1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:25,813 --> 00:02:30,317 6. luokalla Nora kirjoitti aineen jonkin esineen näkökulmasta. 4 00:02:30,484 --> 00:02:35,739 Hän halusi heti olla heidän talonsa. 5 00:02:38,492 --> 00:02:45,750 Hän kuvasi, miten sen vatsa tärisi, kun hän ja sisko juoksivat ulos. 6 00:02:46,667 --> 00:02:52,089 Se näki heidän oikaisevan tielle, - 7 00:02:52,256 --> 00:02:56,927 jossa talo ei enää nähnyt heitä. 8 00:02:59,263 --> 00:03:03,726 Halusiko talo olla kevyt ja tyhjä - 9 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 vai täysi ja raskas? 10 00:03:06,562 --> 00:03:10,149 Pitivätkö lattiat tallaamisesta? 11 00:03:11,025 --> 00:03:16,071 Kutisivatko seinät? Tunsiko se koskaan kipua? 12 00:03:24,580 --> 00:03:30,544 Hän arveli, että se halusi olla täysi. 13 00:03:33,005 --> 00:03:38,677 Ennen heitä muu väki ja lemmikit olivat eläneet hetkensä siellä. 14 00:03:40,554 --> 00:03:46,769 Isoisän isoisä kuoli huoneessa, jossa isoäiti syntyi. 15 00:03:46,936 --> 00:03:50,773 Se oli nyt vanhempien makuuhuone. 16 00:03:56,278 --> 00:04:00,116 Isä sanoi, että talossa oleva vika huomattiin - 17 00:04:00,282 --> 00:04:03,994 valmistumisen jälkeen sata vuotta sitten. 18 00:04:04,161 --> 00:04:10,000 Hän kirjoitti, että talo tuntui vajoavan ja luhistuvan, - 19 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 mutta hitaasti. 20 00:04:12,920 --> 00:04:15,756 Perheen aika siellä - 21 00:04:15,923 --> 00:04:20,344 oli vain sekunnin murto-osa ilmassa. 22 00:04:28,018 --> 00:04:33,441 Lukiessaan sen myöhemmin hän ei ollut käyttänyt sanaa "riita", - 23 00:04:33,607 --> 00:04:36,902 vaan kirjoitti vanhempien "metelistä". 24 00:04:37,069 --> 00:04:42,366 Talo inhosi vielä enemmän hiljaisuutta. 25 00:04:48,622 --> 00:04:52,209 Kun isä lähti lopullisesti, talo keveni. 26 00:04:52,376 --> 00:04:55,880 Vanhempien pitämä meteli loppui. 27 00:04:56,046 --> 00:05:00,718 Talo kaipasi silti isän muita ääniä. 28 00:05:05,431 --> 00:05:10,060 Kun tuli kiitettävä, isä piti siitä. 29 00:05:10,227 --> 00:05:14,815 Nora luki sen uudelleen etsiessään monologia pääsykokeeseen, - 30 00:05:14,982 --> 00:05:18,652 mutta se oli masentavan irrallinen. 31 00:05:18,819 --> 00:05:22,114 Hän valitsi Ninan monologin "Lokista." 32 00:05:22,281 --> 00:05:27,620 "Olen lokki. Ei. Olen näyttelijätär. Niin, se minä olen." 33 00:05:27,787 --> 00:05:33,793 SENTIMENTAL VALUE 34 00:05:52,478 --> 00:05:54,522 Nora? 35 00:05:55,606 --> 00:05:58,901 Nora? Avaa ovi. - En voi. 36 00:05:59,068 --> 00:06:01,904 Avaa nyt! - Hetkinen vain. 37 00:06:21,340 --> 00:06:23,884 Ole kiltti ja avaa ovi. 38 00:06:26,178 --> 00:06:28,556 Oletko kunnossa? 39 00:06:29,849 --> 00:06:36,647 Harjoittelen repliikkejäni. - Sinähän osaat ne. 40 00:06:38,941 --> 00:06:43,529 Tämä on tuttua. - Ei kyse ole siitä. 41 00:06:43,696 --> 00:06:49,952 En pysty siihen. En voi mennä lavalle. - Selvä. Hengitetään syvään. 42 00:06:54,081 --> 00:06:57,835 Katso minuun. Hengitä. 43 00:06:59,170 --> 00:07:02,256 Hengitä vain. 44 00:07:02,423 --> 00:07:09,096 En saa henkeä. - Korjataan se alhaalla. Tule mukaan. 45 00:07:09,263 --> 00:07:12,683 Haluan vettä. - Sitä on alakerrassa. 46 00:07:14,560 --> 00:07:21,400 Ei se onnistu. Olemme myöhässä. - Kyllä se siitä. Hoida se nyt vain. 47 00:07:36,373 --> 00:07:40,878 Tämä ei ole paikallaan. Se onkin ihan hyvä. 48 00:08:09,198 --> 00:08:14,578 Hei, voisitko auttaa minua? Lavan takana. - Nytkö? 49 00:08:21,419 --> 00:08:26,465 Olen hermostunut. Taidan tarvita... 50 00:08:26,632 --> 00:08:29,385 Tarvitsen tavallaan jotain. 51 00:08:32,847 --> 00:08:37,435 Ei tähän ole aikaa. - Onhan. 52 00:08:37,601 --> 00:08:40,896 Olet vain... - Lyö minua sitten. 53 00:08:41,063 --> 00:08:47,820 Läimäytä. Muuten en voi mennä lavalle. 54 00:08:50,197 --> 00:08:53,117 Oletko kunnossa? Hemmetti sentään. 55 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 Hei! 56 00:09:21,020 --> 00:09:25,441 Ei! - En saa henkeä! 57 00:09:25,608 --> 00:09:30,196 Tule auttamaan! Älä, Nora. 58 00:10:07,733 --> 00:10:10,861 Yngvar? 20 sekuntia. 59 00:10:18,536 --> 00:10:20,621 Oletko valmis? 60 00:10:28,712 --> 00:10:30,464 Olemmeko valmiita? 61 00:10:35,302 --> 00:10:37,388 Kyllä. 62 00:11:40,618 --> 00:11:42,161 Kuule! 63 00:11:44,705 --> 00:11:50,336 Sanoit pelastavasi minut. Ajoit minut silti liekkeihin! 64 00:12:06,644 --> 00:12:13,317 Annoin lastesi tulla kotiini. Todistit silti minua vastaan! 65 00:13:03,826 --> 00:13:09,665 Sanoinhan, että tarvitaan pitopalvelu. Tämä on stressaavaa. 66 00:13:16,839 --> 00:13:19,049 Hei... 67 00:13:20,551 --> 00:13:23,012 Ei hätää. 68 00:13:26,140 --> 00:13:33,105 Äiti, saanko lisää kakkua? - Käskin lopettaa. Hän söi jo neljä palaa. 69 00:13:33,272 --> 00:13:37,026 Ole kiltti, äiti. - Syö jotain muuta. 70 00:13:37,193 --> 00:13:42,281 Pidit kauniin puheen. - Se oli meiltä molemmilta. 71 00:13:42,448 --> 00:13:47,661 Äitisi oli niin ylpeä sinusta. Hän puhui siitä koko ajan. 72 00:13:47,828 --> 00:13:50,039 Niin. 73 00:13:50,206 --> 00:13:55,336 No, Sissel vei minut teatteriin monta kertaa. 74 00:14:56,730 --> 00:15:01,444 Tuo oli isoäidin työhuone ennen kuin hän sairastui. 75 00:15:01,610 --> 00:15:06,240 Hän puhui ihmisten kanssa ja auttoi. 76 00:15:06,407 --> 00:15:10,953 Tai he kertoivat salaisuuksiaan. 77 00:15:16,834 --> 00:15:21,672 Kuuntelin heitä pienenä hellan läpi. 78 00:15:24,300 --> 00:15:29,638 Saitko tehdä niin? - He eivät tienneet. 79 00:15:29,805 --> 00:15:32,433 Siitä on ikuisuus, mutta... 80 00:15:32,600 --> 00:15:37,646 On vaikea tietää, mitä sanoa. Surunvalittelut vai onnittelut? 81 00:15:37,813 --> 00:15:41,150 No, me puhuimme aina silloin tällöin. 82 00:15:43,736 --> 00:15:47,031 Mitä nyt? - Ei mitään. 83 00:15:52,244 --> 00:15:56,165 Isä on täällä. Tiesitkö siitä? - En. 84 00:15:56,332 --> 00:15:59,502 Ilmoitin kyllä hänelle. 85 00:16:03,464 --> 00:16:06,425 Hei, isä. 86 00:16:06,592 --> 00:16:09,512 Siinähän te olette. Anteeksi. 87 00:16:10,596 --> 00:16:12,264 Hei. 88 00:16:12,431 --> 00:16:14,517 Hei, minun tyttöni. 89 00:16:17,103 --> 00:16:20,189 Tapasitko Erikin? - Onko hän täällä? 90 00:16:20,356 --> 00:16:24,193 En nähnyt sinua kirkossa. - En jaksanut mennä. 91 00:16:24,360 --> 00:16:28,906 Ja miksi kirkko? Löysikö hän uskonnon? 92 00:16:29,073 --> 00:16:34,829 Meistä se oli mukavaa. - Tämä on todella surullista. 93 00:16:34,995 --> 00:16:38,999 Hän oli hyvä äiti teille. Niin kaunis ja... 94 00:16:39,166 --> 00:16:42,545 Kaunisko? - Kuten te kaksi. 95 00:16:42,711 --> 00:16:48,134 Helkkarin teräväkin. Hän oli aina oikeassa. 96 00:16:50,302 --> 00:16:55,975 Katso, isoisä on täällä. - Hei. Hyvää huomenta. 97 00:16:57,768 --> 00:17:01,188 Hei. - Hei. Siitä onkin aikaa. 98 00:17:01,355 --> 00:17:05,734 Hän on Even. - Totta kai tunnen Evenin. 99 00:17:05,901 --> 00:17:11,407 Olemme vanhat tutut. Oletpa sinä kasvanut! 100 00:17:11,574 --> 00:17:15,703 Oletko luokan pisin poika? - En usko. 101 00:17:15,870 --> 00:17:19,999 Oletko luokan hirviö? 102 00:17:42,855 --> 00:17:44,857 Hei. - Hei. 103 00:17:47,568 --> 00:17:49,987 Tässä on. 104 00:17:55,951 --> 00:17:58,746 Ajattelin juuri sinua. 105 00:18:01,082 --> 00:18:04,627 Mikä tämä on? - Ne ovat minun. 106 00:18:06,337 --> 00:18:10,841 Miten sinä voit? - Miksi kysyt? 107 00:18:11,008 --> 00:18:17,598 Meidän pitää puhua, kun olen täällä. Haluan kertoa jotain. 108 00:18:17,765 --> 00:18:21,977 Etkö voi kertoa nyt? - En täällä. 109 00:18:22,144 --> 00:18:26,398 Meidän on aika puhua kunnolla. 110 00:18:31,278 --> 00:18:34,240 Fredrik voi viedä nämä Toyotallaan. 111 00:18:34,406 --> 00:18:36,534 Anteeksi. - Hupsista. 112 00:18:42,164 --> 00:18:44,500 Pärjään kyllä. 