1 00:00:17,477 --> 00:00:18,895 Мои видения 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,522 были такими четкими, 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 как будто я был в тире 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,612 с ружьем в руках. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,200 Впереди была мишень, и я целился в яблочко. 6 00:00:34,911 --> 00:00:38,122 Важно было не переборщить, чтобы стремление к цели 7 00:00:38,206 --> 00:00:40,124 не переросло в одержимость… 8 00:00:42,752 --> 00:00:46,464 …и я не перестал замечать окружающий мир. 9 00:00:48,549 --> 00:00:52,303 Калифорнийцы страдают из-за энергетического кризиса. 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 На бирже небывалый обвал. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,518 На головы жителей штата обрушивается одно несчастье за другим. 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,853 Страшные времена для экономики. 13 00:01:00,937 --> 00:01:03,106 Я увидел этот бардак в Калифорнии 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,191 и стал всё чаще представлять себя 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,943 губернатором штата 16 00:01:07,026 --> 00:01:08,444 в Сакраменто. 17 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 Как им стать, я не знал. 18 00:01:12,073 --> 00:01:13,908 Мне говорили: «Ты с ума сошел. 19 00:01:13,991 --> 00:01:16,369 Сначала надо избраться в городской совет, 20 00:01:16,452 --> 00:01:18,996 потом стать мэром. Ступенька за ступенькой». 21 00:01:19,789 --> 00:01:22,458 А я им: «Нет, Рейган обошелся без этого». 22 00:01:22,542 --> 00:01:25,169 Так что этот вопрос меня не беспокоил. 23 00:01:26,170 --> 00:01:28,089 В 2002 году 24 00:01:28,172 --> 00:01:30,341 я обратился к Энди Вайне, 25 00:01:30,424 --> 00:01:32,051 владельцу «Каролко». 26 00:01:32,135 --> 00:01:34,554 «Хочу пойти в губернаторы. Твое мнение? 27 00:01:34,637 --> 00:01:37,807 Ты богат, знаком с богатыми людьми и боссами студий. 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Мне нужна твоя помощь в сборе денег на кампанию». 29 00:01:40,810 --> 00:01:43,604 А он: «Да ты совсем охренел». 30 00:01:44,897 --> 00:01:47,567 Я говорю, мол, ну что это за ответ. 31 00:01:47,650 --> 00:01:50,695 А он: «Помнишь, мы говорили о "Терминаторе 3"? 32 00:01:50,778 --> 00:01:52,446 Я продал права на него. 33 00:01:52,530 --> 00:01:54,866 Съемки в начале следующего года. 34 00:01:54,949 --> 00:01:57,368 Если что, меня засудят, а я засужу тебя. 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,288 Так что ты с политикой пока повремени». 36 00:02:01,581 --> 00:02:04,792 Тогда я стал лоббировать законопроект 49, 37 00:02:04,876 --> 00:02:08,212 посвященный программам внешкольного образования. 38 00:02:08,296 --> 00:02:11,674 Закон «О внешкольном образовании и безопасности». 39 00:02:12,550 --> 00:02:15,469 Законы называют красиво, чтобы всем нравилось. 40 00:02:15,553 --> 00:02:19,473 Время разговоров прошло. Пора действовать. 41 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 В кино я играю людей дела. 42 00:02:21,434 --> 00:02:23,978 И помогать детям я тоже буду делом. 43 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Для меня это был шанс провести кампанию 44 00:02:26,772 --> 00:02:29,192 в поддержку своего проекта. 45 00:02:29,275 --> 00:02:32,695 - Прибыл Арнольд Шварценеггер. - Том, я очень рад. 46 00:02:32,778 --> 00:02:35,156 Скажем этой проблеме «аста ла виста». 47 00:02:35,239 --> 00:02:38,284 - Мы за законопроект 49 или против? - За! 48 00:02:38,367 --> 00:02:41,495 Я вернусь. 49 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Большое спасибо. 50 00:02:42,955 --> 00:02:43,915 Спасибо. 51 00:02:44,790 --> 00:02:47,752 Шварценеггер использовал свое голливудское обаяние 52 00:02:47,835 --> 00:02:50,338 и добился успеха с законопроектом 49… 53 00:02:51,589 --> 00:02:53,966 В 2003 году 54 00:02:54,050 --> 00:02:56,010 сложилась идеальная ситуация: 55 00:02:56,093 --> 00:02:59,388 в Калифорнии намечалось голосование по отзыву губернатора, 56 00:02:59,472 --> 00:03:01,390 штату нужен был новый лидер. 57 00:03:02,016 --> 00:03:04,852 Республиканские праймериз я бы вряд ли выиграл, 58 00:03:04,936 --> 00:03:06,562 но их и не было. 59 00:03:06,646 --> 00:03:08,773 И у избирателей не было двух лет 60 00:03:08,856 --> 00:03:12,860 на тщательное изучение моей биографии. 61 00:03:12,944 --> 00:03:15,238 Двухмесячная кампания. Как в Европе. 62 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 Два месяца. Бац. 63 00:03:17,031 --> 00:03:20,534 АРНОЛЬД 64 00:03:21,619 --> 00:03:27,208 ЧАСТЬ 3. АМЕРИКАНЕЦ 65 00:03:30,878 --> 00:03:32,088 Привычная жизнь, 66 00:03:33,673 --> 00:03:35,883 то, что ты принимаешь как должное, 67 00:03:37,885 --> 00:03:38,970 всё это ненадолго. 68 00:03:41,597 --> 00:03:43,683 ИРАК, 2003 ГОД 69 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Я занимался продвижением «Терминатора 3». 70 00:03:47,687 --> 00:03:49,522 Ездил по всему миру. 71 00:03:49,605 --> 00:03:50,940 И приехал в Ирак. 72 00:03:51,023 --> 00:03:52,900 Я играю Терминатора, 73 00:03:52,984 --> 00:03:55,903 а вы, ребята, настоящие терминаторы. 74 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 Я побывал в Японии и других странах Азии. 75 00:04:01,325 --> 00:04:03,035 На Ближнем Востоке, в Европе. 76 00:04:04,245 --> 00:04:07,123 Когда объявили о голосовании, я был в Мексике. 77 00:04:09,583 --> 00:04:12,378 Такое возможно только в Калифорнии. 78 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 Непопулярному губернатору Грею Дэвису, 79 00:04:15,881 --> 00:04:19,844 при котором дефицит бюджета штата достиг 38 миллионов долларов, 80 00:04:19,927 --> 00:04:22,096 грозит отзыв с должности. 81 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 Вы подписали петицию за отзыв? 82 00:04:24,682 --> 00:04:28,477 Немногочисленное поначалу движение за отзыв Грея Дэвиса 83 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 переросло в мощную кампанию с многомиллионным бюджетом. 84 00:04:33,316 --> 00:04:36,902 Седьмого октября избиратели решат судьбу Дэвиса 85 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 и его возможного преемника. 86 00:04:38,738 --> 00:04:40,281 И главный вопрос: 87 00:04:40,364 --> 00:04:42,575 станет ли Терминатор темной лошадкой? 88 00:04:43,617 --> 00:04:45,161 ШВАРЦЕНЕГГЕР ДЕРЖИТ ПАУЗУ 89 00:04:46,662 --> 00:04:50,875 Марии очень не нравилась моя идея идти на выборы, 90 00:04:51,959 --> 00:04:55,463 и я не знал, буду баллотироваться или нет. 91 00:04:55,546 --> 00:04:59,258 Без ее стопроцентной поддержки я бы на выборы не пошел. 92 00:04:59,342 --> 00:05:01,761 Как-то мы сидели в джакузи, и я спросил: 93 00:05:01,844 --> 00:05:04,263 «Как думаешь, пойти мне в губернаторы?» 94 00:05:04,889 --> 00:05:06,682 Она очень огорчилась. 95 00:05:06,766 --> 00:05:08,225 Она просто… 96 00:05:08,309 --> 00:05:10,644 У нее как будто дыхание перехватило. 97 00:05:10,728 --> 00:05:13,105 И это, конечно, было связано 98 00:05:13,189 --> 00:05:15,358 с историей ее семьи. 99 00:05:15,941 --> 00:05:19,570 Срочная новость из Далласа: президент Кеннеди скончался. 100 00:05:19,653 --> 00:05:20,821 Убит снайпером. 101 00:05:20,905 --> 00:05:22,406 Роберт Кеннеди убит. 102 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 Неизвестный застрелил его в отеле «Амбассадор». 103 00:05:25,368 --> 00:05:27,495 Она очень расстроилась. 104 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 У нее явно была серьезная психотравма. 105 00:05:30,706 --> 00:05:34,001 Он закончит войну. При Макговерне и Шрайвере ее не будет. 106 00:05:34,085 --> 00:05:35,753 А при Никсоне — будет. 107 00:05:35,836 --> 00:05:40,633 Машина, которой управлял сенатор Эдвард Кеннеди, упала с моста в пруд. 108 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 Его молодая спутница утонула. 109 00:05:43,135 --> 00:05:46,263 «Власть — это ужасно. Никакой личной жизни. 110 00:05:46,347 --> 00:05:49,058 Одна сплошная грязь». 111 00:05:49,725 --> 00:05:52,937 В общем, я решил отказаться от этой идеи. 112 00:05:53,020 --> 00:05:55,731 У Дэвиса может стать одной проблемой меньше. 113 00:05:55,815 --> 00:05:59,985 Как ожидается, в среду Арнольд Шварценеггер придет в эфир 114 00:06:00,069 --> 00:06:04,615 «Вечернего шоу» и заявит, что не станет бороться за пост губернатора. 115 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 Это решение на руку другу Шварценеггера, 116 00:06:07,535 --> 00:06:10,079 бывшему мэру Лос-Анджелеса Ричарду Риордану. 117 00:06:10,663 --> 00:06:14,667 Дик Риордан баллотировался в губернаторы в 2002 году. 118 00:06:14,750 --> 00:06:17,795 Если бы он захотел снова выставить свою кандидатуру, 119 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 я бы его поддержал. 120 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 Я приехал к нему на ужин. 121 00:06:23,884 --> 00:06:26,178 Мы прогулялись по пляжу. 122 00:06:27,054 --> 00:06:29,890 И он сказал: «Арнольд, если честно, 123 00:06:30,558 --> 00:06:32,268 я не горю желанием еще раз 124 00:06:32,351 --> 00:06:34,145 баллотироваться в губернаторы. 125 00:06:35,896 --> 00:06:37,398 А вот ты давай». 126 00:06:38,566 --> 00:06:40,484 «Ничего себе», — ответил я. 127 00:06:43,571 --> 00:06:45,239 Если высшие силы существуют, 128 00:06:45,739 --> 00:06:48,868 то в тот вечер его устами со мной говорили именно они. 129 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 Утром в день эфира «Вечернего шоу» 130 00:06:54,874 --> 00:06:58,461 Мария подсунула мне под дверь ванной записку. 131 00:07:00,671 --> 00:07:01,964 Я прочитал: 132 00:07:02,047 --> 00:07:05,718 «Вот что я скажу, если ты решишь баллотироваться 133 00:07:06,302 --> 00:07:08,929 и если откажешься 134 00:07:09,430 --> 00:07:10,556 от этой мысли». 135 00:07:11,140 --> 00:07:12,433 Я подумал: ага, 136 00:07:12,516 --> 00:07:14,852 Мария впервые 137 00:07:15,561 --> 00:07:17,730 не отвергает эту идею с порога. 138 00:07:18,689 --> 00:07:21,442 Это же просто прекрасно. 139 00:07:21,525 --> 00:07:24,028 Значит, я могу идти на «Вечернее шоу» 140 00:07:24,111 --> 00:07:27,364 и говорить что угодно. 141 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Тогда вот какой вопрос. 142 00:07:29,033 --> 00:07:32,870 Из вас несколько недель это вытягивали. 143 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 Но вы всё молчали. 144 00:07:36,081 --> 00:07:39,960 А сегодня обещали нам сказать, что же решили. 145 00:07:40,044 --> 00:07:41,587 Я думал, он откажется. 146 00:07:41,670 --> 00:07:44,924 В этом было некое лицемерие. Он пообещал прийти, 147 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 и даже в гримерке… 148 00:07:47,218 --> 00:07:49,261 «Поговорим — скажешь, что решил». 149 00:07:49,345 --> 00:07:50,346 Он, мол, ладно. 150 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 Я тоже: ну и хорошо. 151 00:07:52,806 --> 00:07:56,268 Я думал, всё быстренько выяснится, и я скажу: «Как жаль». 152 00:07:56,352 --> 00:07:59,522 Кое-кто страшно подводит людей. 153 00:08:00,147 --> 00:08:01,524 Я говорю о Грее Дэвисе. 154 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 Так. 155 00:08:05,819 --> 00:08:07,530 Чудовищно подводит. 156 00:08:08,113 --> 00:08:10,574 Поэтому его нужно отозвать с поста. 157 00:08:11,492 --> 00:08:15,329 И поэтому я буду баллотироваться на пост губернатора Калифорнии. 158 00:08:24,213 --> 00:08:25,881 Я был в шоке. Я думал: 159 00:08:25,965 --> 00:08:28,175 «Ты же кинозвезда. Что ты делаешь?» 160 00:08:29,468 --> 00:08:30,970 Я не верила своим глазам. 161 00:08:31,053 --> 00:08:34,265 мне это казалось каким-то сумасбродством с его стороны. 162 00:08:34,348 --> 00:08:36,100 Это был какой-то абсурд. 163 00:08:36,183 --> 00:08:37,810 Просто ерунда. 164 00:08:37,893 --> 00:08:39,603 Он решил стать губернатором. 165 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 Ну ты что, ладно тебе. 166 00:08:43,274 --> 00:08:47,152 Кто же знал, что всё это время он готовился к своей главной роли. 167 00:08:47,736 --> 00:08:49,280 Помню, я подумала: 168 00:08:49,989 --> 00:08:50,823 «Ага. 169 00:08:51,532 --> 00:08:52,366 Он победит. 170 00:08:53,242 --> 00:08:54,577 Точно победит». 171 00:08:55,327 --> 00:08:57,871 Я знал, что Арнольд — это серьезно, 172 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 потому что он не обычный политик. 173 00:09:00,249 --> 00:09:01,834 Он член семьи Кеннеди. 174 00:09:02,418 --> 00:09:05,629 Этот фактор в копилке такого кандидата, как Арнольд, — 175 00:09:05,713 --> 00:09:07,548 огромное преимущество. 176 00:09:08,215 --> 00:09:12,303 Те самые агенты, менеджеры, руководители студий, 177 00:09:12,386 --> 00:09:13,971 в 70-е говорившие мне 178 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 не лезть в актеры, 179 00:09:17,182 --> 00:09:19,476 теперь вопили: «Ты сдурел? 180 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Ты получаешь по 20–30 миллионов за фильм». 181 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 Но чем больше мне говорят, что у меня не выйдет, 182 00:09:25,941 --> 00:09:29,320 что это невозможно, тем больше я этого хочу. 183 00:09:32,323 --> 00:09:36,201 Спустя три или четыре часа после «Вечернего шоу» 184 00:09:36,285 --> 00:09:40,122 я сидела в гостиной у Арнольда и Марии… 185 00:09:42,333 --> 00:09:43,834 и тут выяснилось, 186 00:09:43,917 --> 00:09:46,253 что у него нет ни штаба, 187 00:09:46,337 --> 00:09:49,006 ни плана кампании. Ничего и никого. 188 00:09:51,342 --> 00:09:53,844 У нас не было ни слогана, ни темы кампании. 189 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 Ничего не было. 190 00:09:55,220 --> 00:09:57,765 Мы обзвонили всех знакомых. 191 00:09:58,432 --> 00:10:00,017 Я был в Лос-Анджелесе. 192 00:10:00,100 --> 00:10:03,687 Меня нанял Дик Риордан под голосование об отзыве губернатора. 193 00:10:03,771 --> 00:10:05,481 Я пошел с ним позавтракать. 194 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 Обсудить опросы и запуск кампании. 195 00:10:08,067 --> 00:10:10,903 А он: «Я поддержу Арнольда. Давай со мной». 196 00:10:10,986 --> 00:10:13,822 Я еду в Венис, в «Оук Продакшенс», 197 00:10:13,906 --> 00:10:15,574 и встречаюсь с Арнольдом. 198 00:10:16,659 --> 00:10:19,036 К Арнольду было приковано внимание СМИ. 199 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 Он как будто в президенты шел. 200 00:10:21,789 --> 00:10:23,624 ДО ГОЛОСОВАНИЯ 60 ДНЕЙ 201 00:10:23,707 --> 00:10:26,669 Благодаря Арнольду интерес к голосованию взлетел… 202 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 Сначала-то это была местная история. «Опять эти калифорнийцы…» 203 00:10:31,924 --> 00:10:34,968 И тут вдруг она превратилась в глобальный феномен. 204 00:10:35,052 --> 00:10:38,681 У героя голливудских боевиков Шварценеггера новая цель. 205 00:10:46,105 --> 00:10:50,234 На этих выборах экшена будет не меньше, чем в его фильмах. 206 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 И он женат на племяннице Джона Кеннеди. 207 00:10:52,653 --> 00:10:53,987 У него жена — Кеннеди. 208 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Он не из этих чокнутых правых. 209 00:10:57,157 --> 00:10:58,951 Нужен хороший крупный план. 210 00:10:59,743 --> 00:11:02,579 Она пишет, потом камера идет вверх, 211 00:11:02,663 --> 00:11:04,331 и в кадре лицо Марии. 212 00:11:04,415 --> 00:11:06,583 Мария считала, 213 00:11:06,667 --> 00:11:10,045 что я должен быть как можно ближе к народу. 214 00:11:10,129 --> 00:11:11,797 Она за эти годы 215 00:11:11,880 --> 00:11:14,717 не раз видела, как я расцветаю среди людей. 216 00:11:14,800 --> 00:11:16,385 Нужно радоваться жизни. 217 00:11:16,468 --> 00:11:18,887 У меня такой подход: давайте радоваться. 218 00:11:18,971 --> 00:11:22,057 Надо радоваться и работать, вот и всё. 219 00:11:26,520 --> 00:11:28,230 Многие этого не знают. 220 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 Волнуются 221 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 и работают. 222 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 Волнуются 223 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 и работают. 224 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 А радость где? 225 00:11:38,240 --> 00:11:39,658 Вот она, радость. 226 00:11:40,451 --> 00:11:42,870 Шестиколесная тачка, по сугробам шпарит, 227 00:11:42,953 --> 00:11:44,538 и это просто… 228 00:11:45,456 --> 00:11:47,207 Машина безопасная 229 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 и в то же время прикольная. По сути, игрушка. 230 00:11:50,878 --> 00:11:52,337 Нужна она мне? Нет. 231 00:11:52,421 --> 00:11:54,006 Но она как игрушка. 232 00:11:54,089 --> 00:11:56,884 Мальчики и их игрушки. Мы не взрослеем. 233 00:11:59,094 --> 00:12:01,472 Это голосование — шедевр. 234 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 Захватывающая история. 235 00:12:03,307 --> 00:12:05,934 Нечто невиданное. 236 00:12:06,018 --> 00:12:07,811 Политический бурлеск. 237 00:12:08,395 --> 00:12:10,564 КАЛИФОРНИЯ СВИХНУЛАСЬ 238 00:12:10,647 --> 00:12:12,816 Калифорнийцы хотят в губернаторы. 239 00:12:12,900 --> 00:12:14,860 Для выдвижения нужно немного: 240 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 всего 65 подписей и 3500 баксов. 241 00:12:17,738 --> 00:12:20,491 Среди кандидатов — бывший актер Гэри Коулман 242 00:12:20,574 --> 00:12:22,159 из «Различных ходов». 243 00:12:22,242 --> 00:12:24,578 Мэри Кэри, актриса фильмов для взрослых. 244 00:12:24,661 --> 00:12:28,290 И бывший полицейский, считающий хорьков домашними животными. 245 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 Кроме того, имеется порномагнат Ларри Флинт. 246 00:12:31,168 --> 00:12:33,420 Голосуй за неравнодушного порнографа. 247 00:12:33,504 --> 00:12:37,257 И статистка Анджелина, королева билбордов. 248 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 В Калифорнии маловато розового. 249 00:12:40,803 --> 00:12:42,679 Безумный культ знаменитостей. 250 00:12:42,763 --> 00:12:45,599 Богатый австрийский культурист? Почему бы и нет? 251 00:12:45,682 --> 00:12:48,060 ТЕРМИНАТОР — ГУБЕРНАТОР 252 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Эти ребята были как нельзя кстати. 253 00:12:51,188 --> 00:12:54,358 Я ведь довольно странный кандидат. 254 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 Культурист. 255 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 Актер. 256 00:12:57,694 --> 00:12:58,946 Из Австрии. 257 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 И как же мне стать, скажем так, нормальным? 258 00:13:03,742 --> 00:13:06,328 Окружить себя еще более странными людьми. 259 00:13:06,411 --> 00:13:07,579 «РАТУША» ДОН СИППЛ 260 00:13:08,205 --> 00:13:09,998 Два, один. 261 00:13:10,082 --> 00:13:13,418 Я хочу многое изменить в Сакраменто, 262 00:13:13,502 --> 00:13:16,129 и люди имеют право знать, что им это даст. 263 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 Я знал, что моя сильная сторона — умение общаться и обращаться 264 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 не только к разуму, но и к сердцу. 265 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 Хотите изменить этот штат — 266 00:13:24,596 --> 00:13:25,848 присоединяйтесь. 267 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 Вернем себе Калифорнию. 268 00:13:28,600 --> 00:13:29,518 - Хорошо. - Так? 269 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 Да. 270 00:13:31,019 --> 00:13:32,437 ДО ГОЛОСОВАНИЯ 33 ДНЯ 271 00:13:32,521 --> 00:13:35,190 Арнольд Шварценеггер гордо вышел к народу 272 00:13:35,274 --> 00:13:39,653 и, кажется, не заметил яйца, разбившегося о его широкое плечо. 273 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 СМИ — это бизнес. 274 00:13:41,780 --> 00:13:46,493 Есть у тебя что-то для кликов и рейтингов — они тут как тут. 275 00:13:46,577 --> 00:13:50,455 Этот парень мне теперь бекон должен. Что за яичница без бекона? 276 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 - Здравствуйте, ребята. - Привет. 277 00:13:52,916 --> 00:13:54,835 Емкие фразы. Шутка-другая. 278 00:13:54,918 --> 00:13:58,922 Грей Дэвис лишил нас надежды. Грей Дэвис лишил нас будущего. 279 00:13:59,006 --> 00:14:00,966 Пора нам лишить его поста! 280 00:14:01,049 --> 00:14:02,301 Короткие речи. 281 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 С нашим штатом творится что-то ужасное. 282 00:14:05,470 --> 00:14:06,889 Всеобщее ликование. 283 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Что-нибудь бросить. 284 00:14:09,892 --> 00:14:10,767 И едем дальше. 285 00:14:11,685 --> 00:14:14,354 Но ведь мистер Баффетт в одном из интервью 286 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 раскритиковал законопроект 13. 287 00:14:17,691 --> 00:14:19,318 Я уже сказал Уоррену: 288 00:14:19,401 --> 00:14:23,322 еще раз упомянешь законопроект 13 — с тебя 500 приседаний. 289 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 Так что больше он этот вопрос поднимать не будет. Гарантирую. 290 00:14:28,535 --> 00:14:32,456 Был очевидно, что люди хотят отозвать Грея Дэвиса. 291 00:14:32,539 --> 00:14:36,376 И не менее очевидно было, что люди не против того, 292 00:14:36,460 --> 00:14:39,755 чтобы его заменил новичок в политике вроде меня. 293 00:14:40,672 --> 00:14:41,632 САКРАМЕНТО 294 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 До начала супердебатов остался час. 295 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 На них придут главные кандидаты 296 00:14:46,637 --> 00:14:50,641 на пост губернатора. Но высочайшие рейтинги этим дебатам 297 00:14:50,724 --> 00:14:52,684 обеспечит лишь один человек. 298 00:14:52,768 --> 00:14:56,521 И если он допустит ошибку, его кампания может потерпеть крах. 299 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Мы сделаем вот что. 300 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Прежде всего, мы изучим проблемы управления штатом. 301 00:15:02,903 --> 00:15:08,700 Но это только часть подготовки. 302 00:15:08,784 --> 00:15:12,621 Помимо этого нужно изучить наших соперников, 303 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 участвующих в дебатах. 304 00:15:14,790 --> 00:15:17,209 Я сделал всё так же, как в бодибилдинге. 305 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Я готовился и при этом думал, 306 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 как победить их психологически. 307 00:15:23,382 --> 00:15:26,593 У нас в Калифорнии действует правило трех преступлений. 308 00:15:26,677 --> 00:15:30,055 Если вы дважды обдурили людей, на третий раз вам конец. 309 00:15:30,138 --> 00:15:33,100 Седьмого октября вам конец, вот и всё. 310 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 Спичрайтеры придумывали для меня шутки. 311 00:15:35,978 --> 00:15:39,773 И если я не очень хорошо разбирался в вопросе, я шутил. 312 00:15:39,856 --> 00:15:41,233 И вот еще что, Арнольд. 313 00:15:41,316 --> 00:15:42,985 - Вы говорите о… - Арнольд? 314 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 - Да. Вы говорите… - Я вот что скажу. 315 00:15:45,404 --> 00:15:48,365 В вашем варианте налога на доходы физлиц дыра. 316 00:15:48,448 --> 00:15:51,994 Такая большая, что я через нее на своем «Хаммере» проеду. 317 00:15:52,077 --> 00:15:54,162 - Я договорю. - Если уж мы о налоге. 318 00:15:54,246 --> 00:15:56,498 - А не об образовании. - Это невежливо. 319 00:15:56,581 --> 00:15:59,668 Ваше отношение к женщинам известно. Не на ту напали. 320 00:16:01,795 --> 00:16:05,674 Я понял, у меня есть для вас отличная роль в «Терминаторе 4». 321 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 Всё. 322 00:16:07,009 --> 00:16:13,223 «ТАЙМС» 323 00:16:13,306 --> 00:16:16,685 Когда Шварценеггер заявил, что идет в губернаторы, 324 00:16:16,768 --> 00:16:20,897 редакция «Лос-Анджелес Таймс» сразу взялась за слухи, 325 00:16:20,981 --> 00:16:24,484 которые ходили годами, 326 00:16:24,985 --> 00:16:30,490 но которые никто толком не проверял. 327 00:16:31,658 --> 00:16:35,954 На эту работу у нас было всего полтора месяца, 328 00:16:36,038 --> 00:16:38,915 и мы стали беседовать с женщинами. 329 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 Этих женщин мы нашли 330 00:16:41,710 --> 00:16:43,754 благодаря нашим источникам 331 00:16:43,837 --> 00:16:45,338 в Голливуде. 332 00:16:45,422 --> 00:16:48,008 И стали публиковать эти материалы. 333 00:16:49,384 --> 00:16:51,344 Звонят из «Лос-Анджелес таймс»: 334 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 «У нас через пару часов выйдет вот что». 335 00:16:53,847 --> 00:16:56,099 «А кто потерпевшая?» — «Не скажем». 336 00:16:56,183 --> 00:16:59,811 «А когда это было?» — «Где-то год назад. Не скажем». 337 00:17:01,104 --> 00:17:04,149 На следующее утро мы едем на автобусе 338 00:17:04,232 --> 00:17:07,569 из Сан-Диего в Сакраменто, где у капитолия 339 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 на митинг соберутся 10 000 человек. 340 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Арнольд Шварценеггер! 341 00:17:14,242 --> 00:17:15,494 А потом… 342 00:17:15,577 --> 00:17:19,498 Убойная статья на первой полосе сегодняшней «Лос-Анджелес таймс» 343 00:17:20,082 --> 00:17:22,793 с обвинениями со стороны шести женщин. 344 00:17:22,876 --> 00:17:25,629 Они утверждают, что он хватал их за грудь, 345 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 делал непристойные предложения, 346 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 а с одной из женщин в лифте пытался сорвать купальник. 347 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 Газета приводит слова одной из них: «Изнасиловал ли он меня? Нет. 348 00:17:35,555 --> 00:17:38,016 Унизил? Да, еще как». 349 00:17:38,683 --> 00:17:41,144 Мы не хотели писать об одной женщине. 350 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 Нам нужно было вскрыть модель поведения. 351 00:17:43,939 --> 00:17:44,940 И мы ее вскрыли. 352 00:17:45,023 --> 00:17:48,318 Он вел себя так десятилетиями. 353 00:17:50,487 --> 00:17:52,489 После первой публикации 354 00:17:52,572 --> 00:17:54,449 люди разозлились на нас. 355 00:17:55,367 --> 00:17:59,621 Нас сразу обвинили в том, что мы придерживали эту статью, 356 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 чтобы выпустить ее за пять дней до выборов. 357 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 На самом деле мы просто доделывали ее до 2 октября. 358 00:18:05,585 --> 00:18:09,214 В политике конкуренты пытаются тебя очернить, 359 00:18:09,297 --> 00:18:11,174 растоптать твои принципы. 360 00:18:11,258 --> 00:18:13,677 И, как вы знаете, сегодня утром 361 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 они пошли в атаку. 362 00:18:15,595 --> 00:18:17,305 Да, вот именно. 363 00:18:17,389 --> 00:18:18,765 Но я вам скажу так. 364 00:18:18,849 --> 00:18:22,269 В том, что там пишут, очень много неправды. 365 00:18:26,273 --> 00:18:29,234 Но в то же время я сам всегда говорю: 366 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 нет дыма без огня. 367 00:18:32,904 --> 00:18:34,072 Это так. 368 00:18:34,156 --> 00:18:36,908 И поэтому я хочу вам сказать: 369 00:18:37,534 --> 00:18:40,078 да, иногда я вел себя нехорошо. 370 00:18:40,579 --> 00:18:44,499 Да, это правда. В суматохе съемок 371 00:18:44,583 --> 00:18:47,878 я, бывало, поступал неправильно. Я делал это в шутку, 372 00:18:47,961 --> 00:18:51,923 но теперь мне ясно, что людей это оскорбляло. 373 00:18:52,007 --> 00:18:54,384 И тем, кого я оскорбил, 374 00:18:54,467 --> 00:18:55,844 хочу сказать: 375 00:18:55,927 --> 00:18:57,888 мне искренне жаль, 376 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 прошу меня простить, 377 00:18:59,264 --> 00:19:01,266 на самом деле я не такой. 378 00:19:02,309 --> 00:19:04,102 АРНОЛЬД 379 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 С ума сойти. Нас пытаются сломать. 380 00:19:08,356 --> 00:19:11,693 Очернить нас и растоптать наши принципы. 381 00:19:11,776 --> 00:19:13,653 Можно слушать критиков, 382 00:19:13,737 --> 00:19:16,448 тех, кто Арнольда вообще не знает, или тех, 383 00:19:16,531 --> 00:19:19,159 кто 30 лет назад поговорил с ним пять секунд. 384 00:19:19,242 --> 00:19:20,827 А можно послушать меня. 385 00:19:21,328 --> 00:19:22,996 Я советую послушать меня. 386 00:19:24,039 --> 00:19:25,665 В день, когда вышла статья, 387 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 начался настоящий ад. 388 00:19:27,918 --> 00:19:31,963 Пошел вал писем и звонков с новой информацией. 389 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 Информации было так много, 390 00:19:34,007 --> 00:19:36,927 что мы расширили команду, отрабатывающую эту тему. 391 00:19:37,010 --> 00:19:39,095 Утром «Лос-Анджелес таймс» сообщила 392 00:19:39,179 --> 00:19:41,973 о новых обвинениях в адрес Шварценеггера. 393 00:19:42,057 --> 00:19:43,767 Теперь потерпевших уже 15. 394 00:19:44,267 --> 00:19:45,727 Простите меня. 395 00:19:46,811 --> 00:19:49,147 Приношу извинения всем, 396 00:19:49,231 --> 00:19:50,649 кого я обидел. 397 00:19:52,400 --> 00:19:54,611 Через несколько дней 398 00:19:54,694 --> 00:19:56,780 он сменил тон. 399 00:19:56,863 --> 00:19:59,199 Он пообщался с другими журналистами 400 00:19:59,282 --> 00:20:00,784 и сдал назад. 401 00:20:01,993 --> 00:20:04,287 Прежде всего, там много лжи. 402 00:20:04,371 --> 00:20:06,498 Никого я ни за что не хватал. 403 00:20:06,581 --> 00:20:09,209 Поднять блузку, погладить грудь — 404 00:20:09,292 --> 00:20:10,210 я так не делаю. 405 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 - Вы отвергаете все эти обвинения? - Не все. 406 00:20:14,381 --> 00:20:18,468 Поначалу я был вынужден защищаться. 407 00:20:18,551 --> 00:20:21,596 Нам не нужен губернатор, который лапает женщин, 408 00:20:21,680 --> 00:20:23,014 а потом отрицает это. 409 00:20:24,432 --> 00:20:26,893 Сегодня я смотрю на это так: 410 00:20:26,977 --> 00:20:28,478 не имеет значения, 411 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 в какое время ты живешь. 412 00:20:32,315 --> 00:20:34,150 В 30-е годы, 413 00:20:34,234 --> 00:20:35,694 сорок лет назад, 414 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 сегодня. 415 00:20:37,445 --> 00:20:38,863 Это было нехорошо. 416 00:20:38,947 --> 00:20:42,284 Всё фигня, этому нет оправданий. 417 00:20:43,118 --> 00:20:45,412 По молодости всякое бывает. 418 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 Нам всё равно. Нам нужен лидер. 419 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 - Вы проголосуете за него? - Конечно. 420 00:20:52,335 --> 00:20:56,339 Лично я была удивлена, что статья не так уж сильно повлияла 421 00:20:56,423 --> 00:20:57,507 на голосование. 422 00:20:57,590 --> 00:21:00,760 Я думала, эта история заденет 423 00:21:02,387 --> 00:21:03,638 гораздо больше людей. 424 00:21:04,681 --> 00:21:08,351 Подорвать репутацию Арнольда очень сложно. 