1 00:00:17,477 --> 00:00:18,895 Τα οράματά μου 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,522 ήταν πολύ ξεκάθαρα 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 και πολύ στοχευμένα. 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,779 Εστίαζα σε λίγους και σημαντικούς στόχους. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,200 Ο στόχος ήταν μπροστά κι εγώ στόχευα στο κέντρο του. 6 00:00:34,994 --> 00:00:40,124 Και εδώ χρειάζεται πολλή προσοχή, διότι μπορεί να πάθεις μια τέτοια εμμονή… 7 00:00:42,752 --> 00:00:46,464 που πλέον να μη βλέπεις τίποτα άλλο γύρω του. 8 00:00:48,549 --> 00:00:52,303 Η Καλιφόρνια ταλαιπωρείται λόγω της ενεργειακής κρίσης. 9 00:00:52,386 --> 00:00:54,347 Ιστορική πτώση στο χρηματιστήριο. 10 00:00:54,430 --> 00:00:58,518 Όλα όσα θα μπορούσαν να πάνε στραβά συνέβησαν ταυτόχρονα. 11 00:00:58,601 --> 00:01:00,853 Τρομακτικές οικονομικές εποχές. 12 00:01:00,937 --> 00:01:03,106 Όταν είδα το χάλι στην Καλιφόρνια, 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,943 άρχισα να με οραματίζομαι όλο και πιο πολύ στο Σακραμέντο, 14 00:01:07,026 --> 00:01:08,402 ως ο κυβερνήτης. 15 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 Όμως, δεν είχα ιδέα πώς. 16 00:01:11,906 --> 00:01:13,908 Ο κόσμος μού έλεγε "Είναι τρελό. 17 00:01:13,991 --> 00:01:17,453 Συνήθως κατεβαίνεις για δημοτικός σύμβουλος, μετά δήμαρχος. 18 00:01:17,537 --> 00:01:18,955 Σκαρφαλώνεις σιγά σιγά". 19 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 Είπα "Όχι. Ο Ρόναλντ Ρίγκαν το κατάφερε". 20 00:01:22,542 --> 00:01:25,169 Οπότε, δεν ανησυχούσα καθόλου. 21 00:01:26,170 --> 00:01:28,089 Το 2002, 22 00:01:28,172 --> 00:01:30,341 πήγα στον Άντι Βάνια, 23 00:01:30,424 --> 00:01:32,051 τον ιδιοκτήτη της Carolco. 24 00:01:32,135 --> 00:01:34,512 Ρώτησα "Λέω να κατεβώ για κυβερνήτης. 25 00:01:34,595 --> 00:01:37,807 Είσαι πλούσιος. Ξέρεις πλούσια άτομα, στελέχη στούντιο. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Θέλω να με βοηθήσεις να μαζέψω λεφτά". 27 00:01:40,810 --> 00:01:43,604 Μου απάντησε "Είσαι θεότρελος". 28 00:01:44,897 --> 00:01:47,567 Είπα "Τι σόι… Τι αντίδραση είναι αυτή;" 29 00:01:47,650 --> 00:01:50,695 Λέει "Θυμάσαι που θα κάνουμε τον Εξολοθρευτή 3; 30 00:01:50,778 --> 00:01:52,446 Λοιπόν, πούλησα την ταινία. 31 00:01:52,530 --> 00:01:54,740 Τα γυρίσματα ξεκινούν του χρόνου. 32 00:01:54,824 --> 00:01:57,368 Θα πρέπει να σε μηνύσω γιατί θα με μηνύσουν. 33 00:01:57,451 --> 00:02:00,288 Δεν θα το επιχειρούσα. Κάν' το άλλη φορά". 34 00:02:01,581 --> 00:02:04,792 Έτσι, αντ' αυτού έκανα την Πρόταση 49 35 00:02:04,876 --> 00:02:08,212 ως συνέχεια της δουλειάς μου με εξωσχολικά προγράμματα. 36 00:02:08,296 --> 00:02:11,674 Ο νόμος περί εξωσχολικής εκπαίδευσης και ασφάλειας. 37 00:02:12,425 --> 00:02:15,469 Δίνεις συναρπαστικό όνομα για να το κατανοούν όλοι. 38 00:02:15,553 --> 00:02:19,432 Ο χρόνος για κούφια λόγια τελείωσε. Είναι ώρα για δράση. 39 00:02:19,515 --> 00:02:23,978 Είμαι ο ήρωας δράσης στις ταινίες. Θέλω να δημιουργήσω δράση για τα παιδιά. 40 00:02:24,061 --> 00:02:29,192 Έτσι, πήρα μια γεύση από το πώς είναι μια εκστρατεία για κάποιο σχέδιό σου. 41 00:02:29,275 --> 00:02:32,695 -Ο Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ. -Τομ, χαίρομαι που είμαι εδώ. 42 00:02:32,778 --> 00:02:35,156 "Hasta la vista, μωρό μου" στο πρόβλημα. 43 00:02:35,239 --> 00:02:38,284 -Τι ψηφίζουμε για την Πρόταση 49; -Ναι! 44 00:02:38,367 --> 00:02:41,495 Θα ξανάρθω. 45 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Ευχαριστώ πολύ. 46 00:02:42,955 --> 00:02:43,915 Ευχαριστώ. 47 00:02:44,749 --> 00:02:47,752 Ο Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ, με τη μαγεία του Χόλιγουντ, 48 00:02:47,835 --> 00:02:50,338 τα κατάφερε με την Πρόταση 49… 49 00:02:51,589 --> 00:02:53,966 Κι έτσι, τώρα, το 2003, 50 00:02:54,050 --> 00:02:58,888 ήταν μια τέλεια συγκυρία το ότι είχαμε επαναληπτικές εκλογές στην Καλιφόρνια 51 00:02:58,971 --> 00:03:01,390 κι αναζητούνταν ένας νέος ηγέτης. 52 00:03:01,933 --> 00:03:04,852 Δύσκολα θα κέρδιζα τις εκλογές των Ρεπουμπλικάνων. 53 00:03:04,936 --> 00:03:06,562 Όμως, τώρα δεν θα γίνουν. 54 00:03:06,646 --> 00:03:08,773 Δεν προηγούνται δύο χρόνια 55 00:03:08,856 --> 00:03:12,860 όπου ο κόσμος σκαλίζει το παρελθόν σου και τα ξεθάβει όλα. 56 00:03:12,944 --> 00:03:16,948 Δύο μήνες εκστρατεία. Όπως στην Ευρώπη. Δύο μήνες. Γεια σας. 57 00:03:17,031 --> 00:03:20,534 ΑΡΝΟΛΝΤ 58 00:03:21,786 --> 00:03:27,124 ΜΕΡΟΣ 3: ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ 59 00:03:30,836 --> 00:03:32,004 Η ζωή που ξέρεις, 60 00:03:33,673 --> 00:03:35,883 όλα αυτά που θεωρείς δεδομένα, 61 00:03:37,885 --> 00:03:38,970 δεν θα κρατήσουν. 62 00:03:43,683 --> 00:03:47,228 Ήμουν στη μέση της διαφημιστικής προώθησης του Εξολοθρευτή 3. 63 00:03:47,728 --> 00:03:49,522 Πήγαινα σε όλο τον κόσμο. 64 00:03:49,605 --> 00:03:50,940 Έτσι, πήγα στο Ιράκ. 65 00:03:51,023 --> 00:03:52,900 Παίζω τον Εξολοθρευτή, 66 00:03:52,984 --> 00:03:55,903 αλλά εσείς είστε οι πραγματικοί εξολοθρευτές. 67 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 Πήγα στην Ιαπωνία. Πήγα σε χώρες της Ασίας. 68 00:04:01,325 --> 00:04:03,035 Μέση Ανατολή, Ευρώπη. 69 00:04:04,245 --> 00:04:07,123 Όταν ανακοινώθηκαν οι εκλογές, ήμουν στο Μεξικό. 70 00:04:09,583 --> 00:04:12,545 Αυτά συμβαίνουν μόνο στην Καλιφόρνια. 71 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 Ο μη δημοφιλής κυβερνήτης Γκρέι Ντέιβις, 72 00:04:15,881 --> 00:04:19,844 πληγείς από την άθλια οικονομία και το έλλειμμα 38 εκατ. δολαρίων, 73 00:04:19,927 --> 00:04:22,096 ενδεχομένως να απομακρυνθεί. 74 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 Υπογράψατε για απομάκρυνση; 75 00:04:24,682 --> 00:04:28,477 Ξεκίνησε ως ένα μικρό κίνημα για να απομακρυνθεί ο κυβερνήτης 76 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 κι εξελίχθηκε σε μια ισχυρή εκστρατεία πολλών εκατομμυρίων δολαρίων. 77 00:04:33,232 --> 00:04:36,902 Τον Οκτώβριο, οι ψηφοφόροι θα αποφασίσουν αν θα φύγει ο Ντέιβις 78 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 και ποιος θα τον αντικαταστήσει. 79 00:04:38,738 --> 00:04:42,700 Και το μεγάλο ερώτημα; Καραδοκεί ο Εξολοθρευτής στο παρασκήνιο; 80 00:04:43,617 --> 00:04:45,161 ΤΟΥΣ ΚΡΑΤΑ ΣΕ ΑΓΩΝΙΑ 81 00:04:46,662 --> 00:04:50,875 Ως εκείνη τη στιγμή, η Μαρία μισούσε την ιδέα να κατεβώ υποψήφιος, 82 00:04:51,959 --> 00:04:55,463 οπότε δεν ήξερα κι εγώ αν θα κατεβώ. 83 00:04:55,546 --> 00:04:59,258 Δεν ήθελα να το κάνω αν εκείνη δεν το στήριζε 100%. 84 00:04:59,342 --> 00:05:01,761 Καθόμασταν στο τζακούζι και είπα 85 00:05:01,844 --> 00:05:04,680 "Πώς θα σου φαινόταν να κατεβώ για κυβερνήτης;" 86 00:05:04,764 --> 00:05:06,682 Σάλταρε. 87 00:05:06,766 --> 00:05:10,644 Εννοώ, ήταν απλώς… Μου φάνηκε σχεδόν σαν να έπαθε κρίση πανικού, 88 00:05:10,728 --> 00:05:15,649 γιατί πάντα σκεφτόταν "Τα έχω περάσει αυτά με την οικογένειά μου". 89 00:05:15,733 --> 00:05:19,653 Από το Ντάλας του Τέξας, τα νέα. Ο πρόεδρος Κένεντι είναι νεκρός. 90 00:05:19,737 --> 00:05:20,821 Δολοφονήθηκε. 91 00:05:20,905 --> 00:05:22,406 Έριξαν στον Ρόμπερτ Κένεντι. 92 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 Άγνωστος δράστης πυροβόλησε στο ξενοδοχείο Ambassador. 93 00:05:25,368 --> 00:05:27,495 Μια έντονα συναισθηματική αντίδραση. 94 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Πάλευε με πολύ σοβαρά ψυχολογικά τραύματα. 95 00:05:30,706 --> 00:05:34,001 Ο πόλεμος θα τελειώσει με τους ΜακΓκόβερν και Σράιβερ. 96 00:05:34,085 --> 00:05:35,753 Δεν τελειώνει με τον Νίξον. 97 00:05:35,836 --> 00:05:40,633 Ο γερουσιαστής Έντουαρντ Μ. Κένεντι έριξε ένα αμάξι σε μια λιμνούλα. 98 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 Μια νεαρή στο αμάξι μαζί του πνίγηκε. 99 00:05:43,135 --> 00:05:49,058 "Είναι φριχτό να είσαι στην εξουσία. Δεν έχεις ιδιωτικότητα. Θα μας διασύρουν". 100 00:05:49,725 --> 00:05:52,937 Οπότε, εγκατέλειψα την ιδέα. 101 00:05:53,020 --> 00:05:55,731 Ο Ντέιβις ίσως έχει μια έγνοια λιγότερο, 102 00:05:55,815 --> 00:06:00,069 καθώς ο Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ, κατά την εμφάνισή του στο The Tonight Show 103 00:06:00,152 --> 00:06:04,615 αναμένεται να ανακοινώσει ότι δεν θα κατεβεί στις εκλογές. 104 00:06:04,698 --> 00:06:07,368 Αυτό θα ανοίξει τον δρόμο για τον φίλο του, 105 00:06:07,451 --> 00:06:10,162 τον πρώην δήμαρχο του ΛΑ, Ρίτσαρντ Ρίορνταν. 106 00:06:10,663 --> 00:06:14,667 Ο Ντικ Ρίορνταν κατέβηκε για κυβερνήτης το 2002. 107 00:06:14,750 --> 00:06:17,795 Αν θέλει να ξανακατεβεί στις επαναληπτικές εκλογές, 108 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 θα τον στήριζα. 109 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 Έτσι, πήγα για φαγητό στο σπίτι του. 110 00:06:23,884 --> 00:06:26,178 Βγήκαμε μια βόλτα στην παραλία. 111 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 Είπε "Άρνολντ, πρέπει να σου μιλήσω ειλικρινά. 112 00:06:30,558 --> 00:06:32,268 Δεν έχω όρεξη να κατεβώ. 113 00:06:32,351 --> 00:06:34,562 Δεν νιώθω τη φλόγα μέσα μου. 114 00:06:35,896 --> 00:06:37,690 Όμως, εσύ πρέπει να κατεβείς". 115 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 Του απάντησα, είπα "Αμάν!" 116 00:06:43,529 --> 00:06:45,156 Αν υπάρχει ανώτερη δύναμη, 117 00:06:45,739 --> 00:06:48,659 δεν θα μου το έφερνε με καλύτερο τρόπο. 118 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 Το πρωί του The Tonight Show, 119 00:06:54,874 --> 00:06:58,461 η Μαρία έριξε ένα σημείωμα κάτω από την πόρτα του μπάνιου… 120 00:07:00,671 --> 00:07:01,964 που έλεγε 121 00:07:02,047 --> 00:07:05,718 "Σε περίπτωση που αποφασίσεις να κατεβείς, να τι θα έλεγα εγώ. 122 00:07:06,302 --> 00:07:10,556 Κι αν αποφασίσεις να μην κατεβείς, να τι θα έλεγα". 123 00:07:11,140 --> 00:07:14,852 Ένιωσα ότι τώρα η Μαρία, για πρώτη φορά, 124 00:07:15,561 --> 00:07:17,730 είναι ανοιχτή στην ιδέα. 125 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 Ήταν μια 126 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 τέλεια αίσθηση, 127 00:07:21,525 --> 00:07:24,111 το ότι μπορούσα να πάω στο The Tonight Show 128 00:07:24,195 --> 00:07:27,364 και να πορευτώ με ό,τι βγει από το στόμα μου. 129 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Θα σε ρωτήσω τώρα. 130 00:07:29,033 --> 00:07:32,870 Ξέρω ότι πάνε βδομάδες τώρα. Ο κόσμος αμφιταλαντεύεται. 131 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 Σου πήρε αρκετό χρόνο. 