113 00:18:48,963 --> 00:18:53,259 Toivon vain, ettei hän tunne olevansa... 114 00:18:53,426 --> 00:18:58,597 Yhtäkkiä pitää olla isä ja... Lohduttaa minua tai jotain. 115 00:18:58,764 --> 00:19:00,683 Ei. 116 00:19:00,850 --> 00:19:06,814 Hän sentään yrittää. Se ei ole ehkä helppoa hänellekään. 117 00:19:07,898 --> 00:19:10,943 Kysy, mitä hän aikoo tehdä talolle. 118 00:19:11,110 --> 00:19:14,822 Mitä tarkoitat? - Hän omistaa sen. 119 00:19:17,032 --> 00:19:18,159 Niinkö? 120 00:19:18,325 --> 00:19:23,038 Äiti sai sen avioeron jälkeen. He eivät koskaan tehneet papereita. 121 00:19:23,205 --> 00:19:25,374 Okei. 122 00:19:25,541 --> 00:19:29,754 Se on ikävää. Toivoimme saavamme rahaa. 123 00:19:32,548 --> 00:19:38,512 Mikset kysy häneltä? Et koskaan uskalla sanoa hänelle mitään. 124 00:19:38,679 --> 00:19:42,433 Enkö? Vai niin. - Et. 125 00:19:44,769 --> 00:19:48,689 Totta kai uskallan. - Ethän. 126 00:20:04,830 --> 00:20:06,082 Hei. - Hei. 127 00:20:08,209 --> 00:20:11,504 Näytät hyvältä. Mitä saisi olla? 128 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Pelkkä kahvi. 129 00:20:14,048 --> 00:20:16,759 Eikö muuta? - Ei. 130 00:20:16,926 --> 00:20:20,846 Kahvi kauniille naiselle. - Kiitos. 131 00:20:21,013 --> 00:20:27,103 Entä sinä? Maistuiko ateria? - Nautin kaikesta, mitä sinä tarjoat. 132 00:20:31,023 --> 00:20:33,984 Hän luulee meitä pariksi. 133 00:20:35,402 --> 00:20:38,906 Olen ajatellut sinua. Olin huolissani. 134 00:20:39,073 --> 00:20:41,742 Selvä. Miten olet voinut? 135 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Hyvin. On paljon töitä. 136 00:20:46,539 --> 00:20:51,544 Ehkä kuulit leffojeni retrospektiivistä. 137 00:20:51,710 --> 00:20:57,091 En, mistä olisin kuullut? - Tärkeintä on, että teen uutta elokuvaa. 138 00:20:57,258 --> 00:21:00,553 Sinnittelet yhä. 139 00:21:01,887 --> 00:21:05,182 Ehkä paras tekstini Michaelin mielestä. 140 00:21:05,349 --> 00:21:10,062 Onko Michael yhä tuottaja? - Hän sanoo, että asiat sujuvat. 141 00:21:10,229 --> 00:21:15,192 Dokumenttini esitetään monissa maissa. 142 00:21:22,366 --> 00:21:26,245 Halusit puhua jostain. 143 00:21:26,412 --> 00:21:28,789 Kyllä. 144 00:21:34,628 --> 00:21:37,965 Elokuva kertoo - 145 00:21:38,132 --> 00:21:42,011 nuoresta naisesta, äidistä, joka... 146 00:21:44,597 --> 00:21:48,768 Haluan sinut päärooliin. 147 00:21:55,649 --> 00:21:59,236 Kirjoitin sen sinulle. 148 00:21:59,403 --> 00:22:03,657 Olet ainoa, joka voi näytellä sen. 149 00:22:11,332 --> 00:22:13,793 Kiitos. 150 00:22:17,254 --> 00:22:23,344 Et ole nähnyt minun näyttelevän. - Olenhan. Näin sinut "Medeiassa". 151 00:22:23,511 --> 00:22:27,515 Lähdit pois. - En pidä teatterista. 152 00:22:27,681 --> 00:22:31,769 Kamala lavastus, mutta sinä olit upea. 153 00:22:33,312 --> 00:22:37,149 Näen heti, onko näyttelijästä mihinkään. 154 00:22:37,316 --> 00:22:43,864 Rooli olisi hyvä sinulle eri tavoin. Ansaitset henkilökohtaisempaa - 155 00:22:44,031 --> 00:22:49,203 kuin ikivanhat näytelmät eläkeläisille. 156 00:22:49,370 --> 00:22:52,289 Tämä on todellinen elokuvarooli. 157 00:22:52,456 --> 00:22:58,003 Voit saada rahoitustakin. Sarjani on menestynyt. 158 00:22:59,255 --> 00:23:02,174 Siitä on jonkin verran apua. 159 00:23:02,341 --> 00:23:06,887 Puhuin Michaelin kanssa. Hän on varma rahoituksen saamisesta. 160 00:23:07,054 --> 00:23:09,932 Kuvaamme sen kotonamme. 161 00:23:10,099 --> 00:23:14,270 Meidän kotonammeko? - Niin. Se on täydellinen. 162 00:23:22,903 --> 00:23:26,198 En halua olla mukana siinä. 163 00:23:26,365 --> 00:23:31,662 Voisit pitää taukoa sarjasta. - Se loppui jo aikoja sitten. 164 00:23:31,829 --> 00:23:34,790 Olet sellaista parempi. 165 00:23:34,957 --> 00:23:37,251 Oletko nähnyt sen? - Totta kai. 166 00:23:37,418 --> 00:23:39,628 Mitä mieltä olit? 167 00:23:39,795 --> 00:23:45,384 Minun mielipiteeni ei ole tärkeä. - Haluaisin kuulla mielipiteesi. 168 00:23:46,719 --> 00:23:50,890 Se ei sovi minulle. Ei visuaalisuutta. 169 00:23:51,056 --> 00:23:55,561 Emme näe kasvojasi tai silmiäsi. 170 00:23:55,728 --> 00:23:58,564 Mitä minä muka tiedän? Siitä pidetään. 171 00:23:59,565 --> 00:24:05,154 Ei kyse ole muista. Mitä sinä sanot? 172 00:24:05,321 --> 00:24:08,741 Sinä et ole ongelma siinä. 173 00:24:08,908 --> 00:24:13,496 Tämä rooli voisi olla suuri läpimurtosi. 174 00:24:14,580 --> 00:24:17,917 Emme tee töitä yhdessä, isä. 175 00:24:18,084 --> 00:24:22,213 Emme pysty edes puhumaan. - Lue se, niin soitan sinulle. 176 00:24:22,379 --> 00:24:27,176 Älä soita minulle. Olet aina humalassa. - Olen huolissani. 177 00:24:27,343 --> 00:24:30,679 Sinulla ei ole oikeutta olla huolissaan. 178 00:24:30,846 --> 00:24:33,641 Lue se nyt vain! - Miksi? 179 00:24:33,808 --> 00:24:37,770 Ei siitä tule mitään. 180 00:25:21,897 --> 00:25:23,732 Tulkaa takaisin! 181 00:25:25,985 --> 00:25:28,320 Seis! 182 00:25:28,487 --> 00:25:30,573 Ei! 183 00:25:33,033 --> 00:25:36,454 Tulkaa heti takaisin! 184 00:26:06,108 --> 00:26:08,152 Istu siinä! 185 00:26:08,319 --> 00:26:10,946 Älä liiku. 186 00:27:39,785 --> 00:27:43,831 Istuin lähellänne elokuvan aikana. 187 00:27:43,998 --> 00:27:48,127 Näin, että se liikutti teitä kovasti. 188 00:27:51,464 --> 00:27:53,382 Totta. 189 00:27:53,549 --> 00:27:56,343 Olen pahoillani. Se on... 190 00:27:57,136 --> 00:28:01,348 Näin sen viimeksi ehkä 20 vuotta sitten. 191 00:28:01,515 --> 00:28:07,021 Muistan sen elävästi. 192 00:28:08,105 --> 00:28:11,901 Päivät kuvauksissa. Ne ihmiset. 193 00:28:12,067 --> 00:28:15,529 Kuvaan ystävien kanssa. 194 00:28:17,156 --> 00:28:20,451 He ovat minun perheeni. 195 00:28:20,618 --> 00:28:24,747 Varsinkin tässä elokuvassa. 196 00:28:24,914 --> 00:28:28,751 Tarkoitatko tytärtäni Agnesia? 197 00:28:28,918 --> 00:28:32,296 Hän näyttelee Annaa. 198 00:28:32,463 --> 00:28:38,094 Kiitos. Vielä viimeinen kysymys. 199 00:28:38,260 --> 00:28:43,349 Tämä kiinnostaa kaikkia. Ei ole tullut pitkää elokuvaa - 200 00:28:43,516 --> 00:28:46,519 "L'Idyllen" jälkeen 15 vuotta sitten. 201 00:28:46,685 --> 00:28:51,816 Näemmekö vielä elokuvan Gustav Borgilta? 202 00:28:51,982 --> 00:28:54,819 Toivon niin. 203 00:28:54,985 --> 00:28:58,823 Minäkin toivon niin. Kiitos, herra Borg. 204 00:29:26,225 --> 00:29:28,769 Hei, Gustav! 205 00:29:28,936 --> 00:29:30,938 Gustav! 206 00:29:31,105 --> 00:29:34,316 Anteeksi. Rachel Kemp piti elokuvastasi. 207 00:29:34,483 --> 00:29:41,115 Hän haluaa sinut mukaan. Hän illastaa Excelsiorissa. 208 00:29:41,282 --> 00:29:47,663 Festivaali maksaa tietenkin kaiken. Lähdetään. 209 00:29:47,830 --> 00:29:53,461 Gustav Borg. Rachel Kempin pöytä. 210 00:30:01,010 --> 00:30:05,264 Tämä on yksityistilaisuus. - Gustav Borg! 211 00:30:07,725 --> 00:30:11,687 Kiitos, että tulit. - Haen tuolin. 212 00:30:11,854 --> 00:30:14,148 Ole hyvä. - Kiitos. 213 00:30:16,150 --> 00:30:23,157 Elokuvasi teki vaikutuksen. Se on mestariteos. Todellakin. - Kyllä. 214 00:30:23,324 --> 00:30:26,619 Kiitos. - Se on poikkeuksellinen. 215 00:30:26,786 --> 00:30:30,498 Miten näytöksesi sujui? - Hyvin. 216 00:30:30,664 --> 00:30:36,629 Se oli upea. Yleisö rakasti sitä. Sinun pitää nähdä se syksyllä. 217 00:30:47,139 --> 00:30:50,184 Miten tämä toimii? 218 00:31:14,583 --> 00:31:19,505 Kunpa voisin tehdä elokuvia kuten sinä. 219 00:31:24,176 --> 00:31:27,555 Tajusin sen todella tänään. 220 00:31:30,224 --> 00:31:35,229 En ole ennen nähnyt sellaista elokuvaa. 221 00:31:36,272 --> 00:31:41,026 Se oli todella... 222 00:31:41,193 --> 00:31:43,863 Se liikutti minua. 223 00:31:49,660 --> 00:31:51,120 Kiitos. 224 00:31:59,462 --> 00:32:02,923 Olen miettinyt tauon pitämistä. 225 00:32:03,090 --> 00:32:07,720 Minulla on jo monta projektia tulossa. 