425 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Если судить по результатам опросов, 426 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 то наши публикации не обрушили его популярность, 427 00:21:13,940 --> 00:21:15,483 а лишь подстегнули ее. 428 00:21:16,401 --> 00:21:19,237 САКРАМЕНТО 429 00:21:19,863 --> 00:21:22,532 ДО ГОЛОСОВАНИЯ 2 ДНЯ 430 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 ВЕРНЕМ КАЛИФОРНИЮ 431 00:21:39,299 --> 00:21:43,011 ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К АРНОЛЬДУ 432 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 Спасибо, Сакраменто! 433 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 Это наш новый губернатор! 434 00:21:47,223 --> 00:21:49,351 Его зовут Арнольд Шварценеггер! 435 00:21:52,729 --> 00:21:56,733 Когда Шварценеггер вышел на трибуну, ему сразу дали метлу. 436 00:21:56,816 --> 00:22:00,111 Дамы и господа, пора навести тут порядок! 437 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 И мы его наведем! 438 00:22:03,531 --> 00:22:06,534 По данным опросов, действующего губернатора отзовут, 439 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 а его место займет Шварценеггер. 440 00:22:08,828 --> 00:22:12,624 В штабе Арнольда убеждены, что публикации о его прошлом 441 00:22:12,707 --> 00:22:14,167 этому не помешают. 442 00:22:15,752 --> 00:22:17,962 ГОЛЛИВУД 443 00:22:18,046 --> 00:22:21,007 ДО ГОЛОСОВАНИЯ 0 ДНЕЙ 444 00:22:22,300 --> 00:22:25,220 - Доброе утро. - Доброе утро. 445 00:22:28,264 --> 00:22:30,809 - Засовывайте в урну. - Ага, вот так. 446 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 БЮЛЛЕТЕНИ 447 00:22:32,685 --> 00:22:35,188 - Всё в руках божьих. - В руках божьих 448 00:22:35,271 --> 00:22:37,440 Теперь уж как Господь решит. 449 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 Мы свою работу сделали. Потрудились на славу. 450 00:22:45,073 --> 00:22:46,991 Избирательные участки закрылись. 451 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 По прогнозу «Си-би-эс ньюс», после подсчета всех голосов 452 00:22:51,538 --> 00:22:56,251 Дэвиса на посту губернатора сменит республиканец Арнольд Шварценеггер. 453 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 Умом я понимал, что выиграл. 454 00:22:59,379 --> 00:23:01,214 Но пока всё это 455 00:23:02,090 --> 00:23:03,299 было где-то далеко. 456 00:23:05,009 --> 00:23:07,971 А потом пришло осознание реальности победы, 457 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 и это было так мощно. 458 00:23:10,807 --> 00:23:13,059 Я тогда даже заплакал. 459 00:23:13,685 --> 00:23:17,105 Никогда не забуду этот невероятный момент. 460 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Помню, как радовался, 461 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 когда меня объявили Мистером Вселенная. 462 00:23:38,960 --> 00:23:41,337 Помню стоячую овацию в Лондоне. 463 00:23:43,506 --> 00:23:45,341 Помню, как получил гражданство. 464 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 Появление на свет Кэтрин. 465 00:23:52,515 --> 00:23:55,852 Всё это я помню. 466 00:23:56,436 --> 00:23:59,856 Но на этот раз всё было так глубоко, так масштабно. 467 00:23:59,939 --> 00:24:02,317 Просто потрясающе. 468 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 Да. 469 00:24:06,738 --> 00:24:09,073 Спасибо большое. Благодарю. 470 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Благослови вас Бог. 471 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 Спасибо. 472 00:24:12,994 --> 00:24:14,162 Эти люди 473 00:24:15,288 --> 00:24:16,706 поверили мне 474 00:24:16,789 --> 00:24:19,792 и сказали: «Да, будь нашим лидером». 475 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 Вот это да. 476 00:24:45,944 --> 00:24:49,364 Фотографии говорят больше тысячи слов, так ведь? 477 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 Вот эта, например, говорит: 478 00:24:52,825 --> 00:24:54,661 «Хотя Арнольд был губернатором, 479 00:24:55,537 --> 00:24:59,290 он никогда не продавался и не делал то, что обычно делают 480 00:24:59,374 --> 00:25:01,376 другие политики». 481 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 Ни один политик не станет щеголять в сапогах 482 00:25:06,130 --> 00:25:07,549 из кожи аллигатора. 483 00:25:09,384 --> 00:25:12,303 И свои кубинские сигары я тоже курил в открытую. 484 00:25:12,971 --> 00:25:15,807 Потому что люди должны знать, каков я есть. 485 00:25:18,893 --> 00:25:22,730 Я пошел в губернаторы, много чего не зная. 486 00:25:23,314 --> 00:25:24,941 Но одно я знал точно: 487 00:25:25,024 --> 00:25:28,653 я буду служить жителям Калифорнии, 488 00:25:28,736 --> 00:25:31,489 а не только своей партии. 489 00:25:31,573 --> 00:25:33,658 Я не буду партийным функционером. 490 00:25:33,741 --> 00:25:37,245 Я буду служить обществу, служить людям. 491 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 Это я знал. 492 00:25:39,289 --> 00:25:41,541 Бывший культурист и актер Шварценеггер 493 00:25:41,624 --> 00:25:43,793 осваивает уже третью профессию. 494 00:25:43,876 --> 00:25:46,421 Арнольд станет 38-м губернатором Калифорнии. 495 00:25:46,504 --> 00:25:50,758 700 аккредитованных СМИ, 7500 приглашенных гостей, 496 00:25:50,842 --> 00:25:53,720 еще пара тысяч зевак без билетов. 497 00:25:53,803 --> 00:25:56,389 В программе также Ванесса Уильямс. 498 00:25:56,472 --> 00:25:58,349 К этому нужно привыкнуть. 499 00:25:58,433 --> 00:26:01,561 Прошу вас положить левую руку 500 00:26:01,644 --> 00:26:04,105 на эту семейную Библию. 501 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 Поднимите правую руку. И повторяйте клятву. 502 00:26:06,941 --> 00:26:09,235 И после этого началась другая жизнь. 503 00:26:10,028 --> 00:26:11,821 Часть меня исчезла, 504 00:26:12,739 --> 00:26:15,867 потому что я представлял уже не Арнольда, 505 00:26:16,409 --> 00:26:18,786 а 40 миллионов человек. 506 00:26:18,870 --> 00:26:20,246 Я польщен, 507 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 я тронут. 508 00:26:21,831 --> 00:26:23,958 Для меня огромная честь 509 00:26:24,042 --> 00:26:25,460 быть вашим губернатором. 510 00:26:26,878 --> 00:26:28,129 После присяги 511 00:26:28,212 --> 00:26:30,131 я стоял там, как щенок. 512 00:26:30,715 --> 00:26:31,549 Вот так… 513 00:26:34,177 --> 00:26:35,136 Щенячий восторг. 514 00:26:37,513 --> 00:26:39,599 Мне кажется, 515 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 из всех моих киногероев 516 00:26:41,476 --> 00:26:42,769 именно Джулиус 517 00:26:42,852 --> 00:26:45,146 напоминает меня больше всего. 518 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 Джулиус — персонаж «Близнецов». 519 00:26:49,025 --> 00:26:51,027 Большой ребенок, 520 00:26:51,110 --> 00:26:52,987 у которого мозг как губка. 521 00:26:54,238 --> 00:26:56,074 Ему многому надо было учиться, 522 00:26:56,157 --> 00:26:57,950 и он с радостью 523 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 это делал. 524 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 Губернатор! 525 00:27:05,875 --> 00:27:07,335 Я вошел в офис, 526 00:27:08,086 --> 00:27:10,046 сел за стол 527 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 и не знал, как быть. 528 00:27:12,507 --> 00:27:13,591 Грим, пожалуйста. 529 00:27:14,342 --> 00:27:15,843 Что теперь делать-то? 530 00:27:17,178 --> 00:27:18,680 С чего начать? 531 00:27:19,972 --> 00:27:21,557 Чем заниматься в офисе? 532 00:27:21,641 --> 00:27:25,228 Сидеть и ждать, когда мне принесут жалобу или законопроект? 533 00:27:25,311 --> 00:27:27,563 И я решил пройтись по капитолию 534 00:27:27,647 --> 00:27:32,068 и заглянуть к спикеру, к временному президенту сената, 535 00:27:32,151 --> 00:27:34,028 посидеть, перетереть. 536 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 Арнольду очень повезло, 537 00:27:37,907 --> 00:27:40,910 что он не знал, 538 00:27:41,828 --> 00:27:43,621 как поступают политики. 539 00:27:44,247 --> 00:27:47,208 Он поступал так, 540 00:27:47,834 --> 00:27:49,419 как было нужно, 541 00:27:49,919 --> 00:27:51,879 без всякого политического багажа. 542 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 Всем привет. 543 00:27:54,507 --> 00:27:55,842 Во время кампании 544 00:27:55,925 --> 00:27:58,511 я использовал все свои преимущества: 545 00:27:58,594 --> 00:28:01,806 карьеру в кино, жену-демократку, 546 00:28:01,889 --> 00:28:04,767 чтобы показать, что я готов работать со всеми. 547 00:28:04,851 --> 00:28:06,936 Это же «Близнецы-2». Вы посмотрите. 548 00:28:08,062 --> 00:28:09,313 «Близнецы-2». 549 00:28:09,939 --> 00:28:12,734 Поэтому, став губернатором, 550 00:28:12,817 --> 00:28:16,195 я решил установить себе шатер для курения. 551 00:28:16,279 --> 00:28:20,658 И дело было не столько в курении, сколько в общении. 552 00:28:22,243 --> 00:28:25,496 Мы очень успешно взаимодействовали с законодателями. 553 00:28:25,580 --> 00:28:29,417 И с демократами, и с республиканцами. Я перетирал с ними в шатре. 554 00:28:29,959 --> 00:28:31,294 С незнакомыми людьми. 555 00:28:31,377 --> 00:28:33,129 - Добрый день. - Сигару? 556 00:28:33,212 --> 00:28:35,298 - Рад вас видеть. - Сенатор? 557 00:28:35,381 --> 00:28:37,341 Присоединитесь к нам на этот раз? 558 00:28:37,925 --> 00:28:41,095 Это на самом деле был не шатер, а сцена. 559 00:28:42,013 --> 00:28:44,640 Люди в его офисе и в офисах на верхних этажах 560 00:28:44,724 --> 00:28:46,434 видели, кто сидит в шатре. 561 00:28:46,517 --> 00:28:50,688 «А что же я-то не в шатре? Мне нужна идея для обсуждения с ним». 562 00:28:51,564 --> 00:28:53,941 В этом шатре люди ощущали дискомфорт, 563 00:28:54,025 --> 00:28:56,402 потому что видели, что за ними наблюдают. 564 00:28:56,486 --> 00:28:58,780 А он-то привык, что за ним наблюдают. 565 00:28:59,947 --> 00:29:01,157 Это такая стратегия. 566 00:29:01,240 --> 00:29:02,992 Он сам по себе обаятельный, 567 00:29:03,075 --> 00:29:07,455 но самое главное — он Арнольд Шварценеггер. 568 00:29:07,538 --> 00:29:10,875 Он самый знаменитый человек в мире, и он это знает. 569 00:29:10,958 --> 00:29:12,752 - Очень красиво. - Ага. 570 00:29:14,670 --> 00:29:15,922 Просто офигительно. 571 00:29:21,093 --> 00:29:25,223 Налог на имущество для госпрограмм, который можно только… 572 00:29:25,306 --> 00:29:27,725 Это было потрясающе: 573 00:29:27,809 --> 00:29:30,311 я сидел там порой с девяти утра, 574 00:29:30,394 --> 00:29:33,940 совещание шло за совещанием, 575 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 и я узнавал такое, 576 00:29:36,067 --> 00:29:38,027 о чём раньше и не задумывался. 577 00:29:39,403 --> 00:29:42,240 Как-то раз я пришел с работы домой и сказал жене: 578 00:29:42,323 --> 00:29:44,367 «Я сегодня узнал такое, 579 00:29:44,450 --> 00:29:47,662 чему не научат 580 00:29:47,745 --> 00:29:50,414 ни в одном университете мира». 581 00:29:50,498 --> 00:29:51,457 Принятие закона… 582 00:29:51,541 --> 00:29:55,711 Но как воплотить наши планы в жизнь? 583 00:29:56,796 --> 00:30:00,258 Быть может, лучше сначала рассказать об этом людям? 584 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Работа с законодателями не складывается? 585 00:30:07,974 --> 00:30:11,185 Но я же сильная личность, 586 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 это надо использовать 587 00:30:14,272 --> 00:30:17,108 и напрямую обратиться к людям. 588 00:30:17,817 --> 00:30:20,403 Мы стали собирать подписи. 589 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 - Спасибо. - Верните всё как было. 590 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 Каждый раз, когда набиралось 100 000 подписей, 591 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 я выкладывал их на стол 592 00:30:27,869 --> 00:30:30,121 временного президента сената. 593 00:30:31,122 --> 00:30:32,832 Этот метод 594 00:30:32,915 --> 00:30:35,167 в Калифорнии применяется с давних пор. 595 00:30:35,251 --> 00:30:39,338 Политики часто собирают подписи, чтобы протолкнуть свой законопроект. 596 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 Но акций такого масштаба мы еще не видели. 597 00:30:42,675 --> 00:30:44,510 Я езжу по штату 598 00:30:44,594 --> 00:30:48,222 и убеждаю людей не оставаться в стороне. 599 00:30:48,306 --> 00:30:50,975 Условия для переговоров были созданы. 600 00:30:53,394 --> 00:30:55,897 Законодатели провели опросы, 601 00:30:55,980 --> 00:30:57,732 которые, конечно, показали, 602 00:30:57,815 --> 00:30:59,984 что люди нас поддерживают. 603 00:31:00,067 --> 00:31:02,987 Им пришлось остаться за столом переговоров, 604 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 и в итоге мы всё решили. 605 00:31:04,780 --> 00:31:08,117 СКАЗАНО — СДЕЛАНО РЕФОРМА ОПЛАТЫ ТРУДА РАБОТНИКОВ 606 00:31:10,745 --> 00:31:13,664 Многие думали, что этого республиканца ждет крах, 607 00:31:13,748 --> 00:31:15,124 что он дилетант 608 00:31:15,207 --> 00:31:19,253 и ему никак не справиться с проблемами Калифорнии. 609 00:31:19,337 --> 00:31:23,758 А избиратели просто поддаются магии его личности. 610 00:31:23,841 --> 00:31:27,345 Я республиканец, но готов работать с демократами. 611 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 Я хочу чтобы они знали: 612 00:31:29,847 --> 00:31:31,474 мне не нужна конфронтация, 613 00:31:31,974 --> 00:31:36,395 пусть будет честная борьба по оговоренным правилам. 614 00:31:36,479 --> 00:31:40,191 Кто-то не умеет проигрывать, кто-то — выигрывать. Вторые хуже. 615 00:31:40,274 --> 00:31:41,525 - Ага. - Я из первых. 616 00:31:41,609 --> 00:31:42,985 - Нет. - Ты меня поимел. 617 00:31:43,069 --> 00:31:46,572 Иногда приходится договариваться кулуарно, 618 00:31:46,656 --> 00:31:49,659 а потом ругаться друг с другом перед журналистами, 619 00:31:49,742 --> 00:31:52,078 чтобы сделать приятное избирателям. 620 00:31:52,161 --> 00:31:53,788 Макклинток такой человек — 621 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 когда проигрывает, говорит что думает. 622 00:31:56,374 --> 00:31:58,292 Неумело выиграл, умело проиграл. 623 00:31:59,752 --> 00:32:01,128 Херня, да? 624 00:32:01,212 --> 00:32:04,340 Немного шме тут, немного херни там. И так далее. 625 00:32:05,049 --> 00:32:06,634 Это и есть политика. 626 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 Мы подумали: «Формула найдена». 627 00:32:10,012 --> 00:32:13,891 Чаще всего он бывал прав. А ошибки бывают у всех. 628 00:32:14,725 --> 00:32:18,396 Дайте мне инструменты, и мы реформируем неработающую систему. 629 00:32:18,479 --> 00:32:20,815 Большое спасибо. Я вернусь. 630 00:32:20,898 --> 00:32:23,150 Его нетерпеливость стала ему вредить. 631 00:32:23,234 --> 00:32:26,654 Кроме того, он много играл на публику, и это ее утомило. 632 00:32:27,530 --> 00:32:30,366 Оппоненты хотели не переговоров, а победы. 633 00:32:30,449 --> 00:32:36,372 Я не откажусь от реформ из-за протестов нескольких медсестер 634 00:32:36,455 --> 00:32:38,332 или учителей. 635 00:32:38,416 --> 00:32:39,709 Шварценеггер, уходи! 636 00:32:39,792 --> 00:32:43,212 Язык — один из моих главных активов. 637 00:32:43,295 --> 00:32:48,217 Надеюсь, что те, кто преследует какие-то свои цели, 638 00:32:48,884 --> 00:32:51,470 женоподобные ребята там, в Сакраменто… 639 00:32:52,346 --> 00:32:55,266 Но он же и мой злейший враг. 640 00:32:56,267 --> 00:32:58,060 А зачем мне ему звонить? 641 00:32:58,144 --> 00:32:59,395 Вы что, с ума сошли? 642 00:33:00,271 --> 00:33:03,649 «Привет, это женоподобный ублюдок. Как жизнь?» 643 00:33:04,316 --> 00:33:07,153 Избиратели отвергали все его инициативы. 644 00:33:07,236 --> 00:33:08,738 ШВАРЦЕНЕГГЕРУ НЕ УДАЛОСЬ… 645 00:33:18,581 --> 00:33:20,416 Всем добрый день. 646 00:33:20,499 --> 00:33:24,503 Я был с ним перед тем, как ему пришлось признать перед журналистами 647 00:33:24,587 --> 00:33:27,339 и избирателями Калифорнии свое поражение. 648 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 И я спросил: «Как настроение?» 649 00:33:29,592 --> 00:33:31,969 А он: «Зря я не послушал Марию». 650 00:33:33,304 --> 00:33:37,433 Знаете, я работаю с особым настроем, не таким, 651 00:33:37,933 --> 00:33:39,560 как у большинства людей. 652 00:33:39,643 --> 00:33:43,355 Именно поэтому я так настойчив 653 00:33:43,898 --> 00:33:46,108 и нетерпелив. 654 00:33:46,192 --> 00:33:47,443 А губернатор, 655 00:33:47,526 --> 00:33:49,403 как и любой политик, 656 00:33:49,487 --> 00:33:50,905 должен быть терпеливее. 657 00:33:50,988 --> 00:33:53,032 ГУБЕРНАТОР ГОТОВ К КОМПРОМИССУ 658 00:33:53,115 --> 00:33:56,535 Сейчас я это понимаю 659 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 как никогда. 660 00:34:00,664 --> 00:34:03,334 Он начал постигать суть своей работы 661 00:34:03,417 --> 00:34:05,669 и осознал, что не желает быть 662 00:34:05,753 --> 00:34:10,674 марионеткой республиканцев, эксплуатирующих его звездный статус. 663 00:34:11,175 --> 00:34:14,470 Он хотел руководить сам, опираясь на единомышленников. 664 00:34:16,847 --> 00:34:18,933 Во мне всегда борются две ипостаси: 665 00:34:19,016 --> 00:34:21,894 Арнольд слева и Арнольд справа. 666 00:34:21,977 --> 00:34:24,605 И они вечно спорят обо всём — о политике, 667 00:34:24,688 --> 00:34:28,400 о том, как решать те или иные проблемы, и так далее. 668 00:34:28,484 --> 00:34:30,027 Вот такой я человек. 669 00:34:30,694 --> 00:34:32,571 Чем докажете, что вы центрист, 670 00:34:32,655 --> 00:34:34,573 а не республиканец-ортодокс? 671 00:34:34,657 --> 00:34:35,574 Объемом работы. 672 00:34:36,408 --> 00:34:38,953 Объемом работы. Я буду очень много работать. 673 00:34:39,036 --> 00:34:41,997 Теперь я знал, в каком направлении двигаться 674 00:34:42,081 --> 00:34:44,667 со своей администрацией, 675 00:34:44,750 --> 00:34:47,795 и почувствовал, что ее надо бы обновить. 676 00:34:50,381 --> 00:34:52,508 Среди прочего надо было обсудить 677 00:34:52,591 --> 00:34:54,593 выбор нового главы аппарата. 678 00:34:55,177 --> 00:34:56,971 Самой достойной кандидатурой 679 00:34:57,054 --> 00:35:01,267 была экс-директор калифорнийского отделения Демпартии. 680 00:35:01,350 --> 00:35:02,810 Сторонница абортов, 681 00:35:02,893 --> 00:35:05,729 открытая лесбиянка по фамилии Кеннеди. 682 00:35:05,813 --> 00:35:10,526 Я говорю, мол, коллеги-республиканцы будут в ярости. 683 00:35:10,609 --> 00:35:12,570 И вижу у него в глазах огонек, 684 00:35:12,653 --> 00:35:17,283 который, как я потом понял, появляется, когда он хочет от души похулиганить. 685 00:35:17,366 --> 00:35:18,200 Точно. 686 00:35:19,493 --> 00:35:20,327 Сделай это. 687 00:35:21,537 --> 00:35:22,788 Немедленно. 688 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Я ждала посадки на самолет, 689 00:35:26,333 --> 00:35:28,586 и тут мне звонит Зингале, 690 00:35:28,669 --> 00:35:34,592 и я буквально начинаю биться головой о стол. 691 00:35:35,134 --> 00:35:39,054 Блин, думаю, какого хера ты тянул с этим звонком целый год? 692 00:35:39,138 --> 00:35:42,558 Хочу представить вам нашего нового руководителя аппарата — 693 00:35:42,641 --> 00:35:43,809 Сьюзан Кеннеди. 694 00:35:45,269 --> 00:35:47,021 Спокойно, не надо оваций. 695 00:35:47,104 --> 00:35:50,107 И когда я стал приглашать в команду демократов, 696 00:35:50,191 --> 00:35:55,446 коллеги подумали, что это результат влияния семьи Кеннеди. 697 00:35:57,323 --> 00:36:00,951 Но Сьюзан Кеннеди не имела к этой семье никакого отношения. 698 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 Полная чепуха. 699 00:36:02,995 --> 00:36:06,290 Меня достали республиканцы, ее достали демократы, 700 00:36:06,373 --> 00:36:08,209 и мы оба сместились к центру. 701 00:36:09,126 --> 00:36:10,878 Я спросила: «Чем бы вы хотели 702 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 запомниться людям на этом посту?» 703 00:36:13,297 --> 00:36:16,884 Он задумался, а потом сказал: «Я хочу строить». 704 00:36:16,967 --> 00:36:19,428 Сегодня я предлагаю 705 00:36:19,511 --> 00:36:22,389 стратегический план развития Калифорнии. 706 00:36:22,473 --> 00:36:25,851 Арнольд очень любил работать на перспективу, 707 00:36:26,435 --> 00:36:27,853 затевать нечто такое, 708 00:36:27,937 --> 00:36:31,357 что, возможно, не будет готово к моменту его ухода с поста 709 00:36:31,440 --> 00:36:35,110 и что будут доделывать его преемники. 710 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 Я говорю: будем строить. 711 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 ГУБЕРНАТОРУ НУЖНЫ МИЛЛИАРДЫ 712 00:36:39,865 --> 00:36:43,744 Я, как известно, человек нетерпеливый, 713 00:36:43,827 --> 00:36:47,414 но, если речь идет о проектах, терпения у меня хоть отбавляй. 714 00:36:47,498 --> 00:36:49,875 Я потратил много лет на то, чтобы довести 715 00:36:49,959 --> 00:36:55,464 свое тело до идеала. Так же я отношусь и к инфраструктуре. 716 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 Демократы и республиканцы 717 00:36:57,299 --> 00:37:02,179 одобрили план по транспортной инфраструктуре на $37 миллиардов. 718 00:37:03,138 --> 00:37:06,475 Разворот на 180 градусов произошел невероятно быстро. 719 00:37:06,558 --> 00:37:09,770 Он из тех, кто разворачивает корабль навстречу торпеде. 720 00:37:09,853 --> 00:37:12,022 Он очень быстро всё переиграл. 721 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 Республиканцы и демократы работают вместе. 722 00:37:17,361 --> 00:37:19,697 О, люди такое обожают. 723 00:37:21,031 --> 00:37:24,285 Это очень помогло мне избраться на второй срок. 724 00:37:24,368 --> 00:37:27,955 Даже кампанию не пришлось проводить. 725 00:37:28,038 --> 00:37:29,748 Это и было моей кампанией. 726 00:37:29,832 --> 00:37:32,418 За месяц до выборов 727 00:37:32,501 --> 00:37:35,587 республиканский губернатор Калифорнии не сомневается 728 00:37:35,671 --> 00:37:37,548 в своей победе. 729 00:37:37,631 --> 00:37:39,967 И я снова выиграл губернаторские выборы. 730 00:37:40,050 --> 00:37:43,470 И люди были рады. И всё снова было замечательно. 731 00:37:43,554 --> 00:37:44,722 Такова политика. 732 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 Какой чудесный вечер. Вы знаете, я люблю сиквелы. 733 00:37:47,725 --> 00:37:50,728 Очень люблю сиквелы. 734 00:37:58,402 --> 00:38:00,529 Я сначала говорю: «Я республиканец, 735 00:38:00,612 --> 00:38:03,157 поэтому решать проблемы буду вот так». 736 00:38:03,657 --> 00:38:05,951 А потом добавляю: 737 00:38:06,035 --> 00:38:08,704 «А что демократы думают о путях 738 00:38:08,787 --> 00:38:11,498 решения этих проблем и почему?» 739 00:38:12,082 --> 00:38:15,753 Помню, когда я шел в губернаторы, Бобби Кеннеди — младший, 740 00:38:15,836 --> 00:38:19,923 демократ, позвонил мне и сказал: «Я хочу тебе помочь». 741 00:38:20,007 --> 00:38:20,841 Как, говорю. 742 00:38:20,924 --> 00:38:24,845 А он: «Я дам тебе лучшего эксперта по экологии. 743 00:38:24,928 --> 00:38:26,096 Терри Тамминена. 744 00:38:26,722 --> 00:38:30,642 Пригласи его в команду и обсуди с ним экологические проблемы». 745 00:38:32,269 --> 00:38:35,773 Я демократ и ярый защитник природы. Вот друзья и спрашивали: 746 00:38:35,856 --> 00:38:39,234 «Как ты можешь помогать Шварценеггеру? 747 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 Он же республиканец». 748 00:38:40,778 --> 00:38:44,782 А я: «Но мы ведь хотим, чтобы республиканцы говорили то же, что и мы. 749 00:38:44,865 --> 00:38:47,201 Арнольд как раз такой республиканец». 750 00:38:47,284 --> 00:38:49,536 Мы можем этого добиться, 751 00:38:49,620 --> 00:38:51,663 если партии будут сотрудничать. 752 00:38:51,747 --> 00:38:54,833 Я решил сделать всё возможное, 753 00:38:54,917 --> 00:38:58,629 чтобы в Калифорнии были самые строгие законы об охране природы. 754 00:38:59,254 --> 00:39:03,258 Я спросил: «Почему мы сокращаем выбросы всего на 5%? Это же ерунда. 755 00:39:03,926 --> 00:39:06,887 Надо, сука, мыслить масштабнее. Вы чего, ребята? 756 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 Давайте сократим выбросы парниковых газов на 25%. 757 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 В Калифорнии так много солнца. А мы его не используем». 758 00:39:14,853 --> 00:39:18,232 Арнольд Шварценеггер, находясь в Сан-Франциско, рассказал 759 00:39:18,315 --> 00:39:21,527 о новом законе о сокращении выбросов парниковых газов. 760 00:39:21,610 --> 00:39:24,530 Через несколько минут мы подпишем законопроект 32. 761 00:39:24,613 --> 00:39:28,283 После этого в сфере защиты природы Калифорнии 762 00:39:28,367 --> 00:39:30,661 наступит новая эра. 763 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 Это событие исторического масштаба. 764 00:39:34,123 --> 00:39:37,709 Я понял, что это тема общемирового значения. 765 00:39:37,793 --> 00:39:40,546 Мы можем стать лидерами не только в Калифорнии, 766 00:39:40,629 --> 00:39:42,881 но и во всей Америке, 767 00:39:43,382 --> 00:39:45,259 и во всём мире. 768 00:39:46,510 --> 00:39:50,597 Калифорния призывает Америку отбросить сомнения 769 00:39:50,681 --> 00:39:51,890 и действовать. 770 00:39:51,974 --> 00:39:54,184 А я призываю к действию 771 00:39:54,268 --> 00:39:57,020 страны — члены ООН. 772 00:39:57,646 --> 00:40:00,399 А когда президентом избрали Обаму, 773 00:40:00,482 --> 00:40:04,278 он распространил калифорнийские нормы выбросов выхлопных газов 774 00:40:04,361 --> 00:40:05,487 на всю страну. 775 00:40:06,071 --> 00:40:09,074 Я аплодирую губернатору Шварценеггеру 776 00:40:09,158 --> 00:40:12,953 и всей делегации из Калифорнии. Они стали первопроходцами 777 00:40:13,036 --> 00:40:14,830 и показали всем пример, 778 00:40:14,913 --> 00:40:17,791 как нужно заботиться об окружающей среде. 779 00:40:19,042 --> 00:40:21,462 Когда я стал лидером консерваторов, 780 00:40:21,545 --> 00:40:24,047 я первым делом заявил, 781 00:40:24,131 --> 00:40:27,301 что забота о природе — одна из задач нашей партии. 782 00:40:27,384 --> 00:40:29,595 Меня впечатлило, что человек управляет 783 00:40:29,678 --> 00:40:32,222 одной из важнейших экономик мира 784 00:40:32,306 --> 00:40:36,560 и при этом утверждает: «Никакого противоречия тут нет. 785 00:40:36,643 --> 00:40:40,647 Чтобы экономика росла, она в перспективе должна стать зеленой». 786 00:40:40,731 --> 00:40:43,859 Все согласны с принципом нулевых выбросов. Всё хорошо… 787 00:40:43,942 --> 00:40:48,405 Это же так интересно — рассмотреть проблему со всех сторон, 788 00:40:48,489 --> 00:40:51,825 изучить ее и попытаться понять, чем можешь помочь. 789 00:40:51,909 --> 00:40:54,328 И это шанс для меня 790 00:40:54,411 --> 00:40:56,246 изменить жизнь к лучшему. 791 00:40:59,208 --> 00:41:00,334 Когда я снимался, 792 00:41:00,417 --> 00:41:03,670 мои дети приходили на студию и делали там уроки. 793 00:41:03,754 --> 00:41:06,173 Когда меня вызывали на съемочную площадку, 794 00:41:06,256 --> 00:41:09,343 они сразу бежали туда, ждали, и вдруг — бах! 795 00:41:09,426 --> 00:41:11,887 Перестрелка, всё взрывается. 796 00:41:11,970 --> 00:41:13,597 «Как круто, вот это да». 797 00:41:13,680 --> 00:41:17,518 И давали друг другу пять. В общем, детям всё это нравилось. 798 00:41:17,601 --> 00:41:19,853 А когда я стал работать в Сакраменто 799 00:41:19,937 --> 00:41:22,773 и дети как-то пришли ко мне в офис, 800 00:41:22,856 --> 00:41:23,732 они сказали: 801 00:41:24,233 --> 00:41:25,067 «Папа, 802 00:41:26,193 --> 00:41:27,653 тут ужасно. 803 00:41:27,736 --> 00:41:31,573 Все такие серьезные. И почему они в костюмах?» 804 00:41:31,657 --> 00:41:33,867 Они были в шоке, 805 00:41:33,951 --> 00:41:37,788 моя работа была им противна. 806 00:41:39,581 --> 00:41:41,333 Кроме того, 807 00:41:41,416 --> 00:41:45,254 я ведь проводил в Сакраменто четыре дня в неделю. 808 00:41:45,337 --> 00:41:47,172 И дети говорили: 809 00:41:47,256 --> 00:41:49,675 «Во вторник ты пропустил мой концерт. 810 00:41:49,758 --> 00:41:52,344 А у меня в среду был баскетбольный матч». 811 00:41:52,427 --> 00:41:55,430 А я отвечал, что поклялся служить калифорнийцам. 812 00:41:55,514 --> 00:41:58,183 «Но ты же говорил, что семья важнее всего». 813 00:41:58,267 --> 00:41:59,476 И давай плакать. 814 00:42:00,227 --> 00:42:01,979 Мария совсем не помогала. 815 00:42:02,062 --> 00:42:04,690 Она говорила: «Выскажитесь, дети. 816 00:42:04,773 --> 00:42:08,277 Пусть папа знает, каково вам». Вот спасибо, говорил я. 817 00:42:10,737 --> 00:42:13,615 Очень важно было понимать, что у каждого ребенка 818 00:42:14,241 --> 00:42:15,367 свои потребности. 819 00:42:15,951 --> 00:42:19,204 И у жены тоже. У каждого члена семьи. 820 00:42:19,288 --> 00:42:21,456 Нужно проводить отпуск вместе. 821 00:42:21,540 --> 00:42:24,001 И общаться с детьми каждый вечер. 822 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 Нужно преследовать свои цели, 823 00:42:26,628 --> 00:42:29,506 но не стоит забывать о целях семьи. 824 00:42:30,757 --> 00:42:34,303 Конечно, тяжело было слушать жалобы детей 825 00:42:34,886 --> 00:42:37,598 и жены на то, что я редко бывал дома. 826 00:42:37,681 --> 00:42:40,517 Я-то знал, что меня нет дома не просто так. 827 00:42:45,314 --> 00:42:48,317 По северному периметру пожара и… 828 00:42:48,400 --> 00:42:50,485 У нас начались пожары. 829 00:42:50,569 --> 00:42:52,321 Мы ложились спать, 830 00:42:52,404 --> 00:42:56,366 и тут звонок: в Калифорнии 580 пожаров. 831 00:42:57,576 --> 00:43:02,122 Я проснулся в пять утра, и мне сообщили, что пожаров 832 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 уже 2012. 833 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 А ресурсов для борьбы с ними не хватало. 834 00:43:11,048 --> 00:43:14,217 Это был самый тяжелый период моего губернаторства. 835 00:43:14,843 --> 00:43:17,471 Беды сыпались одна за другой, 836 00:43:17,554 --> 00:43:19,181 без остановки. 837 00:43:19,264 --> 00:43:20,932 ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ «СИ-БИ-ЭС» 838 00:43:21,016 --> 00:43:24,603 Индекс Доу — Джонса обрушился. Финансовый мир потрясен 839 00:43:24,686 --> 00:43:27,272 крахом двух крупных инвестиционных компаний. 840 00:43:27,356 --> 00:43:29,232 Финансовая система в кризисе. 841 00:43:29,316 --> 00:43:31,735 В экономике новости хуже некуда. 842 00:43:31,818 --> 00:43:35,906 Из всех штатов в самом тяжелом положении оказалась Калифорния. 843 00:43:35,989 --> 00:43:38,533 Губернатор предложил повысить налоги 844 00:43:38,617 --> 00:43:40,661 и резко сократить расходы. 845 00:43:40,744 --> 00:43:41,995 Люди боятся, 846 00:43:42,996 --> 00:43:45,082 что наш штат ожидает крах. 847 00:43:46,124 --> 00:43:47,959 Опасность рецессии есть всегда. 848 00:43:48,043 --> 00:43:51,004 Но Арнольду досталась глобальная рецессия. 849 00:43:51,088 --> 00:43:53,840 Досталось всем, и рейтинги Шварценеггера упали. 850 00:43:53,924 --> 00:43:55,467 Они у всех падали. 851 00:43:55,550 --> 00:43:58,470 Но на самом деле он справился с рецессией 852 00:43:58,553 --> 00:44:00,847 лучше своих предшественников. 853 00:44:02,557 --> 00:44:06,770 Шварценеггер был самым амбициозным губернатором 854 00:44:06,853 --> 00:44:10,273 Калифорнии второй половины 20-го века. 855 00:44:11,233 --> 00:44:14,653 Он много экспериментировал в политике. 856 00:44:14,736 --> 00:44:20,492 За семь лет он продвинул нас на четверть века. 857 00:44:21,660 --> 00:44:26,164 Я бы выделила три важнейших момента его губернаторства. 858 00:44:26,248 --> 00:44:29,000 Подбирая кандидатов в судьи, он сделал всё, 859 00:44:29,084 --> 00:44:32,379 чтобы среди них были женщины и представители меньшинств. 860 00:44:32,462 --> 00:44:35,966 Причем выбирал именно лучших кандидатов. 861 00:44:36,049 --> 00:44:39,136 Самой значимой была его политическая реформа. 862 00:44:39,886 --> 00:44:42,431 Право демаркации округов отняли у политиков 863 00:44:42,514 --> 00:44:44,683 и передали избирателям. 864 00:44:44,766 --> 00:44:48,145 Партии лишились тотального контроля над праймериз. 865 00:44:48,228 --> 00:44:52,315 Это навсегда изменило процесс выборов в Калифорнии. 866 00:44:54,860 --> 00:44:57,988 Еще одно отличие Шварценеггера от других губернаторов 867 00:44:58,071 --> 00:45:00,031 в том, что он получал от работы 868 00:45:00,115 --> 00:45:02,951 удовольствие и своим боевым настроем 869 00:45:03,034 --> 00:45:06,830 воодушевлял и подчиненных, и весь штат. 870 00:45:08,832 --> 00:45:12,711 На мой взгляд, Шварценеггер олицетворяет суть Калифорнии. 871 00:45:15,464 --> 00:45:19,551 Семилетнее губернаторство Шварценеггера в Калифорнии подошло к концу. 872 00:45:19,634 --> 00:45:23,388 И теперь наблюдатели задаются вопросом: что же дальше? 873 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 БУДУЩЕЕ ШВАРЦЕНЕГГЕРА ТУМАННО 874 00:45:25,682 --> 00:45:27,976 Работа губернатором тяжело отразилась 875 00:45:28,518 --> 00:45:29,853 на нашем браке, 876 00:45:30,687 --> 00:45:32,606 на моих отношениях с Марией 877 00:45:33,190 --> 00:45:36,026 и с детьми. 878 00:45:36,651 --> 00:45:39,738 А я предпочитал не замечать 879 00:45:40,530 --> 00:45:42,741 накопившихся проблем. 880 00:45:45,702 --> 00:45:47,996 Мы с Марией раз в неделю 881 00:45:48,079 --> 00:45:49,289 ходили к психологу. 882 00:45:49,372 --> 00:45:51,374 И вот во время одного из сеансов 883 00:45:51,458 --> 00:45:52,959 психолог говорит: 884 00:45:53,043 --> 00:45:57,172 «Сегодня Мария хочет задать вам один конкретный вопрос. 885 00:45:57,255 --> 00:46:00,592 Она хочет знать, не вы ли отец Джозефа». 886 00:46:03,261 --> 00:46:04,429 И… 887 00:46:06,181 --> 00:46:09,392 У меня как будто сердце остановилось. 888 00:46:12,229 --> 00:46:13,772 И я сказал правду. 889 00:46:13,855 --> 00:46:16,900 «Да, Мария. 890 00:46:18,318 --> 00:46:19,694 Джозеф — мой сын». 891 00:46:20,779 --> 00:46:24,074 Это, конечно, повергло ее в шок. 892 00:46:25,534 --> 00:46:28,078 Вчера Мария Шрайвер и Арнольд Шварценеггер 893 00:46:28,161 --> 00:46:30,163 объявили, что расходятся 894 00:46:30,247 --> 00:46:32,707 после 25 лет совместной жизни. 895 00:46:33,959 --> 00:46:36,211 У меня в 96-м году 896 00:46:36,711 --> 00:46:38,171 был роман на стороне. 897 00:46:39,714 --> 00:46:42,676 Сначала я ничего не знал. 898 00:46:43,176 --> 00:46:46,805 Просто в какой-то момент почувствовал. 899 00:46:47,848 --> 00:46:51,852 Чем старше он становился, тем яснее я понимал, кто он. 900 00:46:52,686 --> 00:46:56,648 И теперь уже надо было думать, 901 00:46:56,731 --> 00:47:00,318 как избежать скандала. 902 00:47:00,402 --> 00:47:03,280 Как сохранить это в тайне. 903 00:47:06,700 --> 00:47:09,619 Шварценеггер и Мария Шрайвер решили разойтись. 904 00:47:10,161 --> 00:47:11,621 А через какое-то время 905 00:47:11,705 --> 00:47:13,832 я получаю информацию, 906 00:47:13,915 --> 00:47:16,751 что одной из причин разрыва 907 00:47:16,835 --> 00:47:21,298 был мальчик, которого родила от Шварценеггера его домработница. 908 00:47:23,466 --> 00:47:25,093 Но ни имени, ничего больше. 909 00:47:25,594 --> 00:47:27,178 Мы собрали материал, 910 00:47:27,262 --> 00:47:31,141 я позвонил пресс-секретарю губернатора и спросил, правда ли это. 911 00:47:31,224 --> 00:47:35,186 И, знаете, мне ответили, что всё так и есть. 912 00:47:35,270 --> 00:47:37,564 По-человечески следовало 913 00:47:37,647 --> 00:47:42,652 дать ему и Марии Шрайвер время, чтобы они обсудили это в кругу семьи. 914 00:47:43,820 --> 00:47:44,863 Мне пришлось 915 00:47:46,531 --> 00:47:48,116 пойти к нашим детям 916 00:47:49,451 --> 00:47:50,994 и всё им рассказать. 917 00:47:51,620 --> 00:47:54,164 Бывший губернатор Калифорнии Шварценеггер 918 00:47:54,247 --> 00:47:56,249 признал, что он отец ребенка, 919 00:47:56,333 --> 00:48:00,003 родившегося у одной из его домработниц более десяти лет назад. 920 00:48:00,086 --> 00:48:03,423 Как сообщает «Нью-Йорк таймс», это мальчик. 921 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 Сейчас ему 14 лет. 922 00:48:04,674 --> 00:48:08,053 Баэна 20 лет была домработницей у Шварценеггера и Шрайвер. 923 00:48:08,136 --> 00:48:12,265 Он не сказал об этом ребенке не только избирателям, но и своей семье. 924 00:48:12,349 --> 00:48:14,851 Как ему удавалось так долго это скрывать? 925 00:48:14,935 --> 00:48:16,561 АРНОЛЬД СКРЫВАЛ РЕБЕНКА 926 00:48:19,606 --> 00:48:23,026 Я не люблю об этом говорить, 927 00:48:23,109 --> 00:48:24,986 потому что каждый раз 928 00:48:25,695 --> 00:48:27,072 вроде бы зажившие раны 929 00:48:28,698 --> 00:48:30,659 открываются снова, 930 00:48:32,118 --> 00:48:32,953 и… 931 00:48:37,374 --> 00:48:38,875 Я думаю… 932 00:48:42,003 --> 00:48:45,215 Эта ошибка и так причинила моей семье 933 00:48:45,298 --> 00:48:46,841 много боли. 934 00:48:47,592 --> 00:48:49,844 Из-за нее пострадали все. 935 00:48:50,553 --> 00:48:53,098 И Мария, и дети. 936 00:48:55,058 --> 00:48:56,226 Джозеф. 937 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Его мать. Все. 938 00:49:04,275 --> 00:49:06,861 И мне с этим жить до конца моих дней. 939 00:49:07,445 --> 00:49:09,864 Ведь люди будут помнить 940 00:49:10,949 --> 00:49:12,492 и мои успехи, 941 00:49:13,326 --> 00:49:15,578 и вот такие провалы. 942 00:49:15,662 --> 00:49:17,080 А это страшный провал. 943 00:49:17,914 --> 00:49:20,041 У меня и раньше бывали провалы — 944 00:49:20,125 --> 00:49:22,877 в профессиональной карьере, — 945 00:49:23,670 --> 00:49:26,506 но это совершенно другое дело. 946 00:49:26,589 --> 00:49:29,592 Это какой-то запредельный провал. 947 00:49:35,432 --> 00:49:38,143 СПОРТЗАЛ «ГОЛДС» 948 00:49:47,277 --> 00:49:52,866 Я видел, как Джозеф становится чудесным человеком 949 00:49:53,491 --> 00:49:55,368 и красавцем-мужчиной. 950 00:49:55,452 --> 00:49:57,203 Я горжусь им 951 00:49:57,871 --> 00:50:00,206 и очень хорошо к нему отношусь. 952 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Я совершил 953 00:50:08,590 --> 00:50:09,674 ошибку. 954 00:50:10,508 --> 00:50:13,803 Но я не хочу, чтобы Джозеф чувствовал себя нежеланным. 955 00:50:13,887 --> 00:50:16,097 Он очень даже желанный, 956 00:50:17,057 --> 00:50:18,266 я люблю его, 957 00:50:18,892 --> 00:50:22,270 он вырос в удивительного молодого человека. 958 00:50:30,320 --> 00:50:31,446 Пока, ребята. 959 00:50:32,447 --> 00:50:33,281 Всего доброго. 960 00:50:38,328 --> 00:50:40,955 Я очень рад, 961 00:50:41,039 --> 00:50:43,666 что, несмотря на эту печальную историю, 962 00:50:44,250 --> 00:50:45,835 мы… 963 00:50:46,961 --> 00:50:51,174 Мы с Марией сумели вырастить замечательных детей. 964 00:50:51,758 --> 00:50:53,259 КРИСТИНА ШВАРЦЕНЕГГЕР ДОЧЬ 965 00:50:53,343 --> 00:50:57,222 Очень важно, чтобы рядом был надежный партнер. 966 00:50:57,305 --> 00:50:59,891 Мария всегда была именно таким партнером. 967 00:51:01,142 --> 00:51:04,229 У нас до сих пор отличные отношения. 968 00:51:04,813 --> 00:51:07,315 - Устраиваем бардак. - Точно. 969 00:51:08,399 --> 00:51:12,112 По торжественным дням мы обязательно собираемся всей семьей. 970 00:51:12,695 --> 00:51:15,698 И все мы этому очень рады. 971 00:51:20,995 --> 00:51:22,205 Но всё же это не то, 972 00:51:23,498 --> 00:51:24,707 что было раньше, 973 00:51:24,791 --> 00:51:28,002 когда мы жили вместе под одной крышей. 974 00:51:28,086 --> 00:51:30,380 Уже не то. 975 00:51:31,214 --> 00:51:33,299 Всё дело в круговом движении. 976 00:51:36,177 --> 00:51:37,929 - Глянь-ка. - Господи. 977 00:51:40,473 --> 00:51:41,432 Просто офигеть. 978 00:51:43,059 --> 00:51:46,938 Но отец всегда говорил: «Думай о том, как принести пользу, 979 00:51:47,021 --> 00:51:49,649 а не о своем настроении. 980 00:51:49,732 --> 00:51:52,986 Это глупости и делу не поможет. 981 00:51:53,069 --> 00:51:55,155 Грустно тебе или хреново, 982 00:51:55,238 --> 00:51:57,490 миру всё равно. Дело надо делать». 983 00:51:58,199 --> 00:51:59,075 Так. 984 00:52:01,911 --> 00:52:04,330 У меня всё по расписанию. 985 00:52:04,414 --> 00:52:06,249 Сначала я выпускаю животных. 986 00:52:06,332 --> 00:52:07,250 Свежее печенье. 987 00:52:07,333 --> 00:52:10,211 Потом я очень громко стучу. 988 00:52:11,504 --> 00:52:15,675 Это значит, им нужно бежать на теннисный корт и там пастись. 989 00:52:15,758 --> 00:52:18,887 На выпас у них есть 15 минут. 990 00:52:18,970 --> 00:52:20,346 Не больше. 991 00:52:20,430 --> 00:52:24,309 Важно, чтобы никто не перебрал калорий. 992 00:52:25,768 --> 00:52:27,687 Молодцы, мальчики и девочки. 993 00:52:28,271 --> 00:52:30,231 Я играю с ними, ухаживаю за ними. 994 00:52:30,315 --> 00:52:32,317 Чищу стойло, дерьмо убираю. 995 00:52:33,109 --> 00:52:37,071 И полтора часа ни о чём больше не думаю. 996 00:52:37,155 --> 00:52:38,239 Я занят делом. 997 00:52:39,824 --> 00:52:42,118 Вот люди ходят на семинары, 998 00:52:42,202 --> 00:52:45,038 чтобы узнать, как поднять самооценку и так далее. 999 00:52:45,121 --> 00:52:46,623 А я всегда говорю: 1000 00:52:46,706 --> 00:52:49,500 «Займитесь делом. Приносите пользу». 1001 00:52:49,584 --> 00:52:50,501 Ну вот. 1002 00:53:02,805 --> 00:53:06,517 Мне кажется, я прошел ту стадию, 1003 00:53:07,018 --> 00:53:09,729 когда можно было свихнуться. 1004 00:53:10,313 --> 00:53:11,981 Когда я думал: 1005 00:53:12,065 --> 00:53:15,443 «Не буду снимать футболку, 1006 00:53:16,027 --> 00:53:19,197 потому что у меня пресс не такой, как раньше». 1007 00:53:19,280 --> 00:53:22,909 Смотришь на свое тело и вдруг видишь морщину 1008 00:53:22,992 --> 00:53:24,661 под грудной мышцей. 1009 00:53:24,744 --> 00:53:28,081 Поднимаешь руку и не можешь поверить. 1010 00:53:28,164 --> 00:53:30,875 «Интересно, хирург сможет это удалить?» 1011 00:53:33,169 --> 00:53:34,587 Первая драма такого рода 1012 00:53:34,671 --> 00:53:37,006 случилась со мной много лет назад. 1013 00:53:37,090 --> 00:53:39,217 Я увидел в зеркале жуткую рожу. 1014 00:53:39,300 --> 00:53:41,511 Просто не узнал себя. 1015 00:53:41,594 --> 00:53:44,389 Сейчас я смотрю на это по-другому. 1016 00:53:44,472 --> 00:53:46,516 Стараюсь поддерживать форму. 1017 00:53:46,599 --> 00:53:50,353 Мне 75 лет, я смотрю на себя в зеркало и говорю: 1018 00:53:50,436 --> 00:53:51,562 «Что за херня?» 1019 00:53:55,275 --> 00:53:57,485 Так, что тут у нас еще есть. 1020 00:53:59,988 --> 00:54:00,989 А это 1021 00:54:01,614 --> 00:54:03,074 Франко Коломбо, 1022 00:54:03,866 --> 00:54:08,621 или даже так: доктор Франко Коломбо. Он был врачом-хиропрактиком. 1023 00:54:09,330 --> 00:54:12,542 Мой лучший друг и напарник на тренировках. 1024 00:54:12,625 --> 00:54:16,504 Столько я ни с кем больше не тренировался. 1025 00:54:16,587 --> 00:54:20,258 Мы познакомились, когда мне было 18 лет. Он был могуч. 1026 00:54:20,341 --> 00:54:22,218 Я хотел стать сильным, как он. 1027 00:54:22,302 --> 00:54:25,763 Он хотел мышцы как у меня. Мы здорово тренировались вместе. 1028 00:54:29,809 --> 00:54:32,687 Франко тоже был чемпионом по бодибилдингу, 1029 00:54:32,770 --> 00:54:34,689 но ему мешал маленький рост. 1030 00:54:35,273 --> 00:54:38,318 Высокие всегда побеждают. 1031 00:54:40,069 --> 00:54:43,573 Мне было неприятно, что его все как-то позабыли. 1032 00:54:43,656 --> 00:54:45,450 И, став актером, 1033 00:54:45,533 --> 00:54:49,370 я всегда старался и его пристроить на какую-нибудь роль. 1034 00:54:50,705 --> 00:54:52,248 Мы жили вместе. 1035 00:54:52,332 --> 00:54:54,083 Вместе делали вино. 1036 00:54:54,167 --> 00:54:56,169 Я помог ему построить дом. 1037 00:54:56,711 --> 00:54:58,421 Друга лучше и ближе 1038 00:54:58,504 --> 00:55:01,674 у меня никогда не было. 1039 00:55:04,802 --> 00:55:08,222 УМЕР ФРАНКО КОЛОМБО, КУЛЬТУРИСТ ДРУГ АРНОЛЬДА ШВАРЦЕНЕГГЕРА 1040 00:55:08,306 --> 00:55:09,849 После его смерти 1041 00:55:11,225 --> 00:55:12,393 я каждый день 1042 00:55:12,477 --> 00:55:16,022 захожу в гостиную и смотрю на шахматную доску, 1043 00:55:17,648 --> 00:55:19,984 за которой мы с Франко часто сиживали. 1044 00:55:22,028 --> 00:55:25,573 Мне его не хватает. Он был таким чудесным, 1045 00:55:25,656 --> 00:55:28,034 таким добрым человеком. 1046 00:55:29,202 --> 00:55:30,536 ВЕНИС МАСЛ-БИЧ 1047 00:55:30,620 --> 00:55:33,706 Могу только пожелать 1048 00:55:34,207 --> 00:55:35,708 всем такого друга. 1049 00:55:37,085 --> 00:55:39,962 Без настоящей дружбы жизнь неполноценна. 1050 00:55:40,046 --> 00:55:41,297 Вот и всё. 1051 00:55:44,592 --> 00:55:46,469 Трудно привыкнуть 1052 00:55:47,512 --> 00:55:50,848 к тому, что друзья уходят один за другим. 1053 00:55:52,058 --> 00:55:53,559 Я вспоминаю Герстля, 1054 00:55:54,185 --> 00:55:55,812 вспоминаю Уэга Беннетта, 1055 00:55:56,562 --> 00:55:57,522 Рега Парка. 1056 00:55:58,940 --> 00:56:00,566 Вспоминаю Джо Вейдера. 1057 00:56:01,234 --> 00:56:02,318 А в этом году ушли 1058 00:56:02,860 --> 00:56:04,028 Боб Рейфелсон 1059 00:56:04,529 --> 00:56:05,863 и Айвен Райтман. 1060 00:56:06,572 --> 00:56:09,117 Это люди, перед которыми я в долгу. 1061 00:56:09,492 --> 00:56:12,328 АРНОЛЬД ШВАРЦЕНЕГГЕР МАСЛ-БИЧ 1062 00:56:12,412 --> 00:56:15,873 Многие считают меня идеальным примером человека, 1063 00:56:15,957 --> 00:56:17,542 который всего добился сам. 1064 00:56:18,584 --> 00:56:20,878 Да, у меня была мотивация, 1065 00:56:20,962 --> 00:56:24,298 способность четко представлять цель и идти к ней. 1066 00:56:24,382 --> 00:56:27,552 Но при этом мне помогало огромное количество людей. 1067 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Зовите меня хоть Арни, 1068 00:56:29,470 --> 00:56:32,056 хоть Шницелем, хоть Краутом, 1069 00:56:32,140 --> 00:56:34,934 а Человеком-Который-Всего-Добился-Сам — не надо. 1070 00:56:35,017 --> 00:56:36,352 Потому что это не так. 1071 00:56:53,661 --> 00:56:56,330 Я мечтал стать Мистером Вселенная, 1072 00:56:56,414 --> 00:56:58,833 мечтал стать актером и так далее, 1073 00:56:58,916 --> 00:57:02,378 но никогда не думал, что дело кончится музеем. 1074 00:57:03,671 --> 00:57:04,505 Никогда. 1075 00:57:05,590 --> 00:57:07,550 Мои друзья приехали ко мне, 1076 00:57:07,633 --> 00:57:09,844 мы устроили штамтиш, 1077 00:57:09,927 --> 00:57:11,554 и все были так рады. 1078 00:57:12,305 --> 00:57:15,016 У всех свое представление об успехе. 1079 00:57:15,099 --> 00:57:19,061 Для многих это семья, хорошая зарплата, 1080 00:57:19,145 --> 00:57:21,522 дети, внуки. 1081 00:57:21,606 --> 00:57:22,857 И всё, они счастливы. 1082 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 А я жаждал приключений, мне хотелось большего. 1083 00:57:27,570 --> 00:57:29,655 Такие у меня были потребности. 1084 00:57:29,739 --> 00:57:33,367 Но в конечном счете ценности и устремления у нас одни и те же. 1085 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 Всё, отборолись. 1086 00:57:49,467 --> 00:57:52,011 Мы последние динозавры. 1087 00:57:52,637 --> 00:57:55,348 Старейшины, если угодно. 1088 00:57:55,431 --> 00:57:56,807 МУЗЕЙ МАДАМ ТЮССО 1089 00:57:56,891 --> 00:58:01,896 Но Арнольд создал образ крутого, неуязвимого героя. 1090 00:58:01,979 --> 00:58:03,814 А теперь я руки раскину. 1091 00:58:03,898 --> 00:58:05,608 И он вряд ли успокоится. 1092 00:58:06,192 --> 00:58:08,402 Арнольд — настоящий Мистер Вселенная. 1093 00:58:08,486 --> 00:58:11,072 Он один из немногих людей, 1094 00:58:11,155 --> 00:58:14,742 кому удалось добиться успеха в трех совершенно разных сферах. 1095 00:58:14,825 --> 00:58:17,578 Но он никогда не забывал о бодибилдинге. 1096 00:58:17,662 --> 00:58:20,039 Он всегда думал об этом спорте. 1097 00:58:20,122 --> 00:58:22,416 Потому и придумал «Арнольд Классик». 1098 00:58:22,500 --> 00:58:25,753 И он ведь продолжает сниматься. 1099 00:58:25,836 --> 00:58:29,131 Надо же, никогда не видел старых терминаторов. 1100 00:58:29,215 --> 00:58:31,801 Мои слуховые системы пока в порядке. 1101 00:58:32,677 --> 00:58:33,636 Я старый, 1102 00:58:34,428 --> 00:58:35,513 но не устаревший. 1103 00:58:35,596 --> 00:58:38,307 Арнольд такими категориями не мыслит, 1104 00:58:38,391 --> 00:58:41,143 но его, похоже, ничто не остановит. 1105 00:58:41,227 --> 00:58:42,520 Он любит жизнь. 1106 00:58:42,603 --> 00:58:44,981 Любит людей, любит добиваться своего. 1107 00:58:45,064 --> 00:58:48,401 И он останется таким до последнего дня. 1108 00:58:48,484 --> 00:58:51,529 Каждая ваша ставка помогает детям учиться. 1109 00:58:51,612 --> 00:58:54,907 У него есть раскрученный бренд и куча поклонников. 1110 00:58:54,991 --> 00:58:56,409 И он помогает людям. 1111 00:58:56,492 --> 00:58:57,702 Я вернулся. 1112 00:58:58,494 --> 00:59:03,124 Нужно, чтобы люди призвали к ответу избранную власть. 1113 00:59:03,207 --> 00:59:05,001 Он теперь старейшина, 1114 00:59:05,084 --> 00:59:08,337 причем глобального масштаба. 1115 00:59:10,006 --> 00:59:11,215 Он нужен миру. 1116 00:59:11,299 --> 00:59:13,968 Не обращайте внимания на скептиков. 1117 00:59:14,051 --> 00:59:16,846 Нет ничего невозможного. 1118 00:59:17,722 --> 00:59:19,140 Ну вот, я вакцинировался 1119 00:59:19,223 --> 00:59:21,892 и рекомендую всем сделать то же самое. 1120 00:59:21,976 --> 00:59:24,228 Если хотите жить, идемте со мной. 1121 00:59:25,855 --> 00:59:26,897 Я говорю себе: 1122 00:59:26,981 --> 00:59:29,775 «Ну что, Арнольд, ты же хочешь изменить мир? 1123 00:59:29,859 --> 00:59:32,194 Сейчас самое время. Это твой шанс». 1124 00:59:35,072 --> 00:59:36,490 Люди поддерживают меня, 1125 00:59:37,241 --> 00:59:41,203 и я должен использовать свое влияние 1126 00:59:41,954 --> 00:59:43,122 во благо. 1127 00:59:44,081 --> 00:59:46,584 Я рассылаю это сообщение по разным каналам, 1128 00:59:46,667 --> 00:59:49,211 чтобы его увидели мои российские друзья 1129 00:59:49,295 --> 00:59:51,964 и русские солдаты, находящиеся на Украине. 1130 00:59:52,882 --> 00:59:54,508 Я обращаюсь к вам, 1131 00:59:54,592 --> 00:59:57,303 поскольку от вас скрывают многое из того, 1132 00:59:57,386 --> 00:59:58,763 что происходит в мире. 1133 00:59:59,472 --> 01:00:03,976 Многое из того, о чём я говорю, мне довелось увидеть воочию. 1134 01:00:04,935 --> 01:00:05,770 К примеру, 1135 01:00:06,479 --> 01:00:08,939 я видел сломленных австрийских мужчин, 1136 01:00:09,023 --> 01:00:10,816 вернувшихся домой после войны. 1137 01:00:10,900 --> 01:00:11,901 Я был маленьким 1138 01:00:12,401 --> 01:00:16,280 и видел, как они напивались, как больно им было. 1139 01:00:16,364 --> 01:00:19,992 Не только потому, что они проиграли войну, но и потому, 1140 01:00:20,076 --> 01:00:22,745 что их привлекла жуткая идеология неудачников. 1141 01:00:23,245 --> 01:00:25,122 Им лгали, их вели по дороге, 1142 01:00:25,206 --> 01:00:27,750 в конце которой были лишь страдания. 1143 01:00:28,959 --> 01:00:32,004 Я вижу, что нечто похожее происходит и в наши дни — 1144 01:00:32,505 --> 01:00:35,466 люди маршируют с нацистскими флагами и так далее. 1145 01:00:35,549 --> 01:00:39,053 И я думаю: «Кто-то ведь им врет, 1146 01:00:39,136 --> 01:00:40,429 что так надо». 1147 01:00:41,389 --> 01:00:44,100 Я знаю, к чему это привело. 1148 01:00:44,183 --> 01:00:45,768 Ко Второй мировой войне, 1149 01:00:45,851 --> 01:00:47,978 к зверствам. 1150 01:00:49,021 --> 01:00:51,399 Было убито более шести миллионов евреев. 1151 01:00:51,482 --> 01:00:54,193 И еще множество людей было замучено и убито 1152 01:00:55,069 --> 01:00:56,946 только из-за лживой идеологии. 1153 01:00:59,240 --> 01:01:01,951 Я говорю с той же искренней обеспокоенностью, 1154 01:01:02,034 --> 01:01:06,288 какую испытывал, глядя на мятеж 6 января прошлого года. 1155 01:01:11,836 --> 01:01:14,672 Прошу вас, помогите мне распространить правду. 1156 01:01:16,173 --> 01:01:18,801 Лично я не понимаю, 1157 01:01:19,427 --> 01:01:21,637 зачем в ком-то видеть врага. 1158 01:01:22,596 --> 01:01:26,350 Я могу встретиться с кем угодно 1159 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 и попытаться понять, как прийти к сотрудничеству. 1160 01:01:33,649 --> 01:01:35,776 Мы же все хотим быть любимы. 1161 01:01:35,860 --> 01:01:38,779 Значит, и сами должны любить других. 1162 01:01:40,990 --> 01:01:44,910 С годами я всё чаще думаю о том… 1163 01:01:52,793 --> 01:01:55,212 …что у меня была 1164 01:01:55,713 --> 01:01:57,089 почти идеальная жизнь. 1165 01:01:58,299 --> 01:02:01,302 Конечно, жаль, что она такая короткая. 1166 01:02:05,055 --> 01:02:10,311 Надеюсь, спустя много лет люди будут говорить, что я жил не зря. 1167 01:02:34,001 --> 01:02:34,835 Ну что ж, 1168 01:02:35,669 --> 01:02:37,087 пора за работу. 1169 01:04:03,549 --> 01:04:08,554 Перевод субтитров: Камила Кадырова