1 00:00:17,477 --> 00:00:18,895 Viziunile mele 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,522 erau foarte clare 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 și erau foarte țintite. 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,487 Erau ca niște ținte de pușcă. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,200 Ținta era în față, iar eu ținteam în mijloc. 6 00:00:34,911 --> 00:00:38,122 Trebuie să ai grijă cu așa ceva. 7 00:00:38,206 --> 00:00:40,124 Poți ajunge așa de obsedat… 8 00:00:42,752 --> 00:00:46,464 încât să pierzi din vedere tot ce e în jurul țintei. 9 00:00:48,549 --> 00:00:52,303 Mai multă suferință pentru cei afectați de criza energetică. 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 Bursa a suferit o cădere istorică. 11 00:00:54,472 --> 00:00:58,518 Tot ce putea merge prost s-a adunat la un loc. 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,853 Vremuri economice înfricoșătoare. 13 00:01:00,937 --> 00:01:03,106 Când am văzut haosul din California, 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,191 m-am văzut tot mai mult 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,943 în Sacramento, 16 00:01:07,026 --> 00:01:08,569 pe scaunul guvernatorului, 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,072 fără să am habar cum să fac asta! 18 00:01:11,906 --> 00:01:13,908 Lumea mi-a zis: „E o nebunie. 19 00:01:13,991 --> 00:01:16,369 Oamenii vor să fie întâi consilieri, 20 00:01:16,452 --> 00:01:17,453 apoi, primari. 21 00:01:17,537 --> 00:01:18,913 Îți faci o carieră.” 22 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 Am zis: „Nu. Ronald Reagan a făcut așa. ” 23 00:01:22,542 --> 00:01:25,169 Așa că n-aveam nicio grijă. 24 00:01:25,253 --> 00:01:26,838 SIGILIUL GUVERNATORULUI 25 00:01:26,921 --> 00:01:28,089 În 2002, 26 00:01:28,172 --> 00:01:32,051 am mers la Andy Vanja, proprietarul companiei Carolco. 27 00:01:32,135 --> 00:01:34,679 „Dacă aș candida să fiu guvernator? 28 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Ești bogat. Știi bogați și directori de studio. 29 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Vreau să mă ajuți cu strângerea de fonduri.” 30 00:01:40,810 --> 00:01:43,604 Mi-a zis: „Ești țicnit de-a binelea.” 31 00:01:44,897 --> 00:01:47,567 L-am întrebat: „Ce reacție e asta?” 32 00:01:47,650 --> 00:01:50,778 „Știi că am vorbit acum doi ani să facem Terminator 3? 33 00:01:50,862 --> 00:01:52,446 Ei bine, am vândut filmul. 34 00:01:52,530 --> 00:01:54,866 Începem filmările de anul viitor. 35 00:01:54,949 --> 00:01:57,368 Te-aș da în judecată. Și eu aș fi dat. 36 00:01:57,451 --> 00:02:00,288 Deci, n-aș face asta. Mai amână!” 37 00:02:01,581 --> 00:02:04,792 Deci, m-am ocupat de Legea 49. 38 00:02:04,876 --> 00:02:08,212 Mi-am continuat activitatea cu programele after-school. 39 00:02:08,296 --> 00:02:11,674 Legea pentru educație after-school și siguranță. 40 00:02:12,425 --> 00:02:15,469 Alegi mereu denumiri incitante, ca să se înțeleagă. 41 00:02:15,553 --> 00:02:19,473 Cred că s-a terminat cu vorbele! E timpul să ne punem pe treabă. 42 00:02:19,557 --> 00:02:23,978 Eu sunt erou de acțiune în filme și vreau să creez acțiune pentru copii. 43 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 A fost un mod de a gusta din ce înseamnă 44 00:02:26,772 --> 00:02:29,192 să faci campanie pentru proiectul tău. 45 00:02:29,275 --> 00:02:32,695 - A venit Arnold Schwarzenegger. - Mă bucur să fiu aici. 46 00:02:32,778 --> 00:02:35,156 „Hasta la vista!” problemelor! 47 00:02:35,239 --> 00:02:38,284 - Votăm pentru Legea 49? - Da! 48 00:02:38,367 --> 00:02:41,495 Mă voi întoarce. 49 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Mulțumesc mult. 50 00:02:42,955 --> 00:02:43,915 Mulțumesc. 51 00:02:44,665 --> 00:02:47,877 După ce Schwarzenegger a fermecat lumea ca la Hollywood 52 00:02:47,960 --> 00:02:50,338 și a reușit cu Legea 49… 53 00:02:51,589 --> 00:02:53,966 Deci, în 2003, 54 00:02:54,050 --> 00:02:56,010 era momentul perfect 55 00:02:56,093 --> 00:02:58,888 să facem alegeri de revocare în California 56 00:02:58,971 --> 00:03:01,390 și se căuta un alt lider. 57 00:03:02,016 --> 00:03:04,852 Era greu să câștig alegerile primare republicane, 58 00:03:04,936 --> 00:03:06,562 dar nu mai existau. 59 00:03:06,646 --> 00:03:08,773 Nu mai era o perioadă de doi ani, 60 00:03:08,856 --> 00:03:12,860 în care lumea să-ți investigheze trecutul și să dezgroape totul. 61 00:03:12,944 --> 00:03:15,238 Campanie de două luni. E ca în Europa. 62 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 Două luni. Bum! 63 00:03:21,118 --> 00:03:27,083 PARTEA 3: AMERICAN 64 00:03:30,836 --> 00:03:32,088 Viața pe care o știi, 65 00:03:33,673 --> 00:03:35,383 tot ce ți se pare cuvenit 66 00:03:37,885 --> 00:03:38,970 nu va dura. 67 00:03:41,597 --> 00:03:43,557 IRAK - 2003 68 00:03:43,641 --> 00:03:47,186 Mă ocupam de promovarea filmului Terminator 3. 69 00:03:47,687 --> 00:03:49,522 Călătoream prin toată lumea. 70 00:03:49,605 --> 00:03:50,940 Am mers în Irak. 71 00:03:51,023 --> 00:03:52,900 Eu joc în rolul Terminatorului, 72 00:03:52,984 --> 00:03:55,903 dar voi sunteți terminatorii adevărați. 73 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 Am fost în Japonia, în țările asiatice. 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,035 Orientul Mijlociu, Europa. 75 00:04:04,245 --> 00:04:07,123 Când s-au anunțat alegerile, eram în Mexic. 76 00:04:09,583 --> 00:04:12,545 Numai în California se putea întâmpla așa ceva. 77 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 Guvernatorul nepopular al statului, Gray Davis, 78 00:04:15,881 --> 00:04:19,844 confruntat cu o economie șubredă și cu un deficit de 38 de milioane, 79 00:04:19,927 --> 00:04:22,096 își poate pierde scaunul. 80 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 Ați semnat pentru alegeri? 81 00:04:24,682 --> 00:04:28,477 Deși era o mișcare mică pentru înlăturarea guvernatorului, 82 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 s-a ajuns la o campanie puternică, de milioane de dolari. 83 00:04:33,232 --> 00:04:36,902 În 7 octombrie, alegătorii vor decide dacă va pleca Davis 84 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 și cine să-l înlocuiască. 85 00:04:38,738 --> 00:04:40,281 Iar marea întrebare: 86 00:04:40,364 --> 00:04:42,616 „Terminatorul a pus ochii pe funcție?” 87 00:04:43,617 --> 00:04:45,161 SUSPANSUL SCHWARZENEGGER 88 00:04:46,662 --> 00:04:50,875 Până atunci, Maria ura ideea ca eu să candidez. 89 00:04:51,959 --> 00:04:55,463 De asta, încă nu știam dacă urma să candidez sau nu. 90 00:04:55,546 --> 00:04:59,258 N-aș fi vrut să candidez fără susținerea ei totală. 91 00:04:59,342 --> 00:05:01,761 Stăteam în jacuzzi și am zis: „Apropo, 92 00:05:01,844 --> 00:05:04,680 ce-ai zice dacă aș candida ca să fiu guvernator?” 93 00:05:04,764 --> 00:05:06,682 S-a supărat foarte tare. 94 00:05:06,766 --> 00:05:08,225 Era… 95 00:05:08,309 --> 00:05:10,644 Am simțit că nu mai poate respira, 96 00:05:10,728 --> 00:05:13,105 fiindcă a gândit mereu: 97 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 „Am trecut prin asta în familia mea.” 98 00:05:15,733 --> 00:05:19,570 Din Dallas, Texas, ultimele știri. Președintele Kennedy a murit. 99 00:05:19,653 --> 00:05:20,821 A fost un asasinat. 100 00:05:20,905 --> 00:05:22,823 Împușcat de două, trei ori… 101 00:05:22,907 --> 00:05:25,326 Atacator necunoscut la hotelul Ambassador. 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,495 A avut o reacție foarte emoțională. 103 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Chiar trecea printr-o traumă gravă. 104 00:05:30,706 --> 00:05:34,126 Vor termina războiul! Se va termina cu McGovern și Shriver. 105 00:05:34,210 --> 00:05:35,753 Nu se termină cu Nixon. 106 00:05:35,836 --> 00:05:40,633 Senatorul Edward M. Kennedy a căzut cu mașina de pe pod într-un iaz. 107 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 O tânără din mașină s-a înecat. 108 00:05:43,135 --> 00:05:46,263 „Să fii la putere e oribil. Îți pierzi intimitatea. 109 00:05:46,347 --> 00:05:49,058 Asta ne va distruge reputația.” 110 00:05:49,725 --> 00:05:52,937 Așa că am renunțat la idee. 111 00:05:53,020 --> 00:05:55,731 S-ar putea ca Davis să fie mai puțin distras 112 00:05:55,815 --> 00:05:59,985 când Arnold Schwarzenegger va apărea la The Tonight Show miercuri, 113 00:06:00,069 --> 00:06:04,615 în ziua în care va anunța că nu participă la alegerile de revocare. 114 00:06:04,698 --> 00:06:07,493 Astfel, va candida prietenul lui Schwarzenegger, 115 00:06:07,576 --> 00:06:09,829 fostul primar din LA, Richard Riordan. 116 00:06:10,663 --> 00:06:14,667 Dick Riordan a candidat pentru poziția de guvernator în 2002. 117 00:06:14,750 --> 00:06:16,293 Dacă voia să candideze iar 118 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 la revocare, 119 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 îl susțineam. 120 00:06:19,880 --> 00:06:22,842 Am mers la cină la el acasă. 121 00:06:24,009 --> 00:06:26,178 Am ieșit să ne plimbăm pe plajă. 122 00:06:27,054 --> 00:06:29,807 A zis: „Arnold, voi fi sincer cu tine. 123 00:06:30,558 --> 00:06:32,268 N-am chef să candidez. 124 00:06:32,351 --> 00:06:34,061 N-am dorința asta.” 125 00:06:35,896 --> 00:06:37,440 A zis: „Candidează tu!” 126 00:06:38,482 --> 00:06:40,401 Eu i-am răspuns: „Uau!” 127 00:06:43,529 --> 00:06:45,698 Dacă era să primesc vreun semn, 128 00:06:45,781 --> 00:06:48,742 nu-l puteam primi mai clar decât atât. 129 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 În dimineața emisiunii The Tonight Show, 130 00:06:54,874 --> 00:06:58,461 Maria mi-a băgat un bilet pe sub ușa de la baie. 131 00:07:00,671 --> 00:07:01,964 Scria: 132 00:07:02,047 --> 00:07:05,718 „În caz că ai alege să candidezi, uite ce aș spune! 133 00:07:06,302 --> 00:07:08,929 Și, dacă alegi să nu candidezi, 134 00:07:09,430 --> 00:07:10,556 iată ce aș spune!” 135 00:07:11,140 --> 00:07:12,433 Mi-am zis: „Bine.” 136 00:07:12,516 --> 00:07:14,852 Pentru prima oară, Maria 137 00:07:15,561 --> 00:07:17,730 era deschisă ideii. 138 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 M-am simțit 139 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 minunat, 140 00:07:21,525 --> 00:07:24,111 fiindcă puteam merge la The Tonight Show 141 00:07:24,195 --> 00:07:26,780 și puteam spune ce-mi venea pe moment. 142 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 O să te întreb ceva. 143 00:07:29,033 --> 00:07:32,870 Știu că au trecut săptămâni întregi, iar lumea tot discută. 