132 00:07:36,081 --> 00:07:39,960 Είπες ότι θα έρθεις απόψε και θα μας πεις την απόφασή σου. 133 00:07:40,044 --> 00:07:41,587 Νόμιζα ότι δεν θα κατεβεί. 134 00:07:41,670 --> 00:07:44,924 Ένιωθα λίγο ως υποκριτής, γιατί όταν είπε ότι θα έρθει, 135 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 ήταν κάπως… ακόμα και στο καμαρίνι. 136 00:07:47,218 --> 00:07:50,346 "Θα μιλήσουμε και θα δεις τι θα κάνεις;" Λέει "Ναι". 137 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 Μάλιστα. Είπα "Εντάξει". 138 00:07:52,806 --> 00:07:56,268 Σκέφτηκα ότι θα τελειώναμε γρήγορα και θα έλεγα "Κρίμα". 139 00:07:56,352 --> 00:08:01,148 Αυτός που απογοητεύει τον κόσμο πιο πολύ απ' όλους είναι ο Γκρέι Ντέιβις. 140 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 Εντάξει. 141 00:08:05,819 --> 00:08:07,947 Τους έχει απογοητεύσει τρομερά. 142 00:08:08,030 --> 00:08:10,824 Γι' αυτό πρέπει να καθαιρεθεί από τη θέση του. 143 00:08:11,492 --> 00:08:15,329 Γι' αυτό βάζω υποψηφιότητα για κυβερνήτης της Καλιφόρνια. 144 00:08:24,213 --> 00:08:25,881 Ήμουν άφωνος. Σκεφτόμουν 145 00:08:25,965 --> 00:08:28,175 "Είσαι σταρ του σινεμά. Τι κάνεις;" 146 00:08:29,426 --> 00:08:30,928 Ήμουν άφωνη. Σοκαρισμένη. 147 00:08:31,011 --> 00:08:34,265 Μου φαινόταν σαν μια θεότρελη ιδέα. 148 00:08:34,348 --> 00:08:36,100 Για εμένα, ήταν παράλογο. 149 00:08:36,183 --> 00:08:37,810 Το έβρισκα γελοίο. 150 00:08:37,893 --> 00:08:39,436 Ήθελε να γίνει κυβερνήτης. 151 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 Τι πας να… Έλεος. 152 00:08:43,274 --> 00:08:47,152 Ποιος να 'ξερε ότι από καιρό ετοιμαζόταν για τον μεγαλύτερο ρόλο του; 153 00:08:47,736 --> 00:08:49,280 Σκεφτόμουν 154 00:08:49,989 --> 00:08:50,823 "Ναι. 155 00:08:51,532 --> 00:08:52,366 Θα κερδίσει. 156 00:08:53,242 --> 00:08:54,577 Σίγουρα θα κερδίσει". 157 00:08:55,369 --> 00:09:00,165 Αν ο Άρνολντ κατέβαινε, θα ήταν σοβαρό, γιατί δεν είναι ένας κανονικός πολιτικός. 158 00:09:00,249 --> 00:09:01,834 Είναι στο σόι των Κένεντι. 159 00:09:02,418 --> 00:09:05,629 Όλο αυτό που είναι κομμάτι από το πακέτο του Άρνολντ 160 00:09:05,713 --> 00:09:07,339 είναι τεράστιο πλεονέκτημα. 161 00:09:08,215 --> 00:09:12,136 Οι ίδιοι οι ατζέντηδες, οι μάνατζερ, τα στελέχη των στούντιο 162 00:09:12,219 --> 00:09:14,013 που τη δεκαετία του '70 έλεγαν 163 00:09:14,096 --> 00:09:17,099 "Δεν θα τα καταφέρεις, ξέχνα την υποκριτική", 164 00:09:17,182 --> 00:09:19,935 ήταν οι ίδιοι που έλεγαν "Είσαι τρελός; 165 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Τώρα βγάζεις 20 με 30 εκατ. δολάρια ανά ταινία". 166 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 Αλλά όσο πιο πολύ μου έλεγαν ότι δεν μπορώ 167 00:09:25,941 --> 00:09:29,320 ή ότι είναι αδύνατο, τόσο πιο πολύ ενθουσιαζόμουν. 168 00:09:32,239 --> 00:09:36,201 Μέσα σε τρεις ή τέσσερις ώρες μετά την ανακοίνωση του Άρνολντ, 169 00:09:36,285 --> 00:09:40,122 καθόμουν στο σαλόνι του Άρνολντ και της Μαρία… 170 00:09:42,333 --> 00:09:43,834 Αποδείχθηκε 171 00:09:43,917 --> 00:09:46,253 ότι δεν είχε προσωπικό. 172 00:09:46,337 --> 00:09:49,006 Δεν είχε πραγματικό σχέδιο. Δεν είχε άτομα. 173 00:09:51,342 --> 00:09:53,844 Δεν είχαμε όνομα, δεν είχαμε θέμα. 174 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 Δεν είχαμε τίποτα. 175 00:09:55,220 --> 00:09:57,931 Κυριολεκτικά, καλέσαμε όλους όσους ξέραμε. 176 00:09:58,432 --> 00:09:59,933 Ήμουν ήδη στο ΛΑ. 177 00:10:00,017 --> 00:10:03,687 Με είχε προσλάβει ο Ντικ Ρίορνταν για να κατεβεί στις εκλογές. 178 00:10:03,771 --> 00:10:08,025 Τον συνάντησα. Είχα μια νέα δημοσκόπηση. Ετοιμαζόμουν για την εκστρατεία. 179 00:10:08,108 --> 00:10:10,903 Είπε "Θα στηρίξω τον Άρνολντ. Έλα μαζί μου". 180 00:10:10,986 --> 00:10:15,491 Πήγαμε στο Oak Productions στο Βένις και συνάντησα τον Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ. 181 00:10:16,659 --> 00:10:21,205 Ήταν τεράστιο θέμα στον Τύπο. Ήταν σαν μια μικρή προεδρική εκστρατεία. 182 00:10:23,666 --> 00:10:26,669 Μπήκε στην κούρσα και το ενδιαφέρον εκτοξεύτηκε από… 183 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 Απέκτησε ενδιαφέρον, έλεγαν "Τι κάνει πάλι η Καλιφόρνια;" 184 00:10:31,924 --> 00:10:34,927 Η είδηση έσκασε ξαφνικά. Έγινε παγκόσμιο φαινόμενο. 185 00:10:35,010 --> 00:10:38,681 Ο σκληρός του Χόλιγουντ, Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ, έχει νέο στόχο. 186 00:10:46,105 --> 00:10:50,234 Οι εκλογές θα είναι εξίσου γεμάτες δράση όσο οι ταινίες του. 187 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 Παντρεμένος με την ανιψιά του JFK. 188 00:10:52,653 --> 00:10:57,074 Είναι παντρεμένος με μια Κένεντι. Δεν είναι κανένας φανατικός δεξιός. 189 00:10:57,157 --> 00:10:59,118 Κάνε ένα καλό κοντινό πλάνο, ναι; 190 00:10:59,743 --> 00:11:02,579 Εκεί που γράφει. Μετά σήκωσε την κάμερα 191 00:11:02,663 --> 00:11:04,331 και βγάλε τη Μαρία. 192 00:11:04,415 --> 00:11:06,583 Η Μαρία είχε την ιδέα 193 00:11:06,667 --> 00:11:10,045 να συνδεθώ με τον κόσμο όσο πιο πολύ γίνεται. 194 00:11:10,129 --> 00:11:14,717 Όλα τα χρόνια έβλεπε πώς ανθίζω όταν υπάρχει κόσμος τριγύρω. 195 00:11:14,800 --> 00:11:16,385 Πρέπει να το διασκεδάζεις. 196 00:11:16,468 --> 00:11:18,887 Αυτή είναι η στάση. Ας το διασκεδάζουμε. 197 00:11:18,971 --> 00:11:22,057 Έχει να κάνει με την καλοπέραση και με τη δουλειά. 198 00:11:26,520 --> 00:11:28,313 Οι περισσότεροι δεν το ξέρουν. 199 00:11:29,064 --> 00:11:30,274 Ανησυχούν 200 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 και δουλεύουν 201 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 και ανησυχούν 202 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 και δουλεύουν. 203 00:11:36,113 --> 00:11:37,197 Διασκεδάζουν ποτέ; 204 00:11:38,198 --> 00:11:39,700 Αυτό είναι διασκεδαστικό. 205 00:11:40,451 --> 00:11:44,079 Είναι εξάτροχο, οπότε περνά από το χιόνι και είναι πραγματικά… 206 00:11:45,414 --> 00:11:47,207 ένα ασφαλές όχημα για οδήγηση. 207 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 Κι έχει πλάκα. Ένα παιχνίδι, ουσιαστικά. 208 00:11:50,878 --> 00:11:52,337 Το χρειάζομαι; Όχι. 209 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Αλλά είναι σαν παιχνίδι. 210 00:11:53,964 --> 00:11:57,050 Τα αγόρια με τα παιχνίδια τους. Δεν μεγαλώνουμε ποτέ. 211 00:11:59,094 --> 00:12:03,223 Οι εκλογές ήταν η καλύτερη πολιτική ιστορία σε 40 έτη. Συναρπαστική. 212 00:12:03,307 --> 00:12:05,934 Κάτι που δεν έχει ξαναδεί κανείς. 213 00:12:06,018 --> 00:12:07,811 Το αποκαλώ πολιτικό μπουρλέσκ. 214 00:12:08,395 --> 00:12:10,606 Η ΑΜΕΡΙΚΗ ΘΕΩΡΕΙ ΤΡΕΛΗ ΤΗΝ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 215 00:12:10,689 --> 00:12:12,816 Οι Καλιφορνέζοι κατεβαίνουν μαζικά. 216 00:12:12,900 --> 00:12:14,860 Δεν θέλει πολλές προϋποθέσεις. 217 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 Μόνο 65 υπογραφές και 3.500 δολάρια. 218 00:12:17,738 --> 00:12:21,950 Μεταξύ τους, ο ηθοποιός Γκάρι Κόλμαν από τη σειρά Different Strokes. 219 00:12:22,034 --> 00:12:24,661 Η Μαίρη Κάρεϊ, ηθοποιός αισθησιακών ταινιών. 220 00:12:24,745 --> 00:12:28,290 Συνταξιούχος αστυνομικός που θέλει νυφίτσες για κατοικίδια. 221 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Είναι κι ο εκδότης πορνό, ο Λάρι Φλιντ. 222 00:12:31,210 --> 00:12:33,420 Ψηφίστε τον πλασιέ αισθησιασμού που νοιάζεται. 223 00:12:33,504 --> 00:12:37,257 Η ηθοποιός και βασίλισσα της γιγαντοαφίσας, Αντζελίν. 224 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 Φτάνει πια με τους άχρωμους πολιτικούς. Θέλουμε ροζ εδώ. 225 00:12:40,803 --> 00:12:42,679 Η λατρεία των σελέμπριτι έχει ξεφύγει. 226 00:12:42,763 --> 00:12:45,599 Γιατί όχι ένας Αυστριακός μπόντι μπίλντερ; 227 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Τους αγαπώ αυτούς, 228 00:12:51,188 --> 00:12:54,358 γιατί ήδη ήμουν ένας περίεργος άνθρωπος. 229 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 Μπόντι μπίλντερ. 230 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 Ηθοποιός. 231 00:12:57,694 --> 00:12:58,946 Από την Αυστρία. 232 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 Πώς θα καταφέρω να φανώ φυσιολογικός τώρα; 233 00:13:03,659 --> 00:13:06,328 Με το να είναι όλοι οι άλλοι πιο περίεργοι. 234 00:13:06,411 --> 00:13:07,287 ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΝΤΟΝ ΣΙΠΛ 235 00:13:08,205 --> 00:13:09,957 Δύο, ένα. 236 00:13:10,040 --> 00:13:13,418 Η υποψηφιότητά μου επιδιώκει μεγάλη αλλαγή στο Σακραμέντο. 237 00:13:13,502 --> 00:13:16,129 Ο κόσμος δικαιούται να ξέρει τι θα πει αυτό. 238 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 Ήξερα ότι αυτή ήταν η δύναμή μου, να επικοινωνώ και να διεισδύω, 239 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 όχι μόνο στο μυαλό, αλλά στην καρδιά. 240 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 Αν θέλετε αλλαγή στην πολιτεία, 241 00:13:24,596 --> 00:13:27,599 ελάτε μαζί μου. Ας επαναφέρουμε την Καλιφόρνια. 242 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 -Σωστός. -Έτσι; 243 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 Ναι. 244 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΙΣ ΕΚΛΟΓΕΣ: 33 245 00:13:32,521 --> 00:13:35,190 Ο Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ μπήκε σαν πρωταθλητής. 246 00:13:35,274 --> 00:13:39,653 Σαν να μην πρόσεξε όταν ένα αυγό προσγειώθηκε στον φαρδύ ώμο του. 247 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 Τα ΜΜΕ είναι επιχείρηση. 248 00:13:41,780 --> 00:13:46,493 Εμφανίζονται αν έχεις κάτι ενδιαφέρον που φέρνει κλικ και κάνει νούμερα. 249 00:13:46,577 --> 00:13:50,455 Τώρα μου χρωστά μπέικον γιατί τα αυγά θέλουν μπέικον. 250 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 -Γεια σας. Πώς πάει; -Γεια, τι κάνεις; 251 00:13:52,916 --> 00:13:54,835 Εύστοχα σχόλια. Αστείες ατάκες. 252 00:13:54,918 --> 00:13:58,797 Ο Γκρέι Ντέιβις εξολόθρευσε την ελπίδα, εξολόθρευσε τις ευκαιρίες. 253 00:13:58,881 --> 00:14:00,966 Ας τον εξολοθρεύσουμε στις εκλογές! 254 00:14:01,049 --> 00:14:02,301 Στάνταρ ομιλίες. 255 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 Κάτι πήγε πολύ στραβά σ' αυτήν την πολιτεία. 256 00:14:05,470 --> 00:14:06,889 Πώρωση. Πανδαιμόνιο. 257 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Πέτα κάτι. 258 00:14:09,892 --> 00:14:10,809 Πάμε παρακάτω. 259 00:14:11,560 --> 00:14:14,354 Δεν μίλησε ο κος Μπάφετ στη Wall Street Journal 260 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 για το πόσο άδικη είναι η Πρόταση 13; 261 00:14:17,691 --> 00:14:19,318 Πρώτον, είπα στον Γουόρεν 262 00:14:19,401 --> 00:14:23,322 πως αν ξαναναφέρει την Πρόταση 13, θα κάνει 500 κοιλιακούς. 