226 00:32:09,597 --> 00:32:12,892 Ne ovat kyllin hyviä rooleja, mutta... 227 00:32:13,058 --> 00:32:17,438 Ne eivät liity minuun. - Kieltäydy vain. 228 00:32:18,981 --> 00:32:24,570 Sam järkyttyisi, jos häipyisin vain. Eikä mikään ihme. 229 00:32:25,946 --> 00:32:30,618 Paskat Samista. Kyse on sinun elämästäsi. 230 00:32:33,245 --> 00:32:38,375 Entä sinä? Onko sinulla mitään uutta työn alla? 231 00:32:38,542 --> 00:32:41,045 Luulin, että oli, mutta... 232 00:32:41,212 --> 00:32:44,548 Etkö saanut rahoja kokoon? 233 00:32:44,715 --> 00:32:47,218 Jotain siihen suuntaan. 234 00:33:24,839 --> 00:33:28,175 Hän vie sinut hotelliin. 235 00:33:28,342 --> 00:33:30,428 Kiitos. 236 00:33:33,931 --> 00:33:38,602 Oli hauska tavata. - Niin oli. 237 00:33:38,769 --> 00:33:40,604 Rachel! 238 00:33:40,771 --> 00:33:43,357 Ei! 239 00:33:43,524 --> 00:33:47,153 Rach, minulla on puhelimesi! Voi luoja! 240 00:34:30,237 --> 00:34:34,408 Etkö ollut lähdössä? - Haluatko sitä? 241 00:34:34,575 --> 00:34:39,872 En, mutta tämä alkaa olla hyvin läheistä ja söpöä. 242 00:34:40,039 --> 00:34:45,169 Etkö pidä siitä? - Totta kai pidän. 243 00:34:45,336 --> 00:34:49,131 Miksi pelkäät läheisyyttä niin paljon? 244 00:34:51,133 --> 00:34:56,806 Se ei ole helppoa sinulle. - Ei olekaan. Koska olet naimisissa, - 245 00:34:56,972 --> 00:35:02,311 en myönnä, miten surkea olen todellisuudessa. 246 00:35:02,478 --> 00:35:07,691 Tuo on kamalaa. Miten surkea olet? 247 00:35:11,278 --> 00:35:14,782 Prosenteissako? 80. 248 00:35:15,866 --> 00:35:19,495 Olet siis 20-prosenttisesti... 249 00:35:19,662 --> 00:35:23,999 Sen prosentin näet nyt. 250 00:35:25,501 --> 00:35:32,758 Puhuitko teatterin johtajan kanssa? - Hänestä minä kaipaan terapiaa. 251 00:35:32,925 --> 00:35:37,179 Kyllä. Miksi ei? - Älä sano kyllä. 252 00:35:37,346 --> 00:35:42,685 Se on jokin fobia. Terapia voi auttaa. 253 00:35:42,852 --> 00:35:46,021 Ei se ollut niin kamalaa, vain... 254 00:35:46,188 --> 00:35:49,859 Jouduin lyömään sinua. - Niin. 255 00:35:50,025 --> 00:35:53,571 Anteeksi nyt. Se oli rajua, mutta... 256 00:35:53,737 --> 00:35:58,951 Voisit tehdä ilmoituksen. - En tee niin. 257 00:35:59,118 --> 00:36:05,124 Anteeksi. Tiedän jo liikaa itsestäni. En kaipaa terapiaa. - Päinvastoin. 258 00:36:05,291 --> 00:36:10,421 Miksi et? - Äitini oli terapeutti. 259 00:36:10,588 --> 00:36:15,509 Et mene äitisi luokse. Vielä viimeinen suudelma. - Mutta... 260 00:36:16,719 --> 00:36:20,306 Ei noin. - Mehän lopetimme jo. 261 00:36:23,809 --> 00:36:27,354 Nähdään huomenna. - Nähdään. 262 00:36:51,587 --> 00:36:55,674 Kun menee lavalle, se on hyvin intuitionvastaista. 263 00:36:55,841 --> 00:37:00,638 Keho huutaa, kun astuu yleisön eteen. 264 00:37:00,805 --> 00:37:04,725 Ei pääse piiloon. - Onko se ahdistusta? 265 00:37:04,892 --> 00:37:08,312 Ei, minä pidän siitä. 266 00:37:09,313 --> 00:37:12,274 Sitten on se - 267 00:37:12,441 --> 00:37:16,654 turhautuminen, kiukku, vääryys - 268 00:37:16,821 --> 00:37:19,824 vastuun taakasta. 269 00:37:19,990 --> 00:37:25,579 Kun hän puhuu miehen välttelystä, hän paljastaa, mitä inhoaa itsessään. 270 00:37:25,746 --> 00:37:30,376 Pidän eniten varmaan hahmon luonnista. 271 00:37:30,543 --> 00:37:35,923 Sukellan näkökulmaan tai tunteisiin - 272 00:37:36,090 --> 00:37:39,343 omaksumalla roolin. 273 00:37:39,510 --> 00:37:44,807 Se antaa turvaa ymmärtää tunteitani. 274 00:37:44,974 --> 00:37:49,603 Etkö halua olla oma itsesi? Siltä se kuulostaa. 275 00:37:49,770 --> 00:37:54,066 Mitä äiti sanoisi? 276 00:37:58,612 --> 00:38:02,032 Sinä huijaat. Mene kauemmaksi. 277 00:38:02,199 --> 00:38:07,163 Tule lähemmäksi. Ei. Tässä! 278 00:38:09,790 --> 00:38:12,752 Onko sinulla poikaystävää? 279 00:38:16,672 --> 00:38:19,175 Ei oikeastaan. 280 00:38:20,843 --> 00:38:23,596 Etkö halua sellaista? 281 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Totta kai, - 282 00:38:28,225 --> 00:38:31,395 mutta se ei ole aina niin helppoa. 283 00:38:33,856 --> 00:38:36,776 Minähän rakastan sinua. - Kyllä. 284 00:38:37,943 --> 00:38:40,488 Minäkin rakastan sinua. 285 00:38:41,906 --> 00:38:46,619 Haluan sinut vaimoksi, kun olen iso. 286 00:38:49,580 --> 00:38:54,460 Sehän on kivasti sanottu. Se on silti mahdotonta. - Tiedän. 287 00:38:59,715 --> 00:39:03,636 Nukahditko sinä? - En. 288 00:39:03,803 --> 00:39:05,971 Hän on vain niin ihana. 289 00:39:07,807 --> 00:39:11,477 Hän kosi minua siellä. 290 00:39:13,187 --> 00:39:16,941 Onnea. - Sellaista ei satu joka päivä. 291 00:39:17,775 --> 00:39:23,447 Hän tuli tänään luokseni, katsoi minuun ja sanoi: 292 00:39:23,614 --> 00:39:25,825 "Näen sinut." 293 00:39:27,159 --> 00:39:30,162 Mistä se tuli? Sanotko niin? 294 00:39:30,329 --> 00:39:36,001 Ehkä se tuli koulusta. - Sanotaanko koulussa "näen sinut"? 295 00:39:36,168 --> 00:39:38,379 Oletko kunnossa? 296 00:39:39,255 --> 00:39:42,091 Anteeksi. - Mitä nyt? 297 00:39:42,258 --> 00:39:46,887 Olen kunnossa. Täytyy lähteä kotiin. 298 00:39:47,054 --> 00:39:48,597 Ei, odota. 299 00:39:48,764 --> 00:39:52,768 Olen kunnossa. - Oletko varma? 300 00:39:52,935 --> 00:39:57,189 Eikö mitään ole tapahtunut? - Ei ole. 301 00:40:00,276 --> 00:40:01,861 Hyvä on. 302 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 Onko hän kunnossa? - On. 303 00:40:25,509 --> 00:40:30,222 Ei kai kyse ole taas siitä? - En usko. 304 00:40:31,766 --> 00:40:34,852 Hän on vain yksinäinen. 305 00:40:36,270 --> 00:40:40,024 Tekeekö se sinut surulliseksi? - Vähän. 306 00:41:03,297 --> 00:41:05,382 Hei. - Hei. 307 00:41:38,249 --> 00:41:41,043 Tämä on outoa. 308 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 Kun äiti sairastui, pohdin sitä, - 309 00:41:44,672 --> 00:41:48,092 asunko täällä Evenin ja Erikin kanssa. 310 00:41:48,259 --> 00:41:51,637 Haluaisitko asua täällä? - En. 311 00:41:51,804 --> 00:41:55,391 Meillä ei ole varaa ostaa ketään ulos. 312 00:42:03,107 --> 00:42:07,486 Kävin ne läpi. Vain vanhoja papereita. 313 00:42:08,779 --> 00:42:15,202 Kiitos kaikesta, mitä olet tehnyt. Se on hienoa. 314 00:42:15,369 --> 00:42:21,000 Pidä haluamasi ja heitä loput pois. - Täällä on paljon kaikkea hyvää. 315 00:42:21,167 --> 00:42:24,837 Niillä on tunnearvoa. Katso. 316 00:42:25,713 --> 00:42:30,926 Pidän esimerkiksi tuosta maljakosta. - Se on tosiaan aika kiva. 317 00:42:31,093 --> 00:42:35,264 Koska minä haluan sen? - Ei. Saat sen. 318 00:42:35,431 --> 00:42:42,646 Ajatuksena on käydä nämä läpi yhdessä. - Selvä. Otan sen sitten. 319 00:42:44,106 --> 00:42:45,983 Voi taivas. 320 00:42:50,988 --> 00:42:53,449 MUISTA SAMMUTTAA LIESI 321 00:43:05,795 --> 00:43:10,883 Kauanko hän on täällä? - Ei hän sanonut. 322 00:43:11,050 --> 00:43:14,220 Kai hän tuli tänne järjestämään myynnin? 323 00:43:14,386 --> 00:43:17,014 En oikein tiedä. 324 00:43:17,181 --> 00:43:21,352 Hän tulee kahdelta. Voit kysyä häneltä. 325 00:43:21,519 --> 00:43:25,147 Ei käy. - Älä esitä, ettei häntä ole. 326 00:43:25,314 --> 00:43:27,525 Voin yrittää. 327 00:43:30,027 --> 00:43:35,282 Hän ei myy taloa kuten luulin, mutta... 328 00:43:35,449 --> 00:43:37,993 Hänellä on se projekti. 329 00:43:39,537 --> 00:43:41,497 Mitä sanoit? 330 00:43:41,664 --> 00:43:45,835 Se on hyvä. Hän tekee uuden elokuvan. 331 00:43:46,919 --> 00:43:51,132 Minkä projektin? - Puhuitte siitä. 332 00:43:51,298 --> 00:43:57,054 Sen, jonka hän kirjoitti minulle? - Sen roolin, jota et halunnut. 333 00:43:58,013 --> 00:44:01,475 Saiko hän rahoituksen? - Ilmeisesti. 334 00:44:01,642 --> 00:44:06,939 Hän kertoi vähän, mutta kysyi sinusta. 335 00:44:07,106 --> 00:44:09,024 Selvä. 336 00:44:12,486 --> 00:44:15,197 Tuliko hän nyt? - Kyllä. 337 00:44:33,424 --> 00:44:36,844 Hitto, tuo on Rachel Kemp. 338 00:44:37,011 --> 00:44:39,013 Voi paska... 