,752 --> 01:32:27,548
Det ville være dumt å trekke seg.
704
01:32:33,971 --> 01:32:38,892
Det er mystisk.
Jeg pleide å ha kontroll på det.
705
01:32:39,059 --> 01:32:42,646
Og ellers nøt jeg
å ikke å ha kontroll på det.
706
01:32:42,813 --> 01:32:45,357
Forstår du?
707
01:32:47,901 --> 01:32:50,446
Nå er jeg for gammel.
708
01:32:50,612 --> 01:32:54,700
Det er piggtråd på prærien.
Den siste mohikaner.
709
01:32:54,867 --> 01:33:00,831
Og han nye sender meg
hele tiden moodboards.
710
01:33:00,998 --> 01:33:06,795
Jeg savner jaggu Peter.
Når ble han så skrøpelig?
711
01:33:11,842 --> 01:33:13,969
Jeg er for trøtt.
712
01:33:14,136 --> 01:33:18,891
Hva faen skjedde?
For 15 år siden var jeg 55.
713
01:33:22,061 --> 01:33:24,855
Kanskje du har rett.
714
01:33:26,398 --> 01:33:30,069
Kanskje vi har blitt for gamle.
715
01:33:32,613 --> 01:33:37,409
Det kan godt hende det er
den siste filmen vi lager sammen.
716
01:33:37,576 --> 01:33:43,165
Men du skal jaggu ikke begynne
å tenke at du må følge med tiden.
717
01:33:43,332 --> 01:33:45,334
Lover du det?
718
01:33:46,335 --> 01:33:52,216
Dette temaet... det har du
streifet innom før. Det vet vi.
719
01:33:53,300 --> 01:33:58,639
Men du har aldri gått inn i det
på denne måten før.
720
01:33:58,806 --> 01:34:02,101
Så rent, så personlig.
721
01:34:02,267 --> 01:34:08,899
Ok, så tok det alle de årene
for å komme dit.
722
01:34:09,066 --> 01:34:15,531
Men du skal faen meg lage filmen.
Og du skal gjøre det på din måte.
723
01:34:17,116 --> 01:34:19,535
Du må.
724
01:35:01,785 --> 01:35:04,705
- Ja.
- Vi tar bare...
725
01:35:04,872 --> 01:35:07,708
- Ok.
- Ok.
726
01:35:09,752 --> 01:35:11,336
Vent.
727
01:35:13,422 --> 01:35:16,675
Kan du løsne den andre foran?
728
01:35:19,344 --> 01:35:21,055
Sånn.
729
01:37:00,279 --> 01:37:03,949
- Hei!
- Gratulerer. Du var fantastisk.
730
01:37:04,116 --> 01:37:07,327
- Kjempegod.
- Takk.
731
01:37:07,494 --> 01:37:10,414
- Det sa alle.
- Så hyggelig.
732
01:37:10,581 --> 01:37:16,879
Vi kom igjennom det på en måte.
Det var veldig... Nei, det var gøy.
733
01:37:21,884 --> 01:37:26,013
- Går det bra?
- Ja, det går bra.
734
01:37:26,180 --> 01:37:30,517
- Du har ikke tatt telefonen.
- Nei.
735
01:37:30,684 --> 01:37:36,190
- Kom dere sammen med pappa?
- Nei, han rakk ikke... tror jeg.
736
01:37:37,524 --> 01:37:42,988
Vi har barnevakt og tar et glass
på Tekehtopa. Vil du bli med?
737
01:37:43,155 --> 01:37:46,575
Unnskyld?
Jeg må virkelig få gratulere.
738
01:37:46,742 --> 01:37:51,705
- Det var en fantastisk forestilling.
- Tusen takk.
739
01:38:23,570 --> 01:38:27,491
Ja, jeg skal dit nå.
Jeg melder fra.
740
01:38:27,658 --> 01:38:30,536
Men det går ikke i kveld.
741
01:38:30,702 --> 01:38:34,039
Jeg har ofte spilt
når jeg var syk.
742
01:38:34,206 --> 01:38:39,420
Jeg har ikke avlyst en forestilling
før, men det går bare ikke.
743
01:38:39,586 --> 01:38:44,508
Jeg er veldig lei for det.
Takk skal du ha.
744
01:38:44,675 --> 01:38:47,261
Ok. Ha det.
745
01:39:27,926 --> 01:39:31,889
- Hvor er Erik?
- Han kommer snart.
746
01:39:34,016 --> 01:39:40,564
- Hvorfor droppet du Noras premiere?
- Hun ville ikke ha meg der.
747
01:39:42,357 --> 01:39:47,905
La oss se. Dette er originalen,
og her er oversettelsen.
748
01:39:48,072 --> 01:39:53,619
Så Erik kan øve seg på de engelske
replikkene. Blås i aksenten hans.
749
01:39:53,786 --> 01:39:58,832
Har Michael pratet med deg?
Han må ha fri fra skolen.
750
01:40:01,543 --> 01:40:07,299
- Jeg vet ikke om det er en god idé.
- Jo da. Det blir kjempebra.
751
01:40:07,466 --> 01:40:10,677
- Jeg vet ikke om han vil.
- Jo da, han vil.
752
01:40:10,844 --> 01:40:17,101
- Hvordan vet du det?
- Jeg pratet med ham og nevnte det.
753
01:40:17,267 --> 01:40:23,357
- Han ble veldig glad.
- Du kan ikke prate med ham uten meg!
754
01:40:29,071 --> 01:40:35,953
Da du var med i filmen min...
Det er det vakreste minnet jeg har.
755
01:40:37,037 --> 01:40:41,041
Dette blir bra.
Se scenene igjennom sammen.
756
01:40:41,208 --> 01:40:44,503
Rachel blir glad for de scenene.
757
01:40:44,670 --> 01:40:49,299
Det er glede i dem.
Hun bør se andre sider av filmen.
758
01:40:49,466 --> 01:40:51,552
Slutt å snakk nå. Bare slutt...
759
01:40:52,636 --> 01:40:55,806
- Erik får ikke være med.
- Men Agnes...
760
01:40:55,973 --> 01:40:58,475
Ja, det var fint, pappa.
761
01:40:58,642 --> 01:41:03,439
Det var mitt livs beste øyeblikk.
Jeg fikk være sammen med deg.
762
01:41:03,605 --> 01:41:09,194
Jeg følte meg som verdens viktigste.
Men så var du borte i flere måneder.
763
01:41:09,361 --> 01:41:16,493
- Det var fantastisk.
- Ja. Men jeg forstår det ikke.
764
01:41:16,660 --> 01:41:21,957
Hvordan kan du være så nær og ekte
og så bare forsvinne?
765
01:41:22,124 --> 01:41:26,545
Og så er noen andre plutselig
verdens viktigste.
766
01:41:26,712 --> 01:41:29,131
- Les det.
- Å, herregud ...!
767
01:41:29,298 --> 01:41:33,093
Jeg bryr meg ikke
om det er bra eller dårlig.
768
01:41:33,260 --> 01:41:36,930
Det er Erik jeg bryr meg om.
769
01:41:40,809 --> 01:41:43,270
Hei!
770
01:41:44,188 --> 01:41:46,565
- Hei.
- Hei.
771
01:41:46,732 --> 01:41:50,027
Morfar må gå nå.
772
01:41:52,071 --> 01:41:57,242
Hei. Hvordan har du hatt det?
Godt å se deg.
773
01:41:57,409 --> 01:42:01,371
- Jeg har savnet deg i dag.
- Jeg også.
774
01:42:04,291 --> 01:42:08,253
Da var det bra jeg kom nå.
775
01:42:08,420 --> 01:42:12,841
Veldig bra. Hva skal vi finne på
mens vi venter på pappa?
776
01:43:51,023 --> 01:43:53,108
Hei.
777
01:43:56,528 --> 01:43:59,156
Hva skyldes denne æren?
778
01:44:01,909 --> 01:44:05,704
- Er du ok?
- Ja, jeg antar det.
779
01:44:07,373 --> 01:44:11,168
Kom inn. Jeg lager en kopp te.
780
01:44:26,433 --> 01:44:28,977
- Vær så god.
- Takk.
781
01:44:34,400 --> 01:44:39,321
Så du vil ikke lenger
være med i filmen?
782
01:44:41,990 --> 01:44:44,076
Jeg...
783
01:44:45,202 --> 01:44:47,830
Jeg vil bare...
784
01:44:49,415 --> 01:44:53,752
Jeg vil bare ikke skuffe deg.
785
01:44:55,754 --> 01:45:02,469
Jeg bakker ikke ut hvis du virkelig
gjerne vil at jeg fortsetter.
786
01:45:02,636 --> 01:45:07,182
Er det bare meg?
Dette føles bare ikke riktig.
787
01:45:07,349 --> 01:45:11,353
Det gjør det ikke for deg heller,
vel? At jeg er med i filmen.
788
01:45:11,520 --> 01:45:15,023
Selvfølgelig gjør det det.
789
01:45:19,486 --> 01:45:22,489
Det tror jeg ikke det gjør.
790
01:45:22,656 --> 01:45:29,413
Du ba meg farge håret
i samme farge som din datters.
791
01:45:30,497 --> 01:45:34,835
Du vil ikke at filmen
skal være på engelsk, gjør du?
792
01:45:35,002 --> 01:45:39,673
Det føles også feil for deg,
gjør det ikke?
793
01:45:42,301 --> 01:45:45,929
Og jeg vil ikke skuffe deg.
794
01:45:50,559 --> 01:45:53,145
Jeg er lei for det.
795
01:45:59,359 --> 01:46:03,072
Jeg har sviktet deg, Rachel.
Unnskyld.
796
01:46:06,575 --> 01:46:10,996
De fleste ville ha spilt rollen
selv om den føltes feil.
797
01:46:11,163 --> 01:46:16,085
Eller bare stikke
og la agentene fikse det.
798
01:46:18,045 --> 01:46:20,923
Men du kom hit.
799
01:46:24,218 --> 01:46:27,429
Du er et godt menneske.
800
01:46:36,688 --> 01:46:39,149
Hold opp nå.
801
01:46:54,707 --> 01:47:00,003
Du må ikke se det som en fiasko.
Du er en dyktig skuespiller.
802
01:47:00,170 --> 01:47:03,340
- Det mente jeg.
- Takk.
803
01:49:06,338 --> 01:49:07,881
Hei.
804
01:49:10,217 --> 01:49:13,387
Hvorfor svarer du ikke
når jeg ringer?
805
01:49:13,554 --> 01:49:15,681
Unnskyld.
806
01:49:24,273 --> 01:49:27,109
- Har du det bra?
- Mm.
807
01:49:30,696 --> 01:49:36,952
Du må svare.
Ellers blir jeg nervøs, vet du.
808
01:49:40,706 --> 01:49:45,878
- Hva skjer? Er du syk?
- Nei.
809
01:50:14,239 --> 01:50:18,035
Jeg kranglet med pappa i går.
810
01:50:19,870 --> 01:50:21,914
Jeg ble så sint.
811
01:50:22,081 --> 01:50:26,835
Han vil ha Erik med i filmen.
Det vil jeg ikke.
812
01:50:27,002 --> 01:50:30,506
Men så leste jeg manuset.
813
01:50:34,385 --> 01:50:39,848
Og det var skikkelig fint. Det var
helt annerledes enn jeg trodde.
814
01:50:43,519 --> 01:50:47,981
Jeg vet at du ikke
vil ha noe med det å gjøre.
815
01:50:48,148 --> 01:50:51,693
Men jeg vil at du skal lese det.
816
01:50:55,614 --> 01:51:00,369
Jeg følte at det handler om deg.
Eller...
817
01:51:01,453 --> 01:51:06,792
Han har skrevet det til deg.
Det handler ikke om moren hans.
818
01:51:11,004 --> 01:51:12,840
Ja...
819
01:51:40,242 --> 01:51:44,580
Kan du ikke lese dette høyt
for meg?
820
01:51:44,747 --> 01:51:50,502
Du skal ikke tenke på at
det er litt... overskrevet.
821
01:51:50,669 --> 01:51:52,921
Bare les det.
822
01:52:01,555 --> 01:52:05,142
"Du vet, jeg tror ikke på Gud
i det hele tatt.
823
01:52:05,309 --> 01:52:10,272
Vi kom fra et hjem
der alt det var helt uviktig.
824
01:52:12,357 --> 01:52:18,655
Vi var ikke døpt, og ble borgerlig
konfirmert bare for pengenes skyld.
825
01:52:18,822 --> 01:52:21,575
Så hadde jeg denne krisen, da.
826
01:52:21,742 --> 01:52:25,704
Jeg var alene i huset igjen
og lå i sengen og gråt.
827
01:52:25,871 --> 01:52:30,709
Jeg vet at alle ligger i sengen
og gråter, men...
828
01:52:30,876 --> 01:52:35,172
Noen har sagt at det å be
ikke er å snakke med Gud.
829
01:52:35,339 --> 01:52:38,092
Men å innse fortvilelsen.
830
01:52:39,968 --> 01:52:44,681
Man kaster seg ned på jorden
fordi det er det eneste man greier.
831
01:52:44,848 --> 01:52:49,186
Det er som kjærlighetssorg,
og man tenker: 'Ring meg.
832
01:52:49,353 --> 01:52:53,315
Du må angre.
Ta meg tilbake.'
833
01:52:54,775 --> 01:53:00,697
Jeg var der. Jeg hadde ødelagt alt.
Og jeg var alene og gråt.