263 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 Οπότε, εγγυώμαι ότι δεν πρόκειται να ξαναμιλήσει ποτέ γι' αυτό. 264 00:14:28,535 --> 00:14:32,456 Ήταν ξεκάθαρο ότι ο κόσμος ήθελε να διώξει τον Γκρέι Ντέιβις. 265 00:14:32,539 --> 00:14:36,376 Ήταν ξεκάθαρο ότι ο κόσμος ένιωθε άνετα με την ιδέα 266 00:14:36,460 --> 00:14:39,755 να τον αντικαταστήσει ένας αουτσάιντερ όπως εγώ. 267 00:14:40,672 --> 00:14:41,632 ΣΑΚΡΑΜΕΝΤΟ 268 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 Το πολυαναμενόμενο ντιμπέιτ ξεκινά σε λίγο. 269 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Οι κορυφαίοι υποψήφιοι για τη θέση του Ντέιβις 270 00:14:46,637 --> 00:14:50,641 στο ντιμπέιτ με τη μεγαλύτερη τηλεθέαση στην ιστορία της Καλιφόρνια, 271 00:14:50,724 --> 00:14:52,684 ίσως εξαιτίας ενός ανθρώπου. 272 00:14:52,768 --> 00:14:56,521 Αν παραπατήσει, ίσως βρεθεί σε πραγματικό κίνδυνο. 273 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Λοιπόν, να τι θα κάνουμε. 274 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Θα μελετήσουμε τα θέματα πολιτικής. 275 00:15:02,903 --> 00:15:08,700 Αλλά αυτή θα είναι η μισή εξάσκηση. 276 00:15:08,784 --> 00:15:12,621 Το άλλο μισό του χρόνου θα το αφιερώσουμε στον χαρακτήρα 277 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 όσων συμμετέχουν στο ντιμπέιτ. 278 00:15:14,790 --> 00:15:17,292 Έκανα αυτό που έκανα στο μπόντι μπίλντινγκ. 279 00:15:17,376 --> 00:15:20,337 Προπονήθηκα, αλλά παράλληλα σκέφτηκα 280 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 πώς να τους αποσυντονίσω ψυχολογικά. 281 00:15:23,382 --> 00:15:26,593 Στην Καλιφόρνια, πας ισόβια μετά από τρεις καταδίκες. 282 00:15:26,677 --> 00:15:30,055 Εσείς κοροϊδέψατε τον κόσμο δύο φορές. Την τρίτη, φεύγετε. 283 00:15:30,138 --> 00:15:33,100 Στις 7 Οκτωβρίου, φεύγετε. Είναι τόσο απλό. 284 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 Μου έγραψαν μερικά αστεία. 285 00:15:35,978 --> 00:15:39,773 Έτσι, όποτε δεν ήξερα καλά τα θέματα, χρησιμοποιούσα τα αστεία. 286 00:15:39,856 --> 00:15:41,233 Κάτι ακόμη, Άρνολντ. 287 00:15:41,316 --> 00:15:42,985 -Μιλάς για την τρί… -Άρνολντ; 288 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 -Ναι. Μιλάς… -Ένα θα σου πω. 289 00:15:45,404 --> 00:15:48,365 Ο φόρος εισοδήματός σου έχει το μεγαλύτερο παραθυράκι. 290 00:15:48,448 --> 00:15:51,994 Όλο το Hummer μου περνά από μέσα, τόσο μεγάλο είναι. Ναι. 291 00:15:52,077 --> 00:15:54,162 -Να τελειώσω. -Μιλάμε για φόρο εισοδήματος. 292 00:15:54,246 --> 00:15:56,498 -Όχι για την εκπαίδευση. -Αγένεια. 293 00:15:56,581 --> 00:16:00,002 Έτσι φέρεσαι στις γυναίκες, το ξέρουμε, αλλά όχι τώρα. 294 00:16:01,795 --> 00:16:05,674 Σκέφτηκα ότι σου έχω τον τέλειο ρόλο στον Εξολοθρευτή 4. 295 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 Αυτό είναι. 296 00:16:13,306 --> 00:16:16,685 Όταν ο Σβαρτσενέγκερ ανακοίνωσε ότι κατεβαίνει υποψήφιος, 297 00:16:16,768 --> 00:16:20,897 το προσωπικό της LA Times μπήκε φορτσάτο 298 00:16:20,981 --> 00:16:24,484 για να βρει ιστορίες που ακούγαμε 299 00:16:24,985 --> 00:16:26,028 επί χρόνια, 300 00:16:26,111 --> 00:16:31,074 αλλά κανείς δεν τις είχε ερευνήσει σε βάθος. 301 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 Είχαμε μόλις έξι βδομάδες να δουλέψουμε πάνω σ' αυτό. 302 00:16:36,038 --> 00:16:38,790 Ξεκινήσαμε να μιλάμε σε γυναίκες. 303 00:16:40,042 --> 00:16:43,754 Βρήκαμε αυτές τις γυναίκες μιλώντας με διάφορους στο Χόλιγουντ, 304 00:16:43,837 --> 00:16:45,338 με πηγές. 305 00:16:45,422 --> 00:16:47,382 Μετά, κάναμε ρεπορτάζ. 306 00:16:49,384 --> 00:16:53,722 Μας τηλεφώνησαν από τη LA Times. "Σε λίγες ώρες θα βγάλουμε μια ιστορία". 307 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 "Ποια τον κατηγορεί;" "Δεν σας λέμε". 308 00:16:56,183 --> 00:16:59,811 "Πότε συνέβη;" "Έναν χρόνο. Δεν σας λέμε". 309 00:17:01,063 --> 00:17:04,149 Την άλλη μέρα θα ξεκινούσαμε μια περιοδεία με πούλμαν 310 00:17:04,232 --> 00:17:07,569 από το Σαν Ντιέγκο μέχρι το Σακραμέντο, 311 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 με 10.000 άτομα στο Καπιτώλιο. 312 00:17:09,821 --> 00:17:11,239 Ο Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ! 313 00:17:14,242 --> 00:17:15,494 Και τότε… 314 00:17:15,577 --> 00:17:19,498 Ένα τολμηρό πρωτοσέλιδο άρθρο της σημερινής Los Angeles Times 315 00:17:20,082 --> 00:17:22,793 παραθέτει τις κατηγορίες έξι γυναικών. 316 00:17:22,876 --> 00:17:27,506 Ισχυρίζονται ότι έπιασε το στήθος τους, άφησε άσεμνα σεξουαλικά υπονοούμενα 317 00:17:27,589 --> 00:17:31,009 και προσπάθησε να βγάλει το μαγιό μιας γυναίκας σε ασανσέρ. 318 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 Η εφημερίδα παραθέτει τη δήλωση μιας γυναίκας που δήλωσε "Με βίασε; Όχι. 319 00:17:35,555 --> 00:17:37,933 Με εξευτέλισε; Ξεκάθαρα". 320 00:17:38,683 --> 00:17:41,144 Δεν θα γράφαμε μόνο για μία γυναίκα. 321 00:17:41,228 --> 00:17:43,855 Θέλαμε να δούμε ένα μοτίβο συμπεριφοράς, 322 00:17:43,939 --> 00:17:44,940 το οποίο βρήκαμε 323 00:17:45,023 --> 00:17:48,318 και το οποίο συνέβαινε επί δεκαετίες. 324 00:17:50,487 --> 00:17:52,489 Μόλις κυκλοφόρησε η πρώτη ιστορία, 325 00:17:52,572 --> 00:17:54,449 ο κόσμος θύμωσε πολύ μαζί μας. 326 00:17:55,367 --> 00:17:59,621 Ο κόσμος μάς κατηγόρησε ότι κρατήσαμε την ιστορία 327 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 μέχρι πέντε μέρες πριν τις εκλογές. 328 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 Βγήκε στις 2 Οκτωβρίου γιατί πήρε τόσον χρόνο. 329 00:18:05,585 --> 00:18:09,089 Όταν μπεις στην πολιτική, θέλουν να σε σπιλώσουν, 330 00:18:09,172 --> 00:18:11,007 να σπιλώσουν όσα υπερασπίζεσαι. 331 00:18:11,091 --> 00:18:15,095 Και όπως ξέρετε, σήμερα το πρωί ξεκίνησε το σπίλωμα. 332 00:18:15,595 --> 00:18:17,305 Ναι, ξεκάθαρα. 333 00:18:17,389 --> 00:18:18,765 Θα σας πω κάτι. 334 00:18:18,849 --> 00:18:22,269 Πολλά από αυτά που βλέπετε στις ιστορίες δεν είναι αλήθεια. 335 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Αλλά ταυτόχρονα πρέπει να σας πω, και πάντα το λέω, 336 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 πως όπου υπάρχει καπνός, υπάρχει και φωτιά. 337 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Αυτό είναι αλήθεια. 338 00:18:34,156 --> 00:18:36,908 Αυτό που θέλω να σας πω είναι ότι ναι, 339 00:18:37,534 --> 00:18:40,078 έχω φερθεί άσχημα μερικές φορές. 340 00:18:40,579 --> 00:18:44,499 Ναι, είναι αλήθεια ότι ήμουν σε ξέφρενα κινηματογραφικά πλατό, 341 00:18:44,583 --> 00:18:47,878 έχω κάνει λάθος πράγματα που τα θεωρούσα παιχνιδιάρικα, 342 00:18:47,961 --> 00:18:51,840 αλλά τώρα αναγνωρίζω ότι έχω προσβάλει κάποιους. 343 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 Και σ' αυτούς που έχω προσβάλει, 344 00:18:54,467 --> 00:18:55,844 θέλω να τους πω 345 00:18:55,927 --> 00:18:57,888 ότι λυπάμαι πάρα πολύ γι' αυτό 346 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 και ζητώ συγγνώμη, 347 00:18:59,264 --> 00:19:01,766 γιατί δεν είναι αυτό που προσπαθώ να κάνω. 348 00:19:02,309 --> 00:19:04,102 ΑΡΝΟΛΝΤ 349 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 Είναι τρελό. Ξέρετε ότι προσπαθούν να με σπιλώσουν. 350 00:19:08,356 --> 00:19:11,693 Να σπιλώσουν τον χαρακτήρα και τα πιστεύω μου. 351 00:19:11,776 --> 00:19:16,448 Ίσως ακούσετε την αρνητικότητα, τα άτομα που δεν έχουν γνωρίσει τον Άρνολντ 352 00:19:16,531 --> 00:19:19,159 ή που τον συνάντησαν για λίγο πριν χρόνια. 353 00:19:19,242 --> 00:19:23,121 Ή ίσως ακούσετε εμένα. Σας συμβουλεύω να ακούσετε εμένα. 354 00:19:24,039 --> 00:19:25,665 Τη μέρα που δημοσιεύτηκε, 355 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 έγινε χαμός. 356 00:19:27,918 --> 00:19:31,963 Τα μέιλ μου κατακλύστηκαν με πληροφορίες από διάφορα άτομα. 357 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 Είχαμε τόσο πολλές πληροφορίες 358 00:19:34,007 --> 00:19:36,843 που χρειάστηκε να ασχοληθούν κι άλλοι μ' αυτό. 359 00:19:36,927 --> 00:19:39,095 Η Los Angeles Times αναφέρει σήμερα 360 00:19:39,179 --> 00:19:43,767 ότι συνολικά 15 γυναίκες κατηγόρησαν τον Σβαρτσενέγκερ ότι τις χούφτωσε. 361 00:19:44,267 --> 00:19:45,727 Λυπάμαι 362 00:19:46,811 --> 00:19:49,147 και ζητώ συγγνώμη από κάθε άνθρωπο 363 00:19:49,231 --> 00:19:50,649 που έχω προσβάλει. 364 00:19:52,400 --> 00:19:54,611 Καθώς περνούσαν οι μέρες, 365 00:19:54,694 --> 00:19:56,780 άλλαξε λίγο το τροπάρι του. 366 00:19:56,863 --> 00:19:59,199 Μιλούσε με άλλους δημοσιογράφους 367 00:19:59,282 --> 00:20:00,784 και τα αναιρούσε. 368 00:20:01,993 --> 00:20:04,287 Πρώτον, πολλά είναι μυθεύματα. 369 00:20:04,371 --> 00:20:06,498 Ποτέ δεν έχω χουφτώσει γυναίκες. 370 00:20:06,581 --> 00:20:10,210 Να σηκώνω μπλούζες, να πιάνω στήθη, εγώ δεν είμαι έτσι. 371 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 -Αρνείσαι όλες τις ιστορίες; -Όχι, όχι όλες. 372 00:20:14,381 --> 00:20:18,468 Η αντίδρασή μου στην αρχή… Ήθελα να αμυνθώ. 373 00:20:18,551 --> 00:20:21,638 Δεν θέλουμε έναν κυβερνήτη που χουφτώνει γυναίκες 374 00:20:21,721 --> 00:20:23,014 και μετά το αρνείται. 375 00:20:24,432 --> 00:20:26,893 Σήμερα, το βλέπω και μπορώ να πω 376 00:20:26,977 --> 00:20:28,478 ότι δεν έχει σημασία 377 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 ποια εποχή είναι. 378 00:20:32,232 --> 00:20:37,362 Είτε είναι όταν αναδύθηκε η γυμναστική, είτε πριν από 40 χρόνια, είτε σήμερα. 379 00:20:37,445 --> 00:20:38,863 Αυτό ήταν λάθος. 380 00:20:38,947 --> 00:20:42,284 Ήταν μαλακίες. Ξεχάστε τις δικαιολογίες. Ήταν λάθος. 381 00:20:43,118 --> 00:20:45,412 Συμβαίνει. Στα νιάτα σου κάνεις πολλά. 382 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 Δεν μας νοιάζει. Θέλουμε έναν ηγέτη. 383 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 -Θα τον ψηφίσετε; -Ναι, εννοείται. 384 00:20:52,335 --> 00:20:57,507 Προσωπικά, εξεπλάγην που δεν επηρέασε περισσότερο τις εκλογές. 385 00:20:57,590 --> 00:21:00,760 Νόμιζα ότι περισσότεροι άνθρωποι 386 00:21:02,304 --> 00:21:03,638 θα είχαν προσβληθεί. 387 00:21:04,514 --> 00:21:08,351 Αμφιβάλλω ότι οι επιθέσεις στον χαρακτήρα του θα είχαν αποτέλεσμα. 388 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Βλέποντας τις δημοσκοπήσεις, πιστεύω 389 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 ότι η ιστορία μας, αντί να τον χαντακώσει, 390 00:21:13,940 --> 00:21:15,483 στην τελική τον εκτόξευσε. 