339 00:44:47,021 --> 00:44:51,108 Hitto! - Nora? 340 00:44:52,777 --> 00:44:56,864 Se näyttää miltei samalta. Mikään ei ole muuttunut. 341 00:45:14,632 --> 00:45:19,261 Hienoa nähdä teidät taas. Tuolla on kahvila. 342 00:45:19,428 --> 00:45:23,349 Rachel ilmoittaa, kun lopetamme. 343 00:45:30,231 --> 00:45:35,152 Hei. Onko Nora täällä? - Ei, hänen piti lähteä. 344 00:45:36,195 --> 00:45:42,576 Rachel, tässä on tyttäreni Agnes. - Hei. Rachel. Hauska tutustua. 345 00:45:43,828 --> 00:45:48,749 Oletko sinäkin alalla? - Ei. Hän auttaa taustatutkimuksessa. 346 00:45:48,916 --> 00:45:52,336 Olen historiallinen... Historioitsija. 347 00:45:52,503 --> 00:45:57,216 Anteeksi, en osaa edes puhua kunnolla. 348 00:45:57,383 --> 00:46:03,556 Tunnistatko hänet? Hän näytteli Annaa. 349 00:46:03,722 --> 00:46:06,267 Kauan sitten. 350 00:46:06,434 --> 00:46:12,314 Totta kai. Olet Anna! Aivan, nyt tajuan sen. 351 00:46:12,481 --> 00:46:17,820 Voinko ottaa selfien? Teit minuun vaikutuksen. 352 00:46:26,120 --> 00:46:27,329 Kiitos. 353 00:46:28,873 --> 00:46:32,209 Hän siis puhuu täällä poikansa kanssa. 354 00:46:32,376 --> 00:46:36,839 Se on viimeinen kohtaus. Hän laittaa pojalle ruokaa. 355 00:46:37,006 --> 00:46:41,051 Se on tärkeää hänelle. Ehkäpä viimeinen äidillinen ele. 356 00:46:42,887 --> 00:46:45,890 He halaavat, ja poika lähtee. 357 00:46:46,056 --> 00:46:50,311 Heti kun ovi sulkeutuu, jokin muuttuu. 358 00:46:50,478 --> 00:46:54,315 Äiti lähes rentoutuu. 359 00:46:55,649 --> 00:46:59,987 Poika tapaa isänsä, joten ei ole kiire. 360 00:47:00,154 --> 00:47:05,451 Tässä on naru vaatteille. - Pyykkinaru. 361 00:47:05,618 --> 00:47:08,662 Pyykkinaru. - Pyykkinaru. 362 00:47:08,829 --> 00:47:12,792 Hän menee tänne ja alkaa valmistautua. 363 00:47:18,255 --> 00:47:20,508 Yhtäkkiä... 364 00:47:21,383 --> 00:47:25,262 Verannan ovi aukeaa. Tule. 365 00:47:31,268 --> 00:47:35,606 Poika on unohtanut Norjan lippunsa. 366 00:47:35,773 --> 00:47:40,569 On 17. toukokuuta. Se on kansallispäivä. 367 00:47:40,736 --> 00:47:44,240 Tämä tehdään siis yhdellä otolla. 368 00:47:44,406 --> 00:47:49,161 Yhdellä? Koko hommako? - Koko loppu on yhtä ottoa. 369 00:47:49,328 --> 00:47:54,500 Ei leikkauksia. Aika ja paikka ovat täydessä synkassa. 370 00:47:55,584 --> 00:47:57,545 Joten... 371 00:47:57,711 --> 00:48:01,382 Poika vain seisoo siinä katsoen häntä. 372 00:48:01,549 --> 00:48:05,636 Jokin on pielessä. Hän ei ymmärrä sitä. 373 00:48:07,346 --> 00:48:12,101 Hän nappaa lippunsa ja juoksee pois. 374 00:48:13,769 --> 00:48:18,691 Äiti menee varmistamaan, että tällä kertaa poika lähtee. 375 00:48:18,858 --> 00:48:25,114 Kuulemme vain portin sulkeutuvan. Kamera on täällä ja kuvaa äitiä. 376 00:48:25,281 --> 00:48:28,242 Tämä on ratkaisevaa. 377 00:48:28,409 --> 00:48:31,871 Hänen ilmeensä. 378 00:48:32,913 --> 00:48:37,209 Mitä hän miettii? - Juuri niin. 379 00:48:39,545 --> 00:48:42,798 Sitten hän menee takaisin. 380 00:49:01,317 --> 00:49:04,987 Täälläkö hän tekee sen? - Kyllä. 381 00:49:13,120 --> 00:49:16,624 Kestäisikö tuo hänen painonsa? 382 00:49:16,791 --> 00:49:21,003 Se tapahtui siten. Minun äidilleni. 383 00:49:21,170 --> 00:49:23,631 Sinun äidillesikö? - Kyllä. 384 00:49:29,595 --> 00:49:32,640 Ei kai täällä? - Kyllä. 385 00:49:32,807 --> 00:49:36,435 Siitä on hyvin kauan. - Ei! 386 00:49:36,602 --> 00:49:39,814 Hän käytti tuota. 387 00:49:41,273 --> 00:49:44,276 Tuotako? - Kyllä. 388 00:49:44,443 --> 00:49:47,822 Jotta pääsi tarpeeksi korkealle. 389 00:49:47,988 --> 00:49:50,533 Emme näe sitä. 390 00:49:50,699 --> 00:49:55,121 Otto päättyy, kun hän sulkee oven. 391 00:49:55,287 --> 00:49:57,873 Kuulemme vain äänen. 392 00:49:59,208 --> 00:50:03,462 Kameran liikkuessa poispäin. 393 00:50:06,966 --> 00:50:10,719 Miksi ette lähteneet sen jälkeen? 394 00:50:10,886 --> 00:50:13,389 Me lähdimmekin. 395 00:50:13,556 --> 00:50:18,352 Muutimme Ruotsiin. Isä oli ruotsalainen. 396 00:50:18,519 --> 00:50:23,315 Haluaisin kuulla enemmän äidistäsi. 397 00:50:23,482 --> 00:50:28,404 Minun äitini ei ole käsikirjoituksessa. 398 00:50:31,282 --> 00:50:36,579 Antavatko he minun silti tehdä sen? Niin. Tiedän. 399 00:50:36,745 --> 00:50:40,332 Tästä tulee hienoa. Hän on motivoitunut. 400 00:50:40,499 --> 00:50:46,422 Kerroin, että tuota jakkaraa äitini käytti hirttäytyessään. 401 00:50:46,589 --> 00:50:48,841 Tuota Ikeasta ostettua? 402 00:51:04,940 --> 00:51:07,651 Olenko tämä minä? 403 00:51:09,153 --> 00:51:14,366 Mitä mietin, tunnen, nukun tai en nuku. 404 00:51:14,533 --> 00:51:19,330 En vain ymmärrä, miten tämä voi olla minä. 405 00:51:19,497 --> 00:51:21,874 Olemme puhuneet siitä. 406 00:51:22,041 --> 00:51:25,503 Etkö siis tunnista itseäsi? - En. 407 00:51:26,796 --> 00:51:32,384 Vuosia aiemmin vastaanottoa sanottiin "Kirjastoksi". 408 00:51:36,138 --> 00:51:40,351 Se oli usein tyhjä. Esikoistytär Karin - 409 00:51:40,518 --> 00:51:46,482 vietti siellä aikaa ystäviensä kanssa musiikkia kuunnellen. 410 00:52:11,590 --> 00:52:15,928 Sodassa Karin oli vastarintaliikkeessä. 411 00:52:16,095 --> 00:52:21,725 Syksyllä 1943 poliisi haki hänet. 412 00:52:29,233 --> 00:52:35,197 Hän oli vankilassa kaksi vuotta. Hän ei ikinä puhunut vankileiristä. 413 00:52:42,496 --> 00:52:44,582 No niin. Kuunnellaan tätä. 414 00:52:45,833 --> 00:52:50,629 Sodan jälkeen Karin avioitui ja otti haltuunsa suvun talon. 415 00:52:52,923 --> 00:52:57,052 Hän synnytti Gustavin vuonna 1951. 416 00:53:03,517 --> 00:53:08,397 Kun Gustavista tuli ohjaaja, hän sanoi: 417 00:53:08,564 --> 00:53:11,442 "Mikään ei ole varjoja kauniimpaa." 418 00:53:11,609 --> 00:53:17,239 Hän mietti omaa lapsuudenkotiaan. 419 00:53:59,865 --> 00:54:05,788 Karinin pikkusisko Edith otti talon ystävänsä Lillianin kanssa. 420 00:54:05,955 --> 00:54:11,168 Edith oli lapseton, mutta Gustav kävi heillä kesäisin. 421 00:54:17,967 --> 00:54:21,220 Jos joku valitti, Edith lisäsi ääntä. 422 00:54:21,387 --> 00:54:27,810 Joku naapuri kieli siskosta sodassa. 423 00:54:35,067 --> 00:54:40,072 Gustav oli Edithin ainoa perillinen. 424 00:54:40,239 --> 00:54:45,369 Vuonna 1986 hän palasi taloon, jossa kaikki muistot olivat. 425 00:54:48,706 --> 00:54:53,544 On kaksi versiota siitä, miten Gustav tapasi Sissel-vaimonsa. 426 00:54:53,711 --> 00:54:57,047 Sissel kertoi Gustavin unettomuudesta. 427 00:54:57,214 --> 00:55:03,679 Sisselille oli selvää, että paluu oli mutkikas Gustaville. 428 00:55:03,846 --> 00:55:06,849 Gustavin versio oli uljaampi. 429 00:55:07,016 --> 00:55:09,059 Hän oli todella tyrmäävä. 430 00:55:09,226 --> 00:55:14,023 Kuulin, että hän oli psykologi, joten hankin henkisiä ongelmia. 431 00:55:14,190 --> 00:55:18,194 Puoli vuotta, ja Sissel oli raskaana. 432 00:55:18,360 --> 00:55:23,491 He avioituivat kolme viikkoa ennen Noran syntymää joulukuussa 1987. 433 00:55:25,743 --> 00:55:30,122 Agnesin myötä heitä oli neljä. 434 00:55:33,542 --> 00:55:38,172 Onko kanssamme surkeaa? - En väitä niin! 435 00:55:38,339 --> 00:55:42,843 Miksi kaivat esiin tuon vanhan paskan? 436 00:55:43,010 --> 00:55:47,348 Eron jälkeen Gustav palasi Ruotsiin. 437 00:55:47,515 --> 00:55:50,976 Talo oli yhä kevyempi. 438 00:56:13,457 --> 00:56:16,919 Oletko puhunut Peterin kanssa? 439 00:56:17,086 --> 00:56:23,175 Peter on vanha mies. Ei elokuvaa kymmeneen vuoteen. 440 00:56:23,342 --> 00:56:28,889 Ei minullakaan. - Ei, mutta hän on eläkkeellä. 441 00:56:29,056 --> 00:56:32,435 Hän tekee sen takiani. Puhun hänelle. 442 00:56:33,477 --> 00:56:37,273 En anna kenenkään muun kuvata sitä. - Niin, mutta... 443 00:56:37,440 --> 00:56:41,485 Sinun pitää puhua hänelle itse. - Selvä. 