1 00:00:17,477 --> 00:00:18,895 As minhas ideias 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,522 eram tão claras 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 e tão objetivas. 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,487 Era como um atirador furtivo. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,200 Tinha o alvo à minha frente e estava a apontar para o centro. 6 00:00:34,911 --> 00:00:40,124 E temos de ter muito cuidado com isso, porque podemos ficar tão obcecados… 7 00:00:42,752 --> 00:00:46,464 … que começamos a descurar tudo o resto. 8 00:00:48,424 --> 00:00:52,303 Mais miséria para os californianos que sofrem com a crise energética. 9 00:00:52,386 --> 00:00:54,347 Bolsa sofreu uma queda histórica. 10 00:00:54,430 --> 00:00:58,518 Tudo o que podia correr mal aconteceu ao mesmo tempo. 11 00:00:58,601 --> 00:01:00,853 São tempos sombrios a nível económico. 12 00:01:00,937 --> 00:01:03,106 Quando vi o caos na Califórnia, 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,943 comecei, cada vez mais, a imaginar-me em Sacramento, 14 00:01:07,026 --> 00:01:08,444 como governador, 15 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 mas não fazia ideia como. 16 00:01:11,906 --> 00:01:13,908 Disseram que era uma loucura. 17 00:01:13,991 --> 00:01:18,913 "Tens de te candidatar a vereador, depois a presidente da câmara… Vais subindo." 18 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 Eu respondi: "Mas o Ronald Reagan conseguiu." 19 00:01:22,542 --> 00:01:25,169 Portanto, não estava nada preocupado. 20 00:01:25,253 --> 00:01:28,005 SELO DO GOVERNADOR DA CALIFÓRNIA 21 00:01:28,089 --> 00:01:31,968 Em 2002, fui falar com o Andy Vanja, dono do Carolco. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,720 Eu disse-lhe: "Que achas de eu ser governador? 23 00:01:34,804 --> 00:01:37,807 És rico, conheces gente rica e dos estúdios. 24 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Preciso que me ajudes a angariar dinheiro." 25 00:01:40,810 --> 00:01:43,604 E ele disse: "Estás maluco." 26 00:01:44,897 --> 00:01:47,567 E eu: "Mas que… Que raio de reação é essa?" 27 00:01:47,650 --> 00:01:50,695 Ele diz: "Lembras-te de falarmos do Exterminador 3? 28 00:01:50,778 --> 00:01:54,866 Eu vendi o filme. Começamos a filmar no início do próximo ano. 29 00:01:54,949 --> 00:02:00,288 Vão processar-me e teria de te processar. Não faças isso. Faz noutra altura." 30 00:02:00,371 --> 00:02:02,415 SEQUELAS AFASTAM ARNOLD DA POLÍTICA 31 00:02:02,498 --> 00:02:04,709 Então, investi na Proposta de Lei 49, 32 00:02:04,792 --> 00:02:08,212 e continuei o trabalho nos programas extracurriculares, 33 00:02:08,296 --> 00:02:11,674 como o After School Education and Safety Act. 34 00:02:12,425 --> 00:02:15,469 Tem de ter um nome giro para toda a gente perceber. 35 00:02:15,553 --> 00:02:19,473 Acabou a fase da conversa fiada. Está na hora da ação. 36 00:02:19,557 --> 00:02:23,978 Sou um herói de ação nos filmes e quero criar ação para as crianças. 37 00:02:24,061 --> 00:02:29,192 Foi uma forma de perceber como é fazer campanha por um projeto meu. 38 00:02:29,275 --> 00:02:32,695 - Arnold Schwarzenegger chegou. - É um prazer estar aqui. 39 00:02:32,778 --> 00:02:35,156 Diremos "Hasta la vista, baby" ao problema! 40 00:02:35,239 --> 00:02:38,284 - O que dizemos à Proposta 49? - Sim! 41 00:02:38,367 --> 00:02:41,495 Eu voltarei. 42 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Muito obrigado. 43 00:02:42,955 --> 00:02:43,915 Obrigado. 44 00:02:44,790 --> 00:02:47,752 Arnold Schwarzenegger usou a magia de Hollywood 45 00:02:47,835 --> 00:02:50,254 e a Proposta 49 foi um sucesso. 46 00:02:50,338 --> 00:02:52,465 PROPOSTA 49 PASSA SEM DIFICULDADE 47 00:02:52,548 --> 00:02:53,966 Agora, em 2003, 48 00:02:54,050 --> 00:02:56,010 era a altura perfeita, 49 00:02:56,093 --> 00:03:00,973 porque o governador foi deposto e estavam à procura de um novo líder. 50 00:03:01,057 --> 00:03:02,016 FORMA-SE O CAMPO… 51 00:03:02,099 --> 00:03:05,770 Seria difícil ganhar as primárias republicanas, mas não houve. 52 00:03:05,853 --> 00:03:06,687 … DAS REELEIÇÕES 53 00:03:06,729 --> 00:03:08,940 Não houve aquele período de dois anos 54 00:03:09,023 --> 00:03:12,860 em que investigam o nosso passado e vasculham tudo. 55 00:03:12,944 --> 00:03:16,948 Dois meses de campanha, como na Europa. Dois meses. Feito! 56 00:03:21,285 --> 00:03:27,250 PARTE 3: O AMERICANO 57 00:03:30,836 --> 00:03:32,046 A vida que conheces, 58 00:03:33,673 --> 00:03:35,883 tudo o que tomas por garantido… 59 00:03:37,885 --> 00:03:38,970 Não vai durar. 60 00:03:41,597 --> 00:03:43,683 IRAQUE 61 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Estava a meio da promoção do Exterminador Implacável 3. 62 00:03:47,687 --> 00:03:50,982 Andava por todo o mundo. Por isso, fui ao Iraque. 63 00:03:51,065 --> 00:03:55,903 Eu faço de Exterminador, mas vocês são os verdadeiros exterminadores. 64 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 Fui ao Japão. Fui a países asiáticos. 65 00:04:01,325 --> 00:04:03,035 Ao Médio Oriente, à Europa. 66 00:04:04,245 --> 00:04:07,123 Quando anunciaram a reeleição, estava no México. 67 00:04:09,583 --> 00:04:12,545 É uma daquelas histórias que "só na Califórnia". 68 00:04:13,045 --> 00:04:15,715 O governador Gray Davis é muito pouco popular, 69 00:04:15,798 --> 00:04:19,844 prejudicado por uma economia em apuros e 38 milhões de dólares de dívida, 70 00:04:19,927 --> 00:04:22,096 e enfrenta uma possível deposição. 71 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 Assinou a petição para a deposição? 72 00:04:24,682 --> 00:04:28,477 Começou como um pequeno movimento para depor o governador Gray Davis, 73 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 mas tornou-se uma campanha poderosa e multimilionária. 74 00:04:32,732 --> 00:04:36,902 A 7 de outubro, os eleitores vão decidir se Davis deve ser deposto 75 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 e quem deve substituí-lo. 76 00:04:38,738 --> 00:04:42,700 E a grande questão é: "Será o Exterminador uma hipótese?" 77 00:04:43,617 --> 00:04:46,579 SCHWARZENEGGER MANTÉM SUSPENSE FOGE ÀS PERGUNTAS 78 00:04:46,662 --> 00:04:49,915 Até aí, a Maria odiava a ideia de me candidatar. 79 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 ENTRA OU SAI? ARNOLD SEGUE CAMINHO FAMILIAR 80 00:04:52,126 --> 00:04:55,463 Por isso é que não sabia se me ia candidatar. 81 00:04:55,546 --> 00:04:59,258 Não me queria candidatar se ela não me apoiasse. 82 00:04:59,342 --> 00:05:04,680 Estávamos no jacúzi e eu disse: "Já agora, que achas de me candidatar a governador?" 83 00:05:04,764 --> 00:05:08,225 Ela passou-se. Ficou mesmo… 84 00:05:08,309 --> 00:05:10,644 Achei que ela estava a hiperventilar, 85 00:05:10,728 --> 00:05:15,566 porque ela sempre disse: "Já passei por isto com a minha família." 86 00:05:15,649 --> 00:05:19,653 De Dallas, Texas, notícia de última hora. O Presidente Kennedy está morto. 87 00:05:19,737 --> 00:05:20,821 Assassinado a tiro. 88 00:05:20,905 --> 00:05:22,948 Robert Kennedy alvejado várias vezes. 89 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 Atacante disparou a partir do Ambassador. 90 00:05:25,368 --> 00:05:27,495 Foi uma reação muito emocional. 91 00:05:27,578 --> 00:05:30,498 Ela estava a passar por algo muito traumático. 92 00:05:30,581 --> 00:05:32,083 Ele vai acabar com a guerra. 93 00:05:32,166 --> 00:05:35,753 Vai acabar com o McGovern e o Shriver. Não será com o Nixon. 94 00:05:35,836 --> 00:05:40,633 O carro do senador Edward M. Kennedy caiu de uma ponte para um lago. 95 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 A jovem que estava com ele afogou-se. 96 00:05:43,135 --> 00:05:46,263 "Ter poder é horrível. Perdes a privacidade. 97 00:05:46,347 --> 00:05:49,058 Isto iria arruinar a nossa reputação." 98 00:05:49,725 --> 00:05:52,937 Por isso, eu desisti da ideia. 99 00:05:53,020 --> 00:05:55,731 Davis pode ter menos uma distração. 100 00:05:55,815 --> 00:05:59,985 Arnold Schwarzenegger vai ao The Tonight Show, na próxima quarta-feira, 101 00:06:00,069 --> 00:06:04,615 o dia em que se espera que anuncie que não vai participar nas reeleições. 102 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 Abriria caminho para o amigo de Schwarzenegger, 103 00:06:07,535 --> 00:06:10,204 o ex-presidente da câmara de LA, Richard Riordan. 104 00:06:10,663 --> 00:06:14,667 O Dick Riordan candidatou-se a governador em 2002. 105 00:06:14,750 --> 00:06:17,795 "Se ele quiser voltar a candidatar-se na reeleição, 106 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 eu vou apoiá-lo." 107 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 Por isso, fui jantar com ele em casa dele. 108 00:06:23,884 --> 00:06:26,178 Fomos dar um passeio na praia. 109 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 E ele diz: "Sabes que mais, Arnold? Tenho de ser sincero. 110 00:06:30,558 --> 00:06:32,268 Não me apetece candidatar-me. 111 00:06:32,351 --> 00:06:34,562 Não tenho aquela ânsia." 112 00:06:35,896 --> 00:06:40,484 Depois diz: "Mas tu devias candidatar-te." E eu disse-lhe: "Ena…" 113 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Se existe um poder superior, 114 00:06:45,739 --> 00:06:48,868 ele não me podia ter dado um sinal melhor. 115 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 Na manhã do The Tonight Show, 116 00:06:54,874 --> 00:06:58,461 a Maria passou um bilhete por baixo da porta da casa de banho 117 00:07:00,671 --> 00:07:01,964 que dizia, 118 00:07:02,047 --> 00:07:05,718 "Se decidires que te vais candidatar, aqui tens o que eu diria. 119 00:07:06,302 --> 00:07:10,556 Mas se decidires não te candidatar, era isto que eu diria." 120 00:07:11,140 --> 00:07:14,852 Senti que, naquele momento, pela primeira vez, 121 00:07:15,561 --> 00:07:17,730 a Maria estava disposta a aceitar. 122 00:07:18,689 --> 00:07:21,442 Foi um sentimento… fantástico. 123 00:07:21,525 --> 00:07:26,780 Podia ir ao The Tonight Show, dizer aquilo que me apetecesse e estava decidido. 124 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 Vou fazer-lhe uma pergunta. 125 00:07:29,074 --> 00:07:32,870 Isto já dura há semanas e as pessoas não sabem se sim, se não… 126 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 Demorou algum tempo. 127 00:07:36,081 --> 00:07:39,919 Disse que viria cá esta noite e anunciaria a sua decisão. 128 00:07:40,002 --> 00:07:43,589 Achei que não se ia candidatar. Senti-me um pouco hipócrita. 129 00:07:43,672 --> 00:07:46,175 Quando ele disse que vinha, até nos camarins… 130 00:07:46,258 --> 00:07:47,134 APRESENTADOR 131 00:07:47,218 --> 00:07:50,346 Eu disse: "Falamos e tu decides?" E ele disse: "Sim." 132 00:07:50,429 --> 00:07:52,640 E eu: "Pronto, está bem." 133 00:07:52,723 --> 00:07:55,684 Achei que ia ser muito rápido e eu diria "Que pena." 134 00:07:55,768 --> 00:07:59,522 A pessoa que mais falha no seu dever para com as pessoas 135 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 é o Gray Davis. 136 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 Está bem. 137 00:08:05,819 --> 00:08:08,030 Ele está a falhar terrivelmente 138 00:08:08,113 --> 00:08:10,574 e é por isso que ele tem de ser deposto. 139 00:08:11,408 --> 00:08:15,329 E é por isso que me vou candidatar a governador do estado da Califórnia. 140 00:08:24,213 --> 00:08:28,175 Fiquei chocado. "És a maior estrela de cinema do mundo. Que raio?" 141 00:08:28,259 --> 00:08:29,385 ATRIZ 142 00:08:29,468 --> 00:08:34,265 Fiquei atordoada e chocada. Pareceu-me uma completa loucura. 143 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 ATOR 144 00:08:35,432 --> 00:08:37,810 Para mim, era absurdo. Achei ridículo. 145 00:08:37,893 --> 00:08:39,603 Ele queria ser governador. 146 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 Tipo, o que… Por favor. 147 00:08:43,274 --> 00:08:47,152 Quem diria que se tinha estado a preparar para o seu maior papel? 148 00:08:47,736 --> 00:08:48,946 Lembro-me de pensar… 149 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 ATRIZ 150 00:08:50,155 --> 00:08:50,990 … "Sim. 151 00:08:51,532 --> 00:08:52,449 Ele vai ganhar. 152 00:08:53,242 --> 00:08:54,660 Vai ganhar, de certeza." 153 00:08:55,327 --> 00:08:57,121 Sabia que, se ele se candidatasse… 154 00:08:57,204 --> 00:08:58,455 GOVERNADOR DE 1999 A 2003 155 00:08:58,581 --> 00:09:01,834 … seria grave, porque não é um político normal, é um Kennedy. 156 00:09:02,418 --> 00:09:07,506 Tudo isso faz parte da candidatura do Arnold, o que é uma enorme vantagem. 157 00:09:08,215 --> 00:09:12,219 Os agentes, gestores e executivos dos estúdios 158 00:09:12,303 --> 00:09:17,099 que me tinham dito nos anos 70 "Nem pensar. Nem tentes ser ator!" 159 00:09:17,182 --> 00:09:19,935 estavam agora a dizer "Estás doido? 160 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Estás a ganhar 20 ou 30 milhões por filme." 161 00:09:22,938 --> 00:09:27,526 Mas quanto mais me dizem que não consigo ou que é impossível, 162 00:09:27,610 --> 00:09:29,320 mais entusiasmado eu fico. 163 00:09:32,239 --> 00:09:36,201 Três ou quatro horas depois de o Arnold ter feito o anúncio ao Leno, 164 00:09:36,285 --> 00:09:38,579 eu estava na sala do Arnold e da Maria. 165 00:09:38,662 --> 00:09:39,538 CHEFE DE GABINETE 166 00:09:42,333 --> 00:09:47,630 Afinal, ele não tinha uma equipa, nem um plano concreto. 167 00:09:48,172 --> 00:09:49,006 Ninguém. 168 00:09:51,342 --> 00:09:55,137 Não tínhamos um nome, um tema. Não tínhamos nada. 169 00:09:55,220 --> 00:09:57,931 Nós ligámos a toda a gente que conhecíamos. 170 00:09:58,432 --> 00:10:03,687 Já estava em LA para ajudar o Dick Riordan que ponderava entrar nas reeleições. 171 00:10:03,771 --> 00:10:08,108 Fui tomar pequeno-almoço com ele. Tinha uma sondagem nova e íamos começar. 172 00:10:08,192 --> 00:10:10,903 E ele diz: "Eu vou apoiar o Arnold. Anda." 173 00:10:10,986 --> 00:10:15,616 Fui à Oak Productions, em Venice Beach, e conheci o Arnold Schwarzenegger. 174 00:10:16,659 --> 00:10:21,205 O anúncio teve tanta atenção e cobertura. Foi quase uma minicampanha presidencial. 175 00:10:21,747 --> 00:10:23,582 60 DIAS PARA AS ELEIÇÕES 176 00:10:23,666 --> 00:10:26,669 O Arnold entrou e o nível de interesse passou disto para… 177 00:10:27,836 --> 00:10:30,631 Tipo: "Lá está a Califórnia a fazer das suas." 178 00:10:30,714 --> 00:10:31,840 REPÓRTER DO LA TIMES 179 00:10:31,924 --> 00:10:34,927 De repente, explodiu. Tornou-se um fenómeno mundial. 180 00:10:35,010 --> 00:10:38,681 O durão do cinema, Arnold Schwarzenegger, quer um novo objetivo. 181 00:10:46,105 --> 00:10:50,234 As eleições prometem ter tanta ação como um dos seus filmes. 182 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 E é casado com a sobrinha do JFK. 183 00:10:52,653 --> 00:10:57,074 É casado com uma Kennedy. Não é um daqueles malucos de direita. 184 00:10:57,157 --> 00:10:59,118 Faz um bom plano aproximado, sim? 185 00:10:59,743 --> 00:11:04,331 Filma-la a escrever, depois afastas a câmara e filmas a Maria. 186 00:11:04,415 --> 00:11:10,045 A Maria achava que eu tinha de me ligar, o máximo que pudesse, com as pessoas. 187 00:11:10,129 --> 00:11:11,797 Ela viu-me ao longo dos anos 188 00:11:11,880 --> 00:11:14,717 e viu que eu brilho com pessoas à minha volta. 189 00:11:14,800 --> 00:11:16,343 A diversão é importante 190 00:11:16,427 --> 00:11:18,929 Essa é a atitude certa. Vamos divertir-nos. 191 00:11:19,012 --> 00:11:22,057 É tudo uma questão de diversão e trabalho. 192 00:11:26,520 --> 00:11:28,355 A maioria das pessoas não sabe. 193 00:11:29,064 --> 00:11:30,733 Preocupam-se, 194 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 trabalham, 195 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 preocupam-se mais 196 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 e trabalham mais. 197 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 E a diversão? 198 00:11:38,240 --> 00:11:39,658 Isto é divertido. 199 00:11:40,451 --> 00:11:44,538 Tem seis rodas, portanto passa pela neve, e é mesmo… 200 00:11:45,456 --> 00:11:49,251 É um veículo seguro para conduzir e é um veículo divertido. 201 00:11:49,334 --> 00:11:50,794 É quase um brinquedo. 202 00:11:50,878 --> 00:11:55,215 Preciso dele? Não! Mas é um brinquedo. Os rapazes e os seus brinquedos. 203 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Nunca crescemos. 204 00:11:59,094 --> 00:12:01,472 A reeleição foi uma história fantástica. 205 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 Era cativante, fascinante. 206 00:12:03,307 --> 00:12:05,934 Era algo que ninguém tinha visto antes. 207 00:12:06,018 --> 00:12:07,811 Chamo-lhe "burlesco político". 208 00:12:08,395 --> 00:12:11,106 O RESTO DOS EUA ACHA QUE A CALIFÓRNIA É LOUCA 209 00:12:11,190 --> 00:12:12,816 Califórnia corre às candidaturas. 210 00:12:12,900 --> 00:12:17,654 Os requisitos não são muitos: só 65 assinaturas e 3500 dólares. 211 00:12:17,738 --> 00:12:22,034 A lista inclui o ex-ator Gary Coleman, da série Diff'rent Strokes. 212 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 E Mary Carey, atriz de filmes para adultos. 213 00:12:24,620 --> 00:12:28,290 E um polícia reformado que quer furões como animais de estimação. 214 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Há o editor de pornografia, Larry Flynt. 215 00:12:31,210 --> 00:12:33,420 Votem no pornógrafo preocupado. 216 00:12:33,504 --> 00:12:37,257 E a atriz de pequenos papéis e rainha dos cartazes, Angelyne. 217 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 Chega de cinzento e castanho. A Califórnia precisa de rosa. 218 00:12:40,803 --> 00:12:42,679 É o cúmulo do culto das celebridades. 219 00:12:42,763 --> 00:12:45,599 E porque não um culturista austríaco rico? 220 00:12:45,682 --> 00:12:48,060 EXTERMINADOR GOVERNADOR 221 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Adoro essa malta, 222 00:12:51,188 --> 00:12:54,358 porque eu já era uma pessoa fora da caixa. 223 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 Culturista. 224 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 Ator. 225 00:12:57,694 --> 00:12:58,946 Da Áustria. 226 00:12:59,029 --> 00:13:03,116 Ora, como é que me torno normal? 227 00:13:03,617 --> 00:13:06,328 Fazendo com que os outros pareçam mais estranhos. 228 00:13:08,205 --> 00:13:09,998 Dois, um. 229 00:13:10,082 --> 00:13:13,418 O cerne da minha candidatura são grandes mudanças 230 00:13:13,502 --> 00:13:16,129 e o povo merece saber o que isso implica. 231 00:13:16,213 --> 00:13:17,589 Era o meu ponto forte. 232 00:13:17,673 --> 00:13:22,427 Comunicar e ligar-me às pessoas, não só à sua mente, mas também ao coração. 233 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 Se querem mudar este estado, 234 00:13:24,596 --> 00:13:25,848 juntem-se a mim. 235 00:13:25,931 --> 00:13:27,641 Vamos recuperar a Califórnia. 236 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 - Boa. - Não é? 237 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 Sim. 238 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 33 DIAS PARA AS ELEIÇÕES 239 00:13:32,521 --> 00:13:35,190 Arnold Schwarzenegger entrou como um campeão 240 00:13:35,274 --> 00:13:39,653 e pareceu não reparar quando um ovo rebentou em cheio no seu ombro. 241 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 Os média são um negócio. 242 00:13:41,780 --> 00:13:46,493 Se têm algo interessante que dá cliques e visualizações, eles aparecem. 243 00:13:46,577 --> 00:13:50,455 Este tipo deve-me bacon. Não se come ovos sem bacon. 244 00:13:50,539 --> 00:13:52,332 - Olá. Como estão? - Olá. 245 00:13:52,416 --> 00:13:54,877 Frases cativantes. Uma piada ou duas. 246 00:13:54,960 --> 00:13:58,922 O Gray Davis exterminou a esperança. Exterminou as oportunidades. 247 00:13:59,006 --> 00:14:00,966 Está na hora de o exterminarmos! 248 00:14:01,049 --> 00:14:02,301 Discursos formatados. 249 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 Algo correu muito mal neste estado. 250 00:14:05,470 --> 00:14:07,848 Animar a multidão. Caos. Atirar coisas. 251 00:14:09,892 --> 00:14:10,809 E próxima! 252 00:14:11,685 --> 00:14:14,354 O Sr. Buffett não falou com o Wall Street Journal 253 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 sobre a injustiça da Proposta 13? 254 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 Eu disse ao Warren 255 00:14:19,318 --> 00:14:23,322 que se voltar a mencionar a Proposta 13 tem de fazer 500 abdominais. 256 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 Ele não vai voltar a falar disso, garanto. 257 00:14:28,535 --> 00:14:32,456 Era óbvio que o povo queria depor o Gray Davis. 258 00:14:32,539 --> 00:14:39,212 E estavam à vontade com a ideia de o substituir por um forasteiro como eu. 259 00:14:39,296 --> 00:14:40,589 O REGRESSO DA CALIFÓRNIA 260 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 Falta uma hora para o grande debate. 261 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Vão competir pelo cargo de Gray Davis, 262 00:14:46,637 --> 00:14:50,641 no que pode ser o debate mais visto na história da Califórnia, 263 00:14:50,724 --> 00:14:52,684 talvez por causa de um só homem. 264 00:14:52,768 --> 00:14:56,355 Se cometer um deslize, pode ficar em apuros. 265 00:14:56,438 --> 00:14:57,814 CONSEGUIRÁ SER GOVERNADOR? 266 00:14:57,898 --> 00:14:59,399 Vamos fazer o seguinte. 267 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Vamos estudar as questões políticas. 268 00:15:02,903 --> 00:15:08,700 Mas isso tem de ser só metade da preparação. 269 00:15:08,784 --> 00:15:14,706 A outra metade será usada para estudar os intervenientes do debate. 270 00:15:14,790 --> 00:15:17,209 Fiz exatamente o que fiz no culturismo. 271 00:15:17,292 --> 00:15:23,298 Fiz o meu treino, mas também pensei em formas de os perturbar. 272 00:15:23,382 --> 00:15:26,593 Na Califórnia, temos um sistema de três falhas. 273 00:15:26,677 --> 00:15:30,055 Enganaram as pessoas duas vezes e à terceira estão fora. 274 00:15:30,138 --> 00:15:33,100 A 7 de outubro, vão daqui para fora. Ponto final. 275 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 Pedi a comediantes para me escreverem piadas. 276 00:15:35,978 --> 00:15:39,773 Sempre que não conhecia bem os problemas, usava as piadas. 277 00:15:39,856 --> 00:15:41,233 Mais uma coisa, Arnold. 278 00:15:41,316 --> 00:15:42,985 - Falou sobre os três… - Arnold? 279 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 - Sim. O Arnold… - Vou só dizer uma coisa. 280 00:15:45,404 --> 00:15:48,323 O seu IRS tem uma lacuna enorme. 281 00:15:48,407 --> 00:15:52,619 - Até o meu Hummer cabe lá dentro! - Deixe-me acabar. 282 00:15:52,703 --> 00:15:56,623 - Falei de impostos, não de educação. - Deixe-me falar. Está a ser rude. 283 00:15:56,707 --> 00:16:00,002 Sabemos que é assim que trata as mulheres, mas agora não. 284 00:16:01,795 --> 00:16:05,674 Percebi que tenho o papel perfeito para si no Exterminador 4. 285 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 Pronto. 286 00:16:13,265 --> 00:16:16,810 Quando Schwarzenegger anunciou que se ia candidatar a governador, 287 00:16:16,893 --> 00:16:20,897 a equipa do LA Times começou imediatamente 288 00:16:20,981 --> 00:16:24,985 a investigar histórias que já há anos que nos contavam. 289 00:16:25,068 --> 00:16:26,069 REPÓRTER DO LA TIMES 290 00:16:26,111 --> 00:16:31,074 Mas ninguém as tinha investigado a sério. 291 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 Mal tínhamos seis semanas para trabalhar nisto 292 00:16:36,038 --> 00:16:38,790 e começámos a falar com mulheres. 293 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 Encontrámos estas mulheres 294 00:16:41,710 --> 00:16:45,338 porque falámos com pessoas em Hollywood, que eram fontes, 295 00:16:45,422 --> 00:16:47,382 e começámos a investigar. 296 00:16:49,509 --> 00:16:53,722 O LA Times ligou-me e disse: "Vamos publicar isto daqui a pouco." 297 00:16:53,805 --> 00:16:59,811 "Como se chama a acusadora?" "Não digo." "Quando aconteceu?" "Num ano. Não digo." 298 00:17:00,353 --> 00:17:01,980 CINCO DIAS PARA AS ELEIÇÕES 299 00:17:02,064 --> 00:17:07,569 No dia seguinte, íamos começar uma viagem de autocarro de San Diego até Sacramento, 300 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 com 10 mil pessoas no Capitólio. 301 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Arnold Schwarzenegger! 302 00:17:14,242 --> 00:17:15,494 E depois… 303 00:17:15,577 --> 00:17:19,498 Um artigo explícito na primeira página do LA Times de hoje 304 00:17:20,082 --> 00:17:22,793 conta as acusações de meia dúzia de mulheres. 305 00:17:22,876 --> 00:17:27,589 Dizem que ele lhes apalpou o peito, fez sugestões sexuais obscenas 306 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 e tentou tirar o fato de banho a uma mulher num elevador. 307 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 O jornal cita uma mulher que diz: "Se ele me violou? Não. 308 00:17:35,555 --> 00:17:38,600 Mas se me humilhou? Podem crer que sim." 309 00:17:38,683 --> 00:17:41,144 Não íamos escrever sobre uma mulher só. 310 00:17:41,228 --> 00:17:43,772 Queríamos ver um padrão de comportamento, 311 00:17:43,855 --> 00:17:46,942 e foi o que encontrámos, um padrão que durou décadas. 312 00:17:47,025 --> 00:17:48,819 DIZEM QUE ACONTECEU AO LONGO DE 30 ANOS 313 00:17:48,902 --> 00:17:50,320 JUNTA-TE AO ARNOLD 314 00:17:50,403 --> 00:17:54,449 Assim que a primeira história saiu, as pessoas ficaram furiosas connosco. 315 00:17:54,533 --> 00:17:55,367 LEITORES FURIOSOS 316 00:17:55,450 --> 00:17:59,621 Acusaram-nos logo de termos escondido a história 317 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 até estarmos a cinco dias das eleições. 318 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 Saiu a 2 de outubro porque foi o tempo que demorou. 319 00:18:05,585 --> 00:18:09,256 Quando entramos na política, tentam destruir a nossa reputação, 320 00:18:09,339 --> 00:18:10,966 tudo aquilo que defendemos. 321 00:18:11,049 --> 00:18:15,095 Como sabem, esta manhã começaram a tentar destruir a minha. 322 00:18:15,637 --> 00:18:17,305 Sim, sem dúvida. 323 00:18:17,389 --> 00:18:18,765 Digo-vos uma coisa: 324 00:18:18,849 --> 00:18:22,269 muito daquilo que leem nas histórias é mentira. 325 00:18:26,231 --> 00:18:31,903 Mas, ainda assim, tenho de vos dizer que onde há fumo, há fogo. 326 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Isso é verdade. 327 00:18:34,156 --> 00:18:40,078 Por isso, quero dizer-vos que admito que, por vezes, não me comportei bem. 328 00:18:40,579 --> 00:18:44,499 Sim, já estive em filmagens que foram uma loucura 329 00:18:44,583 --> 00:18:47,878 e fiz coisas erradas, por achar que eram divertidas, 330 00:18:47,961 --> 00:18:51,840 mas agora percebo que ofendi as pessoas. 331 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 E, às pessoas que ofendi, 332 00:18:54,467 --> 00:18:57,888 quero dizer-lhes que lamento imenso por tudo isso 333 00:18:57,971 --> 00:19:01,433 e que peço desculpa, porque não é isto que quero fazer. 334 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 Isto é uma loucura. Tentam sempre destruir-nos. 335 00:19:08,356 --> 00:19:11,693 Tentam destruir a nossa reputação e os nossos ideais. 336 00:19:11,776 --> 00:19:13,778 Podem dar ouvidos às más-línguas, 337 00:19:13,862 --> 00:19:16,323 a pessoas que nunca conheceram o Arnold 338 00:19:16,406 --> 00:19:19,242 ou que o viram durante cinco segundos, há 30 anos. 339 00:19:19,326 --> 00:19:23,121 Ou podem dar-me ouvidos a mim. É esse o meu conselho. 340 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 O dia em que foi publicada foi caótico. 341 00:19:27,918 --> 00:19:31,963 Recebi imensos emails e havia gente a ligar-nos com dicas. 342 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 Tínhamos tantas dicas 343 00:19:34,007 --> 00:19:36,843 que tivemos de pôr mais jornalistas na história. 344 00:19:36,927 --> 00:19:39,054 A reportagem de hoje do LA Times 345 00:19:39,137 --> 00:19:41,973 relata que mais mulheres acusaram Schwarzenegger. 346 00:19:42,057 --> 00:19:43,767 São agora 15 mulheres. 347 00:19:44,267 --> 00:19:45,477 Peço desculpa. 348 00:19:45,560 --> 00:19:46,728 ARNOLD, APALPA ISTO! 349 00:19:46,811 --> 00:19:50,649 Peço desculpa a todas as pessoas que ofendi. 350 00:19:52,400 --> 00:19:54,611 Nos dias que se seguiram, 351 00:19:54,694 --> 00:19:56,780 ele mudou de tom. 352 00:19:56,863 --> 00:19:59,199 Falou com outros entrevistadores 353 00:19:59,282 --> 00:20:00,784 e retirou o que disse. 354 00:20:01,952 --> 00:20:04,287 Antes de mais, muita coisa é inventada. 355 00:20:04,371 --> 00:20:06,498 Nunca apalpei ninguém. 356 00:20:06,581 --> 00:20:10,210 Levantar camisolas e tocar no peito… Eu não sou assim. 357 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 - Nega todas as histórias sobre apalpões? - Nem todas. 358 00:20:14,381 --> 00:20:18,468 A minha reação no início… Eu estava na defensiva. 359 00:20:18,551 --> 00:20:23,014 Não podemos ter um governador que apalpa mulheres e tenta negar! 360 00:20:24,432 --> 00:20:26,893 Hoje em dia, olho para isso e penso: 361 00:20:26,977 --> 00:20:28,478 "Não importa 362 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 em que época estamos. 363 00:20:32,315 --> 00:20:34,150 Se foi na era da Muscle Beach, 364 00:20:34,234 --> 00:20:35,694 se foi há 40 anos, 365 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 ou hoje. 366 00:20:37,445 --> 00:20:38,863 Foi errado. 367 00:20:38,947 --> 00:20:42,284 Foi uma treta. Esqueçam as desculpas. Foi errado. 368 00:20:43,034 --> 00:20:45,412 As coisas acontecem. É a juventude. 369 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 Não queremos saber. Queremos um líder. 370 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 - Vai votar nele? - Sim, sem dúvida. 371 00:20:52,335 --> 00:20:54,337 Pessoalmente, fiquei surpreendida 372 00:20:54,421 --> 00:20:57,507 por não ter tido um impacto maior nas eleições. 373 00:20:57,590 --> 00:21:00,760 Pensei que mais pessoas ficariam… 374 00:21:02,304 --> 00:21:03,638 ofendidas. 375 00:21:04,597 --> 00:21:08,351 Acho que ataques pessoais nunca vão funcionar com ele. 376 00:21:08,435 --> 00:21:09,936 Vendo as sondagens… 377 00:21:10,020 --> 00:21:10,937 COLUNISTA 378 00:21:11,021 --> 00:21:15,650 … estou convencido de que a nossa história em vez de o arruinar, só o ajudou a subir. 379 00:21:20,155 --> 00:21:22,532 DOIS DIAS PARA AS ELEIÇÕES 380 00:21:29,789 --> 00:21:31,958 JUNTA-TE AO ARNOLD 381 00:21:39,299 --> 00:21:43,011 O REGRESSO DA CALIFÓRNIA 382 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 Obrigado, Sacramento! 383 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 Há um novo governador na cidade! 384 00:21:47,223 --> 00:21:49,351 Chama-se Arnold Schwarzenegger! 385 00:21:52,729 --> 00:21:56,733 Quando Schwarzenegger subiu ao palco, alguém lhe deu uma vassoura. 386 00:21:56,816 --> 00:22:00,111 Estamos aqui, senhoras e senhores, para limpar a casa. 387 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 Viemos limpar a casa! 388 00:22:03,531 --> 00:22:06,534 Segundo as sondagens, o governador será deposto 389 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 e Schwarzenegger será eleito. 390 00:22:08,828 --> 00:22:10,747 A sua equipa diz, com confiança, 391 00:22:10,830 --> 00:22:14,125 que as histórias do seu passado não terão grande impacto. 392 00:22:18,046 --> 00:22:21,007 ZERO DIAS PARA A ELEIÇÃO 393 00:22:22,300 --> 00:22:25,220 - Bom dia. - Bom dia. 394 00:22:28,264 --> 00:22:30,809 - Ponha na caixa. - Está bem, assim. 395 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 BOLETINS 396 00:22:32,685 --> 00:22:35,188 - Está nas mãos de Deus. - Nas mãos de Deus. 397 00:22:35,271 --> 00:22:37,440 A decisão é de Deus. 398 00:22:37,524 --> 00:22:41,027 Fizemos tudo e esforçámo-nos muito na campanha. 399 00:22:45,073 --> 00:22:46,991 As urnas acabaram de fechar 400 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 e a CBS News prevê que, quando terminarem a contagem, 401 00:22:51,538 --> 00:22:56,251 o republicano Arnold Schwarzenegger terá vencido e substituído Davis. 402 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 Na nossa mente já ganhámos, 403 00:22:59,379 --> 00:23:01,214 mas tudo isto continua… 404 00:23:02,090 --> 00:23:03,299 muito no ar. 405 00:23:05,009 --> 00:23:07,846 Mas o momento em que me apercebi da realidade… 406 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 foi tão poderoso. 407 00:23:10,807 --> 00:23:13,059 Tinha lágrimas nos olhos. 408 00:23:13,685 --> 00:23:17,230 Nunca esquecerei esse momento. Foi inacreditável. 409 00:23:33,955 --> 00:23:38,877 Lembro-me da alegria que senti quando venci o Mr. Universe. 410 00:23:38,960 --> 00:23:41,337 Uma ovação de pé em Londres. 411 00:23:43,506 --> 00:23:45,341 Quando recebi a cidadania. 412 00:23:48,011 --> 00:23:50,513 Quando a Katherine nasceu, o primeiro bebé. 413 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 Lembro-me de todos esses momentos, 414 00:23:55,018 --> 00:23:59,856 mas este foi tão profundo, tão monumental. 415 00:23:59,939 --> 00:24:02,317 Foi mesmo avassalador. 416 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 Sim. 417 00:24:06,738 --> 00:24:09,073 Muito obrigado. Obrigado. 418 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Que Deus vos abençoe a todos. 419 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 Obrigado. 420 00:24:12,994 --> 00:24:16,706 Estas pessoas confiaram em mim 421 00:24:16,789 --> 00:24:19,792 e disseram: "Sim, queremos que nos lideres." 422 00:24:45,860 --> 00:24:49,364 As fotografias valem mais do que mil palavras, não é? 423 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 Portanto, esta está a dizer: 424 00:24:52,825 --> 00:24:54,911 "Apesar de o Arnold ser governador, 425 00:24:55,537 --> 00:25:01,376 ele nunca se tentou vender ou fazer as coisas que os políticos fazem." 426 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 Nenhum político vai usar botas de crocodilo 427 00:25:06,130 --> 00:25:07,549 e exibi-las desta forma. 428 00:25:09,384 --> 00:25:12,303 E também não escondi os meus charutos cubanos. 429 00:25:12,971 --> 00:25:15,807 Fumo porque as pessoas merecem saber quem sou. 430 00:25:18,893 --> 00:25:22,730 Quando me candidatei, havia muita coisa que não sabia. 431 00:25:23,314 --> 00:25:28,653 Mas sabia que ia servir o povo da Califórnia 432 00:25:28,736 --> 00:25:31,489 e não só o meu partido. 433 00:25:31,573 --> 00:25:33,658 Não vou ser o cãozinho do partido. 434 00:25:33,741 --> 00:25:37,245 Vou ser funcionário público e servir o povo. 435 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 Isso eu sabia. 436 00:25:39,330 --> 00:25:43,793 Ex-culturista e ator, Schwarzenegger começa a sua terceira carreira. 437 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Tomará posse como 38º governador. 438 00:25:46,421 --> 00:25:50,758 São 700 membros credenciados da imprensa, 7500 convidados, 439 00:25:50,842 --> 00:25:53,720 mais uns milhares de mirones sem bilhete 440 00:25:53,803 --> 00:25:56,389 e Vanessa Williams como parte do programa. 441 00:25:56,472 --> 00:25:58,349 Vou demorar a habituar-me. 442 00:25:58,433 --> 00:26:01,561 Peço-lhe, por favor, que ponha a mão esquerda 443 00:26:01,644 --> 00:26:04,105 nesta histórica bíblia de família. 444 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 Erga a mão direita e repita o juramento. 445 00:26:06,941 --> 00:26:09,235 Aí, temos de mudar de perspetiva. 446 00:26:10,028 --> 00:26:12,614 Uma parte de nós tem de desaparecer, 447 00:26:12,697 --> 00:26:16,200 porque já não represento o Arnold, 448 00:26:16,284 --> 00:26:18,786 represento 40 milhões de pessoas. 449 00:26:18,870 --> 00:26:21,748 É com uma grande humildade, com muita emoção 450 00:26:21,831 --> 00:26:25,251 e com uma enorme honra que serei o vosso governador. 451 00:26:26,878 --> 00:26:30,632 Fazemos o juramento e ficamos ali com ar de cachorrinho. 452 00:26:30,715 --> 00:26:31,549 Sabem? 453 00:26:34,218 --> 00:26:35,136 Só entusiasmo. 454 00:26:37,513 --> 00:26:41,392 Quando penso em todas as personagens que já interpretei em filmes, 455 00:26:41,476 --> 00:26:45,146 a verdade é que o Julius é o mais parecido comigo. 456 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 O Julius é a personagem de Gémeos. 457 00:26:49,025 --> 00:26:52,987 É o tipo inocente que tem uma mente que parece uma esponja. 458 00:26:54,155 --> 00:26:56,074 Mas ele teve de aprender 459 00:26:56,157 --> 00:26:59,744 e tinha uma mente muito aberta. 460 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 Governador! 461 00:27:05,875 --> 00:27:10,046 Entrei no escritório, estava lá sentado 462 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 e senti-me perdido. 463 00:27:12,507 --> 00:27:14,342 Maquilhagem, por favor. 464 00:27:14,425 --> 00:27:15,843 Como funciona isto? 465 00:27:17,136 --> 00:27:18,680 Como é que começamos? 466 00:27:19,972 --> 00:27:21,474 O que faço no escritório? 467 00:27:21,557 --> 00:27:25,228 Fico à espera que me tragam um problema ou uma proposta de lei? 468 00:27:25,311 --> 00:27:27,563 Foi por isso que andei pelo Capitólio, 469 00:27:27,647 --> 00:27:32,068 fui ao gabinete do presidente e do presidente pro tempore, 470 00:27:32,151 --> 00:27:34,237 sentámo-nos e ficámos na conversa. 471 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 Arnold foi abençoado 472 00:27:37,907 --> 00:27:40,743 com a falta de conhecimento… 473 00:27:40,827 --> 00:27:41,869 MAYOR DE SÃO FRANCISCO 474 00:27:41,953 --> 00:27:44,163 … sobre como os outros governaram. 475 00:27:44,247 --> 00:27:49,419 Ele fez tudo da forma como tinha de ser feito, 476 00:27:49,919 --> 00:27:51,879 sem a bagagem política. 477 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 Olá a todos. 478 00:27:54,424 --> 00:27:55,842 Durante a campanha, 479 00:27:55,925 --> 00:27:58,511 usei tudo o que podia, 480 00:27:58,594 --> 00:28:01,806 a carreira no cinema ou o casamento com uma democrata, 481 00:28:01,889 --> 00:28:04,767 para mostrar que estava do lado deles. 482 00:28:04,851 --> 00:28:06,936 É o Gémeos 2. Olha só. 483 00:28:08,062 --> 00:28:09,313 Gémeos 2. 484 00:28:09,939 --> 00:28:13,234 Foi por isso que decidi, quando me tornei governador, 485 00:28:13,317 --> 00:28:16,195 que devia ter uma tenda para fumar. 486 00:28:16,279 --> 00:28:20,658 Mas não era só para poder fumar, era um local de convívio. 487 00:28:22,285 --> 00:28:26,414 Conseguimos levar lá muitos legisladores, democratas e republicanos, 488 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 e eu sentava-me lá fora e ficava na conversa com eles. 489 00:28:29,876 --> 00:28:31,294 Eram desconhecidos. 490 00:28:31,377 --> 00:28:33,171 - Como está? - Quer um charuto? 491 00:28:33,254 --> 00:28:35,298 - É bom vê-lo. - Senador? 492 00:28:35,381 --> 00:28:37,341 Vai juntar-se a nós desta vez? 493 00:28:37,925 --> 00:28:41,095 A tenda de fumar não é uma tenda. A tenda é um palco. 494 00:28:42,013 --> 00:28:46,434 Toda a gente nos gabinetes por cima conseguia ver quem estava na tenda. 495 00:28:46,517 --> 00:28:50,980 "Porque não estou na tenda a falar com ele? Tenho de estar lá." 496 00:28:51,481 --> 00:28:56,360 Era inquietante, porque os convidados dele viam que estavam a ser observados. 497 00:28:56,444 --> 00:28:58,780 Ele não se importa de ser observado. 498 00:28:59,947 --> 00:29:00,823 É estratégico. 499 00:29:00,907 --> 00:29:02,408 O FASCÍNIO DA SALA DE FUMO 500 00:29:02,492 --> 00:29:07,455 Parte da personagem que ele é, além de ser amigável, é ser o Schwarzenegger. 501 00:29:07,538 --> 00:29:10,875 É o tipo mais famoso do mundo e ele sabe disso. 502 00:29:10,958 --> 00:29:12,752 - Muito bem. - Sim. 503 00:29:14,670 --> 00:29:15,922 Perfeito. 504 00:29:21,093 --> 00:29:25,223 O imposto sobre a propriedade para programas estatais só pode… 505 00:29:25,306 --> 00:29:30,311 Foi chocante estar ali sentado, às vezes desde as nove da manhã, 506 00:29:30,394 --> 00:29:33,940 e ter uma reunião após a outra 507 00:29:34,023 --> 00:29:38,194 onde aprendi sobre coisas em que nunca tinha pensado. 508 00:29:39,320 --> 00:29:42,240 Quando o dia acabou, disse à minha mulher: 509 00:29:42,323 --> 00:29:44,367 "As coisas que aprendi hoje… 510 00:29:44,450 --> 00:29:47,662 Nenhuma universidade no mundo 511 00:29:47,745 --> 00:29:50,414 me podia ter ensinado este tipo de coisas." 512 00:29:50,498 --> 00:29:51,582 Aprovar legislação… 513 00:29:51,666 --> 00:29:56,295 Mas como é que estas medidas ganham vida e se tornam realidade? 514 00:29:56,796 --> 00:30:00,258 Não seria melhor se chegasse às pessoas? 515 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Quando uma pessoa vê que não está a correr bem com os legisladores 516 00:30:07,974 --> 00:30:11,185 e se tiver uma personalidade forte como eu, 517 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 pode usar isso como arma. 518 00:30:14,272 --> 00:30:17,108 Fala diretamente com os cidadãos. 519 00:30:17,817 --> 00:30:20,319 Fomos recolher assinaturas. 520 00:30:20,403 --> 00:30:22,238 - Obrigado. - Pôr tudo como estava. 521 00:30:22,321 --> 00:30:23,197 Exato. 522 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 Sempre que tínhamos mais 100 mil assinaturas, 523 00:30:26,117 --> 00:30:29,996 punha-as na secretária do presidente democrático pro tempore. 524 00:30:31,122 --> 00:30:35,167 Isto já é uma estratégia muito antiga na Califórnia. 525 00:30:35,251 --> 00:30:39,338 Os políticos usam-na como uma arma para aprovar medidas. 526 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 Mas ele fê-lo numa escala nunca antes vista. 527 00:30:42,675 --> 00:30:44,510 Viajei de norte a sul do estado 528 00:30:44,594 --> 00:30:48,222 para mostrar aos cidadãos que está na hora de se envolverem. 529 00:30:48,306 --> 00:30:51,434 Isso criou a hipótese e a urgência de chegar a acordo. 530 00:30:53,352 --> 00:30:55,897 Os legisladores começaram a fazer sondagens 531 00:30:55,980 --> 00:30:59,984 e perceberam que iria ganhar. 532 00:31:00,067 --> 00:31:04,697 Portanto, sentámo-nos a negociar e chegámos a um acordo fantástico. 533 00:31:04,780 --> 00:31:08,117 PROMESSA FEITA, PROMESSA CUMPRIDA 534 00:31:10,703 --> 00:31:13,664 Muitos acharam que o republicano seria um falhanço, 535 00:31:13,748 --> 00:31:16,459 que o novato político não seria capaz 536 00:31:16,542 --> 00:31:19,253 de resolver os enormes problemas da Califórnia, 537 00:31:19,337 --> 00:31:23,424 que os eleitores o seguiam simplesmente por ser quem é. 538 00:31:23,841 --> 00:31:27,345 Eu sou republicano e quero trabalhar com os democratas. 539 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 Quero que eles percebam isto: 540 00:31:29,847 --> 00:31:31,474 "Não vos quero lixar, 541 00:31:31,974 --> 00:31:36,437 mais do que aquilo que já combinámos que nos íamos lixar." 542 00:31:36,520 --> 00:31:40,191 A única coisa pior do que um mau perdedor é um mau vencedor. 543 00:31:40,274 --> 00:31:42,985 - Exato. - Eu sou mau perdedor. Tu fodeste-me. 544 00:31:43,069 --> 00:31:46,572 Às vezes, faziam-se acordos nos bastidores 545 00:31:46,656 --> 00:31:52,078 e depois atacávamo-nos perante a imprensa para agradar aos nossos eleitores. 546 00:31:52,161 --> 00:31:56,290 Não digo mais nada sobre o McClintock, um homem que é honesto quando perde. 547 00:31:56,374 --> 00:31:58,000 Mau vencedor, bom perdedor. 548 00:31:59,752 --> 00:32:01,128 É treta, percebem? 549 00:32:01,212 --> 00:32:04,340 Um pouco de schmäh aqui, mais umas tretas ali e tal. 550 00:32:05,049 --> 00:32:06,467 A política é assim. 551 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 Pensámos: "Já temos a fórmula." 552 00:32:10,012 --> 00:32:13,891 Estava mais vezes certo do que errado. E todos erramos. 553 00:32:14,725 --> 00:32:18,396 Deem-me a hipótese de corrigir um sistema estragado! 554 00:32:18,479 --> 00:32:20,815 Muito obrigado e eu voltarei. 555 00:32:20,898 --> 00:32:23,067 A impaciência começou a tramá-lo 556 00:32:23,150 --> 00:32:26,654 e ele agia sempre como político, as pessoas estavam fartas. 557 00:32:27,530 --> 00:32:30,366 Não queriam negociar com ele e decidiram derrotá-lo. 558 00:32:30,449 --> 00:32:34,078 Não vou mudar nada nas minhas reformas 559 00:32:34,161 --> 00:32:37,748 porque tenho enfermeiras ou professores a fazer manifestações. 560 00:32:37,832 --> 00:32:39,709 O Schwarzenegger tem de ir! 561 00:32:39,792 --> 00:32:43,212 A minha lábia tem sido um dos meus maiores trunfos. 562 00:32:43,295 --> 00:32:48,217 Espero que aqueles que se querem vender aos favores, 563 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 aqueles mariquinhas que estão em Sacramento… 564 00:32:52,346 --> 00:32:55,266 Mas também é uma das minhas maiores desvantagens. 565 00:32:55,349 --> 00:32:56,183 SEXISTA E HOMOFÓBICO 566 00:32:56,267 --> 00:32:59,395 Porque lhe ligaria? Mas vocês estão doidos? 567 00:33:00,271 --> 00:33:03,649 "Olá, fala o mariquinhas idiota. Como estás?" 568 00:33:04,316 --> 00:33:07,236 Os eleitores rejeitaram todas as suas propostas. 569 00:33:07,319 --> 00:33:08,738 SCHWARZENEGGER FALHA 570 00:33:18,581 --> 00:33:20,416 Boa tarde a todos. 571 00:33:20,499 --> 00:33:24,628 Eu estive com ele mesmo antes de ele enfrentar a imprensa do Capitólio, 572 00:33:24,712 --> 00:33:27,339 e o povo da Califórnia, depois dessa derrota. 573 00:33:27,423 --> 00:33:31,969 Perguntei-lhe como se sentia e ele disse: "Devia ter dado ouvidos à Maria." 574 00:33:33,304 --> 00:33:39,560 Eu acho que funciono com uma mentalidade diferente da maioria das pessoas. 575 00:33:39,643 --> 00:33:46,108 Eu sou muito insistente e impaciente. 576 00:33:46,192 --> 00:33:49,403 Como governador, ou em qualquer cargo político, 577 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 tenho de ser mais paciente. 578 00:33:51,197 --> 00:33:53,115 GOVERNADOR PROMETE PACIÊNCIA E CEDÊNCIAS 579 00:33:53,199 --> 00:33:56,535 Acho que agora percebo isso, 580 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 muito melhor do que antes. 581 00:33:58,537 --> 00:34:00,706 POPULARIDADE SEMELHANTE À DE DAVIS EM 2002 582 00:34:00,790 --> 00:34:03,334 Foi aí que começou a adaptar-se ao cargo 583 00:34:03,417 --> 00:34:09,131 e a perceber que não queria ser usado pelos republicanos convencionais 584 00:34:09,215 --> 00:34:10,966 só pela sua fama. 585 00:34:11,050 --> 00:34:13,177 Ele queria governar por quem era 586 00:34:13,260 --> 00:34:14,470 e com quem estava. 587 00:34:16,889 --> 00:34:18,891 Tenho sempre dois lados a lutar. 588 00:34:18,974 --> 00:34:21,894 Há o lado esquerdo e o direito do Arnold, certo? 589 00:34:21,977 --> 00:34:28,400 Estão sempre a discutir sobre tudo: política, como lidar com as coisas, tudo. 590 00:34:28,484 --> 00:34:29,985 Eu sou mesmo assim. 591 00:34:30,694 --> 00:34:34,615 Como convence o povo de que é de centro e não um republicano convicto? 592 00:34:34,698 --> 00:34:36,200 Com muito trabalho. 593 00:34:36,283 --> 00:34:38,953 Com muito trabalho e estou disposto a fazê-lo. 594 00:34:39,036 --> 00:34:44,667 Aí percebi o rumo que queria tomar na minha administração 595 00:34:44,750 --> 00:34:47,795 e achei que devia contratar pessoas novas. 596 00:34:47,878 --> 00:34:49,588 EQUIPA RENOVADA 597 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 NOVOS CONSELHEIROS 598 00:34:50,589 --> 00:34:55,094 Uma das primeiras coisas que debatemos foi o novo chefe de gabinete. 599 00:34:55,177 --> 00:34:56,887 A pessoa mais qualificada 600 00:34:56,971 --> 00:35:01,183 era uma mulher que tinha sido diretora executiva do partido democrático. 601 00:35:01,267 --> 00:35:02,810 É defensora do aborto. 602 00:35:02,893 --> 00:35:05,729 É uma lésbica assumida e o seu apelido é Kennedy. 603 00:35:05,813 --> 00:35:10,526 "Os teus colegas republicanos vão ficar indignados com tudo o que ela é." 604 00:35:10,609 --> 00:35:12,570 Ele ficou com um brilho nos olhos 605 00:35:12,653 --> 00:35:17,283 que, mais tarde percebi, era do gosto que lhe dava ser disruptivo. 606 00:35:17,366 --> 00:35:18,284 Exato. 607 00:35:19,451 --> 00:35:20,411 Avança com isso. 608 00:35:21,537 --> 00:35:22,788 Agora mesmo. 609 00:35:24,540 --> 00:35:28,335 Estava à espera de um voo quando o Zingale me liga… 610 00:35:28,419 --> 00:35:30,045 CHEFE DE GABINETE DE 2005 A 2011 611 00:35:30,129 --> 00:35:35,217 … e eu comecei a bater com a cabeça na mesa a pensar: 612 00:35:35,301 --> 00:35:39,013 "Foda-se! Porque esperaram um ano para me ligar?" 613 00:35:39,096 --> 00:35:43,809 Estou aqui hoje para vos apresentar a minha chefe de gabinete, Susan Kennedy. 614 00:35:45,102 --> 00:35:47,062 Calma, menos aplausos, por favor. 615 00:35:47,146 --> 00:35:50,107 Quando comecei a escolher democratas para a equipa, 616 00:35:50,191 --> 00:35:55,446 eles pensaram: "Isto é a influência dos Kennedy." 617 00:35:55,946 --> 00:35:57,281 A REVOLTA DOS REPUBLICANOS 618 00:35:57,364 --> 00:36:00,951 Mas a Susan Kennedy não tinha qualquer ligação aos Kennedy. 619 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 Era tudo treta. 620 00:36:02,953 --> 00:36:06,457 Eu estava farto dos republicanos e ela farta dos democratas, 621 00:36:06,540 --> 00:36:08,209 estávamos os dois no meio. 622 00:36:09,084 --> 00:36:13,172 Perguntei-lhe: "O que queres fazer? Como queres que se lembrem de ti?" 623 00:36:13,255 --> 00:36:16,884 Ele hesitou e depois disse: "Quero construir." 624 00:36:16,967 --> 00:36:22,389 Hoje, quero propor-vos um plano de crescimento para a Califórnia. 625 00:36:22,473 --> 00:36:25,851 O Arnold tinha uma paixão por pensar no futuro, 626 00:36:26,435 --> 00:36:31,357 pôr algo em ação que podia não acontecer durante o seu mandato, 627 00:36:31,440 --> 00:36:35,110 mas estava a construir algo que demoraria vários mandatos. 628 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 Portanto, vamos construir. 629 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 "VAMOS CONSTRUIR" 630 00:36:39,865 --> 00:36:43,744 Apesar de ser conhecido como uma pessoa com pouca paciência, 631 00:36:43,827 --> 00:36:47,414 para projetos tenho muita paciência. 632 00:36:47,498 --> 00:36:51,126 Para transformar o meu corpo no corpo perfeito, 633 00:36:51,210 --> 00:36:55,464 demorei anos e anos e as infraestruturas são iguais. 634 00:36:55,547 --> 00:36:57,841 Democratas e republicanos aprovaram 635 00:36:57,925 --> 00:37:02,221 um pacote de 37 mil milhões de dólares para infraestruturas e transportes. 636 00:37:03,138 --> 00:37:06,475 Foi das transformações mais dramáticas que já vimos. 637 00:37:06,558 --> 00:37:09,770 É um tipo que dá sempre uma volta de 180 graus. 638 00:37:09,853 --> 00:37:12,022 Mudou de ideias muito depressa. 639 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 Havia republicanos e democratas juntos. 640 00:37:17,361 --> 00:37:19,571 O povo adora isso. 641 00:37:21,031 --> 00:37:24,285 Ajudou-me imenso a ganhar a reeleição, 642 00:37:24,368 --> 00:37:27,955 porque senti que não tinha de fazer campanha. 643 00:37:28,038 --> 00:37:29,748 Isto era a campanha. 644 00:37:29,832 --> 00:37:34,253 Com um mês para as eleições, o governador republicano da Califórnia 645 00:37:34,336 --> 00:37:37,548 está animado com a sua probabilidade de vencer. 646 00:37:37,631 --> 00:37:39,967 E fui novamente eleito governador. 647 00:37:40,050 --> 00:37:43,470 O povo estava feliz e tudo voltou a ficar bem. 648 00:37:43,554 --> 00:37:44,722 A política é assim. 649 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 Que noite fantástica. Adoro fazer sequelas! 650 00:37:47,725 --> 00:37:50,728 Adoro! Adoro fazer sequelas. 651 00:37:58,319 --> 00:38:03,157 Posso dizer: "Sou republicano e eu resolveria o problema desta forma." 652 00:38:03,657 --> 00:38:05,951 Mas também tenho de dizer: 653 00:38:06,035 --> 00:38:11,498 "O que dizem os democratas sobre este problema e porque dizem isso?" 654 00:38:12,082 --> 00:38:17,588 Quando me candidatei a governador, o Bobby Kennedy Jr., um democrata, 655 00:38:17,671 --> 00:38:19,923 ligou-me e disse que me queria ajudar. 656 00:38:20,007 --> 00:38:24,762 E disse: "Como?" Ele responde: "Vou dar-te o melhor especialista em ecologia, 657 00:38:24,845 --> 00:38:26,096 Terry Tamminen. 658 00:38:26,680 --> 00:38:30,642 Mete-o na tua equipa e falem sobre o ambiente." 659 00:38:32,227 --> 00:38:34,646 Como democrata e ambientalista fervoroso… 660 00:38:34,730 --> 00:38:36,273 AGÊNCIA AMBIENTAL DA CALIFÓRNIA 661 00:38:36,357 --> 00:38:40,694 … muitos amigos perguntaram-me: "Como podes ajudá-lo? Ele é republicano." 662 00:38:40,778 --> 00:38:44,782 Eu disse: "Mas queremos um republicano que defenda o que nós defendemos 663 00:38:44,865 --> 00:38:47,159 e acho que o Arnold é a pessoa certa." 664 00:38:47,242 --> 00:38:51,747 Isto é o tipo de coisa que só fazemos se os partidos trabalharem em conjunto. 665 00:38:51,830 --> 00:38:58,629 Decidi implementar na Califórnia as leis ambientais mais rígidas que conseguisse. 666 00:38:59,213 --> 00:39:03,842 Eu disse: "Porquê reduzir só 5 % os gases com efeito de estufa? É uma treta. 667 00:39:03,926 --> 00:39:06,887 Que ideia tão redutora. Qual é o vosso problema? 668 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 Vamos reduzi-los em 25 %." 669 00:39:09,973 --> 00:39:11,183 ENERGIA SOLAR EM CASAS 670 00:39:11,266 --> 00:39:14,186 "E a Califórnia tem tanto sol. Não lhe damos uso." 671 00:39:14,770 --> 00:39:18,232 Arnold Schwarzenegger, em São Francisco, anunciou, com aparato, 672 00:39:18,315 --> 00:39:21,527 uma lei para reduzir a emissão de gases com efeito de estufa. 673 00:39:21,610 --> 00:39:24,530 Daqui a pouco, assinaremos o Decreto de Lei 32. 674 00:39:24,613 --> 00:39:31,078 Iremos dar início a uma ousada nova era de proteção ambiental aqui na Califórnia 675 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 que mudará o curso da história. 676 00:39:34,123 --> 00:39:37,709 Percebi que tínhamos feito algo muito importante. 677 00:39:37,793 --> 00:39:40,546 Podíamos ser os líderes, não só na Califórnia, 678 00:39:40,629 --> 00:39:45,259 mas nos Estados Unidos e no mundo. 679 00:39:46,468 --> 00:39:50,597 Não há sombra de dúvida de que a Califórnia está a levar os EUA a agir. 680 00:39:50,681 --> 00:39:51,890 CIMEIRA AMBIENTAL DA ONU 681 00:39:51,974 --> 00:39:57,020 Por isso, peço a esta organização que também leve os seus membros a agir. 682 00:39:57,604 --> 00:40:00,399 Quando o Obama foi eleito presidente, 683 00:40:00,482 --> 00:40:05,487 adotou as nossas regras de emissões de gases de escape e tornou-as nacionais. 684 00:40:06,071 --> 00:40:08,991 Quero dar os parabéns ao governador Schwarzenegger 685 00:40:09,074 --> 00:40:12,953 e a toda a delegação da Califórnia pela sua liderança extraordinária. 686 00:40:13,036 --> 00:40:14,830 Eles desbravaram caminho, 687 00:40:14,913 --> 00:40:18,459 tal como em muitas outras ações para proteger o planeta. 688 00:40:18,542 --> 00:40:23,130 Quando liderei o Partido Conservador britânico, das primeiras coisas que fiz 689 00:40:23,213 --> 00:40:27,301 foi realçar que a proteção ambiental tem tudo de conservador. 690 00:40:27,384 --> 00:40:32,222 Foi inspirador ver alguém que gere uma das economias mais importantes do mundo, 691 00:40:32,306 --> 00:40:36,560 mas que também diz que estas duas coisas não são opostas. 692 00:40:36,643 --> 00:40:40,647 "Para uma economia crescer, é preciso ter uma economia ecológica a longo prazo." 693 00:40:40,731 --> 00:40:43,859 Concordamos todos com a neutralidade carbónica… 694 00:40:43,942 --> 00:40:48,405 Quando olhamos bem, é entusiasmante pegar num problema destes 695 00:40:48,489 --> 00:40:51,825 estudá-lo e tentar perceber como podemos ajudar. 696 00:40:51,909 --> 00:40:55,579 Para mim, foi uma oportunidade de fazer algo com impacto. 697 00:40:55,662 --> 00:40:56,997 SEQUELA É AINDA MELHOR 698 00:40:59,082 --> 00:41:03,670 Quando eu trabalhava em cinema, os miúdos faziam os TPC no estúdio. 699 00:41:03,754 --> 00:41:06,173 Quando me chamavam para filmar, 700 00:41:06,256 --> 00:41:09,259 eles corriam para lá, ficavam à espera e de repente… 701 00:41:09,343 --> 00:41:11,970 Havia um tiroteio e começava tudo a explodir. 702 00:41:12,054 --> 00:41:13,597 "Foi muito fixe." 703 00:41:13,680 --> 00:41:17,518 Festejavam uns com os outros. Os miúdos adoravam aquelas coisas. 704 00:41:17,601 --> 00:41:19,811 Por isso, quando fui para Sacramento, 705 00:41:19,895 --> 00:41:23,732 quando os miúdos me iam visitar, diziam: 706 00:41:24,233 --> 00:41:25,067 "Papá… 707 00:41:26,193 --> 00:41:27,653 odeio estar aqui. 708 00:41:27,736 --> 00:41:31,573 Estas pessoas são tão sérias. Porque estão todos de fato?" 709 00:41:31,657 --> 00:41:33,867 Ficaram em choque 710 00:41:33,951 --> 00:41:37,788 e odiavam profundamente o meu trabalho. 711 00:41:39,540 --> 00:41:41,333 Ainda por cima, 712 00:41:41,416 --> 00:41:45,254 passava quatro dias por semana em Sacramento 713 00:41:45,337 --> 00:41:47,089 e os meus filhos diziam: 714 00:41:47,172 --> 00:41:49,675 "Não vieste ao meu recital na terça." 715 00:41:49,758 --> 00:41:52,344 "E o meu jogo de basquetebol na quarta?" 716 00:41:52,427 --> 00:41:55,430 Eu respondia: "Prometi servir o povo da Califórnia." 717 00:41:55,514 --> 00:41:59,685 "Mas prometeste que a família era a prioridade." E começavam a chorar. 718 00:42:00,227 --> 00:42:04,690 A Maria não ajudava nada, porque só dizia: "Têm de se expressar, meninos. 719 00:42:04,773 --> 00:42:08,277 Digam ao papá como se sentem." E eu dizia: "Obrigadinho." 720 00:42:10,654 --> 00:42:15,784 Era muito importante que cada um deles tivesse aquilo de que precisava. 721 00:42:15,867 --> 00:42:19,329 A minha mulher e a família também precisavam de atenção. 722 00:42:19,413 --> 00:42:24,001 É importante fazer férias em conjunto e falar com os filhos todas as noites. 723 00:42:24,084 --> 00:42:29,506 Não podemos focar-nos nos nossos objetivos porque torna-se um objetivo ainda maior. 724 00:42:30,674 --> 00:42:35,554 Mas é difícil lidar com isso, quando ouvimos os filhos e a mulher 725 00:42:35,637 --> 00:42:37,598 a dizer que nunca estamos em casa 726 00:42:37,681 --> 00:42:40,517 quando sabemos que não estamos lá por um motivo. 727 00:42:45,314 --> 00:42:48,317 Por todo o perímetro norte do incêndio e… 728 00:42:48,400 --> 00:42:50,485 Quando tivemos incêndios, 729 00:42:50,569 --> 00:42:56,366 eu ia-me deitar e diziam-me que havia 580 incêndios ativos na Califórnia. 730 00:42:57,534 --> 00:42:59,077 Acordava às cinco da manhã 731 00:42:59,161 --> 00:43:03,332 e diziam-me que havia 2012 incêndios só naquela manhã. 732 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 E não tinha recursos suficientes. 733 00:43:11,048 --> 00:43:13,800 Foi a parte mais difícil daqueles anos. 734 00:43:14,843 --> 00:43:17,471 Era problemas, problemas e mais problemas. 735 00:43:17,554 --> 00:43:19,181 Nunca acaba. 736 00:43:21,016 --> 00:43:24,478 Hoje, o Dow caiu a pique com o abalo no mundo das finanças 737 00:43:24,561 --> 00:43:27,189 e com o destino de duas grandes investidoras. 738 00:43:27,272 --> 00:43:29,232 O sistema financeiro está em crise. 739 00:43:29,316 --> 00:43:31,735 A economia vai de mal a pior. 740 00:43:31,818 --> 00:43:35,906 A Califórnia pode ser o estado em pior situação financeira. 741 00:43:35,989 --> 00:43:40,661 O governador propôs aumentar os impostos e fazer grandes cortes nas despesas. 742 00:43:40,744 --> 00:43:45,082 Os cidadãos estão preocupados que este estado se vá desmoronar. 743 00:43:45,999 --> 00:43:51,004 Todos os governadores enfrentam uma recessão e a do Arnold foi global. 744 00:43:51,088 --> 00:43:55,467 Toda a gente sofreu e o Arnold caiu nas sondagens, como todos os políticos, 745 00:43:55,550 --> 00:44:00,847 mas ele deixou o estado mais forte do que todos os governadores anteriores. 746 00:44:02,557 --> 00:44:06,770 O Arnold Schwarzenegger foi o governador mais ambicioso 747 00:44:06,853 --> 00:44:10,273 que a Califórnia teve na segunda metade do século XX. 748 00:44:11,191 --> 00:44:14,653 Ele testou medidas com todas a formas e feitios. 749 00:44:14,736 --> 00:44:20,492 Acho que ele fez com que avançássemos uns 25 anos em apenas sete. 750 00:44:21,660 --> 00:44:26,164 Acho que há três coisas que se destacaram. 751 00:44:26,248 --> 00:44:29,000 Na nomeação de mulheres e minorias como juízes, 752 00:44:29,084 --> 00:44:34,464 ele esforçou-se para encontrar os melhores e para que houvesse diversidade. 753 00:44:34,548 --> 00:44:35,966 E conseguiram. 754 00:44:36,049 --> 00:44:39,136 A reforma política é, de longe, o mais importante. 755 00:44:39,886 --> 00:44:44,683 Tirou os distritos das mãos dos políticos e deu o poder aos eleitores. 756 00:44:44,766 --> 00:44:48,145 Abriu as primárias para que os partidos não as controlassem. 757 00:44:48,228 --> 00:44:52,315 Mudou para sempre a forma como as pessoas são eleitas na Califórnia. 758 00:44:52,399 --> 00:44:54,776 VAI MUDAR O MUNDO DA POLÍTICA 759 00:44:54,860 --> 00:44:57,863 Outra diferença entre ele e outros governadores 760 00:44:57,946 --> 00:45:00,031 era o prazer que o cargo lhe dava. 761 00:45:00,115 --> 00:45:02,951 E essa abordagem de guerreiro feliz 762 00:45:03,034 --> 00:45:06,663 conseguiu dar ânimo à equipa e a todo o estado. 763 00:45:08,623 --> 00:45:12,711 O Schwarzenegger personifica o que penso ser a essência da Califórnia. 764 00:45:15,255 --> 00:45:19,676 Schwarzenegger termina hoje os seus sete anos como governador da Califórnia. 765 00:45:19,760 --> 00:45:23,263 A pergunta na mente de todos os seus fãs é: "Então e agora?" 766 00:45:23,346 --> 00:45:25,640 FUTURO DE SCHWARZENEGGER É UMA INCÓGNITA 767 00:45:25,724 --> 00:45:27,642 Foi muito duro 768 00:45:28,435 --> 00:45:29,853 para o meu casamento, 769 00:45:30,687 --> 00:45:34,274 para a minha relação com a Maria e com os miúdos, 770 00:45:34,775 --> 00:45:36,568 o meu mandato como governador. 771 00:45:36,651 --> 00:45:42,741 E eu também estava em negação sobre muitos dos problemas que tínhamos. 772 00:45:45,702 --> 00:45:47,996 Eu e a Maria fizemos terapia, 773 00:45:48,079 --> 00:45:49,289 uma vez por semana, 774 00:45:49,372 --> 00:45:52,959 e, numa das sessões, o nosso terapeuta disse: 775 00:45:53,043 --> 00:45:57,172 "Acho que hoje a Maria quer falar de algo muito específico. 776 00:45:57,255 --> 00:46:00,550 Ela quer saber se o Arnold é o pai do Joseph." 777 00:46:03,261 --> 00:46:04,429 E… 778 00:46:06,181 --> 00:46:09,309 Achei que o meu coração tinha parado. 779 00:46:12,229 --> 00:46:13,772 E eu disse a verdade. 780 00:46:14,815 --> 00:46:16,900 "Sim, Maria. 781 00:46:18,235 --> 00:46:19,694 O Joseph é meu filho." 782 00:46:20,695 --> 00:46:24,074 Claro que ela ficou devastada ao ouvir isso. 783 00:46:25,534 --> 00:46:28,078 Ontem, Maria Shriver e Arnold Schwarzenegger 784 00:46:28,161 --> 00:46:32,707 anunciaram que se vão separar ao fim de 25 anos de casamento. 785 00:46:32,791 --> 00:46:33,875 O FIM APÓS 25 ANOS 786 00:46:33,959 --> 00:46:38,171 Tive um caso extraconjugal em 1996. 787 00:46:39,631 --> 00:46:43,093 No início, eu não sabia. 788 00:46:43,176 --> 00:46:46,805 Mas comecei a ter um pressentimento. 789 00:46:47,848 --> 00:46:52,102 À medida que ele ia crescendo, cada vez se tornava mais óbvio para mim. 790 00:46:52,686 --> 00:46:55,730 A partir daí, 791 00:46:55,814 --> 00:47:00,318 a única questão era como é que ia manter isto escondido? 792 00:47:00,402 --> 00:47:03,280 Como é que ia manter isto em segredo? 793 00:47:06,700 --> 00:47:10,078 Schwarzenegger e Maria Shriver separaram-se. 794 00:47:10,161 --> 00:47:11,621 Passado uns tempos, 795 00:47:11,705 --> 00:47:16,751 eu recebi uma dica que indicava que um dos motivos 796 00:47:16,835 --> 00:47:21,298 era o Schwarzenegger ter tido um filho com um membro do pessoal doméstico. 797 00:47:23,466 --> 00:47:25,302 Não sabia o nome, nada. 798 00:47:25,385 --> 00:47:27,345 Com a reportagem descobrimos tudo 799 00:47:27,429 --> 00:47:31,141 e liguei ao porta-voz do governador, seja quem for, 800 00:47:31,224 --> 00:47:35,186 e eles confirmaram que a história era verdadeira. 801 00:47:35,270 --> 00:47:37,564 A atitude mais humana e mais bondosa 802 00:47:37,647 --> 00:47:42,652 era dar-lhe tempo a ele e à Maria Shriver para poderem falar com a família. 803 00:47:43,653 --> 00:47:44,863 Tive de ir… 804 00:47:46,531 --> 00:47:48,033 ter com os meus filhos e… 805 00:47:49,367 --> 00:47:50,994 e explicar-lhes tudo. 806 00:47:51,578 --> 00:47:54,664 O ex-governador da Califórnia, Arnold Schwarzenegger, 807 00:47:54,748 --> 00:47:58,585 admitiu ter gerado uma criança com um membro do pessoal doméstico 808 00:47:58,668 --> 00:48:00,003 há mais de uma década. 809 00:48:00,086 --> 00:48:03,423 O New York Times declara que a criança é um rapaz. 810 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 Tem agora 14 anos. 811 00:48:04,674 --> 00:48:08,094 Baena foi governanta do casal durante duas décadas 812 00:48:08,178 --> 00:48:12,307 e ele escondeu a criança durante anos, tanto dos eleitores como da família. 813 00:48:12,390 --> 00:48:14,517 Como conseguiu manter isto em segredo? 814 00:48:14,601 --> 00:48:16,561 ARNOLD AFASTOU FILHO DOS MÉDIA E DA FAMÌLIA 815 00:48:20,106 --> 00:48:24,986 O motivo pelo qual me custa falar sobre o assunto é porque… 816 00:48:25,654 --> 00:48:27,197 sempre que falo… 817 00:48:28,698 --> 00:48:30,659 volto a abrir velhas feridas. 818 00:48:32,035 --> 00:48:32,869 E… 819 00:48:37,248 --> 00:48:38,708 E acho que… 820 00:48:42,003 --> 00:48:45,173 Acho que já causei muita dor à minha família 821 00:48:45,256 --> 00:48:46,883 por causa da merda que fiz. 822 00:48:47,550 --> 00:48:50,470 Por causa disso, toda a gente sofreu. 823 00:48:50,553 --> 00:48:53,098 A Maria sofreu. Os miúdos sofreram. 824 00:48:54,933 --> 00:48:56,059 O Joseph. 825 00:48:57,060 --> 00:48:59,145 A mãe dele. Toda a gente. 826 00:49:04,275 --> 00:49:07,362 Vou ter de viver com isso o resto da minha vida. 827 00:49:07,445 --> 00:49:12,492 As pessoas vão lembrar-se dos meus sucessos, 828 00:49:13,201 --> 00:49:15,578 mas também se vão lembrar dos fracassos. 829 00:49:15,662 --> 00:49:17,080 Este foi um dos grandes. 830 00:49:17,914 --> 00:49:20,041 Eu já falhei no passado, 831 00:49:20,125 --> 00:49:22,877 na minha carreira, 832 00:49:23,670 --> 00:49:26,506 mas isto é completamente diferente. 833 00:49:26,589 --> 00:49:29,592 Isto é uma dimensão diferente de fracasso. 834 00:49:47,277 --> 00:49:52,741 Eu vi o Joseph tornar-se um ser humano fantástico 835 00:49:53,450 --> 00:49:55,368 e um homem fantástico. 836 00:49:55,452 --> 00:49:57,287 Estou muito orgulhoso dele 837 00:49:57,829 --> 00:50:00,206 e fico muito contente por ele. 838 00:50:06,504 --> 00:50:07,589 Foi errado, 839 00:50:08,590 --> 00:50:09,674 aquilo que fiz, 840 00:50:10,341 --> 00:50:14,137 mas não quero que o Joseph sinta que não é bem-vindo neste mundo, 841 00:50:14,220 --> 00:50:16,181 porque ele é muito bem-vindo. 842 00:50:17,057 --> 00:50:18,266 Eu adoro-o 843 00:50:18,892 --> 00:50:22,270 e ele tornou-se um jovem extraordinário. 844 00:50:30,320 --> 00:50:31,362 Adeus, malta. 845 00:50:32,363 --> 00:50:33,281 Tenha um bom dia. 846 00:50:38,328 --> 00:50:40,955 Fico muito feliz, 847 00:50:41,039 --> 00:50:45,835 apesar de toda esta história triste, que… 848 00:50:46,961 --> 00:50:51,174 Que eu e a Maria tenhamos conseguido criar muito bem os nossos filhos. 849 00:50:53,343 --> 00:50:57,180 Não há nada mais importante do que termos um bom parceiro 850 00:50:57,263 --> 00:50:59,808 e a Maria foi assim, em todos os momentos. 851 00:51:01,101 --> 00:51:04,646 Temos uma ótima relação. 852 00:51:04,729 --> 00:51:07,315 - Estás a fazer uma lixeira. - Exatamente. 853 00:51:08,399 --> 00:51:12,112 Em todos os dias especiais, estamos todos juntos, em família, 854 00:51:12,695 --> 00:51:15,698 e ficamos todos muito felizes por isso. 855 00:51:20,995 --> 00:51:22,080 Mas não é… 856 00:51:23,498 --> 00:51:24,707 o que era, 857 00:51:24,791 --> 00:51:28,044 quando estávamos todos juntos na mesma casa, em família. 858 00:51:28,128 --> 00:51:30,380 Já não é assim. 859 00:51:31,214 --> 00:51:33,299 O truque é o movimento circular. 860 00:51:36,177 --> 00:51:37,929 - Olha só. - Meu Deus. 861 00:51:40,473 --> 00:51:41,432 Está brutal. 862 00:51:42,976 --> 00:51:44,435 O meu pai dizia sempre: 863 00:51:44,519 --> 00:51:49,649 "Desde que te concentres em ser útil e não naquilo que sentes naquele dia… 864 00:51:49,732 --> 00:51:52,986 Isso não importa. Não vai ajudar em nada. 865 00:51:53,069 --> 00:51:57,657 Podes estar na merda, podes estar feliz. O mundo não vai mudar, por isso, mexe-te." 866 00:51:58,158 --> 00:51:59,075 Pronto. 867 00:52:01,911 --> 00:52:04,414 É a rotina. Todos os dias é a mesma coisa. 868 00:52:04,497 --> 00:52:06,249 Primeiro, solto os animais. 869 00:52:06,332 --> 00:52:07,375 Bolachas frescas. 870 00:52:07,458 --> 00:52:10,211 Depois, faço imenso barulho. 871 00:52:11,504 --> 00:52:15,675 Significa que têm de ir ao campo de ténis comer a relva. 872 00:52:15,758 --> 00:52:18,887 Agora, durante 15 minutos, vão pastar. 873 00:52:18,970 --> 00:52:20,346 Só comem isso. 874 00:52:20,430 --> 00:52:24,309 Toda a gente tem de consumir uma quantidade limitada de calorias. 875 00:52:25,768 --> 00:52:27,687 Lindos meninos e meninas. 876 00:52:28,271 --> 00:52:30,231 Brinco com eles. Limpo-os. 877 00:52:30,315 --> 00:52:32,317 Limpo o estábulo. Eu tiro a merda. 878 00:52:33,109 --> 00:52:37,071 Portanto, durante uma hora e meia, nem consigo pensar em mais nada. 879 00:52:37,155 --> 00:52:38,239 Tenho uma missão. 880 00:52:39,824 --> 00:52:45,038 Há quem faça palestras sobre estas coisas, sobre sentirmo-nos melhor connosco e tal, 881 00:52:45,121 --> 00:52:49,500 mas eu digo a toda a gente: "Mantenham-se ocupados. Sejam úteis." 882 00:52:49,584 --> 00:52:50,501 Pronto. 883 00:53:02,764 --> 00:53:06,517 Acho que passei por uma fase 884 00:53:07,018 --> 00:53:09,729 em que perdi um bocado o juízo. 885 00:53:10,313 --> 00:53:11,981 Em que pensava coisas como: 886 00:53:12,065 --> 00:53:15,443 "Não vou tirar a t-shirt 887 00:53:16,027 --> 00:53:19,197 porque os meus abdominais já não são o que eram." 888 00:53:19,280 --> 00:53:24,661 Olhamos para o nosso corpo e, de repente, vemos uma ruga por baixo do peitoral. 889 00:53:24,744 --> 00:53:27,538 Olhamos, levantamos o braço e pensamos: 890 00:53:27,622 --> 00:53:30,875 "Que raio? Será que pode ser removido cirurgicamente?" 891 00:53:33,169 --> 00:53:38,591 Passei a primeira crise há uns anos, quando me olhei ao espelho e pensei: 892 00:53:38,675 --> 00:53:41,511 "Estás uma merda. Este não é o Arnold que conheço." 893 00:53:41,594 --> 00:53:44,389 Agora, já nem penso nisso assim. 894 00:53:44,472 --> 00:53:46,516 Agora, já só me quero aguentar. 895 00:53:46,599 --> 00:53:50,353 Quando temos 75 anos, olhamos ao espelho e pensamos: 896 00:53:50,436 --> 00:53:51,562 "Mas que caralho?" 897 00:53:55,275 --> 00:53:57,527 Vamos ver o que mais temos aqui. 898 00:53:59,988 --> 00:54:03,074 Este é o Franco Columbu, 899 00:54:03,866 --> 00:54:08,621 também conhecido como Dr. Franco Columbu porque era médico de quiropraxia. 900 00:54:09,205 --> 00:54:12,542 Ele era o meu melhor amigo e o meu parceiro de treino. 901 00:54:12,625 --> 00:54:16,462 Ninguém treinou mais comigo do que ele. 902 00:54:16,546 --> 00:54:18,589 Conheci-o quando tinha 18 anos. 903 00:54:18,673 --> 00:54:20,133 Ele era poderoso. 904 00:54:20,216 --> 00:54:24,220 Ele inspirou-me a ficar mais forte, eu inspirei-o a aumentar os músculos. 905 00:54:24,304 --> 00:54:25,763 Éramos ótimos parceiros. 906 00:54:29,726 --> 00:54:34,689 O Franco também foi campeão de culturismo, mas não ficou famoso porque era baixo. 907 00:54:35,273 --> 00:54:38,318 No final, é sempre o tipo alto que vence. 908 00:54:40,069 --> 00:54:43,573 Custava-me muito que ele tivesse ficado para trás. 909 00:54:43,656 --> 00:54:49,370 Quando entrei no mundo do cinema tentei pô-lo em todos os filmes que pude. 910 00:54:50,705 --> 00:54:52,248 Costumávamos viver juntos. 911 00:54:52,332 --> 00:54:54,083 Fizemos vinho juntos. 912 00:54:54,167 --> 00:54:56,169 Ajudei-o a construir a casa dele. 913 00:54:56,711 --> 00:54:58,421 Foi a relação mais fantástica 914 00:54:58,504 --> 00:55:01,674 e mais próxima que tive com qualquer homem. 915 00:55:04,802 --> 00:55:08,222 MORREU FRANCO COLUMBU, CULTURISTA E AMIGO DE SCHWARZENEGGER 916 00:55:08,306 --> 00:55:10,391 Desde que ele faleceu, 917 00:55:11,184 --> 00:55:12,393 não há um único dia 918 00:55:12,477 --> 00:55:16,606 em que não passe pela sala e não olhe para o tabuleiro de xadrez. 919 00:55:17,565 --> 00:55:19,859 Eu e o Franco passámos tanto tempo lá. 920 00:55:21,861 --> 00:55:23,363 Sinto muito a falta dele. 921 00:55:23,446 --> 00:55:27,992 Ele era um homem maravilhoso e um ser humano tão bondoso. 922 00:55:30,620 --> 00:55:35,708 Quem me dera que toda a gente tivesse um amigo assim, 923 00:55:37,085 --> 00:55:40,004 porque se não tiverem, estão a perder imenso. 924 00:55:40,088 --> 00:55:41,297 Ponto final. 925 00:55:44,592 --> 00:55:46,469 É complicado adaptarmo-nos 926 00:55:47,428 --> 00:55:50,848 a ver tantos amigos a morrer. 927 00:55:51,974 --> 00:55:55,728 Quando penso no Gerstl, quando penso no Wag Bennett, 928 00:55:56,562 --> 00:55:57,522 no Reg Park… 929 00:55:58,940 --> 00:56:00,733 Quando penso no Joe Weider. 930 00:56:01,234 --> 00:56:02,276 E, este ano, 931 00:56:02,860 --> 00:56:04,028 o Bob Rafelson 932 00:56:04,529 --> 00:56:05,863 e o Ivan Reitman. 933 00:56:06,572 --> 00:56:09,117 São pessoas a quem devo imenso. 934 00:56:12,370 --> 00:56:13,329 Quando me dizem: 935 00:56:13,413 --> 00:56:17,542 "Arnold, és o exemplo perfeito de um homem que criou um futuro sozinho. 936 00:56:18,584 --> 00:56:24,298 E eu digo: "A única coisa que fiz sozinho foi ter motivação, visualização e assim." 937 00:56:24,382 --> 00:56:27,552 Tive imensa gente que me ajudou. 938 00:56:27,635 --> 00:56:29,345 Podem chamar-me Arnie, 939 00:56:29,429 --> 00:56:32,056 dizer que sou um schnitzel ou um boche. 940 00:56:32,140 --> 00:56:34,934 Mas nunca digam que criei o meu futuro sozinho, 941 00:56:35,017 --> 00:56:36,269 porque não é verdade. 942 00:56:53,578 --> 00:56:56,330 Eu sonhei ser Mr. Universe, 943 00:56:56,414 --> 00:56:58,833 sonhei que seria ator e tudo o resto, 944 00:56:58,916 --> 00:57:02,753 mas nunca imaginei que isto se tornasse um museu. 945 00:57:03,671 --> 00:57:04,505 Nunca. 946 00:57:05,548 --> 00:57:09,844 Quando os meus amigos vieram cá a casa e se sentaram à volta da mesa, 947 00:57:09,927 --> 00:57:11,554 pareciam muito felizes. 948 00:57:12,305 --> 00:57:15,016 Cada um tem a sua definição de sucesso. 949 00:57:15,099 --> 00:57:19,061 Muita gente só quer ter uma família, fazer um dinheiro razoável, 950 00:57:19,145 --> 00:57:22,773 ver os filhos, os netos e ficam felizes. 951 00:57:24,609 --> 00:57:27,320 Eu era mais aventureiro e tinha mais ambição, 952 00:57:27,403 --> 00:57:29,614 por causa das necessidades que tinha, 953 00:57:29,697 --> 00:57:33,784 mas, no final de contas, temos os mesmos valores e lutamos pelo mesmo. 954 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 É como se a luta tivesse acabado. 955 00:57:49,467 --> 00:57:52,011 Somos os últimos dinossauros. 956 00:57:52,720 --> 00:57:55,348 Digamos que somos os velhos estadistas. 957 00:57:56,891 --> 00:58:01,896 Mas o Arnold desenvolveu uma personalidade impenetrável e magnificente. 958 00:58:01,979 --> 00:58:03,814 Tirem uma de braços abertos. 959 00:58:03,898 --> 00:58:06,108 E acho que isso não vai parar. 960 00:58:06,192 --> 00:58:08,402 O Arnold é o Mr. Universe. 961 00:58:08,486 --> 00:58:11,072 Ele é uma das poucas pessoas 962 00:58:11,155 --> 00:58:14,742 que teve sucesso em três ramos completamente diferentes. 963 00:58:14,825 --> 00:58:17,578 Mas ele nunca virou as costas ao culturismo. 964 00:58:17,662 --> 00:58:22,416 Ele sempre gostou do desporto. Foi por isso que criou o Arnold Classic. 965 00:58:22,500 --> 00:58:24,252 E nunca parou de fazer filmes. 966 00:58:24,335 --> 00:58:25,753 EXTERMINADOR: GENISYS 967 00:58:25,836 --> 00:58:29,131 Parece velho. Nunca tinha visto um exterminador velho. 968 00:58:29,215 --> 00:58:32,009 Os meus circuitos auditivos não se degradaram. 969 00:58:32,677 --> 00:58:33,636 Sou velho, 970 00:58:34,428 --> 00:58:35,513 mas não obsoleto. 971 00:58:35,596 --> 00:58:38,307 O Arnold não foi feito para pensar assim, 972 00:58:38,391 --> 00:58:41,143 mas eu não imagino o que o possa parar. 973 00:58:41,227 --> 00:58:42,520 Ele adora a vida. 974 00:58:42,603 --> 00:58:44,981 Ele adora pessoas, adora fazer coisas 975 00:58:45,064 --> 00:58:48,401 e, enquanto respirar, ele vai continuar. 976 00:58:48,484 --> 00:58:51,529 Todas as licitações ajudam a After-School All Stars. 977 00:58:51,612 --> 00:58:54,907 Ele tem uma marca enorme e um grupo de fãs enorme. 978 00:58:54,991 --> 00:58:56,409 Ele só quer retribuir. 979 00:58:56,492 --> 00:58:57,702 Voltei. 980 00:58:58,494 --> 00:59:03,124 É preciso que as pessoas pressionem os nossos líderes eleitos. 981 00:59:03,207 --> 00:59:08,129 Agora, é um velho estadista e é um estadista com fama global. 982 00:59:10,006 --> 00:59:11,215 O mundo precisa dele. 983 00:59:11,299 --> 00:59:13,968 Só têm de ignorar os pessimistas, 984 00:59:14,051 --> 00:59:16,846 porque absolutamente tudo é possível. 985 00:59:17,722 --> 00:59:21,892 Acabei de receber a vacina e recomendo que todos façam o mesmo. 986 00:59:21,976 --> 00:59:24,228 Venham comigo se quiserem viver. 987 00:59:25,855 --> 00:59:26,897 Digo a mim mesmo: 988 00:59:26,981 --> 00:59:29,775 "Então, Arnold, querias mudar as coisas? 989 00:59:29,859 --> 00:59:32,194 Está na hora. É a tua oportunidade." 990 00:59:35,072 --> 00:59:41,203 Tenho uma grande plataforma, portanto, tenho de usar essa influência 991 00:59:41,787 --> 00:59:43,122 de uma forma positiva. 992 00:59:44,081 --> 00:59:46,500 Envio esta mensagem por vários canais 993 00:59:46,584 --> 00:59:49,295 para tentar chegar aos meus queridos amigos russos 994 00:59:49,378 --> 00:59:51,964 e aos soldados russos a servir na Ucrânia. 995 00:59:52,882 --> 00:59:54,508 Estou a falar convosco 996 00:59:54,592 --> 00:59:58,763 porque há coisas a acontecer no mundo que não vos estão a contar. 997 00:59:58,846 --> 01:00:00,473 ARNOLD MOSTRA A VERDADE AOS RUSSOS 998 01:00:00,556 --> 01:00:02,808 Testemunhei muito daquilo que mencionei. 999 01:00:02,892 --> 01:00:03,976 DESAFIA PUTIN 1000 01:00:04,060 --> 01:00:04,977 CONTRA A GUERRA 1001 01:00:05,061 --> 01:00:06,395 Por exemplo, 1002 01:00:06,479 --> 01:00:08,939 o homem destroçado na Áustria, 1003 01:00:09,023 --> 01:00:11,901 após a Segunda Guerra, na altura em que nasci. 1004 01:00:12,401 --> 01:00:16,280 Eu via-os a embebedarem-se, eu via-os a sofrer. 1005 01:00:16,364 --> 01:00:18,032 Não só porque perderam, 1006 01:00:18,115 --> 01:00:22,620 mas também porque acreditaram numa ideologia terrível e fracassada. 1007 01:00:23,120 --> 01:00:25,122 Foram enganados e manipulados 1008 01:00:25,206 --> 01:00:28,167 para seguirem um caminho que os levou à miséria. 1009 01:00:28,793 --> 01:00:32,421 Por isso, quando vejo algo semelhante a acontecer hoje em dia, 1010 01:00:32,505 --> 01:00:35,466 pessoas a marchar com bandeiras nazis e tal, 1011 01:00:35,549 --> 01:00:36,550 digo a mim mesmo: 1012 01:00:36,634 --> 01:00:40,429 "Há alguém a mentir-lhes, a dizer-lhes que este é o caminho certo." 1013 01:00:41,389 --> 01:00:44,100 Eu sei aonde isso leva. 1014 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 Levou à Segunda Guerra Mundial e às atrocidades. 1015 01:00:49,021 --> 01:00:51,482 Mais de seis milhões de judeus foram mortos. 1016 01:00:51,565 --> 01:00:54,193 Outros inocentes foram torturados e mortos. 1017 01:00:54,985 --> 01:00:56,946 Só porque lhes mentiram. 1018 01:00:59,240 --> 01:01:01,951 Falo com a mesma preocupação 1019 01:01:02,034 --> 01:01:06,288 sobre a tentativa de insurreição no dia 6 de janeiro do ano passado. 1020 01:01:07,164 --> 01:01:11,752 Momentos como este estão tão errados que nós temos de nos envolver. 1021 01:01:11,836 --> 01:01:14,672 Peço que me ajudem a espalhar a verdade. 1022 01:01:16,173 --> 01:01:21,637 Eu não percebo a ideia de ver uma pessoa como um inimigo, 1023 01:01:22,596 --> 01:01:26,350 porque eu posso estar com qualquer pessoa 1024 01:01:27,226 --> 01:01:30,187 e vou tentar descobrir como podemos trabalhar juntos. 1025 01:01:33,566 --> 01:01:35,776 Não queremos todos ser amados 1026 01:01:35,860 --> 01:01:38,779 e não devíamos, por isso, amar os outros? 1027 01:01:40,990 --> 01:01:45,119 Ao longo dos anos, este pensamento começou a surgir cada vez mais… 1028 01:01:52,793 --> 01:01:55,212 Tive uma vida praticamente perfeita, 1029 01:01:55,713 --> 01:01:57,047 tanto quanto possível. 1030 01:01:58,215 --> 01:02:01,302 Mas claro que depois achamos que foi curta. 1031 01:02:05,055 --> 01:02:10,311 Quando eu morrer, espero que as pessoas digam que eu fiz a diferença. 1032 01:02:34,001 --> 01:02:34,835 Bem, 1033 01:02:35,669 --> 01:02:37,213 toca a voltar ao trabalho. 1034 01:02:40,841 --> 01:02:43,844 Legendas: Rita Castanheira