391 00:21:16,401 --> 00:21:19,279 ΣΑΚΡΑΜΕΝΤΟ 392 00:21:19,863 --> 00:21:22,532 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΙΣ ΕΚΛΟΓΕΣ: 2 393 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 394 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 Ευχαριστώ, Σακραμέντο! 395 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 Υπάρχει νέος κυβερνήτης στην πόλη! 396 00:21:47,223 --> 00:21:49,351 Τον λένε Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ! 397 00:21:52,729 --> 00:21:56,733 Όταν ο Σβαρτσενέγκερ ανέβηκε στη σκηνή, κάποιος του έδωσε μια σκούπα. 398 00:21:56,816 --> 00:22:00,111 Κυρίες και κύριοι, ήρθαμε για να καθαρίσουμε το σπίτι! 399 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 Θα καθαρίσουμε το σπίτι! 400 00:22:03,531 --> 00:22:06,534 Οι δημοσκοπήσεις δείχνουν ότι η καθαίρεση θα περάσει 401 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 κι ο Σβαρτσενέγκερ θα εκλεγεί. 402 00:22:08,828 --> 00:22:12,624 Οι βοηθοί του πρόβλεψαν ότι οι ιστορίες για το παρελθόν του 403 00:22:12,707 --> 00:22:14,501 δεν θα έχουν μεγάλο αντίκτυπο. 404 00:22:15,752 --> 00:22:17,962 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 405 00:22:18,046 --> 00:22:21,007 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΙΣ ΕΚΛΟΓΕΣ: 0 406 00:22:22,300 --> 00:22:25,220 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 407 00:22:28,264 --> 00:22:30,809 -Βάλτε το στο κουτί. -Εντάξει, έτσι. 408 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 ΨΗΦΟΔΕΛΤΙΑ 409 00:22:32,685 --> 00:22:35,188 -Είναι στα χέρια του Θεού. -Ναι. 410 00:22:35,271 --> 00:22:37,440 Ο Θεός θα αποφασίσει. 411 00:22:37,524 --> 00:22:41,027 Καταβάλαμε κάθε κόπο, δουλέψαμε σκληρά κατά την εκστρατεία. 412 00:22:45,073 --> 00:22:46,991 Οι κάλπες μόλις έκλεισαν εδώ. 413 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 Το CBS News εικάζει πως όταν καταμετρηθούν όλες οι ψήφοι, 414 00:22:51,538 --> 00:22:56,251 ο Ρεπουμπλικάνος Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ θα είναι ο διάδοχος του Ντέιβις. 415 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 Στο μυαλό σου έχεις κερδίσει, 416 00:22:59,379 --> 00:23:01,214 αλλά όλα αυτά είναι 417 00:23:02,090 --> 00:23:03,299 μακριά, στα σύννεφα. 418 00:23:05,009 --> 00:23:07,846 Μετά όμως, όταν αντίκρισα την πραγματικότητα, 419 00:23:09,389 --> 00:23:10,807 ήταν κάτι συγκλονιστικό. 420 00:23:10,890 --> 00:23:13,059 Είχα δακρύσει. 421 00:23:13,685 --> 00:23:16,771 Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτήν τη στιγμή. Ήταν απίστευτο. 422 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Θυμάμαι τη χαρά 423 00:23:35,623 --> 00:23:38,293 όταν ανακοινώθηκε πως είμαι ο Mr. Universe. 424 00:23:38,918 --> 00:23:41,337 Με χειροκροτούσαν όρθιοι στο Λονδίνο. 425 00:23:43,506 --> 00:23:45,341 Όταν πήρα την υπηκοότητα. 426 00:23:48,094 --> 00:23:50,597 Όταν γεννήθηκε η Κάθριν, το πρώτο μας μωρό. 427 00:23:52,515 --> 00:23:55,768 Θυμάμαι όλες αυτές τις στιγμές, αλλά αυτό 428 00:23:56,436 --> 00:23:59,856 ήταν κάτι τόσο βαθύ, τόσο μεγάλο. 429 00:23:59,939 --> 00:24:02,317 Ήταν… Ήταν συγκλονιστικό. 430 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 Ναι. 431 00:24:06,738 --> 00:24:09,073 Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. 432 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Και ο Θεός να σας ευλογεί όλους. 433 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 Σας ευχαριστώ. 434 00:24:12,994 --> 00:24:14,162 Αυτοί οι άνθρωποι 435 00:24:15,288 --> 00:24:16,706 σε εμπιστεύτηκαν 436 00:24:16,789 --> 00:24:19,792 και είπαν "Ναι, θέλουμε να μας οδηγήσεις". 437 00:24:45,860 --> 00:24:49,364 Ξέρετε, μια εικόνα, χίλιες λέξεις, έτσι; 438 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 Και αυτό είναι σαν να λες 439 00:24:52,825 --> 00:24:54,827 "Αν και ο Άρνολντ ήταν κυβερνήτης, 440 00:24:55,537 --> 00:24:59,290 ποτέ δεν ξεπουλήθηκε ούτε έκανε τα πράγματα 441 00:24:59,374 --> 00:25:01,376 που κάνουν συνήθως οι πολιτικοί". 442 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 Κανένας πολιτικός δεν θα βάλει μπότες από δέρμα αλιγάτορα 443 00:25:06,089 --> 00:25:07,715 και θα το επιδεικνύει έτσι. 444 00:25:09,384 --> 00:25:12,303 Ούτε έκρυψα τα κουβανέζικα πούρα μου. 445 00:25:12,971 --> 00:25:15,807 Καπνίζω για να ξέρει ο κόσμος ποιος είμαι. 446 00:25:18,893 --> 00:25:22,730 Όταν έθεσα υποψηφιότητα για κυβερνήτης, πολλά δεν τα ήξερα. 447 00:25:23,314 --> 00:25:24,941 Όμως, ένα πράγμα ήξερα. 448 00:25:25,024 --> 00:25:28,653 Ότι θα υπηρετήσω τον λαό της Καλιφόρνια, 449 00:25:28,736 --> 00:25:31,489 όχι μόνο το κόμμα μου. 450 00:25:31,573 --> 00:25:33,658 Δεν θα είμαι ένα κομματόσκυλο. 451 00:25:33,741 --> 00:25:37,245 Θα είμαι ένας δημόσιος λειτουργός και θα υπηρετώ τον λαό. 452 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 Αυτό το ήξερα. 453 00:25:39,205 --> 00:25:43,793 Ο πρώην ηθοποιός και μπόντι μπίλντερ ξεκινά την τρίτη φάση της ζωής του. 454 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Ο Σβαρτσενέγκερ θα ορκιστεί κυβερνήτης της Καλιφόρνια. 455 00:25:46,421 --> 00:25:50,758 Με 700 διαπιστευμένα ΜΜΕ, με 7.500 καλεσμένους, 456 00:25:50,842 --> 00:25:53,720 με μερικές χιλιάδες περίεργους να δουν σελέμπριτι 457 00:25:53,803 --> 00:25:56,389 και με τη Βανέσα Γουίλιαμς στο πρόγραμμα. 458 00:25:56,472 --> 00:25:58,349 Θα χρειαστεί να το συνηθίσουμε. 459 00:25:58,433 --> 00:26:04,105 Παρακαλώ, βάλτε το αριστερό χέρι σας σ' αυτήν την ιστορική οικογενειακή Βίβλο. 460 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 Σηκώστε το δεξί χέρι και ορκιστείτε. 461 00:26:06,941 --> 00:26:08,651 Πλέον, πρέπει να αλλάξεις. 462 00:26:09,986 --> 00:26:11,904 Ένα κομμάτι σου πρέπει να φύγει, 463 00:26:12,739 --> 00:26:16,200 καθώς πλέον δεν εκπροσωπείς τον Άρνολντ. 464 00:26:16,284 --> 00:26:18,786 Πλέον εκπροσωπείς 40 εκατομμύρια άτομα. 465 00:26:18,870 --> 00:26:20,246 Νιώθω ταπεινοφροσύνη. 466 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Και συγκίνηση. 467 00:26:21,831 --> 00:26:25,251 Είναι μια απερίγραπτη τιμή να είμαι ο κυβερνήτης σας. 468 00:26:26,878 --> 00:26:30,006 Ορκίζεσαι και στέκεσαι εκεί σαν κουτάβι. 469 00:26:30,715 --> 00:26:31,549 Ξέρετε… 470 00:26:34,052 --> 00:26:35,136 Κατενθουσιασμένος. 471 00:26:37,513 --> 00:26:41,392 Σκέφτομαι τους χαρακτήρες που έχω παίξει στο σινεμά. 472 00:26:41,476 --> 00:26:45,146 Ο Τζούλιους, βασικά, ήταν ο χαρακτήρας που όντως είμαι εγώ. 473 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 Ο χαρακτήρας από το Οι δίδυμοι. 474 00:26:49,025 --> 00:26:51,027 Είναι ο αθώος τύπος 475 00:26:51,110 --> 00:26:52,987 που είχε μυαλό σαν σφουγγάρι. 476 00:26:54,155 --> 00:26:56,074 Αλλά και πάλι, έπρεπε να μάθει. 477 00:26:56,157 --> 00:26:59,744 Και κατά κάποιον τρόπο, είχε ανοιχτό μυαλό. 478 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 Κυβερνήτη! 479 00:27:05,958 --> 00:27:07,335 Πήγα στο γραφείο. 480 00:27:08,086 --> 00:27:12,423 Καθόμουν εκεί κι ένιωθα λίγο χαμένος. 481 00:27:12,507 --> 00:27:14,258 Μακιγιάζ, παρακαλώ. Όχι. 482 00:27:14,342 --> 00:27:15,843 Τι κάνουμε εδώ τώρα; 483 00:27:17,136 --> 00:27:18,554 Πώς θα ξεκινήσουμε; 484 00:27:19,931 --> 00:27:21,557 Τι να κάνω στο γραφείο μου; 485 00:27:21,641 --> 00:27:25,228 Κάθομαι και περιμένω να φέρουν κάποιο θέμα ή νομοσχέδιο; 486 00:27:25,311 --> 00:27:27,647 Γι' αυτό, έκανα μια βόλτα στο Καπιτώλιο 487 00:27:27,730 --> 00:27:32,068 και πήγα στο γραφείο του προέδρου, του προσωρινού προέδρου. 488 00:27:32,151 --> 00:27:33,986 Καθόμασταν και κουβεντιάζαμε. 489 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 Ο Άρνολντ ήταν ευλογημένος 490 00:27:37,907 --> 00:27:40,910 με την άγνοια 491 00:27:41,828 --> 00:27:43,621 για το τι κάνουν οι άλλοι. 492 00:27:44,247 --> 00:27:47,166 Το έκανε με τον τρόπο 493 00:27:47,750 --> 00:27:51,879 που έπρεπε να γίνει, χωρίς τα παρελκόμενα της πολιτικής. 494 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 Γεια σας. 495 00:27:54,424 --> 00:27:55,842 Κατά την εκστρατεία, 496 00:27:55,925 --> 00:27:58,511 χρησιμοποιούσα ό,τι μπορούσα, 497 00:27:58,594 --> 00:28:01,806 την καριέρα στο σινεμά, τον γάμο με μια Δημοκρατική, 498 00:28:01,889 --> 00:28:04,767 για να δείξω ότι είμαι μαζί τους. 499 00:28:04,851 --> 00:28:06,936 Είναι το Δίδυμοι 2. Κοιτάξτε εδώ. 500 00:28:08,062 --> 00:28:09,313 Δίδυμοι 2. 501 00:28:09,939 --> 00:28:12,734 Γι' αυτό, όταν έγινα κυβερνήτης, αποφάσισα 502 00:28:12,817 --> 00:28:16,154 ότι πρέπει να έχω καπνιστήριο. 503 00:28:16,237 --> 00:28:20,658 Δεν είχε να κάνει με το κάπνισμα. Ήταν ένα μέρος για κοινωνική συναναστροφή. 504 00:28:22,285 --> 00:28:25,496 Καταφέραμε οι νομοθέτες να κατεβαίνουν, 505 00:28:25,580 --> 00:28:29,792 Δημοκρατικοί και Ρεπουμπλικάνοι, κι εγώ απλώς κουβέντιαζα μαζί τους. 506 00:28:29,876 --> 00:28:31,294 Ήταν τελείως άγνωστοι. 507 00:28:31,377 --> 00:28:33,129 -Τι κάνετε; -Θέλετε ένα πούρο; 508 00:28:33,212 --> 00:28:35,298 -Καλώς τον. -Κύριε γερουσιαστή; 509 00:28:35,381 --> 00:28:37,341 Θα πάρετε αυτήν τη φορά; 510 00:28:37,925 --> 00:28:41,095 Το καπνιστήριο είναι ένα παλκοσένικο. 511 00:28:42,013 --> 00:28:44,640 Όλοι στα γραφεία επάνω και στο γραφείο του 512 00:28:44,724 --> 00:28:46,434 έβλεπαν ποιος είναι εκεί. 513 00:28:46,517 --> 00:28:50,980 "Εγώ γιατί δεν είμαι εκεί, να μιλώ μαζί του; Ας βρω τρόπο να μπω". 514 00:28:51,481 --> 00:28:56,277 Είναι αγχωτικό, γιατί όσοι τον συναντούσαν έβλεπαν ότι παρακολουθούνται. 515 00:28:56,360 --> 00:28:58,863 Εκείνος νιώθει άνετα αν τον παρακολουθούν. 516 00:28:59,947 --> 00:29:01,157 Είναι στρατηγική. 517 00:29:01,240 --> 00:29:02,992 Κομμάτι της περσόνας. 518 00:29:03,075 --> 00:29:07,455 Πέραν του ότι είναι συμπαθής, είναι ο Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ. 519 00:29:07,538 --> 00:29:10,875 Είναι ο πιο διάσημος άντρας στον κόσμο, και το ξέρει. 520 00:29:10,958 --> 00:29:12,752 -Πολύ ωραία. -Ναι. 521 00:29:14,670 --> 00:29:15,922 Τέλεια. 522 00:29:21,093 --> 00:29:25,223 Φόρος ιδιοκτησίας για κρατικά προγράμματα που θα μπορούσατε μόνο… 523 00:29:25,306 --> 00:29:27,725 Ήταν συγκλονιστικό. Καθόμουν εκεί, 524 00:29:27,809 --> 00:29:30,311 καμιά φορά από τις εννιά το πρωί, 525 00:29:30,394 --> 00:29:33,940 με απανωτές συναντήσεις, 526 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 και μάθαινα πράγματα 527 00:29:36,067 --> 00:29:37,777 που δεν είχα αναλογιστεί καν. 528 00:29:39,320 --> 00:29:42,281 Όταν γυρνούσα σπίτι το βράδυ, έλεγα στη γυναίκα μου 529 00:29:42,365 --> 00:29:44,367 "Αυτά που έμαθα σήμερα… 530 00:29:44,450 --> 00:29:47,203 Κανένα πανεπιστήμιο στον κόσμο 531 00:29:47,745 --> 00:29:50,414 δεν μπορεί να σου μάθει τέτοια πράγματα". 