444 00:56:41,652 --> 00:56:45,072 Niinkö? Tee se vain. 445 00:56:45,239 --> 00:56:49,577 Ei hän ole sinua vanhempi. - Ja pah... 446 00:56:49,743 --> 00:56:55,499 Mitä pidät Norjasta? - Pidän siitä. Täällä on kaunista. 447 00:56:55,666 --> 00:57:01,255 Ihmiset ovat hyvin ystävällisiä. Tämä on ollut hyvin sydämellistä. 448 00:57:02,673 --> 00:57:07,845 Tämä on Netflix-tuotanto. Tuleeko se teattereihin? 449 00:57:08,012 --> 00:57:10,347 Minne muuallekaan? 450 00:57:10,514 --> 00:57:16,312 Siitä neuvotellaan yhä, mutta niin on tarkoitus. 451 00:57:16,479 --> 00:57:18,898 Toinen kysymys Rachel Kempille. 452 00:57:19,064 --> 00:57:24,320 Kysyn edellisen elokuvasi, "Cathyn valinnan", vastaanotosta. 453 00:57:24,487 --> 00:57:28,240 Se oli varmasti pieni pettymys. 454 00:57:29,992 --> 00:57:33,704 Olen hyvin ylpeä siitä elokuvasta. 455 00:57:33,871 --> 00:57:38,584 Emme ole täällä sen takia. 456 00:57:38,751 --> 00:57:43,631 Hermostuttiko sinua ryhtyä oikeaan draamaelokuvaan? 457 00:57:43,798 --> 00:57:46,884 Teen tämän elokuvan, koska... 458 00:57:47,051 --> 00:57:50,763 Mikä ihmeen typerä kysymys tuo on? 459 00:57:50,930 --> 00:57:55,267 Sukupolvensa paras näyttelijä. On onni, että hän on täällä. 460 00:57:55,434 --> 00:58:00,564 Teidän pitäisi olla kiitollisia! Ulos täältä! 461 00:58:00,731 --> 00:58:04,693 Ulos! - Selvä. Kiitos. 462 00:58:06,112 --> 00:58:09,323 Hemmetin idiootti. 463 00:58:09,490 --> 00:58:12,910 Eikö kysymykset pitänyt saada etukäteen? 464 00:58:13,077 --> 00:58:17,373 Se ei ole mahdollista. - TikTok-trolli. 465 00:58:39,145 --> 00:58:43,107 Ei kai ASMR: ää taas? Se nukuttaa. 466 00:58:43,274 --> 00:58:47,236 Hän opetti. - Tein sitä hänen kanssaan. 467 00:58:47,403 --> 00:58:54,493 En pidä puhetta, mutta sisältäni kumpuaa kiitollisuutta. 468 00:58:54,660 --> 00:58:58,622 On ollut hienoa tehdä töitä kanssanne. 469 00:58:58,789 --> 00:59:04,670 Se on vielä kesken... - Puhuimme siitä. 470 00:59:04,837 --> 00:59:09,800 Mekin olemme puhuneet paljon. - Hoidetaan se ennen ensi-iltaa. 471 00:59:09,967 --> 00:59:15,306 Jakob, tiedän, että kotona on vaikeaa, - 472 00:59:15,473 --> 00:59:18,476 mutta... 473 00:59:18,642 --> 00:59:23,647 Kiitos työstäsi. Sano, jos voin auttaa. Aina. 474 00:59:23,814 --> 00:59:26,317 Kiitos. Teen niin. 475 00:59:26,484 --> 00:59:31,530 Mutta... Okei. Tästä tulee pirun hienoa. 476 00:59:31,697 --> 00:59:34,325 Olen samaa mieltä. - Kippis! 477 00:59:34,492 --> 00:59:36,744 Kippis! 478 00:59:36,911 --> 00:59:41,040 Et ole kertonut, että olet eroamassa. 479 00:59:41,207 --> 00:59:45,336 On ollut niin kiire harjoitusten kanssa. 480 00:59:45,503 --> 00:59:47,505 Niin. 481 00:59:49,465 --> 00:59:53,511 On ollut vaikea löytää oikeaa hetkeä. - Toki. 482 00:59:55,888 --> 00:59:58,766 Ei kai se... 483 01:00:00,226 --> 01:00:04,563 Johtuuko se meistä? - Ei toki. 484 01:00:08,067 --> 01:00:13,197 Olen tukenasi, jos... Jos haluat puhua. 485 01:00:13,364 --> 01:00:18,744 Eikö kukaan muu tule uimaan? - Tulkaa! Yksi, kaksi... 486 01:00:18,911 --> 01:00:20,454 Kolme! 487 01:00:33,384 --> 01:00:36,929 Meidän ei tarvitse piileskellä. 488 01:00:37,805 --> 01:00:41,142 Kuule... En oikein tiedä. 489 01:01:17,344 --> 01:01:19,430 Hei! - Hei! 490 01:01:21,515 --> 01:01:24,518 Onko isä täällä? - Ei vielä. 491 01:01:26,937 --> 01:01:30,441 Siinä sinä olet! Onnittelut! - Kiitos. 492 01:01:30,608 --> 01:01:36,822 Näytät hyvältä solmukkeen kanssa. Hei! Syömmekö pizzaa? 493 01:01:36,989 --> 01:01:39,742 Hei. Teen vain näin. 494 01:01:44,205 --> 01:01:47,083 Tuo ennätys on yhä minun. 495 01:01:47,249 --> 01:01:49,919 Eikä. - Aloita tuosta. 496 01:01:59,053 --> 01:02:01,931 Hei. Tervetuloa. 497 01:02:02,098 --> 01:02:04,767 Mukava nähdä sinua. - Samoin. 498 01:02:04,934 --> 01:02:11,857 Hei, isoisä. - Hyvää syntymäpäivää. 9-vuotias mies. Olet nyt iso poika. 499 01:02:12,024 --> 01:02:17,947 Ette ole tavanneet häidemme jälkeen. - En unohda Theresen kaltaista. 500 01:02:22,660 --> 01:02:27,456 Hei. Mistä sait tämän? - Hae lasit. 501 01:02:40,636 --> 01:02:42,721 Hei, isä. 502 01:02:44,181 --> 01:02:46,267 Hei. 503 01:02:51,439 --> 01:02:53,274 Osuit siihen. 504 01:02:58,529 --> 01:03:01,782 Miten elokuva edistyy? 505 01:03:03,617 --> 01:03:06,620 Hyvin. - Kuulin siitä. Jännittävää! 506 01:03:06,787 --> 01:03:10,916 Millaista Rachel Kempin kanssa on? - Kuule... 507 01:03:12,877 --> 01:03:16,922 Kysyn vain, millaista työskentely on. 508 01:03:17,089 --> 01:03:20,426 Hänellä on vielä vähän matkaa edessä. 509 01:03:20,593 --> 01:03:24,722 Huijasit siis häntä Ikean jakkaralla. 510 01:03:24,889 --> 01:03:28,934 Katsooko hän tuota koko päivän? 511 01:03:29,101 --> 01:03:33,355 Ruutuaikaa on vielä 20 minuuttia. - Evenilläkö? 512 01:03:37,318 --> 01:03:42,156 Paljonko ruutuaikaa sinulla on jäljellä? 513 01:03:42,323 --> 01:03:46,202 Ruutuaikaako? - Onko hänellä sellaista? 514 01:03:46,368 --> 01:03:51,123 Pane se pois. - Pizza on valmista. Nyt heti. 515 01:04:03,677 --> 01:04:06,639 No niin. Mitä sanotaan? - Kiitos. 516 01:04:06,806 --> 01:04:11,727 Monica Bellucci, hemmetti sentään. 517 01:04:11,894 --> 01:04:18,359 Tämän avulla ymmärrät naisia ja äitejä. - Sehän on mukavaa. 518 01:04:18,526 --> 01:04:21,403 Ei ole DVD-soitinta. - Luojan kiitos. 519 01:04:21,570 --> 01:04:25,533 Katsomme sen jotenkin. - En enää katso leffoja. 520 01:04:59,942 --> 01:05:05,322 Sinun pitäisi kirjoittaa. - Niinhän sinä sanot. 521 01:05:06,615 --> 01:05:10,953 Miksi odottaa, että joku vanha pieru antaa näytellä Ofeliaa? 522 01:05:11,120 --> 01:05:15,166 Olen Hamlet. - Puhuin siitä Rachelille. 523 01:05:15,332 --> 01:05:20,671 Hänellä on omia projektejaan. Oma tuotantoyhtiö. 524 01:05:20,838 --> 01:05:27,428 Näyttelijänä on vaikeaa. Ei saa päättää itse mistään. 525 01:05:27,595 --> 01:05:33,058 Se ei tee hyvää pitkän päälle. Itseluottamus kärsii, - 526 01:05:33,225 --> 01:05:37,563 ja huomiontavoittelu on sietämätöntä. 527 01:05:39,607 --> 01:05:42,985 En halunnut näyttelijää vaimokseni. 528 01:05:43,152 --> 01:05:46,739 Menit silti heidän kanssaan sänkyyn. 529 01:05:48,574 --> 01:05:52,620 Taiteilijat ovat nyt pikkuporvaristoa. 530 01:05:52,787 --> 01:05:59,752 Ei "Odysseusta" kirjoiteta treenien ja autovakuutuksen seassa. 531 01:05:59,919 --> 01:06:06,133 Taiteilijan on oltava vapaa. 532 01:06:06,300 --> 01:06:09,095 Eikä pidä hankkia lapsia, isä. 533 01:06:12,014 --> 01:06:17,895 Älä sano noin, Nora. Minkä ikäinen olet nyt? 534 01:06:18,062 --> 01:06:21,899 Sisselillä oli tuossa iässä kaksi lasta. 535 01:06:22,066 --> 01:06:25,611 Ajat ovat muuttuneet. 536 01:06:26,987 --> 01:06:29,949 Te kaksi olette elämäni paras asia. 537 01:06:30,116 --> 01:06:35,579 Elämäsi paras asiako? Mikset sitten ollut paikalla? 538 01:06:37,331 --> 01:06:41,544 Kaikki ovat kiukkuisia isälle. 539 01:06:41,710 --> 01:06:47,466 Teistä tuli ihan kunnollisia. - Mistä tiedät sen? 540 01:06:47,633 --> 01:06:52,596 Et edes tunne meitä. - Älä liioittele. 541 01:06:58,727 --> 01:07:02,773 Sinulla oli vaikeaa. Tunnistan itseni sinussa. 542 01:07:05,609 --> 01:07:09,029 Olet niin helkkarin vihainen. 543 01:07:09,196 --> 01:07:12,992 On vaikea rakastaa raivokasta ihmistä. 544 01:07:13,159 --> 01:07:18,414 Vai mitä? Et halua olla aina yksin. 545 01:07:21,834 --> 01:07:24,837 Eikä se ole hyvä asia taiteellekaan. 546 01:07:25,004 --> 01:07:29,091 Tarvitset lapsia, joista huolehtia. 547 01:07:29,258 --> 01:07:33,846 Lasten saamista ei koskaan kadu. 548 01:10:06,916 --> 01:10:09,460 Peter? 549 01:10:11,087 --> 01:10:15,841 Onpa hienoa nähdä sinut. Hei. - Sinulla on melkoinen paikka. 550 01:10:16,008 --> 01:10:20,096 Lasse Hallströmin ansiosta, ei sinun. 551 01:10:20,262 --> 01:10:24,850 Hän otti sinut nähtyään "Ajan joen". 