1 00:00:17,477 --> 00:00:18,895 我的願景 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,522 非常清晰 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 目標十分明確 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,487 就像運用步槍 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,200 目標就在眼前,而我正瞄準靶心 6 00:00:34,911 --> 00:00:38,122 行動必格外小心謹慎 7 00:00:38,206 --> 00:00:40,124 因為你或會太過專注於目標… 8 00:00:42,752 --> 00:00:46,464 忽略目標周邊一切事物 9 00:00:48,549 --> 00:00:52,303 加州居民受能源危機重創,苦況加劇 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 股市面臨歷史性下跌 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,518 所有可能偏離正軌的因素同時襲來 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,853 當時的經濟環境確實可怕 13 00:01:00,937 --> 00:01:03,106 當我看到加州的亂象 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,191 越來越能想像自己 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,943 身在沙加緬度 16 00:01:07,026 --> 00:01:08,444 擔任州長 17 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 但我不知道如何才能做到 18 00:01:11,906 --> 00:01:13,908 大家對我說:“太瘋狂了 19 00:01:13,991 --> 00:01:16,369 人們通常先競選市議會 20 00:01:16,452 --> 00:01:17,453 然後參選市長 21 00:01:17,537 --> 00:01:18,913 一步一步爬上去” 22 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 我說:“不,朗奴·列根做到了” 23 00:01:22,542 --> 00:01:25,169 我一點也不擔憂 24 00:01:26,170 --> 00:01:28,089 在2002年 25 00:01:28,172 --> 00:01:30,341 那時我去找安德魯·瓦伊納 26 00:01:30,424 --> 00:01:32,051 卡羅科電影的老闆 27 00:01:32,135 --> 00:01:34,554 我說:“你對我 競選州長有何看法? 28 00:01:34,637 --> 00:01:37,807 你很有錢 也認識有錢人和工作室高層 29 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 我需要你幫我籌錢” 30 00:01:40,810 --> 00:01:43,604 然後他說 :“你他媽瘋了” 31 00:01:44,897 --> 00:01:47,567 我說:“那算甚…那甚麼反應?” 32 00:01:47,650 --> 00:01:50,695 他說:“記得兩年前我們說過 要拍《未來戰士3》嗎? 33 00:01:50,778 --> 00:01:52,446 我把電影賣了 34 00:01:52,530 --> 00:01:54,866 我們明年初就要開拍了 35 00:01:54,949 --> 00:01:57,368 我必須控告你,因為他們會控告我 36 00:01:57,451 --> 00:02:00,288 所以我不會參與,改天再算吧” 37 00:02:01,581 --> 00:02:04,792 於是我改為致力於第49號州級提案 38 00:02:04,876 --> 00:02:08,212 繼續推動課後教育計劃 39 00:02:08,296 --> 00:02:11,674 《課後教育與安全法案》 40 00:02:12,425 --> 00:02:15,469 你總是會取直白的名字 讓所有人明白那是甚麼 41 00:02:15,553 --> 00:02:19,473 紙上談兵的時代結束了 是時候作出實際行動 42 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 我是電影裏的動作英雄 43 00:02:21,434 --> 00:02:23,978 我想為孩子開創行動 44 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 那讓我一嚐為推行自己的項目 45 00:02:26,772 --> 00:02:29,192 參加競選的滋味 46 00:02:29,275 --> 00:02:32,695 -阿諾·史瓦辛格來了 -湯姆,我很慶幸我能來 47 00:02:32,778 --> 00:02:35,156 讓我們對問題說 “再見啦,朋友” 48 00:02:35,239 --> 00:02:38,284 -我們會不會投票贊成第49號提案? -會! 49 00:02:38,367 --> 00:02:41,495 我會回來 50 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 謝謝各位 51 00:02:42,955 --> 00:02:43,915 謝謝 52 00:02:44,790 --> 00:02:47,752 阿諾·史瓦辛格施展好萊塢魔法後 53 00:02:47,835 --> 00:02:50,338 第49號提案亦成功獲通 54 00:02:51,589 --> 00:02:53,966 現在,在2003年 55 00:02:54,050 --> 00:02:56,010 時機很完美 56 00:02:56,093 --> 00:02:58,888 因為我們在加州舉行罷免公投 57 00:02:58,971 --> 00:03:01,390 他們在物色另一個領袖 58 00:03:02,016 --> 00:03:04,852 我很難勝出共和黨初選 59 00:03:04,936 --> 00:03:06,562 但初選沒有舉行 60 00:03:06,646 --> 00:03:08,773 沒有兩年籌備時間 61 00:03:08,856 --> 00:03:12,860 讓人們會調查你的背景,追根究底 62 00:03:12,944 --> 00:03:15,238 兩個月競選期,就跟歐洲一樣 63 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 兩個月,砰 64 00:03:17,031 --> 00:03:20,534 劇名:阿諾·史瓦辛格:人生三部曲 65 00:03:21,786 --> 00:03:27,250 (第 3 部:美國人) 66 00:03:30,836 --> 00:03:32,004 你所熟知的生活 67 00:03:33,673 --> 00:03:35,883 你認為理所當然的一切 68 00:03:37,885 --> 00:03:38,970 都不會一直持續下去 69 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 我正在宣傳《未來戰士3》 70 00:03:47,687 --> 00:03:49,522 我去了世界各地 71 00:03:49,605 --> 00:03:50,940 也去了伊拉克 72 00:03:51,023 --> 00:03:52,900 我扮演殲滅者 73 00:03:52,984 --> 00:03:56,070 但你們才是真正的殲滅者 74 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 我去了日本,去了亞洲國家 75 00:04:01,325 --> 00:04:03,035 中東,歐洲 76 00:04:04,245 --> 00:04:07,123 宣布罷免時,我在墨西哥 77 00:04:07,999 --> 00:04:09,500 (2003年) 78 00:04:09,583 --> 00:04:12,545 這是其中一個“僅限於加州”的故事 79 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 不受歡迎的州長,格雷·戴維斯 80 00:04:15,881 --> 00:04:19,844 受到經濟不景氣 和三千八百萬美元預算赤字所困 81 00:04:19,927 --> 00:04:22,096 面臨罷免危機 82 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 你有簽署罷免州長的請願書嗎? 83 00:04:24,682 --> 00:04:28,477 最初為了罷免 格雷·戴維斯州長的小規模運動 84 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 發展成耗資數百萬的大規模行動 85 00:04:33,232 --> 00:04:36,902 10月7日,選民將決定戴維斯的去留 86 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 以及誰接替州長一職 87 00:04:38,738 --> 00:04:40,281 還有一個大問題 88 00:04:40,364 --> 00:04:42,700 殲滅者一直暗中等待這次機會嗎? 89 00:04:43,617 --> 00:04:45,161 (史瓦辛格一直保持懸念) 90 00:04:46,704 --> 00:04:50,875 在那之前,瑪麗亞討厭我參選 91 00:04:51,959 --> 00:04:55,463 所以我才不知道自己到底要不要參選 92 00:04:55,546 --> 00:04:59,258 因為如果她不是百分百支持 我就不想參選了 93 00:04:59,342 --> 00:05:01,761 我坐在按摩浴缸裏說:“話說 94 00:05:01,844 --> 00:05:04,680 妳對我參選州長有何看法?” 95 00:05:04,764 --> 00:05:06,682 她就只是非常生氣 96 00:05:06,766 --> 00:05:08,225 我是說,她就是… 97 00:05:08,309 --> 00:05:10,644 我幾乎覺得她換氣過度 98 00:05:10,728 --> 00:05:13,105 因為她總是覺得 99 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 “我已經跟家人經歷過這件事” 100 00:05:15,733 --> 00:05:20,821 來自得克薩斯州達拉斯的突發消息 總統甘迺迪遇刺身亡 101 00:05:20,905 --> 00:05:22,406 羅拔·甘迺迪身中兩至三槍 102 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 不明兇手在大使飯店開槍 103 00:05:25,368 --> 00:05:27,495 民眾反應非常激烈 104 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 她真的受了嚴重心理創傷 105 00:05:30,706 --> 00:05:34,001 他要終結這場戰爭 戰爭將於麥戈文和施萊佛領導下結束 106 00:05:34,085 --> 00:05:35,753 尼克遜執政時戰爭還沒結束 107 00:05:35,836 --> 00:05:40,633 參議員愛德華·M·甘迺迪 開車駛經一條窄橋時跌入湖中 108 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 車上陪同他的年輕女子淹死 109 00:05:43,135 --> 00:05:46,263 “掌權很可怕,你會失去私隱 110 00:05:46,347 --> 00:05:49,058 這會毀掉他們的名聲” 111 00:05:49,725 --> 00:05:52,937 所以我放棄了參選的想法 112 00:05:53,020 --> 00:05:55,731 當阿諾·史瓦辛格出現在 113 00:05:55,815 --> 00:05:59,985 下星期三的《今夜秀》 戴維斯可能少了一件要分心的事 114 00:06:00,069 --> 00:06:04,615 那天他預期會宣布不參加州長補選 115 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 為阿諾·史瓦辛格的朋友 116 00:06:07,535 --> 00:06:10,037 前洛杉磯市長李察·雷登開路 117 00:06:10,663 --> 00:06:14,667 迪克·雷登在2002年競選州長 118 00:06:14,750 --> 00:06:16,168 如果他想再參選 119 00:06:16,710 --> 00:06:17,795 這次罷免補選 120 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 我會支持他 121 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 於是我去他家,跟他吃晚餐 122 00:06:23,884 --> 00:06:26,178 到海灘散步 123 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 他說:“你知道嗎,阿諾 我必須對你坦白 124 00:06:30,558 --> 00:06:32,268 我不想參選 125 00:06:32,351 --> 00:06:34,562 我沒有那團火” 126 00:06:35,896 --> 00:06:37,690 他說:“但你該參選” 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 我對他說:“哇” 128 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 如果上有神明 129 00:06:45,739 --> 00:06:48,868 沒有比這更好的方法呈現給我 130 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 《今夜秀》當日早上 131 00:06:54,874 --> 00:06:58,461 瑪麗亞從我的浴室門下傳來紙條 132 00:07:00,671 --> 00:07:01,964 上面寫着 133 00:07:02,047 --> 00:07:05,718 “如果你決定參選,我會這樣說 134 00:07:06,302 --> 00:07:08,929 而如果你決定不參選 135 00:07:09,430 --> 00:07:10,556 我則會這樣說” 136 00:07:11,140 --> 00:07:12,433 我覺得,好了 137 00:07:12,516 --> 00:07:14,852 瑪麗亞現在首度 138 00:07:15,561 --> 00:07:17,730 願意接受我參選的想法 139 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 那感覺 140 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 太好了 141 00:07:21,525 --> 00:07:24,028 我可以出席《今夜秀》了 142 00:07:24,111 --> 00:07:27,364 不管我說甚麼都跟這件事有關 143 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 現在讓我問你一件事 144 00:07:29,033 --> 00:07:32,870 我知道已經好幾個禮拜了 人們一直在反反復復 145 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 你也花了好些時間 146 00:07:36,081 --> 00:07:39,960 你說你今晚會來這裏 告訴我們你的決定 147 00:07:40,044 --> 00:07:41,587 我以為他不會參選 148 00:07:41,670 --> 00:07:44,924 我覺得有點虛偽,因為當他說他要來 149 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 甚至在更衣室裏 150 00:07:47,218 --> 00:07:49,136 “我們聊聊天,你自己看着辦?” 151 00:07:49,220 --> 00:07:50,346 他說:“好” 152 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 好吧,我說:“嗯,那好” 153 00:07:52,806 --> 00:07:56,268 我想我們很快會把話說完 我說:“那真是糟透了” 154 00:07:56,352 --> 00:07:59,522 比起任何人,最讓人民失望的 155 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 是格雷·戴維斯 156 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 對 157 00:08:05,819 --> 00:08:08,030 他讓人民非常失望 158 00:08:08,113 --> 00:08:10,574 這就是他被罷免的原因 159 00:08:11,492 --> 00:08:15,329 也是為甚麼我要競選加州州長 160 00:08:24,213 --> 00:08:25,881 我很震驚,因為我心想 161 00:08:25,965 --> 00:08:28,175 “你是世上最紅的影星 你到底在做甚麼?” 162 00:08:29,468 --> 00:08:30,928 我嚇了一跳 163 00:08:31,011 --> 00:08:34,265 這件事太匪夷所思了 164 00:08:34,348 --> 00:08:36,100 對我來說,那太荒謬了 165 00:08:36,183 --> 00:08:37,810 我覺得很荒唐 166 00:08:37,893 --> 00:08:39,603 他想當州長 167 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 你知道你在…拜託 168 00:08:43,274 --> 00:08:47,152 誰知道他是把那些時間 用來為這一角色作準備? 169 00:08:47,736 --> 00:08:49,280 我記得我當時在想 170 00:08:49,989 --> 00:08:50,823 “好啊 171 00:08:51,532 --> 00:08:52,366 他會贏的 172 00:08:53,242 --> 00:08:54,577 他一定會贏” 173 00:08:55,327 --> 00:08:57,871 我知道如果阿諾參選,事態會很嚴重 174 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 因為他不是普通的政客 175 00:09:00,249 --> 00:09:01,834 他是甘迺迪家族的一分子 176 00:09:02,418 --> 00:09:05,629 阿諾帶着許多資源加入 177 00:09:05,713 --> 00:09:07,339 是很大的優勢 178 00:09:08,215 --> 00:09:12,219 代理、經紀和工作室監製人員 179 00:09:12,303 --> 00:09:13,971 在70年代對我說 180 00:09:14,054 --> 00:09:17,099 “你永遠不可能成功的,戲也別演了” 181 00:09:17,182 --> 00:09:19,935 現在他間都說“你瘋了嗎? 182 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 你現在每部電影都 能賺到兩三千萬美元” 183 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 但越是有人說你不能做 184 00:09:25,941 --> 00:09:29,320 或做不到,我就越想挑戰 185 00:09:32,239 --> 00:09:36,201 在阿諾於雷諾的節目上 宣布參選後三、四小時 186 00:09:36,285 --> 00:09:40,122 我就坐在阿諾和瑪麗亞的客廳 187 00:09:42,333 --> 00:09:43,834 結果他 188 00:09:43,917 --> 00:09:46,253 沒有幕僚 189 00:09:46,337 --> 00:09:47,630 沒有實際計劃 190 00:09:48,172 --> 00:09:49,006 沒有人手 191 00:09:51,342 --> 00:09:53,844 我們沒有名字、主題 192 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 我們甚麼也沒有 193 00:09:55,220 --> 00:09:57,931 我們確實聯繫了每個認識的人 194 00:09:58,432 --> 00:09:59,933 我已經在洛杉磯了 195 00:10:00,017 --> 00:10:02,603 迪克·雷登打算參加公投的補選 196 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 他聘請我幫忙 197 00:10:03,771 --> 00:10:05,481 我跟雷登共進早餐 198 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 我完成了新一輪民意調查 準備開始競選活動 199 00:10:08,067 --> 00:10:10,903 他說:“我會支持阿諾,跟着我吧” 200 00:10:10,986 --> 00:10:13,822 我們開車去威尼斯橡樹製作公司 201 00:10:13,906 --> 00:10:15,866 我在那裏見到阿諾·史瓦辛格 202 00:10:16,659 --> 00:10:19,036 阿諾的事鬧得很大,而且備受關注 203 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 簡直就像小型總統選舉 204 00:10:23,707 --> 00:10:26,669 阿諾參選之後 民眾關注度從這裏升到… 205 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 事態變得有趣起來了 “加州又有大新聞了”之類的 206 00:10:31,924 --> 00:10:34,927 突然間,這場公投的關注度爆發 成為爆炸級世界現象 207 00:10:35,010 --> 00:10:38,681 好萊塢硬漢阿諾·史瓦辛格 希望能有新的目標 208 00:10:46,105 --> 00:10:50,234 這次選舉保證 會像他的動作電影一樣精彩 209 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 他娶了約翰·F·甘迺迪的侄女 210 00:10:52,653 --> 00:10:53,987 他娶了甘迺迪家的人 211 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 他不是那種瘋狂又瘋癲的右翼分子 212 00:10:57,157 --> 00:10:58,951 來個好看的近鏡,好嗎? 213 00:10:59,743 --> 00:11:02,579 她來寫報道,然後你把鏡頭拉近些 214 00:11:02,663 --> 00:11:04,331 拍一張瑪麗亞的照片 215 00:11:04,415 --> 00:11:06,583 瑪麗亞有一個主意 216 00:11:06,667 --> 00:11:10,045 就是我要盡力跟最多民眾互動 217 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 她多年來一直看着我 218 00:11:11,839 --> 00:11:14,717 看着我在被人群環繞時有多容光煥發 219 00:11:14,800 --> 00:11:16,385 因為你必須從中找到樂趣 220 00:11:16,468 --> 00:11:18,887 就是這態度,就是要玩得開心 221 00:11:18,971 --> 00:11:22,057 都是樂趣和工作,就是這麼一回事 222 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 多數人都不知道這個事實 223 00:11:29,064 --> 00:11:30,733 他們擔心 224 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 但他們工作 225 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 又繼續擔心 226 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 再繼續工作 227 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 有甚麼樂趣? 228 00:11:38,240 --> 00:11:39,658 這很有趣 229 00:11:40,451 --> 00:11:42,870 這是六輪車,能穿過雪地 230 00:11:42,953 --> 00:11:44,538 真的… 231 00:11:45,456 --> 00:11:47,207 這輛車很安全 232 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 而且這輛車開起來很好玩 實質上就是玩具 233 00:11:50,878 --> 00:11:52,337 我需要它嗎?不 234 00:11:52,421 --> 00:11:54,006 但這輛車就像玩具 235 00:11:54,089 --> 00:11:56,884 你懂的,男孩和他們的玩具 我們從不長大 236 00:11:59,094 --> 00:12:01,472 這次罷免公投可能是 40年來最棒的政治故事 237 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 引人入勝,讓人移不開眼睛 238 00:12:03,307 --> 00:12:05,934 這故事前所未見 239 00:12:06,018 --> 00:12:07,811 我稱之為政治搞笑雜劇 240 00:12:08,395 --> 00:12:10,564 (罷免公投讓美國他處 直指加州瘋狂) 241 00:12:10,647 --> 00:12:12,816 加州人正在排隊投票 242 00:12:12,900 --> 00:12:14,860 取得參選資格不難 243 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 只需要65個簽名和3500美元 244 00:12:17,738 --> 00:12:20,491 候選人名單包括 人氣節目《小淘氣》的 245 00:12:20,574 --> 00:12:22,159 前演員加利·高文 246 00:12:22,242 --> 00:12:24,536 成人電影女星瑪麗·凱莉也在名單上 247 00:12:24,620 --> 00:12:28,290 還有一名希望雪貂 成為合法家養寵物的退休警察 248 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 然後是色情片出版商賴瑞·佛林特 249 00:12:31,210 --> 00:12:33,420 投有承擔的色情散布者一票 250 00:12:33,504 --> 00:12:37,257 還有專演小角的演員 兼廣告牌女王安吉林 251 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 我們受夠了格雷灰和布朗棕 加州需要粉紅色 252 00:12:40,803 --> 00:12:42,679 名人崇拜風氣變得瘋狂 253 00:12:42,763 --> 00:12:45,599 那為何不選富有的奧地利健美選手? 254 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 我愛那些人 255 00:12:51,188 --> 00:12:54,358 因為我本來就有點奇怪 256 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 健美選手 257 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 演員 258 00:12:57,694 --> 00:12:58,946 來自奧地利 259 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 那我要怎麼讓自己看似正常? 260 00:13:03,659 --> 00:13:06,328 讓其他人更奇怪,對吧? 261 00:13:06,411 --> 00:13:07,287 (《市政廳會議》 唐·辛普爾) 262 00:13:08,205 --> 00:13:09,998 二、一 263 00:13:10,082 --> 00:13:13,418 我這次參選是為了改革沙加緬度 264 00:13:13,502 --> 00:13:16,129 人民有權知道這對他們有何意義 265 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 我知道溝通與洞察是我的強項 266 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 不止關乎思考,亦是關乎情感 267 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 如果你想改變這個州 268 00:13:24,596 --> 00:13:25,848 就加入我的陣營 269 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 把加州帶回正軌吧 270 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 -非常好 -對吧? 271 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 對 272 00:13:31,019 --> 00:13:32,437 (距離選舉尚餘33天) 273 00:13:32,521 --> 00:13:35,190 阿諾·史瓦辛格彷如優勝者般進場 274 00:13:35,274 --> 00:13:39,653 而且好像沒注意到有雞蛋 不偏不倚正中他寛闊的肩膀 275 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 媒體是一盤生意 276 00:13:41,780 --> 00:13:46,493 如果你有甚麼有趣的事能帶來 點擊率和收視率,它們就會出現 277 00:13:46,577 --> 00:13:50,455 這傢伙現在欠我培根 因為有蛋就不能沒有培根 278 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 -嘿,各位,最近好嗎? -嘿,你好嗎? 279 00:13:52,916 --> 00:13:54,835 記憶點,一兩句有趣的話 280 00:13:54,918 --> 00:13:58,922 格雷·戴維殲滅了希望 格雷·戴維斯殲滅了機會 281 00:13:59,006 --> 00:14:00,966 現在我們該殲滅他了! 