144 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 Ți-a luat ceva timp. 145 00:07:36,081 --> 00:07:39,960 Ai spus că vii aici astă-seară și că ne spui decizia ta. 146 00:07:40,044 --> 00:07:41,587 Credeam că nu candidează. 147 00:07:41,670 --> 00:07:44,924 M-am simțit cam ipocrit. Când a zis că vine, 148 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 mi-am spus… Și în cabină. 149 00:07:47,218 --> 00:07:49,136 „Vorbim și vezi ce vei face?” 150 00:07:49,220 --> 00:07:50,346 A zis: „Da. Bine.” 151 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 I-am spus: „Bine.” 152 00:07:52,806 --> 00:07:56,268 M-am gândit că terminăm repede și că voi spune: „Ce păcat!” 153 00:07:56,352 --> 00:07:59,939 Cel care-și dezamăgește alegătorii mai mult decât oricine 154 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 e Grey Davis. 155 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 Bine. 156 00:08:05,819 --> 00:08:08,030 Îi dezamăgește groaznic, 157 00:08:08,113 --> 00:08:10,574 și de asta trebuie să fie dat jos. 158 00:08:11,492 --> 00:08:15,329 De asta voi candida ca să fiu guvernator al statului California. 159 00:08:24,213 --> 00:08:25,923 Eram uluit. Mi-am zis: 160 00:08:26,006 --> 00:08:28,175 „Ești cel mai mare star. Ce faci?” 161 00:08:29,468 --> 00:08:30,928 Am fost uluită și șocată 162 00:08:31,011 --> 00:08:34,265 și mi s-a părut o nebunie ce voia să facă. 163 00:08:34,348 --> 00:08:36,100 Pentru mine, a fost absurd. 164 00:08:36,183 --> 00:08:37,810 Mi s-a părut ridicol. 165 00:08:37,893 --> 00:08:39,436 Voia să devină guvernator! 166 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 Adică, ce faci… Zău așa! 167 00:08:43,274 --> 00:08:47,152 Cine știa că el își pregătea partea cea mai importantă? 168 00:08:47,736 --> 00:08:48,946 Știu că mi-am zis: 169 00:08:49,989 --> 00:08:50,823 „Da. 170 00:08:51,532 --> 00:08:52,366 Va câștiga. 171 00:08:53,242 --> 00:08:54,368 Sigur va câștiga.” 172 00:08:55,327 --> 00:08:57,871 Știam că, dacă Arnold candidează e grav, 173 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 fiindcă nu e un politician obișnuit. 174 00:09:00,249 --> 00:09:01,834 E din familia Kennedy. 175 00:09:02,418 --> 00:09:05,629 Toate acestea la pachet cu Arnold 176 00:09:05,713 --> 00:09:07,339 erau un avantaj imens. 177 00:09:08,215 --> 00:09:12,219 Aceiași agenți, manageri și directori de studio 178 00:09:12,303 --> 00:09:13,971 care mi-au zis în '70 179 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 că nu voi reuși și să nu mă apuc de actorie 180 00:09:17,182 --> 00:09:19,435 erau aceiași care ziceau: „Ești nebun? 181 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Acum faci 20, 30.000.000 de dolari cu un film.” 182 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 Dar cu cât mi se spune mai mult că nu pot 183 00:09:25,941 --> 00:09:29,320 sau că e imposibil, cu atât vreau mai mult. 184 00:09:32,239 --> 00:09:36,201 La trei, patru ore după anunțul lui Arnold la Leno, 185 00:09:36,285 --> 00:09:39,538 stăteam în sufrageria lui Arnold și a Mariei… 186 00:09:42,333 --> 00:09:43,834 și se pare 187 00:09:43,917 --> 00:09:46,253 că el nu avea personal, 188 00:09:46,337 --> 00:09:47,630 niciun plan real. 189 00:09:48,172 --> 00:09:49,006 N-avea oameni. 190 00:09:51,342 --> 00:09:53,844 N-aveam un nume, o temă. 191 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 N-aveam nimic. 192 00:09:55,220 --> 00:09:57,640 Ne-am sunat toți cunoscuții imediat. 193 00:09:58,432 --> 00:09:59,933 Eram deja în Los Angeles. 194 00:10:00,017 --> 00:10:02,603 Mă angajase Dick Riordan. Voia să candideze 195 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 la revocare. 196 00:10:03,771 --> 00:10:05,481 Am mers la micul dejun cu el. 197 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 Aveam un sondaj nou și pregăteam campania. 198 00:10:08,067 --> 00:10:10,903 Mi-a zis: „Îl susțin pe Arnold. Vino cu mine!” 199 00:10:10,986 --> 00:10:13,822 Am mers la Oak Productions, în Venice, 200 00:10:13,906 --> 00:10:15,532 la Arnold Schwarzenegger. 201 00:10:16,659 --> 00:10:21,205 Arnold atrăgea atenția presei. Era ca o minicampanie prezidențială. 202 00:10:21,747 --> 00:10:23,624 ZILE PÂNĂ LA ALEGERI 60 203 00:10:23,707 --> 00:10:26,669 Arnold s-a înscris. Nivelul de interes a explodat. 204 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 Inițial, devenise interesant, O altă poveste tipic californiană. 205 00:10:31,924 --> 00:10:34,927 Deodată, a explodat. A devenit fenomen mondial. 206 00:10:35,010 --> 00:10:38,681 Actorul dur Arnold Schwarzenegger, speră să aibă un scop nou. 207 00:10:46,105 --> 00:10:50,234 Alegerile promit să fie pline de acțiune, ca unul dintre filmele sale. 208 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 Și e căsătorit cu nepoata lui JFK. 209 00:10:52,653 --> 00:10:53,987 E în familia Kennedy. 210 00:10:54,071 --> 00:10:57,074 Nu e unul dintre nebunii extremiști de dreapta. 211 00:10:57,157 --> 00:10:58,951 Ia un cadru apropiat bun, da? 212 00:10:59,743 --> 00:11:02,579 Cum scrie ea, apoi, ridică obiectivul camerei 213 00:11:02,663 --> 00:11:04,331 și filmeaz-o pe Maria. 214 00:11:04,415 --> 00:11:06,583 Maria a avut ideea 215 00:11:06,667 --> 00:11:10,045 că trebuie să mă apropii cât mai mult de oameni. 216 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 A văzut de-a lungul anilor 217 00:11:11,839 --> 00:11:14,717 cum înfloresc când sunt înconjurat de oameni. 218 00:11:14,800 --> 00:11:16,385 Trebuie să te distrezi! 219 00:11:16,468 --> 00:11:18,887 Asta e atitudinea. Să ne distrăm! 220 00:11:18,971 --> 00:11:22,057 Contează numai distracția și munca. 221 00:11:26,520 --> 00:11:28,063 Majoritatea nu știu asta. 222 00:11:29,064 --> 00:11:30,733 Își fac griji, 223 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 lucrează, 224 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 iar își fac griji 225 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 și iar lucrează. 226 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 Și distracția? 227 00:11:38,240 --> 00:11:39,658 Acum e distractiv. 228 00:11:40,451 --> 00:11:43,912 E un vehicul cu șase roți. Trece prin zăpadă și e foarte… 229 00:11:45,456 --> 00:11:47,207 E un vehicul sigur 230 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 și e distractiv să-l conduci. În esență, e o jucărie. 231 00:11:50,878 --> 00:11:52,337 Am nevoie de el? Nu. 232 00:11:52,421 --> 00:11:54,006 Dar e ca o jucărie. 233 00:11:54,089 --> 00:11:56,884 Băieții și jucăriile lor. Nu ne maturizăm. 234 00:11:59,094 --> 00:12:01,472 Revocarea putea fi subiectul major. 235 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 Era captivant, fascinant. 236 00:12:03,307 --> 00:12:05,934 Era ceva ce nimeni nu mai văzuse. 237 00:12:06,018 --> 00:12:07,811 O numesc „burlesc politic”. 238 00:12:08,395 --> 00:12:10,564 RESTUL AMERICII CONDAMNĂ REVOCAREA 239 00:12:10,647 --> 00:12:12,816 Californienii se înscriu în cursă. 240 00:12:12,900 --> 00:12:14,860 Te poți califica ușor. 241 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 Doar 65 de semnături și 3.500 de dolari. 242 00:12:17,738 --> 00:12:22,159 Pe listă apare și actorul Gary Coleman din serialul Different Strokes. 243 00:12:22,242 --> 00:12:24,536 Mary Carey, actrița de filme porno. 244 00:12:24,620 --> 00:12:28,290 Și un polițist pensionat. Vrea dihorii ca animale de companie. 245 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Apoi, apare publicistul porno, Larry Flynt. 246 00:12:31,210 --> 00:12:33,420 Votați editorul porno căruia îi pasă. 247 00:12:33,504 --> 00:12:37,257 Și actrița secundară și regina afișelor, Angelyne. 248 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 Ne-a ajuns Grey și Brown. Ne trebuie roz în California. 249 00:12:40,803 --> 00:12:42,679 Cultul starurilor e la maximum. 250 00:12:42,763 --> 00:12:45,599 De ce nu un culturist austriac bogat? 251 00:12:45,682 --> 00:12:48,060 TERMINATOR - GUVERNATOR 252 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Îi ador pe tipii ăia, 253 00:12:51,188 --> 00:12:54,358 fiindcă eu eram deja o persoană ciudată. 254 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 Culturist. 255 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 Actor. 256 00:12:57,694 --> 00:12:58,946 Din Austria. 257 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 Cum era să apar normal din nou? 258 00:13:03,659 --> 00:13:06,328 Făcându-i pe ceilalți să pară mai ciudați. 259 00:13:06,411 --> 00:13:07,579 „PRIMĂRIE” 260 00:13:08,205 --> 00:13:09,998 Doi, unu! 261 00:13:10,082 --> 00:13:13,418 Prin candidatura mea vreau să schimb radical Sacramento, 262 00:13:13,502 --> 00:13:16,129 iar oamenii au dreptul să știe ce va urma. 263 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 Știam că forța mea era să comunic și să pătrund 264 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 nu numai în creier, ci și în suflet. 265 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 Ca să schimbați statul ăsta, 266 00:13:24,596 --> 00:13:25,848 luptați cu mine! 267 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 Să aducem California înapoi! 268 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 - Grozav! - Nu? 269 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 Da. 270 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 ZILE PÂNĂ LA ALEGERI 33 271 00:13:32,521 --> 00:13:35,190 Arnold Schwarzenegger a intrat ca un campion 272 00:13:35,274 --> 00:13:39,653 și a apărut să nu observe oul aterizat pe umărul lui lat. 273 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 Presa e o afacere. 274 00:13:41,780 --> 00:13:46,493 Dacă ai ceva interesant pentru clicuri și rating, va apărea. 275 00:13:46,577 --> 00:13:50,455 Tipul îmi datorează șuncă. Nu poți mânca ouă fără să ai și șuncă. 276 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 - Bună! Ce faceți? - Ce mai faci? 277 00:13:52,916 --> 00:13:54,835 Replici de efect. O glumă, două. 278 00:13:54,918 --> 00:13:58,922 Gray Davis a distrus speranța. Gray Davis a distrus oportunitățile. 279 00:13:59,006 --> 00:14:00,966 E timpul să-l distrugem pe el! 280 00:14:01,049 --> 00:14:02,301 Discurs standard. 281 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 Ceva a mers foarte prost în statul ăsta. 282 00:14:05,470 --> 00:14:06,889 Animarea mulțimii. 283 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Aruncare. 284 00:14:09,892 --> 00:14:10,809 Și se repetă. 285 00:14:11,685 --> 00:14:14,354 Dl Buffett n-a vorbit cu Wall Street Journal 286 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 despre nedreptatea Legii 13? 287 00:14:17,691 --> 00:14:19,318 Întâi, i-am spus lui Warren 288 00:14:19,401 --> 00:14:23,322 că, dacă mai menționează Legea 13, trebuie să facă 500 de abdomene. 289 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 Deci nu va mai vorbi niciodată despre asta. Vă pot garanta. 290 00:14:28,535 --> 00:14:32,456 Era evident că oamenii voiau să-l revoce din funcție pe Gray Davis. 291 00:14:32,539 --> 00:14:35,918 Era foarte clar că oamenii se simțeau bine cu ideea 292 00:14:36,460 --> 00:14:39,755 de a-l înlocui cu un străin ca mine. 293 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 Campionatul dezbaterilor începe într-o oră. 294 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Candidații împotriva lui Gray Davis, 295 00:14:46,637 --> 00:14:50,641 în cea mai urmărită dezbatere din istoria politică din California, 296 00:14:50,724 --> 00:14:52,684 poate din cauza unui singur om. 297 00:14:52,768 --> 00:14:56,521 Dacă o dă-n bară, ar putea fi într-un pericol real. 298 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 VA FACE FAȚĂ? 299 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Uite cum facem! 300 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Vom studia problemele de politică. 301 00:15:02,903 --> 00:15:08,700 Dar asta ar trebui să fie jumătate din antrenament. 302 00:15:08,784 --> 00:15:12,621 Cealaltă jumătate din timp ar trebui să ne ocupăm de personajele 303 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 implicate în dezbatere. 304 00:15:14,790 --> 00:15:17,209 Am făcut exact ca în culturism. 305 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Mi-am făcut antrenamentul, dar m-am și gândit 306 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 și cum să-i lovesc psihologic. 307 00:15:23,382 --> 00:15:26,593 În California, o greșeală nu se iartă de trei ori. 308 00:15:26,677 --> 00:15:30,222 Dacă ai înșelat de două ori, a treia oară te închid pe viață. 309 00:15:30,305 --> 00:15:33,100 În 7 octombrie, sunteți eliminați. E simplu. 310 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 I-am pus pe scenariști să scrie niște glume. 311 00:15:35,978 --> 00:15:39,773 Când nu știam bine problemele, mă foloseam de glume. 312 00:15:39,856 --> 00:15:41,233 Încă ceva, Arnold. 313 00:15:41,316 --> 00:15:42,985 - Amintești trei… - Arnold? 314 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 - Da. Amintești… - Să-ți zic ceva! 315 00:15:45,404 --> 00:15:48,365 Impozitul tău pe venit are cea mai mare gaură. 316 00:15:48,448 --> 00:15:51,994 Aș putea să trec cu Hummer-ul prin ea. Sigur! 317 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 - Să termin! - Vorbim despre impozit. 318 00:15:54,287 --> 00:15:56,498 - Nu despre educație. - E nepoliticos. 319 00:15:56,581 --> 00:15:59,501 Așa tratezi femeile, știm asta, dar nu acum! 320 00:16:01,795 --> 00:16:05,674 Mi-am dat seama că am rolul perfect pentru tine în Terminator 4. 321 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 Exact. 322 00:16:13,390 --> 00:16:16,768 Când Schwarzenegger a anunțat că va candida, 323 00:16:16,852 --> 00:16:20,897 personalul de la LA Times a intrat imediat în priză, 324 00:16:20,981 --> 00:16:24,276 ca să cerceteze subiecte de care auzisem 325 00:16:24,985 --> 00:16:26,028 ani în șir, 326 00:16:26,111 --> 00:16:31,074 dar pe care încă nu le investigase nimeni până la capăt. 327 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 Aveam șase săptămâni de lucru 328 00:16:36,038 --> 00:16:38,790 și am început să vorbim cu femei. 329 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 Am găsit niște femei 330 00:16:41,710 --> 00:16:43,754 vorbind cu oamenii din Hollywood, 331 00:16:43,837 --> 00:16:45,338 oameni care erau surse, 332 00:16:45,422 --> 00:16:47,382 și am început să scriem. 333 00:16:49,384 --> 00:16:51,344 Știu că ne-a sunat LA Times: 334 00:16:51,428 --> 00:16:53,722 „Publicăm în câteva ore un subiect.” 335 00:16:53,805 --> 00:16:56,058 „Cine e acuzatoarea?” „Nu-ți zic.” 336 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 „Când s-a întâmplat?” „Acum un an. Nu-ți spun. ” 337 00:17:00,979 --> 00:17:04,191 În dimineața următoare, începeam un turneu cu autobuzul 338 00:17:04,274 --> 00:17:07,569 din San Diego tocmai până în Sacramento, 339 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 cu 10.000 de oameni la Capitoliu. 340 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Arnold Schwarzenegger! 341 00:17:14,242 --> 00:17:15,494 Iar apoi… 342 00:17:15,577 --> 00:17:19,498 Un articol explicit pe prima pagină din Los Angeles Times, 343 00:17:20,082 --> 00:17:22,793 detaliind acuzațiile a șase femei. 344 00:17:22,876 --> 00:17:25,629 Printre afirmații, le-a pipăit sânii, 345 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 a făcut sugestii obscene, 346 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 a vrut să scoată costumul de baie al unei femei, în lift. 347 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 Ziarul citează o femeie zicând: „M-a violat? Nu. 348 00:17:35,555 --> 00:17:38,600 M-a umilit? Cu siguranță.” 349 00:17:38,683 --> 00:17:41,186 Nu voiam să scriem despre o singură femeie. 350 00:17:41,269 --> 00:17:43,855 Am vrut să vedem un tipar comportamental 351 00:17:43,939 --> 00:17:44,940 și l-am găsit. 352 00:17:45,023 --> 00:17:48,318 Se desfășurase de-a lungul mai multor decenii. 353 00:17:50,487 --> 00:17:52,489 Când a apărut primul articol, 354 00:17:52,572 --> 00:17:54,449 lumea erau furioasă pe noi. 355 00:17:55,367 --> 00:17:59,621 Oamenii ne-au acuzat imediat că am ascuns subiectul 356 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 până la cinci zile înainte de alegeri. 357 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 A apărut în 2 octombrie, fiindcă atât durase. 358 00:18:05,585 --> 00:18:09,089 Când intri în politică, încearcă să-ți distrugă caracterul, 359 00:18:09,172 --> 00:18:10,882 tot ce reprezinți. 360 00:18:10,966 --> 00:18:13,677 După cum știți, azi-dimineață au început 361 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 cu distrugerea. 362 00:18:15,595 --> 00:18:17,305 Da. Absolut. 363 00:18:17,389 --> 00:18:18,765 Vă spun ceva! 364 00:18:18,849 --> 00:18:22,144 Multe dintre informațiile din articole nu sunt adevărate. 365 00:18:26,273 --> 00:18:29,234 Dar, în același timp, trebuie să vă spun 366 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 că, acolo unde e fum, e și foc. 367 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Așa e. 368 00:18:34,156 --> 00:18:36,908 Și vreau să vă spun că, da, 369 00:18:37,534 --> 00:18:40,078 m-am purtat urât uneori. 370 00:18:40,579 --> 00:18:44,499 Da, e adevărat că am fost pe platouri de filmare unde era haos. 371 00:18:44,583 --> 00:18:47,878 Am greșit, deși credeam că mă joc atunci, 372 00:18:47,961 --> 00:18:51,840 dar acum recunosc că am jignit oameni. 373 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 Și celor pe care i-am jignit 374 00:18:54,467 --> 00:18:55,844 vreau să le spun 375 00:18:55,927 --> 00:18:57,888 că îmi pare foarte rău 376 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 și că-mi cer scuze, 377 00:18:59,264 --> 00:19:01,183 fiindcă nu asta încerc să fac. 378 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 E o nebunie. Știți că încearcă să mă distrugă. 379 00:19:08,356 --> 00:19:11,693 Încearcă să-ți distrugă caracterul și tot ce reprezinți. 380 00:19:11,776 --> 00:19:13,653 Puteți asculta negativitatea, 381 00:19:13,737 --> 00:19:16,448 pe cei care nu l-au cunoscut pe Arnold, 382 00:19:16,531 --> 00:19:19,242 care l-a cunoscut cinci secunde acum 30 de ani, 383 00:19:19,326 --> 00:19:21,244 sau mă puteți asculta pe mine. 384 00:19:21,328 --> 00:19:23,121 Mai bine mă ascultați pe mine. 385 00:19:24,039 --> 00:19:25,665 În ziua în care a candidat, 386 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 s-a dezlănțuit iadul. 387 00:19:27,918 --> 00:19:31,963 Mi s-a umplut adresa de e-mail. Lumea ne suna ca să ne dea ponturi. 388 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 Aveam atât de multe ponturi, 389 00:19:34,007 --> 00:19:36,843 încât a trebuit să alocăm mai mulți reporteri. 390 00:19:36,927 --> 00:19:39,095 În dimineața asta, LA Times scrie 391 00:19:39,179 --> 00:19:43,767 că mai multe femei, 15, l-au acuzat pe Schwarzenegger că le-a pipăit. 392 00:19:44,267 --> 00:19:45,727 Îmi pare rău 393 00:19:46,811 --> 00:19:49,147 și îmi cer scuze față de oricine 394 00:19:49,231 --> 00:19:50,649 s-a simțit jignit. 395 00:19:52,400 --> 00:19:54,611 Pe măsură ce treceau zilele, 396 00:19:54,694 --> 00:19:56,780 și-a cam schimbat discursul. 397 00:19:56,863 --> 00:19:59,199 Vorbea cu alți reporteri 398 00:19:59,282 --> 00:20:00,784 și se retrăgea. 399 00:20:01,993 --> 00:20:04,287 În primul rând, multe sunt inventate. 400 00:20:04,371 --> 00:20:06,498 N-am pipăit pe nimeni. 401 00:20:06,581 --> 00:20:10,210 Nu mă caracterizează să trag de bluze și să pipăi sâni. 402 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 - Negi toate poveștile despre pipăire? - Nu toate. 403 00:20:14,381 --> 00:20:18,468 La început, am reacționat mai defensiv. 404 00:20:18,551 --> 00:20:21,638 Nu putem avea un guvernator care pipăie femei 405 00:20:21,721 --> 00:20:23,014 și încearcă să nege. 406 00:20:24,432 --> 00:20:26,893 Azi pot privi în urmă și pot spune 407 00:20:26,977 --> 00:20:28,478 că nu mai contează 408 00:20:29,729 --> 00:20:31,564 perioada în care s-a întâmplat. 409 00:20:32,315 --> 00:20:34,150 De Ziua Mușchilor, pe plajă, 410 00:20:34,234 --> 00:20:35,694 sau acum 40 de ani 411 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 sau azi. 412 00:20:37,445 --> 00:20:38,863 A fost greșit. 413 00:20:38,947 --> 00:20:42,284 A fost o porcărie. Dincolo de scuze, a fost greșit. 414 00:20:43,118 --> 00:20:45,412 Se mai întâmplă la tinerețe. 415 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 Nu ne pasă. Vrem un lider. 416 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 - Îl votați? - Da. Sigur! 417 00:20:52,335 --> 00:20:56,339 Personal, m-am mirat că nu a avut mai mult efect 418 00:20:56,423 --> 00:20:57,507 la alegeri. 419 00:20:57,590 --> 00:21:00,760 Credeam că mai mulți oameni 420 00:21:02,304 --> 00:21:03,638 se vor simți ofensați. 421 00:21:04,597 --> 00:21:08,351 Nu cred că atacurile asupra lui ar fi putut funcționat vreodată. 422 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sunt convins, după ce am văzut sondajul, 423 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 că subiectul nostru, în loc să-l îngroape, 424 00:21:13,940 --> 00:21:15,483 l-a ridicat în final. 425 00:21:19,696 --> 00:21:22,532 ZILE PÂNĂ LA ALEGERI 2 426 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 Mulțumim, Sacramento! 427 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 E un nou guvernator în oraș! 428 00:21:47,223 --> 00:21:49,351 Îl cheamă Arnold Schwarzenegger! 429 00:21:52,729 --> 00:21:56,733 Când Schwarzenegger a urcat pe scenă, cineva i-a dat o mătură. 430 00:21:56,816 --> 00:22:00,111 Suntem aici, doamnelor și domnilor, pentru curățenie! 431 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 Am venit la curățenie! 432 00:22:03,531 --> 00:22:06,534 După ce sondajele au arătat că revocarea va avea loc 433 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 și că Schwarzenegger va câștiga, 434 00:22:08,828 --> 00:22:12,624 s-au adeverit prezicerile că poveștile despre trecutul lui 435 00:22:12,707 --> 00:22:14,125 nu vor avea mult impact. 436 00:22:18,046 --> 00:22:21,007 ZILE PENTRU ALEGERI 0 437 00:22:22,300 --> 00:22:25,220 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 438 00:22:28,264 --> 00:22:30,809 - Băgați-l în cutie! - Bine. Așa! 439 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 VOTURI 440 00:22:32,685 --> 00:22:35,188 - Domnul va hotărî. - Domnul va hotărî. 441 00:22:35,271 --> 00:22:37,440 Numai Domnul va hotărî decizia. 442 00:22:37,524 --> 00:22:40,735 Noi am muncit din greu și am făcut multă campanie. 443 00:22:45,073 --> 00:22:46,991 S-au închis sondajele aici, 444 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 iar CBS News estimează că, după ce se vor număra voturile, 445 00:22:51,538 --> 00:22:56,251 republicanul Arnold Schwarzenegger va fi câștigat cursa împotriva lui Davis. 446 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 Te gândești că ai câștigat, 447 00:22:59,379 --> 00:23:01,214 dar totul pare 448 00:23:02,090 --> 00:23:03,299 total ireal. 449 00:23:05,093 --> 00:23:07,762 Apoi, dai nas în nas cu realitatea. 450 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 M-a afectat profund. 451 00:23:10,807 --> 00:23:13,059 Îmi dăduseră lacrimile. 452 00:23:13,685 --> 00:23:16,938 Nu voi uita niciodată acel moment. A fost incredibil. 453 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Îmi amintesc bucuria 454 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 când au anunțat că sunt Mister Universe. 455 00:23:38,960 --> 00:23:41,337 Aplauze la scenă deschisă în Londra. 456 00:23:43,506 --> 00:23:45,341 Când am obținut cetățenia. 457 00:23:48,094 --> 00:23:50,472 Când s-a născut Katherine, primul copil. 458 00:23:52,515 --> 00:23:55,768 Mi-amintesc toate aceste momente, dar asta… 459 00:23:56,436 --> 00:23:59,856 Acum era așa de profund, de important! 460 00:23:59,939 --> 00:24:02,317 A fost chiar copleșitor. 461 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 Da. 462 00:24:06,738 --> 00:24:09,073 Mulțumesc mult. Mulțumesc. 463 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Și Dumnezeu să vă binecuvânteze! 464 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 Mulțumesc. 465 00:24:12,994 --> 00:24:14,162 Oamenii aceștia 466 00:24:15,288 --> 00:24:16,706 au avut încredere 467 00:24:16,789 --> 00:24:19,792 și au zis: „Da. Vrem să ne conduci.” 468 00:24:45,860 --> 00:24:49,364 Fotografiile fac mai mult decât o mie de cuvinte, nu? 469 00:24:49,447 --> 00:24:51,324 Asta ar spune: 470 00:24:52,909 --> 00:24:54,702 „Deși Arnold era guvernatorul, 471 00:24:55,537 --> 00:24:59,290 n-a încercat niciodată să trădeze și să facă rău 472 00:24:59,374 --> 00:25:01,376 cum fac ceilalți politicieni.” 473 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 Niciun politician nu va avea cizme din piele de crocodil, 474 00:25:06,130 --> 00:25:07,674 pe care să le etaleze așa. 475 00:25:09,384 --> 00:25:12,303 Și nu mi-am ascuns nici trabucurile cubaneze. 476 00:25:12,971 --> 00:25:15,807 Apar fumând ca lumea să știe că așa sunt eu. 477 00:25:18,893 --> 00:25:22,730 Când am candidat, erau multe pe care nu le știam. 478 00:25:23,314 --> 00:25:24,941 Dar am știut clar un lucru, 479 00:25:25,024 --> 00:25:28,653 că voi fi în slujba oamenilor din California 480 00:25:28,736 --> 00:25:31,489 și că nu voi fi doar în slujba partidului. 481 00:25:31,573 --> 00:25:33,658 N-am amăgit lumea pentru voturi. 482 00:25:33,741 --> 00:25:37,245 Urma să fiu funcționar public și să slujesc oamenii. 483 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 Asta știam! 484 00:25:39,330 --> 00:25:43,793 Fostul culturist, actor, Schwarzenegger, a început a treia etapă a carierei. 485 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Va fi al 38-lea guvernator californian. 486 00:25:46,421 --> 00:25:50,758 Cei 700 de jurnaliști acreditați, cei 7.500 de invitați, 487 00:25:50,842 --> 00:25:53,720 câteva mii de oameni care s-au adunat să vadă 488 00:25:53,803 --> 00:25:56,389 și Vanessa Williams ca parte a programului. 489 00:25:56,472 --> 00:25:58,349 Va trebui să ne obișnuim. 490 00:25:58,433 --> 00:26:01,561 Acum, vă rog să puneți mâna stângă 491 00:26:01,644 --> 00:26:04,105 pe această biblie istorică a familiei. 492 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 Ridicați mâna dreaptă! Repetați jurământul! 493 00:26:06,941 --> 00:26:09,235 Iar, apoi, trebuie să schimbi viteza. 494 00:26:10,028 --> 00:26:11,821 O parte din tine dispare, 495 00:26:12,739 --> 00:26:16,200 fiindcă nu-l mai reprezinți pe Arnold, 496 00:26:16,284 --> 00:26:18,786 reprezinți acum 40 de milioane de oameni. 497 00:26:18,870 --> 00:26:20,246 Sunt recunoscător. 498 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Sunt emoționat 499 00:26:21,831 --> 00:26:23,958 și sunt onorat dincolo de cuvinte 500 00:26:24,042 --> 00:26:25,293 să vă fiu guvernator. 501 00:26:26,878 --> 00:26:28,129 Depui jurământul 502 00:26:28,212 --> 00:26:29,922 și rămâi acolo ca un cățel. 503 00:26:30,715 --> 00:26:31,549 Așa… 504 00:26:34,218 --> 00:26:35,136 Entuziasmat. 505 00:26:37,597 --> 00:26:39,599 Gândindu-mă la toate personajele 506 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 pe care l-am jucat în filme, 507 00:26:41,476 --> 00:26:42,769 Julius, de fapt, 508 00:26:42,852 --> 00:26:45,146 a fost personajul care mă reprezintă. 509 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 Julius e personajul din Gemenii. 510 00:26:49,025 --> 00:26:51,027 E un tip nevinovat 511 00:26:51,110 --> 00:26:52,987 care avea mintea ca un burete. 512 00:26:54,155 --> 00:26:56,074 Dar tot trebuia să învețe 513 00:26:56,157 --> 00:26:57,742 și avea 514 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 o minte deschisă. 515 00:27:01,204 --> 00:27:02,121 Dle guvernator! 516 00:27:05,875 --> 00:27:07,335 Am intrat în birou, 517 00:27:08,169 --> 00:27:10,046 stăteam acolo 518 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 și mă simțeam cam pierdut. 519 00:27:12,507 --> 00:27:14,258 Machiajul, vă rog! Nu. 520 00:27:14,342 --> 00:27:15,843 Cum fac acum? 521 00:27:17,136 --> 00:27:18,680 De unde începem? 522 00:27:19,972 --> 00:27:21,557 Ce fac în biroul meu? 523 00:27:21,641 --> 00:27:25,228 Stau și aștept să mi se prezinte o problemă sau o lege? 524 00:27:25,311 --> 00:27:27,563 De aceea am făcut turul Capitoliului, 525 00:27:27,647 --> 00:27:32,068 am vizitat birourile Președintelui Parlamentului, al Senatului, 526 00:27:32,151 --> 00:27:34,028 și am stat la taclale. 527 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 Arnold era binecuvântat 528 00:27:37,907 --> 00:27:40,910 de absența cunoștințelor 529 00:27:41,828 --> 00:27:43,621 despre cum acționau alții. 530 00:27:44,247 --> 00:27:47,166 El acționa în felul 531 00:27:47,750 --> 00:27:49,419 în care trebuia acționat, 532 00:27:49,919 --> 00:27:51,879 fără obstacolele politice. 533 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 Bună, tuturor! 534 00:27:54,424 --> 00:27:55,842 În timpul campaniei, 535 00:27:55,925 --> 00:27:58,511 am folosit tot ce am putut, 536 00:27:58,594 --> 00:28:01,806 cariera mea de film, că sunt căsătorit cu o democrată, 537 00:28:01,889 --> 00:28:04,767 ca să le arăt că sunt de partea lor. 538 00:28:04,851 --> 00:28:06,936 Filmăm Gemenii 2. Uitați-vă aici! 539 00:28:08,062 --> 00:28:09,313 Gemenii 2. 540 00:28:09,939 --> 00:28:12,734 De aceea, când am devenit guvernator, am decis 541 00:28:12,817 --> 00:28:16,195 că ar trebui să am un cort pentru fumat. 542 00:28:16,279 --> 00:28:20,074 Și nu era vorba atât despre fumat, cât despre socializare. 543 00:28:22,285 --> 00:28:25,496 Am reușit să aducem laolaltă legiuitorii, 544 00:28:25,580 --> 00:28:29,792 democrații și republicanii. Apoi, stăteam cu ei în cort, la taclale. 545 00:28:29,876 --> 00:28:31,294 Erau complet străini. 546 00:28:31,377 --> 00:28:33,129 - Ce faci? - Vreți un trabuc? 547 00:28:33,212 --> 00:28:35,298 - Mă bucur să te văd. - Dle senator? 548 00:28:35,381 --> 00:28:37,341 Stați cu noi de data asta? 549 00:28:37,925 --> 00:28:41,095 Cortul de fumat nu e un cort, ci e o scenă. 550 00:28:42,013 --> 00:28:44,640 Toți cei superiori și din biroul lui 551 00:28:44,724 --> 00:28:46,434 vedeau cine era în cort. 552 00:28:46,517 --> 00:28:50,980 „Eu de ce nu vorbesc cu el în cort? Am nevoie de o idee ca să ajung acolo.” 553 00:28:51,481 --> 00:28:53,941 Era deranjant, fiindcă invitații lui 554 00:28:54,025 --> 00:28:56,360 observau că sunt văzuți. 555 00:28:56,444 --> 00:28:58,821 El n-avea nicio problemă să fie urmărit. 556 00:28:59,947 --> 00:29:01,157 E strategic. 557 00:29:01,240 --> 00:29:02,992 O latură a acelui personaj, 558 00:29:03,075 --> 00:29:07,455 dincolo de faptul că era simpatic, era că e Arnold Schwarzenegger. 559 00:29:07,538 --> 00:29:10,875 Era cel mai faimos tip din lume, iar el știa asta! 560 00:29:10,958 --> 00:29:12,752 - Foarte frumos! - Da. 561 00:29:14,670 --> 00:29:15,922 E perfect. 562 00:29:21,093 --> 00:29:25,223 Impozitul pe proprietate pentru programe oficiale, pe care… 563 00:29:25,306 --> 00:29:27,725 Era uluitor să stau acolo, 564 00:29:27,809 --> 00:29:30,311 uneori, de la ora 9:00, 565 00:29:30,394 --> 00:29:33,940 și să am o ședință după alta 566 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 în care să aflu despre lucruri 567 00:29:36,067 --> 00:29:37,777 la care nici nu mă gândisem. 568 00:29:39,403 --> 00:29:42,281 La finalul zilei, îi spuneam soției mele acasă: 569 00:29:42,365 --> 00:29:44,367 „Ce am învățat eu azi… 570 00:29:44,450 --> 00:29:47,662 Nu există nicio universitate în lumea asta, 571 00:29:47,745 --> 00:29:50,414 care să te poată învăța așa ceva.” 572 00:29:50,498 --> 00:29:51,457 Adoptarea legii… 573 00:29:51,541 --> 00:29:56,295 Dar cum faci ca politica să prindă viață și să o transformi în realitate? 574 00:29:56,796 --> 00:30:00,258 N-ar fi mai bine să decidă oamenii? 575 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Când simți că nu ai succes cu legiuitorii 576 00:30:07,974 --> 00:30:11,185 și ai o personalitate puternică, așa cum am eu, 577 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 poți folosi asta ca armă 578 00:30:14,272 --> 00:30:16,524 și poți vorbi direct cu oamenii. 579 00:30:17,817 --> 00:30:20,403 Am ieșit și am strâns semnături. 580 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 - Mulțumesc. Exact. - Să fie iar cum era! 581 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 De câte ori mai aveam o mie de semnături, 582 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 le puneam pe biroul 583 00:30:27,869 --> 00:30:29,996 președintelui democrat al Senatului. 584 00:30:31,122 --> 00:30:32,832 Strategia asta de inițiative 585 00:30:32,915 --> 00:30:35,167 e foarte veche în California. 586 00:30:35,251 --> 00:30:39,338 Politicienii folosesc adesea acest proces pentru a trece legi. 587 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 El a făcut-o la o scară pe care n-o mai văzusem. 588 00:30:42,675 --> 00:30:44,510 Călătoresc în tot statul, 589 00:30:44,594 --> 00:30:48,222 ca să le spun oamenilor că acum e momentul să se implice. 590 00:30:48,306 --> 00:30:51,350 Asta a creat condițiile și urgența unei înțelegeri. 591 00:30:53,394 --> 00:30:55,897 Legiuitorii au început să facă sondaje, 592 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 și sigur că au văzut 593 00:30:57,773 --> 00:30:59,984 că aș fi câștigat. 594 00:31:00,067 --> 00:31:02,987 Așadar, s-au așezat la masa negocierilor 595 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 și am negociat mult. 596 00:31:04,780 --> 00:31:08,200 PROMISIUNE ÎNDEPLINITĂ REFORMA DE COMPENSARE A MUNCITORILOR 597 00:31:10,703 --> 00:31:13,664 Mulți credeau că republicanul va eșua, 598 00:31:13,748 --> 00:31:15,124 că novicele politic 599 00:31:15,207 --> 00:31:19,253 pur și simplu n-ar putea rezolva problemele uriașe din California. 600 00:31:19,337 --> 00:31:23,424 Alegătorii îl urmează doar datorită numelui său. 601 00:31:23,841 --> 00:31:27,345 Eram republican și voiam să lucrez cu democrații. 602 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 Voiam să-i anunț mai întâi: 603 00:31:29,847 --> 00:31:31,182 „Nu vreau să v-o trag, 604 00:31:31,974 --> 00:31:36,437 mai mult decât am hotărât să ne-o tragem unul altuia.” 605 00:31:36,520 --> 00:31:40,191 Mai rău decât un perdant ratat e un câștigător ratat. 606 00:31:40,274 --> 00:31:41,651 - Da. - Sunt perdantul. 607 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 - Nu. - Mi-ai tras-o! 608 00:31:43,069 --> 00:31:46,572 Uneori, mergi și faci o înțelegere în culise, 609 00:31:46,656 --> 00:31:49,659 apoi, ieși și te ataci cu omul în fața presei, 610 00:31:49,742 --> 00:31:52,078 ca să-ți mulțumești alegătorii. 611 00:31:52,161 --> 00:31:53,788 Așa e McClintock, 612 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 cel care deschide gura când pierde. 613 00:31:56,374 --> 00:31:58,000 Victorios rău, perdant bun. 614 00:31:59,752 --> 00:32:01,128 E o porcărie, nu? 615 00:32:01,212 --> 00:32:04,340 Un șiretlic aici, o abureală acolo. Una, alta, 616 00:32:05,049 --> 00:32:06,467 dar așa e politica. 617 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 Ne-am zis: „Avem rețeta.” 618 00:32:10,012 --> 00:32:13,891 Cel mai adesea, avea dreptate, dar cu toții ne mai înșelăm. 619 00:32:14,725 --> 00:32:18,396 Dați-mi uneltele, ca să putem reforma sistemul defect! 620 00:32:18,479 --> 00:32:20,815 Mulțumesc mult și mă voi întoarce! 621 00:32:20,898 --> 00:32:23,150 Nerăbdarea lui a început să-l coste 622 00:32:23,234 --> 00:32:26,654 și mai apărea și mereu, iar lumea s-a cam plictisit de el. 623 00:32:27,530 --> 00:32:30,366 Nu mai voiau acorduri și au decis să-l învingă. 624 00:32:30,449 --> 00:32:36,372 Nu vreau să-mi schimb reformele, fiindcă protestează câteva asistente 625 00:32:36,455 --> 00:32:37,999 sau câțiva profesori. 626 00:32:38,082 --> 00:32:39,709 Schwarzenegger să plece! 627 00:32:39,792 --> 00:32:43,212 Gura mea a fost unul dintre cele mai mari atuuri ale mele. 628 00:32:43,295 --> 00:32:48,217 Sper că aceia care vor să se vândă intereselor speciale, 629 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 fătălăii aceia din Sacramento… 630 00:32:52,346 --> 00:32:55,266 În același timp, m-a pus și în pericol. 631 00:32:56,267 --> 00:32:58,060 De ce l-aș suna? 632 00:32:58,144 --> 00:32:59,395 Sunteți nebuni? 633 00:33:00,271 --> 00:33:03,649 „Salut! Sunt fătălăul ticălos. Ce faci?” 634 00:33:04,316 --> 00:33:07,236 Alegătorii respingeau orice inițiativă a lui. 635 00:33:07,319 --> 00:33:08,738 SCHWARZENEGGER EȘUEAZĂ 636 00:33:18,581 --> 00:33:20,416 Bună ziua tuturor! 637 00:33:20,499 --> 00:33:24,503 Eram cu el înainte să apară în fața Corpului de Presă al Capitoliului 638 00:33:24,587 --> 00:33:27,339 și a californienilor ca să recunoască eșecul. 639 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 L-am întrebat: „Cum te simți?” 640 00:33:29,592 --> 00:33:31,969 A zis: „Trebuia s-o ascult pe Maria.” 641 00:33:33,304 --> 00:33:37,725 Cred că eu funcționez cu o mentalitate diferită 642 00:33:37,808 --> 00:33:39,560 de a celorlalți oameni. 643 00:33:39,643 --> 00:33:43,355 De asta sunt foarte puternic 644 00:33:43,898 --> 00:33:46,108 și sunt nerăbdător. 645 00:33:46,192 --> 00:33:47,443 Ca guvernator, 646 00:33:47,526 --> 00:33:49,403 sau ca orice politician, 647 00:33:49,487 --> 00:33:51,405 trebuie să ai mai multă răbdare. 648 00:33:51,489 --> 00:33:53,157 GUVERNATORUL PROMITE RĂBDARE 649 00:33:53,240 --> 00:33:56,535 Cred că acum recunosc asta 650 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 mai mult decât înainte. 651 00:34:00,664 --> 00:34:03,334 A fost punctul maturizării sale în funcție 652 00:34:03,417 --> 00:34:05,628 și al recunoașterii 653 00:34:05,711 --> 00:34:09,215 că nu se voia un instrument al republicanilor convenționali, 654 00:34:09,298 --> 00:34:10,966 doar în baza celebrității. 655 00:34:11,050 --> 00:34:13,177 Voia să guverneze așa cum era el 656 00:34:13,260 --> 00:34:14,470 și cu cine era. 657 00:34:16,889 --> 00:34:18,891 Luptă mereu două laturi în mine. 658 00:34:18,974 --> 00:34:21,894 E partea stângă și cea dreaptă a lui Arnold, da? 659 00:34:21,977 --> 00:34:24,605 Au mereu motive de ceartă, politica 660 00:34:24,688 --> 00:34:28,400 sau cum să abordeze diferite probleme, totul. 661 00:34:28,484 --> 00:34:29,944 Așa sunt eu construit. 662 00:34:30,694 --> 00:34:34,573 Cum convingeți lumea că sunteți de centru, nu republican convins? 663 00:34:34,657 --> 00:34:35,574 Cu multă muncă. 664 00:34:36,283 --> 00:34:38,953 Cu multă muncă și sunt dispus să muncesc mult. 665 00:34:39,036 --> 00:34:41,997 Deja știam exact încotro voiam să merg 666 00:34:42,081 --> 00:34:44,667 cu administrația mea 667 00:34:44,750 --> 00:34:47,795 și am simțit că poate trebuia să aduc forțe noi. 668 00:34:47,878 --> 00:34:49,588 ECHIPĂ REORGANIZATĂ 669 00:34:50,381 --> 00:34:52,508 Inițial, am fost sunat ca să vorbim 670 00:34:52,591 --> 00:34:55,094 despre alegerea unui nou șef de cabinet. 671 00:34:55,177 --> 00:34:56,971 Cel mai calificat candidat 672 00:34:57,054 --> 00:35:01,183 era o femeie care fusese directoare executivă a democraților. 673 00:35:01,267 --> 00:35:02,810 Susținuse avorturile. 674 00:35:02,893 --> 00:35:05,729 Era lesbiană, iar numele de familie era Kennedy. 675 00:35:05,813 --> 00:35:10,526 Colegii republicani urmau să fie de-a dreptul indignați de această femeie. 676 00:35:10,609 --> 00:35:12,570 Și avea o strălucire în ochi, 677 00:35:12,653 --> 00:35:17,283 pe care am recunoscut-o mai târziu ca încântarea de a deranja. 678 00:35:17,366 --> 00:35:18,200 Exact. 679 00:35:19,451 --> 00:35:20,286 Fă-o! 680 00:35:21,537 --> 00:35:22,788 Fă-o acum! 681 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Așteptam un avion 682 00:35:26,333 --> 00:35:28,586 și m-a sunat Zingale. 683 00:35:28,669 --> 00:35:34,925 Am început să mă dau la propriu cu capul de masă, 684 00:35:35,009 --> 00:35:39,013 gândindu-mă: „De ce a trebuit să aștepți un an ca să mă suni?” 685 00:35:39,096 --> 00:35:42,558 Azi vă voi prezenta noua mea șefă de cabinet, 686 00:35:42,641 --> 00:35:43,809 Susan Kennedy. 687 00:35:45,102 --> 00:35:47,062 Nu aplaudați așa de mult, vă rog! 688 00:35:47,146 --> 00:35:50,107 Când am început să aleg democrați în echipa mea, 689 00:35:50,191 --> 00:35:55,446 au simțit că asta era influența familiei Kennedy. 690 00:35:57,323 --> 00:36:00,951 Între timp, Susan Kennedy n-avea legături cu familia Kennedy. 691 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 Era neadevărat. 692 00:36:02,995 --> 00:36:06,290 Eu eram sătul de republicani, ea era sătulă de democrați, 693 00:36:06,373 --> 00:36:08,209 așa că eram amândoi la mijloc. 694 00:36:09,126 --> 00:36:13,172 L-am întrebat: „Cum vrei ca lumea să-și amintească de tine?” 695 00:36:13,255 --> 00:36:16,884 A ezitat. Apoi, a zis: „Vreau să construiesc.” 696 00:36:16,967 --> 00:36:22,389 Azi, vă propun un plan de creștere strategică pentru viitorul Californiei. 697 00:36:22,473 --> 00:36:25,851 Arnold avea pasiunea de a gândi în avans, 698 00:36:26,435 --> 00:36:27,853 de a pune bazele 699 00:36:27,937 --> 00:36:31,357 a ceva ce poate nu se va împlini în mandatul tău, 700 00:36:31,440 --> 00:36:35,110 dar construiești ceva care necesită mai multe administrații. 701 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 Deci, să construim! 702 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 GUVERNATORUL CAUTĂ MILIARDE 703 00:36:39,865 --> 00:36:43,744 Deși sunt cunoscut ca un om foarte nerăbdător, 704 00:36:43,827 --> 00:36:47,414 pentru proiecte am multă răbdare. 705 00:36:47,498 --> 00:36:49,875 Pentru a-mi construi trupul, 706 00:36:49,959 --> 00:36:55,464 ca să fie perfect, a durat ani în șir. E la fel și cu infrastructura. 707 00:36:55,547 --> 00:36:59,593 Democrații și republicanii au votat un pachet de 37 de miliarde 708 00:36:59,677 --> 00:37:02,179 pentru infrastructura transporturilor. 709 00:37:03,138 --> 00:37:06,475 A fost cea mai rapidă schimbare de direcție. 710 00:37:06,558 --> 00:37:09,770 A tras brusc de cârmă. 711 00:37:09,853 --> 00:37:12,022 A învârtit-o rapid. 712 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 Erau republicani și democrați împreună. 713 00:37:17,361 --> 00:37:19,571 Câtă admirație a stârnit asta! 714 00:37:21,031 --> 00:37:24,285 M-a ajutat să-mi câștig campania de realegere, 715 00:37:24,368 --> 00:37:27,955 fiindcă nu mai trebuia să ies și să fac campanie. 716 00:37:28,038 --> 00:37:29,748 Asta era campania. 717 00:37:29,832 --> 00:37:32,418 Cu doar o lună înainte de ziua alegerilor, 718 00:37:32,501 --> 00:37:35,462 Guvernatorul republican din California se bucură 719 00:37:35,546 --> 00:37:37,631 de perspectivele sale de a câștiga. 720 00:37:37,715 --> 00:37:39,967 Și am câștigat un mandat nou. 721 00:37:40,050 --> 00:37:43,470 Oamenii erau fericiți. Totul era din nou plăcut. 722 00:37:43,554 --> 00:37:44,722 Dar așa e politica! 723 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 Ce seară fantastică! Ador să fac mai multe părți. 724 00:37:47,725 --> 00:37:50,728 Ador să fac mai multe părți. 725 00:37:58,319 --> 00:38:00,529 Aș putea spune: „Sunt republican 726 00:38:00,612 --> 00:38:02,823 și uite așa aș rezolva problemele!” 727 00:38:03,657 --> 00:38:05,951 Dar, totodată, trebuie să întreb: 728 00:38:06,035 --> 00:38:11,498 „Ce spune democratul despre rezolvarea problemelor și de ce crede asta?” 729 00:38:12,082 --> 00:38:15,753 Îmi amintesc că Bobby Kennedy Jr, când am candidat, 730 00:38:15,836 --> 00:38:19,423 fiind democrat, m-a sunat și mi-a zis: „Vreau să te ajut.” 731 00:38:20,007 --> 00:38:20,841 „Cum?” 732 00:38:20,924 --> 00:38:24,762 A zis: „Ți-l voi da pe cel mai bun expert de mediu. 733 00:38:24,845 --> 00:38:25,929 Terry Tamminen. 734 00:38:26,680 --> 00:38:30,642 Ia-l în echipa ta și vorbește despre mediu!” 735 00:38:32,311 --> 00:38:35,689 Ca democrat și ecologist înverșunat, 736 00:38:35,773 --> 00:38:39,234 mulți prieteni m-au întrebat: „Cum l-ai putut ajuta? 737 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 El e republican.” 738 00:38:40,778 --> 00:38:44,782 Am zis: „Da, dar vrem ca un republican să spună ceea ce spunem noi 739 00:38:44,865 --> 00:38:47,201 și cred că Arnold e acel republican.” 740 00:38:47,284 --> 00:38:49,536 Așa ceva putem realiza, 741 00:38:49,620 --> 00:38:51,663 dacă ambele părți colaborează. 742 00:38:51,747 --> 00:38:54,833 Mi-am propus să fac tot ce puteam 743 00:38:54,917 --> 00:38:58,629 ca să adopt cele mai stricte legi de mediu în California. 744 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 „De ce am reduce gazele cu efect de seră cu 5%? Prostii! 745 00:39:03,926 --> 00:39:06,887 Sunt standarde mici. Ce e cu voi? 746 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 Să reducem gazele cu efect de seră cu 25%! 747 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 Iar California e așa de însorită! Nu profităm de asta.” 748 00:39:14,770 --> 00:39:18,232 Arnold Schwarzenegger anunță din San Francisco 749 00:39:18,315 --> 00:39:21,527 legea reducerii emisiilor de gaze cu efect de seră. 750 00:39:21,610 --> 00:39:24,530 În câteva minute, vom semna Legea Adunării 32. 751 00:39:24,613 --> 00:39:28,283 După semnare, vom începe o nouă eră îndrăzneață 752 00:39:28,367 --> 00:39:31,078 pentru protecția mediului în California, 753 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 care va schimba cursul istoriei. 754 00:39:34,123 --> 00:39:37,709 Mi-am dat seama că descoperisem ceva foarte important. 755 00:39:37,793 --> 00:39:40,546 Puteam fi lideri nu doar în California, 756 00:39:40,629 --> 00:39:42,881 ci liderii Americii 757 00:39:43,382 --> 00:39:45,259 și liderii întregii lumi. 758 00:39:46,468 --> 00:39:50,597 California împinge Statele Unite de la dezbateri și îndoieli 759 00:39:50,681 --> 00:39:51,890 la acțiune. 760 00:39:51,974 --> 00:39:54,184 Așa că îndemn această organizație 761 00:39:54,268 --> 00:39:57,020 să-și îndemne și ea membrii la acțiune. 762 00:39:57,604 --> 00:40:00,399 Apoi, când Obama a fost ales președinte, 763 00:40:00,482 --> 00:40:04,278 a adoptat standardele californiene de emisii de gaze de eșapament 764 00:40:04,361 --> 00:40:05,487 la nivel național. 765 00:40:06,071 --> 00:40:09,074 Vreau să-l aplaud pe guvernatorul Schwarzenegger 766 00:40:09,158 --> 00:40:12,953 și toată delegația californiană pentru conducerea lor grozavă. 767 00:40:13,036 --> 00:40:14,830 Au deschis drumul acum, 768 00:40:14,913 --> 00:40:18,459 așa cum au făcut mereu, pentru protejarea mediului. 769 00:40:19,042 --> 00:40:24,047 Când am devenit liderul Partidului Conservator britanic am subliniat 770 00:40:24,131 --> 00:40:27,301 că un conservator își face griji pentru mediu. 771 00:40:27,384 --> 00:40:31,096 A fost motivant să văd un om care conducea o economie importantă 772 00:40:31,180 --> 00:40:32,222 a lumii, 773 00:40:32,306 --> 00:40:36,560 în același timp, spunând: „Cele două nu se exclud. 774 00:40:36,643 --> 00:40:40,647 Ca economia să crească, trebuie să fie sustenabilă și verde.” 775 00:40:40,731 --> 00:40:43,859 Sunt toți de acord cu zero emisii, deci e bine… 776 00:40:43,942 --> 00:40:48,405 Când te detașezi, e interesant să analizezi problema, 777 00:40:48,489 --> 00:40:51,825 s-o studiezi, s-o înveți și să vezi cum poți ajuta. 778 00:40:51,909 --> 00:40:54,328 Era o șansă pentru mine 779 00:40:54,411 --> 00:40:56,371 să fac ceva și să aibă un impact. 780 00:40:59,166 --> 00:41:00,334 Când eram actor, 781 00:41:00,417 --> 00:41:03,670 copiii veneau la studio și își făceau temele. 782 00:41:03,754 --> 00:41:06,173 Apoi, de câte ori mă cheamă pe platou, 783 00:41:06,256 --> 00:41:09,384 fugeau pe platou, așteptau, iar totul se dezlănțuia. 784 00:41:09,468 --> 00:41:11,887 Era un schimb de focuri și totul exploda. 785 00:41:11,970 --> 00:41:13,597 „A fost tare. Uau! ” 786 00:41:13,680 --> 00:41:16,558 Băteau palma. Copiii adorau chestiile astea. 787 00:41:17,601 --> 00:41:19,728 Când am mers în Sacramento, 788 00:41:19,811 --> 00:41:22,773 deodată, copiii m-au vizitat acolo 789 00:41:22,856 --> 00:41:23,732 și au zis: 790 00:41:24,233 --> 00:41:25,067 „Tati, 791 00:41:26,193 --> 00:41:27,653 Nu ne place aici. 792 00:41:27,736 --> 00:41:31,573 Oamenii ăștia sunt așa de serioși! De ce poartă toți costume?” 793 00:41:31,657 --> 00:41:33,867 Erau absolut șocați 794 00:41:33,951 --> 00:41:37,788 și mi-au urât din suflet slujba. 795 00:41:39,540 --> 00:41:41,333 Și, pe deasupra, 796 00:41:41,416 --> 00:41:45,254 după ce petreceam patru zile pe săptămână în Sacramento, 797 00:41:45,337 --> 00:41:47,089 copiii spuneau: 798 00:41:47,172 --> 00:41:49,675 „N-ai venit la recitalul meu marți.” 799 00:41:49,758 --> 00:41:52,469 „Cum rămâne cu meciul de baschet de miercuri?” 800 00:41:52,553 --> 00:41:55,430 Ziceam: „Am promis să slujesc californienii.” 801 00:41:55,514 --> 00:41:58,183 „Da, dar ai promis că familia e numărul unu.” 802 00:41:58,267 --> 00:41:59,768 Apoi, începeau să plângă. 803 00:42:00,310 --> 00:42:01,979 Maria nu m-a ajutat deloc, 804 00:42:02,062 --> 00:42:04,690 fiindcă Maria spunea: „Exprimați-vă, copii! 805 00:42:04,773 --> 00:42:08,277 Spuneți-i lui tati cum vă simți!” I-am zis: „Mulțumesc!” 806 00:42:10,654 --> 00:42:13,574 Era foarte important să văd că fiecare copil 807 00:42:14,241 --> 00:42:15,367 era mulțumit, 808 00:42:15,951 --> 00:42:19,204 că soția și că toată familia era mulțumită. 809 00:42:19,288 --> 00:42:21,456 Trebuia să facem vacanțe împreună. 810 00:42:21,540 --> 00:42:24,001 Trebuia să comunic cu copiii seara, 811 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 să nu fiu obsedat de țelurile mele, 812 00:42:26,628 --> 00:42:29,506 ca asta să poată ajunge să primeze. 813 00:42:30,716 --> 00:42:34,303 Dar nu e ușor deloc când îți auzi copiii plângându-se 814 00:42:34,886 --> 00:42:37,598 și soția plângându-se că nu stai destul acasă, 815 00:42:37,681 --> 00:42:40,517 când tu știi că nu ești acasă cu un scop. 816 00:42:45,314 --> 00:42:48,317 În perimetrul nordic al incendiului și… 817 00:42:48,400 --> 00:42:50,485 Am avut incendii. 818 00:42:50,569 --> 00:42:52,321 Am mers la culcare, 819 00:42:52,404 --> 00:42:53,864 iar cineva mi-a spus 820 00:42:53,947 --> 00:42:56,366 că erau 580 de incendii în California. 821 00:42:57,576 --> 00:43:02,122 M-am trezit la 5:00 și mi-au zis că erau 2.012 incendii 822 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 în dimineața aia. 823 00:43:07,628 --> 00:43:09,421 Și n-aveam destule resurse. 824 00:43:11,048 --> 00:43:13,800 A fost cel mai greu lucru din anii ăia. 825 00:43:14,843 --> 00:43:17,471 Erau probleme și iar probleme. 826 00:43:17,554 --> 00:43:19,181 Nu se mai opreau. 827 00:43:21,016 --> 00:43:24,603 Indicatorul Dow cade, iar lumea financiară e zdruncinată 828 00:43:24,686 --> 00:43:27,272 din cauza a două firme de investiții. 829 00:43:27,356 --> 00:43:29,232 Sistemul financiar e în criză. 830 00:43:29,316 --> 00:43:31,735 Știrile economice sunt tot mai rele. 831 00:43:31,818 --> 00:43:35,906 Dintre toate statele, California e cea mai afectată. 832 00:43:35,989 --> 00:43:40,661 Guvernatorul Schwarzenegger a propus taxe mai mari și reducerea cheltuielilor. 833 00:43:40,744 --> 00:43:42,204 Oamenii sunt îngrijorați 834 00:43:42,954 --> 00:43:45,082 că statul ăsta va da faliment. 835 00:43:46,124 --> 00:43:51,004 Toți guvernatorii înfruntă o recesiune. Cea a lui Arnold era mondială. 836 00:43:51,088 --> 00:43:53,840 Schwarzenegger a căzut în sondaje 837 00:43:53,924 --> 00:43:55,467 ca orice politician, 838 00:43:55,550 --> 00:43:58,428 dar el a lăsat statul mai puternic 839 00:43:58,512 --> 00:44:00,847 decât a făcut-o oricare alt guvernator. 840 00:44:02,557 --> 00:44:06,770 Arnold Schwarzenegger a fost cel mai ambițios guvernator 841 00:44:06,853 --> 00:44:10,273 din California, din a doua jumătate a secolului al XX-lea. 842 00:44:11,191 --> 00:44:14,653 A încercat toată gama de politici. 843 00:44:14,736 --> 00:44:17,155 Cred că ne-a avansat statul 844 00:44:17,239 --> 00:44:20,492 cu 25 de ani în doar șapte ani. 845 00:44:21,660 --> 00:44:26,164 Cred că ar fi trei momente memorabile. 846 00:44:26,248 --> 00:44:29,000 Când a numit femei și minorități ca judecători, 847 00:44:29,084 --> 00:44:32,379 S-a străduit să-i găsească pe cei mai străluciți 848 00:44:32,462 --> 00:44:35,424 și să fie o echipă diversă și a reușit. 849 00:44:36,049 --> 00:44:39,136 Reforma politică are de departe cel mai mare impact. 850 00:44:39,886 --> 00:44:42,431 A luat districtele de la politicieni 851 00:44:42,514 --> 00:44:44,683 și le-a lăsat pe mâna alegătorilor. 852 00:44:44,766 --> 00:44:48,145 A făcut ca partidele să nu poată controla alegerile. 853 00:44:48,228 --> 00:44:52,315 A schimbat permanent alegerile în funcție în California. 854 00:44:52,399 --> 00:44:54,776 ALEGERILE DESCHISE SCHIMBĂ POLITICA 855 00:44:54,860 --> 00:44:57,863 Încă o diferență între Schwarzenegger și alții 856 00:44:57,946 --> 00:45:00,031 e bucuria exercitării funcției, 857 00:45:00,115 --> 00:45:02,951 iar abordarea războinicului fericit 858 00:45:03,034 --> 00:45:06,663 reușește să ridice moralul personalul și să ajute statul. 859 00:45:08,707 --> 00:45:12,711 Schwarzenegger personifică ceea ce cred că e esența California. 860 00:45:15,505 --> 00:45:19,551 Schwarzenegger termină azi șapte ani de mandat ca guvernator. 861 00:45:19,634 --> 00:45:23,388 Întrebarea alegătorilor lui Arnold e: „Acum ce urmează?” 862 00:45:23,472 --> 00:45:25,599 VIITORUL LUI SCHWARZENEGGER, NESIGUR 863 00:45:25,682 --> 00:45:27,642 Mi-a fost foarte greu 864 00:45:28,435 --> 00:45:29,853 în căsnicie, 865 00:45:30,687 --> 00:45:32,606 în relația mea cu Maria 866 00:45:33,190 --> 00:45:34,316 și cu copiii 867 00:45:34,816 --> 00:45:36,067 când eram guvernator. 868 00:45:37,152 --> 00:45:39,738 Totodată, trăiam negând 869 00:45:40,655 --> 00:45:43,325 multe dintre problemele care existau. 870 00:45:45,702 --> 00:45:47,996 Eu și Maria am fost la consiliere 871 00:45:48,079 --> 00:45:49,289 o dată pe săptămână. 872 00:45:49,372 --> 00:45:51,374 Apoi, într-o ședință, 873 00:45:51,458 --> 00:45:52,959 consilierul a spus, 874 00:45:53,043 --> 00:45:57,172 „Cred că azi Maria vrea să spună ceva foarte clar azi. 875 00:45:57,255 --> 00:46:00,467 Vrea să știe dacă ești tatăl lui Joseph.” 876 00:46:03,261 --> 00:46:04,429 Și… 877 00:46:06,181 --> 00:46:09,309 Atunci am simțit că-mi stă inima. 878 00:46:12,229 --> 00:46:13,772 Apoi, am spus adevărul. 879 00:46:14,773 --> 00:46:16,900 „Da, Maria. 880 00:46:18,235 --> 00:46:19,694 Joseph e fiul meu.” 881 00:46:20,779 --> 00:46:24,074 A fost, evident, zdrobită din cauza asta. 882 00:46:25,534 --> 00:46:28,078 Maria Shriver și Arnold Schwarzenegger 883 00:46:28,161 --> 00:46:30,163 au declarat că se despart 884 00:46:30,247 --> 00:46:32,707 după 25 de ani de căsnicie. 885 00:46:33,959 --> 00:46:36,211 Avusesem o aventură 886 00:46:36,711 --> 00:46:38,171 în '96. 887 00:46:39,756 --> 00:46:42,634 La început, n-am știut. 888 00:46:43,176 --> 00:46:46,805 Am început să simt ceva. 889 00:46:47,848 --> 00:46:48,849 Cu cât creștea, 890 00:46:48,932 --> 00:46:51,726 cu atât îmi era mai clar. 891 00:46:52,686 --> 00:46:56,648 Apoi, întrebarea a fost 892 00:46:56,731 --> 00:47:00,318 cum să ții așa ceva ascuns? 893 00:47:00,402 --> 00:47:03,280 Cum să ții asta secret? 894 00:47:06,700 --> 00:47:09,578 Schwarzenegger și Maria Shriver se despărțiseră. 895 00:47:10,161 --> 00:47:11,621 A trecut puțin timp 896 00:47:11,705 --> 00:47:13,832 și am primit un pont 897 00:47:13,915 --> 00:47:16,501 că unul dintre motive fusese faptul 898 00:47:16,585 --> 00:47:21,298 că Arnold Schwarzenegger avusese un copil cu una dintre menajere. 899 00:47:23,466 --> 00:47:24,968 Nu știam niciun nume. 900 00:47:25,552 --> 00:47:27,178 Am pus totul cap la cap, 901 00:47:27,262 --> 00:47:31,141 l-am sunat pe purtătorul de cuvânt al guvernatorului, 902 00:47:31,224 --> 00:47:35,186 iar el a confirmat că informația era adevărată. 903 00:47:35,270 --> 00:47:37,564 Era omenesc și drăguț 904 00:47:37,647 --> 00:47:42,652 să-i acordăm timp lui și Mariei Shriver să vorbească cu familiile lor. 905 00:47:43,695 --> 00:47:44,863 A trebuit să merg 906 00:47:46,531 --> 00:47:48,033 la copiii mei 907 00:47:49,492 --> 00:47:50,994 și să le explic. 908 00:47:51,578 --> 00:47:54,164 Fostul guvernator Arnold Schwarzenegger 909 00:47:54,247 --> 00:47:56,207 a recunoscut că a avut un copil 910 00:47:56,291 --> 00:48:00,003 cu o menajeră, acum mai bine de un deceniu. 911 00:48:00,086 --> 00:48:03,423 The New York Times a anunțat azi că copilul e băiat. 912 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 Acum are 14 ani. 913 00:48:04,674 --> 00:48:08,053 Baena lucrase pentru cuplu două decenii ca menajeră. 914 00:48:08,136 --> 00:48:12,265 El a ascuns copilul ani la rând nu doar de alegători, ci și de familie. 915 00:48:12,349 --> 00:48:14,643 Cum a putut ține secretul așa de mult? 916 00:48:14,726 --> 00:48:16,561 ARNOLD A ASCUNS CĂ ARE UN COPIL 917 00:48:19,606 --> 00:48:23,026 Motivul pentru care am rețineri să vorbesc despre asta 918 00:48:23,109 --> 00:48:24,986 e doar pentru că 919 00:48:25,695 --> 00:48:26,988 de câte ori fac asta, 920 00:48:28,657 --> 00:48:30,533 se deschid iar rănile 921 00:48:32,035 --> 00:48:32,869 și… 922 00:48:37,332 --> 00:48:38,708 Cred că… 923 00:48:42,003 --> 00:48:45,215 Am provocat destulă durere familiei mele 924 00:48:45,298 --> 00:48:46,841 din cauza tâmpeniei mele. 925 00:48:47,550 --> 00:48:49,844 Toată lumea a avut de suferit. 926 00:48:50,595 --> 00:48:53,014 Maria a trebuit să sufere, copiii. 927 00:48:54,933 --> 00:48:56,059 Joseph. 928 00:48:57,060 --> 00:48:59,145 Mama lui. Toată lumea. 929 00:49:04,275 --> 00:49:06,778 Va trebui să trăiesc cu asta toată viața. 930 00:49:07,445 --> 00:49:09,864 Oamenii își vor aminti 931 00:49:10,949 --> 00:49:12,492 succesele mele 932 00:49:13,284 --> 00:49:15,578 și își vor aminti și acele eșecuri. 933 00:49:15,662 --> 00:49:17,080 E un eșec major. 934 00:49:17,914 --> 00:49:20,041 Mai avusesem eșecuri în trecut, 935 00:49:20,125 --> 00:49:22,877 în carieră, 936 00:49:23,670 --> 00:49:26,506 dar, de data asta, e cu totul diferit. 937 00:49:26,589 --> 00:49:29,300 E o altă dimensiune a eșecului. 938 00:49:47,277 --> 00:49:52,741 L-am văzut pe Joseph devenind un om fantastic 939 00:49:53,450 --> 00:49:55,368 și un bărbat fantastic. 940 00:49:55,452 --> 00:49:57,203 Mă face să mă simt mândru 941 00:49:57,829 --> 00:50:00,206 și am o impresie grozavă despre el. 942 00:50:06,504 --> 00:50:07,589 A fost greșit 943 00:50:08,590 --> 00:50:09,674 ce am făcut, 944 00:50:10,508 --> 00:50:13,803 dar nu vreau ca Joseph să nu se simtă binevenit în lume, 945 00:50:13,887 --> 00:50:16,097 pentru că e binevenit în lumea asta 946 00:50:17,057 --> 00:50:18,266 și îl iubesc. 947 00:50:18,892 --> 00:50:22,270 S-a dovedit a fi un tânăr extraordinar. 948 00:50:30,320 --> 00:50:31,362 Pe curând! 949 00:50:32,447 --> 00:50:33,281 O zi bună! 950 00:50:38,328 --> 00:50:40,955 Sunt foarte fericit 951 00:50:41,039 --> 00:50:43,666 după povestea asta tristă 952 00:50:44,209 --> 00:50:45,835 că… 953 00:50:46,961 --> 00:50:51,174 că eu și Maria am reușit să creștem copiii foarte bine. 954 00:50:51,758 --> 00:50:53,468 CHRISTINA SCHWARZENEGGER FIICĂ 955 00:50:53,551 --> 00:50:57,222 Nu e nimic mai important decât să ai un partener bun, 956 00:50:57,305 --> 00:50:59,849 iar, la fiecare pas, Maria a fost exact așa. 957 00:51:01,101 --> 00:51:04,646 Avem o relație grozavă. 958 00:51:04,729 --> 00:51:07,315 - Faci dezordine. - Fac dezordine. Exact. 959 00:51:08,399 --> 00:51:12,112 În orice zi specială, suntem împreună ca o familie, 960 00:51:12,695 --> 00:51:15,698 și toată lumea e foarte fericită. 961 00:51:20,995 --> 00:51:22,080 Dar nu e 962 00:51:23,498 --> 00:51:24,707 așa cum era, 963 00:51:24,791 --> 00:51:28,002 când eram toți sub același acoperiș, ca familie. 964 00:51:28,086 --> 00:51:30,380 Nu mai e cazul. 965 00:51:31,214 --> 00:51:33,299 Contează mișcarea circulară. 966 00:51:36,177 --> 00:51:37,929 - Uită-te la asta! - Doamne! 967 00:51:40,473 --> 00:51:41,432 Ce tare! 968 00:51:42,976 --> 00:51:46,938 Tata spunea mereu: „Trebuie să te concentrezi să fii util, 969 00:51:47,021 --> 00:51:49,649 nu să te gândești cum te simți peste zi. 970 00:51:49,732 --> 00:51:52,986 Nu contează. Oricum, nu te va ajuta cu nimic. 971 00:51:53,069 --> 00:51:57,365 Poți fi trist, fericit, lumea nu se va schimba, deci, tot înainte!” 972 00:51:58,158 --> 00:51:59,075 Bine. 973 00:52:01,911 --> 00:52:04,330 E rutina. În fiecare zi, același lucru. 974 00:52:04,414 --> 00:52:06,249 Întâi, dau drumul animalelor. 975 00:52:06,332 --> 00:52:07,250 Biscuiți calzi! 976 00:52:07,333 --> 00:52:10,211 Apoi, ciocănesc, fac mult zgomot. 977 00:52:11,504 --> 00:52:15,675 Asta înseamnă că trebuie să fugă la terenul de tenis, la păscut. 978 00:52:15,758 --> 00:52:18,887 Acum, timp de 15 minute, vor mânca iarbă. 979 00:52:18,970 --> 00:52:20,346 Atât vor mânca. 980 00:52:20,430 --> 00:52:24,309 Toți trebuie să aibă o cantitate limitată de calorii! 981 00:52:25,768 --> 00:52:27,187 Băieți și fete bune! 982 00:52:28,271 --> 00:52:30,231 Mă joc cu ei. Îi curăț. 983 00:52:30,315 --> 00:52:32,317 Curăț grajdul. Iau balega. 984 00:52:33,109 --> 00:52:37,071 Deci, timp de o oră și jumătate, nu mă pot gândi la altceva. 985 00:52:37,155 --> 00:52:38,239 E o misiune. 986 00:52:39,824 --> 00:52:42,118 Unii merg la seminare despre asta, 987 00:52:42,202 --> 00:52:45,038 cum să te simți mai bine cu tine, 988 00:52:45,121 --> 00:52:46,623 dar eu le spun oamenilor: 989 00:52:46,706 --> 00:52:49,500 „Fiți ocupați! Fiți utili!” 990 00:52:49,584 --> 00:52:50,501 Bine. 991 00:53:02,764 --> 00:53:06,517 Cred că am trecut prin etapa 992 00:53:07,518 --> 00:53:09,729 în care o iei razna. 993 00:53:10,313 --> 00:53:11,981 Mă gândeam: 994 00:53:12,065 --> 00:53:15,443 „Nu-mi voi scoate tricoul, 995 00:53:16,027 --> 00:53:19,197 fiindcă abdomenul meu nu mai e cum era.” 996 00:53:19,280 --> 00:53:22,909 Te uiți la corpul tău și, deodată, vezi un rid 997 00:53:22,992 --> 00:53:24,661 sub mușchiul pectoral. 998 00:53:24,744 --> 00:53:28,081 Te uiți la el, ridici brațul și-ți zici: „Ce naiba? 999 00:53:28,164 --> 00:53:30,875 Oare se poate îndrepta chirurgical?” 1000 00:53:33,169 --> 00:53:34,587 Prima mea dramă 1001 00:53:34,671 --> 00:53:39,175 a fost acum mulți ani. M-am uitat în oglindă și-am zis: „Arăți ca naiba. 1002 00:53:39,259 --> 00:53:41,511 Nu mai e Arnold pe care-l știu eu.” 1003 00:53:41,594 --> 00:53:44,389 Acum, nu mai gândesc așa. 1004 00:53:44,472 --> 00:53:46,516 Acum, lupt să mă mențin. 1005 00:53:46,599 --> 00:53:50,353 La 75 de ani, te uiți în oglindă și zici: 1006 00:53:50,436 --> 00:53:51,562 „Ce naiba?” 1007 00:53:55,275 --> 00:53:57,443 Să vedem ce mai avem aici! 1008 00:53:59,988 --> 00:54:01,531 Ăsta 1009 00:54:01,614 --> 00:54:03,074 e Franco Columbu, 1010 00:54:03,866 --> 00:54:08,621 cunoscut ca dr. Franco Columbu, fiindcă era doctor și chiropractician. 1011 00:54:09,205 --> 00:54:12,542 Mi-a fost cel mai bun prieten și partener de antrenament. 1012 00:54:12,625 --> 00:54:16,462 Nimeni nu se antrena cu mine mai multe ore decât el. 1013 00:54:16,546 --> 00:54:18,589 L-am cunoscut la 18 ani. 1014 00:54:18,673 --> 00:54:22,218 Era puternic. M-a inspirat să devin mai puternic. 1015 00:54:22,302 --> 00:54:25,763 Eu, să aibă mușchi mai mari. Am fost parteneri minunați. 1016 00:54:29,851 --> 00:54:34,105 Franco era și campion la culturism, dar, fiind scund, nu s-a afirmat. 1017 00:54:35,273 --> 00:54:38,318 Întotdeauna, în final, câștigă tipul înalt. 1018 00:54:40,069 --> 00:54:43,573 Faptul că a rămas în urmă m-a sensibilizat mult. 1019 00:54:43,656 --> 00:54:45,450 Intrat în industria filmului, 1020 00:54:45,533 --> 00:54:49,370 am încercat să-l distribui în cât mai multe filme. 1021 00:54:50,705 --> 00:54:52,248 Locuiam împreună. 1022 00:54:52,332 --> 00:54:54,083 Făceam vin împreună. 1023 00:54:54,167 --> 00:54:56,127 L-am ajutat să-și ridice casa. 1024 00:54:56,753 --> 00:54:58,421 A fost cea mai frumoasă, 1025 00:54:58,504 --> 00:55:01,674 cea mai apropiată relație pe care am avut-o cu un tip. 1026 00:55:04,802 --> 00:55:08,348 FRANCO COLUMBU, CULTURIST PRIETENUL LUI SCHWARZENEGGER, MOARE 1027 00:55:08,431 --> 00:55:09,849 După ce a murit, 1028 00:55:11,225 --> 00:55:12,393 nu trece nicio zi 1029 00:55:12,477 --> 00:55:16,022 fără să nu intru în sufragerie și să mă uit la tabla de șah. 1030 00:55:17,565 --> 00:55:19,734 Acolo stăteam așa de mult cu Franco! 1031 00:55:21,903 --> 00:55:25,573 Chiar mi-e dor de el. A fost un bărbat minunat, 1032 00:55:25,656 --> 00:55:27,909 un om atât de bun! 1033 00:55:30,620 --> 00:55:33,706 Mi-aș dori ca toată lumea 1034 00:55:34,207 --> 00:55:35,917 să aibă un astfel de prieten, 1035 00:55:37,085 --> 00:55:39,962 fiindcă, altfel, pierdeți mult. 1036 00:55:40,046 --> 00:55:41,172 E tot ce pot spune. 1037 00:55:44,592 --> 00:55:46,469 E o adaptare grea 1038 00:55:47,428 --> 00:55:50,848 când vezi că mulți dintre prietenii tăi mor. 1039 00:55:52,058 --> 00:55:53,601 Când mă gândesc la Gerstl, 1040 00:55:54,143 --> 00:55:55,561 la Wag Bennett, 1041 00:55:56,562 --> 00:55:57,522 Reg Park. 1042 00:55:58,940 --> 00:56:00,733 Când mă gândesc la Joe Weider, 1043 00:56:01,234 --> 00:56:02,276 iar anul acesta, 1044 00:56:02,860 --> 00:56:04,028 Bob Rafelson, 1045 00:56:04,529 --> 00:56:05,863 Ivan Reitman. 1046 00:56:06,572 --> 00:56:08,825 Toți sunt oameni cărora le sunt dator. 1047 00:56:12,412 --> 00:56:15,873 Lumea îmi spune: „Arnold, ești exemplul perfect. 1048 00:56:15,957 --> 00:56:17,625 Omul care s-a creat singur.” 1049 00:56:18,584 --> 00:56:20,878 Iar eu spun: „Mie nu-mi aparțin 1050 00:56:20,962 --> 00:56:24,298 decât motivația, viziunea și toate astea.” 1051 00:56:24,382 --> 00:56:27,009 Au fost nenumărați oameni care m-au ajutat. 1052 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Îmi puteți spune Arnie. 1053 00:56:29,470 --> 00:56:32,056 Îmi puteți spune Schnitzel, Kraut, 1054 00:56:32,140 --> 00:56:34,934 dar nu spuneți că m-am creat singur, 1055 00:56:35,017 --> 00:56:36,060 fiindcă nu e așa. 1056 00:56:53,578 --> 00:56:56,330 Am visat că voi fi Mister Universe, 1057 00:56:56,414 --> 00:56:58,833 că voi fi actor și așa mai departe, 1058 00:56:58,916 --> 00:57:02,753 dar n-aș fi crezut niciodată că se va transforma totul în muzeu. 1059 00:57:03,671 --> 00:57:04,505 Niciodată. 1060 00:57:05,548 --> 00:57:07,550 Când au venit prietenii mei 1061 00:57:07,633 --> 00:57:09,302 și s-au așezat la masă, 1062 00:57:10,011 --> 00:57:11,554 păreau foarte fericiți. 1063 00:57:12,305 --> 00:57:15,016 Fiecare are propria definiție a succesului. 1064 00:57:15,099 --> 00:57:19,061 Ambiția oamenilor e să aibă o familie, să câștige normal, 1065 00:57:19,145 --> 00:57:21,522 să-și vadă copiii, nepoții, 1066 00:57:21,606 --> 00:57:22,773 și sunt fericiți. 1067 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 Eu am fost mai aventuros și mai motivat, 1068 00:57:27,570 --> 00:57:29,572 din cauza nevoilor pe le aveam, 1069 00:57:29,655 --> 00:57:33,743 dar, în final, avem aceleași valori și ne motivează aceleași lucruri. 1070 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 S-a cam terminat lupta. 1071 00:57:49,467 --> 00:57:52,011 Suntem ultimii dinozauri. 1072 00:57:52,637 --> 00:57:55,348 Suntem politicienii seniori, 1073 00:57:56,891 --> 00:58:00,311 însă Arnold a creat un personaj imun, 1074 00:58:00,394 --> 00:58:01,896 cel mai puternic. 1075 00:58:01,979 --> 00:58:03,814 Încă una cu brațele așa! 1076 00:58:03,898 --> 00:58:05,024 Și nu se va opri. 1077 00:58:06,192 --> 00:58:08,402 Arnold e Mister Universe. 1078 00:58:08,486 --> 00:58:11,072 E unul dintre puținii și singurii oameni 1079 00:58:11,155 --> 00:58:14,742 care au reușit în trei domenii complet diferite, 1080 00:58:14,825 --> 00:58:17,578 dar n-a renunțat niciodată la culturism. 1081 00:58:17,662 --> 00:58:20,039 A fost mereu apropiat de sport. 1082 00:58:20,122 --> 00:58:22,416 De asta a organizat Arnold Classic. 1083 00:58:22,500 --> 00:58:25,753 Și nu s-a oprit din a fi actor. 1084 00:58:25,836 --> 00:58:26,796 Pare bătrân. 1085 00:58:27,505 --> 00:58:32,176 - N-am mai văzut un terminator bătrân. - Nu mi s-a deteriorat circuitul auditiv. 1086 00:58:32,677 --> 00:58:33,636 Sunt bătrân, 1087 00:58:34,428 --> 00:58:35,513 nu învechit. 1088 00:58:35,596 --> 00:58:38,307 Arnold n-a fost pregătit să gândească așa, 1089 00:58:38,391 --> 00:58:41,143 dar nu văd nimic care l-ar încetini. 1090 00:58:41,227 --> 00:58:42,520 Adoră viața. 1091 00:58:42,603 --> 00:58:44,981 Adoră oamenii, adoră să facă lucruri 1092 00:58:45,064 --> 00:58:48,401 și, cât timp va respira, va continua. 1093 00:58:48,484 --> 00:58:51,529 Cu fiecare ofertă, ajutați elevii defavorizați. 1094 00:58:51,612 --> 00:58:54,907 Are o marcă grozavă și o bază uriașă de fani. 1095 00:58:54,991 --> 00:58:56,409 Vrea să-i răsplătească. 1096 00:58:56,492 --> 00:58:57,702 M-am întors. 1097 00:58:58,494 --> 00:59:03,124 Trebuie ca oamenii să-i preseze pe liderii noștri aleși. 1098 00:59:03,207 --> 00:59:08,337 E politician mai în vârstă acum, un politician de talie mondială. 1099 00:59:08,421 --> 00:59:09,922 INIȚIATIVA CLIMATICĂ 1100 00:59:10,006 --> 00:59:11,215 E nevoie de el. 1101 00:59:11,299 --> 00:59:13,968 Trebuie doar să-i ignorați pe sceptici, 1102 00:59:14,051 --> 00:59:16,846 fiindcă orice și totul e posibil. 1103 00:59:17,722 --> 00:59:19,140 Tocmai m-am vaccinat 1104 00:59:19,223 --> 00:59:21,892 și l-aș recomanda tuturor. 1105 00:59:21,976 --> 00:59:24,228 Haideți cu mine, dacă vreți să trăiți! 1106 00:59:25,855 --> 00:59:26,897 Mă întreb: 1107 00:59:26,981 --> 00:59:29,775 „Arnold, vrei să schimbi lucrurile? 1108 00:59:29,859 --> 00:59:32,194 Acum e momentul. Acum ai șansa.” 1109 00:59:35,072 --> 00:59:36,490 Am o platformă mare, 1110 00:59:37,241 --> 00:59:41,203 așa că trebuie să folosesc puterea influenței 1111 00:59:41,954 --> 00:59:43,122 corect. 1112 00:59:44,081 --> 00:59:46,584 Trimit acest mesaj prin diferite canale 1113 00:59:46,667 --> 00:59:49,211 pentru dragii mei prieteni ruși 1114 00:59:49,295 --> 00:59:51,964 și pentru soldații ruși trimiși în Ucraina. 1115 00:59:52,882 --> 00:59:54,508 Mă adresez azi vouă, 1116 00:59:54,592 --> 00:59:57,303 fiindcă se întâmplă lucruri în lume, 1117 00:59:57,386 --> 00:59:58,763 care vă sunt ascunse. 1118 00:59:59,472 --> 01:00:03,976 Am văzut multe dintre lucrurile despre care vorbesc. 1119 01:00:04,935 --> 01:00:05,770 De exemplu, 1120 01:00:06,479 --> 01:00:08,939 bărbații afectați emoționali din Austria, 1121 01:00:09,023 --> 01:00:10,816 după al Doilea Război Mondial. 1122 01:00:10,900 --> 01:00:11,901 Când m-am născut. 1123 01:00:12,401 --> 01:00:16,280 Și i-am văzut îmbătându-se, am văzut suferința lor. 1124 01:00:16,364 --> 01:00:19,992 Nu doar fiindcă au pierdut războiul, ci și fiindcă au crezut 1125 01:00:20,076 --> 01:00:22,620 o ideologie oribilă și ratată. 1126 01:00:23,120 --> 01:00:27,750 Au fost mințiți și induși în eroare spre propria nefericire. 1127 01:00:28,918 --> 01:00:32,004 Când văd ceva asemănător azi, 1128 01:00:32,505 --> 01:00:35,466 văd oameni mărșăluind cu steaguri naziste, 1129 01:00:35,549 --> 01:00:39,053 îmi spun: „Cineva îi minte 1130 01:00:39,136 --> 01:00:40,429 că asta e calea.” 1131 01:00:41,389 --> 01:00:44,100 Știam la ce a condus la asta. 1132 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 A condus la cel de-Al Doilea Război Mondial și la atrocități. 1133 01:00:49,021 --> 01:00:51,524 Au fost uciși peste șase milioane de evrei. 1134 01:00:51,607 --> 01:00:54,193 Alți nevinovați au fost torturați și uciși 1135 01:00:54,985 --> 01:00:56,946 numai fiindcă fuseseră mințiți. 1136 01:00:59,240 --> 01:01:01,951 Vă vorbesc cu aceeași îngrijorare 1137 01:01:02,034 --> 01:01:05,788 ca la tentativa de insurecție din 6 ianuarie, anul trecut. 1138 01:01:07,164 --> 01:01:10,209 Sunt momente atât de greșite, 1139 01:01:10,292 --> 01:01:11,752 încât trebuie să vorbim. 1140 01:01:11,836 --> 01:01:14,672 Vă rog să mă ajutați să răspândesc adevărul. 1141 01:01:16,173 --> 01:01:18,801 Eu nu înțeleg ideea asta 1142 01:01:19,427 --> 01:01:21,679 de a privi pe oricine ca pe un dușman, 1143 01:01:22,596 --> 01:01:26,350 fiindcă eu mă pot întâlni cu oricine 1144 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 și pot încerca să găsesc o cale de a colabora. 1145 01:01:33,566 --> 01:01:35,776 Nu vrem toți să fim iubiți 1146 01:01:35,860 --> 01:01:38,487 și, prin urmare, ar trebui să oferim iubire? 1147 01:01:40,990 --> 01:01:44,910 De-a lungul anilor, a început să apară un gând tot mai des… 1148 01:01:52,793 --> 01:01:55,212 că am avut o viață mai impecabilă 1149 01:01:55,713 --> 01:01:56,964 decât oricine. 1150 01:01:58,215 --> 01:02:01,302 Apoi, desigur, simți că e prea scurtă. 1151 01:02:05,055 --> 01:02:08,100 Sper că, după ce nu voi mai fi de mult, 1152 01:02:08,184 --> 01:02:10,311 lumea va spune că am făcut ceva. 1153 01:02:34,001 --> 01:02:34,835 Păi, 1154 01:02:35,669 --> 01:02:37,213 să ne întoarcem la treabă! 1155 01:04:06,594 --> 01:04:08,596 Subtitrarea: Daniel Onea