834
01:53:00,864 --> 01:53:07,704
Og så, for første gang,
satte jeg meg ned og ba.
835
01:53:07,871 --> 01:53:10,124
Det er vanskelig å forklare.
836
01:53:10,290 --> 01:53:15,045
Jeg vet ikke hvem jeg ba til,
men jeg sa bare:
837
01:53:15,212 --> 01:53:17,297
'Hjelp meg.
838
01:53:19,591 --> 01:53:25,764
Jeg får ikke til dette her.
Jeg klarer det ikke alene.
839
01:53:27,307 --> 01:53:30,102
Jeg vil ha et hjem.
840
01:53:33,689 --> 01:53:36,150
Jeg vil ha et hjem.'"
841
01:55:02,277 --> 01:55:08,617
Har du fortalt pappa om...
mitt selvmordsforsøk?
842
01:55:08,784 --> 01:55:11,870
Nei, selvfølgelig ikke.
843
01:55:14,623 --> 01:55:19,712
Jeg tenkte det samme.
"Hvor har han det fra?"
844
01:55:23,298 --> 01:55:28,762
Det er blandet sammen med
mange ting om moren hans.
845
01:55:28,929 --> 01:55:32,433
Men det er som om han var der
mens du gikk igjennom det.
846
01:55:32,599 --> 01:55:35,811
Det var han ikke.
847
01:55:35,978 --> 01:55:39,440
Det var du som var der.
848
01:55:58,709 --> 01:56:01,336
Hvordan ble det sånn?
849
01:56:01,503 --> 01:56:05,507
At du ble så bra,
og jeg ble så fucka?
850
01:56:05,674 --> 01:56:08,052
Det er ikke sant.
851
01:56:10,345 --> 01:56:13,724
Hvordan ble du så bra
med den oppveksten vår?
852
01:56:13,891 --> 01:56:17,853
Det har ikke vært greit
for meg heller alltid.
853
01:56:18,020 --> 01:56:21,231
Men du har fått til en familie.
854
01:56:23,067 --> 01:56:26,278
- Et hjem.
- Ja.
855
01:56:29,656 --> 01:56:33,786
Det er en stor forskjell på
hvordan vi to vokset opp.
856
01:56:33,952 --> 01:56:36,288
Jeg hadde jo deg.
857
01:56:39,333 --> 01:56:45,005
Du tror du ikke kan vise omsorg,
men du var der jo for meg.
858
01:56:46,632 --> 01:56:50,010
Når mamma var som borte.
859
01:56:51,595 --> 01:56:54,306
Du vasket håret mitt.
860
01:57:00,562 --> 01:57:02,648
Gredde meg.
861
01:57:03,690 --> 01:57:06,026
Fikk meg på skolen.
862
01:57:08,695 --> 01:57:10,864
Jeg følte meg trygg.
863
01:57:39,977 --> 01:57:42,271
Jeg elsker deg.
864
01:57:45,858 --> 01:57:49,903
I like måte.
Jeg elsker deg også.
865
01:59:07,773 --> 01:59:10,317
Sitter det greit?
866
01:59:11,402 --> 01:59:14,822
Herlig å våkne opp
til noe så vakkert.
867
01:59:16,198 --> 01:59:21,412
Du har et deilig smil.
Sier kjæresten din det? Det bør han.
868
01:59:21,578 --> 01:59:25,541
Det gjør han faktisk.
Jeg har hørt det før.
869
01:59:26,709 --> 01:59:31,046
Har du noe bedre enn det?
Du har ikke champagne?
870
01:59:31,213 --> 01:59:34,508
- Champagne?
- Ja.
871
02:00:41,075 --> 02:00:43,786
Kan jeg få med kjeks?
872
02:00:45,329 --> 02:00:49,583
- Du vet...
- Omar får med kjeks hver dag.
873
02:00:49,750 --> 02:00:54,129
- Med sjokolade.
- Men spis maten først, da.
874
02:01:10,104 --> 02:01:12,189
Ok.
875
02:01:26,703 --> 02:01:29,164
- Ha det.
- Ha det.
876
02:03:11,725 --> 02:03:15,479
- Hva er det?
- Jeg glemte mobilen.
877
02:03:25,489 --> 02:03:28,075
- Ha det.
- Ha det.
878
02:03:30,077 --> 02:03:32,162
Ok.
879
02:04:43,108 --> 02:04:44,735
Takk.
880
02:04:46,612 --> 02:04:50,032
- Perfekt.
- Vi kjører videre.
881
02:13:25,130 --> 02:13:29,093
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
Scandinavian Text Service