282 00:14:01,049 --> 00:14:02,301 政治演說 283 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 這個州出了很可怕的問題 284 00:14:05,470 --> 00:14:06,889 讓民眾興奮膨脹,群情沸騰 285 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 丟點東西 286 00:14:09,892 --> 00:14:10,809 進行下一次演說 287 00:14:11,393 --> 00:14:14,354 巴菲特先生沒跟《華爾街日報》談過 288 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 第13號提案有多不公平嗎? 289 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 首先,我告訴華倫 290 00:14:19,234 --> 00:14:23,322 如果他再提第13號提案 就必須做500次仰臥起坐 291 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 所以他不會再提那個提案了 我可以向你保證 292 00:14:28,535 --> 00:14:32,456 很明顯,人們想罷免格雷·戴維斯 293 00:14:32,539 --> 00:14:36,376 顯然,人民很滿意 294 00:14:36,460 --> 00:14:39,755 讓我這個外來人取代他的位置 295 00:14:40,672 --> 00:14:41,632 (沙加緬度) 296 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 距離超級碗級的辯論還有一小時 297 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 頂尖候選人爭奪 格雷·戴維斯的州長之位 298 00:14:46,637 --> 00:14:50,641 這場辯論或會是 加州政治史上最多人觀看的辯論 299 00:14:50,724 --> 00:14:52,684 也許是因為是一個男人 300 00:14:52,768 --> 00:14:56,521 一旦失誤,他的立埸就岌岌可危 301 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 好,我們接下來要這麼做 302 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 我們要去研究政策議題 303 00:15:02,903 --> 00:15:08,700 但那才不過是該做練習的一半 304 00:15:08,784 --> 00:15:12,621 另一半時間我們該花在辯論 305 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 牽涉的多個角色上 306 00:15:14,790 --> 00:15:17,209 我做的事跟健美運動一樣 307 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 我進行訓練,同時思考 308 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 我怎樣才能在心理上阻礙他們 309 00:15:23,382 --> 00:15:26,593 在加州 ,我們有三振法 310 00:15:26,677 --> 00:15:30,055 你欺瞞了人民兩次,第三次該出局了 311 00:15:30,138 --> 00:15:33,100 在10月7日,你們會出局 就是這麼簡單 312 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 我讓我的喜劇作家寫了一些笑話 313 00:15:35,978 --> 00:15:39,773 當我不徹底了解議題時,我會講笑話 314 00:15:39,856 --> 00:15:41,233 還有一點,阿諾 315 00:15:41,316 --> 00:15:42,985 -你提到三… -妳說阿諾? 316 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 -對,你說… -讓我說一件事 317 00:15:45,404 --> 00:15:48,365 妳的個人所得稅漏洞最大 318 00:15:48,448 --> 00:15:51,994 我告訴妳,我可以開悍馬車穿過它 319 00:15:52,077 --> 00:15:54,162 -讓我說完 -我們說的是所得稅 320 00:15:54,246 --> 00:15:56,498 -不是關於教育 -太沒禮貌了 321 00:15:56,581 --> 00:16:00,002 我們知道你這樣對待女人 但現在行不通 322 00:16:01,795 --> 00:16:05,674 我剛發現《未來戰士4》裏 有個角色非常適合你 323 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 我說完了 324 00:16:07,009 --> 00:16:13,223 (紐約時報大樓) 325 00:16:13,306 --> 00:16:16,685 當史瓦辛格宣布角逐州長 326 00:16:16,768 --> 00:16:20,897 《洛杉磯時報》的員工 立即馬不停蹄地工作 327 00:16:20,981 --> 00:16:24,484 開始調查我們多年來 328 00:16:24,985 --> 00:16:26,028 聽到的故事 329 00:16:26,111 --> 00:16:31,074 但沒有人真的仔細調查過其全貌 330 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 我們只有不到六星期時間調查 331 00:16:36,038 --> 00:16:38,790 我們開始跟一些女性溝通 332 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 我們跟好萊塢的人聯繫 333 00:16:41,710 --> 00:16:43,754 找到這些女性 334 00:16:43,837 --> 00:16:45,338 那些人能提供消息 335 00:16:45,422 --> 00:16:47,382 我們就用那些消息開始報道 336 00:16:49,384 --> 00:16:51,344 我記得我們接到《洛杉磯時報》來電 337 00:16:51,428 --> 00:16:53,722 “嘿,我們幾個小時後 會刊登這篇報道” 338 00:16:53,805 --> 00:16:56,058 “告發者是誰?” “不會告訴你的” 339 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 “甚麼時候發生的?” “一年前,不能告訴你更多了” 340 00:17:01,104 --> 00:17:04,149 翌日早上,我們開始巴士巡遊 341 00:17:04,232 --> 00:17:07,569 從聖地牙哥出發,直到沙加緬度 342 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 國會大廈有10,000人 343 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 阿諾·史瓦辛格! 344 00:17:14,242 --> 00:17:15,494 然後… 345 00:17:15,577 --> 00:17:19,498 今天《洛杉磯時報》頭版的生動報道 346 00:17:20,082 --> 00:17:22,793 詳細記載了六名女性的指控 347 00:17:22,876 --> 00:17:25,629 她們的指控包括被他撫摸胸部 348 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 提出露骨的性暗示 349 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 並試圖在電梯裏脫掉一個女人的泳衣 350 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 報章引述一位女士的話: “他強姦了我嗎? 沒有 351 00:17:35,555 --> 00:17:38,600 那他有羞辱我嗎? 當然” 352 00:17:38,683 --> 00:17:41,144 我們不打算只寫其中一個女人的事 353 00:17:41,228 --> 00:17:44,940 我們希望看到行為模式 而我們也找到了 354 00:17:45,023 --> 00:17:48,318 這些行為已經發生了數十年 355 00:17:50,487 --> 00:17:52,489 第一篇報道面世後不久 356 00:17:52,572 --> 00:17:54,449 大眾對我們相當氣憤 357 00:17:55,367 --> 00:17:59,621 大家立刻指責我們 358 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 拖到選舉前五天才看出報道 359 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 報道10月2日才刊登 因為它真的花了那麼多時間 360 00:18:05,585 --> 00:18:09,089 當你投身政界 人們總想毀了你的人格 361 00:18:09,172 --> 00:18:10,882 你所代表的一切 362 00:18:10,966 --> 00:18:13,677 正如你們所見,今天早上他們開始了 363 00:18:13,760 --> 00:18:14,970 要毀我聲譽 364 00:18:15,470 --> 00:18:17,305 對,沒錯 365 00:18:17,389 --> 00:18:18,765 讓我告訴你們 366 00:18:18,849 --> 00:18:22,269 故事裏很多事都不是事實 367 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 但同時 ,我必須告訴你們 如我一向所說的 368 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 有一句話叫“空穴來風” 369 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 那句話說得沒錯 370 00:18:34,156 --> 00:18:36,908 所以,我想跟你們說,沒錯 371 00:18:37,534 --> 00:18:40,078 我有時行為確實不妥 372 00:18:40,579 --> 00:18:44,499 那是事實,我在吵雜的片場裏 373 00:18:44,583 --> 00:18:47,878 做過不對的事,我自以為很好玩 374 00:18:47,961 --> 00:18:51,840 但現在我意識到自己冒犯了別人 375 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 對那些我冒犯到的人 376 00:18:54,467 --> 00:18:55,844 我想跟他們說 377 00:18:55,927 --> 00:18:57,888 我深感抱歉 378 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 我在此道歉 379 00:18:59,264 --> 00:19:01,766 因為冒犯你們不是我的本意 380 00:19:02,309 --> 00:19:04,102 (阿諾) 381 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 太瘋狂了,你知道他們想摧毀你 382 00:19:08,356 --> 00:19:11,693 他們嘗試摧毀你的人格 和你所代表的一切 383 00:19:11,776 --> 00:19:13,653 你可以聽信那些負面話語 384 00:19:13,737 --> 00:19:16,448 你可以聽信未曾見過阿諾的人 385 00:19:16,531 --> 00:19:19,159 或是30年前見過他五秒的人 386 00:19:19,242 --> 00:19:20,994 或是可以聽信我 387 00:19:21,578 --> 00:19:23,121 我建議你們聽信我 388 00:19:24,039 --> 00:19:25,665 事情發生當日 389 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 一切都兵荒馬亂 390 00:19:27,918 --> 00:19:31,963 我的電郵信箱被塞滿了 大家都打電話來爆料 391 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 我們有很多內幕消息 392 00:19:34,007 --> 00:19:36,843 多到只能讓更多記者加入報道此事 393 00:19:36,927 --> 00:19:39,095 今早《洛杉磯時報》報道 394 00:19:39,179 --> 00:19:41,973 更多的女人指責施瓦辛格非禮她們 395 00:19:42,057 --> 00:19:43,767 總共有15人 396 00:19:44,267 --> 00:19:45,727 對不起 397 00:19:46,811 --> 00:19:49,147 我向所有我冒犯到的人 398 00:19:49,231 --> 00:19:50,649 鄭重道歉 399 00:19:52,400 --> 00:19:54,611 隨着時間推移 400 00:19:54,694 --> 00:19:56,780 他的說辭改變了 401 00:19:56,863 --> 00:19:59,199 他會跟其他採訪者說話 402 00:19:59,282 --> 00:20:00,784 然後又收回說過的話 403 00:20:01,993 --> 00:20:04,287 首先,很多指控都是子虛烏有 404 00:20:04,371 --> 00:20:06,498 我從來沒有抓住任何人 405 00:20:06,581 --> 00:20:09,209 拉起衣服摸胸 406 00:20:09,292 --> 00:20:10,210 我沒有做過 407 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 -你否認所有關於非禮的指控? -不,不是全部 408 00:20:14,381 --> 00:20:18,468 我一開始的反應傾向自我防衛 409 00:20:18,551 --> 00:20:21,638 我們不能有一個非禮女人 410 00:20:21,721 --> 00:20:23,014 還試圖否認的州長 411 00:20:24,432 --> 00:20:26,893 今天我可以看着那些事說 412 00:20:26,977 --> 00:20:28,478 那其實無關 413 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 甚麼時候發生 414 00:20:32,315 --> 00:20:34,150 哪怕放在肌肉海灘時代 415 00:20:34,234 --> 00:20:35,694 或是40年前 416 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 或是今天 417 00:20:37,445 --> 00:20:38,863 都是不對的 418 00:20:38,947 --> 00:20:42,284 那是胡扯 忘掉所有藉口吧,這是錯的 419 00:20:43,118 --> 00:20:45,412 事件發生了 大家都很年輕,做事不顧後果 420 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 我們不在乎,我們需要領導 421 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 -你要投給他嗎? -對,一點不錯 422 00:20:52,335 --> 00:20:56,339 就我個人而言,我很驚訝 這件事對選舉 423 00:20:56,423 --> 00:20:57,507 沒太多影響 424 00:20:57,590 --> 00:21:00,760 我以為會有更多人 425 00:21:02,304 --> 00:21:03,638 覺得被冒犯 426 00:21:04,597 --> 00:21:08,351 我不認為攻擊他的人格會有半點成效 427 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 看過民意調查後,我深信不疑 428 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 我們的報道沒法把他擊沉 429 00:21:13,940 --> 00:21:15,483 最終反而將他推上高峰 430 00:21:16,151 --> 00:21:19,279 (沙加緬度) 431 00:21:19,362 --> 00:21:22,532 (距離選舉尚餘2天) 432 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 (將加州帶回正軌) 433 00:21:29,789 --> 00:21:31,958 (加入阿諾陣營) 434 00:21:39,299 --> 00:21:43,011 (加入阿諾陣營) 435 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 謝謝你們,沙加緬度的各位! 436 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 新的州長來鎮上了! 437 00:21:47,223 --> 00:21:49,351 他叫阿諾·史瓦辛格! 438 00:21:52,729 --> 00:21:56,733 當史瓦辛格上台,有人遞來一把掃帚 439 00:21:56,816 --> 00:22:00,111 各位先生女士 我們來這裏是要清理門戶! 440 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 我們來這裏清理門戶了! 441 00:22:03,531 --> 00:22:06,534 今天的民調結果仍顯示會通過罷免 442 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 而且史瓦辛格將贏得州長職位 443 00:22:08,828 --> 00:22:12,624 他的助理自信地預測,他過去的行為 444 00:22:12,707 --> 00:22:14,084 不會有甚麼影響 445 00:22:15,752 --> 00:22:17,962 (好萊塢) 446 00:22:18,046 --> 00:22:21,007 (距離選舉尚餘0天) 447 00:22:22,300 --> 00:22:25,220 -早安 -早安 448 00:22:28,264 --> 00:22:30,809 -放進盒子裏就好 -對,像這樣 449 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 (投票箱) 450 00:22:32,685 --> 00:22:35,188 -只能聽天由命了 -聽天由命 451 00:22:35,271 --> 00:22:37,440 一切皆在上帝手裏,決定權也是 452 00:22:37,524 --> 00:22:41,027 我們已經把能做的事都完成了 我們為競選竭盡一切所能 453 00:22:45,073 --> 00:22:46,991 這裏的投票剛剛結束 454 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 CBS新聞現在估計完成點票後 455 00:22:51,538 --> 00:22:56,251 共和黨參選人阿諾·史瓦辛格 將贏得比賽,成為戴維斯的繼任人 456 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 你理性上知道自己已經贏了 457 00:22:59,379 --> 00:23:01,214 但其實一切 458 00:23:02,090 --> 00:23:03,299 仍像遙不可及 459 00:23:05,009 --> 00:23:07,846 但當真實感來臨時 460 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 那是多麼震撼 461 00:23:10,807 --> 00:23:13,059 我是說,我眼中帶淚 462 00:23:13,685 --> 00:23:17,230 我永遠不會忘記這一刻 真是太不可思議了 463 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 我記得各種喜悅 464 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 當他們宣布我成為宇宙先生時 465 00:23:38,960 --> 00:23:41,337 當倫敦的民眾為我起立鼓掌時 466 00:23:43,506 --> 00:23:45,341 當我獲得公民身分時 467 00:23:48,094 --> 00:23:51,055 當凱薩琳,也就是首個寶寶出生時 468 00:23:52,515 --> 00:23:55,768 我記得所有這些欣喜瞬間,但這一瞬 469 00:23:56,436 --> 00:23:59,856 如此強烈,如此深刻 470 00:23:59,939 --> 00:24:02,317 就真的很讓人難以抵擋 471 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 對 472 00:24:06,738 --> 00:24:09,073 非常感謝,謝謝 473 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 願上帝保佑你們 474 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 謝謝 475 00:24:12,994 --> 00:24:14,162 這些人 476 00:24:15,288 --> 00:24:16,706 信任你 477 00:24:16,789 --> 00:24:19,792 對你說:“對,我們希望你帶領我們” 478 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 哇 479 00:24:45,860 --> 00:24:49,364 你知道一張照片更勝千言萬語吧? 480 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 我是指,這彷彿在說 481 00:24:52,825 --> 00:24:55,036 “雖然阿諾是州長 482 00:24:55,537 --> 00:24:59,290 他從來沒有出賣人民 483 00:24:59,374 --> 00:25:01,376 或做那些政客通常會做的事” 484 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 沒有政客會穿鱷魚皮靴 485 00:25:06,130 --> 00:25:07,549 還像那樣炫耀它 486 00:25:09,384 --> 00:25:12,303 我也沒藏起古巴雪茄 487 00:25:12,971 --> 00:25:15,807 我抽煙是因為人們應該知道我是誰 488 00:25:18,893 --> 00:25:22,730 我競選州長時有很多事不知道 489 00:25:23,314 --> 00:25:24,941 但有件事我知道 490 00:25:25,024 --> 00:25:28,653 我要為加州人民服務 491 00:25:28,736 --> 00:25:31,489 而不只為自己的政黨服務 492 00:25:31,573 --> 00:25:33,658 我不會只為政黨謀利 493 00:25:33,741 --> 00:25:37,245 我要當人民公僕 ,為人民服務 494 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 我只知道這件事 495 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 前健美選手兼影星阿諾·史瓦辛格 496 00:25:41,624 --> 00:25:43,793 已經進入職業生涯第三階段 497 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 史瓦辛格將宣誓就任加州第38任州長 498 00:25:46,421 --> 00:25:50,758 700名合資格媒體代表 7500名受邀賓客 499 00:25:50,842 --> 00:25:53,720 還有幾千名沒有入場票的追星者 500 00:25:53,803 --> 00:25:56,389 還有凡妮莎·威廉斯,到場參與盛事 501 00:25:56,472 --> 00:25:58,349 這需要花點時間適應 502 00:25:58,433 --> 00:26:01,561 現在請您把左手放在 503 00:26:01,644 --> 00:26:04,105 在這本充滿歷史的家庭聖經上 504 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 舉起右手覆頌就職誓辭 505 00:26:06,941 --> 00:26:09,527 從那時起,你必須換個方式行事 506 00:26:10,028 --> 00:26:11,821 一部分自我必須捨棄 507 00:26:12,739 --> 00:26:16,200 因為你不再代表阿諾 508 00:26:16,284 --> 00:26:18,786 你代表四千萬人民 509 00:26:18,870 --> 00:26:20,246 我深感自身渺小 510 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 我深受感動 511 00:26:21,831 --> 00:26:23,958 兒且我感到無比榮幸 512 00:26:24,042 --> 00:26:25,251 能成為你們的州長 513 00:26:26,878 --> 00:26:28,129 你宣誓就職 514 00:26:28,212 --> 00:26:30,632 像小狗一樣站在那裏 515 00:26:30,715 --> 00:26:31,549 你懂吧… 516 00:26:34,218 --> 00:26:35,136 興奮至極 517 00:26:37,513 --> 00:26:39,599 當我想到曾經飾演的 518 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 任何電影角色 519 00:26:41,476 --> 00:26:42,769 朱利斯其實 520 00:26:42,852 --> 00:26:45,146 就是我的真實寫照 521 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 朱利斯是《龍兄鼠弟》的角色 522 00:26:49,025 --> 00:26:51,027 他是那種單純的人 523 00:26:51,110 --> 00:26:52,987 像海綿一樣吸收身邊一切 524 00:26:54,155 --> 00:26:56,074 但他還是必須學習 525 00:26:56,157 --> 00:26:57,950 而他的思想 526 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 也挺開明 527 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 州長! 528 00:27:05,667 --> 00:27:07,335 我走進辦公室 529 00:27:08,086 --> 00:27:10,129 在那裏坐下 530 00:27:10,213 --> 00:27:12,423 我有點失落 531 00:27:12,507 --> 00:27:14,258 請化妝,不要 532 00:27:14,342 --> 00:27:15,843 現在要怎麼做呢? 533 00:27:17,136 --> 00:27:18,680 我們這裏要怎麼開始? 534 00:27:19,972 --> 00:27:21,557 我在辦公室要做甚麼? 535 00:27:21,641 --> 00:27:25,228 坐在那邊等他們給我問題或法案? 536 00:27:25,311 --> 00:27:27,563 所以我在國會到處跑 537 00:27:27,647 --> 00:27:32,068 拜訪眾議院議長辦公室 以及參議院臨時議長辦公室 538 00:27:32,151 --> 00:27:34,237 我們坐下來閒聊 539 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 阿諾很幸運 540 00:27:37,907 --> 00:27:40,910 因為他不知道 541 00:27:41,828 --> 00:27:43,621 其他人是怎麼做的 542 00:27:44,247 --> 00:27:47,166 沒有政治包袱的他 543 00:27:47,750 --> 00:27:51,879 找到了正確的方法 544 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 大家好 545 00:27:54,424 --> 00:27:55,842 在競選期間 546 00:27:55,925 --> 00:27:58,511 我用盡全力 547 00:27:58,594 --> 00:28:01,723 我的電影事業,與民主黨人結婚 548 00:28:01,806 --> 00:28:04,767 證明我站在他們那邊 549 00:28:04,851 --> 00:28:06,936 這是《龍兄鼠弟2》 ,看吧 550 00:28:08,062 --> 00:28:09,313 《龍兄鼠弟2》 551 00:28:09,939 --> 00:28:12,734 所以後來我決定當我成為州長 552 00:28:12,817 --> 00:28:16,195 我要設置一個吸煙帳篷 553 00:28:16,279 --> 00:28:20,658 重點不在抽煙,那是一個社交場合 554 00:28:22,285 --> 00:28:25,496 我們成功邀得議員過來 555 00:28:25,580 --> 00:28:29,792 包括民主黨人和共和黨 而我就坐在外面的帳篷裏閒聊 556 00:28:29,876 --> 00:28:31,294 這些人完全是陌生人 557 00:28:31,377 --> 00:28:33,129 -你好嗎? -你要抽雪茄嗎? 558 00:28:33,212 --> 00:28:35,298 -很高興見到你 -參議員? 559 00:28:35,381 --> 00:28:37,341 這次你要加入我們嗎? 