532 00:29:50,498 --> 00:29:51,457 Ψήφιση νόμων… 533 00:29:51,541 --> 00:29:56,295 Πώς θα κάνεις πραγματικότητα αυτήν την πολιτική; 534 00:29:56,796 --> 00:30:00,258 Δεν θα ήταν καλύτερα να ρωτήσουμε τον κόσμο; 535 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Όποτε νιώθεις ότι δεν τα καταφέρνεις με τους νομοθέτες 536 00:30:07,974 --> 00:30:11,185 και έχεις μια δυνατή προσωπικότητα όπως εγώ, 537 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 τη χρησιμοποιείς ως όπλο 538 00:30:14,272 --> 00:30:17,108 και μιλάς απευθείας στον κόσμο. 539 00:30:17,817 --> 00:30:20,403 Βγήκαμε και συλλέξαμε υπογραφές. 540 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 -Ευχαριστώ. Ακριβώς. -Επαναφέρετέ το όπως ήταν. 541 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 Κάθε φορά που είχαμε άλλες 100.000 υπογραφές, 542 00:30:26,117 --> 00:30:29,996 τις έδινα στον Δημοκρατικό προσωρινό πρόεδρο της Γερουσίας. 543 00:30:31,122 --> 00:30:35,167 Αυτή η στρατηγική με πρωτοβουλίες είναι πολύ παλιά στην Καλιφόρνια. 544 00:30:35,251 --> 00:30:39,338 Οι πολιτικοί χρησιμοποιούν τη διαδικασία ως μοχλό να περνάνε νόμους. 545 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 Απλώς αυτός το έκανε σε μια πρωτοφανή κλίμακα. 546 00:30:42,675 --> 00:30:44,510 Ταξιδεύουμε στην πολιτεία 547 00:30:44,594 --> 00:30:48,222 για να πούμε στον κόσμο ότι είναι ώρα να εμπλακεί. 548 00:30:48,306 --> 00:30:51,392 Αυτό δημιούργησε τις συνθήκες για επίτευξη συμφωνίας. 549 00:30:53,269 --> 00:30:55,897 Οι νομοθέτες άρχισαν να κάνουν δημοσκοπήσεις 550 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 και πράγματι είδαν 551 00:30:57,773 --> 00:30:59,984 ότι όντως θα κέρδιζε, 552 00:31:00,067 --> 00:31:04,697 οπότε έμειναν στις διαπραγματεύσεις και πετύχαμε μια φοβερή συμφωνία. 553 00:31:04,780 --> 00:31:08,159 ΤΗΡΗΣΑΜΕ ΤΗΝ ΥΠΟΣΧΕΣΗ ΜΕΤΑΡΡΥΘΜΙΣΗ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ 554 00:31:10,703 --> 00:31:13,664 Πολλοί πίστευαν ότι ο Ρεπουμπλικάνος θα αποτύγχανε, 555 00:31:13,748 --> 00:31:19,253 ότι ο πολιτικός αρχάριος δεν θα κατάφερνε να αντιμετωπίσει τα θέματα της Καλιφόρνια. 556 00:31:19,337 --> 00:31:23,424 Οι ψηφοφόροι τον ακολουθούν απλώς επειδή είναι αυτός που είναι. 557 00:31:23,925 --> 00:31:27,345 Είμαι Ρεπουμπλικάνος και θα δουλέψω με τους Δημοκρατικούς. 558 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 Πρώτα, θέλω να δηλώσω 559 00:31:29,847 --> 00:31:31,474 "Δεν θέλω να σας τη φέρω, 560 00:31:31,974 --> 00:31:36,437 εκτός από τα θέματα όπου συμφωνήσαμε ότι θα τη φέρουμε στον άλλον". 561 00:31:36,520 --> 00:31:40,191 Χειρότερο από το να μην ξέρεις να χάνεις είναι να μην ξέρεις να νικάς. 562 00:31:40,274 --> 00:31:41,525 -Ναι. -Δεν ξέρω να χάνω. 563 00:31:41,609 --> 00:31:42,985 -Όχι. -Μου την έφερες. 564 00:31:43,069 --> 00:31:46,572 Καμιά φορά, κάνεις μια συμφωνία στο παρασκήνιο, 565 00:31:46,656 --> 00:31:49,575 και μετά επιτίθεσαι στον άλλον μπροστά στον Τύπο 566 00:31:49,659 --> 00:31:52,078 για να ικανοποιήσεις τους ψηφοφόρους σου. 567 00:31:52,161 --> 00:31:56,290 Αυτός είναι ο Μακλίντοκ, ο άνθρωπος που λέει ό,τι εννοεί όταν χάνει. 568 00:31:56,374 --> 00:31:58,376 Δεν ξέρει να νικά, ξέρει να χάνει. 569 00:31:59,752 --> 00:32:01,128 Είναι μαλακίες, έτσι; 570 00:32:01,212 --> 00:32:04,340 Λίγο Schmäh εδώ, λίγες μπούρδες εκεί. Κάπως έτσι. 571 00:32:05,049 --> 00:32:06,467 Έτσι είναι η πολιτική. 572 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 Σκεφτόμασταν "Βρήκαμε τη φόρμουλα". 573 00:32:10,012 --> 00:32:13,891 Πιο συχνά είχε δίκιο απ' όσο έκανε λάθος. Όλοι κάνουμε λάθη. 574 00:32:14,725 --> 00:32:18,396 Δώστε μου τα εργαλεία για να αναμορφώσουμε το σάπιο σύστημα. 575 00:32:18,479 --> 00:32:20,815 Σας ευχαριστώ πολύ. Θα ξανάρθω. 576 00:32:20,898 --> 00:32:23,150 Η ανυπομονησία άρχισε να τον υπονομεύει. 577 00:32:23,234 --> 00:32:26,654 Επιπλέον, πάντα παρουσίαζε μια περσόνα που κούραζε λίγο. 578 00:32:27,530 --> 00:32:30,366 Δεν ήθελαν συμφωνία μαζί του, αλλά να τον νικήσουν. 579 00:32:30,449 --> 00:32:34,078 Δεν θα αλλάξω καμία από τις μεταρρυθμίσεις μου 580 00:32:34,161 --> 00:32:38,332 επειδή κάποιες νοσοκόμες ή κάποιοι δάσκαλοι διαμαρτύρονται. 581 00:32:38,416 --> 00:32:39,709 Να φύγει ο Σβαρτσενέγκερ! 582 00:32:39,792 --> 00:32:43,212 Το στόμα μου ήταν από τα μεγαλύτερα ατού μου. 583 00:32:43,295 --> 00:32:48,217 Ελπίζω εκείνοι που θέλουν να ξεπουληθούν στα συμφέροντα, 584 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 εκείνα τα αντροκοριτσάκια στο Σακραμέντο… 585 00:32:52,304 --> 00:32:55,266 Αλλά είναι και από τα μεγαλύτερα μειονεκτήματά μου. 586 00:32:56,267 --> 00:32:58,060 Γιατί να του τηλεφωνήσω; 587 00:32:58,144 --> 00:32:59,395 Πάτε καλά; 588 00:33:00,271 --> 00:33:03,649 "Γεια, είμαι το κάθαρμα αντροκοριτσάκι. Τι κάνεις;" 589 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 Οι ψηφοφόροι απέρριψαν κάθε πρωτοβουλία που πρότεινε. 590 00:33:07,486 --> 00:33:08,738 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΣΒΑΡΤΣΕΝΕΓΚΕΡ 591 00:33:18,581 --> 00:33:20,416 Καλησπέρα σε όλους. 592 00:33:20,499 --> 00:33:24,503 Ήμουν μαζί του πριν βγει να αντιμετωπίσει τον Τύπο στο Καπιτώλιο 593 00:33:24,587 --> 00:33:27,339 και τον λαό της Καλιφόρνια ενώπιον της ήττας. 594 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Τον ρώτησα "Τι νιώθεις;" 595 00:33:29,592 --> 00:33:31,969 Είπε "Έπρεπε να είχα ακούσει τη Μαρία". 596 00:33:33,304 --> 00:33:37,725 Νομίζω ότι λειτουργώ με μια διαφορετική νοοτροπία 597 00:33:37,808 --> 00:33:39,560 από τον περισσότερο κόσμο. 598 00:33:39,643 --> 00:33:43,355 Δηλαδή, τα προσεγγίζω όλα πολύ δυναμικά 599 00:33:43,898 --> 00:33:46,108 και με πολλή ανυπομονησία. 600 00:33:46,192 --> 00:33:47,443 Ως κυβερνήτης, 601 00:33:47,526 --> 00:33:49,403 όπως μάλλον κάθε πολιτικός, 602 00:33:49,487 --> 00:33:51,363 χρειάζεσαι πιο πολλή υπομονή. 603 00:33:51,447 --> 00:33:53,199 Ο ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΤΑΖΕΙ ΥΠΟΜΟΝΗ, ΣΥΜΒΙΒΑΣΜΟ 604 00:33:53,282 --> 00:33:56,535 Πλέον το αναγνωρίζω, 605 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 ακόμα πιο πολύ από παλιά. 606 00:34:00,664 --> 00:34:03,334 Τότε άρχισε να προσαρμόζεται στη δουλειά 607 00:34:03,417 --> 00:34:09,131 και να αναγνωρίζει ότι δεν ήθελε να γίνει εργαλείο των συμβατικών Ρεπουμπλικάνων 608 00:34:09,215 --> 00:34:10,966 μόνο λόγω της φήμης του. 609 00:34:11,050 --> 00:34:14,470 Ήθελε να κυβερνήσει ως ο εαυτός του και με όσους στήριζε. 610 00:34:16,889 --> 00:34:21,894 Πάντα έχω δύο πλευρές που παλεύουν. Ο Άρνολντ αριστερά κι ο Άρνολντ δεξιά. 611 00:34:21,977 --> 00:34:28,400 Πάντα τσακώνονται για όλα, για την πολιτική ή τον χειρισμό θεμάτων. 612 00:34:28,484 --> 00:34:29,944 Έτσι είμαι εγώ. 613 00:34:30,694 --> 00:34:34,573 Πώς θα πείσετε ότι είστε κεντρώος κι όχι σκληροπυρηνικός Ρεπουμπλικάνος; 614 00:34:34,657 --> 00:34:35,783 Δουλεύοντας σκληρά. 615 00:34:36,367 --> 00:34:38,953 Είμαι πρόθυμος να δουλέψω σκληρά. 616 00:34:39,036 --> 00:34:41,997 Πλέον ήξερα ακριβώς προς τα πού θέλω να κατευθυνθώ 617 00:34:42,081 --> 00:34:44,667 με τη διακυβέρνησή μου. 618 00:34:44,750 --> 00:34:47,795 Ένιωθα ότι πρέπει να φέρω φρέσκο αίμα. 619 00:34:50,297 --> 00:34:52,508 Από τα πρώτα πράγματα που συζητήθηκαν 620 00:34:52,591 --> 00:34:55,094 ήταν η επιλογή νέου επιτελάρχη. 621 00:34:55,177 --> 00:34:56,971 Η πιο κατάλληλη υποψήφια 622 00:34:57,054 --> 00:35:01,183 ήταν μια γυναίκα που ήταν διευθύντρια του Δημοκρατικού Κόμματος. 623 00:35:01,267 --> 00:35:02,810 Ήταν συνήγορος εκτρώσεων. 624 00:35:02,893 --> 00:35:05,729 Ήταν λεσβία και το επίθετό της ήταν Κένεντι. 625 00:35:05,813 --> 00:35:10,526 Όλα πάνω της θα εξοργίζουν τους Ρεπουμπλικάνους συναδέλφους σου. 626 00:35:10,609 --> 00:35:12,570 Είχε μια λάμψη στο μάτι 627 00:35:12,653 --> 00:35:17,283 που εν καιρώ έμαθα να αναγνωρίζω ως η χαρά του ταραχοποιού. 628 00:35:17,366 --> 00:35:18,200 Ακριβώς. 629 00:35:19,451 --> 00:35:20,286 Κάν' το. 630 00:35:21,537 --> 00:35:22,788 Κάν' το τώρα. 631 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Περίμενα μια πτήση, 632 00:35:26,333 --> 00:35:28,586 όταν με πήρε ο Ζινγκάλι. 633 00:35:28,669 --> 00:35:34,925 Κυριολεκτικά άρχισα να χτυπώ το κεφάλι μου στο τραπέζι. 634 00:35:35,009 --> 00:35:39,013 Σκεφτόμουν "Γιατί περίμενες έναν χρόνο να με καλέσεις, γαμώτο;" 635 00:35:39,096 --> 00:35:43,809 Θέλω να σας συστήσω τη νέα επιτελάρχη μου, τη Σούζαν Κένεντι. 636 00:35:45,102 --> 00:35:47,021 Μη χειροκροτείτε τόσο πολύ. 637 00:35:47,104 --> 00:35:50,107 Όταν άρχισα να φέρνω Δημοκρατικούς στην ομάδα μου, 638 00:35:50,191 --> 00:35:55,446 θεώρησαν ότι αυτή είναι η επιρροή των Κένεντι. 639 00:35:57,323 --> 00:36:00,951 Στο μεταξύ, η Σούζαν Κένεντι δεν είχε σχέση με τους Κένεντι. 640 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 Όλα ήταν ψέματα. 641 00:36:02,995 --> 00:36:06,332 Εγώ είχα βαρεθεί τους Ρεπουμπλικάνους, αυτή, τους Δημοκρατικούς. 642 00:36:06,415 --> 00:36:08,209 Ήμασταν και οι δύο στη μέση. 643 00:36:09,126 --> 00:36:10,878 Τον ρώτησα τι θέλει να κάνει. 644 00:36:10,961 --> 00:36:13,047 Ως τι θέλει να τον θυμούνται. 645 00:36:13,130 --> 00:36:16,884 Δίστασε και μετά απλώς είπε "Θέλω να χτίσω". 646 00:36:16,967 --> 00:36:22,389 Σήμερα, προτείνω ένα στρατηγικό σχέδιο για την ανάπτυξη της Καλιφόρνια. 647 00:36:22,473 --> 00:36:27,853 Ο Άρνολντ είχε πάθος να προνοεί, να θεσπίζει πράγματα 648 00:36:27,937 --> 00:36:31,273 που ίσως να μην πραγματοποιηθούν κατά τη θητεία του. 649 00:36:31,357 --> 00:36:35,110 Όμως, όσα χτίζεις θα πραγματοποιηθούν από τις επόμενες κυβερνήσεις. 650 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 Οπότε, λέω να το χτίσω. 651 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 Ο ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΖΗΤΑ ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ 652 00:36:39,865 --> 00:36:43,744 Αν και είμαι γνωστός ως άτομο με πολύ λίγη υπομονή, 653 00:36:43,827 --> 00:36:47,414 για τα έργα έχω πολλή υπομονή. 654 00:36:47,498 --> 00:36:51,126 Για να χτίσω ένα τέλειο σώμα, 655 00:36:51,210 --> 00:36:55,464 χρειάστηκαν πάρα πολλά χρόνια. Το ίδιο ισχύει και για τις υποδομές. 656 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 Και τα δύο κόμματα ψήφισαν 657 00:36:57,299 --> 00:37:02,179 για ένα πακέτο 37 δις δολαρίων για υποδομές στις μεταφορές. 658 00:37:03,097 --> 00:37:06,475 Ήταν από τις πιο γρήγορες στροφές 180 μοιρών. 659 00:37:06,558 --> 00:37:09,770 Είναι κάποιος που γυρνά το σκάφος προς την τορπίλη. 660 00:37:09,853 --> 00:37:12,022 Το αναποδογύρισε πολύ γρήγορα. 661 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 Οι Ρεπουμπλικάνοι και οι Δημοκρατικοί συνεργάζονταν. 662 00:37:17,361 --> 00:37:19,571 Ο κόσμος το λάτρεψε αυτό. 663 00:37:21,031 --> 00:37:24,285 Με βοήθησε πολύ στην εκστρατεία επανεκλογής, 664 00:37:24,368 --> 00:37:27,955 γιατί δεν χρειάστηκε να κάνω καμία εκστρατεία. 665 00:37:28,038 --> 00:37:29,748 Αυτή ήταν η εκστρατεία. 666 00:37:29,832 --> 00:37:32,418 Μένει μόνο ένας μήνας ως τις εκλογές. 667 00:37:32,501 --> 00:37:37,548 Ο Ρεπουμπλικάνος κυβερνήτης της Καλιφόρνια ενθουσιάζεται με τις προοπτικές για νίκη. 668 00:37:37,631 --> 00:37:39,967 Ξαναβγήκα κυβερνήτης. 669 00:37:40,050 --> 00:37:44,722 Ο κόσμος ήταν χαρούμενος. Όλα ήταν πάλι καλά. Έτσι είναι η πολιτική. 670 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 Τι τέλεια βραδιά! Ξέρετε, λατρεύω τα σίκουελ. 671 00:37:47,725 --> 00:37:50,728 Λατρεύω να κάνω σίκουελ. 672 00:37:58,319 --> 00:38:00,529 Ίσως λέω "Είμαι Ρεπουμπλικάνος. 673 00:38:00,612 --> 00:38:02,906 Να πώς θα λύσω τα προβλήματα". 674 00:38:03,657 --> 00:38:05,534 Αλλά ταυτόχρονα, πρέπει να πω 675 00:38:06,035 --> 00:38:11,498 "Τι λένε οι Δημοκρατικοί για τη λύση των προβλημάτων και γιατί το λένε;" 676 00:38:12,082 --> 00:38:15,753 Όταν είχα κατεβεί για κυβερνήτης, ο Μπόμπι Κένεντι Τζούνιορ, 677 00:38:15,836 --> 00:38:19,923 που είναι Δημοκρατικός, με πήρε κι είπε "Θέλω να σε βοηθήσω". 678 00:38:20,007 --> 00:38:20,841 Είπα "Πώς;" 679 00:38:20,924 --> 00:38:24,762 Λέει "Θα σου δώσω τον νούμερο ένα περιβαλλοντολόγο. 680 00:38:24,845 --> 00:38:26,096 Τον Τέρι Τάμινεν. 681 00:38:26,680 --> 00:38:30,642 Φέρ' τον στην ομάδα σου και μίλα για το περιβάλλον". 682 00:38:32,227 --> 00:38:35,647 Ως Δημοκρατικός και φλογερός περιβαλλοντολόγος, 683 00:38:35,731 --> 00:38:39,234 ξάφνιασα πολλούς που είπαν "Γιατί βοηθάς τον Σβαρτσενέγκερ; 684 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 Είναι Ρεπουμπλικάνος". 685 00:38:40,778 --> 00:38:44,782 Είπα "Θέλουμε ένας Ρεπουμπλικάνος να λέει αυτά που λέμε. 686 00:38:44,865 --> 00:38:47,201 Πιστεύω ότι αυτός είναι ο Άρνολντ". 687 00:38:47,284 --> 00:38:49,536 Τέτοια πράματα μπορούμε να καταφέρουμε 688 00:38:49,620 --> 00:38:51,663 αν τα δύο κόμματα συνεργαστούν. 689 00:38:51,747 --> 00:38:58,629 Βάλθηκα να περάσω τους αυστηρότερους περιβαλλοντικούς νόμους στην Καλιφόρνια. 690 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Είπα "Γιατί να μειώσουμε τα αέρια του θερμοκηπίου κατά 5%; Μαλακίες. 691 00:39:03,926 --> 00:39:06,887 Σκέφτεστε σε μικρή κλίμακα. Τι έχετε πάθει; 692 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 Ας μειώσουμε τα αέρια του θερμοκηπίου κατά 25%. 693 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 Η Καλιφόρνια έχει πολύ ήλιο. Δεν τον εκμεταλλευόμαστε". 694 00:39:14,770 --> 00:39:18,148 Ο Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ ανακοίνωσε με τυμπανοκρουσίες 695 00:39:18,232 --> 00:39:21,527 νόμο για τον περιορισμό εκπομπής αερίων του θερμοκηπίου. 696 00:39:21,610 --> 00:39:24,530 Σε λίγα λεπτά, θα υπογράψουμε τον Νόμο 32. 697 00:39:24,613 --> 00:39:28,283 Με την υπογραφή του, θα ξεκινήσει μια νέα εποχή 698 00:39:28,367 --> 00:39:31,078 προστασίας του περιβάλλοντος στην Καλιφόρνια 699 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 που θα αλλάξει την πορεία της ιστορίας. 700 00:39:34,123 --> 00:39:39,128 Κατάλαβα ότι είχαμε βρει κάτι πολύ μεγάλο. Θα μπορούσαμε να ηγηθούμε, 701 00:39:39,211 --> 00:39:45,259 όχι μόνο στην Καλιφόρνια, αλλά και στην Αμερική, στον κόσμο. 702 00:39:46,468 --> 00:39:50,597 Η Καλιφόρνια ωθεί τις ΗΠΑ, πέραν κάθε αμφισβήτησης ή αμφιβολίας, 703 00:39:50,681 --> 00:39:51,890 προς τη δράση. 704 00:39:51,974 --> 00:39:54,184 Έτσι, καλώ αυτόν τον οργανισμό 705 00:39:54,268 --> 00:39:57,020 να ωθήσει κι αυτός τα μέλη του προς τη δράση. 706 00:39:57,604 --> 00:40:00,274 Όταν ο Ομπάμα εξελέγη πρόεδρος, 707 00:40:00,357 --> 00:40:04,278 υιοθέτησε τα πρότυπα εκπομπών από τον αγωγό εξαγωγής της Καλιφόρνια 708 00:40:04,361 --> 00:40:05,487 σ' όλη τη χώρα. 709 00:40:06,071 --> 00:40:09,074 Συγχαίρω την Καλιφόρνια, τον κυβερνήτη Σβαρτσενέγκερ 710 00:40:09,158 --> 00:40:12,953 και όλη την αποστολή της Καλιφόρνια για την εξαίρετη ηγεσία τους. 711 00:40:13,036 --> 00:40:14,830 Έδειξαν τον δρόμο σ' αυτό, 712 00:40:14,913 --> 00:40:18,459 όπως και σε άλλες προσπάθειες προστασίας του περιβάλλοντος. 713 00:40:19,042 --> 00:40:21,378 Όταν έγινα επικεφαλής των Συντηρητικών, 714 00:40:21,462 --> 00:40:24,047 από τις πρώτες ενέργειές μου ήταν να τονίσω 715 00:40:24,131 --> 00:40:27,342 ότι οι Συντηρητικοί προβληματίζονται για το περιβάλλον. 716 00:40:27,426 --> 00:40:32,222 Μας ενέπνεε όταν βλέπαμε κάποιον επικεφαλής μιας σημαντικής οικονομίας 717 00:40:32,306 --> 00:40:36,560 να λέει ότι αυτά τα δύο δεν συγκρούονται μεταξύ τους. 718 00:40:36,643 --> 00:40:40,647 "Αν θες οικονομική ανάπτυξη, σε βάθος χρόνου θες πράσινη οικονομία". 719 00:40:40,731 --> 00:40:43,859 Όλοι συμφωνούν για το μηδενικό ισοζύγιο εκπομπών… 720 00:40:43,942 --> 00:40:48,405 Όταν κάνεις λίγο πίσω, είναι συναρπαστικό να κοιτάς αυτό το θέμα, 721 00:40:48,489 --> 00:40:51,825 να το μελετάς και να βρίσκεις τρόπους να βοηθήσεις. 722 00:40:51,909 --> 00:40:54,328 Και μια ευκαιρία για εμένα 723 00:40:54,411 --> 00:40:56,497 να κάνω κάτι που να έχει αντίκτυπο. 724 00:40:58,957 --> 00:41:03,670 Όταν έπαιζα σε ταινίες, τα παιδιά έκαναν τις σχολικές εργασίες τους στο στούντιο. 725 00:41:03,754 --> 00:41:06,173 Όποτε με καλούσαν στο πλατό, 726 00:41:06,256 --> 00:41:09,343 έτρεχαν στο πλατό, περίμεναν και ξαφνικά, μπουμ! 727 00:41:09,426 --> 00:41:11,887 Έπεφτε πιστολίδι, όλα ανατινάσσονταν. 728 00:41:11,970 --> 00:41:13,597 "Αυτό ήταν φοβερό". 729 00:41:13,680 --> 00:41:17,518 Κολλούσαν πέντε μεταξύ τους. Τα παιδιά τα λάτρευαν όλα αυτά. 730 00:41:17,601 --> 00:41:19,728 Όμως, όταν πήγα στο Σακραμέντο 731 00:41:19,811 --> 00:41:22,272 και τα παιδιά με επισκέπτονταν εκεί, 732 00:41:22,856 --> 00:41:24,983 είπαν "Μπαμπά. 733 00:41:26,193 --> 00:41:27,653 Δεν μ' αρέσει εδώ. 734 00:41:27,736 --> 00:41:31,573 Όλοι είναι τόσο σοβαροί. Γιατί φοράνε όλοι κουστούμια;" 735 00:41:31,657 --> 00:41:33,867 Είχαν πάθει μεγάλο σοκ 736 00:41:33,951 --> 00:41:37,788 και απεχθάνονταν τη δουλειά μου. 737 00:41:39,540 --> 00:41:41,333 Και σαν να μην έφτανε αυτό, 738 00:41:41,416 --> 00:41:45,254 έπρεπε να περνώ τέσσερις μέρες τη βδομάδα στο Σακραμέντο, 739 00:41:45,337 --> 00:41:47,089 και τα παιδιά μου έλεγαν 740 00:41:47,172 --> 00:41:49,633 "Δεν ήρθες στο ρεσιτάλ μου την Τρίτη". 741 00:41:49,716 --> 00:41:52,427 "Τι θα γίνει με τον αγώνα μπάσκετ την Τετάρτη;" 742 00:41:52,511 --> 00:41:55,430 Απαντούσα "Υποσχέθηκα να υπηρετώ την Καλιφόρνια". 743 00:41:55,514 --> 00:41:58,183 "Υποσχέθηκες ότι η οικογένεια προηγείται". 744 00:41:58,267 --> 00:41:59,685 Κι έβαζαν τα κλάματα. 745 00:42:00,227 --> 00:42:01,979 Η Μαρία δεν βοηθούσε καθόλου. 746 00:42:02,062 --> 00:42:04,690 Έλεγε "Εκφραστείτε ελεύθερα, παιδιά. 747 00:42:04,773 --> 00:42:06,858 Πείτε στον μπαμπά πώς νιώθετε". 748 00:42:06,942 --> 00:42:08,277 Είπα "Μας υποχρέωσες". 749 00:42:10,654 --> 00:42:15,367 Ήταν σημαντικό να αναγνωρίζω ότι καθένα από τα παιδιά έχει τις ανάγκες του. 750 00:42:15,951 --> 00:42:19,204 Ότι η γυναίκα μου, όλη η οικογένεια έχει ανάγκες. 751 00:42:19,288 --> 00:42:24,001 Ότι πρέπει να πηγαίνουμε διακοπές μαζί. Να επικοινωνώ με τα παιδιά κάθε βράδυ. 752 00:42:24,084 --> 00:42:26,587 Ότι δεν έχεις εμμονή με τους στόχους σου, 753 00:42:26,670 --> 00:42:29,506 αλλά αυτό γίνεται ένας μεγαλύτερος στόχος. 754 00:42:30,716 --> 00:42:34,303 Όμως, είναι δύσκολο να χειριστείς τα παράπονα των παιδιών 755 00:42:34,886 --> 00:42:37,598 και της συζύγου σου επειδή λείπεις πολύ, 756 00:42:37,681 --> 00:42:40,517 όταν ξέρεις ότι λείπεις για κάποιον λόγο. 757 00:42:45,314 --> 00:42:48,317 Σε όλη τη βόρεια περίμετρο της φωτιάς και… 758 00:42:48,400 --> 00:42:50,485 Όταν είχαμε πυρκαγιές, 759 00:42:50,569 --> 00:42:52,321 πήγα για ύπνο 760 00:42:52,404 --> 00:42:56,366 και κάποιος μου είπε ότι έχουμε 580 φωτιές στην Καλιφόρνια. 761 00:42:57,576 --> 00:43:02,122 Σηκώθηκα στις πέντε το πρωί και μου είπαν ότι έχουμε 2.012 πυρκαγιές 762 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 εκείνο το πρωινό. 763 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 Δεν είχαμε αρκετούς πόρους. 764 00:43:11,048 --> 00:43:13,717 Ήταν ό,τι πιο δύσκολο εκείνα τα χρόνια. 765 00:43:14,843 --> 00:43:17,471 Συνέχεια υπήρχαν προβλήματα. 766 00:43:17,554 --> 00:43:19,181 Δεν σταματούσαν. 767 00:43:19,264 --> 00:43:20,932 CBS ΒΡΑΔΙΝΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ 768 00:43:21,016 --> 00:43:24,603 Ο δείκτης Dow καταποντίστηκε, καθώς ο οικονομικός κόσμος ταράζεται 769 00:43:24,686 --> 00:43:27,272 από τη μοίρα δύο εταιρειών επενδύσεων. 770 00:43:27,356 --> 00:43:31,735 -Το οικονομικό σύστημα βιώνει κρίση. -Οι ειδήσεις όλο χειροτερεύουν. 771 00:43:31,818 --> 00:43:35,906 Απ' όλους, η Καλιφόρνια ίσως είναι στη χειρότερη οικονομική κατάσταση. 772 00:43:35,989 --> 00:43:40,661 Ο κυβερνήτης Σβαρτσενέγκερ πρότεινε υψηλότερους φόρους και περικοπές δαπανών. 773 00:43:40,744 --> 00:43:45,082 Ο κόσμος ανησυχεί ότι η πολιτεία θα γκρεμοτσακιστεί. 774 00:43:45,999 --> 00:43:51,004 Κάθε κυβερνήτης αντιμετωπίζει ύφεση. Αυτή που έτυχε στον Άρνολντ ήταν παγκόσμια. 775 00:43:51,088 --> 00:43:54,883 Ο Σβαρτσενέγκερ έπεσε στις δημοσκοπήσεις, όπως όλοι οι πολιτικοί. 776 00:43:55,550 --> 00:43:58,428 Αλλά αυτός όντως άφησε την πολιτεία πιο δυνατή 777 00:43:58,512 --> 00:44:00,847 συγκριτικά με προηγούμενους κυβερνήτες. 778 00:44:02,557 --> 00:44:08,230 Ο Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ ήταν ο πιο φιλόδοξος κυβερνήτης της Καλιφόρνια 779 00:44:08,313 --> 00:44:10,273 στο δεύτερο μισό του 20ού αιώνα. 780 00:44:11,191 --> 00:44:14,653 Δοκίμασε πολιτικές πάσης φύσεως. 781 00:44:14,736 --> 00:44:20,492 Σε επτά χρόνια, μας πήγε μπροστά κατά 25 χρόνια. 782 00:44:21,660 --> 00:44:26,164 Τρία πράγματα ήταν οι μεγαλύτερες επιτυχίες. 783 00:44:26,248 --> 00:44:29,000 Στους διορισμούς γυναικών ή μειονοτήτων ως δικαστές, 784 00:44:29,084 --> 00:44:32,379 έκανε το παν για να βρει τους καλύτερους κι εξυπνότερους 785 00:44:32,462 --> 00:44:35,966 και για να βεβαιωθεί ότι υπάρχει ποικιλομορφία. Το πέτυχαν. 786 00:44:36,049 --> 00:44:39,177 Η πολιτική μεταρρύθμιση έχει τον μεγαλύτερο αντίκτυπο. 787 00:44:39,886 --> 00:44:42,431 Πήραν τη διαίρεση σε περιφέρειες από τους πολιτικούς 788 00:44:42,514 --> 00:44:44,683 και την έδωσαν στους ψηφοφόρους. 789 00:44:44,766 --> 00:44:48,145 Άνοιξε τις προκριματικές εκλογές για να μην τις ελέγχουν τα κόμματα. 790 00:44:48,228 --> 00:44:52,315 Άλλαξε εις το διηνεκές το πώς εκλέγεται κανείς στην Καλιφόρνια. 791 00:44:54,860 --> 00:44:57,863 Ο Σβαρτσενέγκερ διέφερε από άλλους κυβερνήτες 792 00:44:57,946 --> 00:45:00,031 και στο πόσο χαιρόταν τη δουλειά. 793 00:45:00,115 --> 00:45:02,951 Αυτή η χαρούμενη προσέγγιση πολεμιστή 794 00:45:03,034 --> 00:45:06,663 αναπτέρωνε το προσωπικό και την πολιτεία. 795 00:45:08,707 --> 00:45:12,711 Ο Σβαρτσενέγκερ προσωποποιεί αυτό που θεωρώ την ουσία της Καλιφόρνια. 796 00:45:15,464 --> 00:45:19,551 Ο Σβαρτσενέγκερ τελειώνει σήμερα την επταετή θητεία του ως κυβερνήτης. 797 00:45:19,634 --> 00:45:23,388 Όσοι τον παρακολουθούν, αναρωτιούνται τι έπεται στη συνέχεια. 798 00:45:25,599 --> 00:45:27,642 Ήταν πολύ δύσκολα 799 00:45:28,435 --> 00:45:29,853 για τον γάμο μου, 800 00:45:30,687 --> 00:45:32,606 για τη σχέση μου με τη Μαρία 801 00:45:33,190 --> 00:45:35,734 και με τα παιδιά όταν ήμουν κυβερνήτης. 802 00:45:36,651 --> 00:45:42,741 Επιπλέον, ζούσα σε άρνηση για τα πολλά προβλήματα που υπήρχαν. 803 00:45:45,702 --> 00:45:49,289 Με τη Μαρία πηγαίναμε σε σύμβουλο μία φορά τη βδομάδα. 804 00:45:49,372 --> 00:45:51,374 Σε μία από τις συνεδρίες, 805 00:45:51,458 --> 00:45:52,959 ο σύμβουλος είπε 806 00:45:53,043 --> 00:45:57,172 "Σήμερα η Μαρία θέλει να μιλήσει για κάτι συγκεκριμένο. 807 00:45:57,255 --> 00:46:00,383 Θέλει να μάθει αν είσαι ο πατέρας του Τζόζεφ". 808 00:46:03,261 --> 00:46:04,429 Και… 809 00:46:06,181 --> 00:46:09,309 Είχα μείνει… Νόμιζα ότι η καρδιά μου σταμάτησε. 810 00:46:12,229 --> 00:46:13,772 Και μετά είπα την αλήθεια. 811 00:46:14,731 --> 00:46:19,694 "Ναι, Μαρία. Ο Τζόζεφ είναι γιος μου". 812 00:46:20,695 --> 00:46:24,074 Προφανώς, αυτό την τσάκισε. 813 00:46:25,534 --> 00:46:28,078 Η Μαρία Σράιβερ κι ο Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ 814 00:46:28,161 --> 00:46:32,707 δήλωσαν ότι χωρίζουν μετά από 25 χρόνια γάμου. 815 00:46:33,959 --> 00:46:38,171 Είχα έναν παράνομο δεσμό το '96. 816 00:46:39,631 --> 00:46:42,551 Στην αρχή, πραγματικά δεν το ήξερα. 817 00:46:43,176 --> 00:46:46,805 Απλώς άρχισα να νιώθω κάτι. 818 00:46:47,848 --> 00:46:48,849 Όσο μεγάλωνε, 819 00:46:48,932 --> 00:46:52,102 τόσο πιο ξεκάθαρο γινόταν για εμένα. 820 00:46:52,686 --> 00:46:56,648 Μετά το θέμα απλώς ήταν πια 821 00:46:56,731 --> 00:47:00,318 πώς να το κουκουλώσεις όλο αυτό. 822 00:47:00,402 --> 00:47:03,280 Πώς να το κρατήσεις μυστικό. 823 00:47:06,700 --> 00:47:09,661 Ο Σβαρτσενέγκερ και η Μαρία Σράιβερ είχαν χωρίσει. 824 00:47:10,161 --> 00:47:11,621 Πέρασε λίγος χρόνος. 825 00:47:11,705 --> 00:47:13,832 Έλαβα μια πληροφορία 826 00:47:13,915 --> 00:47:16,751 ότι ένας από τους λόγους ήταν 827 00:47:16,835 --> 00:47:21,298 ότι ο Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ είχε παιδί με μέλος του προσωπικού. 828 00:47:23,383 --> 00:47:25,302 Δεν είχα όνομα, δεν είχα τίποτα. 829 00:47:25,385 --> 00:47:27,178 Μέσω έρευνας, τα βρήκαμε όλα. 830 00:47:27,262 --> 00:47:31,141 Κάλεσα τον εκπρόσωπο του κυβερνήτη, όποιος κι αν ήταν, 831 00:47:31,224 --> 00:47:35,186 που επιβεβαίωσε την ιστορία. 832 00:47:35,270 --> 00:47:37,564 Το ανθρώπινο και το ευγενικό θα ήταν 833 00:47:37,647 --> 00:47:42,652 να τους δώσουμε χρόνο να το πουν στην οικογένειά τους. 834 00:47:43,695 --> 00:47:44,863 Έπρεπε να πάω 835 00:47:46,531 --> 00:47:48,033 στα παιδιά μου και 836 00:47:49,367 --> 00:47:50,994 να τους το εξηγήσω. 837 00:47:51,578 --> 00:47:54,164 Ο πρώην κυβερνήτης της Καλιφόρνια Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ 838 00:47:54,247 --> 00:47:56,207 παραδέχτηκε ότι απέκτησε παιδί 839 00:47:56,291 --> 00:47:58,501 με ένα μέλος του προσωπικού του 840 00:47:58,585 --> 00:48:00,003 πριν από μια δεκαετία. 841 00:48:00,086 --> 00:48:03,381 Η New York Times αναφέρει ότι το παιδί είναι αγόρι. 842 00:48:03,465 --> 00:48:04,591 Τώρα είναι 14 ετών. 843 00:48:04,674 --> 00:48:08,053 Η Μπίνα δούλευε ως οικονόμος του ζεύγους επί 20 χρόνια. 844 00:48:08,136 --> 00:48:12,265 Εκείνος το έκρυβε από τους ψηφοφόρους, αλλά κι από την οικογένειά του. 845 00:48:12,349 --> 00:48:14,851 Πώς το κράτησε μυστικό για τόσον καιρό; 846 00:48:14,935 --> 00:48:16,561 Ο ΑΡΝΟΛΝΤ ΕΚΡΥΒΕ ΠΑΙΔΙ ΑΠΟ ΔΕΣΜΟ 847 00:48:19,606 --> 00:48:23,026 Ο λόγος που νιώθω απρόθυμος να το συζητώ 848 00:48:23,109 --> 00:48:24,569 είναι απλώς επειδή 849 00:48:25,654 --> 00:48:26,988 κάθε φορά που το κάνω, 850 00:48:28,657 --> 00:48:30,659 ξανανοίγει τις πληγές 851 00:48:32,035 --> 00:48:32,869 και… 852 00:48:37,248 --> 00:48:38,708 νομίζω ότι… 853 00:48:42,003 --> 00:48:45,215 προκάλεσα αρκετό πόνο στην οικογένειά μου 854 00:48:45,298 --> 00:48:46,841 εξαιτίας της μαλακίας μου. 855 00:48:47,550 --> 00:48:50,470 Εξαιτίας αυτού, όλοι έπρεπε να υποφέρουν. 856 00:48:50,553 --> 00:48:53,098 Η Μαρία, τα παιδιά, όλοι υπέφεραν. 857 00:48:54,933 --> 00:48:56,059 Ο Τζόζεφ. 858 00:48:57,060 --> 00:48:59,145 Η μητέρα του. Όλοι. 859 00:49:04,275 --> 00:49:07,362 Και θα πρέπει να ζήσω μ' αυτό για μια ζωή. 860 00:49:07,445 --> 00:49:12,492 Ο κόσμος θα θυμάται τις επιτυχίες μου 861 00:49:13,284 --> 00:49:15,578 και θα θυμάται κι αυτές τις αποτυχίες. 862 00:49:15,662 --> 00:49:17,205 Είναι μια μεγάλη αποτυχία. 863 00:49:17,914 --> 00:49:20,041 Είχα αποτυχίες στο παρελθόν, 864 00:49:20,125 --> 00:49:22,877 ξέρετε, στην καριέρα μου, 865 00:49:23,670 --> 00:49:26,506 αλλά αυτό είναι κάτι τελείως διαφορετικό. 866 00:49:26,589 --> 00:49:29,384 Είναι αποτυχία άλλων διαστάσεων. 867 00:49:35,432 --> 00:49:38,143 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ ΓΚΟΛΝΤ 868 00:49:47,277 --> 00:49:52,741 Βλέπω τον Τζόζεφ να μεγαλώνει ως ένας υπέροχος άνθρωπος 869 00:49:53,450 --> 00:49:55,368 και καταπληκτικός άντρας. 870 00:49:55,452 --> 00:49:57,203 Με κάνει να νιώθω περήφανος 871 00:49:57,829 --> 00:50:00,206 και νιώθω πολύ καλά γι' αυτόν. 872 00:50:06,504 --> 00:50:09,674 Αυτό που έκανα ήταν λάθος. 873 00:50:10,425 --> 00:50:13,803 Αλλά δεν θέλω να νιώθει ότι δεν είναι ευπρόσδεκτος. 874 00:50:13,887 --> 00:50:16,097 Είναι και παραείναι ευπρόσδεκτος. 875 00:50:17,057 --> 00:50:18,183 Τον αγαπώ. 876 00:50:18,892 --> 00:50:22,270 Αποδείχτηκε ένας εξαιρετικός νεαρός. 877 00:50:30,320 --> 00:50:31,362 Τα λέμε, παιδιά. 878 00:50:32,447 --> 00:50:33,281 Καλή σας μέρα. 879 00:50:38,328 --> 00:50:40,538 Είμαι πολύ χαρούμενος, 880 00:50:41,039 --> 00:50:43,666 μέσα σε αυτήν τη θλιβερή ιστορία, 881 00:50:44,209 --> 00:50:45,543 ότι… 882 00:50:46,961 --> 00:50:51,174 ότι η Μαρία κι εγώ μπορέσαμε να μεγαλώσουμε πολύ καλά τα παιδιά. 883 00:50:53,343 --> 00:50:57,222 Δεν υπάρχει τίποτα πιο σημαντικό από έναν καλό σύντροφο δίπλα σου, 884 00:50:57,305 --> 00:50:59,849 σε κάθε βήμα σου. Η Μαρία ήταν ακριβώς αυτό. 885 00:51:01,101 --> 00:51:04,187 Έχουμε μια πολύ καλή σχέση. 886 00:51:04,729 --> 00:51:07,315 -Τα κάνεις όλα χάλια. -Ναι, ακριβώς. 887 00:51:08,399 --> 00:51:12,112 Σε όλες τις ξεχωριστές μέρες είμαστε μαζί, οικογενειακά. 888 00:51:12,695 --> 00:51:15,698 Όλοι χαίρονται γι' αυτό. 889 00:51:20,995 --> 00:51:22,080 Αλλά δεν είναι 890 00:51:23,498 --> 00:51:24,707 αυτό που ήταν, 891 00:51:24,791 --> 00:51:28,086 όταν ήμασταν όλοι κάτω από την ίδια στέγη, ως οικογένεια. 892 00:51:28,169 --> 00:51:30,380 Τα πράγματα δεν είναι έτσι πλέον. 893 00:51:31,214 --> 00:51:33,174 Θέλει κυκλική κίνηση. 894 00:51:36,177 --> 00:51:37,929 -Κοίτα εδώ. -Θεέ μου. 895 00:51:40,473 --> 00:51:41,432 Είναι τέλειο. 896 00:51:42,976 --> 00:51:46,938 Ο πατέρας μου έλεγε "Αρκεί να εστιάζεις στο πώς να είσαι χρήσιμος 897 00:51:47,021 --> 00:51:49,649 κι όχι στο πώς νιώθεις σήμερα, 898 00:51:49,732 --> 00:51:52,986 γιατί αυτό δεν έχει σημασία. Δεν θα βοηθήσει σε τίποτα. 899 00:51:53,069 --> 00:51:57,657 Είτε νιώθεις χάλια είτε χαρούμενος, ο κόσμος δεν θα αλλάξει. Ας προχωρήσουμε". 900 00:51:58,158 --> 00:51:59,075 Εντάξει. 901 00:52:01,828 --> 00:52:04,330 Είναι η ρουτίνα. Κάθε μέρα το ίδιο πράγμα. 902 00:52:04,414 --> 00:52:06,249 Πρώτα, αφήνω τα ζώα να βγουν. 903 00:52:06,332 --> 00:52:07,292 Φρέσκα μπισκότα. 904 00:52:07,375 --> 00:52:10,211 Μετά κάνω πολλή φασαρία. 905 00:52:11,504 --> 00:52:15,675 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να τρέξουν στο γήπεδο για το γρασίδι. 906 00:52:15,758 --> 00:52:18,887 Τώρα επί 15 λεπτά θα βοσκούν. 907 00:52:18,970 --> 00:52:20,346 Μόνο αυτό θα φάνε. 908 00:52:20,430 --> 00:52:24,309 Όλοι πρέπει να περιορίζονται σε λίγες θερμίδες. 909 00:52:25,768 --> 00:52:27,270 Καλά αγόρια και κορίτσια. 910 00:52:28,271 --> 00:52:32,317 Παίζω μαζί τους. Τα καθαρίζω. Καθαρίζω τον στάβλο. Φτυαρίζω τα σκατά. 911 00:52:33,109 --> 00:52:37,071 Οπότε, για μιάμιση ώρα δεν μπορώ να σκεφτώ καν τίποτα άλλο. 912 00:52:37,155 --> 00:52:38,406 Υπάρχει μια αποστολή. 913 00:52:39,824 --> 00:52:42,118 Κάποιοι κάνουν σεμινάρια γι' αυτό, 914 00:52:42,202 --> 00:52:45,038 πώς να νιώθεις καλύτερα για τον εαυτό σου, 915 00:52:45,121 --> 00:52:46,623 αλλά πάντα λέω στον κόσμο 916 00:52:46,706 --> 00:52:49,500 "Πάντα να ασχολείσαι με κάτι. Να 'σαι χρήσιμος". 917 00:52:49,584 --> 00:52:50,501 Εντάξει. 918 00:53:02,764 --> 00:53:06,517 Νομίζω ότι πέρασα μια φάση 919 00:53:07,018 --> 00:53:09,312 όπου το χάνεις λίγο. 920 00:53:10,313 --> 00:53:11,981 Τότε σκεφτόμουν 921 00:53:12,065 --> 00:53:15,443 "Δεν θα βγάλω το μπλουζάκι μου, 922 00:53:16,027 --> 00:53:18,780 γιατί οι κοιλιακοί μου δεν είναι όπως ήταν". 923 00:53:19,280 --> 00:53:22,909 Κοιτάς το σώμα σου και ξαφνικά βλέπεις μια ρυτίδα 924 00:53:22,992 --> 00:53:24,661 κάτω από τον θωρακικό μυ. 925 00:53:24,744 --> 00:53:28,081 Την κοιτάς, σηκώνεις το χέρι σου και λες "Τι; 926 00:53:28,164 --> 00:53:30,875 Άραγε γίνεται να αφαιρεθεί χειρουργικά;" 927 00:53:33,169 --> 00:53:34,587 Το πρώτο μελόδραμα 928 00:53:34,671 --> 00:53:37,006 που βίωσα πριν από πολλά χρόνια ήταν 929 00:53:37,090 --> 00:53:41,511 όταν με είδα στον καθρέφτη κι είπα "Τι χάλι! Δεν είναι ο Άρνολντ που ξέρω". 930 00:53:41,594 --> 00:53:46,516 Πλέον δεν το βλέπω έτσι. Τώρα απλώς προσπαθώ να συντηρούμαι. 931 00:53:46,599 --> 00:53:50,353 Είσαι 75 χρονών. Κοιτάς στον καθρέφτη και λες 932 00:53:50,436 --> 00:53:51,562 "Τι διάολο;" 933 00:53:55,275 --> 00:53:57,527 Για να δούμε τι άλλο έχουμε εδώ. 934 00:53:59,988 --> 00:54:01,531 Αυτός, λοιπόν, 935 00:54:01,614 --> 00:54:03,074 είναι ο Φράνκο Κολόμπο, 936 00:54:03,866 --> 00:54:08,621 γνωστός και ως δρ Φράνκο Κολόμπο, επειδή ήταν γιατρός και χειροπράκτης. 937 00:54:09,205 --> 00:54:12,542 Ήταν ο κολλητός μου και ο παρτενέρ μου στην προπόνηση. 938 00:54:12,625 --> 00:54:16,462 Κανείς δεν προπονούνταν μαζί μου πιο πολλές ώρες από αυτόν. 939 00:54:16,546 --> 00:54:18,589 Τον γνώρισα όταν ήμουν 18 χρονών. 940 00:54:18,673 --> 00:54:22,218 Ήταν ισχυρός. Με ενέπνευσε να γίνω πιο δυνατός. 941 00:54:22,302 --> 00:54:25,763 Τον ενέπνευσα να γίνει πιο μυώδης. Ήμασταν καλοί παρτενέρ. 942 00:54:29,726 --> 00:54:34,689 Ήταν πρωταθλητής στο μπόντι μπίλντινγκ, αλλά δεν απέκτησε φήμη γιατί ήταν κοντός. 943 00:54:35,273 --> 00:54:38,318 Στο τέλος, πάντα κερδίζει ο ψηλός. 944 00:54:40,069 --> 00:54:43,489 Οπότε, είχα μια ευαισθησία που ξέμενε πίσω. 945 00:54:43,573 --> 00:54:45,450 Όταν καταπιάστηκα με το σινεμά, 946 00:54:45,533 --> 00:54:49,370 προσπάθησα να τον βάλω σε όσες ταινίες μπορούσα. 947 00:54:50,705 --> 00:54:52,248 Ζούσαμε μαζί. 948 00:54:52,332 --> 00:54:54,083 Φτιάχναμε κρασί μαζί. 949 00:54:54,167 --> 00:54:56,252 Τον βοήθησα να χτίσει το σπίτι του. 950 00:54:56,753 --> 00:54:58,421 Ήταν η καλύτερη, 951 00:54:58,504 --> 00:55:01,674 η πιο στενή σχέση που είχα με οποιονδήποτε. 952 00:55:08,306 --> 00:55:09,849 Αφού πέθανε, 953 00:55:11,225 --> 00:55:12,393 δεν περνά ούτε μέρα 954 00:55:12,477 --> 00:55:16,022 που να μην πάω στο σαλόνι και να μην κοιτάξω το σκάκι. 955 00:55:17,565 --> 00:55:19,984 Εκεί περνούσαμε πολύ χρόνο με τον Φράνκο. 956 00:55:21,903 --> 00:55:22,987 Μου λείπει πολύ. 957 00:55:23,071 --> 00:55:25,573 Ήταν ένας υπέροχος άντρας 958 00:55:25,656 --> 00:55:27,825 και ένας πολύ καλός άνθρωπος. 959 00:55:30,620 --> 00:55:35,541 Μακάρι να είχαν όλοι έναν τέτοιο φίλο, 960 00:55:37,085 --> 00:55:41,089 γιατί αν δεν έχεις, χάνεις πολλά. Μόνο αυτό μπορώ να πω. 961 00:55:44,592 --> 00:55:46,302 Δύσκολα προσαρμόζεσαι, 962 00:55:47,428 --> 00:55:50,848 όταν βλέπεις τόσο πολλούς φίλους σου να πεθαίνουν. 963 00:55:51,974 --> 00:55:55,561 Όταν σκέφτομαι τον Γκερστλ, όταν σκέφτομαι τον Γουάγκ Μπένετ, 964 00:55:56,562 --> 00:55:57,522 τον Ρετζ Παρκ. 965 00:55:58,940 --> 00:56:02,276 Όταν σκέφτομαι τον Τζο Γουίντερ, και φέτος, 966 00:56:02,860 --> 00:56:04,028 τον Μπομπ Ράφελσον, 967 00:56:04,529 --> 00:56:05,863 τον Άιβαν Ράιτμαν. 968 00:56:06,572 --> 00:56:09,117 Είμαι υπόχρεος σε όλους τους. 969 00:56:12,412 --> 00:56:15,873 Όταν κάποιος λέει "Άρνολντ, είσαι το τέλειο πρότυπο. 970 00:56:15,957 --> 00:56:17,583 Ο αυτοδημιούργητος άντρας". 971 00:56:18,584 --> 00:56:20,878 Απαντώ "Το μόνο που έκανα μόνος μου 972 00:56:20,962 --> 00:56:24,298 είναι να έχω κίνητρο και όραμα". 973 00:56:24,382 --> 00:56:27,009 Αλλά πάμπολλοι άνθρωποι με βοήθησαν. 974 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Μπορείτε να με πείτε Άρνι. 975 00:56:29,470 --> 00:56:32,056 Μπορείτε να με πείτε Σνίτσελ ή Κράουτ, 976 00:56:32,140 --> 00:56:34,934 αλλά ποτέ μη με λέτε αυτοδημιούργητο, 977 00:56:35,017 --> 00:56:36,060 διότι δεν είμαι. 978 00:56:53,578 --> 00:56:56,330 Ονειρευόμουν ότι θα γίνω ο Mr. Universe, 979 00:56:56,414 --> 00:56:58,833 ότι θα ήμουν ηθοποιός και όλα αυτά, 980 00:56:58,916 --> 00:57:02,295 αλλά ποτέ δεν θα περίμενα ότι αυτό θα γινόταν μουσείο. 981 00:57:03,671 --> 00:57:04,505 Ποτέ. 982 00:57:05,548 --> 00:57:09,844 Όταν οι φίλοι μου ήρθαν εδώ κι έκατσαν γύρω από το τραπέζι να τα πούμε, 983 00:57:09,927 --> 00:57:11,554 φαίνονταν πολύ χαρούμενοι. 984 00:57:12,305 --> 00:57:15,016 Όλοι έχουν τον δικό τους ορισμό της ευτυχίας. 985 00:57:15,099 --> 00:57:19,061 Οι άνθρωποι φιλοδοξούν να έχουν οικογένεια και να βγάζουν λεφτά, 986 00:57:19,145 --> 00:57:21,522 να βλέπουν τα παιδιά, τα εγγόνια τους, 987 00:57:21,606 --> 00:57:22,940 κι είναι ευτυχισμένοι. 988 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 Είχα μεγαλύτερη όρεξη για περιπέτεια και λαχτάρα, 989 00:57:27,570 --> 00:57:29,572 λόγω των αναγκών που είχα, 990 00:57:29,655 --> 00:57:33,910 αλλά στην τελική, έχουμε τις ίδιες αξίες κι επιδιώκουμε τα ίδια πράγματα. 991 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 Είναι σαν να τελείωσε η μάχη. 992 00:57:49,467 --> 00:57:52,011 Είμαστε οι τελευταίοι δεινόσαυροι. 993 00:57:52,637 --> 00:57:55,348 Είμαστε οι πρυτάνεις, ας πούμε. 994 00:57:55,431 --> 00:57:56,807 ΜΑΝΤΑΜ ΤΙΣΟ 995 00:57:56,891 --> 00:58:01,896 Αλλά ο Άρνολντ έχει αναπτύξει έναν απρόσβλητο, πληθωρικό χαρακτήρα. 996 00:58:01,979 --> 00:58:03,898 Και μια με τα χέρια στους ώμους. 997 00:58:03,981 --> 00:58:06,108 Και δεν νομίζω ότι θα σταματήσει. 998 00:58:06,192 --> 00:58:08,402 Ο Άρνολντ είναι ο Mr. Universe. 999 00:58:08,486 --> 00:58:11,072 Είναι ένας από τους λίγους και μοναδικούς 1000 00:58:11,155 --> 00:58:14,742 που έχουν πετύχει σε τρεις τελείως διαφορετικούς τομείς. 1001 00:58:14,825 --> 00:58:17,620 Όμως, ποτέ δεν εγκατέλειψε το μπόντι μπίλντινγκ. 1002 00:58:17,703 --> 00:58:22,416 Πάντα νοιαζόταν για το άθλημα. Γι' αυτό οργάνωσε το Arnold Classic. 1003 00:58:22,500 --> 00:58:25,753 Και στο σινεμά, ποτέ δεν έπαψε να γυρίζει ταινίες. 1004 00:58:25,836 --> 00:58:26,796 Φαίνεται γέρος. 1005 00:58:27,505 --> 00:58:31,884 -Δεν έχω ξαναδεί γέρο εξολοθρευτή. -Πάντως, η ακοή μου δεν έχει εκφυλιστεί. 1006 00:58:32,677 --> 00:58:33,636 Είμαι γέρος, 1007 00:58:34,428 --> 00:58:35,388 όχι παρωχημένος. 1008 00:58:35,471 --> 00:58:38,307 Ο Άρνολντ δεν είχε εκπαιδευτεί να σκέφτεται έτσι, 1009 00:58:38,391 --> 00:58:41,143 αλλά δεν νομίζω ότι κάτι θα του κόψει τη φόρα. 1010 00:58:41,227 --> 00:58:42,520 Λατρεύει τη ζωή. 1011 00:58:42,603 --> 00:58:44,981 Λατρεύει τους ανθρώπους, το να καταφέρνει πράγματα. 1012 00:58:45,064 --> 00:58:48,401 Όσο ζει κι αναπνέει, θα συνεχίσει να το κάνει. 1013 00:58:48,484 --> 00:58:51,529 Με κάθε προσφορά, βοηθάτε το After-School All-Stars. 1014 00:58:51,612 --> 00:58:54,907 Έχει μια τεράστια μάρκα, μια τεράστια βάση θαυμαστών. 1015 00:58:54,991 --> 00:58:56,409 Προσπαθεί να δίνει πίσω. 1016 00:58:56,492 --> 00:58:57,702 Ξανάρθα. 1017 00:58:58,494 --> 00:59:03,124 Θέλουμε ο κόσμος να ασκήσει πίεση στους εκλεγμένους ηγέτες μας. 1018 00:59:03,207 --> 00:59:05,001 Πλέον είναι ένας πρύτανης, 1019 00:59:05,084 --> 00:59:08,337 ένας πολιτικός με διεθνές κύρος. 1020 00:59:10,006 --> 00:59:11,215 Ο κόσμος τον χρειάζεται. 1021 00:59:11,299 --> 00:59:13,968 Απλώς πρέπει να αγνοείτε τους αρνητές, 1022 00:59:14,051 --> 00:59:16,846 διότι τα πάντα είναι εφικτά. 1023 00:59:17,722 --> 00:59:19,140 Μόλις εμβολιάστηκα 1024 00:59:19,223 --> 00:59:21,892 και θα το συνιστούσα σε όλους. 1025 00:59:21,976 --> 00:59:24,228 Ελάτε μαζί μου αν θέλετε να ζήσετε. 1026 00:59:25,855 --> 00:59:26,897 Σκέφτομαι 1027 00:59:26,981 --> 00:59:29,775 "Λοιπόν, Άρνολντ, θες να αλλάξεις τα πράγματα; 1028 00:59:29,859 --> 00:59:32,361 Τώρα είναι η ώρα σου. Τώρα έχεις ευκαιρία". 1029 00:59:35,072 --> 00:59:36,574 Έχω μια μεγάλη πλατφόρμα, 1030 00:59:37,241 --> 00:59:41,203 οπότε πρέπει να χρησιμοποιήσω αυτήν την επιρροή 1031 00:59:41,954 --> 00:59:43,122 για καλό. 1032 00:59:44,081 --> 00:59:46,709 Στέλνω αυτό το μήνυμα μέσω διαφόρων καναλιών, 1033 00:59:46,792 --> 00:59:49,211 για να απευθυνθώ στους Ρώσους φίλους μου 1034 00:59:49,295 --> 00:59:51,964 και στους Ρώσους στρατιώτες στην Ουκρανία. 1035 00:59:52,882 --> 00:59:54,508 Σας μιλάω σήμερα, 1036 00:59:54,592 --> 00:59:57,303 επειδή στον κόσμο συμβαίνουν πράγματα 1037 00:59:57,386 --> 00:59:58,763 που σας τα κρύβουν. 1038 00:59:59,472 --> 01:00:03,976 Πολλά πράγματα για τα οποία μιλάω τα έχω δει από πρώτο χέρι. 1039 01:00:04,935 --> 01:00:05,853 Για παράδειγμα, 1040 01:00:06,479 --> 01:00:08,939 τα ανθρώπινα ράκη στην Αυστρία 1041 01:00:09,023 --> 01:00:10,816 μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 1042 01:00:10,900 --> 01:00:16,280 Όταν ήμουν μικρός, τους έβλεπα να μεθάνε, να πονάνε. 1043 01:00:16,364 --> 01:00:19,992 Όχι μόνο επειδή έχασαν τον πόλεμο, αλλά και επειδή έχαψαν 1044 01:00:20,076 --> 01:00:22,703 μια φρικτή ιδεολογία καταδικασμένη στην ήττα. 1045 01:00:23,204 --> 01:00:27,750 Τους είπαν ψέματα, τους παρέσυραν σε έναν δρόμο που κατέληξε σε δυστυχία. 1046 01:00:28,918 --> 01:00:32,004 Οπότε, όταν βλέπω κάτι παρόμοιο να συμβαίνει σήμερα, 1047 01:00:32,505 --> 01:00:35,466 όταν βλέπω ανθρώπους με ναζιστικές σημαίες, 1048 01:00:35,549 --> 01:00:40,429 σκέφτομαι ότι κάποιος τους κοροϊδεύει πως έτσι πρέπει να κάνουν. 1049 01:00:41,389 --> 01:00:44,100 Ήξερα πού οδήγησε αυτό. 1050 01:00:44,183 --> 01:00:45,768 Στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 1051 01:00:45,851 --> 01:00:47,978 Στις φρικαλεότητες. 1052 01:00:48,979 --> 01:00:51,399 Πάνω από 6.000.000 Εβραίοι δολοφονήθηκαν. 1053 01:00:51,482 --> 01:00:53,901 Άλλοι αθώοι βασανίστηκαν και σκοτώθηκαν. 1054 01:00:54,985 --> 01:00:56,946 Απλώς επειδή τους έλεγαν ψέματα. 1055 01:00:59,240 --> 01:01:01,951 Μιλάω με το ίδιο ειλικρινές ενδιαφέρον 1056 01:01:02,034 --> 01:01:05,871 όταν στις 6 Ιανουαρίου πέρσι επιχειρήθηκε μια εξέγερση. 1057 01:01:07,164 --> 01:01:11,752 Στιγμές όπως αυτή είναι τόσο λάθος που πρέπει να μιλήσουμε. 1058 01:01:11,836 --> 01:01:14,672 Σας ζητώ να με βοηθήσετε να διαδώσω την αλήθεια. 1059 01:01:16,173 --> 01:01:18,801 Δεν καταλαβαίνω αυτήν την ιδέα 1060 01:01:19,427 --> 01:01:21,637 του να βλέπεις οποιονδήποτε ως εχθρό, 1061 01:01:22,596 --> 01:01:26,350 γιατί μπορώ να συνεννοηθώ με οποιονδήποτε 1062 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 και να βρω τρόπο να συνεργαστούμε. 1063 01:01:33,566 --> 01:01:35,693 Δεν θέλουμε όλοι να μας αγαπούν, 1064 01:01:35,776 --> 01:01:38,988 άρα, δεν πρέπει κι εμείς να δίνουμε αγάπη στους άλλους; 1065 01:01:40,990 --> 01:01:44,744 Με τα χρόνια, όλο και πιο πολύ σκέφτομαι… 1066 01:01:52,793 --> 01:01:55,212 ότι έχω ζήσει την τέλεια ζωή 1067 01:01:55,713 --> 01:01:57,047 που θα ευχόταν κανείς… 1068 01:01:58,215 --> 01:02:01,302 Φυσικά, νιώθεις ότι είναι πολύ σύντομη. 1069 01:02:05,055 --> 01:02:10,311 Ελπίζω πως όταν έχω φύγει πια, ο κόσμος θα λέει ότι έκανα την διαφορά. 1070 01:02:34,001 --> 01:02:34,835 Λοιπόν, 1071 01:02:35,669 --> 01:02:37,087 πίσω στη δουλειά. 1072 01:04:06,635 --> 01:04:08,637 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα