1 00:00:17,477 --> 00:00:18,895 Le mie visioni 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,564 sono sempre state molto chiare 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 e perfettamente mirate. 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,487 Come sparare con un fucile. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,200 Il bersaglio è davanti a me e io miro al centro. 6 00:00:34,911 --> 00:00:38,081 Anche se è un approccio pericoloso, 7 00:00:38,164 --> 00:00:40,124 perché, se diventa un'ossessione, 8 00:00:42,752 --> 00:00:46,464 può farti perdere di vista tutto il resto. 9 00:00:48,549 --> 00:00:52,303 Altri guai per i californiani colpiti dalla crisi energetica. 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 La borsa ha subito un crollo. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,518 Tutto ciò che poteva andare storto è avvenuto in una volta sola. 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,853 Una situazione economica spaventosa. 13 00:01:00,937 --> 00:01:03,106 Con il caos che c'era in California, 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,191 mi vedevo sempre di più 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,943 a Sacramento 16 00:01:07,026 --> 00:01:08,444 in veste di Governatore, 17 00:01:09,070 --> 00:01:10,863 ma non sapevo come diventarlo. 18 00:01:11,906 --> 00:01:13,866 Tutti mi dicevano: "È una follia. 19 00:01:13,950 --> 00:01:17,495 Si inizia candidandosi al consiglio comunale e poi a sindaco. 20 00:01:17,578 --> 00:01:18,913 Devi fare gavetta". 21 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 Rispondevo: "No. Ronald Reagan ce l'ha fatta". 22 00:01:22,542 --> 00:01:25,169 Quindi la cosa non mi spaventava affatto. 23 00:01:26,170 --> 00:01:28,089 Nel 2002, 24 00:01:28,172 --> 00:01:31,968 andai da Andy Vanja, il proprietario della Carolco. 25 00:01:32,051 --> 00:01:34,720 Gli chiesi: "E se mi candidassi a Governatore? 26 00:01:34,804 --> 00:01:37,807 Tu sei ricco, conosci gente ricca e produttori. 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Ho bisogno che mi aiuti a raccogliere fondi". 28 00:01:40,810 --> 00:01:43,604 Rispose: "Hai perso la testa, cazzo". 29 00:01:44,897 --> 00:01:47,567 Dissi: "Che razza di reazione è?" 30 00:01:47,650 --> 00:01:50,778 E lui: "Ricordi che abbiamo parlato di fare Terminator 3? 31 00:01:50,862 --> 00:01:52,446 Beh, ho venduto il film. 32 00:01:52,530 --> 00:01:54,866 Inizieremo le riprese a inizio anno. 33 00:01:54,949 --> 00:01:57,368 Loro farebbero causa a me e io a te. 34 00:01:57,451 --> 00:02:00,288 Quindi lascia stare. Rimanda". 35 00:02:01,581 --> 00:02:04,709 Allora mi dedicai alla Proposta 49, 36 00:02:04,792 --> 00:02:08,212 che continuava il mio lavoro coi programmi extra-scolastici. 37 00:02:08,296 --> 00:02:11,674 La Legge sulla Sicurezza e l'Istruzione Dopo la Scuola. 38 00:02:12,383 --> 00:02:15,469 Ci vuole sempre un nome a effetto che arrivi a tutti. 39 00:02:15,553 --> 00:02:19,473 Credo che il tempo delle parole sia finito. È ora di agire. 40 00:02:19,557 --> 00:02:23,978 Io sono l'eroe dei film d'azione e voglio agire per i bambini. 41 00:02:24,061 --> 00:02:29,192 Era un modo per assaporare cosa vuol dire fare una campagna per il proprio progetto. 42 00:02:29,275 --> 00:02:32,695 - Arnold Schwarzenegger è qui. - È fantastico essere qui. 43 00:02:32,778 --> 00:02:35,323 Diciamo: "Hasta la vista, baby" al problema. 44 00:02:35,406 --> 00:02:38,284 - Cosa votiamo per la Proposta 49? - Sì! 45 00:02:38,367 --> 00:02:41,495 Tornerò. 46 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Grazie mille. 47 00:02:42,955 --> 00:02:43,915 Grazie. 48 00:02:44,707 --> 00:02:47,960 Grazie alla magia hollywoodiana di Arnold Schwarzenegger 49 00:02:48,044 --> 00:02:50,338 la Proposta 49 è stata un successone. 50 00:02:51,589 --> 00:02:53,966 Poi, nel 2003, 51 00:02:54,050 --> 00:02:56,010 il momento era perfetto 52 00:02:56,093 --> 00:02:58,888 per un referendum di richiamo in California 53 00:02:58,971 --> 00:03:01,390 e per la ricerca di un nuovo leader. 54 00:03:01,891 --> 00:03:05,019 Sarebbe stato difficile per me vincere delle primarie, 55 00:03:05,102 --> 00:03:06,562 ma non erano previste. 56 00:03:06,646 --> 00:03:08,773 Non c'era quel periodo di due anni 57 00:03:08,856 --> 00:03:12,860 in cui la gente indaga sul tuo passato e scopre tutto di te. 58 00:03:12,944 --> 00:03:15,238 Due mesi di campagna. Come in Europa. 59 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 Due mesi. Bang! 60 00:03:21,327 --> 00:03:27,124 PARTE 3: L'AMERICANO 61 00:03:30,836 --> 00:03:32,046 La vita che conosci, 62 00:03:33,673 --> 00:03:35,883 tutte le cose che dai per scontate, 63 00:03:37,885 --> 00:03:38,970 non dureranno. 64 00:03:43,766 --> 00:03:47,478 Ero nel bel mezzo del periodo di promozione di Terminator 3. 65 00:03:47,561 --> 00:03:49,522 Stavo girando per il mondo 66 00:03:49,605 --> 00:03:50,940 e andai anche in Iraq. 67 00:03:51,023 --> 00:03:52,900 Io interpreto Terminator, 68 00:03:52,984 --> 00:03:55,903 ma i veri Terminator siete voi. 69 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 Andai in Giappone, nei Paesi asiatici, 70 00:04:01,325 --> 00:04:03,035 in Medio Oriente, in Europa. 71 00:04:04,245 --> 00:04:07,123 Quando annunciarono il referendum, ero in Messico. 72 00:04:09,583 --> 00:04:12,962 È una di quelle storie che accadono solo in California. 73 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 L'impopolare Governatore, Gray Davis, 74 00:04:15,881 --> 00:04:20,303 in difficoltà per la crisi economica e un deficit di bilancio da 38 milioni, 75 00:04:20,386 --> 00:04:22,096 rischia la revoca. 76 00:04:22,179 --> 00:04:24,598 Ha firmato per rimuovere il Governatore? 77 00:04:24,682 --> 00:04:28,477 Un piccolo movimento per rimuovere il governatore Gray Davis 78 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 si è trasformato in una potente campagna da molti milioni. 79 00:04:33,232 --> 00:04:36,902 Il 7 ottobre, gli elettori decideranno se Davis deve andarsene 80 00:04:36,986 --> 00:04:38,612 e chi dovrebbe sostituirlo. 81 00:04:38,696 --> 00:04:40,031 E la grande domanda è: 82 00:04:40,114 --> 00:04:42,616 Terminator sta aspettando per farsi avanti? 83 00:04:42,700 --> 00:04:43,534 GOVERNATORE 84 00:04:43,617 --> 00:04:45,161 SCHWARZENEGGER LI TIENE IN SOSPESO 85 00:04:46,662 --> 00:04:48,039 Fino a quel momento, 86 00:04:48,122 --> 00:04:51,083 Maria aveva odiato l'idea di una mia candidatura, 87 00:04:51,959 --> 00:04:55,463 per questo ero indeciso sul da farsi. 88 00:04:55,546 --> 00:04:59,216 Non volevo candidarmi senza il suo pieno sostegno. 89 00:04:59,300 --> 00:05:01,927 Eravamo nella vasca idromassaggio e le dissi: 90 00:05:02,011 --> 00:05:04,805 "Che ne diresti se mi candidassi a Governatore?" 91 00:05:04,889 --> 00:05:06,682 Lei perse la testa. 92 00:05:06,766 --> 00:05:08,225 Insomma, addirittura… 93 00:05:08,309 --> 00:05:13,064 Mi sembrò che andasse in iperventilazione, perché aveva sempre pensato: 94 00:05:13,147 --> 00:05:15,483 "L'ho già vissuto con la mia famiglia". 95 00:05:15,566 --> 00:05:19,653 Da Dallas, in Texas, le ultime notizie. Il presidente Kennedy è morto. 96 00:05:19,737 --> 00:05:20,821 Gli hanno sparato. 97 00:05:20,905 --> 00:05:22,406 L'hanno colpito due o… 98 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 Una sparatoria presso l'Ambassador Hotel. 99 00:05:25,368 --> 00:05:27,495 Ebbe una reazione molto emotiva. 100 00:05:27,578 --> 00:05:30,539 Aveva subito un grave trauma. 101 00:05:30,623 --> 00:05:34,126 Porrà fine a questa guerra. Finirà sotto McGovern e Shriver. 102 00:05:34,210 --> 00:05:35,753 Non finirà sotto Nixon. 103 00:05:35,836 --> 00:05:40,549 Il senatore Edward M. Kennedy è caduto da un ponte con la sua auto 104 00:05:40,633 --> 00:05:43,052 e una giovane che era con lui è annegata. 105 00:05:43,135 --> 00:05:46,263 "Essere al potere è orribile. Perdi ogni privacy. 106 00:05:46,347 --> 00:05:49,058 Questo ci trascinerebbe nel fango." 107 00:05:49,725 --> 00:05:52,937 Così, lasciai perdere quell'idea. 108 00:05:53,020 --> 00:05:55,731 Davis potrebbe avere una distrazione in meno, 109 00:05:55,815 --> 00:05:59,985 poiché pare che mercoledì prossimo al The Tonight Show 110 00:06:00,069 --> 00:06:04,615 Arnold Schwarzenegger smentirà la sua candidatura alle elezioni. 111 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 Questo spianerebbe la strada al suo caro amico, 112 00:06:07,535 --> 00:06:10,162 l'ex sindaco di Los Angeles, Richard Riordan. 113 00:06:10,663 --> 00:06:14,667 Dick Riordan si era candidato a Governatore nel 2002. 114 00:06:14,750 --> 00:06:17,795 E, se si fosse ricandidato per sostituire Davis, 115 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 l'avrei sostenuto. 116 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 Così, andai a cena a casa sua. 117 00:06:23,884 --> 00:06:26,387 Andammo a fare una passeggiata in spiaggia. 118 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 Mi disse: "Sai, Arnold, devo essere sincero con te. 119 00:06:30,558 --> 00:06:32,268 Non mi va di candidarmi. 120 00:06:32,351 --> 00:06:34,562 Non sento quel fuoco dentro. 121 00:06:35,896 --> 00:06:37,690 Ma dovresti candidarti tu". 122 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 E io risposi: "Caspita". 123 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 Se esiste un potere superiore, 124 00:06:45,739 --> 00:06:48,868 non avrebbe potuto manifestarsi in un modo migliore. 125 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 La mattina del The Tonight Show, 126 00:06:54,874 --> 00:06:58,461 Maria mise un biglietto sotto la porta del mio bagno… 127 00:07:00,671 --> 00:07:01,964 diceva: 128 00:07:02,047 --> 00:07:05,718 "Se decidessi di candidarti, ecco cosa ti direi. 129 00:07:06,302 --> 00:07:08,929 E, se decidessi di non candidarti, 130 00:07:09,430 --> 00:07:10,556 direi questo". 131 00:07:11,140 --> 00:07:14,852 Pensai: "Ok, per la prima volta, 132 00:07:15,519 --> 00:07:17,730 Maria si è mostrata aperta all'idea". 133 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 È una sensazione 134 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 fantastica 135 00:07:21,525 --> 00:07:24,028 poter andare al The Tonight Show 136 00:07:24,111 --> 00:07:26,780 e dire ciò che mi suggerirà l'istinto. 137 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 Ora lascia che te lo chieda. 138 00:07:29,033 --> 00:07:33,662 So che la gente fa illazioni in un senso o nell'altro da settimane. 139 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 Ci hai messo un po'. 140 00:07:36,081 --> 00:07:39,919 Ma hai detto che stasera ci avresti comunicato la tua decisione. 141 00:07:40,002 --> 00:07:41,545 Pensavo non si candidasse. 142 00:07:41,629 --> 00:07:45,132 Mi sentii ipocrita, perché, dopo la conferma dell'ospitata, 143 00:07:45,216 --> 00:07:47,134 anche nel camerino ci dicemmo: 144 00:07:47,218 --> 00:07:50,846 "Parleremo e deciderai sul momento?" E lui: "Sì. Ok". 145 00:07:50,930 --> 00:07:52,598 Dissi: "Va bene". 146 00:07:52,681 --> 00:07:56,268 Credevo di fare presto e di concludere dicendo: "Peccato". 147 00:07:56,352 --> 00:07:59,522 L'uomo che sta deludendo la gente più di tutti 148 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 è Gray Davis. 149 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 Ok. 150 00:08:05,819 --> 00:08:08,030 Sta contrariando tutti, 151 00:08:08,113 --> 00:08:10,574 è per questo che dev'essere revocato 152 00:08:11,492 --> 00:08:15,329 ed è per questo che mi candiderò a Governatore della California. 153 00:08:24,213 --> 00:08:25,089 Mi sbalordì. 154 00:08:25,172 --> 00:08:28,175 Pensai: "Sei la più grande star del mondo. Che fai?" 155 00:08:28,384 --> 00:08:29,385 ATTRICE 156 00:08:29,468 --> 00:08:34,265 Ero sbalordita e scioccata, sembrava una cosa folle. 157 00:08:34,348 --> 00:08:37,810 Per me, era assurdo. La trovavo una cosa ridicola. 158 00:08:37,893 --> 00:08:39,603 Voleva diventare Governatore. 159 00:08:40,437 --> 00:08:43,190 Pensi: "Che diavolo stai… Ma per favore". 160 00:08:43,274 --> 00:08:47,152 Chi immaginava che si stesse preparando per la parte più importante? 161 00:08:47,736 --> 00:08:49,280 Ricordo di aver pensato: 162 00:08:49,989 --> 00:08:50,823 "Sì. 163 00:08:51,532 --> 00:08:52,366 Vincerà. 164 00:08:53,242 --> 00:08:54,577 Vincerà di sicuro". 165 00:08:55,202 --> 00:08:58,163 Sapevo che se si fosse candidato, sarebbe stata dura, 166 00:08:58,247 --> 00:09:02,418 perché non è un politico normale e fa parte della famiglia Kennedy. 167 00:09:02,501 --> 00:09:05,629 Avere tutto questo come parte del "pacchetto Arnold" 168 00:09:05,713 --> 00:09:07,339 è un enorme vantaggio. 169 00:09:08,215 --> 00:09:13,971 Gli stessi agenti, manager e produttori che negli anni '70 mi avevano detto: 170 00:09:14,054 --> 00:09:17,099 "Non ce la farai mai, non sarai mai un attore", 171 00:09:17,182 --> 00:09:19,935 in quel momento mi dissero: "Sei pazzo? 172 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Guadagni 20 o 30 milioni di dollari a film". 173 00:09:22,938 --> 00:09:25,941 Ma più qualcuno mi dice che non posso fare una cosa 174 00:09:26,025 --> 00:09:29,320 o che è impossibile, più mi esalto. 175 00:09:32,239 --> 00:09:36,201 Dopo circa tre o quattro ore dall'annuncio di Arnold da Leno, 176 00:09:36,285 --> 00:09:40,122 mentre ero seduta nel salotto di Arnold e Maria… 177 00:09:42,333 --> 00:09:43,834 ci rendemmo conto 178 00:09:43,917 --> 00:09:46,253 che non aveva uno staff 179 00:09:46,337 --> 00:09:47,838 né un vero programma. 180 00:09:47,921 --> 00:09:49,006 Non aveva nessuno. 181 00:09:51,342 --> 00:09:55,137 Non avevamo un nome, un tema. Non avevamo niente. 182 00:09:55,220 --> 00:09:58,349 Chiamammo letteralmente tutti quelli che conoscevamo. 183 00:09:58,432 --> 00:09:59,933 Ero già a Los Angeles. 184 00:10:00,017 --> 00:10:03,687 Mi aveva ingaggiato Dick Riordan, che pensava di candidarsi. 185 00:10:03,771 --> 00:10:07,983 Andammo a colazione e io avevo pronti i dati dei sondaggi e la campagna, 186 00:10:08,067 --> 00:10:10,903 ma lui disse: "Io sosterrò Arnold. Seguimi". 187 00:10:10,986 --> 00:10:13,822 Andammo alla Oak Productions a Venice Beach 188 00:10:13,906 --> 00:10:15,866 e conobbi Arnold Schwarzenegger. 189 00:10:16,659 --> 00:10:21,205 La sua candidatura era una cosa grossa, quasi una mini campagna presidenziale. 190 00:10:21,747 --> 00:10:23,499 GIORNI MANCANTI ALLE ELEZIONI 191 00:10:23,582 --> 00:10:26,669 Col suo coinvolgimento, l'interesse passò da così a… 192 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 Perché era la classica storia che può succedere solo in California 193 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 e, in poco tempo, diventò un fenomeno mondiale. 194 00:10:34,885 --> 00:10:38,681 Il duro di Hollywood Arnold Schwarzenegger ha un nuovo obiettivo. 195 00:10:46,105 --> 00:10:50,234 Le elezioni promettono di essere movimentate come i suoi film. 196 00:10:50,317 --> 00:10:52,486 Ed è sposato con la nipote di JFK. 197 00:10:52,569 --> 00:10:57,074 È sposato con una Kennedy. Non è uno di quei pazzi di destra. 198 00:10:57,157 --> 00:10:58,951 Fai un bel primo piano, ok? 199 00:10:59,743 --> 00:11:02,579 Prima sul foglio, poi tiri su l'obiettivo 200 00:11:02,663 --> 00:11:04,331 e inquadri Maria. 201 00:11:04,415 --> 00:11:06,583 Maria ebbe l'idea 202 00:11:06,667 --> 00:11:10,045 di farmi stare in contatto con la gente il più possibile. 203 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 Negli anni, aveva visto 204 00:11:11,839 --> 00:11:14,717 come do il meglio di me quando sono tra la gente. 205 00:11:14,800 --> 00:11:16,343 Perché bisogna divertirsi. 206 00:11:16,427 --> 00:11:18,971 È questo l'atteggiamento: "Divertiamoci". 207 00:11:19,054 --> 00:11:22,057 Bisogna divertirsi e lavorare sodo. 208 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 Molte persone non lo sanno. 209 00:11:29,064 --> 00:11:30,733 Si preoccupano sempre 210 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 e lavorano, 211 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 si preoccupano 212 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 e lavorano. 213 00:11:36,238 --> 00:11:37,781 Dov'è il divertimento? 214 00:11:38,282 --> 00:11:39,658 Questo è divertente. 215 00:11:40,451 --> 00:11:44,538 È un veicolo a sei ruote, quindi attraversa la neve ed è davvero… 216 00:11:45,456 --> 00:11:47,207 È un mezzo sicuro 217 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 e divertente da guidare. Un giocattolo, in pratica. 218 00:11:50,878 --> 00:11:52,337 Mi serve? No. 219 00:11:52,421 --> 00:11:54,006 Ma è come un giocattolo. 220 00:11:54,089 --> 00:11:57,009 Gli uomini e i loro giocattoli. Non cresciamo mai. 221 00:11:59,052 --> 00:12:01,472 Era la miglior storia politica da 40 anni. 222 00:12:01,555 --> 00:12:05,934 Era affascinante, appassionante. Nessuno aveva mai visto niente di simile. 223 00:12:06,018 --> 00:12:08,312 Io lo chiamo "burlesque politico". 224 00:12:08,395 --> 00:12:10,481 LA REVOCA FA SEMBRARE LA CALIFORNIA FOLLE 225 00:12:10,564 --> 00:12:12,816 I californiani corrono a candidarsi. 226 00:12:12,900 --> 00:12:14,860 I requisiti richiesti sono pochi: 227 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 bastano 65 firme e 3.500 dollari. 228 00:12:17,738 --> 00:12:20,491 Nelle liste, figura l'ex attore Gary Coleman, 229 00:12:20,574 --> 00:12:21,950 di Il mio amico Arnold. 230 00:12:22,034 --> 00:12:24,495 C'è Mary Carey, l'attrice di film hard. 231 00:12:24,578 --> 00:12:28,874 E un ex poliziotto che vuole legalizzare i furetti come animali domestici. 232 00:12:28,957 --> 00:12:31,001 C'è l'editore porno, Larry Flynt. 233 00:12:31,084 --> 00:12:33,420 Votatemi. Vendo porno, ma tengo a voi. 234 00:12:33,504 --> 00:12:37,257 E l'attrice minore e regina dei cartelloni, Angelyne. 235 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 Basta Gray e Brown, alla California serve una donna. 236 00:12:40,803 --> 00:12:42,888 Un culto delle celebrità impazzito. 237 00:12:42,971 --> 00:12:45,599 Perché non un ricco bodybuilder austriaco? 238 00:12:45,682 --> 00:12:48,060 TERMINATOR GOVERNATORE 239 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Ho amato quei ragazzi, 240 00:12:51,188 --> 00:12:54,358 perché, essendo io stesso un candidato strano… 241 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 Bodybuilder. 242 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 Attore. 243 00:12:57,694 --> 00:12:58,946 Dall'Austria. 244 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 Come potevo risultare normale? 245 00:13:03,659 --> 00:13:06,328 Avendo intorno gente ancora più strana. 246 00:13:08,205 --> 00:13:09,915 Due, uno. 247 00:13:09,998 --> 00:13:13,418 Il mio programma prevede grandi cambiamenti a Sacramento 248 00:13:13,502 --> 00:13:16,129 e la gente ha il diritto di saperne di più. 249 00:13:16,213 --> 00:13:18,549 Sapevo che la mia forza era comunicare 250 00:13:18,632 --> 00:13:22,427 e penetrare non solo nella mente, ma anche nel cuore della gente. 251 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 Se volete cambiare questo Stato, 252 00:13:24,596 --> 00:13:25,806 allora unitevi a me. 253 00:13:25,889 --> 00:13:27,850 Facciamo rinascere la California. 254 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 - Molto bene. - Sì? 255 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 Sì. 256 00:13:32,521 --> 00:13:35,315 Arnold Schwarzenegger è entrato come un campione 257 00:13:35,399 --> 00:13:39,987 e pare non si sia accorto dell'uovo che gli ha preso in pieno l'ampia spalla. 258 00:13:40,070 --> 00:13:41,697 I media sono un'industria. 259 00:13:41,780 --> 00:13:45,450 Quindi, dove c'è qualcosa che attira interesse e ascolti, 260 00:13:45,534 --> 00:13:46,702 ci sono anche loro. 261 00:13:46,785 --> 00:13:50,455 Questo tipo mi deve del bacon, perché non mangio le uova senza. 262 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 - Ragazzi, come va? - Come va? 263 00:13:52,916 --> 00:13:54,877 Frasi a effetto. Qualche battuta. 264 00:13:54,960 --> 00:13:58,922 Gray Davis ha fatto fuori la speranza, ha fatto fuori le opportunità 265 00:13:59,006 --> 00:14:00,966 e ora è tempo di far fuori lui! 266 00:14:01,049 --> 00:14:02,301 Comizi brevi. 267 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 Qualcosa è andato davvero storto in questo Stato. 268 00:14:05,470 --> 00:14:07,848 Esaltare la folla. Pandemonio. Lanciare roba. 269 00:14:09,892 --> 00:14:10,809 E si va avanti. 270 00:14:11,685 --> 00:14:14,980 Il sig. Buffett non ha dichiarato al Wall Street Journal 271 00:14:15,063 --> 00:14:17,608 che la Proposta 13 è ingiusta? 272 00:14:17,691 --> 00:14:19,318 Ho detto a Warren 273 00:14:19,401 --> 00:14:23,322 che, se cita di nuovo la Proposta 13, dovrà fare 500 addominali. 274 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 Quindi non ne parlerà mai più, ve lo garantisco. 275 00:14:28,535 --> 00:14:32,456 Era chiaro che la gente volesse la revoca di Gray Davis. 276 00:14:32,539 --> 00:14:36,376 E che fosse favorevole all'idea 277 00:14:36,460 --> 00:14:40,088 di sostituirlo con qualcuno di estraneo alla politica come me. 278 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 Il Super Bowl dei dibattiti è tra un'ora. 279 00:14:44,343 --> 00:14:46,470 I candidati in lizza per le elezioni 280 00:14:46,553 --> 00:14:51,224 terranno un dibattito che forse sarà il più seguito della storia californiana 281 00:14:51,308 --> 00:14:52,768 per via di un solo uomo. 282 00:14:52,851 --> 00:14:56,521 Se sbaglia, potrebbe trovarsi nei guai. 283 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Ok, ecco cosa faremo. 284 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Studieremo le questioni politiche. 285 00:15:02,903 --> 00:15:03,946 Tuttavia, 286 00:15:04,488 --> 00:15:08,700 questo rappresenterà metà della preparazione. 287 00:15:08,784 --> 00:15:11,828 Impiegheremo il resto del tempo 288 00:15:11,912 --> 00:15:14,706 per capire i personaggi coinvolti nel dibattito. 289 00:15:14,790 --> 00:15:17,209 Ho agito come facevo nel bodybuilding. 290 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Mi sono preparato, ma ho anche pensato 291 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 a come scalfire psicologicamente gli avversari. 292 00:15:23,382 --> 00:15:26,551 In California, abbiamo la legge dei tre colpi. 293 00:15:26,635 --> 00:15:30,138 Avete ingannato la gente due volte. Alla terza, siete fuori. 294 00:15:30,222 --> 00:15:32,808 Il 7 ottobre sarete fuori. È semplice. 295 00:15:32,891 --> 00:15:35,894 Avevo delle battute scritte dai miei sceneggiatori. 296 00:15:35,978 --> 00:15:39,773 E, quando non conoscevo un argomento, le tiravo fuori. 297 00:15:39,856 --> 00:15:41,191 Un'altra cosa, Arnold. 298 00:15:41,274 --> 00:15:42,985 - Hai parlato della… - Arnold? 299 00:15:43,068 --> 00:15:45,362 - Sì. Hai… - Ti dico una cosa. 300 00:15:45,445 --> 00:15:48,365 La tua imposta sul reddito ha una lacuna enorme. 301 00:15:48,448 --> 00:15:51,994 Potrei farci passare il mio Hummer, lascia che te lo dica. 302 00:15:52,077 --> 00:15:55,747 - Fammi finire. - Si parla di tasse e non d'istruzione. 303 00:15:55,831 --> 00:15:56,707 Sei scortese 304 00:15:56,790 --> 00:16:00,335 e si sa che è così che tratti le donne ma con me non attacca. 305 00:16:01,795 --> 00:16:05,716 Ho capito di avere la parte perfetta per te in Terminator 4. 306 00:16:05,799 --> 00:16:06,925 Tutto qui. 307 00:16:13,223 --> 00:16:16,893 Quando Schwarzenegger annunciò la candidatura a Governatore, 308 00:16:16,977 --> 00:16:20,897 lo staff del Los Angeles Times si mise a lavorare sodo 309 00:16:20,981 --> 00:16:24,484 per scoprire di più sulle storie che avevamo sentito 310 00:16:24,985 --> 00:16:26,028 per anni, 311 00:16:26,111 --> 00:16:31,074 ma che nessuno aveva mai approfondito. 312 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 Avevamo a malapena sei settimane per lavorarci 313 00:16:36,038 --> 00:16:38,790 e iniziammo a parlare con alcune donne. 314 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 Le avevamo trovate 315 00:16:41,710 --> 00:16:43,754 parlando con gente di Hollywood, 316 00:16:43,837 --> 00:16:47,382 con delle fonti e iniziammo a indagare. 317 00:16:49,301 --> 00:16:53,847 Il Los Angeles Times ci chiamò dicendo: "Stiamo per pubblicare questa storia". 318 00:16:53,930 --> 00:16:56,266 "Chi è l'accusatore?" "Non te lo dico." 319 00:16:56,349 --> 00:16:59,811 "Quando è successo?" "Un anno fa. Non ti dico nulla." 320 00:17:01,021 --> 00:17:04,232 La mattina dopo, dovevamo inaugurare un tour in autobus 321 00:17:04,316 --> 00:17:08,653 da San Diego fino a Sacramento con 10.000 persone ad aspettarci 322 00:17:08,737 --> 00:17:09,738 al Campidoglio. 323 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Arnold Schwarzenegger! 324 00:17:14,242 --> 00:17:15,494 E poi… 325 00:17:15,577 --> 00:17:19,498 Un articolo sulla prima pagina del Los Angeles Times di oggi 326 00:17:19,581 --> 00:17:22,793 riporta le accuse di una mezza dozzina di donne. 327 00:17:22,876 --> 00:17:25,629 C'è chi lo accusa di palpeggiamenti al seno, 328 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 di aver fatto avance oscene 329 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 e di aver provato a togliere un costume in un ascensore. 330 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 Il giornale cita una donna che afferma: "Mi ha violentata? No. 331 00:17:35,555 --> 00:17:38,141 Mi ha umiliata? Certo che sì". 332 00:17:38,683 --> 00:17:41,144 Non avremmo scritto di una donna sola. 333 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 Volevamo scoprire uno schema comportamentale, 334 00:17:43,939 --> 00:17:44,940 cosa che facemmo, 335 00:17:45,023 --> 00:17:48,819 arrivando a capire che si era ripetuto nel corso di decenni. 336 00:17:50,487 --> 00:17:54,449 Appena uscì la prima storia, la gente si arrabbiò molto con noi. 337 00:17:55,367 --> 00:17:59,621 Ci accusarono di aver taciuto di proposito su quelle storie 338 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 fino a cinque giorni prima delle elezioni. 339 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 Ma quello fu il tempo necessario per lavorarci. 340 00:18:05,585 --> 00:18:09,131 Quando entri in politica, cercano di demolire la tua persona, 341 00:18:09,214 --> 00:18:11,174 tutto ciò che rappresenti. 342 00:18:11,258 --> 00:18:15,470 E, come sapete, stamattina hanno iniziato a tentare di distruggermi. 343 00:18:15,554 --> 00:18:17,305 Sì, assolutamente. 344 00:18:17,389 --> 00:18:18,765 Vi dico una cosa. 345 00:18:18,849 --> 00:18:22,269 Molto di ciò che leggete non è vero. 346 00:18:26,231 --> 00:18:28,441 Ma, allo stesso tempo, 347 00:18:28,525 --> 00:18:31,027 io dico sempre che ovunque ci sia del fumo, 348 00:18:31,111 --> 00:18:32,070 c'è un incendio. 349 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 È così. 350 00:18:34,156 --> 00:18:36,908 Quindi, quello che voglio dirvi è che sì, 351 00:18:37,534 --> 00:18:40,078 a volte mi sono comportato male. 352 00:18:40,579 --> 00:18:44,499 Sì, è vero che trovandomi su set un po' movimentati, 353 00:18:44,583 --> 00:18:47,878 ho fatto cose sbagliate pensando di scherzare, 354 00:18:47,961 --> 00:18:51,840 ma ora riconosco di aver offeso delle persone. 355 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 Ed è proprio a loro 356 00:18:54,467 --> 00:18:55,844 che voglio dire 357 00:18:55,927 --> 00:18:57,971 che sono profondamente dispiaciuto 358 00:18:58,054 --> 00:18:59,181 e che mi scuso, 359 00:18:59,264 --> 00:19:02,225 perché non era mia intenzione fargli un torto. 360 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 È pazzesco. Sai che cercano di distruggerti, 361 00:19:08,356 --> 00:19:11,693 di distruggere il tuo personaggio e ciò che rappresenti. 362 00:19:11,776 --> 00:19:13,904 Potete dare ascolto alle cattiverie, 363 00:19:13,987 --> 00:19:16,489 alla gente che non ha mai incontrato Arnold 364 00:19:16,573 --> 00:19:19,284 o che l'ha incontrato cinque secondi 30 anni fa 365 00:19:19,367 --> 00:19:21,203 o potete dare ascolto a me. 366 00:19:21,286 --> 00:19:23,496 Io vi consiglio di dare ascolto a me. 367 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Il giorno dell'uscita del servizio, scoppiò il finimondo. 368 00:19:27,918 --> 00:19:31,963 La mia casella di posta venne inondata. La gente ci inviava soffiate. 369 00:19:32,047 --> 00:19:33,840 Ne ricevemmo così tante, 370 00:19:33,924 --> 00:19:36,801 che dovemmo mettere più giornalisti sulla storia. 371 00:19:36,885 --> 00:19:39,095 Oggi il Los Angeles Times ha riferito 372 00:19:39,179 --> 00:19:42,557 che altre donne hanno accusato Schwarzenegger di molestie, 373 00:19:42,641 --> 00:19:44,184 portando il totale a 15. 374 00:19:44,267 --> 00:19:45,727 Mi dispiace… 375 00:19:45,810 --> 00:19:46,728 ARNOLD PALPA QUESTO 376 00:19:46,811 --> 00:19:49,147 …e mi scuso con qualunque persona 377 00:19:49,231 --> 00:19:50,649 io abbia offeso. 378 00:19:52,400 --> 00:19:54,611 Col passare dei giorni, 379 00:19:54,694 --> 00:19:56,780 cambiò registro. 380 00:19:56,863 --> 00:20:00,784 Parlava con gli altri intervistatori e si rimangiava quanto detto. 381 00:20:01,910 --> 00:20:04,287 Innanzitutto, molte cose sono inventate. 382 00:20:04,371 --> 00:20:06,498 Non ho mai afferrato una donna 383 00:20:06,581 --> 00:20:09,209 per alzarle la maglia e palparle il seno, 384 00:20:09,292 --> 00:20:10,210 non è da me. 385 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 - Quindi neghi tutte quelle storie? - No, non tutte. 386 00:20:14,381 --> 00:20:18,468 La mia reazione all'inizio fu di mettermi sulla difensiva. 387 00:20:18,551 --> 00:20:21,805 Non possiamo avere un Governatore che palpeggia le donne 388 00:20:21,888 --> 00:20:23,014 e cerca di negarlo. 389 00:20:24,432 --> 00:20:26,893 Ripensandoci oggi, 390 00:20:26,977 --> 00:20:28,520 posso dire che non importa 391 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 quando sia accaduto. 392 00:20:32,190 --> 00:20:34,150 Durante i giorni di Muscle Beach, 393 00:20:34,234 --> 00:20:35,694 40 anni fa 394 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 od oggi. 395 00:20:37,445 --> 00:20:38,863 È sbagliato. 396 00:20:38,947 --> 00:20:42,617 È stata una cazzata. Dimenticate tutte le scuse, era sbagliato. 397 00:20:43,118 --> 00:20:45,412 Succede. Da giovani si fanno cose. 398 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 Non ci importa. Ci serve un leader. 399 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 - Voterai per lui? - Sì, assolutamente. 400 00:20:52,335 --> 00:20:56,423 Per quanto mi riguarda, mi ha sorpreso che non abbia avuto più effetto 401 00:20:56,506 --> 00:20:57,507 sulle elezioni. 402 00:20:57,590 --> 00:21:00,760 Pensavo che più persone si sarebbero… 403 00:21:02,429 --> 00:21:04,014 sentite offese. 404 00:21:04,597 --> 00:21:08,351 Attaccare il suo personaggio si rivelò inutile. 405 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Guardando i sondaggi, sono convinto 406 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 che la nostra storia, piuttosto che affossarlo, 407 00:21:13,940 --> 00:21:15,483 gli portò più consensi. 408 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 RIDATECI LA CALIFORNIA 409 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 Grazie, Sacramento! 410 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 C'è un nuovo Governatore in città! 411 00:21:47,223 --> 00:21:49,351 Si chiama Arnold Schwarzenegger! 412 00:21:52,729 --> 00:21:56,733 Quando Schwarzenegger è salito sul palco, gli hanno dato una scopa. 413 00:21:56,816 --> 00:22:00,111 Siamo qui, signore e signori, per fare pulizia! 414 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 Faremo pulizia! 415 00:22:03,448 --> 00:22:06,534 Con i sondaggi che mostrano il passaggio della revoca 416 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 e la vittoria di Schwarzenegger, 417 00:22:08,828 --> 00:22:12,540 i suoi assistenti prevedono che le storie sul suo passato 418 00:22:12,624 --> 00:22:14,459 non influiranno sulle elezioni. 419 00:22:22,300 --> 00:22:25,220 - Buongiorno. - Buongiorno. 420 00:22:28,264 --> 00:22:30,809 - Lo metta nella scatola. - Ok, così. 421 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 URNE 422 00:22:32,685 --> 00:22:35,188 - Siamo nelle mani di Dio. - Deciderà Dio. 423 00:22:35,271 --> 00:22:37,440 Ora sarà Dio a decidere. 424 00:22:37,524 --> 00:22:41,027 Abbiamo lavorato sodo e condotto una campagna estenuante. 425 00:22:45,073 --> 00:22:46,991 I seggi sono chiusi 426 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 e, secondo la CBS News, il conteggio dei voti 427 00:22:51,538 --> 00:22:56,251 porterà alla vittoria del repubblicano Arnold Schwarzenegger. 428 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 Nella tua mente hai vinto, 429 00:22:59,379 --> 00:23:01,214 ma sembra ancora tutto 430 00:23:02,090 --> 00:23:03,299 molto aleatorio. 431 00:23:05,009 --> 00:23:07,846 Poi, quando subentra la realtà, 432 00:23:09,389 --> 00:23:13,059 è davvero una cosa potente, avevo le lacrime agli occhi. 433 00:23:13,685 --> 00:23:17,230 Non dimenticherò mai quel momento. Fu incredibile. 434 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Ricordo la gioia 435 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 di quando mi hanno eletto Mr. Universo. 436 00:23:38,960 --> 00:23:41,337 Della standing ovation a Londra. 437 00:23:43,506 --> 00:23:45,592 Di quando ho avuto la cittadinanza. 438 00:23:48,094 --> 00:23:51,055 Della nascita di Katherine, la mia prima figlia. 439 00:23:52,515 --> 00:23:55,768 Sono stati tutti momenti memorabili, ma quest'ultimo 440 00:23:56,436 --> 00:23:59,856 è stato qualcosa di così profondo, di così grande, 441 00:23:59,939 --> 00:24:02,317 da risultare travolgente. 442 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 Già. 443 00:24:06,738 --> 00:24:09,073 Grazie mille. Grazie. 444 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 E Dio vi benedica tutti. 445 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 Grazie. 446 00:24:12,994 --> 00:24:14,162 Queste persone 447 00:24:15,288 --> 00:24:16,706 si sono fidate di te 448 00:24:16,789 --> 00:24:19,792 e hanno detto: "Sì, ti vogliamo come leader". 449 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 Caspita. 450 00:24:45,860 --> 00:24:46,736 Le foto 451 00:24:47,695 --> 00:24:49,364 dicono più di 1000 parole. 452 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 Questa dice: 453 00:24:52,825 --> 00:24:55,036 "Anche se Arnold era Governatore, 454 00:24:55,537 --> 00:24:59,290 non si è mai venduto e non ha mai fatto le cose 455 00:24:59,374 --> 00:25:01,376 che fanno normalmente i politici". 456 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 Nessun politico indossa stivali di coccodrillo 457 00:25:06,130 --> 00:25:07,549 ostentandoli così. 458 00:25:09,384 --> 00:25:12,303 E non nascondevo neanche i miei sigari cubani. 459 00:25:12,971 --> 00:25:15,807 Fumo perché la gente deve sapere chi sono. 460 00:25:18,893 --> 00:25:22,730 Quando mi sono candidato, c'erano molte cose che non sapevo. 461 00:25:23,314 --> 00:25:24,941 Ma di una cosa ero certo, 462 00:25:25,024 --> 00:25:28,653 che avrei servito il popolo della California 463 00:25:28,736 --> 00:25:31,489 e non solo il mio partito. 464 00:25:31,573 --> 00:25:33,658 Non avrei fatto il pupazzo. 465 00:25:33,741 --> 00:25:37,245 Sarei stato un funzionario pubblico a servizio della gente. 466 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 Questo lo sapevo. 467 00:25:39,205 --> 00:25:41,624 L'ex culturista e attore Arnold Schwarzenegger 468 00:25:41,708 --> 00:25:43,793 è nella terza fase della sua vita. 469 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Giurerà come 38° Governatore della California. 470 00:25:46,421 --> 00:25:50,758 Settecento media accreditati, 7.500 invitati, 471 00:25:50,842 --> 00:25:53,720 un paio di migliaia di spettatori senza biglietto 472 00:25:53,803 --> 00:25:56,389 e Vanessa Williams sono parte del programma. 473 00:25:56,472 --> 00:25:58,349 Bisognerà abituarsi. 474 00:25:58,433 --> 00:26:01,561 Ora le chiedo di mettere la mano sinistra 475 00:26:01,644 --> 00:26:04,105 su questa storica Bibbia di famiglia. 476 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 Alzi la mano destra e ripeta il giuramento. 477 00:26:06,941 --> 00:26:09,527 Da quel momento, devi cambiare approccio. 478 00:26:10,028 --> 00:26:11,821 Una parte di te deve sparire, 479 00:26:12,739 --> 00:26:16,200 perché non rappresenti più solo Arnold, 480 00:26:16,284 --> 00:26:18,786 ma 40 milioni di persone. 481 00:26:18,870 --> 00:26:20,246 Sono onorato. 482 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Sono commosso 483 00:26:21,831 --> 00:26:25,376 e sono incredibilmente fiero di essere il vostro Governatore. 484 00:26:26,878 --> 00:26:28,129 Fai il giuramento 485 00:26:28,212 --> 00:26:30,632 e te ne stai lì come un cucciolo. 486 00:26:30,715 --> 00:26:31,549 Sapete… 487 00:26:34,218 --> 00:26:35,136 Tutto euforico. 488 00:26:37,513 --> 00:26:39,599 Se ripenso ai personaggi 489 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 che ho interpretato nei film, 490 00:26:41,476 --> 00:26:42,769 posso dire che Julius 491 00:26:42,852 --> 00:26:45,146 è quello che mi rispecchia di più. 492 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 Il protagonista de I gemelli. 493 00:26:49,025 --> 00:26:52,987 Un tipo innocente che ha una mente come una spugna. 494 00:26:54,155 --> 00:26:56,074 Doveva ancora imparare tanto 495 00:26:56,157 --> 00:26:57,950 e aveva questa sorta 496 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 di mentalità aperta. 497 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 Governatore! 498 00:27:05,875 --> 00:27:07,335 Sono andato in ufficio 499 00:27:08,086 --> 00:27:10,046 e mentre ero seduto lì 500 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 mi sono sentito perso. 501 00:27:12,507 --> 00:27:14,258 Il trucco, per favore. No. 502 00:27:14,342 --> 00:27:15,843 E ora come funziona? 503 00:27:17,136 --> 00:27:18,680 Da dove inizio? 504 00:27:19,972 --> 00:27:21,557 Cosa faccio in ufficio? 505 00:27:21,641 --> 00:27:25,228 Aspetto che mi presentino un problema o un conto da pagare? 506 00:27:25,311 --> 00:27:27,689 Ecco perché feci il giro del Campidoglio 507 00:27:27,772 --> 00:27:32,068 e andai dal Presidente della Camera e dal Presidente pro tempore 508 00:27:32,151 --> 00:27:34,278 a fare una chiacchierata amichevole. 509 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 Arnold aveva la fortuna 510 00:27:37,907 --> 00:27:40,910 di non sapere affatto 511 00:27:41,828 --> 00:27:43,621 cosa avevano fatto gli altri. 512 00:27:44,247 --> 00:27:47,166 Lui si comportò 513 00:27:47,709 --> 00:27:51,879 nel modo in cui bisognava comportarsi, senza bagagli politici. 514 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 Salve a tutti. 515 00:27:54,382 --> 00:27:55,800 Durante la campagna, 516 00:27:55,883 --> 00:27:59,470 usai tutto ciò che potevo, la mia carriera cinematografica, 517 00:27:59,554 --> 00:28:01,973 il fatto di avere una moglie democratica, 518 00:28:02,056 --> 00:28:04,767 per dimostrargli che potevano contare su di me. 519 00:28:04,851 --> 00:28:06,936 Questo è I gemelli 2. Guardate. 520 00:28:08,062 --> 00:28:09,313 I gemelli 2. 521 00:28:09,939 --> 00:28:12,734 Per questo, quando sono diventato Governatore, 522 00:28:12,817 --> 00:28:16,195 ho deciso di installare una tenda per fumatori. 523 00:28:16,279 --> 00:28:20,658 E non era tanto per fumare, quanto per promuovere la socialità. 524 00:28:22,285 --> 00:28:24,370 Fu un successo, giacché venivano 525 00:28:24,454 --> 00:28:28,082 sia i legislatori democratici che i repubblicani e io stavo lì 526 00:28:28,166 --> 00:28:29,751 a chiacchierare con loro. 527 00:28:29,834 --> 00:28:31,502 Nonostante fossero estranei. 528 00:28:31,586 --> 00:28:33,045 - Come va? - Un sigaro? 529 00:28:33,129 --> 00:28:34,714 - È un piacere. - Senatore? 530 00:28:34,797 --> 00:28:37,341 Si unirà a noi, stavolta? 531 00:28:37,925 --> 00:28:41,095 La tenda per fumatori non era una tenda, era un palco. 532 00:28:42,013 --> 00:28:46,434 La gente negli uffici ai piani superiori e nel suo vedeva chi c'era dentro. 533 00:28:46,517 --> 00:28:50,980 "Perché non sono lì a parlare con lui? Mi serve un'idea per entrarci." 534 00:28:51,481 --> 00:28:54,108 Per molti era inquietante, perché andare lì 535 00:28:54,192 --> 00:28:56,360 significava essere osservati. 536 00:28:56,444 --> 00:28:58,821 Lui invece era abituato alla cosa. 537 00:28:59,947 --> 00:29:01,157 È una strategia. 538 00:29:01,240 --> 00:29:03,034 Quel personaggio si basa, 539 00:29:03,117 --> 00:29:07,455 oltre che sulla sua simpatia, sul fatto di essere Arnold Schwarzenegger, 540 00:29:07,538 --> 00:29:10,875 l'uomo più famoso del mondo e lui lo sa. 541 00:29:10,958 --> 00:29:12,752 - Molto bello. - Sì. 542 00:29:14,670 --> 00:29:15,922 Perfetto, cazzo. 543 00:29:21,093 --> 00:29:25,223 L'Imposta sulla proprietà per i programmi imposti dallo Stato che… 544 00:29:25,306 --> 00:29:27,725 Era sbalorditivo stare lì seduto 545 00:29:27,809 --> 00:29:30,311 dalle nove del mattino 546 00:29:30,394 --> 00:29:33,940 a fare una riunione dopo l'altra 547 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 a imparare delle cose 548 00:29:36,067 --> 00:29:38,194 a cui non avevo nemmeno mai pensato. 549 00:29:39,320 --> 00:29:42,240 Ricordo che, a fine giornata, dicevo a mia moglie: 550 00:29:42,323 --> 00:29:44,367 "Quello che ho imparato oggi… 551 00:29:44,450 --> 00:29:47,662 Non c'è nessuna università al mondo 552 00:29:47,745 --> 00:29:50,414 che ti insegna certe cose". 553 00:29:50,498 --> 00:29:51,624 Approvare la legge… 554 00:29:51,707 --> 00:29:56,295 Ma come si fa a dar vita a quei discorsi e a trasformarli in realtà? 555 00:29:56,379 --> 00:30:00,258 Non sarebbe meglio se coinvolgessimo la gente? 556 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Se non trovi un accordo con i legislatori 557 00:30:07,974 --> 00:30:11,185 e hai una forte personalità come me, 558 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 puoi usare questa come arma 559 00:30:14,272 --> 00:30:17,108 e parlare direttamente con la gente. 560 00:30:17,817 --> 00:30:20,403 Andavamo in giro a raccogliere firme. 561 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 - Grazie. Esatto. - Rimetta le cose a posto. 562 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 Ogni volta che arrivavamo a 100.000 firme, 563 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 le mettevo sulla scrivania 564 00:30:27,869 --> 00:30:30,079 del Senatore pro tempore democratico. 565 00:30:31,122 --> 00:30:32,832 Questa strategia d'iniziativa 566 00:30:32,915 --> 00:30:35,167 è molto antica in California. 567 00:30:35,251 --> 00:30:39,338 I politici la usano spesso come leva per ottenere una legge. 568 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 Ma lui l'ha fatto su una scala senza precedenti. 569 00:30:42,675 --> 00:30:44,510 Sto viaggiando per lo Stato 570 00:30:44,594 --> 00:30:48,306 per far capire alla gente che è il momento di mettersi in gioco. 571 00:30:48,389 --> 00:30:51,475 Questo ha creato l'urgenza di raggiungere un accordo. 572 00:30:53,269 --> 00:30:55,897 I legislatori iniziarono a condurre sondaggi 573 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 e videro sicuramente 574 00:30:57,773 --> 00:30:59,984 che l'iniziativa avrebbe vinto, 575 00:31:00,067 --> 00:31:04,697 così si misero al tavolo delle trattative dove negoziammo a lungo. 576 00:31:04,780 --> 00:31:08,326 PROMESSA FATTA. PROMESSA MANTUTA. RIFORMA COPERTURA INFORTUNI 577 00:31:10,661 --> 00:31:13,664 Molti pensavano che il repubblicano avrebbe fallito, 578 00:31:13,748 --> 00:31:15,124 che un neofita 579 00:31:15,207 --> 00:31:19,253 non sarebbe stato in grado di affrontare i gravi problemi del Paese. 580 00:31:19,337 --> 00:31:22,840 Gli elettori seguono la sua guida solo in virtù di chi è. 581 00:31:23,883 --> 00:31:27,345 Sono un repubblicano e voglio lavorare con i democratici. 582 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 Voglio fargli sapere questo: 583 00:31:29,847 --> 00:31:31,265 "Io non voglio fottervi, 584 00:31:31,933 --> 00:31:36,312 tranne per ciò su cui avevamo concordato di fotterci a vicenda". 585 00:31:36,395 --> 00:31:40,066 Peggio di un cattivo perdente esiste solo un cattivo vincitore. 586 00:31:40,149 --> 00:31:41,567 - Sì. - Io sono il primo. 587 00:31:41,651 --> 00:31:43,069 - No. - Mi hai fottuto. 588 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 A volte, stringi un accordo dietro le quinte 589 00:31:46,656 --> 00:31:49,659 e poi attacchi l'avversario davanti alla stampa 590 00:31:49,742 --> 00:31:52,078 per soddisfare gli elettori. 591 00:31:52,161 --> 00:31:53,704 Tanto basta per McClintock, 592 00:31:53,788 --> 00:31:56,290 l'uomo che dice ciò che pensa quando perde. 593 00:31:56,374 --> 00:31:58,376 Cattivo vincitore, bravo perdente. 594 00:31:59,752 --> 00:32:01,128 Tutte stronzate, vero? 595 00:32:01,212 --> 00:32:04,340 Un po' di Schmäh qui, un po' di stronzate là eccetera. 596 00:32:05,049 --> 00:32:06,467 La politica è questo. 597 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 Pensammo: "Abbiamo la formula giusta". 598 00:32:10,012 --> 00:32:13,891 Aveva più spesso ragione che torto e sbagliava come tutti. 599 00:32:14,725 --> 00:32:18,396 Datemi gli strumenti per riformare questo sistema danneggiato. 600 00:32:18,479 --> 00:32:20,815 Grazie mille. Tornerò. 601 00:32:20,898 --> 00:32:23,150 La sua impazienza diventò dannosa, 602 00:32:23,234 --> 00:32:26,654 in più, la gente iniziò a stancarsi del suo personaggio. 603 00:32:27,530 --> 00:32:30,366 Non volendo farci accordi, decisero di affossarlo. 604 00:32:30,449 --> 00:32:36,330 Non cambierò le mie riforme per le proteste di qualche infermiere 605 00:32:36,414 --> 00:32:37,748 o insegnante. 606 00:32:37,832 --> 00:32:39,709 Schwarzenegger deve andarsene! 607 00:32:39,792 --> 00:32:43,421 La mia bocca è sempre stata una delle mie maggiori risorse. 608 00:32:43,504 --> 00:32:48,217 Spero che coloro che vogliono vendersi ai gruppi di potere, 609 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 quelle femminucce che stanno a Sacramento… 610 00:32:52,346 --> 00:32:55,266 Ma, allo stesso tempo, mi ha anche danneggiato. 611 00:32:56,267 --> 00:32:58,060 Perché dovrei chiamarlo? 612 00:32:58,144 --> 00:32:59,395 Siete pazzi? 613 00:33:00,271 --> 00:33:03,649 "Ciao, sono la femminuccia. Come va?" 614 00:33:04,316 --> 00:33:07,236 Gli elettori hanno rigettato ogni sua iniziativa. 615 00:33:07,319 --> 00:33:08,738 SCHWARZENEGGER FALLISCE 616 00:33:18,581 --> 00:33:20,416 Buon pomeriggio a tutti. 617 00:33:20,499 --> 00:33:24,503 Ero con lui prima che affrontasse l'ufficio stampa del Campidoglio 618 00:33:24,587 --> 00:33:27,339 e il popolo della California dopo la sconfitta. 619 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Gli chiesi: "Cosa stai provando?" 620 00:33:29,592 --> 00:33:31,969 Disse: "Avrei dovuto ascoltare Maria". 621 00:33:33,304 --> 00:33:37,725 Sapete, io credo di agire seguendo una mentalità diversa 622 00:33:37,808 --> 00:33:39,560 rispetto a molte persone. 623 00:33:39,643 --> 00:33:43,355 Difatti, sono molto energico 624 00:33:43,898 --> 00:33:46,108 e impaziente. 625 00:33:46,192 --> 00:33:47,443 Come Governatore, 626 00:33:47,526 --> 00:33:51,238 o come politico in generale, credo di dover essere più paziente. 627 00:33:51,322 --> 00:33:53,032 GOVERNATORE PROMETTE PAZIENZA 628 00:33:53,115 --> 00:33:56,535 Adesso me ne rendo conto molto di più 629 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 rispetto a prima. 630 00:34:00,664 --> 00:34:03,334 Quello fu l'inizio della sua crescita politica 631 00:34:03,417 --> 00:34:05,669 e della consapevolezza 632 00:34:05,753 --> 00:34:09,048 di non voler essere uno strumento dei repubblicani 633 00:34:09,131 --> 00:34:10,966 che conta solo sulla celebrità. 634 00:34:11,050 --> 00:34:14,595 Voleva governare a modo suo e a seconda di chi aveva davanti. 635 00:34:16,889 --> 00:34:18,891 Ho sempre due lati in lotta. 636 00:34:18,974 --> 00:34:21,894 C'è l'Arnold di sinistra e l'Arnold di destra 637 00:34:21,977 --> 00:34:24,605 e discutono sempre su tutto, sulla politica, 638 00:34:24,688 --> 00:34:28,400 su come affrontare varie questioni eccetera. 639 00:34:28,484 --> 00:34:30,611 Con me è così. 640 00:34:30,694 --> 00:34:34,657 Come ci convincerà che è un centrista e non un repubblicano incallito? 641 00:34:34,740 --> 00:34:35,741 Con tanto lavoro. 642 00:34:36,283 --> 00:34:38,953 E sono disposto a lavorare sodo per farlo. 643 00:34:39,036 --> 00:34:41,997 A quel punto, sapevo in che direzione volevo andare 644 00:34:42,081 --> 00:34:44,667 con la mia amministrazione 645 00:34:44,750 --> 00:34:47,795 e pensai di dover introdurre forze fresche. 646 00:34:50,339 --> 00:34:52,508 Una delle cose su cui mi interpellò 647 00:34:52,591 --> 00:34:55,094 fu la scelta di un nuovo capo di gabinetto. 648 00:34:55,177 --> 00:34:56,971 La candidata più qualificata 649 00:34:57,054 --> 00:35:01,100 era un'ex Direttrice del Partito Democratico, 650 00:35:01,183 --> 00:35:04,186 una sostenitrice dell'aborto, una lesbica dichiarata 651 00:35:04,270 --> 00:35:05,729 e si chiamava Kennedy. 652 00:35:05,813 --> 00:35:10,526 Tutto di quella donna avrebbe indignato i suoi colleghi repubblicani. 653 00:35:10,609 --> 00:35:12,570 Gli vidi un bagliore negli occhi, 654 00:35:12,653 --> 00:35:17,283 che più tardi avrei imparato a riconoscere come il piacere della rivoluzione. 655 00:35:17,366 --> 00:35:18,200 Eccellente. 656 00:35:19,451 --> 00:35:20,286 Fallo. 657 00:35:21,537 --> 00:35:22,788 Fallo ora. 658 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Stavo aspettando un volo 659 00:35:26,333 --> 00:35:28,586 e mi chiamò Zingale. 660 00:35:28,669 --> 00:35:34,925 E iniziai a sbattere la testa sul tavolo 661 00:35:35,009 --> 00:35:39,013 pensando: "Cazzo, perché hai aspettato un anno per chiamarmi?" 662 00:35:39,096 --> 00:35:42,641 Oggi sono qui per presentarvi il mio nuovo capo di gabinetto, 663 00:35:42,725 --> 00:35:43,893 Susan Kennedy. 664 00:35:45,102 --> 00:35:47,062 Calma. Non applaudite così tanto. 665 00:35:47,146 --> 00:35:51,150 Quando iniziai a scegliere democratici per la mia squadra, pensarono: 666 00:35:51,233 --> 00:35:55,446 "Questa è l'influenza dei Kennedy". 667 00:35:57,323 --> 00:36:00,951 Tuttavia, Susan Kennedy non aveva legami con i Kennedy. 668 00:36:01,035 --> 00:36:02,786 Erano tutte stupidaggini. 669 00:36:02,870 --> 00:36:06,207 Io ero stufo dei repubblicani e lei dei democratici. 670 00:36:06,290 --> 00:36:08,209 Ci trovavamo entrambi nel mezzo. 671 00:36:09,126 --> 00:36:10,878 Gli chiesi: "Cosa vuoi fare? 672 00:36:10,961 --> 00:36:13,047 Per cosa vuoi essere ricordato?" 673 00:36:13,130 --> 00:36:16,884 Esitò, poi disse: "Voglio costruire". 674 00:36:16,967 --> 00:36:19,220 Oggi, vi propongo 675 00:36:19,303 --> 00:36:22,389 un piano di crescita per il futuro della California. 676 00:36:22,473 --> 00:36:25,851 Arnold aveva una gran voglia di pensare al futuro, 677 00:36:26,435 --> 00:36:27,853 di attuare qualcosa 678 00:36:27,937 --> 00:36:31,357 che forse non si sarebbe compiuto durante la sua carica, 679 00:36:31,440 --> 00:36:35,110 ma che fosse così grande da richiedere più amministrazioni. 680 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 Quindi io dico: "Costruiamo". 681 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 'IO DICO COSTRUIAMO' GOVERNATORE CERCA MILIARDI 682 00:36:39,865 --> 00:36:43,744 Anche se sono noto per avere poca pazienza, 683 00:36:43,827 --> 00:36:47,414 per i progetti ne ho moltissima. 684 00:36:47,498 --> 00:36:49,875 Così come ci vogliono anni 685 00:36:49,959 --> 00:36:55,464 per costruire un corpo perfetto, lo stesso vale per le infrastrutture. 686 00:36:55,547 --> 00:36:59,593 Democratici e repubblicani hanno approvato un piano da 37 miliardi 687 00:36:59,677 --> 00:37:02,054 per le infrastrutture di trasporto. 688 00:37:03,097 --> 00:37:06,642 È stato il capovolgimento più repentino che potesse accadere. 689 00:37:06,725 --> 00:37:09,770 Lui è un uomo che stravolge tutto in un baleno. 690 00:37:09,853 --> 00:37:12,022 E l'ha fatto davvero velocemente. 691 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 C'erano repubblicani e democratici insieme. 692 00:37:17,361 --> 00:37:19,571 La gente adora queste cose. 693 00:37:21,031 --> 00:37:24,285 Mi ha aiutato molto con la rielezione, 694 00:37:24,368 --> 00:37:27,955 perché non ho avuto bisogno di fare campagna elettorale. 695 00:37:28,038 --> 00:37:29,748 Era quella la campagna. 696 00:37:29,832 --> 00:37:32,418 Manca solo un mese al giorno delle elezioni 697 00:37:32,501 --> 00:37:35,462 e il Governatore della California è molto fiducioso 698 00:37:35,546 --> 00:37:37,548 sulle sue prospettive di vittoria. 699 00:37:37,631 --> 00:37:39,967 E ho vinto di nuovo le elezioni. 700 00:37:40,050 --> 00:37:43,387 La gente era felice. Andava di nuovo tutto bene. 701 00:37:43,470 --> 00:37:44,722 La politica è questo. 702 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 Che serata fantastica. Adoro fare i sequel. 703 00:37:47,725 --> 00:37:50,728 È una cosa… che mi piace moltissimo. 704 00:37:58,360 --> 00:38:00,612 Posso dire: "Sono un repubblicano 705 00:38:00,696 --> 00:38:03,574 e questo è il modo in cui risolverei i problemi". 706 00:38:03,657 --> 00:38:05,951 Ma, allo stesso tempo, devo dire: 707 00:38:06,035 --> 00:38:08,704 "Cosa dicono i democratici 708 00:38:08,787 --> 00:38:11,498 di questi problemi e perché la pensano così?" 709 00:38:12,166 --> 00:38:15,753 Ricordo che, quando mi sono candidato, Bobby Kennedy Jr., 710 00:38:15,836 --> 00:38:19,923 che è un democratico, mi ha chiamato dicendo: "Voglio aiutarti". 711 00:38:20,007 --> 00:38:20,841 "Come?" 712 00:38:20,924 --> 00:38:24,762 "Ti darò il massimo esperto di ambiente. 713 00:38:24,845 --> 00:38:26,096 Terry Tamminen. 714 00:38:26,680 --> 00:38:30,642 Portalo nella tua squadra e parla d'ambiente." 715 00:38:32,227 --> 00:38:35,564 In quanto democratico e ambientalista, 716 00:38:35,647 --> 00:38:39,234 molti amici mi hanno chiesto: "Perché aiutare Schwarzenegger? 717 00:38:39,318 --> 00:38:40,611 È un repubblicano". 718 00:38:40,694 --> 00:38:43,364 Ho detto: "Sì, ma vogliamo che un repubblicano 719 00:38:43,447 --> 00:38:47,368 sostenga la nostra causa e credo che Arnold sia quel repubblicano". 720 00:38:47,451 --> 00:38:51,663 Queste sono le cose che possiamo fare se entrambe le parti collaborano. 721 00:38:51,747 --> 00:38:54,833 Ho deciso di fare tutto il possibile per far passare 722 00:38:54,917 --> 00:38:58,629 le leggi ambientali più severe in California. 723 00:38:59,213 --> 00:39:02,299 Ho detto: "Perché ridurre i gas serra del 5%? 724 00:39:02,383 --> 00:39:03,759 È una stronzata. 725 00:39:03,842 --> 00:39:06,887 Significa pensare in piccolo. Che problemi avete? 726 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 Riduciamo i gas serra del 25%. 727 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 La California ha così tanto sole e non lo sfruttiamo". 728 00:39:14,770 --> 00:39:18,399 Arnold Schwarzenegger annuncia in pompa magna a San Francisco 729 00:39:18,482 --> 00:39:21,527 la sua legge per ridurre le emissioni di gas serra. 730 00:39:21,610 --> 00:39:24,530 Tra pochi minuti, firmeremo la Legge 32. 731 00:39:24,613 --> 00:39:28,283 Quando firmeremo questa legge, daremo inizio a una nuova era 732 00:39:28,367 --> 00:39:31,078 di protezione ambientale qui in California 733 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 che cambierà il corso della storia. 734 00:39:34,373 --> 00:39:37,668 Ho capito che avevamo dato inizio a qualcosa di grosso. 735 00:39:37,751 --> 00:39:40,254 Potevamo diventare i leader di quella lotta 736 00:39:40,337 --> 00:39:43,298 non solo in California, ma anche in America 737 00:39:43,382 --> 00:39:45,259 e nel mondo. 738 00:39:46,385 --> 00:39:50,597 La California sta spingendo gli USA ad abbandonare i dibattiti e i dubbi 739 00:39:50,681 --> 00:39:51,890 e ad agire. 740 00:39:51,974 --> 00:39:54,184 Quindi esorto quest'organismo 741 00:39:54,268 --> 00:39:57,020 a spingere anche i propri membri all'azione. 742 00:39:57,604 --> 00:40:00,399 E poi, quando Obama è stato eletto Presidente, 743 00:40:00,482 --> 00:40:04,153 ha adottato gli standard della California sulle emissioni, 744 00:40:04,236 --> 00:40:05,487 rendendoli nazionali. 745 00:40:06,071 --> 00:40:09,074 Voglio elogiare il governatore Schwarzenegger 746 00:40:09,158 --> 00:40:12,953 e l'intera delegazione della California per la loro leadership. 747 00:40:13,036 --> 00:40:15,330 Hanno aperto la strada per questo 748 00:40:15,414 --> 00:40:18,459 e per tanti altri sforzi per proteggere l'ambiente. 749 00:40:19,042 --> 00:40:21,628 Come capo del Partito Conservatore d'Inghilterra 750 00:40:21,712 --> 00:40:24,047 ho subito evidenziato 751 00:40:24,131 --> 00:40:27,301 che l'attenzione all'ambiente è da conservatori. 752 00:40:27,384 --> 00:40:29,595 È stato stimolante vedere qualcuno 753 00:40:29,678 --> 00:40:32,222 che guida una potenza economica mondiale 754 00:40:32,306 --> 00:40:36,560 e che, allo stesso tempo, dice: "Queste due cose non sono in conflitto. 755 00:40:36,643 --> 00:40:38,020 Un'economia in crescita 756 00:40:38,103 --> 00:40:40,647 non può non essere anche un'economia verde". 757 00:40:40,731 --> 00:40:43,859 Sono tutti d'accordo con l'obiettivo Net zero, quindi… 758 00:40:43,942 --> 00:40:48,405 Riflettendoci, è elettrizzante trovarsi davanti a una questione simile, 759 00:40:48,489 --> 00:40:51,825 studiare e imparare per capire come poter aiutare. 760 00:40:51,909 --> 00:40:56,371 E, per me, era un'opportunità per fare qualcosa che lasciasse il segno. 761 00:40:59,082 --> 00:41:00,334 Quando recitavo, 762 00:41:00,417 --> 00:41:03,670 i ragazzi venivano negli studi a fare i compiti. 763 00:41:04,254 --> 00:41:06,173 E, quando mi chiamavano sul set, 764 00:41:06,256 --> 00:41:09,384 correvano a vedere e aspettavano. All'improvviso, bum! 765 00:41:09,468 --> 00:41:11,845 C'era una sparatoria ed esplodeva tutto. 766 00:41:11,929 --> 00:41:13,430 "È stato forte. Caspita." 767 00:41:13,514 --> 00:41:16,558 Si davano il cinque a vicenda. Amavano quella roba. 768 00:41:17,684 --> 00:41:19,728 Invece, quando ero a Sacramento 769 00:41:19,811 --> 00:41:22,773 e venivano a trovarmi lì, 770 00:41:22,856 --> 00:41:23,732 dicevano: 771 00:41:24,233 --> 00:41:25,067 "Papà. 772 00:41:26,193 --> 00:41:27,653 Odio questo posto. 773 00:41:27,736 --> 00:41:31,573 Questa gente è troppo seria. Perché indossano tutti un completo?" 774 00:41:31,657 --> 00:41:33,867 Restavano scioccati 775 00:41:33,951 --> 00:41:37,788 e disprezzavano il mio lavoro. 776 00:41:39,540 --> 00:41:41,333 E, per di più, 777 00:41:41,416 --> 00:41:45,254 dovendo passare quattro giorni su sette a Sacramento, 778 00:41:45,337 --> 00:41:47,089 spesso mi sentivo dire: 779 00:41:47,172 --> 00:41:49,675 "Martedì non sei venuto alla mia recita." 780 00:41:49,758 --> 00:41:52,344 "C'era la mia partita di basket, mercoledì." 781 00:41:52,427 --> 00:41:55,430 E io dicevo: "Ho promesso di servire la California". 782 00:41:55,514 --> 00:41:59,768 "Ma la famiglia dovrebbe essere al primo posto." E iniziavano a piangere. 783 00:42:00,310 --> 00:42:01,979 Maria non era d'aiuto, 784 00:42:02,062 --> 00:42:04,690 perché diceva: "Esprimetevi liberamente. 785 00:42:04,773 --> 00:42:08,277 Fate sapere a papà come vi sentite". E io: "Grazie mille". 786 00:42:10,654 --> 00:42:13,657 Era importante tener presente che ognuno dei ragazzi 787 00:42:14,241 --> 00:42:15,784 avesse le sue esigenze. 788 00:42:15,867 --> 00:42:19,288 Che tua moglie e tutta la famiglia avessero delle esigenze. 789 00:42:19,371 --> 00:42:24,001 L'importanza di andare in vacanza insieme, di comunicare coi ragazzi ogni sera 790 00:42:24,084 --> 00:42:26,461 e di non pensare solo ai tuoi obiettivi, 791 00:42:26,545 --> 00:42:29,506 rendendo il tutto un unico obiettivo più grande. 792 00:42:30,507 --> 00:42:34,303 Ma era difficile da gestire, sentendo le lamentele dei tuoi figli 793 00:42:34,886 --> 00:42:37,723 e quelle di tua moglie riguardo alla tua assenza, 794 00:42:37,806 --> 00:42:40,517 quando c'erano dei motivi importanti dietro. 795 00:42:45,314 --> 00:42:48,317 Lungo il perimetro settentrionale dell'incendio e… 796 00:42:48,400 --> 00:42:50,485 Come il problema degli incendi. 797 00:42:50,569 --> 00:42:52,362 Una volta, sono andato a letto 798 00:42:52,446 --> 00:42:56,366 dopo che mi avevano detto che c'erano 580 incendi in California. 799 00:42:57,576 --> 00:43:02,122 Mi sono alzato l'indomani alle 5:00 e il numero d'incendi era salito a 2012 800 00:43:02,205 --> 00:43:03,540 quella stessa mattina. 801 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 E non avevamo abbastanza risorse. 802 00:43:11,048 --> 00:43:14,217 È stata la cosa più dura da affrontare in quegli anni. 803 00:43:14,843 --> 00:43:17,471 Sorgevano problemi su problemi. 804 00:43:17,554 --> 00:43:19,181 Non c'era mai una fine. 805 00:43:21,016 --> 00:43:23,060 Stasera, il Dow è crollato 806 00:43:23,143 --> 00:43:27,356 e la finanza è scossa dal destino di due grandi società d'investimento. 807 00:43:27,439 --> 00:43:29,232 La finanza è in crisi. 808 00:43:29,316 --> 00:43:31,735 Le notizie economiche peggiorano ancora. 809 00:43:31,818 --> 00:43:35,906 Tra tutti gli Stati, la California è nella situazione peggiore. 810 00:43:35,989 --> 00:43:38,909 Il Governatore ha proposto un aumento delle tasse 811 00:43:38,992 --> 00:43:40,661 e tagli alla spesa. 812 00:43:40,744 --> 00:43:42,120 La gente è preoccupata 813 00:43:42,954 --> 00:43:45,082 che questo Paese andrà a rotoli. 814 00:43:46,083 --> 00:43:51,004 Ogni Governatore affronta una recessione, ma quella è stata di livello globale. 815 00:43:51,088 --> 00:43:52,464 Ha danneggiato chiunque 816 00:43:52,547 --> 00:43:55,509 e Schwarzenegger è sceso nei sondaggi come tutti, 817 00:43:55,592 --> 00:43:59,596 ma ha lasciato lo Stato più forte di quanto abbiano fatto gli altri 818 00:43:59,680 --> 00:44:00,847 in casi simili. 819 00:44:02,557 --> 00:44:04,059 Arnold Schwarzenegger 820 00:44:04,142 --> 00:44:08,230 è stato il Governatore più ambizioso che la California abbia avuto 821 00:44:08,313 --> 00:44:10,273 nella seconda metà del XX secolo. 822 00:44:11,191 --> 00:44:14,653 Ha provato politiche di ogni tipo. 823 00:44:14,736 --> 00:44:20,492 Ci ha fatto avanzare di 25 anni in sette di mandato. 824 00:44:21,660 --> 00:44:25,580 Ritengo che gli elementi salienti del suo governo siano stati tre. 825 00:44:26,164 --> 00:44:29,000 Nello scegliere donne e minoranze come giudici, 826 00:44:29,084 --> 00:44:32,379 s'impegnava al massimo per trovare i più brillanti 827 00:44:32,462 --> 00:44:35,966 e per favorire la diversità, cosa che gli riuscì. 828 00:44:36,049 --> 00:44:39,136 La sua riforma politica è stata la più incisiva. 829 00:44:39,886 --> 00:44:42,472 Ha tolto i distretti dalle mani dei politici 830 00:44:42,556 --> 00:44:44,683 mettendoli in quelle degli elettori. 831 00:44:44,766 --> 00:44:48,145 E ha aperto le primarie, dando meno controllo ai partiti. 832 00:44:48,228 --> 00:44:52,315 Questo ha cambiato il modo in cui la gente viene eletta in California. 833 00:44:52,399 --> 00:44:54,693 PRIMARIE APERTE RIDISEGNANO POLITICA 834 00:44:54,776 --> 00:44:57,738 Un'altra differenza tra lui e gli altri governatori 835 00:44:57,821 --> 00:45:00,031 era la gioia che gli dava quel lavoro 836 00:45:00,115 --> 00:45:02,951 e quel tipo di approccio da guerriero felice 837 00:45:03,034 --> 00:45:06,663 tirava su di morale lo staff e il Paese. 838 00:45:08,707 --> 00:45:12,711 Schwarzenegger incarna l'essenza della California. 839 00:45:15,338 --> 00:45:19,760 Oggi finisce il mandato di Schwarzenegger come governatore della California. 840 00:45:19,843 --> 00:45:23,388 E i suoi seguaci si chiedono: "Cosa farà adesso?" 841 00:45:23,472 --> 00:45:25,557 FUTURO DI SCHWARZENEGGER IN SOSPESO 842 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 È stata dura 843 00:45:28,435 --> 00:45:29,936 curare il mio matrimonio, 844 00:45:30,687 --> 00:45:32,606 la mia relazione con Maria 845 00:45:33,190 --> 00:45:34,274 e con i bambini 846 00:45:34,775 --> 00:45:36,151 quando ero Governatore. 847 00:45:37,152 --> 00:45:39,738 E ho anche vissuto una fase di negazione 848 00:45:40,530 --> 00:45:43,325 di molti problemi che avevamo. 849 00:45:45,702 --> 00:45:49,289 Io e Maria andavamo in terapia una volta a settimana 850 00:45:49,372 --> 00:45:51,374 e, in una delle sessioni, 851 00:45:51,458 --> 00:45:52,959 il consulente ha detto: 852 00:45:53,043 --> 00:45:57,172 "Credo che oggi Maria voglia andare a fondo di una questione. 853 00:45:57,255 --> 00:46:00,467 Vuole sapere se sei il padre di Joseph". 854 00:46:03,261 --> 00:46:04,429 E io… 855 00:46:06,181 --> 00:46:09,309 Mi sono sentito come se il mio cuore si fosse fermato. 856 00:46:12,229 --> 00:46:13,772 E poi ho detto la verità. 857 00:46:13,855 --> 00:46:16,900 "Sì, Maria. 858 00:46:18,235 --> 00:46:19,694 Joseph è mio figlio." 859 00:46:20,695 --> 00:46:24,074 Ovviamente, la cosa l'ha devastata. 860 00:46:25,492 --> 00:46:28,286 Ieri sera, Maria Shriver e Arnold Schwarzenegger 861 00:46:28,370 --> 00:46:32,707 hanno annunciato la loro separazione dopo 25 anni di matrimonio. 862 00:46:33,959 --> 00:46:36,211 Ho avuto una relazione 863 00:46:36,711 --> 00:46:38,171 nel '96. 864 00:46:39,631 --> 00:46:43,093 All'inizio, non sapevo di lui. 865 00:46:43,176 --> 00:46:46,805 Ma ho iniziato ad avere una sensazione in merito. 866 00:46:47,848 --> 00:46:48,849 Più cresceva, 867 00:46:48,932 --> 00:46:52,102 più la cosa mi diventava chiara, 868 00:46:52,686 --> 00:46:56,648 finché non mi sono dovuto chiedere 869 00:46:56,731 --> 00:47:00,318 come fare a tenere la cosa nascosta, 870 00:47:00,402 --> 00:47:03,280 a farla restare un segreto. 871 00:47:06,700 --> 00:47:10,078 Schwarzenegger e Maria Shriver si erano separati. 872 00:47:10,161 --> 00:47:11,621 E, dopo un po' di tempo, 873 00:47:11,705 --> 00:47:13,832 ho ricevuto la soffiata 874 00:47:13,915 --> 00:47:16,751 che uno dei motivi era il fatto 875 00:47:16,835 --> 00:47:21,298 che Arnold Schwarzenegger aveva avuto un figlio da una domestica. 876 00:47:23,383 --> 00:47:27,387 Non avevamo un nome, niente. Indagando, abbiamo messo insieme i pezzi 877 00:47:27,470 --> 00:47:31,141 e ho chiamato il portavoce del Governatore o chi per esso, 878 00:47:31,224 --> 00:47:35,186 che mi ha confermato che la storia era vera. 879 00:47:35,270 --> 00:47:37,564 La cosa più umana e gentile da fare 880 00:47:37,647 --> 00:47:42,652 era concedere a lui e a Maria Shriver del tempo per parlare con i familiari. 881 00:47:43,653 --> 00:47:44,821 Sono dovuto andare… 882 00:47:46,531 --> 00:47:48,033 dai miei figli e… 883 00:47:49,367 --> 00:47:50,994 Ho dovuto spiegargli tutto. 884 00:47:51,578 --> 00:47:54,664 L'ex Governatore della California Schwarzenegger, 885 00:47:54,748 --> 00:47:58,501 ha ammesso di aver messo incinta una domestica 886 00:47:58,585 --> 00:47:59,920 più di dieci anni fa. 887 00:48:00,003 --> 00:48:03,506 Secondo il New York Times, dalla relazione è nato un maschio 888 00:48:03,590 --> 00:48:04,591 che ha 14 anni. 889 00:48:04,674 --> 00:48:07,969 Baena ha lavorato per 20 anni come domestica della coppia 890 00:48:08,053 --> 00:48:12,307 e lui ha sempre nascosto quel figlio sia agli elettori che alla famiglia. 891 00:48:12,390 --> 00:48:15,018 Come ha fatto a tenerlo segreto così a lungo? 892 00:48:15,101 --> 00:48:16,561 FIGLIO TENUTO SEGRETO DA ARNOLD 893 00:48:19,606 --> 00:48:23,026 Il motivo per cui non amo parlarne 894 00:48:23,109 --> 00:48:24,569 è solo che, 895 00:48:25,654 --> 00:48:27,155 ogni volta che lo faccio, 896 00:48:28,657 --> 00:48:30,659 si riaprono delle vecchie ferite, 897 00:48:32,035 --> 00:48:32,869 e… 898 00:48:37,248 --> 00:48:38,708 Credo… 899 00:48:42,003 --> 00:48:45,215 di aver già causato abbastanza dolore alla mia famiglia 900 00:48:45,298 --> 00:48:46,841 con le mie cazzate. 901 00:48:47,550 --> 00:48:50,470 Per via di questa storia, hanno sofferto tutti. 902 00:48:50,553 --> 00:48:53,098 Maria ha sofferto. I ragazzi hanno sofferto. 903 00:48:54,933 --> 00:48:56,059 Joseph. 904 00:48:57,060 --> 00:48:59,145 Sua madre. Tutti quanti. 905 00:49:04,275 --> 00:49:07,362 E dovrò farci i conti per sempre. 906 00:49:07,445 --> 00:49:09,864 Insomma, la gente ricorderà sicuramente 907 00:49:10,949 --> 00:49:12,492 i miei successi, 908 00:49:13,284 --> 00:49:15,578 ma anche i miei errori. 909 00:49:15,662 --> 00:49:17,747 E quello è stato un grosso errore. 910 00:49:17,831 --> 00:49:20,041 Avevo già sbagliato in passato 911 00:49:20,125 --> 00:49:22,877 nella mia carriera, 912 00:49:23,670 --> 00:49:26,506 ma questa è tutta un'altra storia. 913 00:49:26,589 --> 00:49:29,592 È una dimensione diversa del fallimento. 914 00:49:47,277 --> 00:49:52,741 Ho visto Joseph diventare un meraviglioso essere umano 915 00:49:53,450 --> 00:49:55,368 e un uomo fantastico. 916 00:49:55,452 --> 00:49:57,203 Mi rende orgoglioso 917 00:49:57,829 --> 00:50:00,206 e felice di stargli vicino. 918 00:50:06,504 --> 00:50:07,630 Quello che ho fatto 919 00:50:08,590 --> 00:50:09,674 è stato sbagliato, 920 00:50:10,425 --> 00:50:13,803 ma Joseph non deve pensare che sia nato per errore, 921 00:50:13,887 --> 00:50:16,514 perché non è così. 922 00:50:17,057 --> 00:50:18,308 Gli voglio molto bene 923 00:50:18,892 --> 00:50:22,270 ed è un giovane straordinario. 924 00:50:30,320 --> 00:50:31,529 Ci vediamo, ragazzi. 925 00:50:32,363 --> 00:50:33,281 Buona giornata. 926 00:50:38,328 --> 00:50:40,955 Sono molto felice, 927 00:50:41,039 --> 00:50:43,666 nonostante questa triste storia, 928 00:50:44,209 --> 00:50:45,835 che… 929 00:50:46,961 --> 00:50:51,174 Che io e Maria siamo riusciti a crescere bene i ragazzi. 930 00:50:51,883 --> 00:50:53,218 FIGLIA 931 00:50:53,301 --> 00:50:57,222 Non c'è niente di più importante dell'avere un buon partner accanto 932 00:50:57,305 --> 00:50:59,808 e Maria lo è stata sempre. 933 00:51:01,101 --> 00:51:04,646 Abbiamo un ottimo rapporto. 934 00:51:04,729 --> 00:51:07,315 - Fare un casino. - Fare un casino. Esatto. 935 00:51:08,399 --> 00:51:12,112 In ogni occasione speciale, stiamo insieme come una famiglia 936 00:51:12,695 --> 00:51:15,698 e tutti ne sono felici. 937 00:51:20,995 --> 00:51:22,080 Ma, ovviamente, 938 00:51:23,456 --> 00:51:24,707 non è più come prima, 939 00:51:24,791 --> 00:51:28,002 quando vivevamo sotto lo stesso tetto. 940 00:51:28,086 --> 00:51:30,380 Non è più la stessa cosa. 941 00:51:31,214 --> 00:51:33,466 Il segreto sono i movimenti circolari. 942 00:51:36,177 --> 00:51:37,929 - Guarda qui. - Oh, mio Dio. 943 00:51:40,473 --> 00:51:41,432 È fantastico. 944 00:51:42,976 --> 00:51:46,938 Mio padre diceva sempre: "Meglio concentrarsi sul rendersi utili, 945 00:51:47,021 --> 00:51:49,649 piuttosto che pensare: 'Come mi sento oggi?', 946 00:51:49,732 --> 00:51:52,986 perché non conta e non serve a niente. 947 00:51:53,069 --> 00:51:55,155 Che tu ti senta una merda o felice, 948 00:51:55,238 --> 00:51:57,657 il mondo non cambia, quindi vai avanti". 949 00:51:58,158 --> 00:51:59,075 Va bene. 950 00:52:01,786 --> 00:52:04,414 È la mia routine. Ogni giorno la stessa cosa. 951 00:52:04,497 --> 00:52:06,291 Faccio uscire gli animali. 952 00:52:06,374 --> 00:52:07,375 Biscotti freschi. 953 00:52:07,458 --> 00:52:10,336 Poi faccio un sacco di rumore. 954 00:52:11,504 --> 00:52:15,675 Significa che devono correre al campo da tennis a brucare l'erba. 955 00:52:15,758 --> 00:52:18,887 Per 15 minuti, restano lì a mangiare. 956 00:52:18,970 --> 00:52:20,346 Non avranno altro. 957 00:52:20,430 --> 00:52:24,309 Tutti devono ridurre la propria assunzione di calorie. 958 00:52:25,768 --> 00:52:27,270 Bravi, ragazzi e ragazze. 959 00:52:28,271 --> 00:52:30,231 Gioco con loro. Li pulisco. 960 00:52:30,315 --> 00:52:32,317 Pulisco la stalla. Spalo la merda. 961 00:52:33,109 --> 00:52:37,071 Così, per un'ora e mezza, non penso ad altro. 962 00:52:37,155 --> 00:52:38,239 C'è una missione. 963 00:52:39,782 --> 00:52:42,118 Alcuni seguono seminari sull'argomento, 964 00:52:42,202 --> 00:52:44,996 su come sentirsi meglio con se stessi eccetera, 965 00:52:45,079 --> 00:52:46,623 ma io dico sempre a tutti: 966 00:52:46,706 --> 00:52:49,500 "Tenetevi occupati. Rendetevi utili". 967 00:52:49,584 --> 00:52:50,501 Bene. 968 00:53:02,764 --> 00:53:06,517 Credo di aver attraversato una fase 969 00:53:07,018 --> 00:53:09,729 in cui avevo perso la testa. 970 00:53:10,313 --> 00:53:11,981 In cui pensavo: 971 00:53:12,065 --> 00:53:15,443 "Non mi toglierò la maglietta, 972 00:53:16,027 --> 00:53:19,197 perché i miei addominali non sono quelli di prima". 973 00:53:19,280 --> 00:53:22,909 Guardi il tuo corpo e all'improvviso vedi una ruga 974 00:53:22,992 --> 00:53:24,661 sotto il pettorale. 975 00:53:24,744 --> 00:53:28,081 La guardi, alzi il braccio e dici: "Cosa? 976 00:53:28,164 --> 00:53:30,875 Chissà se si può rimuovere chirurgicamente". 977 00:53:33,169 --> 00:53:38,091 Il primo dramma l'ho vissuto anni fa, quando mi sono guardato e ho detto: 978 00:53:38,174 --> 00:53:41,511 "Stai una merda. Questo non è più l'Arnold che conosco". 979 00:53:41,594 --> 00:53:44,389 Ora non la vedo più così. 980 00:53:44,472 --> 00:53:46,516 Combatto per mantenermi come sono. 981 00:53:46,599 --> 00:53:50,353 Hai 75 anni, ti guardi allo specchio e dici: 982 00:53:50,436 --> 00:53:51,562 "Ma che cazzo?" 983 00:53:55,275 --> 00:53:57,819 Vediamo cos'altro abbiamo qui. 984 00:53:59,988 --> 00:54:01,114 Ora, questo 985 00:54:01,614 --> 00:54:03,074 è Franco Columbu, 986 00:54:03,866 --> 00:54:08,621 noto anche come dott. Franco Columbu, perché era un medico e chiropratico. 987 00:54:09,205 --> 00:54:12,542 Era il mio migliore amico e compagno d'allenamento. 988 00:54:12,625 --> 00:54:16,462 È la persona che si è allenata con me più di tutti. 989 00:54:16,546 --> 00:54:18,589 L'ho conosciuto a 18 anni. 990 00:54:18,673 --> 00:54:22,135 Era potente. Mi ispirava a diventare più forte. 991 00:54:22,218 --> 00:54:25,763 E io lo ispiravo a diventare più grosso. Eravamo ottimi partner. 992 00:54:29,684 --> 00:54:32,645 Anche Franco è stato un campione di bodybuilding, 993 00:54:32,729 --> 00:54:34,772 ma era troppo basso per sfondare. 994 00:54:35,273 --> 00:54:38,318 Alla fine, vincevano sempre quelli alti. 995 00:54:40,069 --> 00:54:45,450 Mi dispiaceva molto che venisse snobbato e, quando mi sono affermato nel cinema, 996 00:54:45,533 --> 00:54:49,370 ho cercato di farlo recitare in più film possibili. 997 00:54:50,705 --> 00:54:52,248 Abbiamo vissuto insieme. 998 00:54:52,332 --> 00:54:54,083 Facevamo il vino insieme. 999 00:54:54,167 --> 00:54:56,586 L'ho aiutato a costruire la sua casa. 1000 00:54:56,669 --> 00:55:01,674 Con lui ho avuto il rapporto più profondo che con qualunque altro uomo. 1001 00:55:04,802 --> 00:55:08,222 MUORE FRANCO COLUMBU, BODYBUILDER E AMICO DI SCHWARZENEGGER 1002 00:55:08,306 --> 00:55:09,849 Dopo la sua morte, 1003 00:55:11,225 --> 00:55:12,393 non c'è giorno 1004 00:55:12,477 --> 00:55:16,022 in cui non butti un occhio alla scacchiera nel mio soggiorno. 1005 00:55:17,565 --> 00:55:20,234 È lì che io e lui abbiamo passato tanto tempo. 1006 00:55:21,903 --> 00:55:22,987 Mi manca molto. 1007 00:55:23,071 --> 00:55:25,573 Era un uomo meraviglioso 1008 00:55:25,656 --> 00:55:27,909 e un essere umano molto buono. 1009 00:55:30,620 --> 00:55:33,706 Vorrei che tutti 1010 00:55:34,207 --> 00:55:35,708 avessero un amico così, 1011 00:55:36,959 --> 00:55:40,171 perché, chi non ce l'ha, si perde qualcosa di prezioso. 1012 00:55:40,254 --> 00:55:41,506 Non posso dire altro. 1013 00:55:44,550 --> 00:55:46,677 È un grosso scossone 1014 00:55:47,553 --> 00:55:50,973 veder morire così tanti amici. 1015 00:55:52,141 --> 00:55:54,102 Penso a Gerstl, 1016 00:55:54,185 --> 00:55:56,020 a Wag Bennett, 1017 00:55:56,521 --> 00:55:57,522 a Reg Park, 1018 00:55:58,940 --> 00:56:00,691 a Joe Weider 1019 00:56:01,192 --> 00:56:02,860 e a quelli persi quest'anno, 1020 00:56:02,944 --> 00:56:04,445 Bob Rafelson 1021 00:56:04,529 --> 00:56:05,863 e Ivan Reitman. 1022 00:56:06,572 --> 00:56:09,117 Sono tutte persone con cui sono in debito. 1023 00:56:12,412 --> 00:56:15,873 Quando mi dicono: "Arnold, tu sei l'esempio perfetto 1024 00:56:15,957 --> 00:56:17,959 dell'uomo che si è fatto da solo", 1025 00:56:18,584 --> 00:56:22,547 rispondo: "Gli unici meriti esclusivi che ho sono la mia motivazione 1026 00:56:22,630 --> 00:56:24,298 e le mie visioni del futuro, 1027 00:56:24,382 --> 00:56:27,552 ma c'è stata un'infinità di gente che mi ha aiutato. 1028 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Potete chiamarmi Arnie, 1029 00:56:29,470 --> 00:56:31,973 Schnitzel o Kraut, 1030 00:56:32,056 --> 00:56:35,059 ma non chiamatemi mai 'uomo che si è fatto da solo', 1031 00:56:35,143 --> 00:56:36,352 perché non lo sono". 1032 00:56:53,578 --> 00:56:56,330 Ho sognato di diventare Mr. Universo, 1033 00:56:56,414 --> 00:56:58,833 di fare l'attore e tutto il resto, 1034 00:56:58,916 --> 00:57:02,920 ma non avrei mai pensato che questo posto sarebbe diventato un museo. 1035 00:57:03,671 --> 00:57:04,505 Mai. 1036 00:57:05,548 --> 00:57:07,633 Quando i miei amici sono venuti qui 1037 00:57:07,717 --> 00:57:09,844 e si sono seduti allo Stammtisch, 1038 00:57:09,927 --> 00:57:11,554 sembravano molto felici. 1039 00:57:12,305 --> 00:57:15,016 Ognuno ha una sua definizione di successo. 1040 00:57:15,099 --> 00:57:17,727 L'ambizione della gente è avere una famiglia, 1041 00:57:17,810 --> 00:57:21,522 guadagnare normalmente, crescere figli e nipoti 1042 00:57:21,606 --> 00:57:22,773 e vederli felici. 1043 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 Io ero più avventuroso, più affamato, 1044 00:57:27,570 --> 00:57:29,572 per via dei bisogni che sentivo, 1045 00:57:29,655 --> 00:57:33,743 ma, alla fine, condivido gli stessi valori e gli stessi obiettivi. 1046 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 Ora, è come se la lotta fosse finita. 1047 00:57:49,467 --> 00:57:52,011 Siamo gli ultimi dinosauri. 1048 00:57:52,637 --> 00:57:55,348 Siamo gli anziani esperti, se volete. 1049 00:57:56,891 --> 00:58:00,311 Ma Arnold ha sviluppato un tipo di carattere coriaceo 1050 00:58:00,394 --> 00:58:01,896 e fuori dall'ordinario. 1051 00:58:01,979 --> 00:58:03,981 Facciamone una così. 1052 00:58:04,065 --> 00:58:06,108 E non credo che si fermerà. 1053 00:58:06,192 --> 00:58:08,402 Arnold è Mr. Universo. 1054 00:58:08,486 --> 00:58:11,072 È una delle poche persone 1055 00:58:11,155 --> 00:58:14,742 che hanno avuto successo in tre ambiti completamente diversi. 1056 00:58:14,825 --> 00:58:17,620 Ma non ha mai voltato le spalle al bodybuilding. 1057 00:58:17,703 --> 00:58:20,039 Ha sempre tenuto allo sport. 1058 00:58:20,122 --> 00:58:22,416 Per questo ha creato l'Arnold Classic. 1059 00:58:22,500 --> 00:58:25,753 E non ha mai rinunciato nemmeno alla recitazione. 1060 00:58:25,836 --> 00:58:26,796 Sembra vecchio. 1061 00:58:27,463 --> 00:58:32,176 - Non ho mai visto un terminator vecchio. - I miei circuiti uditivi sono integri. 1062 00:58:32,677 --> 00:58:33,636 Sono vecchio, 1063 00:58:34,428 --> 00:58:35,429 non obsoleto. 1064 00:58:35,513 --> 00:58:38,307 Ad Arnold non hanno insegnato a pensarla così 1065 00:58:38,391 --> 00:58:41,143 e non credo che qualcosa possa fermarlo. 1066 00:58:41,227 --> 00:58:42,520 Lui ama la vita. 1067 00:58:42,603 --> 00:58:44,981 Ama la gente, ama fare cose 1068 00:58:45,064 --> 00:58:48,401 e, finché avrà fiato, andrà avanti in questo modo. 1069 00:58:48,484 --> 00:58:51,529 Con ogni offerta, aiutate l'After-School All Stars. 1070 00:58:51,612 --> 00:58:54,407 Il suo nome è un brand enorme, ha tantissimi fan 1071 00:58:54,490 --> 00:58:56,409 e vorrebbe restituire qualcosa. 1072 00:58:56,492 --> 00:58:57,702 Sono tornato. 1073 00:58:58,494 --> 00:59:03,124 Abbiamo bisogno che la gente metta pressione ai nostri leader. 1074 00:59:03,207 --> 00:59:05,001 Ora è uno statista anziano 1075 00:59:05,084 --> 00:59:07,962 e gode di una fama mondiale. 1076 00:59:08,045 --> 00:59:09,922 INIZIATIVA SCHWARZENEGGER PER IL CLIMA 1077 00:59:10,006 --> 00:59:11,215 Al mondo serve. 1078 00:59:11,299 --> 00:59:13,968 Dovete solo ignorare i detrattori, 1079 00:59:14,051 --> 00:59:16,846 perché tutto è possibile. 1080 00:59:17,722 --> 00:59:21,892 Ho appena fatto il vaccino e lo consiglio a chi è in ascolto. 1081 00:59:21,976 --> 00:59:24,228 Vieni con me, se vuoi vivere. 1082 00:59:25,855 --> 00:59:26,897 Mi dico sempre: 1083 00:59:26,981 --> 00:59:29,775 "Arnold, vuoi cambiare le cose? 1084 00:59:29,859 --> 00:59:32,194 È il tuo momento, la tua occasione". 1085 00:59:35,072 --> 00:59:36,490 Ho un grande seguito, 1086 00:59:37,241 --> 00:59:41,203 quindi devo usare quel potere d'influenza 1087 00:59:41,954 --> 00:59:43,122 in modo positivo. 1088 00:59:44,081 --> 00:59:46,584 Trasmetterò questo messaggio su vari canali 1089 00:59:46,667 --> 00:59:49,211 per raggiungere i miei cari amici russi 1090 00:59:49,295 --> 00:59:51,964 e i soldati russi in Ucraina. 1091 00:59:52,882 --> 00:59:57,178 Mi rivolgo a voi oggi perché nel mondo stanno accadendo delle cose 1092 00:59:57,261 --> 00:59:58,763 che non vi vengono dette. 1093 00:59:59,472 --> 01:00:03,976 Molte delle cose di cui parlo, le ho viste in prima persona. 1094 01:00:04,935 --> 01:00:05,770 Per esempio, 1095 01:00:06,479 --> 01:00:10,816 gli uomini austriaci distrutti dopo la Seconda Guerra Mondiale, 1096 01:00:10,900 --> 01:00:12,318 quando sono nato io. 1097 01:00:12,401 --> 01:00:16,280 Li ho visti ubriacarsi e soffrire. 1098 01:00:16,364 --> 01:00:20,201 Non solo perché hanno perso la guerra, ma anche perché sono caduti 1099 01:00:20,284 --> 01:00:22,578 per un'ideologia orribile e perdente. 1100 01:00:23,079 --> 01:00:24,288 Sono stati ingannati 1101 01:00:24,372 --> 01:00:28,167 e condotti con l'inganno lungo un percorso finito in miseria. 1102 01:00:28,918 --> 01:00:32,004 Quando vedo qualcosa di simile accadere oggi, 1103 01:00:32,505 --> 01:00:35,466 gente che marcia con bandiere naziste eccetera, 1104 01:00:35,549 --> 01:00:38,928 penso: "C'è qualcuno che li sta portando a credere 1105 01:00:39,011 --> 01:00:40,429 che sia la cosa giusta". 1106 01:00:41,389 --> 01:00:44,100 Io so a cosa ha condotto quell'atteggiamento. 1107 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 Ha condotto alla Seconda Guerra Mondiale e alle sue atrocità. 1108 01:00:48,938 --> 01:00:51,440 Più di sei milioni di ebrei furono uccisi. 1109 01:00:51,524 --> 01:00:54,193 Altri innocenti furono torturati e uccisi 1110 01:00:54,819 --> 01:00:56,946 perché la gente era stata ingannata. 1111 01:00:59,240 --> 01:01:01,951 Parlo con la stessa sincera preoccupazione 1112 01:01:02,034 --> 01:01:04,954 di quando c'è stata una tentata insurrezione 1113 01:01:05,037 --> 01:01:06,288 lo scorso 6 gennaio. 1114 01:01:07,164 --> 01:01:11,752 Momenti del genere sono così sbagliati, che dobbiamo farci sentire. 1115 01:01:11,836 --> 01:01:14,672 Vi chiedo di aiutarmi a diffondere la verità. 1116 01:01:16,173 --> 01:01:18,843 Per quanto mi riguarda, non capisco quest'idea 1117 01:01:19,427 --> 01:01:21,637 di vedere chiunque come un nemico, 1118 01:01:22,596 --> 01:01:26,350 perché io posso stare con qualunque persona 1119 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 e trovare un modo per lavorare insieme. 1120 01:01:33,524 --> 01:01:35,693 Non vogliamo essere tutti amati? 1121 01:01:35,776 --> 01:01:39,155 Quindi, non dovremmo restituire l'amore che ci viene dato? 1122 01:01:40,990 --> 01:01:45,119 Nel corso degli anni, ho iniziato a pensare sempre di più… 1123 01:01:52,793 --> 01:01:55,212 di aver avuto una vita quasi perfetta, 1124 01:01:55,713 --> 01:01:57,631 più bella di quella di chiunque. 1125 01:01:58,215 --> 01:02:01,302 E, ovviamente, ti sembra troppo breve. 1126 01:02:05,055 --> 01:02:10,311 Spero che, quando me ne sarò andato, la gente dirà che ho fatto la differenza. 1127 01:02:34,001 --> 01:02:34,835 Beh, 1128 01:02:35,669 --> 01:02:37,087 rimettiamoci al lavoro. 1129 01:04:03,549 --> 01:04:08,554 Sottotitoli: Letizia Vaglia