560 00:28:37,925 --> 00:28:41,095 抽煙帳篷不是帳篷,這個帳篷是舞台 561 00:28:42,013 --> 00:28:44,640 所有在高樓層辦公室和他辦公室的人 562 00:28:44,724 --> 00:28:46,434 都能看到誰在帳篷裏 563 00:28:46,517 --> 00:28:50,980 “為甚麼我不在帳篷裏跟他說說話? 我需要帶一個主意過去” 564 00:28:51,481 --> 00:28:53,941 情況讓人不安,因為跟他見面的人 565 00:28:54,025 --> 00:28:56,360 能看見自己正被人觀察 566 00:28:56,444 --> 00:28:58,780 被人觀察着,他也感覺很自在 567 00:28:59,947 --> 00:29:01,157 那是策略 568 00:29:01,240 --> 00:29:02,992 這種形象的一部分 569 00:29:03,075 --> 00:29:07,455 除了他討人喜歡之外 也因為他是阿諾·史瓦辛格 570 00:29:07,538 --> 00:29:10,875 他是世上最有名的人,他也心知肚明 571 00:29:10,958 --> 00:29:12,752 -非常好 -對 572 00:29:14,670 --> 00:29:15,922 太完美了 573 00:29:21,093 --> 00:29:25,223 州政府規定項目的財產稅,你只能… 574 00:29:25,306 --> 00:29:27,725 坐在那裏真是太驚人了 575 00:29:27,809 --> 00:29:30,311 有時是從早上9點開始 576 00:29:30,394 --> 00:29:33,940 一場接一場地開會 577 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 你在那裏學到 578 00:29:36,067 --> 00:29:38,194 你從未想過的東西 579 00:29:39,320 --> 00:29:42,240 我記得一天結束時,我跟太太說 580 00:29:42,323 --> 00:29:44,367 “我今天學到的東西 581 00:29:44,450 --> 00:29:47,662 世上沒有一間大學 582 00:29:47,745 --> 00:29:50,414 可以教你這些議題” 583 00:29:50,498 --> 00:29:51,457 通過法案… 584 00:29:51,541 --> 00:29:56,295 但你要怎麼推行這個政策 讓內容變成現實? 585 00:29:56,796 --> 00:30:00,258 如果我們能把法案帶給人們 那不是最好的嗎? 586 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 每當你覺得沒法跟議員好好合作 587 00:30:07,974 --> 00:30:11,185 而你跟我一樣性格鮮明 588 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 那是你的武器 589 00:30:14,272 --> 00:30:17,108 你能藉此直接去跟人民說話 590 00:30:17,817 --> 00:30:20,444 我們出去收集簽名 591 00:30:20,528 --> 00:30:23,197 -謝謝,就是這個 -讓一切恢復原貌吧 592 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 每收集到十萬個簽名 593 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 我都會放在 594 00:30:27,869 --> 00:30:29,996 參議院臨時議長的書桌上 595 00:30:31,122 --> 00:30:32,832 這個倡議策略 596 00:30:32,915 --> 00:30:35,167 是加州很古老的策略 597 00:30:35,251 --> 00:30:39,338 政客通常會利用這個程序推動立法 598 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 他只是做出我們從未見過的規模 599 00:30:42,675 --> 00:30:44,427 在州內東奔西走 600 00:30:44,510 --> 00:30:48,222 讓人民知道現在是參與其中的時機 601 00:30:48,306 --> 00:30:51,350 這創造了達成協議的條件和迫切性 602 00:30:53,394 --> 00:30:55,897 議員們開始進行民調 603 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 他們肯定看到了 604 00:30:57,773 --> 00:30:59,984 倡議確能成功 605 00:31:00,067 --> 00:31:02,987 所以他們待在談判桌上 606 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 我們達成了很不錯的協議 607 00:31:04,780 --> 00:31:08,117 (作出承諾,信守承諾 勞工保險改革) 608 00:31:10,703 --> 00:31:13,664 很多人以為這共和黨會一敗塗地 609 00:31:13,748 --> 00:31:15,124 以為這政治新手 610 00:31:15,207 --> 00:31:19,253 根本無法解決加州的巨大問題 611 00:31:19,337 --> 00:31:23,758 選民會聽從他純粹是因為他的身分 612 00:31:23,841 --> 00:31:27,345 我是共和黨人,但我想跟民主黨合作 613 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 我想先讓他們知道 614 00:31:29,847 --> 00:31:31,474 “我不會利用你們 615 00:31:31,974 --> 00:31:36,437 除非我們說好了互相利用” 616 00:31:36,520 --> 00:31:40,191 比可憐的輸家更糟的是可憐的贏家 617 00:31:40,274 --> 00:31:41,651 -說得對 -我是可憐的輸家 618 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 -不 -你在法案上擊倒我 619 00:31:43,069 --> 00:31:46,572 有時你在幕後做了一些交易 620 00:31:46,656 --> 00:31:49,659 然後在媒體面前互相攻擊 621 00:31:49,742 --> 00:31:52,078 藉以滿足選民 622 00:31:52,161 --> 00:31:53,788 麥克林托克表達得夠清楚了 623 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 他落敗時會說真心話 624 00:31:56,374 --> 00:31:57,792 壞贏家,好輸家 625 00:31:59,752 --> 00:32:01,128 有夠胡來,對吧? 626 00:32:01,212 --> 00:32:04,340 這裏一點Schmäh 那裏一點屁話,諸如此類 627 00:32:05,049 --> 00:32:06,467 但那就是政治 628 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 我們想:“我們有方程式” 629 00:32:10,012 --> 00:32:13,891 他是對的時候比出錯多 有時候我們都會犯錯的 630 00:32:14,725 --> 00:32:18,396 把工具給我,讓我們改革爛制度 631 00:32:18,479 --> 00:32:20,815 謝謝你們,我會回來 632 00:32:20,898 --> 00:32:22,984 他的不耐煩開始窒礙他 633 00:32:23,067 --> 00:32:26,654 他也總是保持表面形象 人們對此有點厭倦了 634 00:32:27,530 --> 00:32:30,366 沒人想跟他談交易,他們決定打敗他 635 00:32:30,449 --> 00:32:36,372 我不會改變我的改革 就因為有幾個護士抗議 636 00:32:36,455 --> 00:32:38,332 或是幾個老師抗議 637 00:32:38,416 --> 00:32:39,709 史瓦辛格必須退任! 638 00:32:39,792 --> 00:32:43,212 我的口才是我最大的資產之一 639 00:32:43,295 --> 00:32:48,217 我希望那些想被特殊利益收買的人 640 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 那些在沙加緬度的娘娘腔… 641 00:32:52,346 --> 00:32:55,266 但同時,這也是我最大的負債 642 00:32:56,267 --> 00:32:58,060 我為甚麼要打給他? 643 00:32:58,144 --> 00:32:59,395 你瘋了嗎? 644 00:33:00,271 --> 00:33:03,649 “你好,我是混蛋娘娘腔,你好嗎?” 645 00:33:04,316 --> 00:33:07,236 選民拒絕他提出的所有倡議 646 00:33:07,319 --> 00:33:08,738 (史瓦辛格失敗) 647 00:33:18,581 --> 00:33:20,416 各位午安 648 00:33:20,499 --> 00:33:24,503 在他要在那次敗仗下 面對國會新聞集團和加州人民之前 649 00:33:24,587 --> 00:33:27,339 我和他在一起 650 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 我問他:“你感覺如何?” 651 00:33:29,592 --> 00:33:31,969 他說:“我應該聽瑪麗亞的話” 652 00:33:33,304 --> 00:33:37,725 我覺得自己處事的心態 653 00:33:37,808 --> 00:33:39,560 有別於大部分人 654 00:33:39,643 --> 00:33:43,355 就是我非常強勢 655 00:33:43,898 --> 00:33:46,108 而且不耐煩 656 00:33:46,192 --> 00:33:47,443 身為州長 657 00:33:47,526 --> 00:33:49,403 或是任何政治人物 658 00:33:49,487 --> 00:33:51,363 我覺得你要更有耐心 659 00:33:51,447 --> 00:33:53,032 (州長承諾會有耐心和妥協) 660 00:33:53,115 --> 00:33:56,535 我想現在比以前 661 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 更加認得清事實了 662 00:34:00,664 --> 00:34:03,334 我認為那代表他真正 開始在這份工作中成長 663 00:34:03,417 --> 00:34:05,669 並且意識到 664 00:34:05,753 --> 00:34:09,131 他不想成為傳統共和黨工具 665 00:34:09,215 --> 00:34:10,966 只因他是名人 666 00:34:11,050 --> 00:34:13,177 他想用自己的真我 667 00:34:13,260 --> 00:34:14,470 以及身邊人來管理加州 668 00:34:16,889 --> 00:34:18,891 我總是有兩個陣營在打架 669 00:34:18,974 --> 00:34:21,894 有左邊和右邊的阿諾,對吧? 670 00:34:21,977 --> 00:34:24,605 他們甚麼都吵,政治 671 00:34:24,688 --> 00:34:28,400 處理不同議題的方法和其他一切事物 672 00:34:28,484 --> 00:34:30,611 我就是這樣 673 00:34:30,694 --> 00:34:32,488 你要怎麼說服大家你是中間派 674 00:34:32,571 --> 00:34:34,573 而不是徹底的共和黨人? 675 00:34:34,657 --> 00:34:35,574 做很多工作 676 00:34:36,283 --> 00:34:38,953 做很多工作,我願意努力去做 677 00:34:39,036 --> 00:34:41,997 現在我知道我想 678 00:34:42,081 --> 00:34:44,667 用甚麼管理方針了 679 00:34:44,750 --> 00:34:47,795 我覺得也許該注入新血了 680 00:34:50,381 --> 00:34:52,508 我被叫來討論的首批事項之一 681 00:34:52,591 --> 00:34:55,094 就是選一個新幕僚長 682 00:34:55,177 --> 00:34:56,971 最有資格的候選人 683 00:34:57,054 --> 00:35:01,183 是當過民主黨執行理事的女性 684 00:35:01,267 --> 00:35:02,810 她一直是墮胎的提倡者 685 00:35:02,893 --> 00:35:05,729 她是公開的女同志,姓甘迺迪 686 00:35:05,813 --> 00:35:10,526 你的共和黨同事會對 這個女人的一切感到憤怒 687 00:35:10,609 --> 00:35:12,570 他眼中閃耀着光芒 688 00:35:12,653 --> 00:35:17,283 我後來才發現 那是對顛覆傳統的愜意 689 00:35:17,366 --> 00:35:18,200 正是如此 690 00:35:19,451 --> 00:35:20,286 動手吧 691 00:35:21,537 --> 00:35:22,788 現在就動手 692 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 我當時在等飛機 693 00:35:26,333 --> 00:35:28,586 接到津格爾的電話 694 00:35:28,669 --> 00:35:34,925 我簡直開始用頭撞桌子 695 00:35:35,009 --> 00:35:39,013 心想:“他媽的 你為甚麼等了一年才找我?” 696 00:35:39,096 --> 00:35:42,558 我今天要來介紹我的新幕僚長 697 00:35:42,641 --> 00:35:43,809 蘇珊·甘迺迪 698 00:35:45,102 --> 00:35:47,021 低調一點,掌聲請別那麼熱烈 699 00:35:47,104 --> 00:35:50,107 當我開始選民主黨人加入我的團隊 700 00:35:50,191 --> 00:35:55,446 他們覺得這是甘迺迪家成員的影響 701 00:35:57,323 --> 00:36:00,951 但事實上蘇珊·甘迺迪 和甘迺迪家族沒有關係 702 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 都是假象 703 00:36:02,995 --> 00:36:06,290 我受夠共和黨人了 她則受夠民主黨人了 704 00:36:06,373 --> 00:36:08,209 我們都正好是中間派 705 00:36:09,126 --> 00:36:10,878 我問他:“你想做甚麼? 706 00:36:10,961 --> 00:36:13,047 身為州長,你希望 因為甚麼被記住?” 707 00:36:13,130 --> 00:36:16,884 他猶豫了,然後說:“我想建造” 708 00:36:16,967 --> 00:36:19,386 今天,我想提議 709 00:36:19,470 --> 00:36:22,389 照顧加州未來的戰略發展計劃 710 00:36:22,473 --> 00:36:25,851 阿諾充滿熱情,會超前思考 711 00:36:26,435 --> 00:36:27,853 會落實一些事情 712 00:36:27,937 --> 00:36:31,357 那些事情或許不會在他任期內發生 713 00:36:31,440 --> 00:36:35,110 但你正在構建 需要多屆政府處理的東西 714 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 我說建造它 715 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 (“ 我說建造它” 州長尋求數十億美元) 716 00:36:39,865 --> 00:36:43,744 就算我被公認為沒有耐性的人 717 00:36:43,827 --> 00:36:47,414 但我對自己的項目很有耐心 718 00:36:47,498 --> 00:36:49,875 對健美運動也是 719 00:36:49,959 --> 00:36:55,464 打造完美身材需要花很多年 基礎建設也是 720 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 民主黨和共和黨投票 721 00:36:57,299 --> 00:37:02,179 批准耗資370億美元 建造交通基礎設施 722 00:37:03,138 --> 00:37:06,475 那是你見過最快的立場180度轉變 723 00:37:06,558 --> 00:37:09,770 阿諾很快就改變了方向 724 00:37:09,853 --> 00:37:12,022 他真的很快就換了航道 725 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 共和黨和民主黨共同進退 726 00:37:17,361 --> 00:37:19,571 大眾很喜歡這種境況 727 00:37:21,031 --> 00:37:24,285 這真的幫助我勝出連任競選 728 00:37:24,368 --> 00:37:27,955 因為我真的不用出去辦競選活動 729 00:37:28,038 --> 00:37:29,748 這就是競選活動 730 00:37:29,832 --> 00:37:32,418 距離選舉日只剩下一個月時間 731 00:37:32,501 --> 00:37:35,462 加州共和黨州長為他獲勝的可能性 732 00:37:35,546 --> 00:37:37,548 感到無比興奮膨脹 733 00:37:37,631 --> 00:37:39,967 我再次贏得州長的職位 734 00:37:40,050 --> 00:37:43,470 人民很開心,一切恢復美好愉快 735 00:37:43,554 --> 00:37:44,722 但那是政治 736 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 真是美妙的夜晚 你知道嗎,我喜歡演出續集 737 00:37:47,725 --> 00:37:50,728 我很喜歡演出續集 738 00:37:58,319 --> 00:38:00,529 我可能會說:“我是共和黨人 739 00:38:00,612 --> 00:38:03,157 而這是我解決問題的方法” 740 00:38:03,657 --> 00:38:05,951 但同時,我必須說 741 00:38:06,035 --> 00:38:08,704 “那民主黨人說的解決方法 742 00:38:08,787 --> 00:38:11,498 是甚麼鬼,為甚麼他們這麼想?” 743 00:38:12,082 --> 00:38:15,753 我記得在我競選州長時 小羅伯特·甘迺迪 744 00:38:15,836 --> 00:38:19,923 是個民主黨人 他打電話給我說:“我想幫你” 745 00:38:20,007 --> 00:38:20,924 我問:“怎麼幫?” 746 00:38:21,008 --> 00:38:24,762 他說:“我要給你最好的環保專家 747 00:38:24,845 --> 00:38:26,096 泰瑞·塔米寧 748 00:38:26,680 --> 00:38:30,642 讓他加入你的團隊,討論環境問題” 749 00:38:32,227 --> 00:38:35,689 身為民主黨狂熱環保主義者 750 00:38:35,773 --> 00:38:39,234 很多朋友都說“你怎能 幫助阿諾·史瓦辛格? 751 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 他是共和黨人” 752 00:38:40,778 --> 00:38:44,782 我說:“對,但我們希望 有共和黨人代言我們的話 753 00:38:44,865 --> 00:38:47,201 我認為阿諾就是那個共和黨人” 754 00:38:47,284 --> 00:38:49,536 如果雙方合作 755 00:38:49,620 --> 00:38:51,663 我們能完成這些事 756 00:38:51,747 --> 00:38:54,833 我開始盡我所能 757 00:38:54,917 --> 00:38:58,629 通過加州最嚴格的環境法例 758 00:38:59,213 --> 00:39:01,799 我問:“為甚麼要減少 百分之五溫室氣體? 759 00:39:01,882 --> 00:39:03,217 那是胡扯 760 00:39:03,926 --> 00:39:06,887 格局真小,你們是怎麼回事?” 761 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 我們來把溫室氣體減少百分之二十五 762 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 加州陽光那麼多,我們卻不使用它” 763 00:39:14,770 --> 00:39:18,232 阿諾·史瓦辛格在三藩市 大張旗鼓地宣布 764 00:39:18,315 --> 00:39:21,527 加州立法限制溫室氣體排放 765 00:39:21,610 --> 00:39:24,530 再過幾分鐘,我們將簽署AB-32法案 766 00:39:24,613 --> 00:39:28,283 等我們簽署這個法案後,我們會開啟 767 00:39:28,367 --> 00:39:31,078 加州環境保護的新時代 768 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 那會改變歷史 769 00:39:33,872 --> 00:39:37,709 我發現我們在做一件大事 770 00:39:37,793 --> 00:39:40,546 我們不只是加州的領袖 771 00:39:40,629 --> 00:39:42,881 還是美國的領袖 772 00:39:43,382 --> 00:39:45,259 甚至世界的領袖 773 00:39:46,468 --> 00:39:50,597 加州正在推動美國越過辯論和懷疑 774 00:39:50,681 --> 00:39:51,890 直接行動 775 00:39:51,974 --> 00:39:54,184 所以我強烈建議 776 00:39:54,268 --> 00:39:57,020 推動成員採取行動 777 00:39:57,604 --> 00:40:00,399 然後當奧巴馬當選總統 778 00:40:00,482 --> 00:40:04,278 他採用了加州車輛廢氣排放標準 779 00:40:04,361 --> 00:40:05,487 並以此作為全國標準 780 00:40:06,071 --> 00:40:08,991 我要為加州州長史瓦辛格 781 00:40:09,074 --> 00:40:12,953 以及整個加州代表團 非凡的領導能力鼓掌 782 00:40:13,036 --> 00:40:14,830 他們在這方面處於領先地位 783 00:40:14,913 --> 00:40:18,459 他們付出了很多努力保護環境 784 00:40:19,042 --> 00:40:21,378 當我成為英國保守黨黨魁 785 00:40:21,462 --> 00:40:24,047 我首先做的其中一件事就是指出 786 00:40:24,131 --> 00:40:27,301 關注環境問題是保守派的事情 787 00:40:27,384 --> 00:40:31,096 看到運作世上 最重要的經濟體之一的人 788 00:40:31,180 --> 00:40:32,222 令人鼓舞 789 00:40:32,306 --> 00:40:36,560 但我同時認為:“其實兩者並無衝突 790 00:40:36,643 --> 00:40:38,145 如果你希望經濟發展 791 00:40:38,228 --> 00:40:40,647 從長遠來看,你還需要有綠色經濟” 792 00:40:40,731 --> 00:40:43,859 所有人都同意淨零排放 我們萬事俱備… 793 00:40:43,942 --> 00:40:48,405 當你退後一步看 看着這樣的議題,對此研究和學習 794 00:40:48,489 --> 00:40:51,825 試圖弄清楚自己能幫甚麼忙 這個過程令人興奮 795 00:40:51,909 --> 00:40:54,328 是我的機會 796 00:40:54,411 --> 00:40:56,497 去做點事,產生影響 797 00:40:59,082 --> 00:41:00,334 我拍電影時 798 00:41:00,417 --> 00:41:03,670 我的孩子們來到片場做功課 799 00:41:03,754 --> 00:41:06,173 然後每當職員叫我去場景那裏 800 00:41:06,256 --> 00:41:09,343 孩子們就跑到場景等我 突然跳出來,轟! 801 00:41:09,426 --> 00:41:11,887 我們開始槍戰,一切都在爆炸 802 00:41:11,970 --> 00:41:13,597 “那真的很酷,哇” 803 00:41:13,680 --> 00:41:17,518 他們互相擊掌 孩子們很喜歡這些東西 804 00:41:17,601 --> 00:41:19,728 我去沙加緬度時 805 00:41:19,811 --> 00:41:22,773 孩子們會突然來找我 806 00:41:22,856 --> 00:41:23,732 他們說 807 00:41:24,233 --> 00:41:25,067 “爸爸 808 00:41:26,193 --> 00:41:27,653 我討厭這裏 809 00:41:27,736 --> 00:41:31,573 這些人都正經八百的 為甚麼他們都穿西裝?” 810 00:41:31,657 --> 00:41:33,867 他們非常震驚 811 00:41:33,951 --> 00:41:37,788 厭惡我的工作 812 00:41:39,540 --> 00:41:41,333 更重要的是 813 00:41:41,416 --> 00:41:45,254 你每星期在沙加緬度度過四天 814 00:41:45,337 --> 00:41:47,089 我的孩子會說 815 00:41:47,172 --> 00:41:49,675 “你星期二沒來我的演奏會 816 00:41:49,758 --> 00:41:52,386 我星期三的籃球賽呢?” 817 00:41:52,469 --> 00:41:55,430 我會說:“我答應要服務加州人民” 818 00:41:55,514 --> 00:41:58,183 “對,但你答應把家庭放在第一位” 819 00:41:58,267 --> 00:41:59,685 然後他們開始哭 820 00:42:00,227 --> 00:42:01,979 瑪麗亞完全不幫我 821 00:42:02,062 --> 00:42:04,690 因為瑪麗亞說:“表達自己吧,孩子 822 00:42:04,773 --> 00:42:08,277 讓爸爸知道你們心底是怎麼想的” 我說:“真是謝了” 823 00:42:10,654 --> 00:42:13,574 認清每個孩子有各自的需求 824 00:42:14,241 --> 00:42:15,367 是非常重要的事 825 00:42:15,951 --> 00:42:19,204 你的妻子和全部家人都有需求 826 00:42:19,288 --> 00:42:21,456 所以你們要一起去度假 827 00:42:21,540 --> 00:42:24,001 你必須每晚與孩子溝通 828 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 你不只是守在一個目標上 829 00:42:26,628 --> 00:42:29,506 而是追求更大的目標 830 00:42:30,716 --> 00:42:34,303 這是一個難以處理的問題 831 00:42:34,886 --> 00:42:37,598 當你聽到孩子和妻子抱怨你不常在家 832 00:42:37,681 --> 00:42:40,517 但你知道自己不在家是有原因的 833 00:42:45,314 --> 00:42:48,317 穿過火場的北邊,然後… 834 00:42:48,400 --> 00:42:50,485 當發生山火 835 00:42:50,569 --> 00:42:52,321 你去睡覺時 836 00:42:52,404 --> 00:42:56,366 有人告訴你加州現正發生580宗火災 837 00:42:57,576 --> 00:43:02,122 那天我早上5點起來 他們告訴我當日上午發生了 838 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 2012宗火災 839 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 而且你沒有足夠的資源 840 00:43:11,048 --> 00:43:14,217 那是那幾年最艱難的事 841 00:43:14,843 --> 00:43:17,471 那是個問題 842 00:43:17,554 --> 00:43:19,181 我是說,阻止不了山火 843 00:43:19,264 --> 00:43:20,932 (CBS晚間新聞) 844 00:43:21,016 --> 00:43:24,770 今晚,道瓊斯指數暴跌,金融界 845 00:43:24,853 --> 00:43:27,272 受兩家投資巨鱷的命運動搖 846 00:43:27,356 --> 00:43:29,232 金融系統陷入危機 847 00:43:29,316 --> 00:43:31,735 經濟新聞越來越糟 848 00:43:31,818 --> 00:43:35,906 所有州份中 加州的財務狀況是可能最糟的 849 00:43:35,989 --> 00:43:38,533 州長阿諾·史瓦辛格提議提高稅率 850 00:43:38,617 --> 00:43:40,661 以及大幅裁減開支 851 00:43:40,744 --> 00:43:41,995 大家都很擔心 852 00:43:42,954 --> 00:43:45,082 這個州會走上絕路 853 00:43:45,999 --> 00:43:47,959 每位州長都面臨經濟衰退 854 00:43:48,043 --> 00:43:51,004 而阿諾任內來襲的經濟衰退 是全球經濟衰退 855 00:43:51,088 --> 00:43:53,840 每個人都大受打擊 史瓦辛格的民意調查表現下滑 856 00:43:53,924 --> 00:43:55,467 就像每個政客一樣 857 00:43:55,550 --> 00:43:58,470 但相比任何經歷衰退的州長 他在離任時 858 00:43:58,553 --> 00:44:00,847 加州的狀況是最好的 859 00:44:02,557 --> 00:44:06,770 阿諾·史瓦辛格是20世紀後半段 860 00:44:06,853 --> 00:44:10,273 最有野心的加州州長 861 00:44:11,191 --> 00:44:14,653 他試過各種各樣的政策 862 00:44:14,736 --> 00:44:20,492 我覺得他在七年內讓我們進步25年 863 00:44:21,660 --> 00:44:26,164 我認為精彩片段上可能會出現三件事 864 00:44:26,248 --> 00:44:29,000 當提到委任女性和少數族群擔任法官 865 00:44:29,084 --> 00:44:32,379 他費盡心思尋找最優秀和最聰明的人 866 00:44:32,462 --> 00:44:35,966 並確保人選最多元化 他們做到了這一點 867 00:44:36,049 --> 00:44:39,136 政治改革是最有影響力的 868 00:44:39,886 --> 00:44:42,431 從政客手中奪走選區 869 00:44:42,514 --> 00:44:44,683 然後交給選民 870 00:44:44,766 --> 00:44:48,145 使初選變得開放 以致政黨沒法全面操控初選 871 00:44:48,228 --> 00:44:52,315 這徹底改變了加州的選舉方式 872 00:44:54,860 --> 00:44:57,863 史瓦辛格和其他州長的 另一個不同之處 873 00:44:57,946 --> 00:45:00,031 在於他從工作中獲得很多喜悅 874 00:45:00,115 --> 00:45:02,951 而那種快樂戰士模式 875 00:45:03,034 --> 00:45:06,663 會讓員工和整個州變得更美好愉快 876 00:45:08,707 --> 00:45:12,711 史瓦辛格代表了 我認為是加州精髓的東西 877 00:45:15,505 --> 00:45:17,758 阿諾·史瓦辛格今天 878 00:45:17,841 --> 00:45:19,551 結束七年加州州長任期 879 00:45:19,634 --> 00:45:23,388 阿諾觀察者現在要問 他下一步要做甚麼? 