552 01:10:25,017 --> 01:10:29,605 Tämä on hieno paikka lapsenlapsillesi. 553 01:10:29,772 --> 01:10:35,736 Danielin kanssa on yhä vaikeaa. Pahinta on, että lapset kärsivät. 554 01:10:35,903 --> 01:10:39,698 He eivät tapaa koskaan isoisäänsä. 555 01:10:39,865 --> 01:10:43,786 Mutta hei... Tuo käsikirjoitus... 556 01:10:43,953 --> 01:10:48,541 Ei hassumpi. - Se on loistava. 557 01:10:48,707 --> 01:10:54,755 Oletko mukana? - Olen. Se täytyy tehdä. Mennään ottamaan juotavaa. 558 01:11:06,684 --> 01:11:09,478 Ei. 559 01:11:09,645 --> 01:11:14,233 Siinä ei ole kovin paljon käsikameraa. 560 01:11:14,400 --> 01:11:17,903 Ajattelin kameravaunua ja jalustaa. 561 01:11:25,870 --> 01:11:30,458 En ole pitänyt yhteyttä. Olen huono siinä. 562 01:11:30,624 --> 01:11:33,544 Minulla on sama juttu. 563 01:11:38,507 --> 01:11:43,888 Minun pitää... Ilmoitan sitten sinulle. 564 01:11:45,306 --> 01:11:49,727 Netflix haluaa myös sanoa sanansa. 565 01:11:49,894 --> 01:11:53,481 He haluavat, että puhumme muiden kanssa. 566 01:11:59,612 --> 01:12:02,907 Niinkö se on? 567 01:12:03,824 --> 01:12:05,951 Kyllä. 568 01:12:06,118 --> 01:12:08,954 Niin se on. 569 01:12:27,139 --> 01:12:29,725 Kippis sille. 570 01:12:30,726 --> 01:12:33,521 Mukava nähdä sinua. 571 01:13:20,609 --> 01:13:25,739 Hei, Nora. Halusin vain sanoa, että... 572 01:13:30,161 --> 01:13:33,164 Meidän pitää puhua toisillemme. 573 01:13:35,666 --> 01:13:40,337 Eihän voi olla niin, että... 574 01:13:40,504 --> 01:13:44,133 En esimerkiksi halua mennä teatteriin. 575 01:13:44,300 --> 01:13:49,346 Ei kyse ole siitä, etten pitäisi siitä. 576 01:13:49,513 --> 01:13:53,184 En vain jaksa katsella sitä. 577 01:13:55,227 --> 01:14:00,149 Mutta Tšehov on... Voin lukea Tšehovia. 578 01:14:00,316 --> 01:14:02,943 Se on todella... 579 01:14:03,110 --> 01:14:06,489 Ei näytelmät, mutta... 580 01:14:08,699 --> 01:14:15,498 Olen herkkä. Samoin sinä. Olemme samanlaisia siinä mielessä. 581 01:14:15,664 --> 01:14:18,292 Mitä helvettiä? 582 01:15:17,685 --> 01:15:19,270 Kiitos. 583 01:15:19,437 --> 01:15:23,607 Mietin tässä... Kuka "sinä" on? 584 01:15:23,774 --> 01:15:27,695 Hän sanoo "tiedät kyllä". Ketä hän tarkoittaa? 585 01:15:29,613 --> 01:15:31,949 Mitä luulet? 586 01:15:39,039 --> 01:15:44,628 En usko, että äitiään. Hän ei puhuisi sillä tavalla. 587 01:15:48,132 --> 01:15:52,344 Se tuntuu kai sisäiseltä ääneltä. 588 01:15:52,511 --> 01:15:57,641 Tuntuu vain oudolta puhua ilman että puhuu jollekulle. 589 01:15:59,059 --> 01:16:03,647 Hienoa. Tehdään se niin, että Ingrid kuuntelee. 590 01:16:03,814 --> 01:16:06,150 Hyvä on. 591 01:16:07,902 --> 01:16:14,074 Tule tänne. Istu tässä. Katsotaan, miten käy. - Selvä. 592 01:16:14,241 --> 01:16:17,077 Aloitetaan kohdasta... 593 01:16:18,537 --> 01:16:21,957 "Minulla oli kriisi." Puhu Ingridille. 594 01:16:22,124 --> 01:16:27,046 Voit koskea häneen. Olet hänen äitinsä. 595 01:16:29,507 --> 01:16:33,302 Muista, ettei hän ole puhunut siitä. 596 01:16:33,469 --> 01:16:36,764 Häntä nolottaa rukoilla siten. 597 01:16:36,931 --> 01:16:41,811 Voit salata sen tai nauraa itsellesi. 598 01:16:41,977 --> 01:16:44,730 Sinua hävettää. 599 01:16:45,981 --> 01:16:49,652 Sinua hävettää olla heikko. 600 01:16:50,736 --> 01:16:52,822 No niin. 601 01:16:58,327 --> 01:17:00,079 Hyvä on. 602 01:17:05,543 --> 01:17:08,796 Minulla oli kriisi. 603 01:17:10,381 --> 01:17:15,886 Olin taas yksin talossa ja itkin vuoteellani. 604 01:17:19,348 --> 01:17:23,727 Kaikki itkevät vuoteella, mutta... 605 01:17:28,691 --> 01:17:34,113 Rukoilu ei kuulemma ole puhetta Jumalalle. 606 01:17:34,280 --> 01:17:37,450 Se on epätoivon myöntämistä. 607 01:17:37,616 --> 01:17:42,621 Heittäydytään maahan, kun muuhun ei pysty. 608 01:17:44,582 --> 01:17:49,712 Kuin makaisi sydän murtuneena ajatellen... 609 01:17:49,879 --> 01:17:55,634 Soita minulle. Anna minulle anteeksi. Ota minut takaisin. 610 01:17:59,930 --> 01:18:01,974 Ja... 611 01:18:02,141 --> 01:18:05,269 Olin mokannut. 612 01:18:06,687 --> 01:18:11,692 Olin yksin ja itkin. 613 01:18:14,195 --> 01:18:17,031 Sitten ensimmäistä kertaa - 614 01:18:20,659 --> 01:18:25,623 istuin maahan ja rukoilin. 615 01:18:28,417 --> 01:18:34,632 En tiedä, kenelle sanoin sen, mutta sanoin sen ääneen. 616 01:18:34,799 --> 01:18:37,927 Auta minua. 617 01:18:38,094 --> 01:18:43,974 En pysty enää tähän. En pysty siihen yksin. 618 01:18:45,726 --> 01:18:50,147 Haluan kodin. Kodin. 619 01:19:07,164 --> 01:19:13,254 Toivoisin, että elokuvan äiti olisi kuten hän. 620 01:19:15,506 --> 01:19:17,591 Juuri niin. 621 01:19:28,060 --> 01:19:32,565 Toimiiko tämä englanniksi? - Totta kai. 622 01:19:32,731 --> 01:19:36,735 Olisipa Ingridin norjalainen korostus. 623 01:19:36,902 --> 01:19:40,739 Eihän minulla ole sellaista. - Hän on ruotsalainen. 624 01:19:40,906 --> 01:19:43,576 Onko minulla korostus? - Se on olematon. 625 01:19:43,742 --> 01:19:46,787 Eikö ole outoa, - 626 01:19:46,954 --> 01:19:51,041 jos minä kuulostan tältä? 627 01:19:51,208 --> 01:19:54,962 Ehkä. Mietin asiaa. 628 01:19:57,381 --> 01:20:01,594 Voinko kysyä vielä roolihahmosta? 629 01:20:01,761 --> 01:20:04,930 Suurin kysymykseni on yhä "miksi". 630 01:20:05,097 --> 01:20:08,309 Miksi hän päättää tappaa itsensä? 631 01:20:08,476 --> 01:20:11,645 Niin. Mitä sinä luulet? 632 01:20:15,900 --> 01:20:20,571 Hän on masentunut äitinsä tavoin, - 633 01:20:20,738 --> 01:20:23,699 mutta hänellä on lapsi. 634 01:20:23,866 --> 01:20:27,244 Sen kysymyksenhän tämä elokuva esittää. 635 01:20:27,411 --> 01:20:31,040 Sinun pitää löytää oma syysi. 636 01:20:36,295 --> 01:20:40,132 Voisinko kysyä äidistäsi? 637 01:20:41,258 --> 01:20:45,554 En halua udella. Hän tuntuu jotenkin merkittävältä. 638 01:20:45,721 --> 01:20:49,016 Tässä ei ole kyse äidistäni. 639 01:22:10,514 --> 01:22:15,770 Tässä on poliisin rekisterikortti ja vankilaleirin tiedot. 640 01:22:15,936 --> 01:22:21,567 Karin Irgensin lausunto on tässä. Pyysit saada koko kansion. 641 01:22:21,734 --> 01:22:27,740 Siinä on valokuvia kidutusmenetelmien rekonstruoinneista. 642 01:22:27,907 --> 01:22:32,411 Kuvat ovat ahdistavia. Varoitan vain. 643 01:22:32,578 --> 01:22:36,791 Merkitsin tärkeimmät tiedot. 644 01:22:36,957 --> 01:22:38,918 Kiitos. 645 01:23:01,273 --> 01:23:04,860 Tuomittu natsivastaisesta propagandasta 646 01:23:42,898 --> 01:23:45,234 Maanpetosoikeudenkäynti 647 01:23:45,401 --> 01:23:48,904 Asiakirjalista koskien kidutustapauksia 648 01:24:01,584 --> 01:24:07,131 Syytetyn maanpetosrikokset - Karin Irgensin kidutus 649 01:24:17,558 --> 01:24:21,103 Puristimia kiristettiin, kunnes huusin. 650 01:24:21,270 --> 01:24:24,690 Minut sidottiin kuumaan hellaan. 651 01:24:24,857 --> 01:24:30,821 Minua hakattiin kepillä. Se sattui kovasti. 652 01:25:10,945 --> 01:25:14,198 Kun hän kertoi siitä Evenille, - 653 01:25:14,365 --> 01:25:17,827 ei tuntunut olevan paljon lisättävää. 654 01:25:17,993 --> 01:25:21,205 He tiesivät jo suurimman osan. 655 01:25:22,373 --> 01:25:26,961 On vaikea sanoa, miksi se vaikutti niin. 656 01:25:27,128 --> 01:25:33,759 Johtuiko se isoäidin lausunnosta? Hän kuvaili sitä tunteettomasti. 657 01:25:33,926 --> 01:25:40,641 Vai siitä, että hän oli yksi monista? 658 01:25:40,808 --> 01:25:46,981 Poliisin raportti 15 vuotta myöhemmin oli lyhyt. 659 01:25:47,148 --> 01:25:51,110 Ei valokuvia, mutta isän nimi oli siinä. 660 01:25:51,277 --> 01:25:57,658 Häntä ei kuulusteltu. Hän oli vain seitsemän silloin. 661 01:26:07,376 --> 01:26:12,548 Sitten panoroidaan pirun nopeasti. Ei, odota. 662 01:26:12,715 --> 01:26:14,925 Nyt tarkkana. 663 01:26:23,309 --> 01:26:27,104 Poikki. Näytä se. 664 01:26:27,271 --> 01:26:29,857 Eikö olekin hyvä? 665 01:26:36,405 --> 01:26:38,365 Saanko nähdä sen? 666 01:26:47,792 --> 01:26:49,043 Hyvä! 667 01:26:53,923 --> 01:27:00,846 Mennäänkö Noran ensi-iltaan yhdessä? Voisimme syödä ensin täällä. 668 01:27:01,013 --> 01:27:04,725 Taidan ottaa taksin suoraan toimistolta. 669 01:27:04,892 --> 01:27:08,562 Tuletko sinne? - Totta kai. 670 01:27:17,488 --> 01:27:21,784 Haluan Erikin elokuvaani. 671 01:27:21,951 --> 01:27:25,037 Hän on täydellinen. - Okei. 672 01:27:26,163 --> 01:27:31,794 Vähän repliikkejä, mutta tärkeä rooli. Rachelin poika. 673 01:27:33,212 --> 01:27:35,673 Sehän on mukavaa, mutta... 674 01:27:35,881 --> 01:27:43,013 Hän ei ole yhtään näyttelijätyyppiä. - En halua näyttelijätyyppiä. 675 01:27:43,180 --> 01:27:48,060 Ei ole mitään pahempaa kuin lapset, jotka elehtivät elokuvassa. 676 01:27:48,227 --> 01:27:54,400 Kuin he olisivat musikaalissa. Erikissä on sitä jotain. 677 01:27:55,484 --> 01:27:59,196 Jotain salaista. 678 01:28:02,032 --> 01:28:07,872 Sinäkin olit vähän ujo. Olit silti upea valkokankaalla. 679 01:28:08,038 --> 01:28:11,500 Olisit jatkanut sitä. 680 01:28:18,591 --> 01:28:24,263 Haluan kolme lasillista mehua. - Haluan kolme lasillista mehua. 681 01:28:24,430 --> 01:28:29,059 Kiitos, että pesit vaatteeni. - Kiitos, että pesit vaatteeni. 682 01:28:29,226 --> 01:28:33,898 Kiitos, että pesit vaatteeni. - Kiitos, että pesit vaatteeni. 683 01:28:57,421 --> 01:29:00,591 En miltei uskalla sulkea silmiäni. 684 01:29:00,758 --> 01:29:06,847 Pelkään, että kun avaan ne, et ole enää täällä. 685 01:29:07,306 --> 01:29:10,309 Pidetään tauko. 686 01:29:18,818 --> 01:29:22,196 Tunnut poissaolevalta. 687 01:29:23,781 --> 01:29:27,034 Olen vain vähän väsynyt. 688 01:29:27,201 --> 01:29:30,496 Et voi toimia väärin tässä. 689 01:29:30,663 --> 01:29:35,251 Toimit väärin vain, jos et kuuntele. 690 01:29:37,503 --> 01:29:41,173 Äläkä kiirehdi. 691 01:29:44,802 --> 01:29:46,554 Okei? 692 01:29:46,720 --> 01:29:50,558 Kokeillaan nyt ilman korostusta. 693 01:29:54,603 --> 01:30:01,235 Aloitetaan kohdasta... Edellinen sivu, alusta asti. 694 01:30:07,616 --> 01:30:12,288 Hei. Hauska tavata. - Samoin. 695 01:30:12,455 --> 01:30:17,126 Anteeksi, että viivyin. - Kiitos, että ehdit tulla. 696 01:30:31,724 --> 01:30:35,519 Mikset halunnut roolia? 697 01:30:40,024 --> 01:30:42,985 En voi tehdä töitä hänen kanssaan. 698 01:30:43,152 --> 01:30:45,362 Miksi et? 699 01:30:48,866 --> 01:30:54,955 Emme pysty puhumaan. - Hän halusi sinun tekevän sen. 700 01:30:55,122 --> 01:31:00,795 Totta. En tiedä. 701 01:31:03,422 --> 01:31:09,345 Ajattelen vain, että hän... Hän teki virheen. 702 01:31:13,641 --> 01:31:16,602 En vain saa... 703 01:31:18,479 --> 01:31:21,565 En saa otetta naisesta. 704 01:31:21,732 --> 01:31:27,696 Mitä enemmän tutkin häntä, sitä enemmän eksyn pyrkiessäni häneksi. 705 01:31:27,863 --> 01:31:33,828 Hänen surunsa on niin valtava osa hänestä. 706 01:31:33,994 --> 01:31:36,747 Se on kaunis teema. 707 01:31:38,082 --> 01:31:44,422 En vain tiedä, onko se kaiken syy. 708 01:31:44,588 --> 01:31:50,136 Vai onko se oire jostain syvällisemmästä? 709 01:31:57,726 --> 01:32:01,105 En halua tuottaa hänelle pettymystä. 710 01:32:11,991 --> 01:32:17,913 No, hän on... erittäin hankala ihminen. 711 01:32:19,582 --> 01:32:23,586 Hän on silti hyvä ohjaaja ja näkee sinussa jotain. 712 01:32:23,753 --> 01:32:27,548 Olisit typerä, jos et tekisi sitä. 713 01:32:33,971 --> 01:32:38,893 Olen tottunut hallitsemaan. 714 01:32:39,059 --> 01:32:42,646 Ja jos en hallitse, nautin siitä. 715 01:32:42,813 --> 01:32:45,357 Tajuatko? 716 01:32:47,902 --> 01:32:50,446 Nyt olen liian vanha. 717 01:32:50,613 --> 01:32:54,700 Preerialla on piikkilankaa. Hemmetin viimeinen mohikaani. 718 01:32:54,867 --> 01:33:00,831 Uusi kaveri lähettää mielialakarttoja. 719 01:33:00,998 --> 01:33:06,796 Kaipaan todella Peteriä. Milloin hänestä tuli niin pirun hauras? 720 01:33:11,842 --> 01:33:13,969 Olen liian väsynyt, Michael. 721 01:33:14,136 --> 01:33:18,891 Mitä tapahtui? 15 vuotta sitten olin 55. 722 01:33:22,061 --> 01:33:24,855 Ehkä olet oikeassa. 723 01:33:26,398 --> 01:33:30,069 Ehkä olemme liian vanhoja. 724 01:33:32,613 --> 01:33:37,409 Ehkä tämä on viimeinen elokuvamme yhdessä. 725 01:33:37,576 --> 01:33:43,165 Älä sano, että pysyttelet ajassa mukana. 726 01:33:43,332 --> 01:33:45,334 Lupaa se minulle. 727 01:33:46,335 --> 01:33:52,216 Tämä teema... Tiedämme, että käsittelit sitä aiemmin. 728 01:33:53,300 --> 01:33:58,639 Et ole koskaan tehnyt sitä näin. 729 01:33:58,806 --> 01:34:02,101 Puhtaasti ja henkilökohtaisesti. 730 01:34:02,268 --> 01:34:08,899 Kesti kaikki ne vuodet päästä tänne. 731 01:34:09,066 --> 01:34:15,531 Teet silti tämän hemmetin elokuvan. Teet sen omalla tavallasi. 732 01:34:17,116 --> 01:34:19,535 Onko selvä? 733 01:35:01,786 --> 01:35:04,705 Kyllä. - Laitan sen. 734 01:35:04,872 --> 01:35:07,708 No niin. 735 01:35:09,752 --> 01:35:11,337 Odota. 736 01:35:13,422 --> 01:35:16,675 Voitko löysentää sitä vähän? 737 01:35:19,345 --> 01:35:21,055 Kas niin. 738 01:37:00,279 --> 01:37:03,949 Hei. - Onneksi olkoon. Olit loistava. 739 01:37:04,116 --> 01:37:07,328 Todella loistava. - Kiitos. 740 01:37:07,495 --> 01:37:10,414 Kaikki pitivät sitä hyvin jännittävänä. 741 01:37:10,581 --> 01:37:16,879 Selvisimme kai siitä sitten. Ihan hyvä. 742 01:37:21,884 --> 01:37:26,013 Oletko kunnossa? - Olen. 743 01:37:26,180 --> 01:37:30,518 Et ole vastannut puheluihini. - Tiedän. 744 01:37:30,684 --> 01:37:36,190 Tulitko isän kanssa? - Hän ei päässyt. 745 01:37:37,525 --> 01:37:42,988 Meillä on lapsenvahti, joten lähdemme yhdelle. Tuletko sinäkin? 746 01:37:43,155 --> 01:37:46,575 Anteeksi. Minun täytyy onnitella sinua. 747 01:37:46,742 --> 01:37:51,705 Todella upea suoritus. - Kiitos paljon. 748 01:38:23,571 --> 01:38:27,491 Menen sinne nyt. Ilmoitan sitten. 749 01:38:27,658 --> 01:38:30,536 En voi tänä iltana. 750 01:38:30,703 --> 01:38:34,039 Olen usein mennyt lavalle sairaana. 751 01:38:34,206 --> 01:38:39,420 En ole ennen peruuttanut esitystä, mutta nyt se ei vain onnistu. 752 01:38:39,587 --> 01:38:44,508 Olen todella pahoillani. Kiitos. 753 01:38:44,675 --> 01:38:47,261 Hyvä on. Hei sitten. 754 01:39:27,927 --> 01:39:31,889 Missä Erik on? - Hän tulee pian. 755 01:39:34,016 --> 01:39:40,564 Mikset tullut Noran ensi-iltaan? - Hän ei halunnut minua sinne. 756 01:39:42,358 --> 01:39:47,905 Katsotaanpa... Tämä on alkuperäinen. Tässä on käännös, - 757 01:39:48,072 --> 01:39:53,619 jotta Erik voi harjoitella englantia. Älä ole huolissasi aksentista. 758 01:39:53,786 --> 01:39:58,833 Puhuitko Michaelin kanssa? Erikin on otettava lomaa koulusta. 759 01:40:01,544 --> 01:40:07,299 En tiedä, onko se hyvä ajatus. - Kyllä se on. Siitä tulee hienoa. 760 01:40:07,466 --> 01:40:10,678 En tiedä, haluaako hän. - Kyllä haluaa. 761 01:40:10,845 --> 01:40:17,101 Mistä tiedät sen? - Puhuin hänelle. Mainitsin siitä. 762 01:40:17,268 --> 01:40:23,357 Hän oli innoissaan. - Et voi puhua hänelle ilman minua. 763 01:40:29,071 --> 01:40:35,953 Kun näyttelit elokuvassani, se oli kaikkein kaunein muistoni. 764 01:40:37,037 --> 01:40:41,041 Tästä tulee hyvä. Katsotaan kohtauksia. 765 01:40:41,208 --> 01:40:44,503 Rachel pitää kuvaamisesta Erikin kanssa. 766 01:40:44,670 --> 01:40:49,300 Niissä on iloa. Hänen pitää nähdä muut puolet... 767 01:40:49,467 --> 01:40:51,552 Lopeta jo. 768 01:40:52,636 --> 01:40:55,806 En halua Erikiä elokuvaan. - Agnes... 769 01:40:55,973 --> 01:40:58,476 Ja kyllä, se oli mukavaa. 770 01:40:58,642 --> 01:41:03,439 Se oli elämäni parasta aikaa. Sain olla sinun kanssasi. 771 01:41:03,606 --> 01:41:09,195 Olin kaiken keskipiste. Sitten lähdit. En nähnyt sinua aikoihin. 772 01:41:09,361 --> 01:41:16,494 Sehän oli upeaa. - Niin oli. En silti ymmärrä. 773 01:41:16,660 --> 01:41:21,957 En ymmärrä, miten voit muuttua niin läheisestä täysin kadonneeksi. 774 01:41:22,124 --> 01:41:26,545 Yhtäkkiä joku muu on keskipiste. 775 01:41:26,712 --> 01:41:29,131 Lue se nyt vain. - Luojan tähden! 776 01:41:29,298 --> 01:41:33,094 Ei minua kiinnosta, onko se hyvä vai ei. 777 01:41:33,260 --> 01:41:36,931 Ajattelen Erikiä. 778 01:41:40,810 --> 01:41:43,270 Hei! 779 01:41:44,188 --> 01:41:46,565 Hei! 780 01:41:46,732 --> 01:41:50,027 Isoisä oli juuri lähdössä. 781 01:41:52,071 --> 01:41:57,243 Hei. Mitä kuuluu? - Ihan hyvää. 782 01:41:57,409 --> 01:42:01,372 Olen kaivannut sinua. - Niin minäkin. 783 01:42:04,291 --> 01:42:08,254 Siksi olikin hyvä, että tulin nyt. 784 01:42:08,421 --> 01:42:12,842 Hyvä. Mitä tehdään isää odotellessa? 785 01:43:51,023 --> 01:43:53,109 Hei. 786 01:43:56,529 --> 01:43:59,156 Mikä suo minulle tämän kunnian? 787 01:44:01,909 --> 01:44:05,704 Oletko kunnossa? - Kyllä varmaan. 788 01:44:07,373 --> 01:44:11,168 Tule sisään. Keitän teetä. 789 01:44:26,434 --> 01:44:28,978 Kas niin. - Kiitos. 790 01:44:34,400 --> 01:44:39,321 Et siis halua enää tehdä tätä elokuvaa. 791 01:44:41,991 --> 01:44:44,076 Minä... 792 01:44:45,202 --> 01:44:47,830 Olen vain... 793 01:44:49,415 --> 01:44:53,753 En halua tuottaa sinulle pettymystä. 794 01:44:55,755 --> 01:45:02,470 En jää pois, jos haluat minut mukaan. 795 01:45:02,636 --> 01:45:07,183 Minusta se ei vain tunnu hyvältä. 796 01:45:07,349 --> 01:45:11,353 Sinustakaan ei tunnu hyvältä, että teen tämän elokuvan. 797 01:45:11,520 --> 01:45:15,024 Totta kai tuntuu. 798 01:45:19,487 --> 01:45:22,490 Minusta ei. 799 01:45:22,656 --> 01:45:29,413 Pyysit värjäämään hiukseni samanvärisiksi kuin tyttärelläsi. 800 01:45:30,498 --> 01:45:34,835 Etkä halua, että elokuva on englanniksi. 801 01:45:35,002 --> 01:45:39,673 Se tuntuu väärältä sinustakin. 802 01:45:42,301 --> 01:45:45,930 Enkä halua tuottaa pettymystä sinulle. 803 01:45:50,559 --> 01:45:53,145 Olen pahoillani. 804 01:45:59,360 --> 01:46:03,072 Petin sinut, Rachel. Pyydän anteeksi. 805 01:46:06,575 --> 01:46:10,996 Useimmat ottaisivat roolin, vaikka se tuntuisi väärältä. 806 01:46:11,163 --> 01:46:16,085 Tai antaisivat agenttien hoitaa asian. 807 01:46:18,045 --> 01:46:20,923 Sinä tulit tänne. 808 01:46:24,218 --> 01:46:27,430 Olet hyvä ihminen. 809 01:46:36,689 --> 01:46:39,150 Älä nyt. 810 01:46:54,707 --> 01:47:00,004 Älä pidä tätä epäonnistumisena. Olet tosiaan hyvä näyttelijä. 811 01:47:00,171 --> 01:47:03,340 Ihan totta. - Kiitos. 812 01:49:06,338 --> 01:49:07,882 Hei. - Hei. 813 01:49:10,217 --> 01:49:13,387 Mikset vastaa puheluihini? 814 01:49:13,554 --> 01:49:15,681 Anteeksi nyt. 815 01:49:24,273 --> 01:49:27,109 Oletko kunnossa? 816 01:49:30,696 --> 01:49:36,952 Sinun pitää vastata puhelimeen. Tiedät, miten hermostun muuten. 817 01:49:40,706 --> 01:49:45,878 Mitä on tekeillä? Oletko sairas? - En ole. 818 01:50:14,240 --> 01:50:18,035 Riitelin isän kanssa eilen. 819 01:50:19,870 --> 01:50:21,914 Raivostuin. 820 01:50:22,081 --> 01:50:26,836 Hän haluaa Erikin elokuvaan. En halua sitä. 821 01:50:27,002 --> 01:50:30,506 Sitten luin käsikirjoituksen. 822 01:50:34,385 --> 01:50:39,849 Se olikin todella hyvä. Ei kuten luulin. 823 01:50:43,519 --> 01:50:47,982 Tiedän, ettet halua olla siinä mukana. 824 01:50:48,149 --> 01:50:51,694 Haluan silti, että luet sen. 825 01:50:55,614 --> 01:51:00,369 Vaistoan, että se kertoo sinusta. Tai... 826 01:51:01,454 --> 01:51:06,792 Luulen, että hän kirjoitti sen sinulle. 827 01:51:11,005 --> 01:51:12,840 No... 828 01:51:40,242 --> 01:51:44,580 Voisitko lukea tämän kohdan minulle? 829 01:51:44,747 --> 01:51:50,503 Älä piittaa, vaikka se on vähän... No, liian korkealentoinen. 830 01:51:50,669 --> 01:51:52,922 Lue se vain. 831 01:52:01,555 --> 01:52:05,142 Tiedäthän, etten usko lainkaan Jumalaan. 832 01:52:05,309 --> 01:52:10,272 Kodissamme sillä ei ollut merkitystä. 833 01:52:12,358 --> 01:52:18,656 Meillä oli konfirmaatio rahan takia. 834 01:52:18,823 --> 01:52:21,575 Sitten minulle tuli kriisi. 835 01:52:21,742 --> 01:52:25,704 Olin taas yksin ja itkin vuoteella. 836 01:52:25,871 --> 01:52:30,709 Kaikki itkevät joskus sängyssä, mutta... 837 01:52:30,876 --> 01:52:35,172 Rukoilu ei ole puhetta Jumalalle. 838 01:52:35,339 --> 01:52:38,092 Se on epätoivon myöntämistä. 839 01:52:39,969 --> 01:52:44,682 Heittäydytään maahan, kun muuhun ei pysty. 840 01:52:44,849 --> 01:52:49,186 Vähän kuin sydän murtuneena miettii... Soita minulle. 841 01:52:49,353 --> 01:52:53,315 Muuta mielesi. Ota minut takaisin. 842 01:52:54,775 --> 01:53:00,698 Siinä olin. Olin pilannut kaiken. Olin yksin, makasin siinä itkien. 843 01:53:00,865 --> 01:53:07,705 Sitten ensimmäistä kertaa istuin maahan ja rukoilin. 844 01:53:07,872 --> 01:53:10,124 Sitä on vaikea selittää. 845 01:53:10,291 --> 01:53:15,045 En tiedä, ketä rukoilin, mutta sanoin sen ääneen. 846 01:53:15,212 --> 01:53:17,298 Auta minua. 847 01:53:19,592 --> 01:53:25,765 En pysty tähän. En pysty tähän yksin. 848 01:53:27,308 --> 01:53:30,102 Haluan kodin. 849 01:53:33,689 --> 01:53:36,150 Haluan kodin. 850 01:55:02,278 --> 01:55:08,617 Kerroitko isälle itsemurhayrityksestäni? 851 01:55:08,784 --> 01:55:11,871 En tietenkään. 852 01:55:14,623 --> 01:55:19,712 Minäkin mietin, miten hän tietää siitä. 853 01:55:23,299 --> 01:55:28,763 Siinä on paljon hänen äidistään, - 854 01:55:28,929 --> 01:55:32,433 mutta hän tuntuu olleen paikalla, kun koit sen. 855 01:55:32,600 --> 01:55:35,811 Ei hän ollut. 856 01:55:35,978 --> 01:55:39,440 Sinä olit. 857 01:55:58,709 --> 01:56:01,337 Miten siinä kävi niin? 858 01:56:01,504 --> 01:56:05,508 Sinä olet kunnollinen, minä sekopää. 859 01:56:05,674 --> 01:56:08,052 Ei se ole totta. 860 01:56:10,346 --> 01:56:13,724 Miksei lapsuutemme tuhonnut sinua? 861 01:56:13,891 --> 01:56:17,853 Ei minulla ole aina ollut helppoa. 862 01:56:18,020 --> 01:56:21,232 Onnistuit silti saamaan perheen. 863 01:56:23,067 --> 01:56:26,278 Kodin. - Niin. 864 01:56:29,657 --> 01:56:33,786 Nuoruudessamme oli yksi suuri ero. 865 01:56:33,953 --> 01:56:36,288 Minulla oli sinut. 866 01:56:39,333 --> 01:56:45,005 Luulet, ettet pysty välittämään, mutta olit minun tukenani. 867 01:56:46,632 --> 01:56:50,010 Kun äiti oli masentunut. 868 01:56:51,595 --> 01:56:54,306 Pesit hiukseni. 869 01:57:00,563 --> 01:57:02,648 Kampasit ne. 870 01:57:03,691 --> 01:57:06,026 Hoidit minut kouluun. 871 01:57:08,696 --> 01:57:10,865 Oli turvallinen olo. 872 01:57:39,977 --> 01:57:42,271 Olet rakas minulle. 873 01:57:45,858 --> 01:57:49,904 Niin sinäkin. Tai siis olet rakas. 874 01:59:07,773 --> 01:59:10,317 Tuntuuko tämä hyvältä? 875 01:59:11,402 --> 01:59:14,822 Ihanaa herätä tällaiseen kauneuteen. 876 01:59:16,198 --> 01:59:21,412 Ihana hymy. Sanooko poikaystäväsi niin? 877 01:59:21,579 --> 01:59:25,541 Kyllä sanoo. Olen kuullut tuon ennenkin. 878 01:59:26,709 --> 01:59:31,046 Jestas, onko muuta? Kuten samppanjaa. 879 01:59:31,213 --> 01:59:34,508 Samppanjaa? 880 02:00:41,075 --> 02:00:43,786 Saanko keksejäkin? 881 02:00:45,329 --> 02:00:49,583 Kuule... - Omar ja muut saavat keksejä. 882 02:00:49,750 --> 02:00:54,130 Suklaan kera. - Syö ensin voileipäsi. 883 02:01:10,104 --> 02:01:12,189 Valmista on. 884 02:01:26,704 --> 02:01:29,165 Hei sitten. - Hei. 885 02:03:11,725 --> 02:03:15,479 Hei. Mikä nyt on? - Unohdin kännykkäni. 886 02:03:25,489 --> 02:03:28,075 Hei sitten. - Hei. 887 02:03:30,077 --> 02:03:32,163 No niin. 888 02:04:43,109 --> 02:04:44,735 Poikki. 889 02:04:46,612 --> 02:04:50,032 Täydellistä. - Selvä. Sitten jatketaan. 890 02:13:25,131 --> 02:13:28,259 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service