1 00:00:17,477 --> 00:00:19,020 Minhas visões 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,522 eram tão claras 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 e tão direcionadas. 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,487 Era como mirar um rifle. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,200 O alvo estava na minha frente, e eu estava mirando no meio dele. 6 00:00:34,911 --> 00:00:38,122 Você tem que ter muito cuidado com isso, 7 00:00:38,206 --> 00:00:40,124 pois pode ficar tão obcecado… 8 00:00:42,752 --> 00:00:46,464 que começa a perder de vista todo o resto à sua volta. 9 00:00:48,466 --> 00:00:52,303 Mais sofrimento para os californianos atingidos pela crise de energia. 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,430 O mercado de ações sofreu uma queda histórica. 11 00:00:54,514 --> 00:00:58,518 Tudo que poderia dar errado deu errado aqui ao mesmo tempo. 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,853 Tempos assustadores para a economia. 13 00:01:00,937 --> 00:01:03,106 Quando vi a bagunça na Califórnia, 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,191 mais e mais eu me via 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,943 em Sacramento 16 00:01:07,026 --> 00:01:08,444 sendo o governador, 17 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 só que sem saber como. 18 00:01:11,906 --> 00:01:13,908 As pessoas me diziam: "Isso é loucura. 19 00:01:13,991 --> 00:01:17,537 Normalmente, concorre-se a vereador e depois a prefeito. 20 00:01:17,620 --> 00:01:18,913 Precisa ir subindo." 21 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 Eu disse: "Não. Ronald Reagan conseguiu." 22 00:01:22,542 --> 00:01:25,169 Não estava nem um pouco preocupado com isso. 23 00:01:26,170 --> 00:01:28,089 Em 2002, 24 00:01:28,172 --> 00:01:30,341 fui falar com Andy Vajna, 25 00:01:30,424 --> 00:01:32,051 o dono da Carolco. 26 00:01:32,135 --> 00:01:34,595 Eu disse: "O que acha de eu me candidatar a governador? 27 00:01:34,679 --> 00:01:37,807 Você é rico. Conhece os ricos e executivos de estúdio. 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Preciso que me ajude a levantar dinheiro." 29 00:01:40,810 --> 00:01:43,604 E ele disse: "Você está completamente maluco." 30 00:01:44,897 --> 00:01:47,567 Eu disse: "Que tipo de… Que reação é essa?" 31 00:01:47,650 --> 00:01:50,695 Ele disse: "Lembra que falamos sobre o Exterminador do Futuro 3? 32 00:01:50,778 --> 00:01:52,446 Bem, eu vendi o filme. 33 00:01:52,530 --> 00:01:54,866 E começaremos a filmar no início do ano que vem. 34 00:01:54,949 --> 00:01:57,368 Eu teria que processá-lo, pois vão me processar. 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,288 Eu não faria isso. Faça isso outra hora." 36 00:02:01,581 --> 00:02:04,792 Em vez disso, trabalhei no Projeto de Lei 49, 37 00:02:04,876 --> 00:02:08,212 uma continuação do meu trabalho com programas de extensão escolar. 38 00:02:08,296 --> 00:02:11,674 A Lei de Educação e Segurança Após a Escola. 39 00:02:12,425 --> 00:02:15,469 Sempre criamos um nome legal pra todos lembrarem. 40 00:02:15,553 --> 00:02:19,473 Chega de conversa fiada. Está na hora de agir. 41 00:02:19,557 --> 00:02:23,978 Sou o herói dos filmes de ação e quero agir em prol das crianças. 42 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Foi uma forma de provar o que era 43 00:02:26,772 --> 00:02:29,192 fazer campanha pro seu próprio projeto. 44 00:02:29,275 --> 00:02:32,695 - Arnold Schwarzenegger está aqui. - Tom, é ótimo estar aqui. 45 00:02:32,778 --> 00:02:35,156 Vamos dizer "hasta la vista, baby" pro problema. 46 00:02:35,239 --> 00:02:38,284 - Vão votar no Projeto de Lei 49? - Sim! 47 00:02:38,367 --> 00:02:41,495 Eu voltarei. 48 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Muito obrigado. 49 00:02:42,955 --> 00:02:43,915 Obrigado. 50 00:02:44,790 --> 00:02:47,752 Após Schwarzenegger fazer sua mágica de Hollywood 51 00:02:47,835 --> 00:02:50,338 e ter êxito com o Projeto de Lei 49… 52 00:02:51,589 --> 00:02:53,966 Então, em 2003, 53 00:02:54,050 --> 00:02:56,010 foi o momento perfeito, 54 00:02:56,093 --> 00:02:58,888 pois tivemos uma eleição revogatória na Califórnia 55 00:02:58,971 --> 00:03:01,390 e estavam procurando outro líder. 56 00:03:02,016 --> 00:03:04,852 Seria difícil vencer na primária republicana, 57 00:03:04,936 --> 00:03:06,562 mas não havia primária. 58 00:03:06,646 --> 00:03:08,773 Não havia prazo de dois anos 59 00:03:08,856 --> 00:03:12,860 pra que me investigassem e desenterrassem coisas. 60 00:03:12,944 --> 00:03:15,279 Dois meses de campanha, como na Europa. 61 00:03:15,363 --> 00:03:16,948 Dois meses e bum! 62 00:03:21,285 --> 00:03:27,250 PARTE 3: AMERICANO 63 00:03:30,836 --> 00:03:32,004 A vida que conhece, 64 00:03:33,673 --> 00:03:35,883 tudo que achava normal… 65 00:03:37,885 --> 00:03:38,970 não vai durar. 66 00:03:41,597 --> 00:03:43,474 IRAQUE 67 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 Eu estava no meio da divulgação de Exterminador do Futuro 3. 68 00:03:47,603 --> 00:03:49,522 Estava viajando pelo mundo todo. 69 00:03:49,605 --> 00:03:50,940 Fui pro Iraque. 70 00:03:51,023 --> 00:03:52,900 Eu interpreto o Exterminador, 71 00:03:52,984 --> 00:03:55,903 mas vocês são os verdadeiros exterminadores. 72 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 Fui ao Japão. Fui a países asiáticos. 73 00:04:01,325 --> 00:04:03,035 Oriente Médio, Europa. 74 00:04:04,245 --> 00:04:07,123 Quando o referendo foi anunciado, eu estava no México. 75 00:04:09,292 --> 00:04:12,545 É uma daquelas histórias que só acontecem na Califórnia. 76 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 O impopular governador do estado, Gray Davis, 77 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 assolado por uma economia em crise 78 00:04:17,842 --> 00:04:19,844 e um déficit orçamentário de US$ 38 milhões, 79 00:04:19,927 --> 00:04:22,096 enfrenta um possível referendo. 80 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 Assinou a petição pela destituição? 81 00:04:24,682 --> 00:04:28,477 O que começou como um pequeno movimento para destituir o Governador Gray Davis, 82 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 se tornou uma forte campanha de milhões de dólares. 83 00:04:33,232 --> 00:04:36,902 Em sete de outubro, os eleitores decidirão se Davis deve sair 84 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 e quem deverá substituí-lo. 85 00:04:38,738 --> 00:04:40,281 E a maior pergunta é 86 00:04:40,364 --> 00:04:42,700 se o Exterminador está pronto pra entrar em cena? 87 00:04:43,617 --> 00:04:45,161 SCHWARZENEGGER MANTÉM O SUSPENSE 88 00:04:46,662 --> 00:04:50,875 Até aquele momento, Maria odiava a ideia da minha candidatura, 89 00:04:51,959 --> 00:04:55,463 e é por isso que eu não sabia se concorreria ou não. 90 00:04:55,546 --> 00:04:59,258 Porque eu não queria concorrer se ela não me apoiasse. 91 00:04:59,342 --> 00:05:01,844 Estava sentado na banheira e disse: "A propósito, 92 00:05:01,927 --> 00:05:04,680 o que acha de eu me candidatar a governador?" 93 00:05:04,764 --> 00:05:06,682 Ela surtou. 94 00:05:06,766 --> 00:05:08,225 Ela ficou… 95 00:05:08,309 --> 00:05:13,105 Achei até que ela estava hiperventilando, porque ela sempre achou 96 00:05:13,189 --> 00:05:15,733 que já tinha passado por isso com a família. 97 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 De Dallas, Texas, ao vivo. O presidente Kennedy foi morto. 98 00:05:19,737 --> 00:05:20,821 Ele foi baleado. 99 00:05:20,905 --> 00:05:22,406 Robert Kennedy foi alvejado… 100 00:05:22,490 --> 00:05:25,326 Por um agressor desconhecido no Hotel Ambassador. 101 00:05:25,409 --> 00:05:27,495 Foi uma reação muito emotiva. 102 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Ela tinha passado por um trauma muito sério. 103 00:05:30,706 --> 00:05:34,001 Ele vai acabar com essa guerra, com McGovern e Shriver. 104 00:05:34,085 --> 00:05:35,753 Não vai acabar com o Nixon. 105 00:05:35,836 --> 00:05:40,633 O carro do senador Edward Kennedy caiu de uma ponte dentro de um lago. 106 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 A jovem que estava com ele no carro se afogou. 107 00:05:43,135 --> 00:05:46,263 "Estar no poder é horrível. Você perde a privacidade. 108 00:05:46,347 --> 00:05:49,058 Isso nos arrastaria pra lama." 109 00:05:49,725 --> 00:05:52,937 Então, eu desisti da ideia. 110 00:05:53,020 --> 00:05:55,731 Davis pode ter uma distração a menos 111 00:05:55,815 --> 00:05:59,985 quando Schwarzenegger aparecer no The Tonight Show na próxima quarta, 112 00:06:00,069 --> 00:06:04,615 quando deve anunciar que não concorrerá no referendo revogatório. 113 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 Isso deixaria o caminho livre para o amigo de Schwarzenegger, 114 00:06:07,535 --> 00:06:10,204 o ex-prefeito de Los Angeles, Richard Riordan. 115 00:06:10,704 --> 00:06:14,667 Dick Riordan concorreu a governador em 2002. 116 00:06:14,750 --> 00:06:16,252 Se ele quisesse concorrer 117 00:06:16,752 --> 00:06:17,795 no referendo, 118 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 eu o apoiaria. 119 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 Então, fui à casa dele jantar. 120 00:06:23,884 --> 00:06:26,178 Fomos dar uma volta na praia. 121 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 Ele disse: "Sabe, Arnold, vou ser honesto com você. 122 00:06:30,558 --> 00:06:32,268 Eu não quero concorrer. 123 00:06:32,351 --> 00:06:34,562 Estou sem motivação." 124 00:06:35,896 --> 00:06:37,690 Ele disse: "Mas você deveria." 125 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 E eu disse a ele: "Uau." 126 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Se há algum poder superior, 127 00:06:45,698 --> 00:06:48,993 não poderia ter sido apresentado a mim de um melhor modo. 128 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 Na manhã do The Tonight Show, 129 00:06:54,874 --> 00:06:58,461 Maria colocou um bilhete embaixo da porta do meu banheiro 130 00:07:00,671 --> 00:07:01,964 que dizia: 131 00:07:02,047 --> 00:07:05,718 "Caso decida concorrer, aqui está o que eu diria. 132 00:07:06,302 --> 00:07:08,929 E caso decida não concorrer, 133 00:07:09,430 --> 00:07:10,556 isso é o que eu diria." 134 00:07:11,140 --> 00:07:12,433 Eu pensei: "Tudo bem, 135 00:07:12,516 --> 00:07:14,852 agora a Maria, pela primeira vez, 136 00:07:15,561 --> 00:07:17,730 está aberta à ideia." 137 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 Foi 138 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 ótimo, 139 00:07:21,525 --> 00:07:24,028 eu ia poder ir ao The Tonight Show 140 00:07:24,111 --> 00:07:27,364 e não importa o que saísse da minha boca, eu ia fazer. 141 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Deixe-me fazer uma pergunta. 142 00:07:29,033 --> 00:07:32,870 Sei que faz semanas, e cada hora se fala uma coisa. 143 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 Você também demorou, 144 00:07:36,081 --> 00:07:39,960 mas disse que viria aqui hoje e nos contaria sua decisão. 145 00:07:40,044 --> 00:07:41,587 Não achei que ele fosse concorrer. 146 00:07:41,670 --> 00:07:44,924 Eu me senti meio hipócrita, pois, quando ele disse que viria, 147 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 foi tipo… Até mesmo nos camarins. 148 00:07:47,218 --> 00:07:49,136 "Vamos conversar e ver o que vai fazer?" 149 00:07:49,220 --> 00:07:52,723 - Ele disse: "É. Tá bom." - E eu disse: "Tudo bem." 150 00:07:52,806 --> 00:07:56,268 Achei que ia ser rápido, e eu diria: "Que pena." 151 00:07:56,352 --> 00:07:59,522 Quem está decepcionando o povo mais que qualquer um 152 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 é Gray Davis. 153 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 Certo. 154 00:08:05,819 --> 00:08:08,030 Está falhando terrivelmente, 155 00:08:08,113 --> 00:08:10,574 e é por isso que precisa sair. 156 00:08:11,492 --> 00:08:15,329 Por isso, vou me candidatar a governador do estado da Califórnia. 157 00:08:24,213 --> 00:08:25,881 Fiquei espantado, pois pensei: 158 00:08:25,965 --> 00:08:28,175 "É o maior astro do mundo. O que está fazendo?" 159 00:08:29,468 --> 00:08:34,265 Fiquei espantada e chocada, parecia algo doido a se fazer. 160 00:08:34,348 --> 00:08:36,100 Pra mim, foi um absurdo. 161 00:08:36,183 --> 00:08:37,810 Achei ridículo. 162 00:08:37,893 --> 00:08:39,603 Quer ser governador… 163 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 Sabe, o que… Por favor. 164 00:08:43,274 --> 00:08:47,152 Quem diria que ele se preparou tanto pro seu maior papel? 165 00:08:47,736 --> 00:08:49,280 Eu me lembro de pensar: 166 00:08:49,989 --> 00:08:50,823 "É. 167 00:08:51,532 --> 00:08:52,449 Ele vai ganhar. 168 00:08:53,242 --> 00:08:54,577 Com certeza, vai." 169 00:08:55,327 --> 00:08:57,871 Sabia que, se Arnold concorresse, a coisa ficaria séria, 170 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 porque ele não é um político normal. 171 00:09:00,249 --> 00:09:01,834 Ele faz parte da família Kennedy. 172 00:09:02,418 --> 00:09:05,629 Ter tudo isso como parte do pacote com o Arnold, 173 00:09:05,713 --> 00:09:07,339 é uma grande vantagem. 174 00:09:08,215 --> 00:09:12,219 Os agentes, empresários e executivos de estúdio 175 00:09:12,303 --> 00:09:13,971 que me disseram nos anos 70 176 00:09:14,054 --> 00:09:17,099 pra nem tentar porque não ia conseguir ser ator, 177 00:09:17,182 --> 00:09:19,935 foram os mesmos que disseram: "Você está louco? 178 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Você ganha 20, 30 milhões de dólares por filme agora." 179 00:09:22,938 --> 00:09:25,983 Mas quanto mais alguém me diz que não consigo, 180 00:09:26,066 --> 00:09:29,320 ou que é impossível, mais animado fico. 181 00:09:32,239 --> 00:09:36,201 Três ou quatro horas depois de Arnold anunciar no Leno, 182 00:09:36,285 --> 00:09:40,122 eu estava sentada na sala de estar do Arnold e da Maria. 183 00:09:42,333 --> 00:09:43,834 E acontece 184 00:09:43,917 --> 00:09:46,253 que ele não tinha equipe, 185 00:09:46,337 --> 00:09:47,630 nenhum plano 186 00:09:48,172 --> 00:09:49,006 e nem gente. 187 00:09:51,342 --> 00:09:53,844 Não tínhamos um nome, um tema. 188 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 Não tínhamos nada. 189 00:09:55,220 --> 00:09:57,931 Literalmente ligamos pra todo mundo que conhecíamos. 190 00:09:58,432 --> 00:09:59,933 Eu já estava em LA. 191 00:10:00,017 --> 00:10:03,687 Dick Riordan tinha me contratado quando pensou em concorrer no referendo. 192 00:10:03,771 --> 00:10:05,481 Fui tomar café com Riordan. 193 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 Eu tinha uma nova pesquisa e ia lançar a campanha. 194 00:10:08,067 --> 00:10:10,903 Ele disse: "Vou apoiar o Arnold. Venha comigo." 195 00:10:10,986 --> 00:10:13,822 Fomos até a Oak Productions, em Venice, 196 00:10:13,906 --> 00:10:15,866 e conheci Arnold Schwarzenegger. 197 00:10:16,659 --> 00:10:21,205 Arnold tinha tanta atenção da mídia que parecia uma minicampanha presidencial. 198 00:10:21,747 --> 00:10:23,582 60 DIAS PARA AS ELEIÇÕES 199 00:10:23,666 --> 00:10:26,669 O Arnold entrou, e o nível de interesse foi daqui a… 200 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 Passou daquela coisa de: "Lá vem a Califórnia de novo…" 201 00:10:31,924 --> 00:10:34,927 De repente, explodiu. Virou um fenômeno mundial. 202 00:10:35,010 --> 00:10:38,681 O durão de Hollywood, Schwarzenegger, tem um novo alvo. 203 00:10:46,105 --> 00:10:50,234 A eleição promete ser tão cheia de ação quanto seus filmes. 204 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 E ele é casado com a sobrinha de JFK. 205 00:10:52,653 --> 00:10:57,074 É casado com uma Kennedy. Não é um daqueles malucos de direita. 206 00:10:57,157 --> 00:10:58,951 Faça um bom close, tá bom? 207 00:10:59,743 --> 00:11:02,579 Enquanto ela escreve, levante a câmera 208 00:11:02,663 --> 00:11:04,331 e pegue um close da Maria. 209 00:11:04,415 --> 00:11:06,583 Maria teve a ideia 210 00:11:06,667 --> 00:11:10,045 de que eu tinha que me aproximar o máximo possível das pessoas. 211 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 Ela me viu durante anos 212 00:11:11,839 --> 00:11:14,717 e sabia como eu me dava bem no meio de gente. 213 00:11:14,800 --> 00:11:18,887 Porque temos que nos divertir. Essa é a atitude. Vamos nos divertir. 214 00:11:18,971 --> 00:11:22,057 Isso é diversão e trabalho. 215 00:11:26,520 --> 00:11:28,480 A maioria das pessoas não sabe disso. 216 00:11:29,064 --> 00:11:30,733 Eles se preocupam, 217 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 trabalham, 218 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 se preocupam 219 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 e trabalham. 220 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 E a diversão? 221 00:11:38,240 --> 00:11:39,658 Isto é diversão. 222 00:11:40,451 --> 00:11:44,538 É um caminhão de seis rodas que anda na neve e é muito… 223 00:11:45,456 --> 00:11:47,207 É um veículo seguro 224 00:11:47,708 --> 00:11:49,168 e divertido. 225 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 Na verdade, é um brinquedo. 226 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 Eu preciso dele? Não. 227 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Mas é como um brinquedo. 228 00:11:53,964 --> 00:11:56,884 Os garotos e seus brinquedos. Nós nunca crescemos. 229 00:11:59,094 --> 00:12:01,472 Pode ter sido a melhor história política em 40 anos. 230 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 Foi cativante, fascinante. 231 00:12:03,307 --> 00:12:05,934 Era algo que ninguém tinha visto antes. 232 00:12:06,018 --> 00:12:07,811 Eu chamo de política burlesca. 233 00:12:08,395 --> 00:12:10,606 O REFERENDO FAZ O PAÍS CRER QUE A CALIFÓRNIA É LOUCA 234 00:12:10,689 --> 00:12:12,816 Os californianos estão fazendo fila para votar. 235 00:12:12,900 --> 00:12:17,654 Não é preciso muito pra se candidatar, só 65 assinaturas e US$ 3,5 mil. 236 00:12:17,738 --> 00:12:22,159 A lista inclui o ator Gary Coleman da série Diff’rent Strokes. 237 00:12:22,242 --> 00:12:24,536 Mary Carey, atriz de filmes pornô. 238 00:12:24,620 --> 00:12:28,290 Um policial aposentado que quer legalizar furões como animais domésticos. 239 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 E o editor pornô, Larry Flynt. 240 00:12:31,210 --> 00:12:33,420 Vote na mídia pornô que se importa. 241 00:12:33,504 --> 00:12:37,257 E a atriz de pequenos papéis e rainha dos cartazes, Angelyne. 242 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 Chega de Gray e Brown, a Califórnia precisa de rosa. 243 00:12:40,803 --> 00:12:42,679 O culto à celebridade enlouqueceu. 244 00:12:42,763 --> 00:12:45,599 Por que não um fisiculturista austríaco rico? 245 00:12:45,682 --> 00:12:48,060 EXTERMINADOR GOVERNADOR 246 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Adorava esse pessoal, 247 00:12:51,188 --> 00:12:54,358 porque eu já era uma pessoa estranha. 248 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 Fisiculturista. 249 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 Ator. 250 00:12:57,694 --> 00:12:58,946 Da Áustria. 251 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 Agora, como posso me tornar normal? 252 00:13:03,659 --> 00:13:06,328 Concorrendo com gente mais estranha ainda. 253 00:13:06,411 --> 00:13:07,579 "CÂMARA MUNICIPAL" 254 00:13:08,205 --> 00:13:09,998 Dois, um. 255 00:13:10,082 --> 00:13:13,418 Minha candidatura vai causar uma grande mudança em Sacramento, 256 00:13:13,502 --> 00:13:16,129 e as pessoas têm o direito de saber o que isso significa. 257 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 Eu sabia que meu forte era me comunicar e penetrar, 258 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 não só na mente, mas no coração. 259 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 Se quiserem mudar este estado, 260 00:13:24,596 --> 00:13:25,848 juntem-se a mim. 261 00:13:25,931 --> 00:13:27,850 Vamos trazer a Califórnia de volta. 262 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 - Muito bem. - Não é? 263 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 Sim. 264 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 33 DIAS PARA A ELEIÇÃO 265 00:13:32,521 --> 00:13:35,190 Arnold Schwarzenegger entrou como um campeão 266 00:13:35,274 --> 00:13:39,653 e nem pareceu notar quando um ovo foi jogado em seu ombro. 267 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 A mídia é um negócio. 268 00:13:41,780 --> 00:13:46,493 Se você tem algo interessante que vire assunto, ela vai aparecer. 269 00:13:46,577 --> 00:13:50,455 Esse cara me deve bacon, porque não se come ovos sem bacon. 270 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 - Olá, pessoal. Tudo bem? - Oi, tudo bem? 271 00:13:52,916 --> 00:13:54,835 Pontos fortes. Uma ou duas frases engraçadas. 272 00:13:54,918 --> 00:13:58,922 Gray Davis exterminou a esperança. Exterminou as oportunidades. 273 00:13:59,006 --> 00:14:00,966 Agora é hora de exterminá-lo! 274 00:14:01,049 --> 00:14:02,301 Discursos prontos. 275 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 Algo deu muito errado neste estado. 276 00:14:05,470 --> 00:14:06,889 Multidão animada. Empolgação. 277 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Brindes jogados. 278 00:14:09,892 --> 00:14:10,809 E por aí vai. 279 00:14:11,685 --> 00:14:14,354 Buffett não falou com o Wall Street Journal 280 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 sobre a injustiça do Projeto de Lei 13? 281 00:14:17,691 --> 00:14:19,318 Primeiro, eu disse ao Warren 282 00:14:19,401 --> 00:14:23,322 que, se ele mencionar a PL 13 mais uma vez, fará 500 abdominais. 283 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 Então, ele não vai mais tocar no assunto, eu garanto. 284 00:14:28,535 --> 00:14:32,456 Ficou claro que as pessoas queriam tirar Gray Davis. 285 00:14:32,539 --> 00:14:36,376 Ficou claro que as pessoas estavam à vontade com a ideia 286 00:14:36,460 --> 00:14:39,755 de substituí-lo por alguém de fora como eu. 287 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 O Super Bowl dos debates é daqui a uma hora. 288 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Os candidatos que disputam o lugar de Gray Davis 289 00:14:46,637 --> 00:14:50,641 no que pode ser o debate mais assistido da história política da Califórnia, 290 00:14:50,724 --> 00:14:52,684 talvez por causa de um homem. 291 00:14:52,768 --> 00:14:56,521 Se ele tropeçar, pode correr um grande perigo. 292 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Eis o que vamos fazer. 293 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Vamos estudar as questões políticas. 294 00:15:02,903 --> 00:15:08,700 Mas isso é só a metade do treino. 295 00:15:08,784 --> 00:15:12,621 A outra metade do tempo vamos usar com os personagens 296 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 envolvidos no debate. 297 00:15:14,790 --> 00:15:17,292 Fiz exatamente o que fiz no fisiculturismo. 298 00:15:17,376 --> 00:15:20,337 Fiz meu treino, mas também pensei 299 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 em como desestabilizá-los psicologicamente. 300 00:15:23,382 --> 00:15:26,593 Na Califórnia, temos um sistema de três chances. 301 00:15:26,677 --> 00:15:30,055 Se ludibriar alguém duas vezes, na terceira está fora. 302 00:15:30,138 --> 00:15:33,100 No dia 7 de outubro, estarão fora. Simples assim. 303 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 Pedi aos meus roteiristas que escrevessem umas piadas. 304 00:15:35,978 --> 00:15:39,773 Sempre que não conhecia bem os problemas, usava as piadas. 305 00:15:39,856 --> 00:15:41,233 Mais uma coisa, Arnold. 306 00:15:41,316 --> 00:15:42,985 - Falou do sistema… - Arnold? 307 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 - É. Falou… - Deixe-me dizer uma coisa. 308 00:15:45,404 --> 00:15:48,365 Seu imposto de renda tem o maior buraco. 309 00:15:48,448 --> 00:15:51,994 Cabe até meu Hummer de tão grande. Vou te contar. 310 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 - Deixe-me acabar. - Estamos falando de imposto. 311 00:15:54,287 --> 00:15:56,498 - Não de educação. - Isso é falta de educação. 312 00:15:56,581 --> 00:16:00,002 Sabemos que é assim que trata as mulheres, mas não aqui. 313 00:16:01,795 --> 00:16:05,674 Acabei de perceber que tenho o papel perfeito pra você em Exterminador 4. 314 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 É isso. 315 00:16:13,306 --> 00:16:16,810 Quando Schwarzenegger anunciou sua candidatura a governador, 316 00:16:16,893 --> 00:16:20,897 a equipe do LA Times imediatamente começou a trabalhar duro 317 00:16:20,981 --> 00:16:24,484 e a investigar as histórias que ouvimos 318 00:16:24,985 --> 00:16:26,028 por anos, 319 00:16:26,111 --> 00:16:31,074 mas que ninguém tinha investigado a fundo. 320 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 Não tínhamos nem seis semanas pra trabalhar nisso 321 00:16:36,038 --> 00:16:38,790 e começamos a falar com mulheres. 322 00:16:40,042 --> 00:16:43,754 Encontramos essas mulheres conversando com gente em Hollywood. 323 00:16:43,837 --> 00:16:45,338 Elas eram nossas fontes, 324 00:16:45,422 --> 00:16:47,382 e começamos a mostrar. 325 00:16:49,384 --> 00:16:51,344 Lembro da ligação do LA Times: 326 00:16:51,428 --> 00:16:53,722 "Vamos publicar essa história em algumas horas." 327 00:16:53,805 --> 00:16:56,141 "Qual o nome do acusador?" "Não vou dizer." 328 00:16:56,224 --> 00:16:59,811 "Quando aconteceu?" "Um ano. Não vou dizer." 329 00:17:01,104 --> 00:17:04,149 Na manhã seguinte, íamos começar uma turnê de ônibus 330 00:17:04,232 --> 00:17:09,738 de San Diego até Sacramento, terminando com 10 mil pessoas no Capitólio. 331 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Arnold Schwarzenegger! 332 00:17:14,242 --> 00:17:15,494 E aí… 333 00:17:15,577 --> 00:17:19,498 Um artigo detalhado na primeira página do Los Angeles Times de hoje 334 00:17:20,082 --> 00:17:22,793 sobre as alegações de seis mulheres. 335 00:17:22,876 --> 00:17:25,629 Entre as alegações, ele apalpou os seios delas, 336 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 fez sugestões sexuais obscenas 337 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 e tentou tirar o maiô de uma mulher em um elevador. 338 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 O jornal cita uma mulher dizendo: "Ele me estuprou? Não. 339 00:17:35,555 --> 00:17:38,600 Ele me humilhou? Pode apostar que sim." 340 00:17:38,683 --> 00:17:41,144 Não íamos escrever só sobre uma mulher. 341 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 Queríamos ver um padrão de comportamento 342 00:17:43,939 --> 00:17:44,940 que encontramos, 343 00:17:45,023 --> 00:17:48,318 e isso aconteceu ao longo de décadas. 344 00:17:48,902 --> 00:17:50,320 JUNTE-SE AO ARNOLD 345 00:17:50,403 --> 00:17:54,449 Assim que a primeira história saiu, as pessoas ficaram muito bravas conosco. 346 00:17:55,367 --> 00:17:59,621 As pessoas nos acusaram de segurar a história 347 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 até cinco dias antes da eleição. 348 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 Publicamos em 2 de outubro, pois foi o tempo que levamos. 349 00:18:05,585 --> 00:18:09,089 Quando você entra na política, tentam destruir sua imagem 350 00:18:09,172 --> 00:18:10,882 e tudo que você representa. 351 00:18:10,966 --> 00:18:13,677 E, como sabem, esta manhã eles começaram 352 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 com a destruição. 353 00:18:15,595 --> 00:18:17,305 Sim, com certeza. 354 00:18:17,389 --> 00:18:18,765 Vou lhes dizer uma coisa. 355 00:18:18,849 --> 00:18:22,269 O que vocês veem nos jornais não é verdade. 356 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Mas, ao mesmo tempo, vou dizer o que sempre digo, 357 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 onde há fumaça, há fogo. 358 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Isso é verdade. 359 00:18:34,156 --> 00:18:36,908 O que quero dizer é que, sim, 360 00:18:37,534 --> 00:18:40,078 que às vezes me comportei mal. 361 00:18:40,579 --> 00:18:44,374 Sim, é verdade que estive em filmagens turbulentas 362 00:18:44,457 --> 00:18:47,961 e fiz coisas erradas que achei divertidas, 363 00:18:48,044 --> 00:18:51,840 mas agora reconheço que ofendi pessoas. 364 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 E para as pessoas que ofendi, 365 00:18:54,467 --> 00:18:55,844 quero dizer a elas 366 00:18:55,927 --> 00:18:57,888 que sinto muito por isso 367 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 e peço desculpas, 368 00:18:59,264 --> 00:19:01,766 porque não foi essa minha intenção. 369 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 Isso é loucura. Sabem que tentam acabar com você. 370 00:19:08,356 --> 00:19:11,693 Tentam destruir seu caráter e tudo o que você representa. 371 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 Podem ouvir toda a negatividade, 372 00:19:13,778 --> 00:19:16,448 e podem ouvir pessoas que não conheceram o Arnold, 373 00:19:16,531 --> 00:19:19,159 ou que o encontraram por cinco segundos há 30 anos, 374 00:19:19,242 --> 00:19:20,827 ou podem me ouvir. 375 00:19:21,328 --> 00:19:23,121 Eu aconselho que me ouçam. 376 00:19:24,039 --> 00:19:25,665 No dia da publicação, 377 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 foi um deus nos acuda. 378 00:19:27,918 --> 00:19:31,963 Minha caixa de e-mail foi inundada. Pessoas ligavam com informações. 379 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 Recebemos tantas informações, 380 00:19:34,007 --> 00:19:36,843 que tivemos que pôr mais repórteres na história. 381 00:19:36,927 --> 00:19:39,095 O Los Angeles Times desta manhã 382 00:19:39,179 --> 00:19:42,015 relata que mais mulheres acusaram Schwarzenegger de apalpá-las. 383 00:19:42,098 --> 00:19:43,767 Agora já são 15 mulheres. 384 00:19:44,267 --> 00:19:45,727 Eu sinto muito 385 00:19:46,811 --> 00:19:49,147 e peço desculpas a qualquer pessoa 386 00:19:49,231 --> 00:19:50,649 que tenha ofendido. 387 00:19:52,400 --> 00:19:54,611 Com o passar dos dias, 388 00:19:54,694 --> 00:19:56,780 ele meio que mudou o discurso. 389 00:19:56,863 --> 00:19:59,199 Ele falava com outros entrevistadores 390 00:19:59,282 --> 00:20:00,784 e desmentia. 391 00:20:01,952 --> 00:20:04,287 Primeiro, tem muita história inventada. 392 00:20:04,371 --> 00:20:06,498 Nunca agarrei ninguém. 393 00:20:06,581 --> 00:20:09,209 Levantar a blusa e pegar nos seios delas, 394 00:20:09,292 --> 00:20:10,210 nunca fiz isso. 395 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 - Você nega todas essas histórias? - Não todas. 396 00:20:14,381 --> 00:20:18,468 Minha reação, no início, foi ficar na defensiva. 397 00:20:18,551 --> 00:20:21,638 Não podemos ter um governador que apalpe as mulheres 398 00:20:21,721 --> 00:20:23,014 e tenta negar. 399 00:20:24,432 --> 00:20:26,893 Hoje, posso olhar pra trás e dizer 400 00:20:26,977 --> 00:20:28,478 que não importa 401 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 em que época foi. 402 00:20:32,232 --> 00:20:34,150 Se foi na época do Muscle Beach, 403 00:20:34,234 --> 00:20:35,694 ou há 40 anos, 404 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 ou hoje. 405 00:20:37,445 --> 00:20:38,863 Isso foi errado. 406 00:20:38,947 --> 00:20:42,284 Foi uma droga. Esqueça as desculpas, foi errado. 407 00:20:42,951 --> 00:20:45,412 Coisas acontecem. As pessoas são jovens e fazem coisas. 408 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 Não nos importamos. Precisamos de liderança. 409 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 - Vai votar nele? - Sim, com certeza. 410 00:20:52,335 --> 00:20:56,339 Pessoalmente, fiquei surpresa por não ter surtido mais efeito 411 00:20:56,423 --> 00:20:57,507 na eleição. 412 00:20:57,590 --> 00:21:00,760 Achei que mais pessoas ficariam 413 00:21:02,304 --> 00:21:03,638 ofendidas. 414 00:21:04,597 --> 00:21:08,351 Não acho que ataques ao seu caráter iriam funcionar. 415 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Fiquei convencido ao ver as pesquisas 416 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 de que nossa reportagem, em vez de afundá-lo, 417 00:21:13,940 --> 00:21:15,483 fez com que ele subisse. 418 00:21:19,696 --> 00:21:22,532 2 DIAS PARA A ELEIÇÃO 419 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 TRAGA A CALIFÓRNIA DE VOLTA 420 00:21:29,789 --> 00:21:31,958 JUNTE-SE AO ARNOLD 421 00:21:39,299 --> 00:21:43,011 JUNTE-SE AO ARNOLD 422 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 Obrigado, Sacramento! 423 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 O novo governador chegou! 424 00:21:47,223 --> 00:21:49,351 O nome dele é Arnold Schwarzenegger! 425 00:21:52,729 --> 00:21:56,733 Quando Schwarzenegger subiu ao palco, alguém lhe deu uma vassoura. 426 00:21:56,816 --> 00:22:00,111 Estamos aqui, senhoras e senhores, pra limpar a casa! 427 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 Vamos limpar a casa! 428 00:22:03,531 --> 00:22:06,534 Hoje, com as pesquisas mostrando que a destituição acontecerá 429 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 e que Schwarzenegger será eleito governador, 430 00:22:08,828 --> 00:22:12,624 seus assessores preveem que as histórias sobre seu comportamento no passado 431 00:22:12,707 --> 00:22:14,125 não terão muito impacto. 432 00:22:18,046 --> 00:22:21,007 0 DIAS PARA A ELEIÇÃO 433 00:22:22,300 --> 00:22:25,220 - Bom dia. - Bom dia. 434 00:22:28,264 --> 00:22:30,809 - Só coloque na urna. - Certo, assim. 435 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 URNAS 436 00:22:32,685 --> 00:22:35,188 - Está nas mãos de Deus. - Nas mãos de Deus. 437 00:22:35,271 --> 00:22:37,440 A decisão vai depender de Deus. 438 00:22:37,524 --> 00:22:41,027 Trabalhamos duro e fizemos uma boa campanha. 439 00:22:45,073 --> 00:22:46,991 As pesquisas foram encerradas, 440 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 e a CBS News estima que, quando todos os votos forem contados, 441 00:22:51,538 --> 00:22:56,251 o republicano Arnold Schwarzenegger terá vencido a corrida para suceder Davis. 442 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 Na sua cabeça, você venceu, 443 00:22:59,379 --> 00:23:01,214 mas tudo isso ainda era 444 00:23:02,090 --> 00:23:03,299 uma coisa distante. 445 00:23:05,009 --> 00:23:07,846 Mas aí, quando bateu a realidade, 446 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 foi tão poderosa. 447 00:23:10,807 --> 00:23:13,059 Fiquei com lágrimas nos olhos. 448 00:23:13,685 --> 00:23:17,230 Nunca esquecerei esse momento. Foi inacreditável. 449 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Eu me lembro da alegria 450 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 quando me anunciaram como Mister Universo. 451 00:23:38,960 --> 00:23:41,337 Fui aplaudido de pé em Londres. 452 00:23:43,506 --> 00:23:45,341 Quando ganhei minha cidadania. 453 00:23:48,094 --> 00:23:51,055 Quando minha primeira filha, Katherine, nasceu. 454 00:23:52,515 --> 00:23:55,768 Eu me lembro de todos esses momentos, mas esse… 455 00:23:56,436 --> 00:23:59,856 foi tão profundo, tão importante. 456 00:23:59,939 --> 00:24:02,317 Foi tipo… Foi realmente arrebatador. 457 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 Sim. 458 00:24:06,738 --> 00:24:09,073 Muito obrigado. Obrigado. 459 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Que Deus abençoe todos vocês. 460 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 Obrigado. 461 00:24:12,994 --> 00:24:14,162 Essas pessoas 462 00:24:15,288 --> 00:24:16,706 confiaram em você 463 00:24:16,789 --> 00:24:19,792 e disseram: "Sim, queremos que você nos lidere." 464 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 Nossa! 465 00:24:45,860 --> 00:24:49,364 Fotos dizem mais do que mil palavras, certo? 466 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 É como se isto estivesse dizendo: 467 00:24:52,825 --> 00:24:55,036 "Mesmo que Arnold fosse o governador, 468 00:24:55,537 --> 00:24:59,290 ele nunca tentou se vender e fazer esse tipo de coisa 469 00:24:59,374 --> 00:25:01,376 que os políticos costumam fazer." 470 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 Nenhum político vai usar botas de crocodilo 471 00:25:06,130 --> 00:25:07,549 e exibi-las assim. 472 00:25:09,384 --> 00:25:12,303 E também não escondi meus charutos cubanos. 473 00:25:12,971 --> 00:25:15,807 Eu fumo para que saibam que esse sou eu. 474 00:25:18,851 --> 00:25:22,730 Quando me candidatei a governador, havia muitas coisas que não sabia. 475 00:25:23,314 --> 00:25:24,941 Mas uma coisa eu sabia: 476 00:25:25,024 --> 00:25:28,653 eu ia servir as pessoas da Califórnia 477 00:25:28,736 --> 00:25:31,489 e não só o meu partido. 478 00:25:31,573 --> 00:25:33,658 Eu não ia ser um pau-mandado. 479 00:25:33,741 --> 00:25:37,245 Eu ia ser um funcionário público e servir o povo. 480 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 Isso eu sabia. 481 00:25:39,038 --> 00:25:41,624 O ex-fisiculturista e ator de cinema Arnold Schwarzenegger 482 00:25:41,708 --> 00:25:43,793 começou a 3ª fase de sua vida profissional. 483 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Schwarzenegger será o 38º governador da Califórnia. 484 00:25:46,421 --> 00:25:50,758 Com 700 jornalistas credenciados, 7.500 convidados, 485 00:25:50,842 --> 00:25:53,720 uns dois mil curiosos 486 00:25:53,803 --> 00:25:56,389 e Vanessa Williams como parte do programa. 487 00:25:56,472 --> 00:25:58,433 Isso não é algo que se vê sempre. 488 00:25:58,516 --> 00:26:01,561 Agora vou pedir que coloque a mão esquerda 489 00:26:01,644 --> 00:26:04,105 nesta bíblia histórica da família. 490 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 Levante a mão direita. Repita o juramento. 491 00:26:06,941 --> 00:26:09,527 Daí em diante, você precisa mudar. 492 00:26:10,028 --> 00:26:11,821 Parte de você tem que sair, 493 00:26:12,739 --> 00:26:16,200 porque você não está mais representando o Arnold, 494 00:26:16,284 --> 00:26:18,786 está representando 40 milhões de pessoas. 495 00:26:18,870 --> 00:26:20,246 Eu sou grato, 496 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 estou comovido 497 00:26:21,831 --> 00:26:23,958 e muito honrado 498 00:26:24,042 --> 00:26:25,460 em ser o governador de vocês. 499 00:26:26,878 --> 00:26:28,129 Você faz o juramento 500 00:26:28,212 --> 00:26:30,632 e fica parado lá como um cachorrinho. 501 00:26:30,715 --> 00:26:31,549 Sabe… 502 00:26:34,218 --> 00:26:35,136 Todo animado. 503 00:26:37,513 --> 00:26:39,599 Quando penso em algum personagem 504 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 que interpretei nos filmes, 505 00:26:41,476 --> 00:26:42,769 penso no Julius, 506 00:26:42,852 --> 00:26:45,146 que é o personagem que sou de verdade. 507 00:26:45,855 --> 00:26:48,191 Julius é o personagem de Irmãos Gêmeos. 508 00:26:49,025 --> 00:26:52,987 É o cara inocente que tinha uma mente feito uma esponja. 509 00:26:54,155 --> 00:26:56,115 Mas que ainda tinha que aprender 510 00:26:56,199 --> 00:26:57,950 e tinha esse tipo 511 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 de mente aberta. 512 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 Governador! 513 00:27:05,875 --> 00:27:07,335 Entrei no gabinete, 514 00:27:08,086 --> 00:27:10,046 me sentei lá 515 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 e me senti perdido. 516 00:27:12,507 --> 00:27:14,258 Maquiagem, por favor. Não. 517 00:27:14,342 --> 00:27:15,843 Como isso funciona agora? 518 00:27:17,136 --> 00:27:18,680 Como é que a gente começa? 519 00:27:19,931 --> 00:27:21,557 O que faço no meu gabinete? 520 00:27:21,641 --> 00:27:25,228 Sento e espero que me tragam um problema ou uma lei? 521 00:27:25,311 --> 00:27:27,563 Foi por isso que fui até o Capitólio 522 00:27:27,647 --> 00:27:32,068 e visitei o gabinete do presidente da Câmara e do presidente do Senado, 523 00:27:32,151 --> 00:27:34,237 e sentamos e conversamos. 524 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 Arnold foi abençoado 525 00:27:37,907 --> 00:27:40,910 com a ausência de conhecimento 526 00:27:41,577 --> 00:27:43,705 sobre como as outras pessoas faziam. 527 00:27:44,247 --> 00:27:47,166 Ele fez do jeito 528 00:27:47,750 --> 00:27:49,419 que precisava ser feito, 529 00:27:49,919 --> 00:27:51,879 sem a bagagem política. 530 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 Olá, pessoal. 531 00:27:54,424 --> 00:27:55,842 Durante a campanha, 532 00:27:55,925 --> 00:27:58,511 eu usei tudo que pude, 533 00:27:58,594 --> 00:28:01,723 minha carreira no cinema, que sou casado com uma democrata, 534 00:28:01,806 --> 00:28:04,767 pra mostrar que estou com eles. 535 00:28:04,851 --> 00:28:06,936 É Irmãos Gêmeos 2. Olhem isso. 536 00:28:08,062 --> 00:28:09,313 Irmãos Gêmeos 2. 537 00:28:09,939 --> 00:28:12,734 Por isso que decidi, quando virei governador, 538 00:28:12,817 --> 00:28:16,195 que deveria ter uma tenda pra fumar charutos. 539 00:28:16,279 --> 00:28:20,658 E não era tanto pra fumar. Era mais pra socializar. 540 00:28:22,285 --> 00:28:26,414 Tivemos êxito em trazer legisladores, democratas e republicanos. 541 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Eu sentava lá fora na tenda e batia papo com eles. 542 00:28:29,876 --> 00:28:31,294 Eram pessoas desconhecidas. 543 00:28:31,377 --> 00:28:33,129 - Como vai? - Gostaria de um charuto? 544 00:28:33,212 --> 00:28:35,298 - Bom te ver. - Senador? 545 00:28:35,381 --> 00:28:37,341 Vai se juntar a nós desta vez? 546 00:28:37,925 --> 00:28:41,095 A tenda de charuto não era uma tenda. Era um palco. 547 00:28:42,013 --> 00:28:44,640 Todo mundo dos gabinetes acima e no dele 548 00:28:44,724 --> 00:28:46,434 viam quem estava na tenda. 549 00:28:46,517 --> 00:28:50,730 "Por que não estou na tenda com ele? Preciso de uma ideia." 550 00:28:51,397 --> 00:28:54,025 Era desconcertante, pois as pessoas que se reuniam com ele 551 00:28:54,108 --> 00:28:56,360 viam que estavam sendo observadas. 552 00:28:56,444 --> 00:28:58,780 Ele fica à vontade de ser observado. 553 00:28:59,947 --> 00:29:01,157 Era estratégico. 554 00:29:01,240 --> 00:29:02,992 Parte dessa personalidade, 555 00:29:03,075 --> 00:29:07,455 além do fato de que ele é simpático, é que ele é Arnold Schwarzenegger. 556 00:29:07,538 --> 00:29:10,875 O cara mais famoso do mundo, e ele sabia disso. 557 00:29:10,958 --> 00:29:12,752 - Muito legal. - É. 558 00:29:14,670 --> 00:29:15,922 Perfeito. 559 00:29:21,093 --> 00:29:25,223 Imposto sobre imóveis para programas estaduais que só podia pagar… 560 00:29:25,306 --> 00:29:27,725 Foi impressionante sentar lá, 561 00:29:27,809 --> 00:29:30,311 às vezes, desde às nove horas da manhã, 562 00:29:30,394 --> 00:29:33,940 e ter uma reunião atrás da outra, 563 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 na qual você aprende sobre coisas 564 00:29:36,067 --> 00:29:38,194 que nunca nem tinha pensado. 565 00:29:39,320 --> 00:29:42,240 Lembro que, quando o dia acabava, dizia pra minha esposa: 566 00:29:42,323 --> 00:29:44,367 "As coisas que aprendi hoje, 567 00:29:44,450 --> 00:29:47,662 nenhuma universidade no mundo 568 00:29:47,745 --> 00:29:50,414 me ensinaria esse tipo de coisa." 569 00:29:50,498 --> 00:29:51,457 Aprovando… 570 00:29:51,541 --> 00:29:56,295 Mas como fazer essa política ganhar vida e se transformar em realidade? 571 00:29:56,796 --> 00:30:00,258 Não seria melhor se pudéssemos levá-la ao povo? 572 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Sempre que achava que não tinha sucesso com os legisladores, 573 00:30:07,974 --> 00:30:11,185 e tendo uma personalidade forte como a minha, 574 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 podia usar isso como uma arma 575 00:30:14,272 --> 00:30:17,108 e falar diretamente com o povo. 576 00:30:17,817 --> 00:30:20,403 Saíamos e coletávamos assinaturas. 577 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 - Obrigado. Exatamente. - Traga de volta pra onde estava. 578 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 Toda vez que tínhamos mais 100 mil assinaturas, 579 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 eu colocava na mesa 580 00:30:27,869 --> 00:30:29,996 do presidente do senado democrata. 581 00:30:31,122 --> 00:30:32,832 Esta iniciativa estratégica 582 00:30:32,915 --> 00:30:35,167 é muito antiga na Califórnia. 583 00:30:35,251 --> 00:30:39,338 Os políticos usam esse processo pra alavancar projetos de lei. 584 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 Ele só fez isso numa escala nunca vista antes. 585 00:30:42,675 --> 00:30:44,510 Estamos viajando pelo estado 586 00:30:44,594 --> 00:30:48,222 para que as pessoas saibam que agora é hora de se envolverem. 587 00:30:48,306 --> 00:30:51,350 Isso criou as condições e urgência para um acordo. 588 00:30:53,352 --> 00:30:55,897 Os legisladores começaram a fazer pesquisas. 589 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 Com certeza, viram 590 00:30:57,773 --> 00:30:59,984 que ganharíamos. 591 00:31:00,067 --> 00:31:02,987 Por isso, se sentaram pra negociar, 592 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 e fizemos um ótimo acordo. 593 00:31:04,780 --> 00:31:08,117 PROMESSA FEITA - PROMESSA CUMPRIDA REFORMA DOS BENEFÍCIOS TRABALHISTAS 594 00:31:10,703 --> 00:31:13,664 Muitos achavam que o republicano cairia de cara, 595 00:31:13,748 --> 00:31:15,124 que o político novato 596 00:31:15,207 --> 00:31:19,253 não seria capaz de lidar com os enormes problemas da Califórnia. 597 00:31:19,337 --> 00:31:23,424 Que só teria eleitores por ser quem é. 598 00:31:23,841 --> 00:31:27,345 Sou um republicano que quer trabalhar com os democratas. 599 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 Eu ia logo avisando: 600 00:31:29,847 --> 00:31:31,474 "Não quero ferrar com você, 601 00:31:31,974 --> 00:31:36,437 a não ser no que tenhamos acordado em nos ferrar." 602 00:31:36,520 --> 00:31:40,107 A única coisa pior que um mau perdedor é um mau vencedor. 603 00:31:40,191 --> 00:31:41,525 - Isso. - Sou um mau perdedor. 604 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 - Não. - Ferrou meu projeto de lei. 605 00:31:43,110 --> 00:31:46,572 Às vezes, fazíamos um acordo nos bastidores, 606 00:31:46,656 --> 00:31:49,659 aí nos atacávamos na frente da imprensa 607 00:31:49,742 --> 00:31:52,078 pra satisfazer os eleitores. 608 00:31:52,161 --> 00:31:53,788 Esse é o McClintock, 609 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 o homem que diz o que pensa quando perde. 610 00:31:56,374 --> 00:31:58,000 Mau vencedor, bom perdedor. 611 00:31:59,752 --> 00:32:01,128 É papo-furado, certo? 612 00:32:01,212 --> 00:32:04,340 Um pouco de schmäh aqui, uma conversa fiada ali e tal. 613 00:32:05,049 --> 00:32:06,467 Mas isso é política. 614 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 Pensamos: "Encontramos a fórmula." 615 00:32:10,012 --> 00:32:13,891 Ele estava mais certo do que errado. E nós, errados, às vezes. 616 00:32:14,725 --> 00:32:18,396 Deem-me as ferramentas pra reformarmos o sistema quebrado. 617 00:32:18,479 --> 00:32:20,815 Muito obrigado, e eu voltarei. 618 00:32:20,898 --> 00:32:23,150 Sua impaciência começou a trabalhar contra ele. 619 00:32:23,234 --> 00:32:26,654 Ele estava sempre na ativa, e as pessoas ficaram cansadas. 620 00:32:27,530 --> 00:32:30,366 Ninguém queria fazer acordo. Eles decidiram derrotá-lo. 621 00:32:30,449 --> 00:32:36,372 Não vou mudar minhas reformas porque tem umas enfermeiras protestando 622 00:32:36,455 --> 00:32:38,082 ou alguns professores protestando. 623 00:32:38,165 --> 00:32:39,709 Schwarzenegger tem que sair! 624 00:32:39,792 --> 00:32:43,212 Minha boca era um dos meus maiores trunfos. 625 00:32:43,295 --> 00:32:48,217 Espero que aqueles que querem ceder aos interesses especiais, 626 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 aqueles mariquinhas em Sacramento… 627 00:32:52,304 --> 00:32:55,266 Mas, ao mesmo tempo, um dos meus maiores problemas. 628 00:32:56,267 --> 00:32:58,060 Por que eu ligaria pra ele? 629 00:32:58,144 --> 00:32:59,395 Ficaram malucos? 630 00:33:00,271 --> 00:33:03,649 "Oi, esse é o mariquinha de merda. Tudo bem?" 631 00:33:04,316 --> 00:33:07,236 Os eleitores rejeitaram toda iniciativa que ele propôs. 632 00:33:07,319 --> 00:33:08,738 SCHWARZENEGGER FRACASSA 633 00:33:18,581 --> 00:33:20,416 Boa tarde a todos. 634 00:33:20,499 --> 00:33:24,503 Eu estava com ele antes de ele enfrentar a imprensa 635 00:33:24,587 --> 00:33:27,339 e o povo da Califórnia diante daquela derrota. 636 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Perguntei a ele: "Como se sente?" 637 00:33:29,592 --> 00:33:31,969 Ele disse: "Devia ter ouvido a Maria." 638 00:33:33,304 --> 00:33:37,725 Sabem, acho que trabalho com uma mentalidade diferente 639 00:33:37,808 --> 00:33:39,560 do que a maioria, 640 00:33:39,643 --> 00:33:43,355 e é por isso que sou muito enérgico 641 00:33:43,898 --> 00:33:46,108 e impaciente. 642 00:33:46,192 --> 00:33:47,443 Como governador, 643 00:33:47,526 --> 00:33:49,403 ou como qualquer político, 644 00:33:49,487 --> 00:33:51,238 temos que ser mais pacientes. 645 00:33:51,322 --> 00:33:53,240 GOVERNADOR PROMETE PACIÊNCIA E COMPROMISSO 646 00:33:53,324 --> 00:33:56,535 E acho que reconheço isso agora, 647 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 mais do que antes. 648 00:34:00,539 --> 00:34:03,334 Acho que foi o começo da evolução dele no cargo, 649 00:34:03,417 --> 00:34:04,919 reconhecendo que… 650 00:34:05,753 --> 00:34:09,131 ele não queria ser uma ferramenta dos republicanos convencionais 651 00:34:09,215 --> 00:34:10,966 só com base na sua fama. 652 00:34:11,050 --> 00:34:13,177 Ele queria governar por quem ele era 653 00:34:13,260 --> 00:34:14,470 e com quem estava. 654 00:34:16,889 --> 00:34:18,891 Sempre tenho dois lados brigando. 655 00:34:18,974 --> 00:34:21,894 Há o lado esquerdo e o direito do Arnold, certo? 656 00:34:21,977 --> 00:34:24,605 Estão sempre discutindo sobre tudo, sobre política, 657 00:34:24,688 --> 00:34:28,400 sobre como lidar com várias questões diferentes e tudo mais. 658 00:34:28,484 --> 00:34:30,611 É assim que é comigo. 659 00:34:30,694 --> 00:34:34,573 Como convence as pessoas que é de centro e não um republicano inveterado? 660 00:34:34,657 --> 00:34:35,783 Com muito trabalho. 661 00:34:36,283 --> 00:34:38,953 Trabalho, e estou disposto a trabalhar duro pra isso. 662 00:34:39,036 --> 00:34:41,997 Agora eu sabia exatamente em que direção queria ir 663 00:34:42,081 --> 00:34:44,667 com minha administração 664 00:34:44,750 --> 00:34:47,795 e achei que talvez devesse trazer sangue novo. 665 00:34:47,878 --> 00:34:49,588 GOVERNADOR: EQUIPE RENOVADA 666 00:34:50,381 --> 00:34:52,508 Uma das coisas que fui chamado pra conversar 667 00:34:52,591 --> 00:34:55,094 foi a escolha de um novo chefe de gabinete. 668 00:34:55,177 --> 00:34:56,971 A candidata mais qualificada 669 00:34:57,054 --> 00:35:01,183 era uma mulher que tinha sido diretora-executiva do Partido Democrata. 670 00:35:01,267 --> 00:35:02,810 Defensora do aborto. 671 00:35:02,893 --> 00:35:05,729 Era lésbica assumida e seu sobrenome era Kennedy. 672 00:35:05,813 --> 00:35:10,526 Seus colegas republicanos iam surtar sobre tudo naquela mulher. 673 00:35:10,609 --> 00:35:12,570 E ele tinha um brilho no olhar 674 00:35:12,653 --> 00:35:17,283 que mais tarde eu pude reconhecer como prazer em perturbar. 675 00:35:17,366 --> 00:35:18,200 Exatamente. 676 00:35:19,451 --> 00:35:20,286 Faça isso. 677 00:35:21,537 --> 00:35:22,788 Faça agora. 678 00:35:24,540 --> 00:35:28,586 Eu estava esperando um voo e recebi uma ligação de Zingale, 679 00:35:28,669 --> 00:35:34,925 e literalmente comecei a bater a cabeça na mesa 680 00:35:35,009 --> 00:35:39,013 pensando: "Porra, por que esperou um ano pra me ligar?" 681 00:35:39,096 --> 00:35:42,558 Estou aqui hoje para apresentá-los à minha nova chefe de gabinete, 682 00:35:42,641 --> 00:35:43,809 Susan Kennedy. 683 00:35:45,102 --> 00:35:47,021 Calma. Não tantos aplausos, por favor. 684 00:35:47,104 --> 00:35:50,107 E, quando comecei a escolher democratas pra minha equipe, 685 00:35:50,191 --> 00:35:55,446 acharam que era influência dos Kennedys. 686 00:35:57,281 --> 00:36:00,951 Apesar disso, Susan Kennedy não tinha ligações com os Kennedys. 687 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 Era tudo mentira. 688 00:36:02,995 --> 00:36:06,290 Eu estava farto dos republicanos. Ela, dos democratas. 689 00:36:06,373 --> 00:36:08,209 Então, nós estávamos no meio. 690 00:36:09,126 --> 00:36:10,878 Perguntei: "O que quer fazer? 691 00:36:10,961 --> 00:36:13,047 Pelo que quer ser lembrado como governador?" 692 00:36:13,130 --> 00:36:16,884 Ele hesitou e disse: "Quero construir." 693 00:36:16,967 --> 00:36:19,386 Hoje, eu proponho 694 00:36:19,470 --> 00:36:22,389 um plano de crescimento estratégico para o futuro da Califórnia. 695 00:36:22,473 --> 00:36:25,851 Arnold tinha essa paixão de pensar à frente, 696 00:36:26,435 --> 00:36:27,853 de pôr algo em prática 697 00:36:27,937 --> 00:36:31,357 que talvez não ficasse pronto durante seu governo. 698 00:36:31,440 --> 00:36:35,110 Mas estava construindo algo que outros governos terminariam. 699 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 Vamos construir. 700 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 VAMOS CONSTRUIR GOVERNADOR PEDE BILHÕES 701 00:36:39,865 --> 00:36:43,744 Apesar de ser conhecido como uma pessoa de pouca paciência, 702 00:36:43,827 --> 00:36:47,414 para projetos eu tenho paciência. 703 00:36:47,498 --> 00:36:49,875 Transformar meu corpo 704 00:36:49,959 --> 00:36:55,464 em um corpo perfeito levou anos, o mesmo acontece com a infraestrutura. 705 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 Democratas e republicanos votaram 706 00:36:57,299 --> 00:37:02,179 para aprovar um pacote de infraestrutura de transporte de US$ 37 bilhões. 707 00:37:03,138 --> 00:37:06,475 Foi uma das reviravoltas mais rápidas que já vimos. 708 00:37:06,558 --> 00:37:09,770 Ele é um cara que não tem medo de encarar a bronca. 709 00:37:09,853 --> 00:37:12,022 E encarou muito, mas muito rápido. 710 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 Havia republicanos e democratas juntos. 711 00:37:17,361 --> 00:37:19,571 O povo adora isso. 712 00:37:21,031 --> 00:37:24,285 Isso me ajudou na minha campanha de reeleição, 713 00:37:24,368 --> 00:37:27,955 porque não tive que sair pra fazer campanha. 714 00:37:28,038 --> 00:37:29,748 Esta foi a campanha. 715 00:37:29,832 --> 00:37:32,418 Faltando só um mês para o dia da eleição, 716 00:37:32,501 --> 00:37:35,462 o governador republicano da Califórnia está animado 717 00:37:35,546 --> 00:37:37,548 com suas chances de ganhar. 718 00:37:37,631 --> 00:37:39,967 E fui eleito governador de novo. 719 00:37:40,050 --> 00:37:43,470 O povo estava feliz. Estava tudo bem de novo. 720 00:37:43,554 --> 00:37:44,722 Isso é política. 721 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 Que noite fantástica. Adoro fazer continuações. 722 00:37:47,725 --> 00:37:50,728 Adoro fazer continuações. 723 00:37:58,319 --> 00:38:00,529 Talvez eu diga: "Sou republicano, 724 00:38:00,612 --> 00:38:03,157 e é assim que resolveria os problemas." 725 00:38:03,657 --> 00:38:05,951 Mas, ao mesmo tempo, tenho que dizer: 726 00:38:06,035 --> 00:38:08,704 "O que um democrata diz 727 00:38:08,787 --> 00:38:11,498 sobre resolver os problemas, e por que acham isso?" 728 00:38:12,166 --> 00:38:15,753 Quando concorri para governador, lembro que Bobby Kennedy Jr, 729 00:38:15,836 --> 00:38:19,923 mesmo sendo um democrata, me ligou e disse: "Quero te ajudar." 730 00:38:20,007 --> 00:38:20,841 Eu disse: "Como?" 731 00:38:20,924 --> 00:38:24,762 Ele disse: "Vou te dar o melhor especialista em meio ambiente, 732 00:38:24,845 --> 00:38:26,096 Terry Tamminen. 733 00:38:26,680 --> 00:38:30,642 Traga-o pra sua equipe e fale sobre meio ambiente." 734 00:38:32,227 --> 00:38:35,689 Como democrata e ambientalista fervoroso, 735 00:38:35,773 --> 00:38:39,234 muitos amigos disseram: "Como pode ajudar Arnold Schwarzenegger? 736 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 Ele é republicano." 737 00:38:40,778 --> 00:38:44,782 Eu disse: "É, mas queremos um republicano pra dizer o que estamos dizendo, 738 00:38:44,865 --> 00:38:47,117 e acho que Arnold é esse republicano." 739 00:38:47,201 --> 00:38:51,747 É o tipo de coisa que podemos realizar se os dois partidos trabalharem juntos. 740 00:38:51,830 --> 00:38:54,833 Decidi fazer o que fosse preciso 741 00:38:54,917 --> 00:38:58,629 pra aprovar as leis ambientais mais rígidas na Califórnia. 742 00:38:59,213 --> 00:39:01,799 Eu disse: "Por que reduzir gases de efeito estufa em 5%? 743 00:39:01,882 --> 00:39:03,217 Isso é besteira. 744 00:39:03,926 --> 00:39:06,887 Isso é pensar pequeno. Qual o problema de vocês? 745 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 Vamos reduzir os gases de efeito estufa em 25%. 746 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 Tem tanto sol na Califórnia, e não estamos usando." 747 00:39:14,770 --> 00:39:18,232 Em São Francisco, Arnold Schwarzenegger anuncia com grande pompa 748 00:39:18,315 --> 00:39:21,527 uma lei da Califórnia para reduzir emissões de gases de efeito estufa. 749 00:39:21,610 --> 00:39:24,530 Em instantes, assinaremos o Projeto de Lei 32. 750 00:39:24,613 --> 00:39:28,283 Quando assinarmos este projeto de lei, começaremos uma nova era 751 00:39:28,367 --> 00:39:31,078 de proteção ambiental aqui na Califórnia 752 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 que mudará o curso da história. 753 00:39:34,123 --> 00:39:37,709 Percebi que estávamos lidando com algo grande. 754 00:39:37,793 --> 00:39:40,546 Poderíamos ser os líderes não só na Califórnia, 755 00:39:40,629 --> 00:39:42,881 mas os líderes do país, 756 00:39:43,382 --> 00:39:45,259 os líderes do mundo. 757 00:39:46,468 --> 00:39:50,597 A Califórnia está fazendo com que os EUA saiam do debate e da dúvida 758 00:39:50,681 --> 00:39:51,890 e partam pra ação. 759 00:39:51,974 --> 00:39:54,184 Eu peço a essa câmara 760 00:39:54,268 --> 00:39:57,020 que faça com que seus membros ajam também. 761 00:39:57,604 --> 00:40:00,399 E, quando Obama foi eleito presidente, 762 00:40:00,482 --> 00:40:04,278 ele adotou nossos padrões de emissões da Califórnia 763 00:40:04,361 --> 00:40:05,487 no país inteiro. 764 00:40:06,071 --> 00:40:09,074 Quero aplaudir o governador da Califórnia, Schwarzenegger, 765 00:40:09,158 --> 00:40:12,953 e toda a delegação da Califórnia, pela extraordinária liderança. 766 00:40:13,036 --> 00:40:14,830 Eles abriram caminho 767 00:40:14,913 --> 00:40:18,459 e fizeram muitos esforços para proteger o meio ambiente. 768 00:40:19,042 --> 00:40:21,462 Quando me tornei líder do Partido Conservador do Reino Unido, 769 00:40:21,545 --> 00:40:24,047 uma das primeiras coisas que fiz foi salientar 770 00:40:24,131 --> 00:40:27,301 que os conservadores se preocupam com o meio ambiente. 771 00:40:27,384 --> 00:40:29,595 Foi inspirador ver alguém comandando 772 00:40:29,678 --> 00:40:32,222 uma das economias mais importantes do mundo 773 00:40:32,306 --> 00:40:36,560 e, ao mesmo tempo, dizendo: "Essas duas coisas não estão em conflito. 774 00:40:36,643 --> 00:40:38,145 Se quiser que a economia cresça, 775 00:40:38,228 --> 00:40:40,647 precisa ter uma economia verde a longo prazo." 776 00:40:40,731 --> 00:40:43,859 Todos concordam com a emissão zero, então tudo certo… 777 00:40:43,942 --> 00:40:48,405 Quando você se distancia da coisa, é excitante olhar pra uma questão assim, 778 00:40:48,489 --> 00:40:51,825 estudar, aprender e tentar descobrir como pode ajudar. 779 00:40:51,909 --> 00:40:54,328 Pra mim, é uma oportunidade 780 00:40:54,411 --> 00:40:56,497 de fazer algo que tenha impacto. 781 00:40:59,082 --> 00:41:00,334 Quando estava no cinema, 782 00:41:00,417 --> 00:41:03,670 meus filhos iam ao estúdio e faziam lição de casa. 783 00:41:03,754 --> 00:41:06,173 Sempre que me chamavam pro set, 784 00:41:06,256 --> 00:41:09,301 eles corriam, me esperavam lá e, de repente, bum! 785 00:41:09,384 --> 00:41:11,887 Tinha um tiroteio e tudo estava explodindo. 786 00:41:11,970 --> 00:41:13,639 "Isso foi muito legal. Uau!" 787 00:41:13,722 --> 00:41:17,518 Eles saiam comemorando. As crianças adoravam aquilo tudo. 788 00:41:17,601 --> 00:41:19,728 Quando eu ia para Sacramento, 789 00:41:19,811 --> 00:41:22,773 e, de repente, as crianças me visitavam lá, 790 00:41:22,856 --> 00:41:23,732 elas diziam: 791 00:41:24,233 --> 00:41:25,067 "Pai, 792 00:41:26,193 --> 00:41:27,653 eu odeio aqui. 793 00:41:27,736 --> 00:41:31,573 Essa gente é tão séria. Por que eles usam terno?" 794 00:41:31,657 --> 00:41:33,867 Ficaram em estado de choque 795 00:41:33,951 --> 00:41:37,788 e desprezaram meu trabalho. 796 00:41:39,540 --> 00:41:41,333 E, pra completar, 797 00:41:41,416 --> 00:41:45,254 eu passava quatro dias na semana em Sacramento, 798 00:41:45,337 --> 00:41:47,089 e meus filhos diziam: 799 00:41:47,172 --> 00:41:49,675 "Você não foi ao meu recital na terça." 800 00:41:49,758 --> 00:41:52,386 "E meu jogo de basquete na quarta?" 801 00:41:52,469 --> 00:41:55,430 E eu dizia: "Prometi servir o povo da Califórnia." 802 00:41:55,514 --> 00:41:58,183 "É, mas prometeu que a família vinha em primeiro." 803 00:41:58,267 --> 00:41:59,685 E começavam a chorar. 804 00:42:00,227 --> 00:42:01,979 A Maria não ajudava em nada, 805 00:42:02,062 --> 00:42:04,690 porque ela dizia: "Expressem-se, crianças. 806 00:42:04,773 --> 00:42:08,277 Contem ao papai o que sentem." Eu dizia: "Muito obrigado." 807 00:42:10,654 --> 00:42:13,574 Foi importante ver que cada um dos meus filhos 808 00:42:14,241 --> 00:42:15,367 tinha necessidades. 809 00:42:15,951 --> 00:42:19,204 Que minha esposa, que toda a família tinha necessidades. 810 00:42:19,288 --> 00:42:21,415 Por isso temos que tirar férias juntos. 811 00:42:21,498 --> 00:42:24,001 E nos comunicar com as crianças toda noite. 812 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 Não só ficar grudado em seus objetivos, 813 00:42:26,628 --> 00:42:29,506 mas fazer disso um objetivo maior. 814 00:42:30,716 --> 00:42:34,303 Mas é difícil quando você vê seus filhos reclamando 815 00:42:34,886 --> 00:42:37,598 e sua mulher reclamando que você nunca está em casa, 816 00:42:37,681 --> 00:42:40,517 quando você sabe que há um motivo pra isso. 817 00:42:45,314 --> 00:42:48,317 No lado norte do incêndio… 818 00:42:48,400 --> 00:42:50,485 Quando tínhamos incêndios, 819 00:42:50,569 --> 00:42:52,321 eu ia pra cama, 820 00:42:52,404 --> 00:42:56,366 e alguém dizia que havia 580 focos de incêndios na Califórnia. 821 00:42:57,576 --> 00:43:02,122 Eu me levantava às 5h, e os incêndios já tinham subido pra 2.012 focos 822 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 só naquela manhã. 823 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 E você não tem recursos suficientes. 824 00:43:11,048 --> 00:43:14,217 Foi a coisa mais difícil daqueles anos. 825 00:43:14,843 --> 00:43:17,471 Eram problemas atrás de problemas. 826 00:43:17,554 --> 00:43:19,181 Não tinha fim. 827 00:43:19,264 --> 00:43:20,891 CBS NOTÍCIAS DA NOITE 828 00:43:20,974 --> 00:43:24,603 O índice Dow Jones despencou com o abalo sofrido no mundo financeiro 829 00:43:24,686 --> 00:43:27,272 com o destino de duas grandes firmas de investimento. 830 00:43:27,356 --> 00:43:29,232 O sistema financeiro está em crise. 831 00:43:29,316 --> 00:43:31,735 As notícias econômicas vão de mal a pior. 832 00:43:31,818 --> 00:43:35,906 De todos os estados, a Califórnia pode estar em pior situação financeira. 833 00:43:35,989 --> 00:43:38,533 O governador Schwarzenegger propôs impostos mais altos 834 00:43:38,617 --> 00:43:40,661 e grandes cortes de gastos. 835 00:43:40,744 --> 00:43:42,204 As pessoas estão preocupadas 836 00:43:42,954 --> 00:43:45,082 que este estado caia num buraco. 837 00:43:45,999 --> 00:43:47,959 Todo governador enfrenta uma recessão, 838 00:43:48,043 --> 00:43:51,004 e a que atingiu o mandato de Arnold foi uma recessão global. 839 00:43:51,088 --> 00:43:53,840 Todo mundo foi afetado, e Schwarzenegger caiu nas pesquisas 840 00:43:53,924 --> 00:43:55,467 como todos os outros políticos, 841 00:43:55,550 --> 00:43:58,345 mas ele deixou o estado mais forte 842 00:43:58,428 --> 00:44:00,847 que qualquer governador que enfrentou isso antes. 843 00:44:02,557 --> 00:44:06,770 Arnold Schwarzenegger foi o governador mais ambicioso 844 00:44:06,853 --> 00:44:10,273 que a Califórnia teve na segunda metade do século 20. 845 00:44:11,191 --> 00:44:14,653 Ele tentou políticas de todos os tipos. 846 00:44:14,736 --> 00:44:20,492 Acho que ele nos adiantou uns 25 anos em sete. 847 00:44:21,660 --> 00:44:26,164 Acho que há três coisas que deveriam ser destacadas. 848 00:44:26,248 --> 00:44:29,000 Quando se tratava de nomear mulheres e minorias como juízes, 849 00:44:29,084 --> 00:44:32,462 ele se esforçou pra achar os melhores e mais inteligentes. 850 00:44:32,546 --> 00:44:35,966 Ele fazia questão da diversidade e conseguiu isso. 851 00:44:36,049 --> 00:44:39,136 A reforma política é, de longe, a mais impactante. 852 00:44:39,886 --> 00:44:42,431 Tirar os distritos das mãos dos políticos 853 00:44:42,514 --> 00:44:44,683 e colocá-los nas mãos dos eleitores. 854 00:44:44,766 --> 00:44:48,145 Abrir as primárias pra que fossem não partidárias. 855 00:44:48,228 --> 00:44:52,315 Isso mudou permanentemente como as pessoas são eleitas na Califórnia. 856 00:44:52,399 --> 00:44:54,651 PRIMÁRIA ABERTA VAI MUDAR A POLÍTICA 857 00:44:54,735 --> 00:44:57,946 Outra diferença entre Schwarzenegger e outros governadores 858 00:44:58,029 --> 00:45:00,031 é como ele trabalhava com alegria, 859 00:45:00,115 --> 00:45:02,951 e essa abordagem de guerreiro feliz 860 00:45:03,034 --> 00:45:06,663 alegrava a equipe e o estado. 861 00:45:08,707 --> 00:45:12,711 Schwarzenegger personifica o que acho ser a essência da Califórnia. 862 00:45:15,338 --> 00:45:17,758 Arnold Schwarzenegger termina seu mandato de sete anos 863 00:45:17,841 --> 00:45:19,551 como governador da Califórnia hoje. 864 00:45:19,634 --> 00:45:23,388 E a pergunta que os fãs de Arnold estão se fazendo é: "E agora?" 865 00:45:23,472 --> 00:45:25,640 O FUTURO DE SCHWARZENEGGER ESTÁ NO AR 866 00:45:25,724 --> 00:45:27,642 Foi muito difícil 867 00:45:28,435 --> 00:45:29,853 pro meu casamento, 868 00:45:30,687 --> 00:45:32,606 pra minha relação com a Maria 869 00:45:33,190 --> 00:45:34,316 e com meus filhos 870 00:45:34,816 --> 00:45:36,151 quando era governador. 871 00:45:36,651 --> 00:45:39,738 Eu também vivia na negação 872 00:45:40,530 --> 00:45:43,325 de muitos problemas que existiam. 873 00:45:45,702 --> 00:45:47,996 Maria e eu fizemos terapia 874 00:45:48,079 --> 00:45:49,289 uma vez por semana, 875 00:45:49,372 --> 00:45:51,374 e em uma das sessões 876 00:45:51,458 --> 00:45:52,959 o terapeuta disse: 877 00:45:53,043 --> 00:45:57,172 "Acho que hoje a Maria quer te perguntar uma coisa bem específica. 878 00:45:57,255 --> 00:46:00,467 Ela quer saber se você é o pai do Joseph." 879 00:46:03,261 --> 00:46:04,429 E eu… 880 00:46:06,181 --> 00:46:09,309 Eu fiquei… Achei que meu coração tinha parado. 881 00:46:12,229 --> 00:46:13,772 E aí disse a verdade. 882 00:46:13,855 --> 00:46:16,900 "Sim, Maria. 883 00:46:18,235 --> 00:46:19,694 Joseph é meu filho." 884 00:46:20,695 --> 00:46:24,074 Ela ficou arrasada por causa disso. 885 00:46:25,534 --> 00:46:28,078 Ontem à noite, Maria Shriver e Arnold Schwarzenegger 886 00:46:28,161 --> 00:46:30,163 comunicaram oficialmente a separação 887 00:46:30,247 --> 00:46:32,707 após 25 anos de casamento. 888 00:46:33,959 --> 00:46:36,211 Eu tive um caso 889 00:46:36,711 --> 00:46:38,171 em 96. 890 00:46:39,631 --> 00:46:43,093 No começo, eu não sabia. 891 00:46:43,176 --> 00:46:46,805 Eu comecei a desconfiar. 892 00:46:47,848 --> 00:46:52,102 Quanto mais velho ele ficava, mais claro era pra mim. 893 00:46:52,686 --> 00:46:56,481 E a questão era 894 00:46:56,565 --> 00:47:00,318 como não deixar que vazasse? 895 00:47:00,402 --> 00:47:03,280 Como manter isso em segredo? 896 00:47:06,700 --> 00:47:10,078 Schwarzenegger e Maria Shriver se separaram. 897 00:47:10,161 --> 00:47:11,621 Não muito tempo depois, 898 00:47:11,705 --> 00:47:13,832 recebi uma informação 899 00:47:13,915 --> 00:47:16,751 de que uma das razões foi o fato 900 00:47:16,835 --> 00:47:21,298 de Arnold Schwarzenegger ter tido um filho com uma das funcionárias da casa. 901 00:47:23,466 --> 00:47:25,260 Não tinha nome, nada. 902 00:47:25,343 --> 00:47:27,304 Investigamos e juntamos as peças, 903 00:47:27,387 --> 00:47:31,141 e liguei pro porta-voz do governador, pra que ele, seja lá quem fosse, 904 00:47:31,224 --> 00:47:35,186 confirmasse se a história era verdadeira. 905 00:47:35,270 --> 00:47:37,564 A coisa mais humana e gentil a fazer 906 00:47:37,647 --> 00:47:42,652 seria dar um tempo a ele e a Maria Shriver pra conversarem com a família. 907 00:47:43,695 --> 00:47:44,863 Tive que ir… 908 00:47:46,531 --> 00:47:48,033 aos meus filhos e… 909 00:47:49,367 --> 00:47:50,994 explicar a eles. 910 00:47:51,578 --> 00:47:54,164 O ex-governador da Califórnia, Arnold Schwarzenegger, 911 00:47:54,247 --> 00:47:56,207 admitiu ser pai de uma criança 912 00:47:56,291 --> 00:47:58,501 com uma funcionária de sua casa 913 00:47:58,585 --> 00:48:00,003 há mais de uma década. 914 00:48:00,086 --> 00:48:03,423 O New York Times publicou que a criança é um menino 915 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 e tem 14 anos. 916 00:48:04,674 --> 00:48:08,303 Baena trabalhou para o casal por duas décadas como governanta, 917 00:48:08,386 --> 00:48:12,223 e ele escondeu a criança por anos, não só dos eleitores, mas da própria família. 918 00:48:12,307 --> 00:48:14,601 Como conseguiu manter esse segredo por tanto tempo? 919 00:48:14,684 --> 00:48:16,561 ARNOLD MANTEVE FILHO DA AMANTE EM SEGREDO 920 00:48:19,606 --> 00:48:23,026 A razão pela qual me sinto relutante em falar sobre isso 921 00:48:23,109 --> 00:48:24,986 é porque, 922 00:48:25,654 --> 00:48:26,988 toda vez que falo, 923 00:48:28,657 --> 00:48:30,659 as feridas se abrem de novo, 924 00:48:32,035 --> 00:48:32,869 e… 925 00:48:37,248 --> 00:48:38,708 acho que… 926 00:48:42,003 --> 00:48:45,215 causei muita dor pra minha família 927 00:48:45,298 --> 00:48:46,841 por causa desse deslize. 928 00:48:47,550 --> 00:48:49,928 Por causa disso, todos sofreram. 929 00:48:50,553 --> 00:48:53,098 A Maria sofreu, as crianças sofreram. 930 00:48:54,933 --> 00:48:56,059 Joseph. 931 00:48:57,060 --> 00:48:59,145 A mãe dele. Todo mundo. 932 00:49:04,275 --> 00:49:07,362 E vou ter que viver com isso pelo resto da vida. 933 00:49:07,445 --> 00:49:09,864 As pessoas vão se lembrar 934 00:49:10,949 --> 00:49:12,492 dos meus sucessos 935 00:49:13,284 --> 00:49:15,578 e também dos meus fracassos. 936 00:49:15,662 --> 00:49:17,080 É um grande fracasso. 937 00:49:17,914 --> 00:49:20,500 Eu tive fracassos no passado, mas… 938 00:49:21,251 --> 00:49:22,877 na minha vida profissional, 939 00:49:23,670 --> 00:49:26,506 e isso é totalmente diferente. 940 00:49:26,589 --> 00:49:29,592 É uma outra dimensão de fracasso. 941 00:49:47,277 --> 00:49:52,741 Vi o Joseph se tornar um ser humano fantástico 942 00:49:53,450 --> 00:49:55,368 e um homem fantástico. 943 00:49:55,452 --> 00:49:57,203 Ele me deixa orgulhoso, 944 00:49:57,829 --> 00:50:00,206 e sou muito feliz por ele. 945 00:50:06,504 --> 00:50:07,589 Foi errado 946 00:50:08,590 --> 00:50:09,674 o que eu fiz, 947 00:50:10,425 --> 00:50:13,928 mas não quero que Joseph sinta que não é bem-vindo no mundo, 948 00:50:14,012 --> 00:50:16,514 porque ele é muito bem-vindo neste mundo, 949 00:50:17,057 --> 00:50:18,266 e eu o amo. 950 00:50:18,892 --> 00:50:22,270 Ele se tornou um jovem extraordinário. 951 00:50:30,320 --> 00:50:31,362 Até mais, gente. 952 00:50:32,447 --> 00:50:33,281 Tenha um bom dia. 953 00:50:38,328 --> 00:50:40,955 Eu fico muito feliz 954 00:50:41,039 --> 00:50:43,666 que, no meio desta história triste, 955 00:50:44,209 --> 00:50:45,835 que… 956 00:50:46,961 --> 00:50:51,174 Maria e eu conseguimos criar as crianças tão bem. 957 00:50:51,758 --> 00:50:53,259 FILHA 958 00:50:53,343 --> 00:50:57,222 Não há nada mais importante que ter uma boa parceira ao seu lado, 959 00:50:57,305 --> 00:51:00,266 e, a cada passo, Maria foi exatamente isso. 960 00:51:01,101 --> 00:51:04,646 Temos um ótimo relacionamento. 961 00:51:04,729 --> 00:51:07,315 - Está fazendo bagunça. - Exatamente. 962 00:51:08,399 --> 00:51:12,112 Em qualquer dia especial, saímos juntos como uma família, 963 00:51:12,695 --> 00:51:15,698 e todos ficam muito felizes com isso. 964 00:51:20,995 --> 00:51:22,080 Mas não é 965 00:51:23,498 --> 00:51:24,707 o que era, 966 00:51:24,791 --> 00:51:28,002 quando estávamos todos juntos morando na mesma casa. 967 00:51:28,086 --> 00:51:30,380 Não é mais o caso. 968 00:51:31,214 --> 00:51:33,341 Precisa fazer um movimento circular. 969 00:51:36,177 --> 00:51:37,929 - Olhe só. - Ai, meu Deus! 970 00:51:40,473 --> 00:51:41,432 Ficou legal. 971 00:51:42,976 --> 00:51:46,938 Meu pai sempre dizia: "E melhor tentar ser útil 972 00:51:47,021 --> 00:51:49,649 que ficar pensando: 'Como estou me sentindo?' 973 00:51:49,732 --> 00:51:52,986 Não importa. Isso não vai ajudar em nada. 974 00:51:53,069 --> 00:51:55,155 Se ficar triste, se ficar feliz, 975 00:51:55,238 --> 00:51:57,740 o mundo não mudará. Então, siga em frente." 976 00:51:58,241 --> 00:51:59,159 Certo. 977 00:52:01,911 --> 00:52:04,330 É a rotina. Todo dia a mesma coisa. 978 00:52:04,414 --> 00:52:06,207 Primeiro, solto os animais. 979 00:52:06,291 --> 00:52:07,375 Biscoitos frescos. 980 00:52:07,458 --> 00:52:10,211 Aí, eu bato, faço muito barulho. 981 00:52:11,504 --> 00:52:15,675 Isso significa que têm que correr pra fora da quadra e ir comer grama. 982 00:52:15,758 --> 00:52:18,887 Por 15 minutos, eles vão comer grama. 983 00:52:18,970 --> 00:52:20,346 É só o que vão comer. 984 00:52:20,430 --> 00:52:24,309 Todo mundo tem que comer uma quantidade reduzida de calorias. 985 00:52:25,768 --> 00:52:27,187 Bons meninos e meninas. 986 00:52:28,271 --> 00:52:30,231 Eu brinco com eles. Eu os limpo. 987 00:52:30,315 --> 00:52:32,317 Limpo o estábulo. Tiro o cocô. 988 00:52:33,109 --> 00:52:37,071 Por uma hora e meia, não penso em mais nada. 989 00:52:37,155 --> 00:52:38,239 Tenho uma missão. 990 00:52:39,824 --> 00:52:42,118 Tem gente que assiste a palestras sobre isso, 991 00:52:42,202 --> 00:52:44,913 como se sentir melhor consigo mesmo e essas coisas, 992 00:52:44,996 --> 00:52:46,623 mas sempre digo às pessoas: 993 00:52:46,706 --> 00:52:49,500 "Ocupe-se. Seja útil." 994 00:52:49,584 --> 00:52:50,501 Certo. 995 00:53:02,764 --> 00:53:06,517 Acho que passei por um estágio 996 00:53:07,018 --> 00:53:09,729 em que fiquei doido. 997 00:53:10,313 --> 00:53:11,981 Eu pensava: 998 00:53:12,065 --> 00:53:15,443 "Não vou tirar a camiseta 999 00:53:16,027 --> 00:53:19,197 porque meu abdômen já não é como antes." 1000 00:53:19,280 --> 00:53:22,909 E você olha pro seu corpo e de repente vê uma ruga 1001 00:53:22,992 --> 00:53:24,661 embaixo do músculo peitoral. 1002 00:53:24,744 --> 00:53:28,081 Você olha, levanta o braço e diz: "O quê? 1003 00:53:28,164 --> 00:53:30,875 Será que isso sai com cirurgia?" 1004 00:53:33,169 --> 00:53:34,587 O primeiro drama 1005 00:53:34,671 --> 00:53:38,591 que passei anos atrás foi quando me olhei no espelho e disse: 1006 00:53:38,675 --> 00:53:41,511 "Você está péssimo. Este não é mais o Arnold que conheço." 1007 00:53:41,594 --> 00:53:44,389 Agora eu já não olho pra mim assim. 1008 00:53:44,472 --> 00:53:46,516 Agora eu luto pra me manter assim. 1009 00:53:46,599 --> 00:53:50,353 Você tem 75 anos, se olha no espelho e diz: 1010 00:53:50,436 --> 00:53:51,562 "Mas que porra?" 1011 00:53:55,275 --> 00:53:57,819 Vamos ver o que mais temos aqui. 1012 00:53:59,988 --> 00:54:01,072 Este 1013 00:54:01,614 --> 00:54:03,074 é o Franco Columbu, 1014 00:54:03,866 --> 00:54:08,621 também conhecido como Dr. Franco Columbu porque era médico e quiroprático. 1015 00:54:09,205 --> 00:54:12,542 Ele era meu melhor amigo e meu parceiro de treino. 1016 00:54:12,625 --> 00:54:16,462 Ninguém treinou mais tempo comigo do que ele. 1017 00:54:16,546 --> 00:54:18,589 Eu o conheci quando tinha 18 anos. 1018 00:54:18,673 --> 00:54:20,216 Ele era vigoroso. 1019 00:54:20,300 --> 00:54:22,218 Ele me inspirou a ficar mais forte. 1020 00:54:22,302 --> 00:54:25,763 Eu o inspirei a ter músculos maiores. Éramos ótimos parceiros de treino. 1021 00:54:29,684 --> 00:54:31,644 Franco também foi campeão de fisiculturismo, 1022 00:54:31,728 --> 00:54:34,689 mas, por ser baixo, não ganhou notoriedade. 1023 00:54:35,356 --> 00:54:38,401 É sempre o cara alto que vence no final. 1024 00:54:40,069 --> 00:54:43,573 Eu fiquei sentido de ele ter sido deixado pra trás. 1025 00:54:43,656 --> 00:54:45,450 Quando entrei pro cinema, 1026 00:54:45,533 --> 00:54:49,370 tentei colocá-lo no máximo de filmes possível. 1027 00:54:50,705 --> 00:54:52,248 Nós moramos juntos. 1028 00:54:52,332 --> 00:54:54,083 Fizemos vinho juntos. 1029 00:54:54,167 --> 00:54:56,294 Eu o ajudei a construir a casa dele. 1030 00:54:56,794 --> 00:54:58,421 Foi o melhor relacionamento 1031 00:54:58,504 --> 00:55:01,674 e mais próximo que já tive com um cara. 1032 00:55:04,802 --> 00:55:08,431 MORRE FRANCO COLUMBU, FISICULTURISTA E AMIGO DE SCHWARZENEGGER 1033 00:55:08,514 --> 00:55:09,849 Depois que ele morreu, 1034 00:55:11,225 --> 00:55:12,393 não há um dia 1035 00:55:12,477 --> 00:55:16,022 em que não entre na sala e não olhe pro tabuleiro de xadrez. 1036 00:55:17,565 --> 00:55:20,193 É onde Franco e eu passamos muito tempo. 1037 00:55:21,903 --> 00:55:22,987 Sinto falta dele. 1038 00:55:23,071 --> 00:55:25,573 Ele era um homem maravilhoso, 1039 00:55:25,656 --> 00:55:27,909 um ser humano tão bom. 1040 00:55:30,620 --> 00:55:33,706 Queria que todo mundo 1041 00:55:34,207 --> 00:55:35,708 tivesse um amigo assim, 1042 00:55:37,085 --> 00:55:39,962 porque, se você não tem, está perdendo muito. 1043 00:55:40,046 --> 00:55:41,297 É o que posso dizer. 1044 00:55:44,592 --> 00:55:46,260 É uma nova realidade… 1045 00:55:46,344 --> 00:55:47,345 Arnold! 1046 00:55:47,428 --> 00:55:50,848 …quando você vê tantos amigos morrendo. 1047 00:55:51,974 --> 00:55:53,643 Quando penso em Gerstl, 1048 00:55:54,185 --> 00:55:56,020 quando penso em Wag Bennett, 1049 00:55:56,562 --> 00:55:57,522 Reg Park. 1050 00:55:58,940 --> 00:56:00,733 Quando penso em Joe Weider 1051 00:56:01,234 --> 00:56:02,276 e, este ano, 1052 00:56:02,860 --> 00:56:04,028 Bob Rafelson, 1053 00:56:04,529 --> 00:56:05,863 Ivan Reitman. 1054 00:56:06,572 --> 00:56:09,117 São pessoas as quais sou muito grato. 1055 00:56:12,412 --> 00:56:15,873 Quando alguém diz: "Arnold, você é o exemplo perfeito 1056 00:56:15,957 --> 00:56:17,667 do homem que se fez sozinho." 1057 00:56:18,584 --> 00:56:20,878 Eu digo: "A única coisa que fiz 1058 00:56:20,962 --> 00:56:24,298 foi me motivar e visualizar tudo isso." 1059 00:56:24,382 --> 00:56:27,552 Tinha uma infinidade de pessoas me ajudando. 1060 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Pode me chamar de Arnie. 1061 00:56:29,470 --> 00:56:32,056 Pode me chamar de Schnitzel, de Kraut, 1062 00:56:32,140 --> 00:56:34,934 mas nunca me chame de homem que se fez sozinho, 1063 00:56:35,017 --> 00:56:36,060 porque não sou. 1064 00:56:53,578 --> 00:56:56,330 Sonhei que seria o Mister Universo, 1065 00:56:56,414 --> 00:56:58,833 que seria ator e tudo mais, 1066 00:56:58,916 --> 00:57:02,753 mas nunca imaginei que isto viraria um museu. 1067 00:57:03,671 --> 00:57:04,505 Nunca. 1068 00:57:05,465 --> 00:57:09,844 No dia em que meus amigos vieram aqui e se sentaram em volta do stammtisch, 1069 00:57:09,927 --> 00:57:11,554 eles estavam felizes. 1070 00:57:12,305 --> 00:57:15,016 Cada um tem sua definição de sucesso. 1071 00:57:15,099 --> 00:57:19,061 A ambição das pessoas é ter uma família, ganhar o suficiente, 1072 00:57:19,145 --> 00:57:21,522 ter filhos, netos, 1073 00:57:21,606 --> 00:57:22,773 e estão felizes. 1074 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 Eu fui mais aventureiro, tive mais fome, 1075 00:57:27,570 --> 00:57:29,572 devido às necessidades que tinha, 1076 00:57:29,655 --> 00:57:33,743 mas, no final, temos os mesmos valores e aspiramos a mesma coisa. 1077 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 É como se a luta tivesse acabado. 1078 00:57:49,467 --> 00:57:52,011 Somos os últimos dinossauros. 1079 00:57:52,595 --> 00:57:55,348 Somos as "figuras ilustres", se quiser chamar assim. 1080 00:57:56,891 --> 00:58:00,311 Mas Arnold desenvolveu essa figura impenetrável, 1081 00:58:00,394 --> 00:58:01,896 esse personagem vibrante. 1082 00:58:01,979 --> 00:58:03,814 Vamos fazer uma abraçados. 1083 00:58:03,898 --> 00:58:06,108 E acho que não vai parar. 1084 00:58:06,192 --> 00:58:08,402 Arnold é o Mister Universo. 1085 00:58:08,486 --> 00:58:11,072 Ele é uma das poucas, senão a única pessoa 1086 00:58:11,155 --> 00:58:14,742 que teve sucesso em três esferas completamente diferentes. 1087 00:58:14,825 --> 00:58:17,578 Mas ele nunca deu as costas ao fisiculturismo. 1088 00:58:17,662 --> 00:58:20,039 Ele sempre se importou com o esporte. 1089 00:58:20,122 --> 00:58:22,416 Por isso criou o Arnold Classic. 1090 00:58:22,500 --> 00:58:25,753 E ele atua, ele não parou de fazer filmes. 1091 00:58:25,836 --> 00:58:26,796 Ele é velho. 1092 00:58:27,505 --> 00:58:29,131 Nunca vi um exterminador velho. 1093 00:58:29,215 --> 00:58:31,926 Mas meus circuitos auditivos não se degradaram. 1094 00:58:32,677 --> 00:58:33,636 Sou velho, 1095 00:58:34,428 --> 00:58:35,513 mas não obsoleto. 1096 00:58:35,596 --> 00:58:38,307 Arnold não foi treinado pra pensar nesses termos, 1097 00:58:38,391 --> 00:58:41,143 mas não vejo nada o atrasando. 1098 00:58:41,227 --> 00:58:42,520 Ele ama a vida. 1099 00:58:42,603 --> 00:58:44,981 Ele ama as pessoas, adora fazer coisas 1100 00:58:45,064 --> 00:58:48,401 e, enquanto ele tiver fôlego, vai continuar fazendo. 1101 00:58:48,484 --> 00:58:51,529 A cada lance, estarão ajudando a After-School All-Stars. 1102 00:58:51,612 --> 00:58:54,907 A marca dele é gigante, e ele tem muitos fãs. 1103 00:58:54,991 --> 00:58:56,409 Só está tentando retribuir. 1104 00:58:56,492 --> 00:58:57,702 Eu voltarei. 1105 00:58:58,494 --> 00:59:03,124 Precisamos que os cidadãos pressionem seus líderes eleitos. 1106 00:59:03,207 --> 00:59:05,126 Ele é uma figura ilustre agora, 1107 00:59:05,209 --> 00:59:08,045 uma figura ilustre de estatura global. 1108 00:59:08,129 --> 00:59:09,922 A INICIATIVA CLIMÁTICA SCHWARZENEGGER 1109 00:59:10,006 --> 00:59:11,215 O mundo precisa dele. 1110 00:59:11,299 --> 00:59:13,968 Só precisam ignorar os pessimistas, 1111 00:59:14,051 --> 00:59:16,846 pois tudo é possível. 1112 00:59:17,722 --> 00:59:21,892 Acabei de tomar minha vacina e recomendo a todos. 1113 00:59:21,976 --> 00:59:24,228 Venham comigo se quiserem viver. 1114 00:59:25,855 --> 00:59:26,897 Eu digo pra mim: 1115 00:59:26,981 --> 00:59:29,775 "Arnold, você quer mudar as coisas? 1116 00:59:29,859 --> 00:59:32,194 Agora é a hora. Agora é sua chance." 1117 00:59:35,072 --> 00:59:36,741 Tenho uma grande plataforma, 1118 00:59:37,241 --> 00:59:41,203 então tenho que usar esse poder de influenciar 1119 00:59:41,954 --> 00:59:43,122 de um jeito bom. 1120 00:59:44,081 --> 00:59:46,584 Envio esta mensagem por vários canais 1121 00:59:46,667 --> 00:59:49,211 pra falar com meus queridos amigos russos 1122 00:59:49,295 --> 00:59:51,964 e os soldados russos servindo na Ucrânia. 1123 00:59:52,757 --> 00:59:54,467 Estou falando com vocês hoje, 1124 00:59:54,550 --> 00:59:58,763 pois há coisas acontecendo no mundo que estão sendo escondidas de vocês. 1125 00:59:59,472 --> 01:00:03,976 Muitas das coisas de que falo, testemunhei em primeira mão. 1126 01:00:04,935 --> 01:00:05,770 Por exemplo, 1127 01:00:06,479 --> 01:00:08,939 os homens destruídos na Áustria 1128 01:00:09,023 --> 01:00:10,816 após a Segunda Guerra Mundial 1129 01:00:10,900 --> 01:00:11,901 quando eu nasci. 1130 01:00:12,401 --> 01:00:16,280 Eu os vi se embebedando, eu os vi sofrendo. 1131 01:00:16,364 --> 01:00:19,992 Não só porque perderam a guerra, mas porque foram ludibriados 1132 01:00:20,076 --> 01:00:22,620 por uma ideologia horrível e fracassada. 1133 01:00:23,120 --> 01:00:25,122 Eles foram enganados e levados 1134 01:00:25,206 --> 01:00:27,750 por um caminho que terminou em tristeza. 1135 01:00:28,918 --> 01:00:32,004 Quando vejo algo parecido acontecendo hoje, 1136 01:00:32,505 --> 01:00:35,466 pessoas marchando com bandeiras nazistas e tal, 1137 01:00:35,549 --> 01:00:39,011 eu digo: "Tem alguém mentindo pra eles, 1138 01:00:39,095 --> 01:00:40,429 dizendo que é por aí." 1139 01:00:41,389 --> 01:00:44,100 Eu sei onde isso levou. 1140 01:00:44,183 --> 01:00:45,768 Levou à Segunda Guerra, 1141 01:00:45,851 --> 01:00:47,978 levou a atrocidades. 1142 01:00:48,979 --> 01:00:51,524 Mais de seis milhões de judeus foram mortos. 1143 01:00:51,607 --> 01:00:54,193 Pessoas inocentes foram torturadas e mortas, 1144 01:00:54,985 --> 01:00:56,946 só porque mentiram pra elas. 1145 01:00:59,240 --> 01:01:01,951 Falo com a mesma profunda preocupação 1146 01:01:02,034 --> 01:01:06,288 de quando houve uma tentativa de rebelião em 6 de janeiro do ano passado. 1147 01:01:07,164 --> 01:01:10,209 Há momentos como este que são tão errados 1148 01:01:10,292 --> 01:01:11,752 que precisamos falar. 1149 01:01:11,836 --> 01:01:14,672 Peço que me ajudem a espalhar a verdade. 1150 01:01:16,173 --> 01:01:18,801 Pra mim, não entendo essa ideia 1151 01:01:19,427 --> 01:01:21,637 de olhar pra alguém como inimigo, 1152 01:01:22,596 --> 01:01:26,350 pois consigo me reunir com qualquer pessoa 1153 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 e tentar achar um jeito de trabalharmos juntos. 1154 01:01:33,566 --> 01:01:35,776 Não queremos todos ser amados 1155 01:01:35,860 --> 01:01:38,779 e não devemos amar as pessoas de volta? 1156 01:01:40,990 --> 01:01:45,119 Com o passar dos anos, essa ideia foi ficando mais forte em mim. 1157 01:01:52,793 --> 01:01:55,212 Sei que tive uma vida quase tão perfeita 1158 01:01:55,713 --> 01:01:56,964 quanto possível. 1159 01:01:58,215 --> 01:02:01,302 Mas aí, claro, você sente que é curta demais. 1160 01:02:05,055 --> 01:02:10,311 Espero que, depois que eu me for, as pessoas digam que fiz a diferença. 1161 01:02:34,001 --> 01:02:34,835 Bem, 1162 01:02:35,669 --> 01:02:37,171 vamos voltar ao trabalho. 1163 01:04:03,549 --> 01:04:08,554 Legendas: Rubens Martins