880 00:45:25,599 --> 00:45:27,642 我當州長時 881 00:45:28,435 --> 00:45:29,853 我的婚姻 882 00:45:30,687 --> 00:45:32,606 我跟瑪麗亞的關係 883 00:45:33,190 --> 00:45:34,316 還有跟孩子的關係 884 00:45:34,816 --> 00:45:36,026 都非常艱難 885 00:45:36,651 --> 00:45:39,738 我也否認了 886 00:45:40,530 --> 00:45:43,325 許多確實存在的問題 887 00:45:45,702 --> 00:45:47,996 瑪麗亞和我去接受輔導 888 00:45:48,079 --> 00:45:49,289 每星期一次 889 00:45:49,372 --> 00:45:51,374 然後在其中一節 890 00:45:51,458 --> 00:45:52,959 輔導員說 891 00:45:53,043 --> 00:45:57,172 “我認為瑪麗亞今天想說清楚一點 892 00:45:57,255 --> 00:46:00,467 她想知道你是不是約瑟夫的父親” 893 00:46:03,261 --> 00:46:04,429 呃… 894 00:46:06,181 --> 00:46:09,309 我就像…我以為我的心跳停止了 895 00:46:12,229 --> 00:46:13,772 然後我說了實話 896 00:46:13,855 --> 00:46:16,900 “呃,是的,瑪麗亞 897 00:46:18,235 --> 00:46:19,694 約瑟夫是我兒子” 898 00:46:20,695 --> 00:46:24,074 她顯然為此被壓垮 899 00:46:25,534 --> 00:46:28,078 昨晚夜深,瑪麗亞·施萊佛和 阿諾·史瓦辛格 900 00:46:28,161 --> 00:46:30,163 發出聲明,宣布結束25年婚姻 901 00:46:30,247 --> 00:46:32,707 各走各路 902 00:46:33,959 --> 00:46:38,171 我在1996年有過外遇 903 00:46:39,631 --> 00:46:43,093 一開始我真的不知道 904 00:46:43,176 --> 00:46:46,805 我只是開始有種感覺 905 00:46:47,848 --> 00:46:52,102 他年紀越大,我就越看得清 906 00:46:52,686 --> 00:46:56,648 那個問題真的只在於 907 00:46:56,731 --> 00:47:00,318 怎麼讓大家保持沉默? 908 00:47:00,402 --> 00:47:03,280 怎麼保守祕密? 909 00:47:06,700 --> 00:47:10,078 史瓦辛格和瑪麗亞·施萊佛分開了 910 00:47:10,161 --> 00:47:11,621 過了一段時間 911 00:47:11,705 --> 00:47:13,832 我收到小道消息 912 00:47:13,915 --> 00:47:16,751 兩人分開的其中一個原因是 913 00:47:16,835 --> 00:47:21,298 阿諾·史瓦辛格跟女傭生了一個兒子 914 00:47:23,466 --> 00:47:25,302 沒有名字或任何細節 915 00:47:25,385 --> 00:47:27,178 透過報道,我們拼出了事情全貌 916 00:47:27,262 --> 00:47:31,141 我打電話給州長的發言人 不管對方是誰都好 917 00:47:31,224 --> 00:47:35,186 然後你也知道的 他們證實這個故事是真的 918 00:47:35,270 --> 00:47:37,564 人性化又仁慈的做法是 919 00:47:37,647 --> 00:47:42,652 給他和瑪麗亞·施萊佛一些時間 與他們的家人談談 920 00:47:43,695 --> 00:47:48,033 我必須去見我的孩子們 921 00:47:49,367 --> 00:47:50,994 向他們解釋 922 00:47:51,578 --> 00:47:54,164 前任加州州長阿諾·史瓦辛格 923 00:47:54,247 --> 00:47:56,207 承認自己在超過十年前 924 00:47:56,291 --> 00:48:00,003 跟女傭生了一個孩子 925 00:48:00,086 --> 00:48:03,423 《紐約時報》今晚報道這孩子是男孩 926 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 他現在14歲了 927 00:48:04,674 --> 00:48:08,053 巴耶納為這對夫妻擔任管家20年 928 00:48:08,136 --> 00:48:12,265 他把那個孩子隱藏多年 不僅隱瞞選民,更是欺瞞家庭 929 00:48:12,349 --> 00:48:14,851 他怎麼能守住這個秘密這麼久? 930 00:48:14,935 --> 00:48:16,561 (阿諾保守外遇孩子的秘密) 931 00:48:19,606 --> 00:48:23,026 我之所以不願意談這件事 932 00:48:23,109 --> 00:48:24,986 只是因為 933 00:48:25,654 --> 00:48:26,988 每次我談這件事 934 00:48:28,657 --> 00:48:30,659 都像再次扒開傷口 935 00:48:32,035 --> 00:48:32,869 還有… 936 00:48:37,248 --> 00:48:38,708 我覺得… 937 00:48:42,003 --> 00:48:45,215 我為家人造成的痛苦已經夠多了 938 00:48:45,298 --> 00:48:46,841 就因為我的過錯 939 00:48:47,550 --> 00:48:50,470 因為那件事,大家都要受了苦 940 00:48:50,553 --> 00:48:53,098 瑪麗亞受苦了,孩子也受苦了 941 00:48:54,933 --> 00:48:56,059 約瑟夫 942 00:48:57,060 --> 00:48:59,145 他的母親,每個人 943 00:49:04,275 --> 00:49:07,362 我的餘生將繼續承受這件事的痛苦 944 00:49:07,445 --> 00:49:12,492 我是指,大家都會記得我的成就 945 00:49:13,284 --> 00:49:15,578 也會記住我的失敗 946 00:49:15,662 --> 00:49:17,080 這是重大的失敗 947 00:49:17,914 --> 00:49:20,041 我是說,以前在我的職涯中 948 00:49:20,125 --> 00:49:22,877 也有過失敗經驗 949 00:49:23,670 --> 00:49:26,506 但這次完全不一樣 950 00:49:26,589 --> 00:49:29,592 這次是另一個層次的失敗 951 00:49:35,432 --> 00:49:38,143 (金牌健身中心) 952 00:49:47,277 --> 00:49:52,741 我看到約瑟夫成長為一個出色的人 953 00:49:53,450 --> 00:49:55,368 一個優秀的男人 954 00:49:55,452 --> 00:49:57,203 他讓我感到驕傲 955 00:49:57,829 --> 00:50:00,206 他令我感覺很好 956 00:50:06,504 --> 00:50:09,674 我做了一件錯事 957 00:50:10,425 --> 00:50:13,803 但我不想讓約瑟夫覺得他不應該出生 958 00:50:13,887 --> 00:50:16,514 因為世界很歡迎他的到來 959 00:50:17,057 --> 00:50:18,266 我愛他 960 00:50:18,892 --> 00:50:22,270 他長成一個了不起的年輕人 961 00:50:30,320 --> 00:50:31,362 再見,各位 962 00:50:32,447 --> 00:50:33,281 祝你們今天愉快 963 00:50:38,328 --> 00:50:40,955 我很開心 964 00:50:41,039 --> 00:50:43,666 在這個悲傷的故事裏 965 00:50:44,209 --> 00:50:45,835 嗯 966 00:50:46,961 --> 00:50:51,174 我和瑪麗亞把孩子們撫養得很好 967 00:50:53,343 --> 00:50:57,222 最重要的是有個好搭檔陪在身邊 968 00:50:57,305 --> 00:51:00,225 我路上的每一步,瑪麗亞都是如此 969 00:51:01,101 --> 00:51:04,646 我們的關係真的很棒 970 00:51:04,729 --> 00:51:07,315 -搞得一團糟 -搞得一團糟,沒錯 971 00:51:08,399 --> 00:51:12,112 不管甚麼特別的日子 我們一家人都聚在一起 972 00:51:12,695 --> 00:51:15,698 對此大家都很開心 973 00:51:20,995 --> 00:51:24,707 但一切已經大不如前 974 00:51:24,791 --> 00:51:28,002 從前我們是在同一屋簷下的一家人 975 00:51:28,086 --> 00:51:30,380 現在已非如此了 976 00:51:31,214 --> 00:51:33,299 這完全關乎打圈移動 977 00:51:36,177 --> 00:51:37,929 -看看這個 -天啊 978 00:51:40,473 --> 00:51:41,432 好酷 979 00:51:42,976 --> 00:51:46,938 我父親總是說 “你只要專注作出貢獻 980 00:51:47,021 --> 00:51:49,649 不去想‘我今天感覺如何?’ 981 00:51:49,732 --> 00:51:52,986 就好了,反正想甚麼也沒用 982 00:51:53,069 --> 00:51:55,155 不管你心情糟透了還是好極了 983 00:51:55,238 --> 00:51:57,657 世界也不會改變,所以行動吧” 984 00:51:58,158 --> 00:51:59,075 好吧 985 00:52:01,911 --> 00:52:04,330 這是慣例,每天都一樣 986 00:52:04,414 --> 00:52:06,249 首先,我把動物放出來 987 00:52:06,332 --> 00:52:07,250 來點新鮮的餅乾 988 00:52:07,333 --> 00:52:10,211 然後我敲打柱子,發出很多聲音 989 00:52:11,504 --> 00:52:15,675 那代表他們要跑到網球場吃草 990 00:52:15,758 --> 00:52:18,887 現在開始15分鐘裏,他們要吃草 991 00:52:18,970 --> 00:52:20,346 他們只有這點時間 992 00:52:20,430 --> 00:52:24,309 每匹馬攝取的卡路里 都必須減少到某個限制量 993 00:52:25,768 --> 00:52:27,187 乖孩子 994 00:52:28,271 --> 00:52:30,231 我跟牠們玩,幫牠們清潔 995 00:52:30,315 --> 00:52:32,317 我會清理馬廄,我會鏟屎 996 00:52:33,109 --> 00:52:37,071 所以一個半小時內 我無法思考任何其他事情 997 00:52:37,155 --> 00:52:38,239 這是一個任務 998 00:52:39,824 --> 00:52:42,118 有些人就此參加研討會 999 00:52:42,202 --> 00:52:45,038 討論如何讓自己感覺好一點之類 1000 00:52:45,121 --> 00:52:46,623 但我總是告訴別人 1001 00:52:46,706 --> 00:52:49,500 “保持忙碌,多作貢獻” 1002 00:52:49,584 --> 00:52:50,501 好吧 1003 00:53:02,764 --> 00:53:06,517 我認為我經歷了一個 1004 00:53:07,018 --> 00:53:09,729 有點迷失自我的階段 1005 00:53:10,313 --> 00:53:11,981 我當時覺得 1006 00:53:12,065 --> 00:53:15,443 “我不會脫掉T恤 1007 00:53:16,027 --> 00:53:19,197 因為我的腹肌已大不如前了” 1008 00:53:19,280 --> 00:53:22,909 你看着自己的身體,突然發現 1009 00:53:22,992 --> 00:53:24,661 胸肌下方有一條皺紋 1010 00:53:24,744 --> 00:53:28,081 你看着那條皺紋,舉起手臂 驚歎:“甚麼? 1011 00:53:28,164 --> 00:53:30,875 不知道能不能用手術除掉皺紋?” 1012 00:53:33,169 --> 00:53:34,587 多年前我經歷 1013 00:53:34,671 --> 00:53:37,006 第一次戲劇性場面 1014 00:53:37,090 --> 00:53:39,175 當時我照鏡子說:“你看起來很糟糕 1015 00:53:39,259 --> 00:53:41,511 這再也不是我認識的阿諾了” 1016 00:53:41,594 --> 00:53:44,389 現在我甚至不再那樣看了 1017 00:53:44,472 --> 00:53:46,516 現在我只想奮力維持現況 1018 00:53:46,599 --> 00:53:50,353 你已經75歲了,看着鏡子說 1019 00:53:50,436 --> 00:53:51,562 “搞甚麼鬼?” 1020 00:53:55,275 --> 00:53:57,819 讓我們來看看這裏還有甚麼東西 1021 00:53:59,988 --> 00:54:01,531 這位是 1022 00:54:01,614 --> 00:54:03,074 法蘭可·哥倫布 1023 00:54:03,866 --> 00:54:08,621 人稱法蘭可·哥倫布醫生 因為他是醫生兼脊醫 1024 00:54:09,205 --> 00:54:12,542 他是我最好的朋友 也是我的訓練夥伴 1025 00:54:12,625 --> 00:54:16,462 沒有人比他和我一起訓練的時間更長 1026 00:54:16,546 --> 00:54:18,589 我在18歲時認識他 1027 00:54:18,673 --> 00:54:20,216 他很強大 1028 00:54:20,300 --> 00:54:22,218 他鼓勵我變得更強 1029 00:54:22,302 --> 00:54:25,763 我鼓勵他加強鍛鍊肌肉 我們是很棒的訓練夥伴 1030 00:54:29,726 --> 00:54:32,687 法蘭可也是健美冠軍,但他長得矮 1031 00:54:32,770 --> 00:54:34,689 所以沒有被冠以惡名 1032 00:54:35,273 --> 00:54:38,318 高個子好像總會取得最終勝利 1033 00:54:40,069 --> 00:54:43,573 所以我對他被拋離在後這件事很敏感 1034 00:54:43,656 --> 00:54:45,450 當我涉足電影業 1035 00:54:45,533 --> 00:54:49,370 我盡力嘗試讓他參演最多的電影 1036 00:54:50,705 --> 00:54:52,248 我們以前住在一起 1037 00:54:52,332 --> 00:54:54,083 我們一起釀酒 1038 00:54:54,167 --> 00:54:56,169 我幫他蓋房子 1039 00:54:56,711 --> 00:54:58,421 我們的友誼美妙又深厚 1040 00:54:58,504 --> 00:55:01,674 勝過我跟任何其他人的友誼 1041 00:55:08,306 --> 00:55:09,849 他離世後 1042 00:55:11,225 --> 00:55:12,393 沒有一天 1043 00:55:12,477 --> 00:55:16,022 我不去起居室看看棋盤 1044 00:55:17,565 --> 00:55:20,193 我和法蘭可在那裏度過許多時間 1045 00:55:21,903 --> 00:55:22,987 我真的很想他 1046 00:55:23,071 --> 00:55:25,573 我是說,他是個很好的男人 1047 00:55:25,656 --> 00:55:27,909 很棒的人 1048 00:55:30,620 --> 00:55:33,706 我希望每個人 1049 00:55:34,207 --> 00:55:35,708 都有這樣的朋友 1050 00:55:37,085 --> 00:55:39,962 因為不然的話 你會錯過很多美好的事 1051 00:55:40,046 --> 00:55:41,297 我只能這麼說 1052 00:55:44,592 --> 00:55:46,469 當你看到那麼多朋友離世 1053 00:55:47,428 --> 00:55:50,848 你要作出很大調適 1054 00:55:51,974 --> 00:55:54,102 當我想起賈斯杜 1055 00:55:54,185 --> 00:55:56,020 當我想起域格·班奈特 1056 00:55:56,562 --> 00:55:57,522 雷格·帕克 1057 00:55:58,940 --> 00:56:00,733 當我想起喬·韋德 1058 00:56:01,234 --> 00:56:02,276 然後就在今年 1059 00:56:02,860 --> 00:56:04,028 鮑伯·羅富遜 1060 00:56:04,529 --> 00:56:05,863 伊凡·瑞特曼 1061 00:56:06,572 --> 00:56:09,117 這些都是我感激的人 1062 00:56:12,412 --> 00:56:15,873 當有人說:“阿諾,你就是最佳榜樣 1063 00:56:15,957 --> 00:56:17,542 白手興家的男人” 1064 00:56:18,584 --> 00:56:20,878 我說:“我唯一靠自己的 1065 00:56:20,962 --> 00:56:24,298 是我的動力,我的想像 還有如此種種 1066 00:56:24,382 --> 00:56:27,552 有數不盡的人在幫我 1067 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 你可以叫我阿尼 1068 00:56:29,470 --> 00:56:32,056 可以叫我牛肉片,叫我酸菜 1069 00:56:32,140 --> 00:56:34,934 但別叫我白手興家的男人 1070 00:56:35,017 --> 00:56:36,060 因為我不是 1071 00:56:53,578 --> 00:56:56,330 我夢想成為宇宙先生 1072 00:56:56,414 --> 00:56:58,833 夢想當演員之類的 1073 00:56:58,916 --> 00:57:02,753 但我從沒想過自己的經歷 會被放入博物館 1074 00:57:03,671 --> 00:57:04,505 從沒想過 1075 00:57:05,548 --> 00:57:07,550 那天我的朋友們來到這裏 1076 00:57:07,633 --> 00:57:09,844 圍着餐桌而坐,舉行午餐會 1077 00:57:09,927 --> 00:57:11,554 他們看起來非常高興 1078 00:57:12,305 --> 00:57:15,016 每個人對成功都有自己的定義 1079 00:57:15,099 --> 00:57:19,061 民眾的野心只是擁有家庭,正常掙錢 1080 00:57:19,145 --> 00:57:21,522 看見他們的孩子和孫兒 1081 00:57:21,606 --> 00:57:22,773 他們就很快樂了 1082 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 我更愛冒險,更飢餓更渴求 1083 00:57:27,570 --> 00:57:29,572 因為我擁有很多需求 1084 00:57:29,655 --> 00:57:33,743 但到頭來,我們擁有相同價值觀 我們正在為同一件事而努力 1085 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 戰鬥彷彿結束了 1086 00:57:49,467 --> 00:57:52,011 我們是最後的史前生物 1087 00:57:52,637 --> 00:57:55,348 如果你想的話 可以稱我們作年長政治家 1088 00:57:55,431 --> 00:57:56,807 (杜莎夫人蠟像館 ) 1089 00:57:56,891 --> 00:58:00,311 但阿諾已經塑造出那種堅不可摧 1090 00:58:00,394 --> 00:58:01,896 不同凡響的人物 1091 00:58:01,979 --> 00:58:03,814 讓我張開手臂拍一張 1092 00:58:03,898 --> 00:58:06,108 我不認為這會停止 1093 00:58:06,192 --> 00:58:08,402 阿諾是宇宙先生 1094 00:58:08,486 --> 00:58:11,072 他是為數不多 1095 00:58:11,155 --> 00:58:14,742 在三個不同領域取得成功的人 1096 00:58:14,825 --> 00:58:17,578 但他從不捨棄健美 1097 00:58:17,662 --> 00:58:20,039 他一直都很關心這項運動 1098 00:58:20,122 --> 00:58:22,416 所以他才舉辦阿諾經典賽 1099 00:58:22,500 --> 00:58:25,753 演戲也是,他不曾停止拍電影 1100 00:58:25,836 --> 00:58:26,796 他看起來很老 1101 00:58:27,505 --> 00:58:29,131 從來沒見過殲滅者這麼老 1102 00:58:29,215 --> 00:58:32,009 我的聽覺電路可沒退化 1103 00:58:32,677 --> 00:58:33,636 我老了 1104 00:58:34,428 --> 00:58:35,513 但不過時 1105 00:58:35,596 --> 00:58:38,307 阿諾沒受過訓練以那些模式思考 1106 00:58:38,391 --> 00:58:41,143 但我不覺得有甚麼能阻撓他 1107 00:58:41,227 --> 00:58:42,520 他熱愛生活 1108 00:58:42,603 --> 00:58:44,981 熱愛人民,熱愛完成事情 1109 00:58:45,064 --> 00:58:48,401 只要他還有一口氣,他就不會停下 1110 00:58:48,484 --> 00:58:51,529 每次競標,你都在幫助“課後群星” 1111 00:58:51,612 --> 00:58:54,907 他自身就是巨大的品牌 擁有龐大的粉絲群 1112 00:58:54,991 --> 00:58:56,409 他只是試着回饋社會 1113 00:58:56,492 --> 00:58:57,702 “我回來了” 1114 00:58:58,494 --> 00:59:03,124 我們需要人民向我們當選領導人施壓 1115 00:59:03,207 --> 00:59:05,001 他現在是一位年長政治家 1116 00:59:05,084 --> 00:59:08,337 一位在全球享有聲望的政治家 1117 00:59:10,006 --> 00:59:11,215 這個世界需要他 1118 00:59:11,299 --> 00:59:13,968 你只要無視唱反調者就好 1119 00:59:14,051 --> 00:59:16,846 因為凡事皆有可能 1120 00:59:17,722 --> 00:59:19,140 我剛接種了疫苗 1121 00:59:19,223 --> 00:59:21,892 我也會向大家推薦疫苗 1122 00:59:21,976 --> 00:59:24,228 想活命就跟我來 1123 00:59:25,855 --> 00:59:26,897 我對自己說 1124 00:59:26,981 --> 00:59:29,775 “阿諾,你想改變嗎 1125 00:59:29,859 --> 00:59:32,194 現在是你的時機,現在是你的機會” 1126 00:59:35,072 --> 00:59:36,490 我有一個很大的平台 1127 00:59:37,241 --> 00:59:43,122 所以我必須善用這種影響力 1128 00:59:44,081 --> 00:59:46,584 我通過各種不同的渠道發送這個訊息 1129 00:59:46,667 --> 00:59:49,211 希望能傳達給我親愛的俄羅斯朋友 1130 00:59:49,295 --> 00:59:51,964 還有在烏克蘭服役的俄羅斯士兵 1131 00:59:52,882 --> 00:59:54,508 我今天之所以跟你們講話 1132 00:59:54,592 --> 00:59:57,303 是因為世界上有些事情正在發生 1133 00:59:57,386 --> 00:59:58,763 而你們被蒙在鼓裏 1134 00:59:59,472 --> 01:00:03,976 我提及的很多事,都是我親眼目睹的 1135 01:00:04,935 --> 01:00:05,770 例如 1136 01:00:06,479 --> 01:00:08,939 第二次世界大戰後 1137 01:00:09,023 --> 01:00:10,816 奧地利那些悲傷的人 1138 01:00:10,900 --> 01:00:11,901 當我出生時 1139 01:00:12,401 --> 01:00:16,280 我看到他們喝醉 看到他們沉沒於痛苦中 1140 01:00:16,364 --> 01:00:19,992 不只因為他們輸掉戰爭 也因為他們陷入 1141 01:00:20,076 --> 01:00:22,620 可怕的失敗者意識形態 1142 01:00:23,120 --> 01:00:25,122 他們被騙了,被誤導了 1143 01:00:25,206 --> 01:00:27,750 走上了一條通往痛苦的道路 1144 01:00:28,918 --> 01:00:32,004 現在我看到類似的事情發生 1145 01:00:32,505 --> 01:00:35,466 我看到有人帶著納粹旗幟遊行 1146 01:00:35,549 --> 01:00:39,053 我對自己說:“有人在騙他們 1147 01:00:39,136 --> 01:00:40,429 走上這條路” 1148 01:00:41,389 --> 01:00:44,100 我知道那會帶來甚麼結果 1149 01:00:44,183 --> 01:00:45,768 那帶來了第二次世界大戰 1150 01:00:45,851 --> 01:00:47,978 也帶來了許多暴行 1151 01:00:49,021 --> 01:00:51,399 超過六百萬猶太人被殺 1152 01:00:51,482 --> 01:00:54,193 無辜的其他人受到折磨和殺害 1153 01:00:54,985 --> 01:00:56,946 只因為這些人被騙了 1154 01:00:59,240 --> 01:01:01,951 去年1月6日發生未遂暴動時 1155 01:01:02,034 --> 01:01:06,288 我也懷著同樣的關切說出肺腑之言 1156 01:01:07,164 --> 01:01:10,209 這樣的時刻大錯特錯 1157 01:01:10,292 --> 01:01:11,752 我們必須說出來 1158 01:01:11,836 --> 01:01:14,672 我請你們助我散布真相 1159 01:01:16,173 --> 01:01:18,801 對我來說,我不懂 1160 01:01:19,427 --> 01:01:21,637 如何把任何人視作敵人 1161 01:01:22,596 --> 01:01:26,350 因為我可以跟任何攜手 1162 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 試着想出我們該如何合作 1163 01:01:33,566 --> 01:01:35,776 既然我們都渴望被愛 1164 01:01:35,860 --> 01:01:38,779 難道我們不該反過來愛別人嗎? 1165 01:01:40,990 --> 01:01:45,119 這些年來,我越來越覺得… 1166 01:01:52,793 --> 01:01:55,212 我的人生比任何人 1167 01:01:55,713 --> 01:01:56,964 都更近乎完美 1168 01:01:58,215 --> 01:02:01,302 當然,你會覺得人生太短 1169 01:02:05,055 --> 01:02:10,311 我希望當我離開很久以後 人們會說我的人生有所作為 1170 01:02:34,001 --> 01:02:34,835 好了 1171 01:02:35,669 --> 01:02:37,087 該回去工作了 1172 01:04:03,549 --> 01:04:08,554 字幕翻譯: