1 00:00:17,477 --> 00:00:18,895 Tầm nhìn của tôi 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,522 rất rõ ràng, 3 00:00:22,482 --> 00:00:23,983 và rất hướng mục tiêu. 4 00:00:25,318 --> 00:00:27,570 Nó như cách tiếp cận với súng trường. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,200 Mục tiêu ở phía trước, và tôi nhắm vào hồng tâm. 6 00:00:34,911 --> 00:00:38,122 Và bạn phải thật sự cẩn trọng với điều đó, 7 00:00:38,206 --> 00:00:40,124 vì bạn có thể bị ám ảnh tới mức… 8 00:00:42,752 --> 00:00:46,464 bắt đầu bỏ qua tất cả mọi thứ xung quanh nó. 9 00:00:48,549 --> 00:00:52,303 Cư dân California thêm khốn khổ do tác động từ khủng hoảng điện. 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 Chứng khoán giảm chưa từng thấy. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,518 Mọi thứ có thể đổ bể đã đổ bể cùng một lúc. 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,853 Thật là một thời kỳ kinh tế đáng sợ. 13 00:01:00,937 --> 00:01:05,191 Càng nhìn tình trạng lộn xộn ở California, tôi càng thấy mình 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,984 phải ở Sacramento 15 00:01:07,068 --> 00:01:10,655 và làm thống đốc bang, dù không biết bằng cách nào. 16 00:01:11,906 --> 00:01:16,369 Họ bảo tôi: "Thật điên rồ. Người ta thường tranh cử vào hội đồng thành phố, 17 00:01:16,452 --> 00:01:17,453 rồi thị trưởng. 18 00:01:17,537 --> 00:01:18,913 Phải đi từ dưới lên". 19 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 Tôi nói: "Không. Ronald Reagan từng làm thế". 20 00:01:22,542 --> 00:01:25,169 Nên tôi không quan tâm gì tới chuyện đó. 21 00:01:26,212 --> 00:01:28,089 Năm 2002, 22 00:01:28,172 --> 00:01:30,341 tôi tìm đến Andy Vajna, 23 00:01:30,424 --> 00:01:31,634 chủ của Carolco. 24 00:01:32,135 --> 00:01:34,595 Tôi nói: "Nghĩ sao nếu tôi tranh cử thống đốc? 25 00:01:34,679 --> 00:01:37,807 Anh giàu có, quen giới giàu và các giám đốc hãng phim. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Và tôi cần anh giúp tôi quyên tiền". 27 00:01:40,810 --> 00:01:43,604 Và anh ấy nói: "Anh mất trí rồi". 28 00:01:44,897 --> 00:01:47,567 Tôi nói: "Cái kiểu… phản ứng gì vậy?" 29 00:01:47,650 --> 00:01:50,695 Anh ấy nói: "Nhớ ta nói sẽ làm Kẻ Hủy Diệt 3 chứ? 30 00:01:50,778 --> 00:01:54,866 Chà, tôi đã bán được phim đó. Ta sẽ bắt đầu quay vào đầu năm sau. 31 00:01:54,949 --> 00:01:57,368 Tôi sẽ phải kiện anh vì họ sẽ kiện tôi. 32 00:01:57,451 --> 00:02:00,288 Nên tôi sẽ không làm thế đâu. Để lúc khác đi". 33 00:02:01,581 --> 00:02:04,876 Nên sau đó tôi thực hiện Dự luật 49, 34 00:02:04,959 --> 00:02:08,212 tiếp tục công việc với các chương trình sau giờ học. 35 00:02:08,296 --> 00:02:11,674 Đạo luật An toàn và Giáo dục Sau Giờ Học. 36 00:02:12,508 --> 00:02:15,469 Bạn luôn đặt tên thật kêu để mọi người hưởng ứng. 37 00:02:15,553 --> 00:02:19,473 Thời gian nói suông đã hết. Giờ là lúc bắt tay vào hành động. 38 00:02:19,557 --> 00:02:23,978 Tôi là anh hùng hành động trong phim, và tôi muốn tạo hoạt động cho trẻ em. 39 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Đó là cách tôi nếm trải chút cảm giác 40 00:02:26,772 --> 00:02:29,192 vận động cho chiến dịch của riêng mình. 41 00:02:29,275 --> 00:02:32,695 - Arnold Schwarzenegger ở đây. - Tom, ở đây thật tuyệt. 42 00:02:32,778 --> 00:02:35,156 Hãy nói "Tạm biệt nhé, cưng" với vấn đề. 43 00:02:35,239 --> 00:02:38,284 - Ta sẽ bỏ phiếu gì cho Dự luật 49? - Phiếu thuận! 44 00:02:38,367 --> 00:02:41,495 Tôi sẽ trở lại. 45 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Cảm ơn rất nhiều. 46 00:02:42,955 --> 00:02:43,915 Cảm ơn. 47 00:02:44,790 --> 00:02:47,752 Sau khi Arnold Schwarzenegger dùng phép thuật Hollywood 48 00:02:47,835 --> 00:02:50,338 và có được thành công lớn với Dự luật 49… 49 00:02:51,589 --> 00:02:53,966 Giờ, vào năm 2003, 50 00:02:54,050 --> 00:02:56,010 đó là thời điểm hoàn hảo 51 00:02:56,093 --> 00:02:58,888 cho một cuộc bầu cử bãi nhiệm ở California, 52 00:02:58,971 --> 00:03:01,390 và họ đang tìm một nhà lãnh đạo mới. 53 00:03:02,016 --> 00:03:04,852 Sẽ khó để tôi thắng cử sơ bộ trong Đảng Cộng hòa, 54 00:03:04,936 --> 00:03:08,773 nhưng không có cuộc bầu cử sơ bộ nào. Không có thời gian hai năm 55 00:03:08,856 --> 00:03:12,860 để người ta điều tra tiểu sử và bới móc mọi thứ về bạn. 56 00:03:12,944 --> 00:03:15,238 Chiến dịch hai tháng. Như ở châu Âu. 57 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 Hai tháng. Bùm. 58 00:03:21,285 --> 00:03:27,250 PHẦN 3: NGƯỜI MỸ 59 00:03:30,920 --> 00:03:32,255 Cuộc sống mà bạn biết, 60 00:03:33,756 --> 00:03:35,424 mọi thứ bạn coi là dĩ nhiên, 61 00:03:37,969 --> 00:03:38,970 sẽ không kéo dài. 62 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Tôi đang trong quá trình quảng bá Kẻ Hủy Diệt 3. 63 00:03:47,687 --> 00:03:49,105 Tôi đi khắp thế giới. 64 00:03:49,605 --> 00:03:50,940 Tôi đã tới Iraq. 65 00:03:51,023 --> 00:03:52,900 Tôi đóng vai Kẻ Hủy Diệt, 66 00:03:52,984 --> 00:03:55,903 nhưng các anh mới là những kẻ hủy diệt thực sự. 67 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 Tôi đã tới Nhật Bản. Tôi đã tới các nước châu Á. 68 00:04:01,325 --> 00:04:03,035 Trung Đông, châu Âu. 69 00:04:04,245 --> 00:04:07,123 Khi có tin bãi nhiệm, tôi đang ở Mexico. 70 00:04:09,458 --> 00:04:12,545 Đó là một trong những chuyện "Chỉ có ở California". 71 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 Thống đốc bang không được lòng dân, Gray Davis, 72 00:04:15,881 --> 00:04:20,011 bị bao vây bởi kinh tế kiệt quệ và thâm hụt ngân sách 38 triệu đô, 73 00:04:20,094 --> 00:04:22,096 đối mặt với khả năng bị bãi nhiệm. 74 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 Ký đơn bãi nhiệm thống đốc chưa? 75 00:04:24,682 --> 00:04:28,477 Từ một phong trào nhỏ đòi bãi nhiệm Thống đốc Gray Davis, 76 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 nó đã trở thành một chiến dịch mạnh mẽ, trị giá nhiều triệu đô la. 77 00:04:33,274 --> 00:04:36,902 Vào ngày Bảy tháng Mười, cử tri sẽ quyết định Davis có nên đi 78 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 và ai sẽ thay thế ông ấy. 79 00:04:38,738 --> 00:04:40,281 Và câu hỏi lớn là, 80 00:04:40,364 --> 00:04:42,700 Kẻ hủy diệt có đang đợi sau cánh gà? 81 00:04:43,617 --> 00:04:45,161 SCHWARZENEGGER KHIẾN HỌ NÍN THỞ 82 00:04:46,662 --> 00:04:50,875 Vào lúc đó, Maria ghét việc tôi ra tranh cử, 83 00:04:51,959 --> 00:04:55,463 và vì thế tôi thực sự không biết mình có tranh cử hay không. 84 00:04:55,546 --> 00:04:59,300 Vì tôi không muốn ra tranh cử nếu cô ấy không ủng hộ 100%. 85 00:04:59,383 --> 00:05:01,010 Tôi ngồi ở bể sục và nói: 86 00:05:01,093 --> 00:05:04,305 "Nhân tiện, em nghĩ sao nếu anh ra tranh cử thống đốc?" 87 00:05:04,889 --> 00:05:06,682 Cô ấy giận dữ. 88 00:05:06,766 --> 00:05:08,225 Ý tôi là, cô ấy chỉ… 89 00:05:08,309 --> 00:05:10,644 Tôi gần như thấy cô ấy đang thở gấp, 90 00:05:10,728 --> 00:05:15,691 vì cô ấy luôn cảm thấy như: "Mình đã trải qua chuyện này với gia đình". 91 00:05:15,775 --> 00:05:19,653 Tin nóng từ Dallas, Texas. Tổng thống Kennedy đã qua đời. 92 00:05:19,737 --> 00:05:22,406 - Ám sát bằng súng. - Robert Kennedy bị bắn hai, ba lần. 93 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 Một kẻ chưa rõ danh tính đã nổ súng tại Khách sạn Ambassador. 94 00:05:25,368 --> 00:05:27,495 Một phản ứng đầy cảm xúc. 95 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Cô ấy đã trải qua chấn thương nghiêm trọng. 96 00:05:30,706 --> 00:05:34,001 Ông ấy sẽ kết thúc cuộc chiến. Dưới thời McGovern và Shriver. 97 00:05:34,085 --> 00:05:35,753 Dưới thời Nixon thì không. 98 00:05:35,836 --> 00:05:40,633 Thượng nghị sĩ Edward M. Kennedy lái xe qua một cây cầu hẹp và xuống một cái ao. 99 00:05:40,716 --> 00:05:43,094 Một thiếu nữ đi cùng bị chết đuối. 100 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 "Việc nắm quyền thật kinh khủng. Anh mất sự riêng tư. 101 00:05:46,347 --> 00:05:49,058 Nó sẽ hủy hoại thanh danh của chúng ta". 102 00:05:49,725 --> 00:05:52,937 Và vì vậy, tôi dừng ngay ý tưởng đó. 103 00:05:53,020 --> 00:05:55,731 Davis có thể bớt được một sự phân tâm 104 00:05:55,815 --> 00:05:59,985 khi Arnold Schwarzenegger xuất hiện trên The Tonight Show thứ Tư tới, 105 00:06:00,069 --> 00:06:04,615 ngày ông ấy được cho là sẽ tuyên bố không tham gia cuộc bầu cử bãi nhiệm. 106 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 Việc đó sẽ dọn đường cho bạn của ông ấy, 107 00:06:07,535 --> 00:06:10,079 cựu thị trưởng Los Angeles, Richard Riordan. 108 00:06:10,704 --> 00:06:14,667 Dick Riordan tranh cử thống đốc năm 2002. 109 00:06:14,750 --> 00:06:17,837 Nếu anh ấy muốn tái tranh cử ở cuộc bầu cử bãi nhiệm, 110 00:06:17,920 --> 00:06:19,171 tôi sẽ ủng hộ anh ấy. 111 00:06:19,964 --> 00:06:23,008 Nên tôi tới ăn tối với anh ấy tại nhà. 112 00:06:23,926 --> 00:06:26,178 Đi dạo trên bãi biển. 113 00:06:27,054 --> 00:06:30,057 Anh ấy nói: "Anh biết đó, Arnold, tôi phải nói thật. 114 00:06:30,683 --> 00:06:32,268 Tôi không muốn tranh cử. 115 00:06:32,351 --> 00:06:33,978 Tôi không có khao khát đó". 116 00:06:35,896 --> 00:06:37,440 Anh ấy nói: "Anh thì nên". 117 00:06:38,566 --> 00:06:40,484 Và tôi nói với anh ấy: "Chà". 118 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Nếu có sức mạnh nào lớn hơn, 119 00:06:45,781 --> 00:06:48,868 nó không thể đến với tôi theo một cách tốt hơn. 120 00:06:51,954 --> 00:06:54,832 Vào buổi sáng ngày diễn ra The Tonight Show, 121 00:06:54,915 --> 00:06:58,461 Maria đã để lại một tờ giấy nhắn dưới cửa phòng tắm của tôi… 122 00:07:00,713 --> 00:07:02,006 nói rằng: 123 00:07:02,089 --> 00:07:05,718 "Trong trường hợp anh quyết định tranh cử, hãy nói thế này. 124 00:07:06,343 --> 00:07:08,929 Và nếu anh quyết định không tranh cử, 125 00:07:09,513 --> 00:07:10,556 hãy nói thế này". 126 00:07:11,140 --> 00:07:12,516 Tôi cảm thấy, ừ, 127 00:07:12,600 --> 00:07:14,852 đây là lần đầu tiên Maria 128 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 cởi mở với ý tưởng này. 129 00:07:18,772 --> 00:07:19,732 Cảm giác đó 130 00:07:20,441 --> 00:07:21,442 thật tuyệt, 131 00:07:21,525 --> 00:07:24,069 khi tôi có thể lên The Tonight Show, 132 00:07:24,153 --> 00:07:27,364 và làm theo bất cứ điều gì bật ra từ miệng mình lúc đó. 133 00:07:27,448 --> 00:07:28,908 Tôi xin phép hỏi anh. 134 00:07:28,991 --> 00:07:32,870 Tôi biết đã nhiều tuần nay người ta nói qua nói lại. 135 00:07:34,330 --> 00:07:39,960 Anh đã suy nghĩ khá lâu. Anh nói sẽ tới đây tối nay và thông báo quyết định. 136 00:07:40,044 --> 00:07:44,924 Tôi nghĩ anh ấy không tranh cử. Tôi thấy hơi đạo đức giả, vì khi anh ấy nói sẽ tới, 137 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 nó kiểu… kể cả khi ở phòng thay đồ. 138 00:07:47,218 --> 00:07:50,346 "Ta sẽ trò chuyện và anh sẽ xem thế nào?" Anh ấy nói: "Ừ". Rồi. 139 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 Được rồi. Tôi nói: "Chà, được thôi". 140 00:07:52,806 --> 00:07:56,268 Tôi nghĩ bọn tôi sẽ xong nhanh, tôi sẽ nói: "Tiếc ghê". 141 00:07:56,352 --> 00:07:59,522 Người đàn ông làm mọi người thất vọng hơn bất cứ ai 142 00:08:00,147 --> 00:08:01,148 là Gray Davis. 143 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 Được rồi. 144 00:08:05,819 --> 00:08:10,491 Ông ta làm họ thất vọng ghê gớm, và vì thế ông ta cần bị bãi nhiệm, 145 00:08:11,575 --> 00:08:15,329 và vì thế tôi sẽ ra tranh cử thống đốc bang California. 146 00:08:24,213 --> 00:08:28,175 Tôi bất ngờ vì nghĩ: "Anh là sao màn bạc lớn nhất thế giới. Gì vậy?" 147 00:08:28,384 --> 00:08:29,385 DIỄN VIÊN 148 00:08:29,468 --> 00:08:34,265 Tôi đã rất ngạc nhiên và sốc, và đó có vẻ là một điều rất ngông. 149 00:08:34,348 --> 00:08:36,100 Với tôi, nó thật ngớ ngẩn. 150 00:08:36,183 --> 00:08:37,810 Tôi nghĩ nó thật nực cười. 151 00:08:37,893 --> 00:08:39,436 Cậu ấy muốn làm thống đốc. 152 00:08:40,479 --> 00:08:42,773 Bạn biết đấy, cậu đang… Làm ơn đi. 153 00:08:43,274 --> 00:08:47,152 Ai biết anh ấy đã dành khoảng thời gian đó chuẩn bị cho vai diễn lớn nhất đời? 154 00:08:47,736 --> 00:08:48,988 Tôi nhớ mình đã nghĩ: 155 00:08:50,114 --> 00:08:50,948 "Ừ. 156 00:08:51,574 --> 00:08:52,533 Anh ấy sẽ thắng. 157 00:08:53,284 --> 00:08:54,618 Anh ấy sẽ thắng chắc". 158 00:08:55,327 --> 00:08:57,871 Tôi biết Arnold sẽ nghiêm túc tranh cử, 159 00:08:57,955 --> 00:09:01,834 vì anh ấy không phải chính trị gia thường mà là người nhà Kennedy. 160 00:09:02,418 --> 00:09:05,629 Với Arnold, có tất cả những thứ đó 161 00:09:05,713 --> 00:09:07,339 là một lợi thế lớn. 162 00:09:08,215 --> 00:09:12,303 Những người đại diện, quản lý và giám đốc hãng phim 163 00:09:12,386 --> 00:09:13,971 đã nói với tôi thời 1970: 164 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 "Anh chả nên trò trống gì đâu, đừng đi diễn", 165 00:09:17,182 --> 00:09:19,518 cũng là những người nói: "Anh điên à? 166 00:09:20,060 --> 00:09:22,438 Anh đang kiếm 20-30 triệu đô mỗi phim". 167 00:09:22,938 --> 00:09:25,941 Nhưng người ta càng nói là tôi không thể, 168 00:09:26,025 --> 00:09:29,320 hoặc điều này là bất khả thi, tôi càng phấn khích. 169 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Trong vòng ba hoặc bốn giờ kể từ khi Arnold thông báo ở Leno, 170 00:09:36,285 --> 00:09:40,122 tôi đang ngồi ở phòng khách nhà Maria và Arnold, 171 00:09:42,374 --> 00:09:43,834 và hóa ra ông ấy 172 00:09:43,917 --> 00:09:47,463 không có nhân viên, không có kế hoạch thực sự nào. 173 00:09:48,172 --> 00:09:49,006 Không có ai. 174 00:09:51,467 --> 00:09:53,844 Chúng tôi không có tên hay chủ đề. 175 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 Chẳng có gì cả. 176 00:09:55,220 --> 00:09:57,514 Chúng tôi phải gọi nhờ khắp nơi. 177 00:09:58,432 --> 00:09:59,933 Tôi đã ở Los Angeles. 178 00:10:00,017 --> 00:10:03,687 Dick Riordan, người định tranh cử khi bãi nhiệm, đã thuê tôi. 179 00:10:03,771 --> 00:10:05,481 Tôi tới ăn sáng với Riordan. 180 00:10:05,564 --> 00:10:07,900 Tôi có cuộc thăm dò mới và chờ khởi động chiến dịch. 181 00:10:07,983 --> 00:10:10,694 Ông ấy nói: "Tôi sẽ ủng hộ Arnold. Đi với tôi". 182 00:10:11,195 --> 00:10:15,574 Lái xe tới Oak Productions ở Venice, và tôi gặp Arnold Schwarzenegger. 183 00:10:16,659 --> 00:10:19,036 Vụ Arnold rất quan trọng và được chú ý. 184 00:10:19,119 --> 00:10:21,789 Nó gần như chiến dịch tranh cử tổng thống nhỏ. 185 00:10:21,872 --> 00:10:23,707 SỐ NGÀY TỚI BẦU CỬ 60 186 00:10:23,791 --> 00:10:26,669 Arnold tham gia và mức độ quan tâm bỗng thành… 187 00:10:27,920 --> 00:10:31,840 Nó trở nên thú vị, câu chuyện "California, họ lại thế rồi"… 188 00:10:31,924 --> 00:10:34,927 Nó bỗng nổ tung, trở thành một hiện tượng toàn cầu. 189 00:10:35,010 --> 00:10:38,681 Gã xù xì Hollywood, Arnold Schwarzenegger, có mục tiêu mới. 190 00:10:46,105 --> 00:10:50,234 Cuộc bầu cử hứa hẹn sẽ đầy hành động như phim bom tấn của ông. 191 00:10:50,317 --> 00:10:52,611 Và ông đã cưới cháu gái của JFK. 192 00:10:52,695 --> 00:10:57,074 Ông ấy cưới cháu nhà Kennedy. Ông ấy không phải kẻ cánh hữu điên rồ. 193 00:10:57,157 --> 00:10:58,951 Quay cận cảnh cho đẹp vào nhé? 194 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 Quay cảnh bà ấy viết, rồi đưa ống kính lên 195 00:11:02,705 --> 00:11:04,331 và quay một cảnh có Maria. 196 00:11:04,415 --> 00:11:06,583 Maria có ý tưởng 197 00:11:06,667 --> 00:11:10,045 rằng tôi phải kết nối với mọi người càng nhiều càng tốt. 198 00:11:10,129 --> 00:11:14,717 Cô ấy đã thấu hiểu tôi qua nhiều năm, và biết tôi hợp với mọi người ra sao. 199 00:11:14,800 --> 00:11:16,468 Vì bạn phải vui vẻ. 200 00:11:16,552 --> 00:11:18,929 Thái độ phải vậy. Kiểu, vui vẻ nào. 201 00:11:19,012 --> 00:11:22,057 Tất cả là về niềm vui và công việc. 202 00:11:26,603 --> 00:11:28,272 Số đông không biết điều đó. 203 00:11:29,106 --> 00:11:30,190 Họ lo lắng 204 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 và làm việc 205 00:11:32,484 --> 00:11:33,569 và họ lo lắng 206 00:11:34,069 --> 00:11:34,945 và làm việc. 207 00:11:36,280 --> 00:11:37,197 Niềm vui ở đâu? 208 00:11:38,282 --> 00:11:39,658 Vui ở đây chứ đâu. 209 00:11:40,451 --> 00:11:42,870 Đây là xe sáu bánh, nó đi trên tuyết 210 00:11:42,953 --> 00:11:44,538 và thực sự là… 211 00:11:45,497 --> 00:11:50,252 Đây là một phương tiện an toàn và thú vị. Nó thực chất là đồ chơi. 212 00:11:50,961 --> 00:11:54,006 Tôi có cần nó không? Không. Nhưng nó như đồ chơi. 213 00:11:54,089 --> 00:11:56,884 Con trai và đồ chơi. Ta không bao giờ lớn. 214 00:11:59,178 --> 00:12:03,223 Vụ bãi nhiệm có lẽ là câu chuyện chính trị hay nhất 40 năm. Nó hấp dẫn, thu hút. 215 00:12:03,307 --> 00:12:05,934 Đó là điều mà chưa ai từng thấy. 216 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 Tôi gọi là tấn trò chính trị. 217 00:12:08,395 --> 00:12:10,564 BÃI NHIỆM KHIẾN NƯỚC MỸ NGHĨ CALIFORNIA ĐIÊN 218 00:12:10,647 --> 00:12:12,816 Dân California lũ lượt ra tranh cử. 219 00:12:12,900 --> 00:12:14,860 Điều kiện là khá dễ dàng, 220 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 chỉ cần 65 chữ ký và 3.500 đô-la. 221 00:12:17,738 --> 00:12:20,491 Danh sách gồm diễn viên một vai Gary Coleman 222 00:12:20,574 --> 00:12:22,159 từ sô ăn khách Different Strokes. 223 00:12:22,242 --> 00:12:24,536 Mary Carey, diễn viên phim người lớn. 224 00:12:24,620 --> 00:12:28,290 Một cảnh sát về hưu muốn chồn hương được là thú nuôi hợp pháp. 225 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Rồi nhà phát hành khiêu dâm, Larry Flint. 226 00:12:31,210 --> 00:12:33,420 Hãy bầu cho kẻ bán rong phim heo thực tâm. 227 00:12:33,504 --> 00:12:37,257 Và nữ diễn viên vai nhỏ kiêm nữ hoàng biển quảng cáo, Angelyne. 228 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 Ta đã đủ Gray và Brown rồi, ta cần màu hồng ở California. 229 00:12:40,803 --> 00:12:42,763 Sự sùng bái người nổi tiếng hóa điên. 230 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Vận động viên thể hình Áo giàu có thì có sao? 231 00:12:45,682 --> 00:12:48,060 THỐNG ĐỐC HỦY DIỆT 232 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Tôi yêu những người đó, 233 00:12:51,271 --> 00:12:54,358 vì tôi vốn đã hơi kỳ quặc. 234 00:12:54,858 --> 00:12:57,236 Vận động viên thể hình. Diễn viên. 235 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 Từ nước Áo. 236 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 Vậy làm sao để tôi trở nên bình thường? 237 00:13:03,742 --> 00:13:06,328 Bằng cách có những người kỳ quặc hơn, nhỉ? 238 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Hai, một. 239 00:13:10,207 --> 00:13:13,418 Việc ứng cử của tôi là vì sự thay đổi lớn ở Sacramento, 240 00:13:13,502 --> 00:13:16,129 và dân có quyền biết nó có ý nghĩa gì với họ. 241 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 Tôi biết giao tiếp và thâm nhập là thế mạnh của mình, 242 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 không chỉ bộ não, mà cả trái tim. 243 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 Muốn thay đổi bang này 244 00:13:24,596 --> 00:13:25,931 thì tham gia với tôi. 245 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 Hãy đưa California trở lại. 246 00:13:28,559 --> 00:13:29,518 - Rất tốt. - Ổn chứ? 247 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 Vâng. 248 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 SỐ NGÀY TỚI BẦU CỬ 33 249 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Arnold Schwarzenegger nhập cuộc như nhà vô địch, 250 00:13:35,315 --> 00:13:39,528 và có vẻ không để ý khi một quả trứng rơi xuống bờ vai rộng của mình. 251 00:13:40,070 --> 00:13:41,697 Truyền thông là kinh doanh. 252 00:13:41,780 --> 00:13:46,535 Nếu bạn có thứ gì đó thú vị để tăng truy cập và xếp hạng, họ sẽ xuất hiện. 253 00:13:46,618 --> 00:13:50,455 Giờ gã này nợ tôi thịt xông khói, vì trứng phải có thịt xông khói. 254 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 - Chào. Ổn chứ? - Chào, ông khỏe chứ? 255 00:13:52,916 --> 00:13:54,835 Nhanh gọn. Một hai câu đùa. 256 00:13:54,918 --> 00:13:58,922 Gray Davis đã hủy diệt hy vọng. Gray Davis đã hủy diệt những cơ hội. 257 00:13:59,006 --> 00:14:00,966 Và giờ là lúc ta hủy diệt ông ta! 258 00:14:01,049 --> 00:14:02,301 Diễn văn ngắn. 259 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 Bang này có gì đó rất bất ổn. 260 00:14:05,470 --> 00:14:07,848 Làm đám đông sôi động. Huyên náo. Ném vài thứ. 261 00:14:09,892 --> 00:14:10,893 Qua buổi kế tiếp. 262 00:14:11,685 --> 00:14:14,354 Ông Buffett đã nói với Wall Street Journal 263 00:14:14,438 --> 00:14:17,190 về sự bất công của Dự luật 13, phải không ạ? 264 00:14:17,691 --> 00:14:19,318 Đầu tiên, tôi đã bảo Warren 265 00:14:19,401 --> 00:14:23,322 nếu nhắc đến Dự luật 13 một lần nữa, ông ấy phải gập bụng 500 lần. 266 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 Nên tôi đảm bảo là ông ấy sẽ không nói chuyện đó nữa đâu. 267 00:14:28,535 --> 00:14:32,456 Rõ ràng là mọi người muốn bãi nhiệm Gray Davis. 268 00:14:32,539 --> 00:14:35,959 Rõ ràng là mọi người cảm thấy thoải mái với ý tưởng 269 00:14:36,460 --> 00:14:39,755 thay thế ông ta bằng một kẻ ngoại đạo như tôi. 270 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 Cuộc tranh luận sánh ngang Super Bowl còn cách một giờ. 271 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Các ứng viên hàng đầu tranh đấu để thay Thống đốc 272 00:14:46,637 --> 00:14:50,641 ở cuộc tranh luận có thể sẽ được xem nhiều nhất lịch sử chính trị California, 273 00:14:50,724 --> 00:14:52,643 có lẽ vì một người đàn ông. 274 00:14:52,726 --> 00:14:56,521 Nếu mắc sai lầm, ông ấy sẽ gặp nguy hiểm thực sự. 275 00:14:57,731 --> 00:14:59,399 Được rồi, ta sẽ làm thế này. 276 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Ta sẽ đi nghiên cứu các vấn đề chính sách. 277 00:15:02,903 --> 00:15:08,700 Nhưng… nó chỉ nên chiếm một nửa thời gian luyện tập. 278 00:15:08,784 --> 00:15:12,621 Nửa thời gian còn lại ta nên dành cho các nhân vật 279 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 tham gia cuộc tranh luận. 280 00:15:14,790 --> 00:15:17,209 Tôi đã làm y hệt như trong thể hình. 281 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Tôi đã luyện tập, nhưng đồng thời cũng nghĩ về 282 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 cách tôi có thể hạ bệ họ về mặt tâm lý. 283 00:15:23,382 --> 00:15:26,593 Ở California, ta có hệ thống luật ba tiền án. 284 00:15:26,677 --> 00:15:30,055 Các ông lừa người ta hai lần. Lần thứ ba, các ông phải đi. 285 00:15:30,138 --> 00:15:33,100 Ngày Bảy tháng Mười, các người phải đi. Vậy thôi. 286 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 Tôi đã nhờ các tác giả hài viết vài câu đùa. 287 00:15:35,978 --> 00:15:39,773 Nên khi không hiểu quá rõ về các vấn đề, tôi sẽ dùng các câu đùa. 288 00:15:39,856 --> 00:15:41,233 Một điều nữa, Arnold. 289 00:15:41,316 --> 00:15:42,985 - Ông nói về ba… - Arnold? 290 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 - Phải. Ông nói… - Để tôi nói điều này. 291 00:15:45,404 --> 00:15:48,365 Thuế thu nhập cá nhân của bà có lỗ hổng lớn nhất. 292 00:15:48,448 --> 00:15:51,994 Lớn đến nỗi lái được chiếc Hummer của tôi qua. Nói thật. 293 00:15:52,077 --> 00:15:54,162 - Để tôi nói hết. - Ta nói về thuế thu nhập. 294 00:15:54,246 --> 00:15:56,498 - Đâu phải giáo dục. - Bất lịch sự quá. 295 00:15:56,581 --> 00:15:59,793 Ta đã rõ ông đối xử với phụ nữ như vậy, mà để lúc khác. 296 00:16:01,795 --> 00:16:05,757 Tôi vừa nhận ra tôi có vai hoàn hảo cho bà trong Kẻ Hủy Diệt 4. 297 00:16:05,841 --> 00:16:06,925 Vậy thôi. 298 00:16:13,306 --> 00:16:16,685 Khi Schwarzenegger tuyên bố chạy đua cho vị trí thống đốc, 299 00:16:16,768 --> 00:16:20,897 các nhân sự của tờ LA Times ngay lập tức sốt sắng 300 00:16:20,981 --> 00:16:24,484 đi tìm những câu chuyện chúng tôi đã nghe 301 00:16:24,985 --> 00:16:26,028 trong nhiều năm, 302 00:16:26,111 --> 00:16:30,490 nhưng chưa được ai điều tra một cách đầy đủ. 303 00:16:31,658 --> 00:16:35,954 Chúng tôi chỉ có gần sáu tuần để làm việc này, 304 00:16:36,038 --> 00:16:38,790 và chúng tôi bắt đầu nói chuyện với các phụ nữ. 305 00:16:40,083 --> 00:16:43,754 Chúng tôi tìm thấy họ nhờ nói chuyện với mọi người ở Hollywood, 306 00:16:43,837 --> 00:16:47,382 những người từng là nguồn tin, và chúng tôi bắt đầu đưa tin. 307 00:16:49,509 --> 00:16:53,722 Tôi nhớ tờ LA Times gọi, nói: "Vài giờ tới, bọn tôi sẽ đăng bài. 308 00:16:53,805 --> 00:16:56,058 Người tố cáo là ai?" "Không nói đâu". 309 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 "Nó xảy ra khi nào?" "Một năm rồi. Không nói đâu". 310 00:17:01,104 --> 00:17:04,149 Sáng hôm sau, bọn tôi phải bắt đầu chuyến vận động 311 00:17:04,232 --> 00:17:07,569 bằng xe buýt từ San Diego, kết thúc ở Sacramento 312 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 với 10.000 người ở Điện Capitol. 313 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Arnold Schwarzenegger! 314 00:17:14,242 --> 00:17:15,494 Và rồi… 315 00:17:15,577 --> 00:17:19,498 Một bài báo chi tiết trên trang nhất tờ Los Angeles Times hôm nay 316 00:17:19,581 --> 00:17:22,793 đưa ra các cáo buộc của sáu phụ nữ. 317 00:17:22,876 --> 00:17:25,629 Ông bị cáo buộc đã đụng chạm ngực họ, 318 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 đưa ra những gợi ý dâm dục, 319 00:17:27,839 --> 00:17:31,009 và cố cởi đồ tắm của một phụ nữ trong thang máy. 320 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 Tờ báo trích lời một phụ nữ nói: "Ông ta có cưỡng hiếp tôi không? Không. 321 00:17:35,555 --> 00:17:38,183 Ông ta có làm nhục tôi không? Chắc chắn rồi". 322 00:17:38,683 --> 00:17:41,103 Chúng tôi không định viết về một phụ nữ. 323 00:17:41,186 --> 00:17:43,939 Chúng tôi muốn tìm ra một kiểu hành vi, 324 00:17:44,022 --> 00:17:44,940 và đã tìm thấy, 325 00:17:45,023 --> 00:17:48,318 và nó đã diễn ra trong thời gian hàng thập kỷ. 326 00:17:48,902 --> 00:17:50,403 THAM GIA CÙNG ARNOLD 327 00:17:50,487 --> 00:17:54,449 Ngay khi câu chuyện đầu tiên ra mắt, người ta rất giận chúng tôi. 328 00:17:55,367 --> 00:17:59,621 Mọi người ngay lập tức buộc tội chúng tôi giữ kín câu chuyện này 329 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 cho tới năm ngày trước cuộc bầu cử. 330 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 Bài lên vào ngày Hai tháng Mười vì tốn thời gian. 331 00:18:05,585 --> 00:18:11,133 Khi bạn vào chính trường, họ cố chỉ trích tính cách và mọi thứ bạn ủng hộ. 332 00:18:11,216 --> 00:18:15,095 Và như các bạn đã biết, sáng nay họ đã bắt đầu việc chỉ trích đó. 333 00:18:15,637 --> 00:18:18,765 Phải, chắc chắn rồi. Để tôi nói cho các bạn hay. 334 00:18:18,849 --> 00:18:22,269 Nhiều điều trong các câu chuyện đó không phải sự thật. 335 00:18:26,273 --> 00:18:29,234 Mà đồng thời, tôi cũng phải thừa nhận, tôi luôn nói 336 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 rằng "không có lửa thì sao có khói". 337 00:18:32,904 --> 00:18:34,072 Đúng vậy. 338 00:18:34,156 --> 00:18:36,908 Và tôi muốn nói là đúng, 339 00:18:37,534 --> 00:18:40,078 đôi khi tôi đã cư xử tệ. 340 00:18:40,662 --> 00:18:44,249 Và đúng là tôi đã ở những phim trường lộn xộn, 341 00:18:44,749 --> 00:18:47,878 và làm những thứ không đúng, thứ tôi nghĩ là đùa cợt, 342 00:18:47,961 --> 00:18:51,882 nhưng giờ tôi nhận ra mình đã xúc phạm một số người. 343 00:18:51,965 --> 00:18:54,384 Và với những người mà tôi đã xúc phạm, 344 00:18:54,467 --> 00:18:55,844 tôi muốn nói với họ, 345 00:18:55,927 --> 00:18:58,054 tôi rất tiếc về việc đó 346 00:18:58,138 --> 00:18:59,264 và tôi xin lỗi, 347 00:18:59,347 --> 00:19:01,600 vì đó không phải điều tôi cố làm. 348 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 Thật điên rồ. Các bạn biết họ cố gắng chỉ trích tôi. 349 00:19:08,356 --> 00:19:11,776 Họ cố chỉ trích tính cách và mọi thứ tôi ủng hộ. 350 00:19:11,860 --> 00:19:16,448 Các bạn có thể nghe sự tiêu cực, và những người chưa từng gặp Arnold 351 00:19:16,531 --> 00:19:19,201 hay gặp anh ấy trong năm giây 30 năm trước, 352 00:19:19,284 --> 00:19:23,121 hoặc các bạn có thể nghe tôi. Tôi khuyên các bạn nên nghe tôi. 353 00:19:24,122 --> 00:19:25,707 Ngày bài báo được đăng, 354 00:19:25,790 --> 00:19:27,334 mọi thứ đều đảo lộn. 355 00:19:27,918 --> 00:19:31,963 Tôi nhận vô số email. Nhiều người đã gọi để cung cấp tin. 356 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 Chúng tôi có nhiều thông tin 357 00:19:34,007 --> 00:19:36,885 đến mức phải điều thêm phóng viên vào câu chuyện. 358 00:19:36,968 --> 00:19:39,095 Tờ Los Angeles Times sáng nay nói 359 00:19:39,179 --> 00:19:42,015 có thêm các phụ nữ cáo buộc Schwarzenegger đã sờ mó họ, 360 00:19:42,098 --> 00:19:43,767 đưa tổng số cáo buộc lên 15. 361 00:19:44,267 --> 00:19:45,727 Tôi rất tiếc, 362 00:19:46,811 --> 00:19:49,147 và xin lỗi tất cả những người 363 00:19:49,231 --> 00:19:50,649 mà tôi đã xúc phạm. 364 00:19:52,442 --> 00:19:54,611 Những ngày sau đó, 365 00:19:54,694 --> 00:19:56,780 ông ấy có phần thay đổi giọng điệu. 366 00:19:56,863 --> 00:20:00,784 Ông ấy sẽ nói với những người phỏng vấn khác và cố chối. 367 00:20:01,993 --> 00:20:04,287 Chà, trước hết, phần lớn là bịa đặt. 368 00:20:04,371 --> 00:20:06,498 Tôi chưa từng sàm sỡ ai. 369 00:20:06,581 --> 00:20:10,210 Việc kéo áo và xoa ngực họ không phải việc tôi làm. 370 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 - Ông phủ nhận mọi tin sàm sỡ? - Không phải tất cả. 371 00:20:13,630 --> 00:20:15,006 ĐỪNG BẦU CHO TÊN SÀM SỠ 372 00:20:15,090 --> 00:20:18,468 Phản ứng của tôi ban đầu… Tôi khá là phòng vệ. 373 00:20:18,551 --> 00:20:23,014 Ta không thể có một thống đốc sàm sỡ phụ nữ và cố phủ nhận việc đó. 374 00:20:24,432 --> 00:20:26,893 Hôm nay tôi có thể nhìn lại và nói, 375 00:20:26,977 --> 00:20:28,478 không quan trọng 376 00:20:29,771 --> 00:20:31,273 chuyện đó xảy ra lúc nào. 377 00:20:32,357 --> 00:20:34,150 Dù là thời Muscle Beach, 378 00:20:34,234 --> 00:20:35,694 hay 40 năm trước, 379 00:20:36,486 --> 00:20:37,362 hay hôm nay. 380 00:20:37,445 --> 00:20:38,947 Điều đó là sai trái. 381 00:20:39,030 --> 00:20:42,284 Thật nhảm nhí. Hãy quên mọi lý do đi, nó sai trái. 382 00:20:43,326 --> 00:20:45,412 Có những chuyện xảy ra khi bạn trẻ. 383 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 Không để ý. Bọn tôi cần lãnh đạo. 384 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 - Cô sẽ bầu cho ông ấy chứ? - Chắc chắn. 385 00:20:52,335 --> 00:20:56,423 Cá nhân tôi thấy bất ngờ vì nó không ảnh hưởng nhiều hơn 386 00:20:56,506 --> 00:20:57,507 tới cuộc bầu cử. 387 00:20:57,590 --> 00:21:00,760 Tôi cứ nghĩ sẽ có nhiều người 388 00:21:02,429 --> 00:21:03,680 thấy bị xúc phạm hơn. 389 00:21:04,681 --> 00:21:08,351 Tôi không nghĩ tấn công vào tính cách của ông ấy sẽ hiệu quả. 390 00:21:08,435 --> 00:21:10,979 Ý là, tôi bị kết quả thăm dò thuyết phục 391 00:21:11,062 --> 00:21:13,857 rằng câu chuyện của bọn tôi, thay vì nhấn chìm, 392 00:21:13,940 --> 00:21:15,650 phút chót làm ông ấy bứt lên. 393 00:21:19,696 --> 00:21:22,532 SỐ NGÀY TỚI BẦU CỬ 2 394 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 ĐƯA CALIFORNIA TRỞ LẠI 395 00:21:29,789 --> 00:21:31,958 THAM GIA CÙNG ARNOLD 396 00:21:39,299 --> 00:21:43,011 THAM GIA CÙNG ARNOLD 397 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 Cảm ơn, Sacramento! 398 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 Thống đốc mới đang ở đây! 399 00:21:47,223 --> 00:21:49,351 Ông ấy là Arnold Schwarzenegger! 400 00:21:52,729 --> 00:21:56,733 Khi Schwarzenegger lên sân khấu, có người đưa ông ấy một cây chổi. 401 00:21:56,816 --> 00:22:00,111 Chúng ta ở đây, thưa quý vị, để dọn dẹp! 402 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 Ta ở đây để dọn dẹp! 403 00:22:03,615 --> 00:22:06,534 Hôm nay, khi thăm dò vẫn cho thấy việc bãi nhiệm được thông qua 404 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 và Schwarzenegger thắng cử thống đốc, 405 00:22:08,828 --> 00:22:12,624 những người ủng hộ ông ấy dự đoán các câu chuyện trong quá khứ 406 00:22:12,707 --> 00:22:14,292 sẽ không ảnh hưởng nhiều. 407 00:22:18,046 --> 00:22:21,007 SỐ NGÀY TỚI BẦU CỬ 0 408 00:22:22,300 --> 00:22:25,220 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 409 00:22:28,348 --> 00:22:30,725 - Cứ cho nó vào hòm. - Được, như thế này. 410 00:22:30,809 --> 00:22:32,602 HÒM PHIẾU 411 00:22:32,685 --> 00:22:35,188 - Giờ là tùy ý Chúa. - Tùy ý Chúa. 412 00:22:35,271 --> 00:22:37,440 Vì vậy đó là quyết định của Chúa. 413 00:22:37,524 --> 00:22:40,860 Chúng tôi đã làm tất cả, làm việc và vận động chăm chỉ. 414 00:22:45,031 --> 00:22:46,991 Các điểm bỏ phiếu vừa đóng cửa, 415 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 và CBS News ước tính khi tất cả số phiếu được chốt và kiểm, 416 00:22:51,538 --> 00:22:56,251 Arnold Schwarzenegger của Đảng Cộng hòa sẽ thắng trong cuộc đua kế nhiệm Davis. 417 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 Bạn nghĩ mình đã thắng cử, 418 00:22:59,379 --> 00:23:01,214 nhưng tất cả 419 00:23:02,090 --> 00:23:03,591 vẫn chưa thành hiện thực. 420 00:23:05,093 --> 00:23:07,846 Nhưng rồi, khi hiện thực thế chỗ, 421 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 nó thật mạnh mẽ. 422 00:23:10,807 --> 00:23:13,059 Ý tôi là, tôi đã rơi nước mắt. 423 00:23:13,726 --> 00:23:17,105 Tôi sẽ không bao giờ quên khoảnh khắc ấy. Nó thật khó tin. 424 00:23:34,038 --> 00:23:35,582 Tôi nhớ niềm vui 425 00:23:35,665 --> 00:23:38,877 khi họ tuyên bố tôi là Mr. Universe. 426 00:23:38,960 --> 00:23:41,296 Một sự hoan nghênh nhiệt liệt ở London. 427 00:23:43,506 --> 00:23:45,341 Khi tôi có quốc tịch. 428 00:23:48,136 --> 00:23:50,638 Khi Katherine, đứa con đầu tiên chào đời. 429 00:23:52,557 --> 00:23:55,768 Tôi nhớ những khoảnh khắc đó, nhưng lần này 430 00:23:56,436 --> 00:23:59,856 thì thực sự sâu sắc và lớn lao. 431 00:23:59,939 --> 00:24:02,317 Nó như… Nó thật sự rất choáng ngợp. 432 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 Phải. 433 00:24:06,821 --> 00:24:09,073 Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn. 434 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Và Chúa phù hộ các bạn. 435 00:24:11,242 --> 00:24:12,285 Cảm ơn. 436 00:24:13,077 --> 00:24:14,162 Những người này 437 00:24:15,413 --> 00:24:19,792 đã tin bạn và nói: "Vâng, chúng tôi muốn ông lãnh đạo chúng tôi". 438 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 Chà. 439 00:24:45,985 --> 00:24:49,364 Bạn biết những tấm ảnh còn hơn cả ngàn từ ngữ nhỉ? 440 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 Ý tôi là, nó như thể nói lên rằng: 441 00:24:52,909 --> 00:24:54,494 "Dù Arnold là thống đốc, 442 00:24:55,537 --> 00:24:58,915 ông ta không bao giờ cố bán mình và làm những việc 443 00:24:59,415 --> 00:25:01,376 mà các chính trị gia thường làm". 444 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 Không chính trị gia nào lại đi giày da cá sấu 445 00:25:06,130 --> 00:25:07,549 và phô trương như vậy. 446 00:25:09,384 --> 00:25:12,303 Và tôi cũng không giấu chuyện tôi hút xì gà Cuba. 447 00:25:12,971 --> 00:25:15,807 Tôi hút vì mọi người nên biết tôi là ai. 448 00:25:18,935 --> 00:25:22,730 Khi tôi tranh cử thống đốc, có rất nhiều điều tôi không biết. 449 00:25:23,356 --> 00:25:24,941 Nhưng tôi biết một điều, 450 00:25:25,024 --> 00:25:28,653 đó là tôi sẽ phục vụ người dân California 451 00:25:28,736 --> 00:25:33,658 và tôi sẽ không chỉ phục vụ đảng của mình. Tôi sẽ không là công cụ của đảng tôi. 452 00:25:33,741 --> 00:25:37,287 Tôi sẽ làm người công bộc phục vụ nhân dân. 453 00:25:37,370 --> 00:25:38,371 Tôi biết điều đó. 454 00:25:39,330 --> 00:25:41,457 Cựu lực sĩ, diễn viên, Arnold Schwarzenegger, 455 00:25:41,541 --> 00:25:43,793 đã bắt đầu giai đoạn sự nghiệp thứ ba. 456 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Ông sẽ tuyên thệ thống đốc thứ 38 của California. 457 00:25:46,421 --> 00:25:50,758 Có 700 đơn vị truyền thông uy tín, 7.500 khách mời, 458 00:25:50,842 --> 00:25:53,720 hàng ngàn khán giả không cần vé, 459 00:25:53,803 --> 00:25:56,389 và Vanessa Williams là một phần của chương trình. 460 00:25:56,472 --> 00:25:58,349 Sẽ mất thì giờ để quen với việc này. 461 00:25:58,433 --> 00:26:01,561 Giờ xin mời ông đặt tay trái 462 00:26:01,644 --> 00:26:04,105 lên cuốn kinh thánh gia đình lịch sử này. 463 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 Đưa tay phải lên. Nhắc lại Tuyên thệ Nhậm chức. 464 00:26:06,941 --> 00:26:09,235 Và từ đó trở đi, bạn phải thay đổi. 465 00:26:10,069 --> 00:26:11,821 Phải từ bỏ một phần bản thân, 466 00:26:12,780 --> 00:26:15,867 vì giờ bạn không còn đại diện cho Arnold nữa, 467 00:26:16,409 --> 00:26:18,786 mà đại diện cho 40 triệu người. 468 00:26:18,870 --> 00:26:21,372 Tôi thấy khiêm nhường. Tôi cảm động, 469 00:26:21,873 --> 00:26:25,543 và vinh dự không nói nên lời khi được là thống đốc của các bạn. 470 00:26:26,961 --> 00:26:28,129 Bạn tuyên thệ 471 00:26:28,212 --> 00:26:30,089 và đứng đó như một chú cún con. 472 00:26:30,757 --> 00:26:31,591 Bạn biết đấy… 473 00:26:34,302 --> 00:26:35,136 Hào hứng. 474 00:26:37,555 --> 00:26:39,599 Khi tôi nghĩ về một nhân vật 475 00:26:39,682 --> 00:26:41,434 mà tôi đóng trong phim, 476 00:26:41,517 --> 00:26:42,810 thực ra, Julius 477 00:26:42,894 --> 00:26:45,146 thực sự giống với cá tính của tôi. 478 00:26:45,855 --> 00:26:48,149 Đó là nhân vật trong Anh Em Song Sinh. 479 00:26:49,025 --> 00:26:51,110 Anh ta là người có phần ngây thơ 480 00:26:51,194 --> 00:26:52,987 và có thể tiếp thu rất nhanh. 481 00:26:54,155 --> 00:26:55,698 Nhưng anh ta vẫn phải học, 482 00:26:56,199 --> 00:26:57,950 và anh ta có một 483 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 tâm hồn cởi mở. 484 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 Thống đốc! 485 00:27:05,917 --> 00:27:07,335 Tôi tới văn phòng, 486 00:27:08,169 --> 00:27:09,629 tôi ngồi đó, 487 00:27:10,213 --> 00:27:12,507 và cảm thấy hơi lạc lõng. 488 00:27:12,590 --> 00:27:14,300 Làm ơn trang điểm đi. Không. 489 00:27:14,384 --> 00:27:15,843 Giờ phải làm sao? 490 00:27:17,220 --> 00:27:18,680 Ta bắt đầu thế nào? 491 00:27:20,014 --> 00:27:21,599 Tôi làm gì ở văn phòng? 492 00:27:21,683 --> 00:27:25,228 Ngồi đó đợi họ mang vấn đề hay dự luật tới cho tôi ư? 493 00:27:25,311 --> 00:27:27,605 Đó là lý do tôi đi quanh Điện Capitol, 494 00:27:27,689 --> 00:27:32,068 và đã đến văn phòng của Người phát ngôn của Chủ tịch Thượng viện Tạm quyền, 495 00:27:32,151 --> 00:27:34,237 và chúng tôi ngồi xuống trò chuyện. 496 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 Arnold may mắn 497 00:27:37,949 --> 00:27:39,701 là không có kiến thức… 498 00:27:39,784 --> 00:27:41,744 THỊ TRƯỞNG SAN FRANCISCO 1996-2004 499 00:27:41,828 --> 00:27:43,746 …về cách người khác làm việc đó. 500 00:27:44,247 --> 00:27:47,166 Ông ấy đã làm theo cách 501 00:27:47,750 --> 00:27:51,879 nó cần được làm, mà không gặp rào cản vô hình về chính trị. 502 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 Chào mọi người. 503 00:27:54,507 --> 00:27:55,842 Suốt chiến dịch, 504 00:27:55,925 --> 00:27:58,511 tôi đã dùng mọi thứ có thể, 505 00:27:58,594 --> 00:28:01,806 sự nghiệp điện ảnh, việc tôi đã cưới một người Dân chủ, 506 00:28:01,889 --> 00:28:04,767 để chứng tỏ rằng tôi đồng hành cùng họ. 507 00:28:04,851 --> 00:28:06,936 Anh Em Song Sinh 2 đây. Nhìn này. 508 00:28:08,062 --> 00:28:09,313 Anh Em Song Sinh 2. 509 00:28:09,981 --> 00:28:12,734 Vì vậy tôi quyết định khi trở thành thống đốc 510 00:28:12,817 --> 00:28:16,237 rằng tôi nên có một lều hút xì gà. 511 00:28:16,320 --> 00:28:20,658 Và nó không hẳn là một nơi hút xì gà. Đó là một nơi giao lưu. 512 00:28:22,326 --> 00:28:25,496 Chúng tôi thành công khi đưa được xuống giới lập pháp, 513 00:28:25,580 --> 00:28:29,417 cả Dân chủ và Cộng hòa, và tôi đã ngồi ngoài lều nói chuyện phiếm. 514 00:28:29,917 --> 00:28:31,294 Họ hoàn toàn xa lạ. 515 00:28:31,377 --> 00:28:33,129 - Ổn chứ? - Ông hút xì gà nhé? 516 00:28:33,212 --> 00:28:35,298 - Hân hạnh. - Thượng nghị sĩ? 517 00:28:35,381 --> 00:28:36,758 Lần này ông sẽ tham gia chứ? 518 00:28:37,967 --> 00:28:41,095 Lều hút xì gà đó không chỉ là lều. Đó là sân khấu. 519 00:28:42,013 --> 00:28:44,640 Mọi người ở văn phòng phía trên và của ông ấy 520 00:28:44,724 --> 00:28:46,434 đều thấy người trong lều. 521 00:28:46,517 --> 00:28:50,855 "Sao mình không ở trong lều nói chuyện với ông ấy? 522 00:28:51,522 --> 00:28:54,025 Nhiều người ngại vì những người gặp ông ấy 523 00:28:54,108 --> 00:28:56,360 đều có thể thấy họ đang bị quan sát. 524 00:28:56,444 --> 00:28:58,780 Ông ấy hoàn toàn thoải mái với việc đó. 525 00:28:59,989 --> 00:29:01,157 Đó là chiến lược. 526 00:29:01,240 --> 00:29:02,992 Một phần của tính cách đó, 527 00:29:03,075 --> 00:29:07,455 ngoài việc anh ấy đáng mến, còn vì anh ấy là Arnold Schwarzenegger. 528 00:29:07,538 --> 00:29:10,875 Đó là gã nổi tiếng nhất thế giới, và anh ấy biết điều đó. 529 00:29:10,958 --> 00:29:12,752 - Hay quá. - Phải. 530 00:29:14,712 --> 00:29:15,922 Thật hoàn hảo. 531 00:29:21,093 --> 00:29:25,223 Thuế bất động sản cho các chương trình do nhà nước quy định mà ông chỉ có thể… 532 00:29:25,306 --> 00:29:27,725 Thật đáng kinh ngạc khi ngồi đó 533 00:29:27,809 --> 00:29:30,353 đôi khi từ chín giờ sáng 534 00:29:30,436 --> 00:29:33,981 và các cuộc họp cứ nối tiếp nhau, 535 00:29:34,065 --> 00:29:35,983 đó là nơi bạn học về mọi thứ 536 00:29:36,067 --> 00:29:37,985 mà bạn còn chưa từng nghĩ tới. 537 00:29:39,403 --> 00:29:44,367 Tôi nhớ khi hết ngày làm việc, tôi nói với vợ: "Những thứ anh học hôm nay… 538 00:29:44,450 --> 00:29:47,662 Không có trường đại học nào trên thế giới 539 00:29:47,745 --> 00:29:50,414 có thể dạy em những vấn đề đó". 540 00:29:50,498 --> 00:29:51,457 Thông qua luật… 541 00:29:51,541 --> 00:29:56,295 Nhưng làm sao để tạo ra và biến chính sách này thành hiện thực? 542 00:29:56,796 --> 00:29:59,841 Chẳng phải sẽ tốt nhất nếu ta đưa được nó tới người dân ư? 543 00:30:03,261 --> 00:30:07,890 Bất cứ khi nào bạn cảm thấy không thành công với các nhà lập pháp 544 00:30:07,974 --> 00:30:11,185 và bạn có cá tính mạnh mẽ như tôi, 545 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 bạn có thể tận dụng nó, 546 00:30:14,272 --> 00:30:17,108 và bạn đi nói chuyện trực tiếp với người dân. 547 00:30:17,817 --> 00:30:20,403 Chúng tôi ra ngoài và thu thập chữ ký. 548 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 - Cảm ơn. Chính xác. - Đưa nó trở lại nhé. 549 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 Mỗi khi chúng tôi có thêm 100.000 chữ ký, 550 00:30:26,117 --> 00:30:30,037 tôi sẽ đặt nó lên bàn Chủ tịch Thượng viện Tạm quyền thuộc Đảng Dân chủ. 551 00:30:31,122 --> 00:30:35,167 Chiến lược sáng kiến này đã có từ rất lâu ở California. 552 00:30:35,251 --> 00:30:39,338 Chính trị gia vẫn dùng quy trình này làm đòn bẩy để có được luật pháp. 553 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 Ông ấy chỉ làm điều đó trên một quy mô chưa từng có. 554 00:30:42,675 --> 00:30:44,510 Đi khắp tiểu bang 555 00:30:44,594 --> 00:30:48,222 để cho mọi người biết rằng đã tới lúc tham gia. 556 00:30:48,306 --> 00:30:51,225 Nó tạo điều kiện và sự cấp bách để đạt thỏa thuận. 557 00:30:53,394 --> 00:30:55,897 Các nhà lập pháp bắt đầu thăm dò ý kiến, 558 00:30:55,980 --> 00:30:57,773 và chắc chắn họ đã thấy 559 00:30:57,857 --> 00:30:59,984 rằng nó thực sự sẽ thắng, 560 00:31:00,067 --> 00:31:04,697 và do đó họ đã ở lại bàn đàm phán và chúng tôi đã có một thỏa thuận tốt. 561 00:31:04,780 --> 00:31:08,117 ĐÃ HỨA. ĐÃ GIỮ LỜI CẢI CÁCH BỒI THƯỜNG LAO ĐỘNG 562 00:31:10,703 --> 00:31:13,664 Nhiều người nghĩ đảng Cộng hòa sẽ thất bại nặng nề, 563 00:31:13,748 --> 00:31:15,124 kẻ nhập môn chính trị 564 00:31:15,207 --> 00:31:19,253 đơn giản là không thể giải quyết các vấn đề rất lớn của California. 565 00:31:19,337 --> 00:31:22,840 Cử tri đi theo ông chỉ vì con người của ông. 566 00:31:23,883 --> 00:31:27,345 Ý là, tôi từ Đảng Cộng hòa, muốn hợp tác với Đảng Dân chủ. 567 00:31:27,428 --> 00:31:31,390 Tôi muốn cho họ biết trước rằng: "Tôi không muốn lợi dụng các ông, 568 00:31:32,058 --> 00:31:36,437 trừ những chuyện ta đã thỏa thuận là sẽ lợi dụng nhau". 569 00:31:36,520 --> 00:31:40,191 Tệ hơn kẻ thua cuộc tội nghiệp chỉ có kẻ thắng cuộc tội nghiệp. 570 00:31:40,274 --> 00:31:41,525 - Chuẩn. - Tôi thua. 571 00:31:41,609 --> 00:31:42,985 - Không. - Ông lừa tôi. 572 00:31:43,069 --> 00:31:46,572 Đôi khi bạn có những thỏa thuận bí mật, 573 00:31:46,656 --> 00:31:49,700 rồi tấn công lẫn nhau trước báo giới 574 00:31:49,784 --> 00:31:52,078 để thỏa mãn các cử tri của mình. 575 00:31:52,161 --> 00:31:53,788 Vậy là đủ cho McClintock, 576 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 người nói thật lòng khi thua cuộc. 577 00:31:56,374 --> 00:31:58,125 Người thắng tồi, kẻ thua tốt. 578 00:31:59,752 --> 00:32:01,128 Nhảm nhí, được chứ? 579 00:32:01,212 --> 00:32:04,340 Một chút Schmäh ở đây, vớ vẩn chút ở kia. Vân vân. 580 00:32:05,049 --> 00:32:06,467 Nhưng đó là chính trị. 581 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 Chúng tôi nghĩ: "Ta đã có công thức chuẩn". 582 00:32:10,012 --> 00:32:13,891 Ông ấy đúng nhiều hơn sai. Ta đều có sai lầm. 583 00:32:14,725 --> 00:32:18,396 Hãy cho tôi công cụ để ta có thể cải tổ hệ thống đã hỏng. 584 00:32:18,479 --> 00:32:20,815 Cảm ơn rất nhiều, và tôi sẽ trở lại. 585 00:32:20,898 --> 00:32:23,150 Sự nóng vội bắt đầu chống lại ông ấy, 586 00:32:23,234 --> 00:32:26,654 và việc ông ấy luôn "diễn" đã khiến người dân hơi mệt mỏi. 587 00:32:27,530 --> 00:32:30,366 Không ai muốn cho ông ấy thỏa thuận, và quyết định vùi dập ông. 588 00:32:30,449 --> 00:32:36,372 Tôi sẽ không thay đổi các cải cách của mình vì có vài y tá 589 00:32:36,455 --> 00:32:38,249 hay vài giáo viên biểu tình. 590 00:32:38,332 --> 00:32:39,709 Schwarzenegger phải đi! 591 00:32:39,792 --> 00:32:43,212 Lời nói là một trong những tài sản lớn nhất của tôi. 592 00:32:43,295 --> 00:32:48,217 Tôi mong những người muốn bán mình vì những lợi ích đặc biệt, 593 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 những người đàn ông mặc váy ở Sacramento… 594 00:32:52,346 --> 00:32:55,266 Nhưng đó cũng là bất lợi lớn nhất của tôi. 595 00:32:56,267 --> 00:32:59,395 Sao tôi có thể gọi ông ta? Ý tôi là, các người điên à? 596 00:33:00,312 --> 00:33:03,649 "Chào, thằng khốn mặc váy đây. Khỏe chứ?" 597 00:33:04,316 --> 00:33:07,236 Cử tri bác bỏ mọi sáng kiến ông ấy đề xuất. 598 00:33:07,319 --> 00:33:08,738 SCHWARZENEGGER THẤT BẠI 599 00:33:18,581 --> 00:33:19,957 Chào buổi chiều. 600 00:33:20,499 --> 00:33:24,503 Tôi đã ở bên ông ấy trước khi ông ấy đối mặt với Capitol Press Corps 601 00:33:24,587 --> 00:33:27,339 và người dân California khi nhận thất bại đó. 602 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Tôi hỏi ông ấy: "Ông thấy sao?" 603 00:33:29,592 --> 00:33:31,969 Ông ấy nói: "Lẽ ra tôi nên nghe Maria". 604 00:33:33,429 --> 00:33:37,433 Các bạn biết đấy, tôi nghĩ rằng tôi hoạt động với một tinh thần khác 605 00:33:37,933 --> 00:33:43,355 so với hầu hết mọi người, đó là tôi rất mạnh mẽ 606 00:33:43,939 --> 00:33:45,691 và thiếu kiên nhẫn. 607 00:33:46,192 --> 00:33:48,986 Tôi nghĩ là một thống đốc, hay chính trị gia, 608 00:33:49,487 --> 00:33:50,905 bạn phải kiên nhẫn hơn. 609 00:33:50,988 --> 00:33:53,032 THỐNG ĐỐC HỨA KIÊN NHẪN, THỎA HIỆP 610 00:33:53,115 --> 00:33:56,535 Và tôi nghĩ giờ tôi đã nhận ra điều đó 611 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 rõ ràng hơn so với lúc trước. 612 00:34:00,706 --> 00:34:03,334 Tôi nghĩ đó là khi ông ấy bắt đầu quen việc 613 00:34:03,417 --> 00:34:09,131 và nhận ra ông ấy không muốn thành công cụ của đảng viên Cộng hòa thông thường 614 00:34:09,215 --> 00:34:11,008 chỉ vì sự nổi tiếng của mình. 615 00:34:11,092 --> 00:34:14,470 Ông ấy muốn lãnh đạo với cá tính và những nhân sự mình có. 616 00:34:16,931 --> 00:34:18,891 Tôi luôn có hai phe đối lập. 617 00:34:18,974 --> 00:34:21,894 Có Arnold bên trái và Arnold bên phải, được chứ? 618 00:34:21,977 --> 00:34:24,605 Họ luôn tranh cãi về mọi thứ, chính trị, 619 00:34:24,688 --> 00:34:28,400 cách giải quyết các vấn đề khác nhau, mọi chuyện. 620 00:34:28,484 --> 00:34:29,944 Tôi là như vậy. 621 00:34:30,694 --> 00:34:34,573 Sao ông thuyết phục mình ôn hòa, không phải kẻ Cộng hòa thủ cựu? 622 00:34:34,657 --> 00:34:35,574 Nhiều việc. 623 00:34:36,283 --> 00:34:38,953 Nhiều việc và tôi sẵn sàng nỗ lực để làm được. 624 00:34:39,036 --> 00:34:41,997 Giờ tôi đã biết chính xác hướng mình muốn đi 625 00:34:42,081 --> 00:34:44,667 với chính quyền của tôi, 626 00:34:44,750 --> 00:34:47,795 và tôi thấy có lẽ mình nên đưa các nhân tố mới vào. 627 00:34:47,878 --> 00:34:49,588 THỐNG ĐỐC: CẢI TẠO ĐỘI NGŨ 628 00:34:50,422 --> 00:34:54,718 Một trong những thứ đầu tiên tôi được bàn là việc ông ấy chọn chánh văn phòng mới. 629 00:34:55,219 --> 00:34:56,971 Ứng viên đủ tiêu chuẩn nhất 630 00:34:57,054 --> 00:35:01,267 là một phụ nữ từng là giám đốc điều hành Đảng Dân chủ. 631 00:35:01,350 --> 00:35:05,729 Bà ấy từng ủng hộ phá thai, đồng tính công khai và mang họ Kennedy. 632 00:35:05,813 --> 00:35:10,526 Các đồng nghiệp Đảng Cộng hòa sẽ rất bức xúc vì mọi thứ về người đàn bà này. 633 00:35:10,609 --> 00:35:12,570 Và ông ấy có một ánh mắt lấp lánh 634 00:35:12,653 --> 00:35:16,866 mà sau này tôi nhận ra là niềm vui khi được phá rối. 635 00:35:17,366 --> 00:35:18,200 Chính xác. 636 00:35:19,451 --> 00:35:20,286 Làm đi. 637 00:35:21,537 --> 00:35:22,788 Làm ngay đi. 638 00:35:24,582 --> 00:35:26,250 Tôi đang đợi chuyến bay, 639 00:35:26,333 --> 00:35:28,544 và nhận một cuộc gọi từ Zingale… 640 00:35:28,627 --> 00:35:30,045 CHÁNH VĂN PHÒNG 2005-2011 641 00:35:30,129 --> 00:35:34,925 …và tôi bắt đầu đập đầu mình vào bàn, 642 00:35:35,009 --> 00:35:38,971 nghĩ rằng: "Chết tiệt, sao ông chờ tận một năm mới gọi tôi?" 643 00:35:39,054 --> 00:35:43,809 Hôm nay tôi đến để giới thiệu với quý vị chánh văn phòng mới, bà Susan Kennedy. 644 00:35:45,269 --> 00:35:47,062 Vừa thôi. Đừng quá nhiệt liệt. 645 00:35:47,146 --> 00:35:50,149 Khi tôi bắt đầu chọn người từ Đảng Dân chủ vào đội, 646 00:35:50,232 --> 00:35:55,446 họ cảm thấy đây… là ảnh hưởng của nhà Kennedy. 647 00:35:57,323 --> 00:36:00,993 Trong khi Susan Kennedy không có liên hệ gì với nhà Kennedy. 648 00:36:01,076 --> 00:36:02,161 Đều là bịa đặt. 649 00:36:02,995 --> 00:36:06,290 Tôi chán Đảng Cộng hòa, bà ấy chán Đảng Dân chủ, 650 00:36:06,373 --> 00:36:08,209 nên hai chúng tôi đều ở giữa. 651 00:36:09,210 --> 00:36:13,047 Tôi hỏi ông ấy: "Ông muốn làm gì? Muốn được nhớ đến vì gì khi là Thống đốc?" 652 00:36:13,130 --> 00:36:16,884 Ông ấy do dự rồi nói: "Tôi muốn xây dựng". 653 00:36:16,967 --> 00:36:19,386 Hôm nay, tôi xin đề xuất 654 00:36:19,470 --> 00:36:22,389 kế hoạch tăng trưởng chiến lược cho tương lai của California. 655 00:36:22,473 --> 00:36:25,851 Arnold có niềm đam mê với việc đi trước thời đại, 656 00:36:26,435 --> 00:36:27,853 vì đã đưa ra thứ gì đó 657 00:36:27,937 --> 00:36:31,398 có thể sẽ không xảy ra khi bạn còn đương chức, 658 00:36:31,482 --> 00:36:35,110 mà xây dựng một thứ cần tới vài đời chính quyền. 659 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 Cứ xây dựng đi. 660 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 "CỨ XÂY DỰNG ĐI" THỐNG ĐỐC TÌM NHIỀU TỶ 661 00:36:39,865 --> 00:36:43,744 Tuy tôi được biết đến như một người rất thiếu kiên nhẫn, 662 00:36:43,827 --> 00:36:47,414 nhưng tôi lại rất kiên nhẫn với các dự án. 663 00:36:47,498 --> 00:36:49,875 Mất nhiều năm 664 00:36:49,959 --> 00:36:55,464 để tôi có thể có một cơ thể hoàn hảo, và cơ sở vật chất cũng như vậy. 665 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 Đảng Dân chủ và Cộng hòa 666 00:36:57,299 --> 00:37:02,179 đã bỏ phiếu phê duyệt gói cơ sở hạ tầng giao thông trị giá 37 tỷ đô-la. 667 00:37:03,138 --> 00:37:06,642 Đó là một trong những thay đổi chóng mặt nhất mà bạn thấy. 668 00:37:06,725 --> 00:37:09,770 Đây là người có khả năng chuyển hướng vô cùng nhanh. 669 00:37:09,853 --> 00:37:12,022 Ông ấy chuyển hướng nhanh lắm. 670 00:37:14,024 --> 00:37:17,278 Đó là khi Đảng Cộng hòa và Đảng Dân chủ đoàn kết. 671 00:37:17,361 --> 00:37:19,571 Ôi, người dân thích điều đó. 672 00:37:21,031 --> 00:37:24,285 Nó thực sự đã giúp tôi thắng chiến dịch tái tranh cử, 673 00:37:24,368 --> 00:37:27,955 vì tôi không phải ra ngoài để vận động tranh cử. 674 00:37:28,038 --> 00:37:29,748 Đây chính là chiến dịch. 675 00:37:29,832 --> 00:37:32,418 Chỉ còn một tháng trước Ngày Bầu cử, 676 00:37:32,501 --> 00:37:35,462 Thống đốc Đảng Cộng hòa của California hứng khởi 677 00:37:35,546 --> 00:37:37,589 về triển vọng thắng lợi của mình. 678 00:37:37,673 --> 00:37:40,050 Và tôi tái đắc cử thống đốc. 679 00:37:40,134 --> 00:37:43,470 Người dân rất vui. Mọi thứ đều tốt đẹp và ổn trở lại. 680 00:37:43,554 --> 00:37:44,722 Mà đó là chính trị. 681 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 Một đêm tuyệt vời. Tôi thích làm hậu truyện. 682 00:37:47,725 --> 00:37:50,728 Tôi thích… Tôi rất thích làm hậu truyện. 683 00:37:58,402 --> 00:38:03,115 Tôi có thể nói: "Tôi là đảng viên Cộng hòa và đây là cách tôi giải quyết vấn đề". 684 00:38:03,657 --> 00:38:05,576 Nhưng đồng thời, tôi phải nói: 685 00:38:06,076 --> 00:38:08,704 "Đảng Dân chủ nói gì về việc 686 00:38:08,787 --> 00:38:11,498 giải quyết vấn đề, và vì sao họ nghĩ vậy?" 687 00:38:12,166 --> 00:38:15,753 Tôi còn nhớ, khi tôi tranh cử thống đốc, Bobby Kennedy Jr., 688 00:38:15,836 --> 00:38:19,923 một thành viên Đảng Dân chủ, đã gọi tôi và nói: "Tôi muốn giúp anh". 689 00:38:20,007 --> 00:38:24,845 Tôi nói: "Giúp sao?" Anh ấy nói: "Tôi sẽ cho anh chuyên gia môi trường hàng đầu. 690 00:38:24,928 --> 00:38:26,096 Terry Tamminen. 691 00:38:26,722 --> 00:38:30,642 Hãy đưa anh ta vào đội và nói về môi trường". 692 00:38:32,269 --> 00:38:35,731 Là đảng viên Đảng Dân chủ và nhà môi trường học năng nổ, 693 00:38:35,814 --> 00:38:39,234 nhiều bạn bè nói: "Sao anh lại giúp Arnold Schwarzenegger? 694 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 Đó là người Cộng hòa". 695 00:38:40,778 --> 00:38:44,782 Tôi nói: "Ừ, nhưng ta muốn một người Cộng hòa chung tiếng nói với ta, 696 00:38:44,865 --> 00:38:47,201 và tôi nghĩ Arnold là người như vậy". 697 00:38:47,284 --> 00:38:49,620 Đây là những thứ ta có thể đạt được 698 00:38:49,703 --> 00:38:51,663 nếu cả hai đảng chung tay. 699 00:38:51,747 --> 00:38:54,875 Tôi bắt đầu đi và làm mọi thứ có thể 700 00:38:54,958 --> 00:38:58,629 để thông qua luật về môi trường nghiêm ngặt nhất ở California. 701 00:38:59,254 --> 00:39:03,217 Tôi nói: "Sao cắt giảm khí thải nhà kính có 5%? Vớ vẩn. 702 00:39:03,967 --> 00:39:06,887 Đó là lối suy nghĩ nhỏ. Các anh làm sao vậy? 703 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 Hãy cắt giảm 25% khí thải nhà kính. 704 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 Và California có rất nhiều nắng mà ta không tận dụng". 705 00:39:14,812 --> 00:39:18,232 Arnold Schwarzenegger phô trương tuyên bố ở San Francisco 706 00:39:18,315 --> 00:39:21,527 một đạo luật ở California để giảm khí thải nhà kính. 707 00:39:21,610 --> 00:39:24,530 Vài phút nữa ta sẽ ký Dự luật Quốc hội 32. 708 00:39:24,613 --> 00:39:28,283 Khi ký dự luật này, ta sẽ bắt đầu một kỷ nguyên mới táo bạo 709 00:39:28,367 --> 00:39:31,078 trong việc bảo vệ môi trường ở California, 710 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 điều sẽ thay đổi cả tiến trình lịch sử. 711 00:39:34,123 --> 00:39:37,751 Tôi nhận ra chúng tôi đang làm một việc rất quan trọng. 712 00:39:37,835 --> 00:39:42,881 Chúng tôi có thể dẫn đầu không chỉ ở California, mà cả nước Mỹ, 713 00:39:43,424 --> 00:39:45,259 và dẫn đầu thế giới. 714 00:39:46,468 --> 00:39:50,597 California đang đưa nước Mỹ vượt khỏi sự tranh luận và nghi ngờ 715 00:39:50,681 --> 00:39:51,890 để hành động. 716 00:39:51,974 --> 00:39:53,767 Tôi kêu gọi hội đồng này 717 00:39:54,268 --> 00:39:57,020 hãy thúc đẩy các thành viên hành động tương tự. 718 00:39:57,646 --> 00:40:00,399 Và rồi khi Obama được bầu làm tổng thống, 719 00:40:00,482 --> 00:40:05,487 ông ấy áp dụng tiêu chuẩn khí thải của California cho cả nước. 720 00:40:06,113 --> 00:40:09,074 Xin khen ngợi thống đốc California Schwarzenegger 721 00:40:09,158 --> 00:40:12,953 và toàn bộ phái đoàn California vì sự lãnh đạo phi thường của họ. 722 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 Họ đã dẫn đầu trong việc này, 723 00:40:14,872 --> 00:40:18,041 cũng như trong nhiều nỗ lực khác để bảo vệ môi trường. 724 00:40:19,084 --> 00:40:21,378 Khi thành lãnh đạo Đảng Bảo thủ ở Anh, 725 00:40:21,462 --> 00:40:24,047 một trong số thứ tôi làm đầu tiên là chỉ ra 726 00:40:24,131 --> 00:40:27,301 quan tâm đến môi trường là việc của Đảng Bảo thủ. 727 00:40:27,384 --> 00:40:32,222 Thật cảm hứng khi thấy người điều hành một trong các nền kinh tế lớn nhất thế giới 728 00:40:32,306 --> 00:40:36,560 đồng thời nói rằng: "Thực ra, hai việc đó không mâu thuẫn. 729 00:40:36,643 --> 00:40:40,647 Nếu muốn kinh tế phát triển, về lâu dài bạn cần nền kinh tế xanh". 730 00:40:40,731 --> 00:40:43,859 Tất cả đều đồng ý phát thải ròng về không, nên ta ổn… 731 00:40:43,942 --> 00:40:48,447 Khi lùi lại một bước, thật hứng khởi khi nhìn nhận một vấn đề như vậy, 732 00:40:48,530 --> 00:40:51,825 nghiên cứu và học hỏi, cố tìm ra cách bạn có thể giúp. 733 00:40:51,909 --> 00:40:54,328 Và một cơ hội cho tôi 734 00:40:54,411 --> 00:40:56,330 để làm gì đó và gây ảnh hưởng. 735 00:40:59,208 --> 00:41:00,334 Hồi còn đóng phim, 736 00:41:00,417 --> 00:41:03,670 lũ trẻ sẽ tới trường quay và làm bài tập. 737 00:41:03,754 --> 00:41:06,215 Rồi khi họ gọi tôi đến trường quay, 738 00:41:06,298 --> 00:41:09,343 chúng chạy tới, chờ đợi, và rồi bỗng, bùm! 739 00:41:09,426 --> 00:41:11,970 Có một vụ nổ súng và mọi thứ nổ tung. 740 00:41:12,054 --> 00:41:13,597 "Tuyệt vời thật. Chà". 741 00:41:13,680 --> 00:41:17,184 Chúng đập tay với nhau. Lũ trẻ rất thích những điều đó. 742 00:41:17,684 --> 00:41:19,853 Nên khi tôi tới Sacramento, 743 00:41:19,937 --> 00:41:22,356 rồi đột nhiên lũ trẻ tới thăm tôi ở đó, 744 00:41:22,856 --> 00:41:23,732 chúng nói: 745 00:41:24,316 --> 00:41:25,150 "Bố ơi. 746 00:41:26,193 --> 00:41:27,653 Con ghét chỗ này. 747 00:41:27,736 --> 00:41:31,573 Những người này cư xử nghiêm túc quá. Sao họ lại mặc com lê?" 748 00:41:31,657 --> 00:41:33,951 Chúng hoàn toàn bị sốc 749 00:41:34,034 --> 00:41:37,788 và chán ghét công việc của tôi. 750 00:41:39,581 --> 00:41:41,375 Và hơn thế nữa, 751 00:41:41,458 --> 00:41:45,254 bạn dành bốn ngày một tuần ở Sacramento, 752 00:41:45,337 --> 00:41:47,130 và các con tôi sẽ nói: 753 00:41:47,214 --> 00:41:49,716 "Bố không tới xem con biểu diễn hôm thứ Ba. 754 00:41:49,800 --> 00:41:52,386 Còn trận bóng rổ của con vào thứ Tư?" 755 00:41:52,469 --> 00:41:55,430 Tôi nói: "Bố đã hứa phục vụ người dân California". 756 00:41:55,514 --> 00:41:58,183 "Vâng, mà bố đã hứa gia đình là số một". 757 00:41:58,267 --> 00:41:59,685 Và chúng bắt đầu khóc. 758 00:42:00,310 --> 00:42:04,690 Maria không giúp gì cả, vì cô ấy nói: "Cứ thể hiện bản thân đi các con. 759 00:42:04,773 --> 00:42:08,277 Cho bố biết cảm giác của các con". Tôi nói: "Cảm ơn nhiều". 760 00:42:10,737 --> 00:42:13,574 Hiểu rằng từng đứa trẻ đều có nhu cầu của mình 761 00:42:14,283 --> 00:42:15,367 là rất quan trọng. 762 00:42:15,993 --> 00:42:19,288 Vợ bạn, cả gia đình đều có những nhu cầu. 763 00:42:19,371 --> 00:42:21,498 Nên cả nhà phải đi nghỉ cùng nhau. 764 00:42:21,582 --> 00:42:24,001 Bạn phải giao tiếp với lũ trẻ mỗi tối. 765 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 Bạn không chỉ ở trên tầng với mục tiêu, 766 00:42:26,628 --> 00:42:29,506 mà rồi việc đó sẽ trở thành một mục tiêu lớn hơn. 767 00:42:30,757 --> 00:42:34,303 Mà đó là một vấn đề khó giải quyết khi bạn nghe thấy các con 768 00:42:34,928 --> 00:42:37,598 và vợ phàn nàn về việc không ở nhà đủ nhiều, 769 00:42:37,681 --> 00:42:40,517 khi bạn biết mình không ở nhà là có lý do. 770 00:42:45,314 --> 00:42:48,317 Băng qua vành đai phía Bắc của đám cháy, và… 771 00:42:48,400 --> 00:42:50,027 Khi chúng tôi có hỏa hoạn, 772 00:42:50,569 --> 00:42:51,903 và bạn đi ngủ 773 00:42:52,404 --> 00:42:56,366 rồi có người nói rằng đã xảy ra 580 đám cháy ở California. 774 00:42:57,576 --> 00:43:02,122 Tôi dậy từ năm giờ sáng và họ nói với tôi có 2.012 đám cháy 775 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 vào sáng hôm đó. 776 00:43:07,628 --> 00:43:09,379 Và nguồn lực là không đủ. 777 00:43:11,173 --> 00:43:13,967 Đó là điều khó khăn nhất trong những năm đó. 778 00:43:15,010 --> 00:43:19,181 Có nhiều vấn đề. Ý tôi là, nó không dừng lại. 779 00:43:19,264 --> 00:43:20,932 TIN TỨC BUỔI TỐI CBS 780 00:43:21,016 --> 00:43:24,561 Tối nay, chỉ số Dow Jones giảm sâu khi thế giới tài chính rung chuyển 781 00:43:24,645 --> 00:43:27,272 vì số phận của hai công ty đầu tư hùng mạnh. 782 00:43:27,356 --> 00:43:29,232 Hệ thống tài chính đang gặp khủng hoảng. 783 00:43:29,316 --> 00:43:31,735 Tin tức kinh tế ngày càng tồi tệ hơn. 784 00:43:31,818 --> 00:43:35,906 Trong các bang, California có lẽ đang ở tình hình tài chính tệ nhất. 785 00:43:35,989 --> 00:43:40,661 Thống đốc Arnold Schwarzenegger đề xuất tăng thuế và giảm mạnh chi tiêu. 786 00:43:40,744 --> 00:43:41,995 Người dân lo ngại 787 00:43:42,996 --> 00:43:45,082 là bang này sẽ rơi vào khủng hoảng. 788 00:43:46,124 --> 00:43:47,959 Mọi thống đốc đều đối mặt với suy thoái, 789 00:43:48,043 --> 00:43:51,004 và khi nắm quyền, Arnold đã gặp suy thoái toàn cầu. 790 00:43:51,088 --> 00:43:53,840 Tất cả đều bị ảnh hưởng, và Schwarzenegger giảm tín nhiệm 791 00:43:53,924 --> 00:43:55,467 như mọi chính trị gia, 792 00:43:55,550 --> 00:43:58,470 mà thực tế ông ấy đã để lại bang ở trạng thái mạnh mẽ 793 00:43:58,553 --> 00:44:00,847 hơn bất kỳ thống đốc nào trước đó. 794 00:44:02,557 --> 00:44:06,812 Arnold Schwarzenegger là thống đốc tham vọng nhất 795 00:44:06,895 --> 00:44:10,273 mà California có được trong nửa sau của thế kỷ 20. 796 00:44:11,233 --> 00:44:14,653 Ông ấy đã thử mọi loại chính sách. 797 00:44:14,736 --> 00:44:20,492 Tôi nghĩ ông ấy đã giúp ta tiến một bước dài 25 năm trong bảy năm. 798 00:44:21,660 --> 00:44:26,164 Tôi nghĩ có lẽ có ba điều nổi bật nhất trong nhiệm kỳ của ông ấy. 799 00:44:26,248 --> 00:44:29,000 Khi bổ nhiệm phụ nữ và người thiểu số làm thẩm phán, 800 00:44:29,084 --> 00:44:32,379 ông ấy đã cố tìm những người tốt và sáng giá nhất 801 00:44:32,462 --> 00:44:35,966 và đảm bảo nó đa dạng nhất, và họ đã đạt được điều đó. 802 00:44:36,049 --> 00:44:39,136 Tới nay, cải cách chính trị có tác động lớn nhất. 803 00:44:39,886 --> 00:44:42,431 Đưa các quận ra khỏi tay các chính trị gia 804 00:44:42,514 --> 00:44:44,683 và đặt nó vào tay của các cử tri. 805 00:44:44,766 --> 00:44:48,145 Bầu cử sơ bộ được mở, để các đảng không kiểm soát chúng. 806 00:44:48,228 --> 00:44:52,232 Nó đã thay đổi vĩnh viễn cách bầu cử tại California. 807 00:44:52,315 --> 00:44:54,818 BẦU CỬ SƠ BỘ MỞ SẼ TÁI ĐỊNH HÌNH CHÍNH TRỊ 808 00:44:54,901 --> 00:44:57,863 Schwarzenegger còn khác các thống đốc khác ở việc 809 00:44:57,946 --> 00:45:00,031 ông ấy rất hạnh phúc với công việc, 810 00:45:00,115 --> 00:45:02,993 và cách tiếp cận chiến binh vui vẻ đó 811 00:45:03,076 --> 00:45:06,788 đã hữu ích trong việc động viên tinh thần nhân viên và cả bang. 812 00:45:08,749 --> 00:45:12,711 Schwarzenegger nhân cách hóa thứ tôi cho là bản chất của California. 813 00:45:15,505 --> 00:45:19,551 Hôm nay Arnold Schwarzenegger kết thúc nhiệm kỳ bảy năm làm thống đốc California. 814 00:45:19,634 --> 00:45:23,346 Và câu hỏi mà người theo dõi Arnold đặt ra là, tiếp theo là gì? 815 00:45:23,430 --> 00:45:25,849 TƯƠNG LAI CỦA SCHWARZENEGGER CHƯA RÕ RÀNG 816 00:45:25,932 --> 00:45:27,642 Thật sự rất khó khăn 817 00:45:28,477 --> 00:45:29,853 cho hôn nhân của tôi, 818 00:45:30,771 --> 00:45:32,564 cho quan hệ của tôi và Maria. 819 00:45:33,273 --> 00:45:35,776 và với lũ trẻ khi tôi còn là thống đốc. 820 00:45:37,152 --> 00:45:39,738 Và tôi cũng sống trong sự phủ nhận 821 00:45:40,655 --> 00:45:43,325 với rất nhiều vấn đề còn tồn tại. 822 00:45:45,786 --> 00:45:48,038 Maria và tôi đi tư vấn 823 00:45:48,121 --> 00:45:49,372 một lần mỗi tuần, 824 00:45:49,456 --> 00:45:51,374 và rồi ở một buổi tư vấn, 825 00:45:51,458 --> 00:45:52,626 người cố vấn nói: 826 00:45:53,126 --> 00:45:57,130 "Tôi nghĩ hôm nay Maria muốn nói rõ về một việc. 827 00:45:57,214 --> 00:46:00,467 Bà ấy muốn biết ông có phải bố của Joseph không". 828 00:46:03,303 --> 00:46:04,346 Và… 829 00:46:06,181 --> 00:46:09,309 Tôi thấy… Tôi tưởng tim mình ngừng đập. 830 00:46:12,229 --> 00:46:13,772 Và rồi tôi đã nói sự thật. 831 00:46:13,855 --> 00:46:16,900 "Ừ, đúng vậy, Maria. 832 00:46:18,276 --> 00:46:19,694 Joseph là con trai anh". 833 00:46:20,821 --> 00:46:24,074 Cô ấy rõ ràng đã rất đau lòng vì việc đó. 834 00:46:25,534 --> 00:46:28,119 Khuya ngày hôm qua, Maria Shriver và Arnold Schwarzenegger 835 00:46:28,203 --> 00:46:30,163 đã tuyên bố rằng họ sẽ ly thân 836 00:46:30,247 --> 00:46:32,582 sau 25 năm kết hôn. 837 00:46:34,000 --> 00:46:36,211 Tôi đã ngoại tình 838 00:46:36,753 --> 00:46:38,171 vào năm 1996. 839 00:46:39,673 --> 00:46:42,676 Lúc đầu, tôi đã thực sự không biết. 840 00:46:43,677 --> 00:46:46,805 Tôi chỉ bắt đầu có một cảm giác. 841 00:46:47,931 --> 00:46:51,852 Thằng bé càng lớn thì tôi càng thấy rõ, 842 00:46:52,769 --> 00:46:56,648 và rồi nó thực sự chỉ là vấn đề 843 00:46:56,731 --> 00:47:00,318 về việc làm sao để giữ… im lặng? 844 00:47:00,402 --> 00:47:03,280 Làm sao để giữ bí mật chuyện này? 845 00:47:06,783 --> 00:47:09,619 Schwarzenegger và Maria Shriver đã ly thân. 846 00:47:10,161 --> 00:47:11,621 Sau một thời gian ngắn, 847 00:47:11,705 --> 00:47:13,832 tôi nhận được một nguồn tin 848 00:47:13,915 --> 00:47:16,751 rằng một trong những lý do là 849 00:47:16,835 --> 00:47:21,298 việc Arnold Schwarzenegger đã có con với một nhân viên trong gia đình. 850 00:47:23,466 --> 00:47:25,010 Không có tên, chẳng có gì. 851 00:47:25,510 --> 00:47:30,307 Qua các tin báo, chúng tôi xâu chuỗi lại và gọi cho người phát ngôn của Thống đốc, 852 00:47:30,390 --> 00:47:35,186 dù đó là ai đi nữa, và người đó đã xác nhận câu chuyện là có thật. 853 00:47:35,270 --> 00:47:37,564 Việc tử tế, có tình người lúc bấy giờ 854 00:47:37,647 --> 00:47:42,652 là cho ông ấy và Maria Shriver thời gian để nói chuyện với gia đình mình. 855 00:47:43,778 --> 00:47:44,696 Tôi phải đi 856 00:47:46,531 --> 00:47:48,033 gặp các con tôi và… 857 00:47:49,492 --> 00:47:50,994 Và giải thích cho chúng. 858 00:47:51,620 --> 00:47:54,164 Cựu thống đốc California, Arnold Schwarzenegger 859 00:47:54,247 --> 00:47:56,166 đã thừa nhận việc có con 860 00:47:56,249 --> 00:47:58,501 với một nhân viên trong gia đình ông 861 00:47:58,585 --> 00:48:00,003 hơn một thập kỷ trước. 862 00:48:00,086 --> 00:48:04,591 Tờ New York Times tối nay đưa tin đứa trẻ là con trai. Giờ cậu bé 14 tuổi. 863 00:48:04,674 --> 00:48:08,053 Baena đã làm quản gia cho hai vợ chồng suốt hai thập kỷ, 864 00:48:08,136 --> 00:48:12,307 và ông đã giấu đứa trẻ nhiều năm với không chỉ cử tri mà cả gia đình. 865 00:48:12,390 --> 00:48:14,768 Sao ông ấy có thể giữ bí mật đó lâu vậy? 866 00:48:14,851 --> 00:48:16,561 ARNOLD GIẤU CON NGOÀI GIÁ THÚ 867 00:48:19,606 --> 00:48:23,026 Lý do tôi thấy miễn cưỡng khi nói về nó 868 00:48:23,109 --> 00:48:24,569 chỉ là vì 869 00:48:25,737 --> 00:48:26,988 mỗi lần tôi nói ra, 870 00:48:28,740 --> 00:48:30,617 những vết thương lại mở ra, 871 00:48:32,160 --> 00:48:32,994 và… 872 00:48:37,374 --> 00:48:38,708 và tôi nghĩ rằng… 873 00:48:42,003 --> 00:48:45,215 tôi đã gây ra đủ nỗi đau cho gia đình mình 874 00:48:45,298 --> 00:48:46,841 với lỗi lầm của tôi. 875 00:48:47,550 --> 00:48:49,928 Vì chuyện đó mà tất cả đã phải chịu khổ. 876 00:48:50,637 --> 00:48:53,139 Maria phải chịu khổ. Lũ trẻ phải chịu khổ. 877 00:48:55,058 --> 00:48:56,059 Joseph. 878 00:48:57,102 --> 00:48:59,145 Mẹ thằng bé. Tất cả mọi người. 879 00:49:04,275 --> 00:49:06,945 Tôi sẽ phải sống với nó suốt phần đời còn lại. 880 00:49:07,445 --> 00:49:09,864 Ý tôi là, mọi người sẽ nhớ 881 00:49:10,991 --> 00:49:12,492 những thành công của tôi 882 00:49:13,326 --> 00:49:15,578 và họ cũng sẽ nhớ những thất bại đó. 883 00:49:15,662 --> 00:49:17,080 Đó là một thất bại lớn. 884 00:49:17,998 --> 00:49:22,877 Ý tôi là, tôi từng thất bại trong quá khứ, nhưng… bạn biết đấy, là trong sự nghiệp 885 00:49:23,795 --> 00:49:26,464 nhưng đây là một chuyện khác hẳn. 886 00:49:26,548 --> 00:49:29,384 Đây như một chiều hướng thất bại hoàn toàn khác. 887 00:49:47,277 --> 00:49:52,741 Tôi thấy Joseph phát triển thành một con người 888 00:49:53,491 --> 00:49:55,368 và một người đàn ông tuyệt vời. 889 00:49:55,452 --> 00:49:57,203 Thằng bé làm tôi thấy tự hào, 890 00:49:57,871 --> 00:50:00,165 và tôi thấy rất vui vì nó. 891 00:50:06,629 --> 00:50:07,672 Chuyện tôi đã làm 892 00:50:08,715 --> 00:50:09,549 là sai trái, 893 00:50:10,508 --> 00:50:13,803 mà tôi không muốn Joseph thấy bị ghẻ lạnh ở thế giới này, 894 00:50:13,887 --> 00:50:16,264 vì nó rất được chào đón ở thế giới này, 895 00:50:17,057 --> 00:50:18,266 và tôi yêu thằng bé, 896 00:50:18,933 --> 00:50:22,270 và nó đã trở thành một chàng trai trẻ phi thường. 897 00:50:30,320 --> 00:50:31,362 Hẹn gặp lại. 898 00:50:32,447 --> 00:50:33,281 Ngày tốt lành. 899 00:50:38,369 --> 00:50:40,538 Tôi rất vui 900 00:50:41,039 --> 00:50:43,666 trong câu chuyện buồn này 901 00:50:44,334 --> 00:50:45,835 vì… 902 00:50:47,003 --> 00:50:51,174 vì Maria và tôi đã có thể nuôi dạy các con một cách tử tế. 903 00:50:51,758 --> 00:50:53,301 CON GÁI 904 00:50:53,384 --> 00:50:57,222 Không có gì quan trọng hơn là có một người bạn đời tốt bên cạnh, 905 00:50:57,305 --> 00:51:00,100 và trên mọi bước đi, Maria chính xác là như vậy. 906 00:51:01,142 --> 00:51:04,270 Chúng tôi có một mối quan hệ tuyệt vời. 907 00:51:04,771 --> 00:51:07,315 - Vẽ loạn lên. - Vẽ loạn lên. Chính xác. 908 00:51:07,398 --> 00:51:08,358 CÔ ĐÔ HÔM NAY 909 00:51:08,441 --> 00:51:12,112 Vào mọi ngày đặc biệt chúng tôi đều có nhau như một gia đình, 910 00:51:12,779 --> 00:51:15,698 và tất cả đều rất vui vì điều đó. 911 00:51:21,037 --> 00:51:22,122 Nhưng nó không còn 912 00:51:23,581 --> 00:51:24,707 như nó đã từng, 913 00:51:24,791 --> 00:51:28,002 khi chúng tôi ở chung một mái nhà như một gia đình. 914 00:51:28,086 --> 00:51:30,171 Điều đó không còn nữa. 915 00:51:31,214 --> 00:51:33,299 Quan trọng nhất là phải ngoáy tròn. 916 00:51:36,219 --> 00:51:37,929 - Xem này. - Ôi Chúa ơi. 917 00:51:40,473 --> 00:51:41,432 Tuyệt quá. 918 00:51:43,059 --> 00:51:46,938 Bố tôi luôn nói: "Miễn là con tập trung vào việc làm người có ích, 919 00:51:47,021 --> 00:51:49,649 thay vì 'Hôm nay tôi thấy thế nào?', 920 00:51:49,732 --> 00:51:52,986 nó không quan trọng. Nó cũng chẳng thay đổi được gì. 921 00:51:53,069 --> 00:51:57,574 Con có thể buồn, có thể vui, thế giới sẽ không thay đổi, nên hãy làm việc đi. 922 00:51:58,199 --> 00:51:59,075 Được rồi. 923 00:52:01,786 --> 00:52:03,997 Đó là thói quen. Ngày nào cũng vậy. 924 00:52:04,497 --> 00:52:06,332 Đầu tiên, tôi thả lũ thú ra. 925 00:52:06,416 --> 00:52:07,333 Bánh quy mới. 926 00:52:07,417 --> 00:52:10,211 Rồi tôi gõ, tạo nhiều tiếng động. 927 00:52:11,588 --> 00:52:15,675 Điều đó nghĩa là chúng phải chạy ra sân quần vợt và kiếm cỏ. 928 00:52:15,758 --> 00:52:19,012 Trong 15 phút, chúng sẽ ăn cỏ. 929 00:52:19,095 --> 00:52:20,346 Chúng chỉ có như vậy. 930 00:52:20,430 --> 00:52:24,309 Tất cả sẽ chỉ có được một lượng calo giới hạn. 931 00:52:25,768 --> 00:52:27,187 Chúng mày ngoan lắm. 932 00:52:28,354 --> 00:52:32,317 Tôi chơi với chúng. Tắm cho chúng. Tôi dọn chuồng ngựa. Xúc phân. 933 00:52:33,109 --> 00:52:37,113 Nên trong một tiếng rưỡi, tôi không thể nghĩ về điều gì khác. 934 00:52:37,197 --> 00:52:38,239 Có một nhiệm vụ. 935 00:52:39,824 --> 00:52:42,118 Có người đi hội thảo về việc này, 936 00:52:42,202 --> 00:52:46,623 cách để thấy tốt hơn về bản thân và mọi thứ, nhưng tôi luôn nói với họ: 937 00:52:46,706 --> 00:52:49,500 "Hãy bận rộn. Hãy có ích". 938 00:52:49,584 --> 00:52:50,501 Được rồi. 939 00:53:02,847 --> 00:53:06,517 Tôi nghĩ tôi đã trải qua giai đoạn 940 00:53:07,018 --> 00:53:09,729 mất kiểm soát. 941 00:53:10,396 --> 00:53:11,981 Tôi cảm thấy như: 942 00:53:12,065 --> 00:53:15,443 "Mình sẽ không cởi áo phông, 943 00:53:16,027 --> 00:53:18,780 vì cơ bụng của mình không được như trước nữa". 944 00:53:19,280 --> 00:53:22,909 Bạn nhìn cơ thể mình và đột nhiên bạn thấy một nếp nhăn 945 00:53:22,992 --> 00:53:24,661 ở dưới cơ ngực. 946 00:53:24,744 --> 00:53:28,081 Bạn nhìn nó, giơ cánh tay lên và nói: "Hả? 947 00:53:28,164 --> 00:53:30,875 Liệu có phẫu thuật bỏ nó đi được không?" 948 00:53:33,169 --> 00:53:34,712 Sóng gió đầu tiên 949 00:53:34,796 --> 00:53:37,006 mà tôi đã trải qua nhiều năm trước, 950 00:53:37,090 --> 00:53:41,511 khi tôi nhìn vào gương và nói: "Tệ quá. Đây không còn là Arnold mình biết". 951 00:53:41,594 --> 00:53:44,389 Giờ tôi không còn nhìn mọi thứ theo cách đó nữa. 952 00:53:44,472 --> 00:53:46,516 Giờ tôi chỉ cố duy trì mọi thứ. 953 00:53:46,599 --> 00:53:50,353 Bạn đã 75 tuổi, bạn sẽ nhìn vào gương và nói: 954 00:53:50,436 --> 00:53:51,562 "Cái quái gì thế?" 955 00:53:55,358 --> 00:53:57,694 Hãy xem ta còn gì khác ở đây nào. 956 00:53:59,988 --> 00:54:00,989 Đây là 957 00:54:01,614 --> 00:54:03,074 Franco Columbu, 958 00:54:03,992 --> 00:54:08,621 còn được gọi là bác sĩ Franco Columbu vì anh ấy là bác sĩ và nhà chỉnh hình. 959 00:54:09,330 --> 00:54:12,542 Anh ấy là bạn thân, là bạn tập luyện của tôi. 960 00:54:12,625 --> 00:54:16,546 Không có ai luyện tập nhiều giờ với tôi hơn anh ấy. 961 00:54:16,629 --> 00:54:18,589 Tôi gặp anh ấy khi tôi 18 tuổi. 962 00:54:18,673 --> 00:54:22,302 Anh ấy rất mạnh mẽ. Anh ấy truyền cảm hứng để tôi mạnh hơn. 963 00:54:22,385 --> 00:54:25,763 Tôi truyền cảm hứng để anh ấy tăng cơ. Chúng tôi là bạn tập tuyệt vời. 964 00:54:29,767 --> 00:54:32,687 Franco cũng là nhà vô địch thể hình, nhưng vì thấp 965 00:54:32,770 --> 00:54:34,689 nên anh ấy không có danh tiếng. 966 00:54:35,315 --> 00:54:38,318 Lúc nào cũng vậy, người cao lớn cuối cùng sẽ thắng. 967 00:54:40,069 --> 00:54:43,573 Nên tôi rất nhạy cảm với việc anh ấy bị bỏ lại. 968 00:54:43,656 --> 00:54:49,370 Nên khi tham gia lĩnh vực điện ảnh, tôi cố đưa anh ấy vào càng nhiều phim càng tốt, 969 00:54:50,747 --> 00:54:54,083 Chúng tôi từng sống với nhau, làm rượu cùng nhau. 970 00:54:54,167 --> 00:54:56,169 Tôi đã giúp anh ấy xây nhà. 971 00:54:56,753 --> 00:54:58,463 Đó là quan hệ tuyệt vời nhất, 972 00:54:58,546 --> 00:55:01,674 gần gũi nhất mà tôi có với bất kỳ gã đàn ông nào. 973 00:55:08,306 --> 00:55:09,849 Sau khi anh ấy mất, 974 00:55:11,267 --> 00:55:12,393 không có ngày nào 975 00:55:12,477 --> 00:55:16,022 tôi không vào phòng khách và nhìn vào bàn cờ. 976 00:55:17,648 --> 00:55:20,068 Chúng tôi đã dành rất nhiều thì giờ ở đó. 977 00:55:22,028 --> 00:55:27,909 Tôi rất nhớ anh ấy. Ý tôi là, anh ấy là một người đàn ông, một con người rất tốt. 978 00:55:30,661 --> 00:55:33,706 Tôi ước tất cả mọi người 979 00:55:34,290 --> 00:55:35,833 đều có người bạn như vậy, 980 00:55:37,168 --> 00:55:40,963 vì nếu không, bạn sẽ bỏ lỡ rất nhiều. Tôi chỉ có thể nói vậy. 981 00:55:44,592 --> 00:55:46,469 Có một sự thay đổi lớn 982 00:55:47,470 --> 00:55:50,848 khi thấy rất nhiều bạn bè qua đời. 983 00:55:52,058 --> 00:55:53,559 Khi tôi nghĩ về Gerstl, 984 00:55:54,185 --> 00:55:55,645 về Wag Bennett, 985 00:55:56,521 --> 00:55:57,438 Reg Park. 986 00:55:58,940 --> 00:56:00,608 Khi tôi nghĩ về Joe Weider, 987 00:56:01,317 --> 00:56:02,193 và năm nay, 988 00:56:02,944 --> 00:56:04,028 Bob Rafelson, 989 00:56:05,029 --> 00:56:05,863 Ivan Reitman. 990 00:56:06,614 --> 00:56:08,991 Đó đều là những người tôi mang ơn. 991 00:56:12,453 --> 00:56:15,456 Khi ai đó nói: "Arnold, anh là ví dụ hoàn hảo. 992 00:56:15,957 --> 00:56:17,542 Người đàn ông tự lập". 993 00:56:18,584 --> 00:56:20,878 Và tôi nói: "Thứ duy nhất tôi tự làm 994 00:56:20,962 --> 00:56:24,298 là động lực, sự hiện thực hóa và đại loại vậy". 995 00:56:24,382 --> 00:56:27,093 Vô số người đã giúp tôi. 996 00:56:27,635 --> 00:56:29,470 Bạn có thể gọi tôi là Arnie. 997 00:56:29,554 --> 00:56:32,056 Bạn có thể gọi tôi là Schnitzel, Kraut, 998 00:56:32,140 --> 00:56:34,517 nhưng đừng bao giờ gọi tôi là kẻ tự lập, 999 00:56:35,017 --> 00:56:36,269 vì tôi không như vậy. 1000 00:56:53,661 --> 00:56:56,330 Tôi đã mơ mình sẽ là Mr. Universe, 1001 00:56:56,414 --> 00:56:58,833 sẽ là một diễn viên và đại loại thế, 1002 00:56:58,916 --> 00:57:02,420 nhưng tôi không bao giờ nghĩ nơi này sẽ biến thành bảo tàng. 1003 00:57:03,671 --> 00:57:04,505 Chưa từng. 1004 00:57:05,590 --> 00:57:07,550 Ngày mà bạn bè tôi tới đây 1005 00:57:07,633 --> 00:57:09,427 và ngồi tụ tập quanh bàn, 1006 00:57:09,969 --> 00:57:11,554 họ trông rất hạnh phúc. 1007 00:57:12,305 --> 00:57:15,057 Tất cả đều có định nghĩa riêng về thành công. 1008 00:57:15,141 --> 00:57:19,061 Tham vọng của mọi người chỉ là có gia đình, kiếm sống đủ ăn 1009 00:57:19,145 --> 00:57:21,522 và được thấy con cháu của họ, 1010 00:57:21,606 --> 00:57:22,982 và thế là họ hạnh phúc. 1011 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 Tôi mạo hiểm hơn, và tôi khao khát hơn, 1012 00:57:27,570 --> 00:57:29,572 vì những nhu cầu mà tôi có, 1013 00:57:29,655 --> 00:57:33,743 nhưng rốt cuộc, chúng tôi có cùng giá trị và cùng phấn đấu vì một thứ. 1014 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 Giống như cuộc chiến đã kết thúc. 1015 00:57:49,467 --> 00:57:52,011 Bọn tôi là những con khủng long cuối cùng. 1016 00:57:52,678 --> 00:57:55,348 Là các "cây đa, cây đề", nếu bạn muốn gọi vậy. 1017 00:57:56,891 --> 00:58:00,353 Nhưng Arnold đã hình thành một tính cách phi thường, 1018 00:58:00,436 --> 00:58:01,896 vĩ đại hơn người đời. 1019 00:58:01,979 --> 00:58:03,814 Để tôi giơ tay ra. 1020 00:58:03,898 --> 00:58:05,733 Và tôi không nghĩ nó sẽ dừng lại. 1021 00:58:06,234 --> 00:58:08,402 Arnold là Mr. Universe. 1022 00:58:08,486 --> 00:58:11,072 Anh ấy là một trong số ít người 1023 00:58:11,155 --> 00:58:14,825 đã thành công trong ba lĩnh vực hoàn toàn khác nhau. 1024 00:58:14,909 --> 00:58:17,578 Nhưng anh ấy chưa từng quay lưng với thể hình. 1025 00:58:17,662 --> 00:58:22,416 Anh ấy luôn theo sát môn thể thao này. Nên anh ấy tổ chức giải Arnold Classic. 1026 00:58:22,500 --> 00:58:25,753 Và với nghề diễn, anh ấy không hề dừng làm phim. 1027 00:58:25,836 --> 00:58:26,796 Trông già thế. 1028 00:58:27,588 --> 00:58:29,173 Chưa thấy kẻ hủy diệt già bao giờ. 1029 00:58:29,257 --> 00:58:31,884 Nhưng mạch thính giác của tôi chưa xuống cấp. 1030 00:58:32,718 --> 00:58:33,636 Tôi già, 1031 00:58:34,428 --> 00:58:35,513 chứ đâu lỗi thời. 1032 00:58:35,596 --> 00:58:38,307 Arnold không được đào tạo để nghĩ theo cách đó, 1033 00:58:38,391 --> 00:58:41,143 mà tôi không thấy điều gì làm ông ấy chậm lại. 1034 00:58:41,227 --> 00:58:42,603 Ông ấy yêu cuộc sống. 1035 00:58:42,687 --> 00:58:47,358 Ông ấy yêu mọi người, thích làm được việc, và miễn còn thở, ông ấy sẽ tiếp tục. 1036 00:58:47,984 --> 00:58:51,529 Mỗi lượt đấu giá đều giúp tổ chức After-school All-Stars. 1037 00:58:51,612 --> 00:58:54,907 Anh ấy có thương hiệu lớn và lượng người hâm mộ khổng lồ. 1038 00:58:54,991 --> 00:58:56,409 Anh ấy chỉ đang cố trả ơn. 1039 00:58:56,492 --> 00:58:57,702 Tôi đã trở lại. 1040 00:58:58,494 --> 00:59:03,124 Ta cần người dân gây áp lực lên các nhà lãnh đạo được bầu. 1041 00:59:03,207 --> 00:59:08,337 Giờ ông ấy là một chính khách lớn tuổi, và là một chính khách tầm cỡ toàn cầu. 1042 00:59:10,006 --> 00:59:11,215 Thế giới cần ông ấy. 1043 00:59:11,299 --> 00:59:13,968 Các bạn chỉ cần lờ đi những kẻ hồ nghi, 1044 00:59:14,051 --> 00:59:16,846 vì mọi thứ đều có thể. 1045 00:59:17,722 --> 00:59:19,140 Tôi vừa tiêm vắc-xin 1046 00:59:19,223 --> 00:59:21,934 và khuyên mọi người cũng hãy làm như vậy. 1047 00:59:22,018 --> 00:59:23,728 Muốn sống thì đi theo tôi. 1048 00:59:25,896 --> 00:59:26,981 Tôi tự nhủ: 1049 00:59:27,064 --> 00:59:32,194 "Chà, Arnold, muốn thay đổi mọi thứ chứ? Giờ là thời cơ của mình. Cơ hội của mình". 1050 00:59:35,156 --> 00:59:36,574 Tôi có một nền tảng lớn, 1051 00:59:37,283 --> 00:59:41,203 nên tôi phải sử dụng sức ảnh hưởng đó 1052 00:59:42,038 --> 00:59:43,122 sao cho tốt. 1053 00:59:44,081 --> 00:59:46,584 Tôi gửi thông điệp này qua nhiều kênh khác nhau 1054 00:59:46,667 --> 00:59:49,211 tới những người bạn Nga thân yêu của tôi 1055 00:59:49,295 --> 00:59:51,964 và những lính Nga đang phục vụ ở Ukraine. 1056 00:59:52,882 --> 00:59:57,345 Hôm nay tôi nói chuyện với các bạn vì có những thứ đang xảy ra trên thế giới 1057 00:59:57,428 --> 00:59:58,763 mà các bạn không biết. 1058 00:59:59,472 --> 01:00:03,976 Tôi đã chứng kiến rất nhiều thứ mà tôi nói ra. 1059 01:00:04,935 --> 01:00:05,770 Ví dụ, 1060 01:00:06,479 --> 01:00:08,939 người đàn ông tan vỡ ở Áo 1061 01:00:09,023 --> 01:00:10,816 sau Thế chiến thứ Hai. 1062 01:00:10,900 --> 01:00:11,901 Khi tôi sinh ra 1063 01:00:12,401 --> 01:00:16,280 và thấy họ say xỉn, tôi thấy họ đau đớn. 1064 01:00:16,364 --> 01:00:19,992 Không chỉ vì họ thua trận, mà còn vì họ đã lầm tin 1065 01:00:20,076 --> 01:00:22,620 vào một hệ tư tưởng tồi tệ, thất bại. 1066 01:00:23,204 --> 01:00:25,122 Họ đã bị nói dối và lừa 1067 01:00:25,206 --> 01:00:27,708 đi theo con đường kết thúc trong đau khổ. 1068 01:00:28,959 --> 01:00:32,004 Nên khi tôi thấy chuyện tương tự xảy ra ngày nay, 1069 01:00:32,505 --> 01:00:35,466 người ta diễu hành với cờ Đức Quốc xã và tương tự, 1070 01:00:35,549 --> 01:00:40,429 tôi tự nhủ: "Có kẻ đang nói dối họ rằng đây là cách đúng". 1071 01:00:41,389 --> 01:00:44,100 Tôi biết nó dẫn đến chuyện gì. 1072 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 Nó dẫn đến Thế chiến thứ Hai, đến những hành động tàn bạo. 1073 01:00:49,021 --> 01:00:51,399 Hơn sáu triệu người Do Thái đã bị giết. 1074 01:00:51,482 --> 01:00:54,151 Những người vô tội khác bị tra tấn và giết hại 1075 01:00:55,027 --> 01:00:56,946 chỉ vì những người này bị lừa. 1076 01:00:59,240 --> 01:01:01,951 Tôi nói với cùng mối quan tâm chân thành 1077 01:01:02,034 --> 01:01:05,788 khi có một cuộc nổi dậy vào ngày Sáu tháng Một năm ngoái. 1078 01:01:07,164 --> 01:01:11,752 Có những khoảnh khắc thật sai lầm như vậy, và rồi ta phải lên tiếng. 1079 01:01:11,836 --> 01:01:14,672 Xin các bạn giúp tôi lan truyền sự thật. 1080 01:01:16,257 --> 01:01:18,759 Với tôi, tôi không hiểu ý tưởng 1081 01:01:19,468 --> 01:01:21,637 coi bất kỳ ai là kẻ thù, 1082 01:01:22,596 --> 01:01:26,350 vì tôi có thể hợp tác với bất kỳ ai 1083 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 và cố tìm ra cách ta có thể làm việc cùng nhau. 1084 01:01:33,649 --> 01:01:38,446 Chẳng phải ta đều muốn được yêu thương, và vì vậy, ta cũng nên cho đi yêu thương? 1085 01:01:41,115 --> 01:01:44,952 Qua nhiều năm, suy nghĩ đó càng xuất hiện nhiều trong tâm trí tôi… 1086 01:01:52,918 --> 01:01:56,964 Rằng đời tôi có thể nói là tiệm cận sự hoàn hảo hơn bất kỳ ai. 1087 01:01:58,340 --> 01:02:01,302 Rồi, dĩ nhiên, bạn cảm thấy nó quá ngắn. 1088 01:02:05,055 --> 01:02:10,311 Mong rằng khi tôi đi xa, mọi người sẽ nói rằng ông ấy đã tạo nên sự khác biệt. 1089 01:02:34,084 --> 01:02:34,919 Chà, 1090 01:02:35,669 --> 01:02:37,087 làm việc tiếp nào. 1091 01:04:03,549 --> 01:04:08,554 Biên dịch: Joy Ng