1 00:00:17,477 --> 00:00:18,895 ‫החזונות שלי‬ 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,522 ‫היו כל כך ברורים,‬ 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 ‫וכל כך ממוקדים.‬ 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,528 ‫זה היה כמו גישת הרובה.‬ 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,200 ‫המטרה לפניך, וכיוונתי בדיוק לאמצע.‬ 6 00:00:34,952 --> 00:00:40,124 ‫צריך ממש להיזהר מזה,‬ ‫כי אתה עלול להפוך להיות כל כך אובססיבי…‬ 7 00:00:42,752 --> 00:00:46,464 ‫שאתה מתחיל להפסיק לראות‬ ‫את כל שנמצא מסביב למטרה.‬ 8 00:00:48,549 --> 00:00:52,303 ‫ייסורים נוספים לתושבי קליפורניה‬ ‫שנפגעו קשות ממשבר החשמל שם.‬ 9 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 ‫שוק המניות בצניחה היסטורית.‬ 10 00:00:54,388 --> 00:00:58,518 ‫כל מה שעלול להשתבש קרה כאן בת אחת.‬ 11 00:00:58,601 --> 00:01:00,853 ‫אכן, זמנים כלכליים מפחידים.‬ 12 00:01:00,937 --> 00:01:03,106 ‫כשראיתי את הבלגן בקליפורניה,‬ 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,901 ‫יותר ויותר ראיתי את עצמי בסקרמנטו,‬ 14 00:01:06,984 --> 00:01:08,444 ‫בתפקיד המושל,‬ 15 00:01:09,070 --> 00:01:10,696 ‫בלי שום מושג איך.‬ 16 00:01:11,906 --> 00:01:13,866 ‫אנשים אמרו לי, "זה טירוף.‬ 17 00:01:13,950 --> 00:01:16,369 ‫"אנשים בדרך כלל רצים למועצת העיר,‬ 18 00:01:16,452 --> 00:01:18,871 ‫"ואז לראשות העיר. צריך לטפס למעלה."‬ 19 00:01:19,747 --> 00:01:22,416 ‫אמרתי, "לא. רונלד רייגן עשה את זה".‬ 20 00:01:22,500 --> 00:01:24,669 ‫ממש לא חששתי מזה.‬ 21 00:01:26,170 --> 00:01:28,089 ‫בשנת 2002‬ 22 00:01:28,172 --> 00:01:30,258 ‫פניתי לאנדי וניה,‬ 23 00:01:30,341 --> 00:01:32,051 ‫הבעלים של "קרולקו".‬ 24 00:01:32,135 --> 00:01:34,554 ‫אמרתי לו, "מה דעתך שארוץ לתפקיד המושל?‬ 25 00:01:34,637 --> 00:01:37,807 ‫"אתה עשיר, ואתה מכיר אנשים עשירים‬ ‫ואת מנהלי האולפנים,‬ 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,017 ‫"ואני צריך שתעזור לי לגייס כסף."‬ 27 00:01:40,810 --> 00:01:43,646 ‫הוא אמר לי, "פאקינג יצאת מדעתך".‬ 28 00:01:44,897 --> 00:01:47,567 ‫אמרתי, "איזו מין תגובה זאת?"‬ 29 00:01:47,650 --> 00:01:49,360 ‫הוא אמר, "זוכר שלפני שנתיים‬ 30 00:01:49,443 --> 00:01:52,488 ‫"דיברנו על 'שליחות קטלנית 3'?‬ ‫ובכן, מכרתי את הסרט,‬ 31 00:01:52,572 --> 00:01:54,866 ‫"ונתחיל בצילומים בתחילת שנה הבאה.‬ 32 00:01:54,949 --> 00:01:57,368 ‫"אצטרך לתבוע אותך, כי הם יתבעו אותי.‬ 33 00:01:57,451 --> 00:02:00,288 ‫"אז לא הייתי הולך לשם.‬ ‫תעשה את זה בזמן אחר."‬ 34 00:02:01,581 --> 00:02:04,792 ‫אז במקום זאת עשיתי את הצעה 49,‬ 35 00:02:04,876 --> 00:02:08,212 ‫במסגרתה המשכתי בעבודה שלי‬ ‫בתוכניות אחרי שעות הלימודים.‬ 36 00:02:08,296 --> 00:02:11,674 ‫הצעת חוק חינוך אחרי שעות הלימודים ובטיחות.‬ 37 00:02:12,425 --> 00:02:15,469 ‫תמיד ממציאים איזה שם מלהיב,‬ ‫כדי שכולם יבינו.‬ 38 00:02:15,553 --> 00:02:19,473 ‫אני חושב שנגמר זמן הדיבורים.‬ ‫הגיע הזמן לפעול.‬ 39 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 ‫אני גיבור פעולה בסרטים,‬ 40 00:02:21,434 --> 00:02:23,519 ‫ואני רוצה ליצור פעולה עבור הילדים.‬ 41 00:02:24,020 --> 00:02:26,689 ‫זאת הייתה דרך עבורי לקבל טעימה קטנה‬ 42 00:02:26,772 --> 00:02:29,192 ‫של איך זה לערוך קמפיין לפרויקט משלך.‬ 43 00:02:29,275 --> 00:02:32,695 ‫ארנולד שוורצנגר כאן.‬ ‫-טום, נהדר להיות פה.‬ 44 00:02:32,778 --> 00:02:35,156 ‫בואו נגיד לבעיה, "אסטה לה ויסטה".‬ 45 00:02:35,239 --> 00:02:38,284 ‫מה תצביעו לגבי הצעה 49?‬ ‫-כן!‬ 46 00:02:38,367 --> 00:02:41,495 ‫אני אחזור.‬ 47 00:02:41,579 --> 00:02:43,497 ‫תודה רבה. תודה.‬ 48 00:02:44,790 --> 00:02:47,752 ‫השחקן ארנולד שוורצנגר‬ ‫הפעיל את הקסם ההוליוודי שלו‬ 49 00:02:47,835 --> 00:02:50,338 ‫והצליח בגדול עם הצעה 49.‬ 50 00:02:51,589 --> 00:02:53,966 ‫אז עכשיו, ב-2003,‬ 51 00:02:54,050 --> 00:02:56,010 ‫התזמון היה מושלם.‬ 52 00:02:56,093 --> 00:02:58,888 ‫היו לנו בחירות חוזרות בקליפורניה,‬ 53 00:02:58,971 --> 00:03:01,390 ‫והם חיפשו מנהיג אחר.‬ 54 00:03:02,016 --> 00:03:06,479 ‫יהיה לי קשה לנצח בבחירות מקדימות‬ ‫במפלגה הרפובליקנית, אך אין בחירות מקדימות.‬ 55 00:03:06,562 --> 00:03:08,773 ‫אין זמן הכנה של שנתיים‬ 56 00:03:08,856 --> 00:03:12,860 ‫שבו אנשים חוקרים את הרקע שלך‬ ‫ומוצאים כל דבר.‬ 57 00:03:12,944 --> 00:03:15,196 ‫קמפיין של חודשיים, כמו באירופה.‬ 58 00:03:15,279 --> 00:03:16,948 ‫חודשיים. בום.‬ 59 00:03:17,031 --> 00:03:20,534 ‫- ארנולד -‬ 60 00:03:21,285 --> 00:03:27,250 ‫- חלק 3: אמריקאי -‬ 61 00:03:30,836 --> 00:03:32,004 ‫החיים שאתם מכירים,‬ 62 00:03:33,673 --> 00:03:35,883 ‫כל הדברים שאתם לוקחים כמובן מאליו,‬ 63 00:03:37,885 --> 00:03:38,970 ‫הם לא יימשכו.‬ 64 00:03:41,597 --> 00:03:43,683 ‫- עיראק‬ ‫2003 -‬ 65 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 ‫הייתי באמצע מסע הקידום‬ ‫של "שליחות קטלנית 3".‬ 66 00:03:47,687 --> 00:03:49,522 ‫נסעתי לכל רחבי העולם.‬ 67 00:03:49,605 --> 00:03:50,940 ‫אז הגעתי לעיראק.‬ 68 00:03:51,023 --> 00:03:52,900 ‫אני משחק את המחסל,‬ 69 00:03:52,984 --> 00:03:55,903 ‫אבל אתם המחסלים האמיתיים.‬ 70 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 ‫נסעתי ליפן, נסעתי למדינות באסיה,‬ 71 00:04:01,325 --> 00:04:03,035 ‫למזרח התיכון, לאירופה.‬ 72 00:04:04,245 --> 00:04:07,123 ‫כשהוכרז על הבחירות החוזרות, הייתי במקסיקו.‬ 73 00:04:09,583 --> 00:04:12,545 ‫זה אחד הסיפורים האלה של "רק בקליפורניה".‬ 74 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 ‫המושל הלא פופולרי של המדינה, גריי דייוויס,‬ 75 00:04:15,881 --> 00:04:20,011 ‫שסובל מכלכלה נחלשת‬ ‫וגירעון תקציבי של 38 מיליון דולר,‬ 76 00:04:20,094 --> 00:04:23,973 ‫ניצב מול אפשרות לבחירות חוזרות.‬ ‫-כבר חתמתם על עצומה להחלפת המושל?‬ 77 00:04:24,682 --> 00:04:28,477 ‫מה שהתחיל כתנועה קטנה‬ ‫להחלפת המושל, גריי דייוויס,‬ 78 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 ‫צמח לקמפיין עוצמתי של מיליוני דולרים רבים.‬ 79 00:04:33,232 --> 00:04:36,902 ‫ב-7 באוקטובר יקבעו המצביעים‬ ‫אם על דייוויס לעזוב,‬ 80 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 ‫ומי צריך להחליפו.‬ 81 00:04:39,238 --> 00:04:42,616 ‫והשאלה הגדולה היא האם "המחסל" ממתין ברקע.‬ 82 00:04:43,617 --> 00:04:45,161 ‫- שוורצנגר שומר עליהם במתח -‬ 83 00:04:46,662 --> 00:04:50,875 ‫עד לאותה נקודה, מריה שנאה את הרעיון שארוץ,‬ 84 00:04:51,876 --> 00:04:55,463 ‫וזאת הסיבה שלא ממש ידעתי אם ארוץ או לא,‬ 85 00:04:55,546 --> 00:04:59,216 ‫כי לא רציתי לרוץ‬ ‫אם היא לא תתמוך ב-100 אחוז.‬ 86 00:04:59,300 --> 00:05:01,761 ‫ישבתי בג'קוזי ואמרתי, "דרך אגב,‬ 87 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 ‫"מה דעתך שארוץ לתפקיד המושל?"‬ 88 00:05:04,764 --> 00:05:06,682 ‫היא ממש התחרפנה.‬ 89 00:05:06,766 --> 00:05:08,225 ‫היא הייתה פשוט…‬ 90 00:05:08,309 --> 00:05:10,644 ‫הרגשתי שהיא כמעט בהיפר-ונטילציה,‬ 91 00:05:10,728 --> 00:05:15,649 ‫כי היא תמיד הרגישה,‬ ‫"כבר עברתי את זה עם המשפחה שלי".‬ 92 00:05:15,733 --> 00:05:19,570 ‫מבזק מדאלאס, טקסס. הנשיא קנדי מת.‬ 93 00:05:19,653 --> 00:05:20,821 ‫…נורה בהתנקשות.‬ 94 00:05:20,905 --> 00:05:22,406 ‫רוברט קנדי נורה.‬ 95 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 ‫תוקף אלמוני ירה בו במלון "אמבסדור".‬ 96 00:05:25,368 --> 00:05:27,495 ‫תגובה אמוציונלית מאוד.‬ 97 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 ‫היא עברה טראומה רצינית.‬ 98 00:05:30,706 --> 00:05:34,001 ‫הוא יסיים את המלחמה הזאת.‬ ‫היא תסתיים תחת מקגוורן ושרייבר.‬ 99 00:05:34,085 --> 00:05:35,753 ‫היא לא תסתיים תחת ניקסון.‬ 100 00:05:35,836 --> 00:05:40,633 ‫הסנאטור אדוארד מ' קנדי‬ ‫נפל במכוניתו מגשר צר לתוך אגם.‬ 101 00:05:40,716 --> 00:05:43,094 ‫אישה צעירה שהייתה איתו במכונית טבעה.‬ 102 00:05:43,177 --> 00:05:45,971 ‫"להיות בשלטון זה נורא,‬ ‫אתה מאבד את הפרטיות שלך.‬ 103 00:05:46,055 --> 00:05:49,058 ‫"זה יגרור אותנו לבוץ."‬ 104 00:05:49,725 --> 00:05:52,937 ‫אז ויתרתי על הרעיון.‬ 105 00:05:53,020 --> 00:05:55,731 ‫לדייוויס אולי תהיה הסחת דעת אחת פחות‬ 106 00:05:55,815 --> 00:05:59,985 ‫כשהשחקן, ארנולד שוורצנגר,‬ ‫יופיע ב"טונייט שואו" ביום רביעי הבא,‬ 107 00:06:00,069 --> 00:06:04,615 ‫היום בו הוא צפוי להודיע‬ ‫שלא יתמודד בבחירות החוזרות.‬ 108 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 ‫זה יפנה את הדרך לחברו של שוורצנגר,‬ 109 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 ‫ראש עיר לוס אנג'לס לשעבר, ריצ'רד רירדן.‬ 110 00:06:10,663 --> 00:06:14,667 ‫דיק רירדן רץ לתפקיד המושל ב-2002.‬ 111 00:06:14,750 --> 00:06:17,795 ‫אם הוא רוצה לרוץ שוב בבחירות החוזרות,‬ 112 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 ‫אני אתמוך בו.‬ 113 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 ‫אז הגעתי אליו הביתה לארוחת ערב.‬ 114 00:06:23,884 --> 00:06:26,178 ‫יצאנו להליכה על חוף הים.‬ 115 00:06:27,054 --> 00:06:30,015 ‫הוא אמר, "אתה יודע, ארנולד,‬ ‫אני צריך להיות כן איתך.‬ 116 00:06:30,558 --> 00:06:32,268 ‫"לא בא לי לרוץ.‬ 117 00:06:32,351 --> 00:06:34,103 ‫"אין לי את האש בתוך הבטן."‬ 118 00:06:35,896 --> 00:06:37,648 ‫הוא אמר, "אבל אתה צריך לרוץ".‬ 119 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 ‫ואמרתי לו, "וואו".‬ 120 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 ‫אם יש כוח עליון כלשהו,‬ 121 00:06:45,739 --> 00:06:48,868 ‫הוא לא היה יכול‬ ‫להציג את עצמו בפניי בדרך טובה יותר.‬ 122 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 ‫בבוקר של ה"טונייט שואו",‬ 123 00:06:54,874 --> 00:06:58,461 ‫מריה השאירה פתק מתחת לדלת חדר האמבטיה שלי.‬ 124 00:07:00,671 --> 00:07:01,964 ‫בפתק היה כתוב,‬ 125 00:07:02,047 --> 00:07:05,718 ‫"במקרה שתחליט לרוץ, הנה מה שאגיד.‬ 126 00:07:06,302 --> 00:07:10,556 ‫"והנה מה שאגיד אם תחליט לא לרוץ."‬ 127 00:07:11,140 --> 00:07:14,852 ‫הרגשתי שעכשיו מריה, לראשונה,‬ 128 00:07:15,561 --> 00:07:17,730 ‫פתוחה לרעיון.‬ 129 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 ‫זה מרגיש‬ 130 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 ‫מעולה,‬ 131 00:07:21,525 --> 00:07:23,611 ‫שאוכל ללכת לטונייט שואו,‬ 132 00:07:24,153 --> 00:07:26,780 ‫ואז מה שיצא לי מהפה, אני אלך עם זה.‬ 133 00:07:27,364 --> 00:07:28,949 ‫תן לי לשאול אותך בעניין.‬ 134 00:07:29,033 --> 00:07:32,912 ‫אני יודע שזה נמשך כבר שבועות,‬ ‫ואנשים אומרים ככה וככה…‬ 135 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 ‫זה לקח לך קצת זמן,‬ 136 00:07:36,081 --> 00:07:39,960 ‫ואמרת שתגיע לכאן הערב‬ ‫ותגיד לנו מה ההחלטה שלך.‬ 137 00:07:40,044 --> 00:07:41,587 ‫חשבתי שהוא לא ירוץ.‬ 138 00:07:41,670 --> 00:07:44,924 ‫הרגשתי קצת צבוע, כי כשהוא אמר שהוא יבוא,‬ 139 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 ‫זה היה כאילו… אפילו בחדר ההלבשה,‬ 140 00:07:47,218 --> 00:07:49,011 ‫"אז נדבר ותראה מה תעשה?"‬ 141 00:07:49,094 --> 00:07:50,846 ‫והוא אומר, "כן, בסדר".‬ 142 00:07:50,930 --> 00:07:52,681 ‫אז אמרתי, "טוב, בסדר".‬ 143 00:07:52,765 --> 00:07:55,684 ‫וחשבתי שנגמור עם זה מהר,‬ ‫ושאגיד, "אוי, חבל".‬ 144 00:07:55,768 --> 00:07:59,522 ‫האדם שמאכזב את הציבור יותר מכל אחד‬ 145 00:08:00,022 --> 00:08:01,232 ‫הוא גריי דייוויס.‬ 146 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 ‫אוקיי.‬ 147 00:08:05,819 --> 00:08:07,530 ‫הוא מאכזב אותם נורא,‬ 148 00:08:08,072 --> 00:08:10,616 ‫וזאת הסיבה שצריך‬ ‫להחליף אותו בבחירות חוזרות,‬ 149 00:08:11,492 --> 00:08:15,329 ‫וזאת הסיבה שארוץ‬ ‫לתפקיד מושל מדינת קליפורניה.‬ 150 00:08:24,213 --> 00:08:27,216 ‫הייתי המום, כי חשבתי,‬ ‫"אתה כוכב הקולנוע הגדול בעולם,‬ 151 00:08:27,299 --> 00:08:28,175 ‫"מה אתה עושה?"‬ 152 00:08:29,468 --> 00:08:30,928 ‫נדהמתי והייתי בהלם,‬ 153 00:08:31,011 --> 00:08:34,265 ‫וזה היה נראה כמו מעשה קיצוני.‬ 154 00:08:34,348 --> 00:08:36,100 ‫בעיניי זה היה אבסורדי.‬ 155 00:08:36,183 --> 00:08:37,810 ‫אני חושב שזה היה מגוחך.‬ 156 00:08:37,893 --> 00:08:39,520 ‫הוא רצה להיות מושל.‬ 157 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 ‫אתה יודע, מה אתה… נו, באמת.‬ 158 00:08:43,274 --> 00:08:47,152 ‫מי ידע שהוא השקיע את כל הזמן הזה‬ ‫בהכנות לתפקיד הכי גדול שלו?‬ 159 00:08:47,736 --> 00:08:49,280 ‫אני זוכרת שחשבתי,‬ 160 00:08:49,989 --> 00:08:50,823 ‫"כן.‬ 161 00:08:51,532 --> 00:08:52,408 ‫"הוא ינצח.‬ 162 00:08:53,242 --> 00:08:54,577 ‫"הוא ללא ספק ינצח."‬ 163 00:08:55,327 --> 00:08:57,871 ‫ידעתי שאם ארנולד ירוץ, זה יהיה רציני,‬ 164 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 ‫כי הוא לא פוליטיקאי רגיל.‬ 165 00:09:00,249 --> 00:09:01,834 ‫הוא חלק ממשפחת קנדי.‬ 166 00:09:02,418 --> 00:09:05,629 ‫כשכל זה הוא חלק מהחבילה שמגיעה עם ארנולד,‬ 167 00:09:05,713 --> 00:09:07,381 ‫זה יתרון ענק.‬ 168 00:09:08,215 --> 00:09:12,219 ‫אותם סוכנים, מנהלים ונציגי אולפנים‬ 169 00:09:12,303 --> 00:09:16,640 ‫שאמרו לי בשנות ה-70, "אין סיכוי שתצליח,‬ ‫אל תיכנס בכלל לעולם המשחק",‬ 170 00:09:17,182 --> 00:09:19,435 ‫אמרו לי עכשיו, "השתגעת?‬ 171 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 ‫"אתה מרוויח 20-30 מיליון דולר לסרט עכשיו."‬ 172 00:09:22,938 --> 00:09:27,401 ‫אבל ככל שאומרים לי שאני לא יכול,‬ ‫או שזה בלתי אפשרי,‬ 173 00:09:27,484 --> 00:09:29,320 ‫כך אני נעשה נלהב יותר.‬ 174 00:09:32,239 --> 00:09:36,201 ‫תוך שעתיים-שלוש‬ ‫מרגע ההכרזה של ארנולד אצל לנו,‬ 175 00:09:36,285 --> 00:09:39,538 ‫אני יושבת בסלון של ארנולד ומריה…‬ 176 00:09:42,333 --> 00:09:46,253 ‫והתברר שאין לו שום צוות,‬ 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,630 ‫אין לו תוכנית אמיתית,‬ 178 00:09:48,172 --> 00:09:49,006 ‫אין לו אנשים.‬ 179 00:09:51,383 --> 00:09:53,844 ‫לא היה לנו שם, לא היה לנו נושא.‬ 180 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 ‫לא היה לנו כלום.‬ 181 00:09:55,220 --> 00:09:57,598 ‫כולנו קראנו לכל מי שהכרנו.‬ 182 00:09:58,432 --> 00:09:59,933 ‫כבר הייתי באל.איי.‬ 183 00:10:00,017 --> 00:10:03,687 ‫דיק רירדן שכר אותי,‬ ‫כשחשב לרוץ בבחירות החוזרות לתפקיד המושל.‬ 184 00:10:03,771 --> 00:10:07,983 ‫הלכתי לארוחת בוקר עם רירדן. היה לי סקר חדש‬ ‫ורצינו להתכונן להשקת הקמפיין.‬ 185 00:10:08,067 --> 00:10:10,569 ‫הוא אמר, "לא, אלך עם ארנולד. בוא איתי".‬ 186 00:10:11,070 --> 00:10:15,449 ‫אנחנו נוסעים ל"אואק פרודקשנס" בווניס,‬ ‫ואני פוגש שם את ארנולד שוורצנגר.‬ 187 00:10:16,659 --> 00:10:21,205 ‫הקטע עם ארנולד היה כל כך גדול ותקשורתי,‬ ‫שזה כמעט היה כמו מיני-קמפיין נשיאותי.‬ 188 00:10:21,747 --> 00:10:23,624 ‫- ימים עד הבחירות‬ ‫60 -‬ 189 00:10:23,707 --> 00:10:26,669 ‫כשארנולד הגיע, רמת העניין עלתה ל…‬ 190 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 ‫ממעניין ברמה של סיפור של‬ ‫"קליפורניה, הנה הם שוב מתחילים",‬ 191 00:10:31,924 --> 00:10:34,927 ‫זה פתאום התפוצץ.‬ ‫זו הפכה להיות תופעה עולמית.‬ 192 00:10:35,010 --> 00:10:38,681 ‫הבחור הקשוח מהוליווד, ארנולד שוורצנגר,‬ ‫מקווה להשיג מטרה חדשה.‬ 193 00:10:46,105 --> 00:10:50,234 ‫הבחירות מבטיחות להיות עמוסות באקשן‬ ‫בדיוק כמו אחד הסרטים המצליחים שלו.‬ 194 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 ‫והוא נשוי לאחיינית של ג'יי.אף.קיי.‬ 195 00:10:52,653 --> 00:10:57,074 ‫"היי, הוא נשוי לבת משפחת קנדי.‬ ‫הוא לא מהימנים המשוגעים האלה."‬ 196 00:10:57,157 --> 00:10:58,951 ‫צלם קלוז-אפ טוב, אוקיי?‬ 197 00:10:59,702 --> 00:11:02,579 ‫הכתב שלה, ואז אתה מעלה את עדשת המצלמה‬ 198 00:11:02,663 --> 00:11:03,914 ‫ומצלם את מריה.‬ 199 00:11:04,415 --> 00:11:10,045 ‫מריה חשבה על הרעיון‬ ‫שאני צריך להיות כמה שיותר מחובר לאנשים.‬ 200 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 ‫היא ראתה אותי לאורך השנים,‬ 201 00:11:11,839 --> 00:11:14,675 ‫וידעה כמה אני פורח כשיש אנשים בסביבה.‬ 202 00:11:14,758 --> 00:11:16,385 ‫כי אתה צריך ליהנות.‬ 203 00:11:16,468 --> 00:11:18,846 ‫זאת הגישה, בואו ניהנה.‬ 204 00:11:18,929 --> 00:11:22,057 ‫כל העניין הוא הנאה ועבודה.‬ 205 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 ‫רוב האנשים לא יודעים את זה.‬ 206 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 ‫הם דואגים, והם עובדים.‬ 207 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 ‫והם דואגים,‬ 208 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 ‫והם עובדים.‬ 209 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 ‫איפה הכיף?‬ 210 00:11:38,240 --> 00:11:39,658 ‫זה כיף.‬ 211 00:11:40,451 --> 00:11:44,163 ‫זה רכב על שישה גלגלים,‬ ‫אז הוא נוסע דרך השלג והוא ממש…‬ 212 00:11:45,456 --> 00:11:47,207 ‫זה רכב שבטוח לנהוג בו,‬ 213 00:11:47,708 --> 00:11:50,335 ‫וגם כיף לנהוג בו. זה צעצוע.‬ 214 00:11:50,878 --> 00:11:52,296 ‫אני צריך אותו? לא.‬ 215 00:11:52,379 --> 00:11:56,300 ‫אבל הוא כמו צעצוע. הבנים והצעצועים שלהם,‬ ‫אנחנו אף פעם לא מתבגרים.‬ 216 00:11:59,094 --> 00:12:03,223 ‫הבחירות החוזרות היו הסיפור הפוליטי‬ ‫הכי טוב ב-40 שנה. זה היה כובש, מרתק,‬ 217 00:12:03,307 --> 00:12:05,934 ‫זה היה משהו שאף אחד מעולם לא ראה.‬ 218 00:12:06,018 --> 00:12:07,811 ‫אני קורא לזה בורלסקה פוליטית.‬ 219 00:12:08,395 --> 00:12:10,606 ‫- אמריקה חושבת שקליפורניה משוגעת -‬ 220 00:12:10,689 --> 00:12:14,860 ‫תושבי קליפורניה עומדים בתור כדי להתמודד.‬ ‫-לא צריך הרבה כדי להתמודד,‬ 221 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 ‫רק 65 חתימות ו-3,500 דולר.‬ 222 00:12:17,738 --> 00:12:22,117 ‫הרשימה כוללת את השחקן לשעבר, גרי קולמן,‬ ‫מסדרת הלהיט "על טעם ועל ריח".‬ 223 00:12:22,201 --> 00:12:24,536 ‫הייתה מרי קארי, שחקנית בסרטים למבוגרים.‬ 224 00:12:24,620 --> 00:12:28,290 ‫ושוטר לשעבר שרוצה שחמוסים‬ ‫יקבלו הכרה כחיות מחמד חוקיות.‬ 225 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 ‫יש גם את המו"ל בתחום הפורנו, לארי פלינט.‬ 226 00:12:31,210 --> 00:12:33,420 ‫הצביעו למוכר פורנו שאכפת לו.‬ 227 00:12:33,504 --> 00:12:37,257 ‫וגם השחקנית לתפקידים קטנים‬ ‫ומלכת שלטי החוצות, אנג'לין.‬ 228 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 ‫היה לנו מספיק אפור וחום,‬ ‫ואנחנו צריכים ורוד בקליפורניה.‬ 229 00:12:40,803 --> 00:12:42,679 ‫כת הסלבריטאים השתגעה.‬ 230 00:12:42,763 --> 00:12:45,599 ‫אז למה לא מפתח גוף אוסטרי עשיר?‬ 231 00:12:45,682 --> 00:12:48,060 ‫- מושל מחסל -‬ 232 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 ‫אני אוהב את החבר'ה האלה,‬ 233 00:12:51,188 --> 00:12:54,358 ‫כי כבר הייתי סוג של דמות משונה.‬ 234 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 ‫מפתח גוף,‬ 235 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 ‫שחקן,‬ 236 00:12:57,694 --> 00:12:58,946 ‫מאוסטריה.‬ 237 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 ‫אז איך אהפוך את עצמי לנורמלי עכשיו?‬ 238 00:13:03,659 --> 00:13:06,328 ‫אם כל השאר יהיו מוזרים יותר, נכון?‬ 239 00:13:06,411 --> 00:13:07,579 ‫- "עירייה"‬ ‫דון סיפל -‬ 240 00:13:08,205 --> 00:13:09,998 ‫שתיים, אחת.‬ 241 00:13:10,082 --> 00:13:13,418 ‫כל העניין של המועמדות שלי‬ ‫הוא שינוי גדול בסקרמנטו,‬ 242 00:13:13,502 --> 00:13:16,129 ‫ולאנשים יש זכות לדעת מה זה אומר עבורם.‬ 243 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 ‫ידעתי שזה הכוח שלי,‬ 244 00:13:17,589 --> 00:13:22,427 ‫לתקשר ולחדור לא רק למוח, אלא גם ללב.‬ 245 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 ‫אם אתם רוצים לשנות את המדינה הזאת,‬ 246 00:13:24,596 --> 00:13:25,848 ‫הצטרפו אליי.‬ 247 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 ‫בואו נחזיר את קליפורניה.‬ 248 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 ‫טוב מאוד.‬ ‫-בסדר?‬ 249 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 ‫כן.‬ 250 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 ‫- ימים עד הבחירות‬ ‫33 -‬ 251 00:13:32,521 --> 00:13:35,148 ‫ארנולד שוורצנגר נכנס כמו אלוף,‬ 252 00:13:35,232 --> 00:13:39,653 ‫ונראה שלא שם לב‬ ‫כשביצה נחתה ישר על כתפו הרחבה.‬ 253 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 ‫התקשורת היא עסק.‬ 254 00:13:41,780 --> 00:13:46,493 ‫אז אם יש משהו מעניין,‬ ‫בשביל קליקים ורייטינג הם יגיעו.‬ 255 00:13:46,577 --> 00:13:50,455 ‫הבחור הזה חייב לי בייקון עכשיו,‬ ‫כי אי אפשר לאכול ביצים בלי בייקון.‬ 256 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 ‫היי, מה שלומכם?‬ ‫-היי, מה שלומך?‬ 257 00:13:52,916 --> 00:13:54,877 ‫נקודות חדות, משפט מצחיק או שניים.‬ 258 00:13:54,960 --> 00:13:58,922 ‫גריי דייוויס חיסל את התקווה,‬ ‫גריי דייוויס חיסל הזדמנויות,‬ 259 00:13:59,006 --> 00:14:00,966 ‫ועכשיו הגיע הזמן שנחסל אותו!‬ 260 00:14:01,049 --> 00:14:02,301 ‫נאום קבוע.‬ 261 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 ‫משהו השתבש בצורה נוראית במדינה הזאת.‬ 262 00:14:05,470 --> 00:14:07,848 ‫להלהיב קהל, ליצור מהומה, לזרוק דברים.‬ 263 00:14:09,892 --> 00:14:10,809 ‫הלאה למפגש הבא.‬ 264 00:14:11,685 --> 00:14:14,354 ‫מר באפט לא דיבר עם ה"וול סטריט ג'ורנל"‬ 265 00:14:14,438 --> 00:14:17,190 ‫על חוסר ההגינות של הצעה 13?‬ 266 00:14:17,691 --> 00:14:19,276 ‫ראשית, אמרתי לוורן‬ 267 00:14:19,359 --> 00:14:23,363 ‫שאם הוא יזכיר את הצעה 13 עוד פעם אחת,‬ ‫הוא יצטרך לעשות 500 כפיפות בטן.‬ 268 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 ‫אז הוא לא ידבר עליה שוב אי פעם,‬ ‫אני מבטיח לכם.‬ 269 00:14:28,535 --> 00:14:32,456 ‫היה ברור מאוד‬ ‫שהציבור רוצה להחליף את גריי דייוויס.‬ 270 00:14:32,539 --> 00:14:35,959 ‫היה ברור מאוד שהציבור הרגיש בנוח עם הרעיון‬ 271 00:14:36,460 --> 00:14:39,755 ‫של החלפה שלו במישהו שבא מבחוץ, כמוני.‬ 272 00:14:40,672 --> 00:14:41,673 ‫- סקרמנטו -‬ 273 00:14:41,757 --> 00:14:44,259 ‫הסופר בול של העימותים יתקיים עוד שעה בלבד.‬ 274 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 ‫המועמדים הבולטים להחלפת גריי דייוויס,‬ 275 00:14:46,637 --> 00:14:50,641 ‫במה שעשוי להיות העימות הנצפה ביותר‬ ‫בהיסטוריה הפוליטית של קליפורניה,‬ 276 00:14:50,724 --> 00:14:52,643 ‫אולי בגלל איש אחד.‬ 277 00:14:52,726 --> 00:14:56,480 ‫אם הוא ימעד, הוא עלול להיות בסכנה אמיתית.‬ 278 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 ‫אוקיי, הנה מה שנעשה.‬ 279 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 ‫נלמד את ענייני המדיניות.‬ 280 00:15:02,903 --> 00:15:08,700 ‫אבל זה צריך להיות חצי מהעיסוק שלנו.‬ 281 00:15:08,784 --> 00:15:11,828 ‫את החצי השני של הזמן אנחנו צריכים להשקיע‬ 282 00:15:11,912 --> 00:15:14,706 ‫בדמויות שיהיו מעורבות בעימות.‬ 283 00:15:14,790 --> 00:15:17,167 ‫עשיתי בדיוק מה שעשיתי בפיתוח גוף.‬ 284 00:15:17,250 --> 00:15:23,298 ‫עשיתי את האימונים שלי, אבל חשבתי גם‬ ‫איך אוכל להסיט אותם פסיכולוגית.‬ 285 00:15:23,382 --> 00:15:26,593 ‫בקליפורניה יש לנו מערכת של שלוש פסילות.‬ 286 00:15:26,677 --> 00:15:30,055 ‫כיסיתם לאנשים את העיניים פעמיים,‬ ‫בפעם השלישית אתם בחוץ.‬ 287 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 ‫ב-7 באוקטובר אתם בחוץ, זה עד כדי כך פשוט.‬ 288 00:15:33,100 --> 00:15:35,894 ‫הכותבים הקומיים שלי כתבו כמה בדיחות,‬ 289 00:15:35,978 --> 00:15:39,773 ‫וכל פעם שלא הייתי בקיא במיוחד בנושא,‬ ‫השתמשתי בבדיחות.‬ 290 00:15:39,856 --> 00:15:41,149 ‫עוד דבר, ארנולד.‬ 291 00:15:41,233 --> 00:15:42,985 ‫אתה מדבר על שלוש…‬ ‫-ארנולד?‬ 292 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 ‫כן. אתה מדבר…‬ ‫-תני לי להגיד דבר אחד.‬ 293 00:15:45,404 --> 00:15:48,365 ‫במס ההכנסה האישי שלך‬ ‫יש את הפרצה הכי גדולה.‬ 294 00:15:48,448 --> 00:15:51,994 ‫ההאמר שלי יכול לעבור דרכה,‬ ‫היא עד כדי כך גדולה.‬ 295 00:15:52,077 --> 00:15:54,162 ‫תן לי לסיים.‬ ‫-אנחנו מדברים על מיסים,‬ 296 00:15:54,246 --> 00:15:56,498 ‫לא על חינוך.‬ ‫-תן לי לסיים. זה לא מנומס.‬ 297 00:15:56,581 --> 00:15:59,876 ‫ככה אתה מתייחס לנשים,‬ ‫את זה אנחנו יודעים, אבל לא עכשיו.‬ 298 00:16:01,795 --> 00:16:05,674 ‫הבנתי עכשיו שיש לי‬ ‫תפקיד מושלם בשבילך ב"שליחות קטלנית 4".‬ 299 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 ‫זה הכול.‬ 300 00:16:07,009 --> 00:16:13,223 ‫- "טיימס" -‬ 301 00:16:13,306 --> 00:16:16,685 ‫כששוורצנגר הודיע שהוא רץ לתפקיד המושל,‬ 302 00:16:16,768 --> 00:16:20,897 ‫צוות ה"אל.איי טיימס" מייד עבר להילוך גבוה‬ 303 00:16:20,981 --> 00:16:26,028 ‫כדי להתחיל לבדוק סיפורים ששמענו במשך שנים‬‫,‬ 304 00:16:26,111 --> 00:16:30,490 ‫אבל שאף אחד לא ממש חקר עד הסוף.‬ 305 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 ‫היו לנו בקושי שישה שבועות לעבוד על זה,‬ 306 00:16:36,038 --> 00:16:38,832 ‫והתחלנו לדבר עם נשים.‬ 307 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 ‫מצאנו את הנשים האלה‬ 308 00:16:41,710 --> 00:16:43,754 ‫דרך שיחות עם אנשים מהוליווד,‬ 309 00:16:43,837 --> 00:16:45,338 ‫אנשים שהיו מקורות,‬ 310 00:16:45,422 --> 00:16:47,382 ‫ופשוט התחלנו לדווח.‬ 311 00:16:49,468 --> 00:16:53,722 ‫קיבלנו שיחה מהאל.איי טיימס,‬ ‫"היי, עוד כמה שעות נפרסם את הסיפור הזה".‬ 312 00:16:53,805 --> 00:16:54,931 ‫"מה שם המאשימה?"‬ 313 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 ‫"לא נגיד לכם."‬ 314 00:16:56,099 --> 00:16:56,975 ‫"מתי זה קרה?"‬ 315 00:16:57,476 --> 00:16:59,394 ‫"בשנה כלשהי. לא נגיד לכם."‬ 316 00:17:01,104 --> 00:17:04,149 ‫בבוקר למחרת אנחנו צריכים‬ ‫לצאת לסיור באוטובוס,‬ 317 00:17:04,232 --> 00:17:07,486 ‫מסן דייגו כל הדרך עד סקרמנטו,‬ 318 00:17:07,569 --> 00:17:09,321 ‫עם עשרת אלפים איש בבירה.‬ 319 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 ‫ארנולד שוורצנגר!‬ 320 00:17:14,242 --> 00:17:15,494 ‫ואז…‬ 321 00:17:15,577 --> 00:17:19,498 ‫מאמר גרפי בעמוד השער‬ ‫של לוס אנג'לס טיימס היום,‬ 322 00:17:20,082 --> 00:17:22,793 ‫שמפרט את ההאשמות של שש נשים.‬ 323 00:17:22,876 --> 00:17:25,629 ‫הנשים טוענות שהוא חפן את שדיהן,‬ 324 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 ‫הציע הצעות מיניות גסות,‬ 325 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 ‫וניסה להוריד את בגד הים‬ ‫של אחת הנשים במעלית.‬ 326 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 ‫בעיתון מצוטטת אישה אחת שאומרת,‬ ‫"האם הוא אנס אותי? לא.‬ 327 00:17:35,555 --> 00:17:37,974 ‫"האם הוא השפיל אותי? ועוד איך."‬ 328 00:17:38,683 --> 00:17:41,144 ‫לא היינו כותבים רק על אישה אחת.‬ 329 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 ‫רצינו לראות דפוס התנהגות,‬ 330 00:17:43,939 --> 00:17:44,940 ‫וזה מה שמצאנו,‬ 331 00:17:45,023 --> 00:17:48,318 ‫וזה התרחש לאורך עשרות שנים.‬ 332 00:17:48,902 --> 00:17:50,403 ‫- הצטרפו לארנולד -‬ 333 00:17:50,487 --> 00:17:52,489 ‫ברגע שהתפרסמה הכתבה הראשונה,‬ 334 00:17:52,572 --> 00:17:54,449 ‫אנשים ממש כעסו עלינו.‬ 335 00:17:55,367 --> 00:17:59,621 ‫אנשים מייד האשימו אותנו שחיכינו עם הכתבה‬ 336 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 ‫עד לחמישה ימים לפני הבחירות.‬ 337 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 ‫היא התפרסמה ב-2 באוקטובר‬ ‫כי זה הזמן שנדרש לעבוד עליה.‬ 338 00:18:05,585 --> 00:18:09,089 ‫כשאתה נכנס לפוליטיקה,‬ ‫אנשים מנסים לפרק אותך,‬ 339 00:18:09,172 --> 00:18:11,049 ‫לפרק כל מה שאתה מייצג.‬ 340 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 ‫כידוע לכם, הבוקר הם התחילו עם הפירוק.‬ 341 00:18:15,595 --> 00:18:17,305 ‫כן, בהחלט.‬ 342 00:18:17,389 --> 00:18:18,723 ‫תנו לי להגיד לכם משהו.‬ 343 00:18:18,807 --> 00:18:22,269 ‫הרבה ממה שאתם רואים בכתבות האלה לא נכון.‬ 344 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 ‫אבל יחד עם זאת,‬ ‫אני חייב להגיד לכם שאני תמיד אומר‬ 345 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 ‫שאין עשן בלי אש.‬ 346 00:18:32,863 --> 00:18:34,030 ‫זה נכון.‬ 347 00:18:34,114 --> 00:18:36,950 ‫אז מה שאני רוצה להגיד לכם זה שכן,‬ 348 00:18:37,534 --> 00:18:40,078 ‫התנהגתי בצורה רעה לפעמים.‬ 349 00:18:40,620 --> 00:18:44,499 ‫כן, זה נכון שהייתי בסטים פרועים של סרטים‬ 350 00:18:44,583 --> 00:18:47,878 ‫ועשיתי דברים שלא היו בסדר,‬ ‫שבזמנו חשבתי שהם שובביים,‬ 351 00:18:47,961 --> 00:18:51,840 ‫אבל עכשיו אני מכיר בכך שפגעתי באנשים.‬ 352 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 ‫ולאותם אנשים שפגעתי בהם‬ 353 00:18:54,467 --> 00:18:55,844 ‫אני רוצה לומר‬ 354 00:18:55,927 --> 00:18:59,181 ‫שאני מאוד מצטער על כך, ואני מתנצל,‬ 355 00:18:59,264 --> 00:19:01,683 ‫כי זה לא מה שאני מנסה לעשות.‬ 356 00:19:02,309 --> 00:19:04,102 ‫- ארנולד -‬ 357 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 ‫זה מטורף. הם מנסים לפרק אותך.‬ 358 00:19:08,356 --> 00:19:11,693 ‫הם מנסים לפרק אותך ואת כל מה שאתה מייצג.‬ 359 00:19:11,776 --> 00:19:16,448 ‫אתם יכולים להקשיב לכל השליליות‬ ‫ולהקשיב לאנשים שמעולם לא פגשו את ארנולד,‬ 360 00:19:16,531 --> 00:19:19,117 ‫או שפגשו אותו למשך חמש שניות לפני 30 שנה,‬ 361 00:19:19,201 --> 00:19:21,161 ‫או שאתם יכולים להקשיב לי.‬ 362 00:19:21,244 --> 00:19:23,121 ‫אני מציעה לכם להקשיב לי.‬ 363 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 ‫ביום בו התפרסמה הכתבה,‬ ‫נפרצו שערי הגיהינום.‬ 364 00:19:27,918 --> 00:19:31,963 ‫תיבת הדואר הנכנס שלי הוצפה.‬ ‫אנשים התקשרו אלינו עם טיפים.‬ 365 00:19:32,047 --> 00:19:36,426 ‫היו לנו כל כך הרבה טיפים,‬ ‫שהיינו חייבים להקצות עוד עיתונאים לסיפור.‬ 366 00:19:36,968 --> 00:19:39,054 ‫הלוס אנג'לס טיימס מדווח הבוקר‬ 367 00:19:39,137 --> 00:19:41,973 ‫שנשים נוספות האשימו את שוורצנגר‬ ‫במגע לא ראוי,‬ 368 00:19:42,057 --> 00:19:43,767 ‫מה שמעלה את מספרן הכולל ל-15.‬ 369 00:19:44,267 --> 00:19:45,769 ‫אני מצטער,‬ 370 00:19:46,811 --> 00:19:50,649 ‫ואני מתנצל בפני כל מי שפגעתי בה.‬ 371 00:19:52,400 --> 00:19:56,780 ‫עם כל יום שעבר, הוא שינה את הדברים שאמר.‬ 372 00:19:56,863 --> 00:19:59,199 ‫הוא היה מדבר עם מראיינים אחרים‬ 373 00:19:59,282 --> 00:20:00,784 ‫וחוזר בו.‬ 374 00:20:01,993 --> 00:20:06,456 ‫דבר ראשון, הרבה מהסיפורים האלה מומצאים.‬ ‫מעולם לא חפנתי מישהי.‬ 375 00:20:06,539 --> 00:20:10,210 ‫להרים להן את החולצה וללטף את השדיים שלהן,‬ ‫זה לא אני.‬ 376 00:20:10,293 --> 00:20:12,963 ‫אז אתה מכחיש את כל הסיפורים האלה?‬ ‫-לא את כולם.‬ 377 00:20:14,381 --> 00:20:18,468 ‫התגובה שלי בהתחלה הייתה התגוננות.‬ 378 00:20:18,551 --> 00:20:23,014 ‫לא יכול להיות לנו מושל‬ ‫שחופן נשים ומנסה להכחיש את זה.‬ 379 00:20:24,432 --> 00:20:26,476 ‫היום אני יכול להסתכל על זה ולהגיד‬ 380 00:20:26,977 --> 00:20:28,520 ‫שזה לא ממש משנה‬ 381 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 ‫על איזו תקופה מדובר.‬ 382 00:20:32,315 --> 00:20:34,150 ‫אם אלה היו ימי חוף השרירים,‬ 383 00:20:34,234 --> 00:20:35,694 ‫לפני 40 שנה,‬ 384 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 ‫או היום.‬ 385 00:20:37,445 --> 00:20:38,863 ‫זה לא היה בסדר.‬ 386 00:20:38,947 --> 00:20:42,284 ‫זה היה בולשיט.‬ ‫עזבו את כל התירוצים, זה לא היה בסדר.‬ 387 00:20:43,159 --> 00:20:45,412 ‫דברים קורים. אנשים צעירים עושים דברים.‬ 388 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 ‫לא אכפת לנו. אנחנו צריכים הנהגה.‬ 389 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 ‫את תצביעי לו?‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 390 00:20:52,335 --> 00:20:57,507 ‫אישית, הופתעתי שההשפעה על הבחירות‬ ‫לא הייתה גדולה יותר.‬ 391 00:20:57,590 --> 00:21:00,802 ‫חשבתי שיותר אנשים ירגישו…‬ 392 00:21:02,304 --> 00:21:03,680 ‫נפגעים בעצמם.‬ 393 00:21:04,597 --> 00:21:08,351 ‫אני לא חושב‬ ‫שלהתקפות על אופיו היה סיכוי להצליח.‬ 394 00:21:08,435 --> 00:21:10,895 ‫אני משוכנע, אחרי שראיתי את כל הסקרים,‬ 395 00:21:10,979 --> 00:21:15,483 ‫שבמקום להפיל אותו,‬ ‫הסיפור שלנו עזר לו לזנק בגדול בסוף.‬ 396 00:21:16,401 --> 00:21:19,279 ‫- סקרמנטו -‬ 397 00:21:20,071 --> 00:21:22,532 ‫- ימים עד הבחירות‬ ‫2 -‬ 398 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 ‫- להחזיר את קליפורניה -‬ 399 00:21:29,789 --> 00:21:31,958 ‫- הצטרפו לארנולד -‬ 400 00:21:39,299 --> 00:21:43,011 ‫- הצטרפו לארנולד -‬ 401 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 ‫תודה, סקרמנטו!‬ 402 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 ‫יש מושל חדש בעיר!‬ 403 00:21:47,223 --> 00:21:49,351 ‫קוראים לו ארנולד שוורצנגר!‬ 404 00:21:52,729 --> 00:21:56,733 ‫כששוורצנגר עלה לבמה, מישהו נתן לו מטאטא.‬ 405 00:21:56,816 --> 00:22:01,613 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫אנחנו פה כדי לנקות את הבית!‬ 406 00:22:03,531 --> 00:22:06,534 ‫היום, כשהסקרים עדיין מראים‬ ‫שהבחירות החוזרות עוברות‬ 407 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 ‫וששוורצנגר ינצח במרוץ לתפקיד המושל,‬ 408 00:22:08,828 --> 00:22:12,582 ‫עוזריו חוזים בביטחון‬ ‫שלסיפורים על התנהגותו בעבר‬ 409 00:22:12,665 --> 00:22:14,084 ‫לא תהיה השפעה רבה.‬ 410 00:22:15,752 --> 00:22:17,962 ‫- הוליווד -‬ 411 00:22:18,463 --> 00:22:21,007 ‫- ימים עד הבחירות‬ ‫0 -‬ 412 00:22:22,300 --> 00:22:25,220 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 413 00:22:28,264 --> 00:22:30,350 ‫פשוט תשלשל את זה לתיבה.‬ ‫-אוקיי, ככה.‬ 414 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 ‫- פתקי הצבעה -‬ 415 00:22:32,685 --> 00:22:35,188 ‫זה בידי האל.‬ ‫-בידי האל.‬ 416 00:22:35,271 --> 00:22:37,440 ‫ההחלטה בידי האל.‬ 417 00:22:37,524 --> 00:22:40,902 ‫עשינו את כל העבודה,‬ ‫עבדנו קשה ועשינו קמפיין חזק.‬ 418 00:22:45,073 --> 00:22:46,991 ‫הקלפיות נסגרו כאן,‬ 419 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 ‫וההערכה של CBS היא שאחרי ספירת כל הקולות,‬ 420 00:22:51,538 --> 00:22:55,792 ‫הרפובליקן, ארנולד שוורצנגר,‬ ‫ינצח במרוץ להחלפת דייוויס.‬ 421 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 ‫בראש שלך ניצחת,‬ 422 00:22:59,379 --> 00:23:01,214 ‫אבל הכול עדיין…‬ 423 00:23:02,090 --> 00:23:03,299 ‫ערטילאי.‬ 424 00:23:05,009 --> 00:23:07,846 ‫אבל אז, כשזה הופך למציאות,‬ 425 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 ‫זה היה ממש עוצמתי.‬ 426 00:23:10,807 --> 00:23:13,059 ‫היו לי דמעות בעיניים.‬ 427 00:23:13,685 --> 00:23:17,105 ‫לעולם לא אשכח את הרגע הזה.‬ ‫זה היה פשוט לא ייאמן.‬ 428 00:23:33,997 --> 00:23:38,293 ‫אני זוכר את השמחה‬ ‫כשהכריזו שאני מר יוניברס.‬ 429 00:23:38,918 --> 00:23:41,337 ‫התשואות בלונדון.‬ 430 00:23:43,506 --> 00:23:45,341 ‫כשקיבלתי אזרחות.‬ 431 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 ‫כשקתרין נולדה, התינוקת הראשונה.‬ 432 00:23:52,515 --> 00:23:54,017 ‫כל אלה רגעים שאני זוכר,‬ 433 00:23:54,100 --> 00:23:59,856 ‫אבל זה היה כל כך עמוק, כל כך גדול.‬ 434 00:23:59,939 --> 00:24:02,317 ‫זה באמת הציף אותי.‬ 435 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 ‫כן.‬ 436 00:24:06,738 --> 00:24:09,073 ‫תודה רבה. תודה.‬ 437 00:24:09,157 --> 00:24:12,243 ‫ושאלוהים יברך את כולכם. תודה.‬ 438 00:24:12,994 --> 00:24:14,204 ‫האנשים האלה‬ 439 00:24:15,288 --> 00:24:19,792 ‫סמכו עליך ואמרו,‬ ‫"כן, אנחנו רוצים שאתה תנהיג אותנו".‬ 440 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 ‫וואו.‬ 441 00:24:45,860 --> 00:24:49,364 ‫תמונות אומרות יותר מ-1,000 מילים, נכון?‬ 442 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 ‫התמונה הזאת אומרת,‬ 443 00:24:52,825 --> 00:24:54,536 ‫"אפילו שארנולד היה המושל,‬ 444 00:24:55,537 --> 00:24:59,249 ‫"הוא אף פעם לא ניסה‬ ‫להתמסחר ולעשות את הדברים‬ 445 00:24:59,332 --> 00:25:01,376 ‫"שפוליטיקאים בדרך כלל עושים."‬ 446 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 ‫אף פוליטיקאי לא ינעל מגפיים מעור תנין‬ 447 00:25:06,130 --> 00:25:07,549 ‫ויתרברב בהן ככה.‬ 448 00:25:09,384 --> 00:25:12,303 ‫ולא הסתרתי גם את הסיגרים הקובניים שלי.‬ 449 00:25:12,971 --> 00:25:15,807 ‫אני מעשן כי אנשים צריכים לדעת שזה מי שאני.‬ 450 00:25:18,893 --> 00:25:22,730 ‫כשרצתי לתפקיד המושל,‬ ‫היו הרבה דברים שלא ידעתי.‬ 451 00:25:23,314 --> 00:25:24,524 ‫אבל דבר אחד שידעתי‬ 452 00:25:25,066 --> 00:25:28,653 ‫הוא שאני אשרת את תושבי קליפורניה,‬ 453 00:25:28,736 --> 00:25:31,447 ‫ולא רק את המפלגה שלי.‬ 454 00:25:31,531 --> 00:25:33,658 ‫לא אצביע רק לטובת המפלגה שלי,‬ 455 00:25:33,741 --> 00:25:37,245 ‫אלא אהיה משרת ציבור שמשרת את האנשים.‬ 456 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 ‫את זה ידעתי.‬ 457 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 ‫מפתח הגוף וכוכב הקולנוע לשעבר,‬ ‫ארנולד שוורצנגר,‬ 458 00:25:41,624 --> 00:25:43,793 ‫התחיל בשלב השלישי של חייו המקצועיים.‬ 459 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 ‫שוורצנגר יושבע כמושל ה-38 של קליפורניה.‬ 460 00:25:46,421 --> 00:25:50,758 ‫שבע מאות אנשי תקשורת,‬ ‫7,500 אורחים מוזמנים,‬ 461 00:25:50,842 --> 00:25:53,720 ‫עוד כמה אלפי מעריצים בלי כרטיס‬ 462 00:25:53,803 --> 00:25:56,389 ‫וונסה ויליאמס כחלק מהתוכנית.‬ 463 00:25:56,472 --> 00:25:58,308 ‫ייקח זמן להתרגל לזה.‬ 464 00:25:58,391 --> 00:26:04,105 ‫אבקש ממך כעת להניח את יד שמאל שלך‬ ‫על התנ"ך המשפחתי ההיסטורי הזה.‬ 465 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 ‫הרם את יד ימין וחזור על שבועת התפקיד.‬ 466 00:26:06,941 --> 00:26:09,235 ‫ומאותו רגע, צריך לשנות הילוך.‬ 467 00:26:10,028 --> 00:26:11,821 ‫חלק ממך צריך ללכת,‬ 468 00:26:12,739 --> 00:26:16,200 ‫כי אתה כבר לא מייצג את ארנולד,‬ 469 00:26:16,284 --> 00:26:18,786 ‫אתה מייצג עכשיו 40 מיליון איש.‬ 470 00:26:18,870 --> 00:26:21,331 ‫אני חש ענווה, אני מתרגש,‬ 471 00:26:21,873 --> 00:26:25,251 ‫ולכבוד עצום הוא לי להיות המושל שלכם.‬ 472 00:26:26,878 --> 00:26:30,048 ‫משביעים אותך, ואתה עומד שם כמו גור כלבים.‬ 473 00:26:30,715 --> 00:26:31,591 ‫אתה יודע…‬ 474 00:26:34,218 --> 00:26:35,136 ‫כולך נלהב.‬ 475 00:26:37,513 --> 00:26:41,392 ‫כשאני חושב על כל הדמויות ששיחקתי בסרטים,‬ 476 00:26:41,476 --> 00:26:45,188 ‫האמת היא שג'וליוס הוא מי שאני באמת.‬ 477 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 ‫ג'וליוס הוא הדמות שלי ב"תאומים".‬ 478 00:26:49,025 --> 00:26:52,987 ‫הוא הבחור התמים עם מוח כמו ספוג.‬ 479 00:26:54,155 --> 00:26:59,744 ‫אבל הוא עדיין היה צריך ללמוד,‬ ‫והיה לו סוג של ראש פתוח.‬ 480 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 ‫המושל!‬ 481 00:27:05,875 --> 00:27:07,377 ‫נכנסתי למשרד,‬ 482 00:27:08,086 --> 00:27:10,046 ‫וישבתי שם,‬ 483 00:27:10,129 --> 00:27:12,465 ‫והרגשתי קצת אבוד.‬ 484 00:27:12,548 --> 00:27:14,217 ‫איפור, בבקשה. לא.‬ 485 00:27:14,300 --> 00:27:15,843 ‫איך זה עובד כאן עכשיו?‬ 486 00:27:17,136 --> 00:27:18,680 ‫איך מתחילים?‬ 487 00:27:19,972 --> 00:27:21,557 ‫מה אני עושה במשרד שלי?‬ 488 00:27:21,641 --> 00:27:25,228 ‫יושב ומחכה שיביאו לי‬ ‫איזו בעיה או הצעת חוק?‬ 489 00:27:25,311 --> 00:27:27,563 ‫אז התרוצצתי בקפיטול‬ 490 00:27:27,647 --> 00:27:32,068 ‫וביקרתי במשרד הדובר,‬ ‫במשרד הנשיא הזמני של הסנאט,‬ 491 00:27:32,151 --> 00:27:34,237 ‫והיינו יושבים שם ומקשקשים.‬ 492 00:27:35,405 --> 00:27:37,156 ‫ארנולד בורך‬ 493 00:27:37,907 --> 00:27:40,952 ‫בהיעדר הידע‬ 494 00:27:41,828 --> 00:27:43,621 ‫של איך אחרים עשו את זה.‬ 495 00:27:44,247 --> 00:27:47,166 ‫הוא עשה את זה בדרך‬ 496 00:27:47,750 --> 00:27:49,419 ‫שצריך לעשות את זה,‬ 497 00:27:49,919 --> 00:27:51,879 ‫בלי כל המטען הפוליטי.‬ 498 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 ‫שלום לכולם.‬ 499 00:27:54,424 --> 00:27:55,842 ‫במהלך הקמפיין‬ 500 00:27:55,925 --> 00:27:58,511 ‫השתמשתי בכל מה שיכולתי,‬ 501 00:27:58,594 --> 00:28:01,806 ‫בקריירה הקולנועית שלי, בנישואיי לדמוקרטית,‬ 502 00:28:01,889 --> 00:28:04,350 ‫כדי להראות שאני איתם.‬ 503 00:28:04,851 --> 00:28:06,936 ‫זה "תאומים 2". תראו.‬ 504 00:28:08,062 --> 00:28:09,272 ‫"תאומים 2."‬ 505 00:28:09,939 --> 00:28:16,195 ‫לכן כשהפכתי למושל,‬ ‫החלטתי שצריך להיות לי אוהל עישון.‬ 506 00:28:16,279 --> 00:28:20,658 ‫והעניין לא באמת היה העישון,‬ ‫אלא שזה היה מקום חברתי.‬ 507 00:28:22,285 --> 00:28:25,496 ‫הצלחנו להביא לשם מחוקקים,‬ 508 00:28:25,580 --> 00:28:29,125 ‫דמוקרטים ורפובליקנים,‬ ‫ופשוט ישבתי באוהל וקשקשתי איתם.‬ 509 00:28:29,876 --> 00:28:31,294 ‫אלה היו זרים מוחלטים.‬ 510 00:28:31,377 --> 00:28:33,129 ‫מה שלומך?‬ ‫-תרצה סיגר?‬ 511 00:28:33,212 --> 00:28:34,714 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-סנאטור?‬ 512 00:28:34,797 --> 00:28:36,007 ‫תצטרף אלינו הפעם?‬ 513 00:28:36,090 --> 00:28:37,341 ‫- על סיגרים ומדינה -‬ 514 00:28:37,925 --> 00:28:41,095 ‫אוהל העישון הוא לא אוהל. הוא במה.‬ 515 00:28:42,013 --> 00:28:46,434 ‫המשרדים של כולם היו למעלה,‬ ‫ובמשרד שלו אפשר היה לראות מי נמצא באוהל.‬ 516 00:28:46,517 --> 00:28:50,855 ‫"למה אני לא מדבר איתו באוהל העישון?‬ ‫אני צריך רעיון שיביא אותי לשם."‬ 517 00:28:51,481 --> 00:28:56,319 ‫זה ערער אנשים,‬ ‫כי אנשים שנפגשו איתו ראו שצופים בהם.‬ 518 00:28:56,402 --> 00:28:58,780 ‫הוא מרגיש לגמרי בנוח כשצופים בו.‬ 519 00:28:59,947 --> 00:29:01,157 ‫זה אסטרטגי.‬ 520 00:29:01,240 --> 00:29:02,992 ‫חלק מהדמות הזאת,‬ 521 00:29:03,075 --> 00:29:07,455 ‫חוץ מהעובדה שהוא פשוט בחור חביב,‬ ‫הוא שהוא ארנולד שוורצנגר.‬ 522 00:29:07,538 --> 00:29:10,625 ‫הוא האיש הכי מפורסם בעולם,‬ ‫והוא יודע את זה.‬ 523 00:29:11,125 --> 00:29:12,752 ‫נחמד מאוד.‬ ‫-כן.‬ 524 00:29:14,670 --> 00:29:16,047 ‫ממש מושלם.‬ 525 00:29:21,093 --> 00:29:25,223 ‫מס נכס על תוכניות מדיניות, שאפשר רק…‬ 526 00:29:25,306 --> 00:29:30,269 ‫היה מדהים לשבת שם לפעמים מתשע בבוקר,‬ 527 00:29:30,353 --> 00:29:33,940 ‫ולערוך פגישה אחרי פגישה,‬ 528 00:29:34,023 --> 00:29:35,566 ‫שבהן אתה לומד על דברים‬ 529 00:29:36,067 --> 00:29:37,860 ‫שאפילו לא חשבת עליהם.‬ 530 00:29:39,362 --> 00:29:42,240 ‫אני זוכר שבסוף היום‬ ‫הייתי חוזר הביתה ואומר לאשתי,‬ 531 00:29:42,323 --> 00:29:44,367 ‫"הדברים שלמדתי היום,‬ 532 00:29:44,450 --> 00:29:47,620 ‫"אין אף אוניברסיטה בעולם‬ 533 00:29:47,703 --> 00:29:50,414 ‫"שיכולה ללמד אותך על נושאים כאלה."‬ 534 00:29:50,498 --> 00:29:51,457 ‫העברת חקיקה…‬ 535 00:29:51,541 --> 00:29:56,295 ‫אבל איך מעוררים את המדיניות הזאת לחיים‬ ‫והופכים אותה למציאות?‬ 536 00:29:56,796 --> 00:30:00,258 ‫לא יהיה הכי טוב אם נביא את זה לציבור?‬ 537 00:30:03,219 --> 00:30:07,849 ‫כל פעם שאתה מרגיש‬ ‫שאין לך הצלחה עם המחוקקים שלך,‬ 538 00:30:07,932 --> 00:30:11,185 ‫ויש לך אישיות חזקה, כמו שלי,‬ 539 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 ‫אתה יכול להשתמש בזה כנשק,‬ 540 00:30:14,272 --> 00:30:17,108 ‫וללכת לדבר ישירות עם האנשים.‬ 541 00:30:17,817 --> 00:30:20,403 ‫יצאנו לאסוף חתימות.‬ 542 00:30:20,486 --> 00:30:23,155 ‫תודה. בדיוק.‬ ‫-תחזיר את המצב לקדמותו.‬ 543 00:30:23,239 --> 00:30:26,033 ‫כל פעם שאספנו עוד 100,000 חתימות,‬ 544 00:30:26,117 --> 00:30:29,996 ‫הנחתי אותן על שולחן‬ ‫הנשיא הדמוקרטי הזמני של הסנאט.‬ 545 00:30:31,122 --> 00:30:35,167 ‫האסטרטגיה היזמית הזאת‬ ‫היא אסטרטגיה ישנה מאוד בקליפורניה.‬ 546 00:30:35,251 --> 00:30:39,338 ‫לעיתים קרובות פוליטיקאים‬ ‫משתמשים בתהליך ככוח מקח כדי לאשר חקיקה.‬ 547 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 ‫הוא פשוט עשה את זה בסדר גודל‬ ‫שכמוהו מעולם לא ראינו.‬ 548 00:30:42,675 --> 00:30:44,510 ‫אני נוסע ברחבי המדינה‬ 549 00:30:44,594 --> 00:30:48,222 ‫כדי להגיד לאנשים‬ ‫שזה הזמן שלהם להיות מעורבים.‬ 550 00:30:48,306 --> 00:30:51,225 ‫זה יצר את התנאים ואת תחושת הדחיפות‬ ‫כדי להשיג עסקה.‬ 551 00:30:53,394 --> 00:30:55,897 ‫המחוקקים התחילו לערוך סקרים,‬ 552 00:30:55,980 --> 00:30:59,942 ‫ובהחלט ראו שזה ינצח,‬ 553 00:31:00,026 --> 00:31:02,403 ‫ולכן נשארו סביב שולחן המשא ומתן‬ 554 00:31:02,987 --> 00:31:04,697 ‫והגענו לעסקה מעולה.‬ 555 00:31:04,780 --> 00:31:08,117 ‫- הבטחה הובטחה. הבטחה קוימה.‬ ‫רפורמת פיצויים לעובדים -‬ 556 00:31:10,703 --> 00:31:13,664 ‫רבים חשבו שהרפובליקני ייכשל בגדול,‬ 557 00:31:13,748 --> 00:31:19,253 ‫שהטירון הפוליטי פשוט לא יצליח‬ ‫לטפל בבעיות הגדולות של קליפורניה.‬ 558 00:31:19,337 --> 00:31:22,840 ‫המצביעים הלכו אחריו פשוט בזכות מי שהוא.‬ 559 00:31:23,883 --> 00:31:27,345 ‫אני רפובליקני,‬ ‫ואני רוצה לעבוד עם דמוקרטים.‬ 560 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 ‫דבר ראשון, אני רוצה שהם ידעו,‬ 561 00:31:29,847 --> 00:31:31,432 ‫"אני לא רוצה לדפוק אתכם,‬ 562 00:31:31,974 --> 00:31:36,437 ‫"מלבד מה שסיכמנו עליו מבחינת דפיקה הדדית."‬ 563 00:31:36,520 --> 00:31:39,982 ‫הדבר היחיד שגרוע יותר ממפסיד עלוב‬ ‫הוא מנצח עלוב.‬ 564 00:31:40,066 --> 00:31:43,152 ‫בדיוק. לא.‬ ‫-אני מפסיד עלוב. גמרת אותי בהצעת החוק שלי.‬ 565 00:31:43,235 --> 00:31:46,072 ‫לפעמים סוגרים עסקה מאחורי הקלעים,‬ 566 00:31:46,155 --> 00:31:49,617 ‫ואז תוקפים זה את זה בתקשורת‬ 567 00:31:49,700 --> 00:31:52,078 ‫על מנת לרצות את הבוחרים שלך.‬ 568 00:31:52,161 --> 00:31:53,788 ‫הם אומרים די למקלינטוק,‬ 569 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 ‫האדם שאומר את האמת כשהוא מפסיד.‬ 570 00:31:56,374 --> 00:31:57,833 ‫מנצח גרוע, מפסיד טוב.‬ 571 00:31:59,752 --> 00:32:04,340 ‫זה בולשיט, נכון?‬ ‫קצת "שמץ" פה, קצת בולשיט שם, ככה וככה.‬ 572 00:32:05,049 --> 00:32:06,509 ‫אבל זאת פוליטיקה.‬ 573 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 ‫חשבנו, "יש לנו את הנוסחה".‬ 574 00:32:10,012 --> 00:32:13,891 ‫הוא צדק יותר מאשר טעה,‬ ‫אבל כולנו טועים לפעמים.‬ 575 00:32:14,892 --> 00:32:18,354 ‫תנו לי את הכלים שיאפשרו לנו‬ ‫לתקן את המערכת המקולקלת.‬ 576 00:32:18,437 --> 00:32:20,815 ‫תודה רבה, ואני אחזור.‬ 577 00:32:20,898 --> 00:32:23,150 ‫חוסר הסבלנות שלו התחילה לעבוד נגדו,‬ 578 00:32:23,234 --> 00:32:26,654 ‫והוא גם תמיד היה מאוד נלהב,‬ ‫ולאנשים נמאס מזה.‬ 579 00:32:27,530 --> 00:32:30,366 ‫אף אחד לא רצה לתת לו עסקה,‬ ‫והם החליטו לנצח אותו.‬ 580 00:32:30,449 --> 00:32:36,372 ‫אני לא מתכוון לשנות אף אחת מהרפורמות שלי‬ ‫מכיוון שיש כמה אחיות שמוחות‬ 581 00:32:36,455 --> 00:32:38,332 ‫או כמה מורים שמוחים.‬ 582 00:32:38,416 --> 00:32:39,709 ‫"שוורצנגר חייב ללכת!"‬ 583 00:32:39,792 --> 00:32:43,212 ‫הפה שלי היה אחד הנכסים הכי גדולים שלי.‬ 584 00:32:43,295 --> 00:32:48,217 ‫אני מקווה שאלה שרוצים‬ ‫להיכנע לאינטרסים המיוחדים,‬ 585 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 ‫הגברים הנשיים האלה בסקרמנטו…‬ 586 00:32:52,346 --> 00:32:55,266 ‫אבל הוא גם אחד הנטלים שהכי מכבידים עליי.‬ 587 00:32:56,267 --> 00:32:59,395 ‫למה שאתקשר אליו? יצאתם מדעתכם?‬ 588 00:33:00,229 --> 00:33:03,649 ‫"היי, מדבר הגבר הנשי החלאה, מה שלומך?"‬ 589 00:33:04,316 --> 00:33:07,236 ‫המצביעים סירבו לכל יוזמה שהוא הציע.‬ 590 00:33:07,319 --> 00:33:08,738 ‫- שוורצנגר נכשל -‬ 591 00:33:18,581 --> 00:33:19,999 ‫אחר צהריים טובים לכולם.‬ 592 00:33:20,499 --> 00:33:24,503 ‫הייתי איתו לפני שהוא היה צריך‬ ‫לעמוד מול אנשי התקשורת בקפיטול‬ 593 00:33:24,587 --> 00:33:27,339 ‫ומול אנשי קליפורניה אחרי ההפסד הזה.‬ 594 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 ‫שאלתי אותו, "איך אתה מרגיש?‬ 595 00:33:29,592 --> 00:33:31,969 ‫והוא ענה, "הייתי צריך להקשיב למריה".‬ 596 00:33:33,304 --> 00:33:37,767 ‫אתם יודעים, אני חושב‬ ‫שאני פועל במנטליות קצת שונה‬ 597 00:33:37,850 --> 00:33:39,060 ‫מרוב האנשים,‬ 598 00:33:39,810 --> 00:33:45,608 ‫במובן הזה שאני מאוד חזק וחסר סבלנות.‬ 599 00:33:46,192 --> 00:33:47,401 ‫כמושל,‬ 600 00:33:47,485 --> 00:33:51,197 ‫או ככל פוליטיקאי אחר,‬ ‫אני חושב שאתה צריך להיות סבלני יותר.‬ 601 00:33:51,280 --> 00:33:53,032 ‫- המושל מבטיח סבלנות, פשרה -‬ 602 00:33:53,115 --> 00:33:56,535 ‫ואני חושב שאני מכיר בכך עכשיו,‬ 603 00:33:56,619 --> 00:33:58,496 ‫יותר מאשר בעבר.‬ 604 00:34:00,664 --> 00:34:03,334 ‫בעיניי, זו הייתה‬ ‫תחילת הצמיחה שלו לתוך התפקיד,‬ 605 00:34:03,417 --> 00:34:09,131 ‫וההכרה שלו בכך שהוא לא רוצה להיות כלי‬ ‫בידיהם של רפובליקנים קונבנציונלים‬ 606 00:34:09,215 --> 00:34:10,966 ‫רק על בסיס הסלבריטאיות שלו.‬ 607 00:34:11,050 --> 00:34:14,261 ‫הוא רצה למשול בהתאם למי שהוא, ומי שאיתו.‬ 608 00:34:16,889 --> 00:34:18,849 ‫תמיד יש בתוכי מאבק בין שני צדדים.‬ 609 00:34:18,933 --> 00:34:21,894 ‫יש את ארנולד השמאלי וארנולד הימני.‬ 610 00:34:21,977 --> 00:34:24,605 ‫הם תמיד מתווכחים על כל דבר. על פוליטיקה,‬ 611 00:34:24,688 --> 00:34:28,400 ‫על אופן ההתמודדות עם בעיות שונות, על הכול.‬ 612 00:34:28,484 --> 00:34:30,027 ‫זה פשוט ככה אצלי.‬ 613 00:34:30,694 --> 00:34:34,448 ‫איך תשכנע אנשים שאתה איש מרכז,‬ ‫ולא רפובליקני בכל מחיר?‬ 614 00:34:34,532 --> 00:34:35,574 ‫בהרבה עבודה.‬ 615 00:34:36,283 --> 00:34:38,953 ‫בהרבה עבודה. ואני מוכן לעבוד קשה בשביל זה.‬ 616 00:34:39,036 --> 00:34:44,625 ‫עכשיו ידעתי בדיוק באיזה כיוון‬ ‫אני רוצה להתקדם עם הממשל שלי,‬ 617 00:34:44,708 --> 00:34:47,795 ‫והרגשתי שאולי הגיע הזמן לצרף דם חדש.‬ 618 00:34:47,878 --> 00:34:49,588 ‫- המושל: הצוות מתחדש -‬ 619 00:34:50,381 --> 00:34:54,677 ‫אחד הדברים הראשונים שדיברתי איתו עליהם‬ ‫הייתה הבחירה שלו במנהל צוות חדש.‬ 620 00:34:55,177 --> 00:34:56,929 ‫המועמדת המתאימה ביותר‬ 621 00:34:57,012 --> 00:35:01,183 ‫הייתה אישה שהייתה מנהלת במפלגה הדמוקרטית.‬ 622 00:35:01,267 --> 00:35:02,810 ‫היא תמכה בהפלות.‬ 623 00:35:02,893 --> 00:35:05,729 ‫היא הייתה לסבית מחוץ לארון,‬ ‫ושם משפחתה היה קנדי.‬ 624 00:35:05,813 --> 00:35:10,526 ‫כל דבר לגבי האישה הזאת‬ ‫ירתיח את הקולגות הרפובליקנים שלך.‬ 625 00:35:10,609 --> 00:35:12,570 ‫והיה לו מעין ניצוץ בעיניים,‬ 626 00:35:12,653 --> 00:35:16,866 ‫שבהמשך הבנתי שהוא אושר‬ ‫שנובע מערעור הסדר הקיים.‬ 627 00:35:17,366 --> 00:35:18,242 ‫"בדיוק.‬ 628 00:35:19,451 --> 00:35:20,327 ‫"עשה את זה.‬ 629 00:35:21,537 --> 00:35:22,788 ‫"עשה את זה עכשיו."‬ 630 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 ‫ישבתי וחיכיתי לטיסה,‬ 631 00:35:26,333 --> 00:35:28,586 ‫ואז זינגלי התקשר אליי,‬ 632 00:35:28,669 --> 00:35:34,884 ‫וממש התחלתי לדפוק את הראש בשולחן,‬ 633 00:35:34,967 --> 00:35:38,179 ‫וחשבתי, "פאק, למה חיכית שנה‬ ‫כדי להתקשר אליי?"‬ 634 00:35:39,096 --> 00:35:42,558 ‫אני רוצה להציג בפניכם היום‬ ‫את ראש הצוות החדשה שלי,‬ 635 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 ‫סוזן קנדי.‬ 636 00:35:45,102 --> 00:35:47,062 ‫תירגעו, פחות מחיאות כפיים, בבקשה.‬ 637 00:35:47,146 --> 00:35:50,107 ‫וכשהתחלתי לקחת דמוקרטים לצוות שלי,‬ 638 00:35:50,191 --> 00:35:52,359 ‫הם הרגישו שזאת…‬ 639 00:35:53,152 --> 00:35:55,446 ‫ההשפעה של משפחת קנדי.‬ 640 00:35:57,323 --> 00:36:00,951 ‫לסוזן קנדי לא היה שום קשר למשפחת קנדי.‬ 641 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 ‫זה היה שקר.‬ 642 00:36:02,953 --> 00:36:06,290 ‫לי נמאס מהרפובליקנים, לה נמאס מהדמוקרטים,‬ 643 00:36:06,373 --> 00:36:08,209 ‫אז שנינו היינו במרכז.‬ 644 00:36:09,126 --> 00:36:13,130 ‫שאלתי אותו, "מה אתה רוצה לעשות?‬ ‫בזכות מה אתה רוצה שיזכרו אותך כמושל?"‬ 645 00:36:13,214 --> 00:36:16,884 ‫הוא היסס ואז אמר, "אני רוצה לבנות".‬ 646 00:36:16,967 --> 00:36:19,386 ‫היום אני מציע‬ 647 00:36:19,470 --> 00:36:22,389 ‫תוכנית צמיחה אסטרטגית לעתידה של קליפורניה.‬ 648 00:36:22,473 --> 00:36:25,851 ‫לארנולד הייתה תשוקה למחשבה קדימה,‬ 649 00:36:26,435 --> 00:36:27,853 ‫לעשייה של דברים‬ 650 00:36:27,937 --> 00:36:31,315 ‫שאולי לא יקרו כשאתה עדיין בתפקיד,‬ 651 00:36:31,398 --> 00:36:35,110 ‫אבל יהוו בנייה של משהו‬ ‫שיחזיק לאורך ממשלים רבים.‬ 652 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 ‫אז אני אומר, "בנו את זה".‬ 653 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 ‫- "בנו את זה"‬ ‫המושל מחפש מיליארדים -‬ 654 00:36:39,865 --> 00:36:43,661 ‫אפילו שאני ידוע כאדם עם מעט מאוד סבלנות,‬ 655 00:36:43,744 --> 00:36:47,414 ‫לפרויקטים יש לי סבלנות רבה.‬ 656 00:36:47,498 --> 00:36:53,671 ‫הפיכת הגוף שלי לגוף המושלם, למשל,‬ ‫לקחה שנים רבות,‬ 657 00:36:53,754 --> 00:36:55,464 ‫וזה אותו דבר עם תשתיות.‬ 658 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 ‫דמוקרטים ורפובליקנים הצביעו‬ 659 00:36:57,299 --> 00:37:02,179 ‫לטובת אישור של חבילת תשתיות תחבורה‬ ‫של 37 מיליארד דולר.‬ 660 00:37:03,138 --> 00:37:06,475 ‫זה היה אחד השינויים המוחלטים‬ ‫הכי מהירים שתראו.‬ 661 00:37:06,558 --> 00:37:09,770 ‫זה האיש שמסובב את הסירה שלו לכיוון הטיל.‬ 662 00:37:09,853 --> 00:37:12,022 ‫הוא השתנה במהירות רבה.‬ 663 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 ‫היו רפובליקנים ודמוקרטים ביחד.‬ 664 00:37:17,361 --> 00:37:19,571 ‫אנשים אהבו את זה.‬ 665 00:37:21,031 --> 00:37:24,285 ‫זה עזר לי מאוד‬ ‫לנצח בקמפיין הבחירה מחדש שלי,‬ 666 00:37:24,368 --> 00:37:27,913 ‫כי לא באמת הייתי צריך‬ ‫לצאת ולהתעסק בקמפיין.‬ 667 00:37:27,997 --> 00:37:29,748 ‫זה היה הקמפיין.‬ 668 00:37:29,832 --> 00:37:32,418 ‫כשנותר עוד חודש בלבד ליום הבחירות,‬ 669 00:37:32,501 --> 00:37:37,548 ‫המושל הרפובליקני של קליפורניה‬ ‫נלהב לגבי סיכויי הניצחון שלו.‬ 670 00:37:37,631 --> 00:37:39,967 ‫וניצחתי שוב בבחירות לתפקיד המושל,‬ 671 00:37:40,050 --> 00:37:43,470 ‫והאנשים שמחו, והכול היה נעים ונפלא שוב.‬ 672 00:37:43,554 --> 00:37:44,722 ‫אבל זאת פוליטיקה.‬ 673 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 ‫איזה ערב נהדר.‬ ‫אתם יודעים, אני אוהב סרטי המשך.‬ 674 00:37:47,725 --> 00:37:50,811 ‫אני אוהב סרטי המשך.‬ 675 00:37:58,319 --> 00:38:03,115 ‫אני יכול להגיד, "אני רפובליקני,‬ ‫וזאת הדרך בה אפתור את הבעיות".‬ 676 00:38:03,657 --> 00:38:05,868 ‫אבל יחד עם זאת אני צריך להגיד,‬ 677 00:38:05,951 --> 00:38:11,498 ‫"מה אומרים הדמוקרטים לגבי פתרון הבעיות,‬ ‫ולמה הם חושבים ככה?"‬ 678 00:38:12,124 --> 00:38:15,753 ‫אני זוכר שכרצתי לתפקיד המושל,‬ ‫בובי קנדי ג'וניור…‬ 679 00:38:15,836 --> 00:38:19,506 ‫הוא דמוקרט, והוא התקשר אליי ואמר,‬ ‫"אני רוצה לעזור לך".‬ 680 00:38:20,007 --> 00:38:24,720 ‫שאלתי, "איך?" והוא אמר, "אתן לך מישהו‬ ‫שהוא המומחה הסביבתי מספר אחד.‬ 681 00:38:24,803 --> 00:38:26,055 ‫"טרי טמינן.‬ 682 00:38:26,680 --> 00:38:30,642 ‫"צרף אותו לצוות שלך, ודבר על הסביבה."‬ 683 00:38:32,227 --> 00:38:35,689 ‫כדמוקרט ופעיל סביבתי נלהב,‬ 684 00:38:35,773 --> 00:38:39,234 ‫הרבה מחבריי שאלו,‬ ‫"איך אתה יכול לעזור לארנולד שוורצנגר?‬ 685 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 ‫"הוא רפובליקן."‬ 686 00:38:40,778 --> 00:38:44,782 ‫אמרתי "כן, אבל אנחנו רוצים‬ ‫רפובליקן שיגיד את הדברים שאנחנו אומרים,‬ 687 00:38:44,865 --> 00:38:47,159 ‫"ואני חושב שארנולד הוא הרפובליקן הזה."‬ 688 00:38:47,242 --> 00:38:49,536 ‫זה מסוג הדברים שנוכל להשיג‬ 689 00:38:49,620 --> 00:38:51,663 ‫אם שתי המפלגות יעבדו ביחד.‬ 690 00:38:51,747 --> 00:38:54,833 ‫החלטתי לעשות כל שביכולתי‬ 691 00:38:54,917 --> 00:38:58,629 ‫כדי להעביר את החוקים הסביבתיים‬ ‫המחמירים ביותר בקליפורניה.‬ 692 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 ‫אמרתי, "למה שנפחית בפליטת‬ ‫גזי חממה בחמישה אחוזים? זה בולשיט!‬ 693 00:39:03,926 --> 00:39:06,887 ‫"זה לחשוב בקטן, מה הבעיה שלכם?"‬ 694 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 ‫"בואו נפחית את פליטת גזי החממה ב-25 אחוז.‬ 695 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 ‫"ובקליפורניה יש כל כך הרבה שמש,‬ ‫ואנחנו לא משתמשים בה."‬ 696 00:39:14,770 --> 00:39:18,232 ‫ארנולד שוורצנגר בסן פרנסיסקו,‬ ‫מכריז בקול תרועה רמה‬ 697 00:39:18,315 --> 00:39:21,527 ‫על חוק בקליפורניה‬ ‫שמטרתו לרסן את פליטת גזי החממה.‬ 698 00:39:21,610 --> 00:39:24,530 ‫בעוד כמה דקות נחתום על הצעת חוק 32.‬ 699 00:39:24,613 --> 00:39:28,283 ‫כשנחתום על הצעת החוק הזו,‬ ‫נתחיל בעידן חדש ונועז‬ 700 00:39:28,367 --> 00:39:30,577 ‫של הגנה על הסביבה כאן בקליפורניה,‬ 701 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 ‫שישנה את מסלול ההיסטוריה.‬ 702 00:39:34,123 --> 00:39:37,709 ‫הבנתי שעלינו פה על משהו גדול מאוד.‬ 703 00:39:37,793 --> 00:39:40,546 ‫אנחנו יכולים להיות‬ ‫המובילים לא רק בקליפורניה,‬ 704 00:39:40,629 --> 00:39:42,881 ‫אלא בכל אמריקה,‬ 705 00:39:43,382 --> 00:39:45,259 ‫ובכל העולם.‬ 706 00:39:46,468 --> 00:39:51,265 ‫קליפורניה מובילה את ארה"ב‬ ‫מעבר לדיונים ולספק, אל הפעולה.‬ 707 00:39:51,974 --> 00:39:53,767 ‫אז אני קורא לגוף הזה‬ 708 00:39:54,268 --> 00:39:57,020 ‫לקרוא גם לחבריו לפעולה.‬ 709 00:39:57,604 --> 00:40:00,399 ‫וכשאובמה נבחר לנשיא,‬ 710 00:40:00,482 --> 00:40:05,487 ‫הוא אימץ את הסטנדרטים שלנו בקליפורניה‬ ‫לפליטה של אגזוזים, והפך אותם ללאומיים.‬ 711 00:40:06,071 --> 00:40:09,074 ‫אני רוצה להריע למושל קליפורניה, שוורצנגר,‬ 712 00:40:09,158 --> 00:40:12,953 ‫ולכל נציגי קליפורניה‬ ‫על מנהיגותם יוצאת הדופן.‬ 713 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 ‫הם הובילו כאן את הדרך,‬ 714 00:40:14,872 --> 00:40:18,041 ‫כפי שעשו במאמצים רבים נוספים‬ ‫להגנה על הסביבה.‬ 715 00:40:19,042 --> 00:40:21,420 ‫כשמוניתי למנהיג המפלגה השמרנית בבריטניה,‬ 716 00:40:21,503 --> 00:40:24,047 ‫אחד הדברים הראשונים שעשיתי היה להדגיש‬ 717 00:40:24,131 --> 00:40:27,301 ‫שזה דבר שמרני להיות מודאג לגבי הסביבה.‬ 718 00:40:27,384 --> 00:40:32,222 ‫היה מאוד מעורר השראה לראות מישהו‬ ‫מנהל את אחת הכלכלות הכי חשובות בעולם,‬ 719 00:40:32,306 --> 00:40:36,560 ‫אבל במקביל אומר,‬ ‫"למעשה, אין קונפליקט בין שני הדברים הללו.‬ 720 00:40:36,643 --> 00:40:38,145 ‫"אם רוצים צמיחה כלכלית,‬ 721 00:40:38,228 --> 00:40:40,647 ‫"יש צורך גם בכלכלה ירוקה ארוכת טווח."‬ 722 00:40:40,731 --> 00:40:43,859 ‫וכולם מסכימים על ה"נטו אפס", אז מצבנו טוב.‬ 723 00:40:43,942 --> 00:40:48,405 ‫כשמתרחקים קצת מהעניין,‬ ‫מלהיב להביט על בעיה כזאת,‬ 724 00:40:48,489 --> 00:40:51,825 ‫לחקור וללמוד אותה,‬ ‫ואז לנסות להבין איך תוכל לעזור.‬ 725 00:40:51,909 --> 00:40:56,163 ‫וזו הייתה הזדמנות עבורי‬ ‫לעשות משהו שתהיה לו השפעה.‬ 726 00:40:59,082 --> 00:41:03,253 ‫כשעבדתי על סרטים,‬ ‫הילדים היו באים לאולפן ועושים שיעורי בית.‬ 727 00:41:03,754 --> 00:41:06,173 ‫וכשהיו קוראים לי לסט,‬ 728 00:41:06,256 --> 00:41:09,343 ‫כולם רצו לסט, חיכו, ופתאום בום!‬ 729 00:41:09,426 --> 00:41:13,514 ‫היו יריות והכול התפוצץ,‬ ‫והם אמרו, "זה ממש מגניב".‬ 730 00:41:13,597 --> 00:41:16,558 ‫הם חילקו כיפים זה לזה.‬ ‫הילדים אהבו את הדברים האלה.‬ 731 00:41:17,601 --> 00:41:19,728 ‫אז כשהייתי בסקרמנטו,‬ 732 00:41:19,811 --> 00:41:22,314 ‫ופתאום הילדים באו לבקר אותי שם,‬ 733 00:41:22,856 --> 00:41:23,732 ‫הם אמרו,‬ 734 00:41:24,233 --> 00:41:25,067 ‫"אבא,‬ 735 00:41:26,193 --> 00:41:27,653 ‫"אני שונא להיות פה.‬ 736 00:41:27,736 --> 00:41:31,573 ‫"האנשים האלה כל כך רציניים.‬ ‫למה כולם לובשים חליפות?"‬ 737 00:41:31,657 --> 00:41:33,867 ‫הם פשוט היו בהלם,‬ 738 00:41:33,951 --> 00:41:37,788 ‫והם תיעבו את העבודה שלי.‬ 739 00:41:39,540 --> 00:41:41,333 ‫ובנוסף,‬ 740 00:41:41,416 --> 00:41:45,254 ‫הייתי מבלה ארבעה ימים בשבוע בסקרמנטו,‬ 741 00:41:45,337 --> 00:41:49,675 ‫והילדים שלי היו אומרים,‬ ‫"לא באת לרסיטל שלי ביום שלישי.‬ 742 00:41:49,758 --> 00:41:52,386 ‫"כן, ומה עם משחק הכדורסל שלי ביום רביעי?"‬ 743 00:41:52,469 --> 00:41:55,430 ‫והייתי אומר להם,‬ ‫"הבטחתי לשרת את תושבי קליפורניה".‬ 744 00:41:55,514 --> 00:41:59,643 ‫"כן, אבל הבטחת שהמשפחה‬ ‫תמיד תהיה במקום הראשון", והם התחילו לבכות.‬ 745 00:42:00,227 --> 00:42:01,979 ‫מריה ממש לא עזרה הרבה,‬ 746 00:42:02,062 --> 00:42:04,690 ‫כי היא אמרה, "פשוט תבטאו את עצמכם, ילדים.‬ 747 00:42:04,773 --> 00:42:08,277 ‫"תגידו לאבא איך אתם מרגישים באמת."‬ ‫אמרתי, "תודה רבה".‬ 748 00:42:10,654 --> 00:42:15,409 ‫היה חשוב מאוד להבין‬ ‫שלכל אחד מהילדים יש צרכים משלו.‬ 749 00:42:15,951 --> 00:42:19,204 ‫שלאשתך ולכל המשפחה יש צרכים.‬ 750 00:42:19,288 --> 00:42:21,456 ‫היה חשוב לצאת לחופשות ביחד,‬ 751 00:42:21,540 --> 00:42:24,001 ‫לדבר עם הילדים בכל לילה.‬ 752 00:42:24,084 --> 00:42:26,503 ‫לא יכולת פשוט להישאר למעלה עם המטרות שלך,‬ 753 00:42:26,587 --> 00:42:29,506 ‫אלא שהעניין הזה‬ ‫צריך להפוך למטרה גדולה יותר.‬ 754 00:42:30,716 --> 00:42:34,303 ‫אבל קשה להתמודד עם זה‬ ‫כשאתה שומע את הילדים שלך מתלוננים,‬ 755 00:42:34,886 --> 00:42:37,598 ‫ואת אשתך מתלוננת שאתה לא מספיק בבית,‬ 756 00:42:37,681 --> 00:42:40,517 ‫כשאתה יודע שיש סיבה לכך שאתה לא בבית.‬ 757 00:42:45,314 --> 00:42:48,317 ‫לאורך אזור האש הצפוני, ו…‬ 758 00:42:48,400 --> 00:42:50,068 ‫כשהיו לנו שרפות,‬ 759 00:42:50,569 --> 00:42:52,237 ‫ואתה הולך לישון,‬ 760 00:42:52,321 --> 00:42:56,366 ‫ואז מישהו אומר לך‬ ‫שיש 580 שרפות בקליפורניה…‬ 761 00:42:57,576 --> 00:43:03,332 ‫אני קם בחמש בבוקר,‬ ‫ואז אומרים לי שיש 2,012 שרפות באותו בוקר.‬ 762 00:43:07,628 --> 00:43:09,463 ‫ואין לך מספיק משאבים.‬ 763 00:43:11,048 --> 00:43:14,092 ‫זה באמת היה הדבר הכי קשה במהלך השנים האלה.‬ 764 00:43:14,843 --> 00:43:17,471 ‫יש בעיות ועוד בעיות ועוד בעיות…‬ 765 00:43:17,554 --> 00:43:19,181 ‫זה לא מפסיק.‬ 766 00:43:19,264 --> 00:43:20,932 ‫- חדשות הערב של CBS -‬ 767 00:43:21,016 --> 00:43:24,603 ‫הערב, מדד דאו צונח כשהעולם הפיננסי מזדעזע‬ 768 00:43:24,686 --> 00:43:27,272 ‫בעקבות גורלן של שתי חברות השקעות מובילות.‬ 769 00:43:27,356 --> 00:43:29,232 ‫המערכת הכלכלית במשבר.‬ 770 00:43:29,316 --> 00:43:31,735 ‫החדשות הכלכליות הרעות רק מידרדרות.‬ 771 00:43:31,818 --> 00:43:35,906 ‫מכל המדינות, יכול להיות‬ ‫שקליפורניה במצב הפיננסי הגרוע ביותר.‬ 772 00:43:35,989 --> 00:43:38,533 ‫המושל, ארנולד שוורצנגר, הציע להעלות מיסים‬ 773 00:43:38,617 --> 00:43:40,661 ‫ולקצץ באופן משמעותי בהוצאות.‬ 774 00:43:40,744 --> 00:43:42,037 ‫אנשים חוששים‬ 775 00:43:42,913 --> 00:43:45,082 ‫שהמדינה הזאת תיפול מהצוק.‬ 776 00:43:45,999 --> 00:43:47,959 ‫כל מושל מתמודד עם מיתון,‬ 777 00:43:48,043 --> 00:43:51,004 ‫והמיתון במשמרת של ארנולד היה מיתון עולמי.‬ 778 00:43:51,088 --> 00:43:54,883 ‫כולם ספגו מכה,‬ ‫ושוורצנגר הידרדר בסקרים כמו כל פוליטיקאי,‬ 779 00:43:54,966 --> 00:44:00,847 ‫אבל הוא השאיר את המדינה חזקה יותר‬ ‫בהשוואה לכל מושל קודם שהתמודד עם זה לפניו.‬ 780 00:44:02,557 --> 00:44:08,271 ‫ארנולד שוורצנגר היה המושל‬ ‫השאפתן ביותר שהיה לקליפורניה‬ 781 00:44:08,355 --> 00:44:10,273 ‫במחצית השנייה של המאה ה-20.‬ 782 00:44:11,191 --> 00:44:14,653 ‫הוא ניסה מדיניויות מכל סוג.‬ 783 00:44:14,736 --> 00:44:20,492 ‫אני חושב שהוא קידם אותנו 25 שנה בשבע שנים.‬ 784 00:44:21,660 --> 00:44:25,580 ‫אני חושבת ששלושה דברים‬ ‫יופיעו כנראה בסרט השיאים.‬ 785 00:44:26,164 --> 00:44:29,000 ‫במה שנוגע למינוי נשים‬ ‫ובני מיעוטים לשופטים,‬ 786 00:44:29,084 --> 00:44:32,379 ‫הוא עשה כל מאמץ‬ ‫כדי למצוא את הכי טובים והכי מבריקים,‬ 787 00:44:32,462 --> 00:44:35,549 ‫ווידא שהבחירה תהיה הכי מגוונת שאפשר,‬ ‫והם הצליחו בזה.‬ 788 00:44:36,049 --> 00:44:39,136 ‫הרפורמה הפוליטית הכי משפיעה, בפער גדול.‬ 789 00:44:39,886 --> 00:44:42,431 ‫הוצאת המחוזות מידי הפוליטיקאים‬ 790 00:44:42,514 --> 00:44:44,683 ‫והעברתם לידי המצביעים,‬ 791 00:44:44,766 --> 00:44:48,145 ‫פתיחת הפריימריז כך שלמפלגות‬ ‫לא תהיה שליטה מלאה עליהם.‬ 792 00:44:48,228 --> 00:44:52,232 ‫זה שינה לתמיד את האופן‬ ‫בו אנשים נבחרים לתפקיד בקליפורניה.‬ 793 00:44:52,315 --> 00:44:54,818 ‫- פתיחת הפריימריז תעצב מחדש את הפוליטיקה -‬ 794 00:44:54,901 --> 00:44:57,863 ‫עוד הבדל גדול‬ ‫בין שוורצנגר לשאר המושלים שהכרתי‬ 795 00:44:57,946 --> 00:45:00,031 ‫הוא ההנאה שלו מהעבודה,‬ 796 00:45:00,115 --> 00:45:02,951 ‫וגישת הלוחם המאושר הזו‬ 797 00:45:03,034 --> 00:45:06,705 ‫מעודדת את אנשי הצוות ואת המדינה.‬ 798 00:45:08,749 --> 00:45:12,711 ‫אני חושב ששוורצנגר‬ ‫מגלם את המהות של קליפורניה.‬ 799 00:45:15,505 --> 00:45:19,551 ‫ארנולד שוורצנגר מסיים היום‬ ‫שבע שנות כהונה כמושל קליפורניה.‬ 800 00:45:19,634 --> 00:45:23,388 ‫והשאלה שאוהדי ארנולד שואלים עכשיו היא,‬ ‫"מה הדבר הבא?"‬ 801 00:45:23,472 --> 00:45:25,474 ‫- עתידו של שוורצנגר לא ברור -‬ 802 00:45:25,599 --> 00:45:27,642 ‫התקופה שלי כמושל הייתה קשה מאוד‬ 803 00:45:28,435 --> 00:45:29,853 ‫מבחינת הנישואים שלי,‬ 804 00:45:30,687 --> 00:45:35,984 ‫מבחינת מערכות היחסים שלי‬ ‫עם מריה ועם הילדים.‬ 805 00:45:37,152 --> 00:45:39,780 ‫וגם חייתי בהכחשה‬ 806 00:45:40,530 --> 00:45:43,325 ‫של הרבה מהבעיות שהיו קיימות.‬ 807 00:45:45,702 --> 00:45:49,289 ‫מריה ואני הלכנו לייעוץ פעם בשבוע,‬ 808 00:45:49,372 --> 00:45:52,918 ‫ובאחד המפגשים היועצת אמרה,‬ 809 00:45:53,001 --> 00:45:57,172 ‫"אני חושבת שהיום מריה‬ ‫רוצה להיות ספציפית מאוד לגבי משהו.‬ 810 00:45:57,255 --> 00:46:00,509 ‫"היא רוצה לדעת אם אתה האבא של ג'וזף."‬ 811 00:46:03,261 --> 00:46:04,429 ‫ו…‬ 812 00:46:06,181 --> 00:46:09,309 ‫הייתי… חשבתי שהלב שלי מפסיק לפעום.‬ 813 00:46:12,229 --> 00:46:13,772 ‫ואז סיפרתי את האמת.‬ 814 00:46:14,731 --> 00:46:16,900 ‫"כן, מריה.‬ 815 00:46:18,235 --> 00:46:19,694 ‫"ג'וזף הוא הבן שלי."‬ 816 00:46:20,695 --> 00:46:24,115 ‫מן הסתם, זה כאב לה מאוד.‬ 817 00:46:25,534 --> 00:46:30,163 ‫אתמול בשעת לילה מאוחרת מריה שרייבר‬ ‫וארנולד שוורצנגר הודיעו שהם נפרדים‬ 818 00:46:30,247 --> 00:46:32,707 ‫אחרי 25 שנות נישואים.‬ 819 00:46:33,959 --> 00:46:38,171 ‫היה לי רומן ב-96'.‬ 820 00:46:39,631 --> 00:46:42,676 ‫בהתחלה, באמת שלא ידעתי.‬ 821 00:46:43,176 --> 00:46:46,805 ‫פשוט התחלתי להרגיש איכשהו.‬ 822 00:46:47,848 --> 00:46:52,018 ‫ככל שהוא גדל, זה נהיה לי ברור יותר,‬ 823 00:46:52,686 --> 00:46:56,648 ‫ואז העניין היה למעשה רק‬ 824 00:46:56,731 --> 00:47:00,277 ‫איך שומרים על זה… בשקט?‬ 825 00:47:00,360 --> 00:47:03,280 ‫איך שומרים על זה בסוד?‬ 826 00:47:06,700 --> 00:47:09,578 ‫שוורצנגר ומריה שרייבר נפרדו.‬ 827 00:47:10,161 --> 00:47:11,621 ‫אז עובר קצת זמן,‬ 828 00:47:11,705 --> 00:47:16,459 ‫ואז אני מקבל טיפ‬ ‫לפיו אחת הסיבות הייתה העובדה‬ 829 00:47:16,543 --> 00:47:21,298 ‫שלארנולד שוורצנגר נולד ילד‬ ‫מאחת מעובדות משק הבית.‬ 830 00:47:23,466 --> 00:47:27,178 ‫לא היה לי שם, לא היה לי כלום.‬ ‫חיברנו את הפרטים בעבודה עיתונאית,‬ 831 00:47:27,262 --> 00:47:31,141 ‫והתקשרתי לדובר של המושל, מי שהוא לא היה,‬ 832 00:47:31,224 --> 00:47:35,186 ‫והם אישרו שהסיפור נכון.‬ 833 00:47:35,270 --> 00:47:37,564 ‫הדבר האנושי והאדיב לעשות‬ 834 00:47:37,647 --> 00:47:42,694 ‫היה לתת לו ולמריה שרייבר‬ ‫קצת זמן לדבר עם המשפחה שלהם.‬ 835 00:47:43,695 --> 00:47:44,863 ‫הייתי צריך ללכת…‬ 836 00:47:46,531 --> 00:47:48,074 ‫לילדים שלי, ו…‬ 837 00:47:49,367 --> 00:47:50,994 ‫להסביר להם.‬ 838 00:47:51,620 --> 00:47:56,207 ‫מושל קליפורניה לשעבר, ארנולד שוורצנגר,‬ ‫הודה באבהותו לילד‬ 839 00:47:56,291 --> 00:48:00,003 ‫מחברה במשק הבית של משפחתו,‬ ‫ברומן שהתקיים לפני יותר מעשור.‬ 840 00:48:00,086 --> 00:48:03,423 ‫בניו יורק טיימס מדווח הערב שמדובר בבן.‬ 841 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 ‫הוא בן 14 היום.‬ 842 00:48:04,674 --> 00:48:08,053 ‫באיינה עבדה כמנהלת משק הבית‬ ‫של בני הזוג במשך שני עשורים,‬ 843 00:48:08,136 --> 00:48:12,265 ‫והוא הסתיר את הבן הזה במשך שנים‬ ‫לא רק מהמצביעים, אלא גם ממשפחתו.‬ 844 00:48:12,349 --> 00:48:14,601 ‫איך הוא שמר על זה בסוד כל כך הרבה זמן?‬ 845 00:48:14,684 --> 00:48:16,561 ‫- ארנולד הסתיר ילד מרומן סודי -‬ 846 00:48:19,606 --> 00:48:24,986 ‫הסיבה שאני לא רוצה לדבר על זה היא…‬ 847 00:48:25,654 --> 00:48:27,072 ‫שכל פעם שאני מדבר על זה,‬ 848 00:48:28,657 --> 00:48:30,659 ‫זה שוב פותח את הפצעים,‬ 849 00:48:32,035 --> 00:48:32,953 ‫ו…‬ 850 00:48:37,290 --> 00:48:38,792 ‫ואני חושב ש…‬ 851 00:48:42,003 --> 00:48:45,215 ‫שגרמתי מספיק כאב למשפחה שלי‬ 852 00:48:45,298 --> 00:48:46,841 ‫בגלל הפישול שלי.‬ 853 00:48:47,550 --> 00:48:49,928 ‫כולם נאלצו לסבול בגלל זה.‬ 854 00:48:50,553 --> 00:48:53,098 ‫מריה נאלצה לסבול, הילדים נאלצו לסבול.‬ 855 00:48:54,933 --> 00:48:56,059 ‫ג'וזף.‬ 856 00:48:57,060 --> 00:48:59,145 ‫אימא שלו. כולם.‬ 857 00:49:04,317 --> 00:49:06,945 ‫אצטרך לחיות עם זה עד סוף חיי.‬ 858 00:49:07,445 --> 00:49:09,864 ‫זאת אומרת, אנשים יזכרו‬ 859 00:49:10,949 --> 00:49:12,492 ‫את ההצלחות שלי,‬ 860 00:49:13,284 --> 00:49:15,578 ‫והם יזכרו גם את הכישלונות האלה.‬ 861 00:49:15,662 --> 00:49:17,080 ‫זה כישלון גדול.‬ 862 00:49:17,914 --> 00:49:20,542 ‫כבר היו לי כישלונות בעבר, אבל…‬ 863 00:49:21,334 --> 00:49:22,877 ‫בקריירה שלי,‬ 864 00:49:23,670 --> 00:49:26,506 ‫אבל זה כבר היה דבר אחר לגמרי.‬ 865 00:49:26,589 --> 00:49:29,426 ‫זה ממד אחר לגמרי של כישלון.‬ 866 00:49:35,432 --> 00:49:38,143 ‫- גולד'ס ג'ים -‬ 867 00:49:47,277 --> 00:49:52,741 ‫ראיתי את ג'וזף מתפתח להיות בן אדם נהדר‬ 868 00:49:53,450 --> 00:49:55,368 ‫וגבר נהדר.‬ 869 00:49:55,452 --> 00:49:57,203 ‫אני גאה בו,‬ 870 00:49:57,829 --> 00:50:00,206 ‫ואני מרגיש טוב מאוד לגביו.‬ 871 00:50:06,504 --> 00:50:07,589 ‫זאת הייתה טעות,‬ 872 00:50:08,590 --> 00:50:09,674 ‫מה שעשיתי,‬ 873 00:50:10,425 --> 00:50:13,803 ‫אבל אני לא רוצה‬ ‫שג'וזף ירגיש שהוא לא רצוי בעולם הזה,‬ 874 00:50:13,887 --> 00:50:16,097 ‫כי הוא מאוד רצוי בעולם הזה,‬ 875 00:50:17,015 --> 00:50:18,266 ‫ואני אוהב אותו,‬ 876 00:50:18,892 --> 00:50:22,270 ‫והוא הפך להיות גבר צעיר יוצא מן הכלל.‬ 877 00:50:30,320 --> 00:50:31,362 ‫להתראות, חבר'ה.‬ 878 00:50:32,447 --> 00:50:33,281 ‫יום טוב.‬ 879 00:50:38,328 --> 00:50:40,538 ‫אני שמח מאוד‬ 880 00:50:41,039 --> 00:50:45,835 ‫שבתוך הסיפור העצוב הזה…‬ 881 00:50:46,961 --> 00:50:51,174 ‫מריה ואני הצלחנו‬ ‫לגדל את הילדים בצורה טובה מאוד.‬ 882 00:50:51,758 --> 00:50:53,343 ‫- כריסטינה שוורצנגר‬ ‫בת -‬ 883 00:50:53,426 --> 00:50:57,222 ‫אני חושב שאין דבר חשוב יותר‬ ‫מאשר שותפה טובה לצידך,‬ 884 00:50:57,305 --> 00:50:59,849 ‫ולכל אורך הדרך, זה בדיוק מה שמריה הייתה.‬ 885 00:51:01,101 --> 00:51:04,229 ‫יש לנו מערכת יחסים מעולה.‬ 886 00:51:04,771 --> 00:51:07,315 ‫עושה בלגן.‬ ‫-עושה בלגן, בדיוק.‬ 887 00:51:08,399 --> 00:51:12,112 ‫בכל יום מיוחד, כולנו ביחד כמשפחה,‬ 888 00:51:12,695 --> 00:51:15,698 ‫וכולם מאוד שמחים על זה.‬ 889 00:51:20,995 --> 00:51:22,163 ‫אבל זה לא‬ 890 00:51:23,498 --> 00:51:24,707 ‫מה שזה היה,‬ 891 00:51:24,791 --> 00:51:28,002 ‫כשכולנו חיינו ביחד, תחת גג אחד, כמשפחה.‬ 892 00:51:28,086 --> 00:51:30,380 ‫זה כבר לא הסיפור.‬ 893 00:51:31,214 --> 00:51:33,299 ‫כל העניין הוא התנועה המעגלית.‬ 894 00:51:36,177 --> 00:51:37,929 ‫תראי.‬ ‫-אלוהים.‬ 895 00:51:40,431 --> 00:51:41,474 ‫זה ממש מגניב.‬ 896 00:51:42,976 --> 00:51:46,938 ‫אבא שלי תמיד אמר,‬ ‫"העיקר שתתרכז בלהיות מועיל,‬ 897 00:51:47,021 --> 00:51:49,649 ‫"ולא ב'איך אני מרגיש היום?'‬ 898 00:51:49,732 --> 00:51:52,986 ‫"זה לא משנה.‬ ‫זה לא יעזור בשום דבר בכל מקרה.‬ 899 00:51:53,069 --> 00:51:55,196 ‫"אתה יכול להרגיש נורא או להרגיש שמח,‬ 900 00:51:55,280 --> 00:51:57,574 ‫"אבל העולם לא ישתנה, אז קדימה."‬ 901 00:51:58,158 --> 00:51:59,075 ‫בסדר.‬ 902 00:52:01,911 --> 00:52:03,913 ‫זאת השגרה. כל יום אותו דבר.‬ 903 00:52:04,455 --> 00:52:06,249 ‫קודם אני מוציא את בעלי החיים.‬ 904 00:52:06,332 --> 00:52:07,250 ‫עוגיות טריות.‬ 905 00:52:07,333 --> 00:52:10,253 ‫אחר כך אני עושה הרבה רעש.‬ 906 00:52:11,504 --> 00:52:15,675 ‫זה אומר שהם צריכים‬ ‫לרוץ למגרש הטניס ולאכול דשא.‬ 907 00:52:15,758 --> 00:52:18,595 ‫עכשיו הם יאכלו דשא במשך רבע שעה.‬ 908 00:52:19,095 --> 00:52:20,346 ‫זה כל מה שהם יאכלו.‬ 909 00:52:20,430 --> 00:52:24,309 ‫צריך להגביל כל אחד מהם מבחינת קלוריות.‬ 910 00:52:25,768 --> 00:52:27,228 ‫ילדים וילדות טובים.‬ 911 00:52:28,271 --> 00:52:32,317 ‫אני משחק איתם, אני מנקה אותם,‬ ‫אני מנקה את האורווה, אני גורף את החרא.‬ 912 00:52:33,067 --> 00:52:37,071 ‫אז במשך שעה וחצי אני לא יכול בכלל‬ ‫לחשוב על שום דבר אחר חוץ מזה.‬ 913 00:52:37,155 --> 00:52:38,198 ‫יש משימה.‬ 914 00:52:39,824 --> 00:52:42,118 ‫יש אנשים שהולכים לסמינרים שעוסקים בזה,‬ 915 00:52:42,202 --> 00:52:46,623 ‫איך להרגיש טוב יותר עם עצמך וכל זה,‬ ‫אבל אני תמיד אומר לאנשים,‬ 916 00:52:46,706 --> 00:52:49,500 ‫"תישארו עסוקים. תהיו מועילים."‬ 917 00:52:49,584 --> 00:52:50,501 ‫בסדר.‬ 918 00:53:02,764 --> 00:53:06,517 ‫אני חושב שעברתי את השלב הזה‬ 919 00:53:07,018 --> 00:53:09,729 ‫שבו אתה קצת משתגע.‬ 920 00:53:10,355 --> 00:53:15,443 ‫הרגשתי, "אני לא אוריד חולצה,‬ 921 00:53:16,027 --> 00:53:18,780 ‫"כי שרירי הבטן שלי כבר לא מה שהיו פעם."‬ 922 00:53:19,280 --> 00:53:24,619 ‫אתה מביט על הגוף שלך,‬ ‫ופתאום רואה קמט מתחת לשריר החזה שלך.‬ 923 00:53:24,702 --> 00:53:27,538 ‫אתה מסתכל עליו, מרים זרוע ואומר, "מה?‬ 924 00:53:28,122 --> 00:53:30,875 ‫"מעניין אם אפשר להוריד את זה בניתוח."‬ 925 00:53:33,169 --> 00:53:39,217 ‫את הדרמה הראשונה עברתי לפני הרבה שנים,‬ ‫כשהסתכלתי במראה ואמרתי, "אתה נראה חרא.‬ 926 00:53:39,300 --> 00:53:41,469 ‫"זה כבר לא הארנולד שאני מכיר."‬ 927 00:53:41,552 --> 00:53:44,389 ‫עכשיו אני כבר לא מסתכל על זה ככה.‬ 928 00:53:44,472 --> 00:53:46,516 ‫עכשיו אני רק מנסה להחזיק מעמד.‬ 929 00:53:46,599 --> 00:53:50,270 ‫אתה בן 75, ואתה מביט במראה ואומר,‬ 930 00:53:50,353 --> 00:53:51,562 ‫"מה לעזאזל?"‬ 931 00:53:55,275 --> 00:53:57,610 ‫בואו נראה מה עוד יש לנו כאן.‬ 932 00:53:59,988 --> 00:54:03,074 ‫זה פרנקו קולומבו.‬ 933 00:54:03,866 --> 00:54:08,621 ‫הוא ידוע גם כדוקטור פרנקו קולומבו,‬ ‫כי הוא היה רופא וכירופרקט.‬ 934 00:54:09,247 --> 00:54:12,542 ‫הוא היה החבר הכי טוב שלי,‬ ‫והשותף שלי לאימונים.‬ 935 00:54:12,625 --> 00:54:16,462 ‫אין אף אחד שהתאמן איתי יותר שעות ממנו.‬ 936 00:54:16,546 --> 00:54:18,589 ‫הכרתי אותו כשהייתי בן 18.‬ 937 00:54:18,673 --> 00:54:20,216 ‫הוא היה חזק.‬ 938 00:54:20,300 --> 00:54:24,220 ‫הוא נתן לי השראה להתחזק,‬ ‫אני נתתי לו השראה לפתח שרירים גדולים יותר.‬ 939 00:54:24,304 --> 00:54:26,347 ‫היינו שותפים נהדרים לאימונים.‬ 940 00:54:29,767 --> 00:54:31,519 ‫גם פרנקו היה אלוף בפיתוח גוף,‬ 941 00:54:31,602 --> 00:54:34,689 ‫אבל מכיוון שהוא היה נמוך,‬ ‫הוא לא זכה במוניטין.‬ 942 00:54:35,273 --> 00:54:38,359 ‫בסוף הבחור הגבוה תמיד מנצח.‬ 943 00:54:40,069 --> 00:54:43,573 ‫הייתי רגיש מאוד‬ ‫לגבי העובדה שהוא נותר מאחור,‬ 944 00:54:43,656 --> 00:54:45,450 ‫אז כשנכנסתי לעסקי הקולנוע,‬ 945 00:54:45,533 --> 00:54:49,370 ‫ניסיתי להכניס אותו לכמה שיותר סרטים.‬ 946 00:54:50,705 --> 00:54:52,206 ‫גרנו ביחד פעם.‬ 947 00:54:52,290 --> 00:54:54,083 ‫הכנו יין ביחד.‬ 948 00:54:54,167 --> 00:54:56,169 ‫עזרתי לו לבנות את הבית שלו.‬ 949 00:54:56,711 --> 00:55:01,674 ‫זאת הייתה מערכת היחסים הכי טובה וקרובה‬ ‫שהייתה לי עם גבר.‬ 950 00:55:04,802 --> 00:55:08,222 ‫- פרנקו קולומבו,‬ ‫מפתח גוף וחבר של שוורצנגר, מת -‬ 951 00:55:08,306 --> 00:55:09,849 ‫מאז שהוא נפטר,‬ 952 00:55:11,225 --> 00:55:16,022 ‫אין יום בו אני לא נכנס לסלון שלי‬ ‫ומביט על לוח השחמט.‬ 953 00:55:17,607 --> 00:55:19,901 ‫פרנקו ואני בילינו לידו המון זמן ביחד.‬ 954 00:55:21,903 --> 00:55:25,531 ‫אני מאוד מתגעגע אליו. הוא היה איש נהדר,‬ 955 00:55:25,615 --> 00:55:27,950 ‫ובן אדם ממש טוב.‬ 956 00:55:29,202 --> 00:55:30,536 ‫- וניס‬ ‫חוף השרירים -‬ 957 00:55:30,620 --> 00:55:33,706 ‫הלוואי שלכל אחד‬ 958 00:55:34,207 --> 00:55:35,708 ‫יהיה חבר כזה,‬ 959 00:55:37,085 --> 00:55:41,255 ‫כי אם אין לך, אתה מפספס הרבה.‬ ‫זה כל מה שאני יכול לומר.‬ 960 00:55:44,592 --> 00:55:46,469 ‫נדרשת ממך התאמה גדולה‬ 961 00:55:47,428 --> 00:55:50,848 ‫כשאתה רואה כל כך הרבה חברים שלך מתים.‬ 962 00:55:51,974 --> 00:55:53,559 ‫כשאני חושב על גרסטל,‬ 963 00:55:54,185 --> 00:55:55,645 ‫כשאני חושב על ווג בנט,‬ 964 00:55:56,479 --> 00:55:57,522 ‫על רג' פארק,‬ 965 00:55:58,940 --> 00:56:00,441 ‫כשאני חושב על ג'ו וידר…‬ 966 00:56:01,234 --> 00:56:02,276 ‫והשנה,‬ 967 00:56:02,860 --> 00:56:04,028 ‫בוב רייפלסון,‬ 968 00:56:04,529 --> 00:56:05,863 ‫איבן רייטמן.‬ 969 00:56:06,572 --> 00:56:08,991 ‫כולם אנשים שאני חייב להם.‬ 970 00:56:09,492 --> 00:56:12,328 ‫- ארנולד שוורצנגר‬ ‫חוף השרירים -‬ 971 00:56:12,412 --> 00:56:17,542 ‫כשמישהו אומר, "ארנולד,‬ ‫אתה הדוגמה המושלמת לאדם שבנה את עצמו",‬ 972 00:56:18,584 --> 00:56:20,878 ‫אני אומר, "הדבר היחיד שהוא עצמי‬ 973 00:56:20,962 --> 00:56:24,298 ‫"אלה המוטיבציה והחזון שלי‬ ‫וכל הדברים האלה."‬ 974 00:56:24,382 --> 00:56:27,135 ‫היו אינספור אנשים שעזרו לי.‬ 975 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 ‫אפשר לקרוא לי ארני,‬ 976 00:56:29,470 --> 00:56:32,056 ‫אפשר לקרוא לי שניצל, אפשר לקרוא לי קראוט,‬ 977 00:56:32,140 --> 00:56:34,517 ‫אבל אף פעם אל תקראו לי אדם שבנה את עצמו,‬ 978 00:56:35,017 --> 00:56:36,102 ‫כי אני לא.‬ 979 00:56:53,578 --> 00:56:58,833 ‫חלמתי שאהיה מר יוניברס, שאהיה שחקן וכל זה,‬ 980 00:56:58,916 --> 00:57:02,462 ‫אבל אף פעם לא חשבתי שזה יהפוך למוזאון.‬ 981 00:57:03,671 --> 00:57:04,505 ‫אף פעם.‬ 982 00:57:05,548 --> 00:57:09,302 ‫ביום בו חברים שלי‬ ‫באו לכאן וישבו סביב השולחן,‬ 983 00:57:09,927 --> 00:57:11,137 ‫הם נראו מאושרים.‬ 984 00:57:12,305 --> 00:57:14,974 ‫לכל אחד יש הגדרה משלו להצלחה.‬ 985 00:57:15,057 --> 00:57:19,020 ‫יש אנשים ששואפים רק‬ ‫להקים משפחה ולהרוויח סכומי כסף רגילים,‬ 986 00:57:19,103 --> 00:57:21,522 ‫לראות את הילדים והנכדים שלהם,‬ 987 00:57:21,606 --> 00:57:22,773 ‫והם מאושרים.‬ 988 00:57:24,525 --> 00:57:29,572 ‫אני הייתי הרפתקן יותר ורעב יותר,‬ ‫בגלל הצרכים שהיו לי,‬ 989 00:57:29,655 --> 00:57:33,618 ‫אבל בסוף יש לנו אותם ערכים,‬ ‫ואנחנו מחפשים אותו דבר.‬ 990 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 ‫זה קצת כאילו המלחמה נגמרה.‬ 991 00:57:49,467 --> 00:57:52,011 ‫אנחנו הדינוזאורים האחרונים.‬ 992 00:57:52,637 --> 00:57:55,348 ‫אנחנו החבר'ה המנוסים, אפשר לומר.‬ 993 00:57:55,431 --> 00:57:56,807 ‫- מדאם טוסו -‬ 994 00:57:56,891 --> 00:58:00,311 ‫אבל ארנולד פיתח מעין דמות בלתי חדירה,‬ 995 00:58:00,394 --> 00:58:01,896 ‫גדולה מהחיים.‬ 996 00:58:01,979 --> 00:58:03,814 ‫אחת עם ידיים פרושות.‬ 997 00:58:03,898 --> 00:58:05,608 ‫ואני לא חושב שזה יפסיק.‬ 998 00:58:06,150 --> 00:58:08,402 ‫ארנולד הוא מר יוניברס.‬ 999 00:58:08,486 --> 00:58:11,072 ‫הוא בין האנשים המעטים, אם לא היחידים,‬ 1000 00:58:11,155 --> 00:58:14,742 ‫שהצליחו בשלושה עולמות שונים לחלוטין.‬ 1001 00:58:14,825 --> 00:58:17,578 ‫אבל הוא אף פעם לא הפנה גב לפיתוח הגוף.‬ 1002 00:58:17,662 --> 00:58:20,039 ‫תמיד היה אכפת לו מהספורט הזה.‬ 1003 00:58:20,122 --> 00:58:22,416 ‫לכן הוא ניהל את ה"ארנולד קלאסיק".‬ 1004 00:58:22,959 --> 00:58:25,753 ‫ולגבי המשחק, הוא לא הפסיק לעשות סרטים.‬ 1005 00:58:25,836 --> 00:58:26,796 ‫הוא נראה זקן.‬ 1006 00:58:27,505 --> 00:58:29,131 ‫אף פעם לא ראיתי מחסל זקן.‬ 1007 00:58:29,215 --> 00:58:31,926 ‫אבל השמיעה שלי לא הידרדרה.‬ 1008 00:58:32,677 --> 00:58:33,636 ‫אני זקן,‬ 1009 00:58:34,428 --> 00:58:35,513 ‫אבל לא עבר זמני.‬ 1010 00:58:35,596 --> 00:58:38,307 ‫ארנולד לא אומן לחשוב במונחים כאלה,‬ 1011 00:58:38,391 --> 00:58:41,143 ‫אבל אני לא רואה שום דבר שמאט אותו.‬ 1012 00:58:41,227 --> 00:58:42,520 ‫הוא אוהב את החיים.‬ 1013 00:58:42,603 --> 00:58:44,981 ‫הוא אוהב אנשים, הוא אוהב לעשות דברים,‬ 1014 00:58:45,064 --> 00:58:47,358 ‫וכל עוד הוא נושם, הוא ימשיך לעשות זאת.‬ 1015 00:58:47,984 --> 00:58:51,529 ‫עם כל הצעת מחיר אנחנו עוזרים‬ ‫ל"אול-סטארס אחרי בית הספר".‬ 1016 00:58:51,612 --> 00:58:54,907 ‫יש לו מותג ענק ובסיס מעריצים ענק.‬ 1017 00:58:54,991 --> 00:58:56,409 ‫הוא פשוט מנסה לתת בחזרה.‬ 1018 00:58:56,492 --> 00:58:57,702 ‫חזרתי.‬ 1019 00:58:58,494 --> 00:59:03,124 ‫אנחנו צריכים שאנשים‬ ‫יפעילו לחץ על המנהיגים הנבחרים שלנו.‬ 1020 00:59:03,207 --> 00:59:05,001 ‫הוא מדינאי ותיק עכשיו,‬ 1021 00:59:05,084 --> 00:59:08,170 ‫ומדינאי בעל שיעור קומה גלובלי.‬ 1022 00:59:08,254 --> 00:59:09,922 ‫- יוזמת האקלים של שוורצנגר -‬ 1023 00:59:10,006 --> 00:59:11,215 ‫העולם זקוק לו.‬ 1024 00:59:11,299 --> 00:59:13,968 ‫צריך פשוט להתעלם מהמפקפקים,‬ 1025 00:59:14,051 --> 00:59:16,846 ‫כי הכול אפשרי.‬ 1026 00:59:17,722 --> 00:59:19,140 ‫בסדר, קיבלתי חיסון,‬ 1027 00:59:19,223 --> 00:59:21,892 ‫ואני ממליץ לכולם לעשות זאת.‬ 1028 00:59:21,976 --> 00:59:23,811 ‫בואו איתי אם אתם רוצים לחיות.‬ 1029 00:59:25,855 --> 00:59:29,734 ‫אני אומר לעצמי,‬ ‫"ובכן, ארנולד, אתה רוצה לשנות דברים?‬ 1030 00:59:29,817 --> 00:59:32,194 ‫"זה הזמן שלך. זאת ההזדמנות שלך."‬ 1031 00:59:35,072 --> 00:59:36,490 ‫יש לי פלטפורמה גדולה,‬ 1032 00:59:37,199 --> 00:59:41,203 ‫אז אני חייב להשתמש בכוח ההשפעה הזה‬ 1033 00:59:41,954 --> 00:59:43,122 ‫בצורה טובה.‬ 1034 00:59:44,081 --> 00:59:46,584 ‫אני מעביר את המסר הזה דרך ערוצים שונים‬ 1035 00:59:46,667 --> 00:59:48,794 ‫כדי להגיע לחבריי הרוסים היקרים,‬ 1036 00:59:49,337 --> 00:59:51,964 ‫ולחיילים הרוסים שמשרתים באוקראינה.‬ 1037 00:59:52,882 --> 00:59:54,508 ‫אני מדבר אליכם היום‬ 1038 00:59:54,592 --> 00:59:57,303 ‫מכיוון שבעולם מתרחשים דברים‬ 1039 00:59:57,386 --> 00:59:58,763 ‫שמסתירים מכם.‬ 1040 00:59:59,472 --> 01:00:01,474 ‫הרבה מהדברים שאני מדבר עליהם‬ 1041 01:00:01,557 --> 01:00:03,976 ‫ראיתי במו עיניי.‬ 1042 01:00:04,894 --> 01:00:05,770 ‫לדוגמה,‬ 1043 01:00:06,479 --> 01:00:08,939 ‫הגברים השבורים באוסטריה,‬ 1044 01:00:09,023 --> 01:00:10,816 ‫אחרי מלחמת העולם השנייה,‬ 1045 01:00:10,900 --> 01:00:11,901 ‫כשנולדתי.‬ 1046 01:00:12,401 --> 01:00:16,280 ‫ראיתי אותם משתכרים, ראיתי אותם סובלים.‬ 1047 01:00:16,364 --> 01:00:19,992 ‫לא רק מכיוון שהם הפסידו במלחמה,‬ ‫אלא גם מכיוון שהם נפלו‬ 1048 01:00:20,076 --> 01:00:22,620 ‫למען אידיאולוגיה איומה ומפסידנית.‬ 1049 01:00:23,120 --> 01:00:25,039 ‫שיקרו להם והטעו אותם,‬ 1050 01:00:25,122 --> 01:00:27,750 ‫והובילו אותם לדרך שהסתיימה באומללות.‬ 1051 01:00:28,918 --> 01:00:32,004 ‫אז כשאני רואה משהו דומה קורה היום,‬ 1052 01:00:32,505 --> 01:00:35,466 ‫ואני רואה אנשים‬ ‫צועדים עם דגלים נאציים והכול,‬ 1053 01:00:35,549 --> 01:00:40,429 ‫אני אומר לעצמי,‬ ‫"יש מישהו שמשקר להם, ואומר להם שזאת הדרך".‬ 1054 01:00:41,389 --> 01:00:44,100 ‫ידעתי למה זה הוביל.‬ 1055 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 ‫זה הוביל למלחמת העולם השנייה,‬ ‫וזה הוביל למעשי הזוועה.‬ 1056 01:00:49,021 --> 01:00:51,399 ‫יותר משישה מיליון יהודים נרצחו.‬ 1057 01:00:51,482 --> 01:00:54,151 ‫חפים מפשע אחרים עונו ונרצחו,‬ 1058 01:00:54,985 --> 01:00:56,946 ‫רק מכיוון ששיקרו לאנשים האלה.‬ 1059 01:00:59,240 --> 01:01:01,951 ‫אני מדבר באותה דאגה עמוקה‬ 1060 01:01:02,034 --> 01:01:05,871 ‫שהרגשתי כשהיה ניסיון התקוממות‬ ‫ב-6 בינואר בשנה שעברה.‬ 1061 01:01:07,164 --> 01:01:10,209 ‫יש רגעים כאלה, שהם כל כך לא בסדר,‬ 1062 01:01:10,292 --> 01:01:11,752 ‫ואז אנחנו חייבים לדבר.‬ 1063 01:01:11,836 --> 01:01:14,672 ‫אני מבקש מכם שתעזרו לי להפיץ את האמת.‬ 1064 01:01:16,173 --> 01:01:18,801 ‫אני לא מבין את הרעיון‬ 1065 01:01:19,427 --> 01:01:21,637 ‫של לראות במישהו אויב,‬ 1066 01:01:22,596 --> 01:01:26,350 ‫כי אני יכול להסתדר עם כל אחד‬ 1067 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 ‫ולנסות להבין איך נוכל לעבוד ביחד.‬ 1068 01:01:33,566 --> 01:01:35,776 ‫האם לא כולנו רוצים שיאהבו אותנו,‬ 1069 01:01:35,860 --> 01:01:38,738 ‫ועל כן אנחנו צריכים להחזיר אהבה לאנשים?‬ 1070 01:01:40,990 --> 01:01:45,077 ‫עם השנים, המחשבה הזאת‬ ‫החלה להיכנס לי לראש יותר ויותר.‬ 1071 01:01:52,793 --> 01:01:56,964 ‫לאף אחד לא יכולים להיות‬ ‫חיים קרובים יותר לשלמות מאלה שהיו לי.‬ 1072 01:01:58,215 --> 01:02:01,302 ‫וכמובן שאתה מרגיש שהם קצרים מדי.‬ 1073 01:02:05,055 --> 01:02:10,311 ‫אני מקווה שהרבה אחרי מותי,‬ ‫אנשים יגידו עליי ששיניתי משהו.‬ 1074 01:02:34,001 --> 01:02:34,835 ‫טוב,‬ 1075 01:02:35,669 --> 01:02:37,087 ‫בואו נחזור לעבודה.‬ 1076 01:04:03,549 --> 01:04:06,552 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