1 00:00:17,477 --> 00:00:18,895 Mine visioner 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,522 var så klare, 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 og de var så målrettede. 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,487 Det var som skydning. 5 00:00:28,446 --> 00:00:32,200 Målet var foran mig, og jeg sigtede efter at ramme plet. 6 00:00:34,911 --> 00:00:38,122 Og man skal bare være forsigtig med det, 7 00:00:38,206 --> 00:00:40,124 for man kan blive så besat… 8 00:00:42,752 --> 00:00:46,464 …man begynder at glemme alt andet omkring sig. 9 00:00:48,549 --> 00:00:52,303 Mere elendighed til californiere hårdt ramt af energikrisen. 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 Aktiemarkedet led et historisk fald. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,518 Alt, der kan gå galt, er gået galt på én gang. 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,853 Skræmmende økonomiske tider. 13 00:01:00,937 --> 00:01:03,106 Da jeg så rodet i Californien, 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,191 så jeg mere og mere mig selv 15 00:01:05,274 --> 00:01:08,444 være guvernør i Sacramento, 16 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 uden at vide hvordan. 17 00:01:11,906 --> 00:01:13,908 Folk sagde: "Det er skørt. 18 00:01:13,991 --> 00:01:17,453 Folk stiller normalt op til byrådet, så borgmesterposten. 19 00:01:17,537 --> 00:01:18,913 Man arbejder sig op." 20 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 Jeg sagde: "Ronald Reagan gjorde det." 21 00:01:22,542 --> 00:01:25,169 Så jeg var slet ikke bekymret. 22 00:01:26,170 --> 00:01:30,341 I 2002 sagde jeg til Andy Vanja, 23 00:01:30,424 --> 00:01:34,554 ejer af Carolco: "Hvad tænker du om, at jeg stiller op som guvernør? 24 00:01:34,637 --> 00:01:37,807 Du er rig. Du kender rige folk og studieledere. 25 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Du skal hjælpe mig med at skaffe penge." 26 00:01:40,810 --> 00:01:43,604 Han sagde: "Du er skør." 27 00:01:44,897 --> 00:01:47,567 Jeg sagde: "Hvad er det for en reaktion?" 28 00:01:47,650 --> 00:01:50,695 Han sagde: "Kan du huske, da vi talte om Terminator 3? 29 00:01:50,778 --> 00:01:54,866 Jeg solgte filmen. Vi begynder at filme næste år. 30 00:01:54,949 --> 00:01:57,368 Jeg må sagsøge dig, fordi de sagsøger mig. 31 00:01:57,451 --> 00:02:00,288 Så jeg ville lade være. Gør det en anden gang." 32 00:02:01,581 --> 00:02:04,792 Så i stedet lavede jeg Forslag 49, 33 00:02:04,876 --> 00:02:08,212 som fortsatte mit arbejde med fritidsprogrammer. 34 00:02:08,296 --> 00:02:11,674 Fritidsuddannelses- og Sikkerhedsloven. 35 00:02:12,425 --> 00:02:15,469 Man giver det et stærkt navn, så alle forstår det. 36 00:02:15,553 --> 00:02:19,473 Jeg mener, tiden til snak er forbi. Tiden til handling er kommet. 37 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 Jeg er actionhelt i film, 38 00:02:21,434 --> 00:02:23,978 og jeg vil skabe handling for børnene. 39 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 På den måde kunne jeg smage lidt på, 40 00:02:26,772 --> 00:02:29,192 hvordan det er at kæmpe for sit projekt. 41 00:02:29,275 --> 00:02:32,695 -Schwarzenegger er her. -Tom, det er skønt at være her. 42 00:02:32,778 --> 00:02:35,198 Lad os sige hasta la vista til problemet. 43 00:02:35,281 --> 00:02:38,284 -Hvad stemmer vi til Forslag 49? -Ja! 44 00:02:38,367 --> 00:02:41,495 Jeg kommer igen. 45 00:02:41,579 --> 00:02:43,915 Mange tak. Tak. 46 00:02:44,790 --> 00:02:47,752 Efter Schwarzenegger brugte sin Hollywood-magi 47 00:02:47,835 --> 00:02:50,338 og fik succes med Forslag 49… 48 00:02:51,589 --> 00:02:53,966 Så i 2003 49 00:02:54,050 --> 00:02:56,010 var timingen perfekt, 50 00:02:56,093 --> 00:02:58,888 da vi havde mistillidsvalg i Californien, 51 00:02:58,971 --> 00:03:01,390 og de ledte efter en ny leder. 52 00:03:01,849 --> 00:03:04,769 Det var svært at vinde et republikansk primærvalg, 53 00:03:04,852 --> 00:03:06,562 men der var intet primærvalg. 54 00:03:06,646 --> 00:03:08,773 Der var intet to års opløb, 55 00:03:08,856 --> 00:03:12,860 hvor folk undersøger din baggrund og graver alt op. 56 00:03:12,944 --> 00:03:15,238 To måneders kampagne, som i Europa. 57 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 To måneder. Bang. 58 00:03:21,285 --> 00:03:27,250 DEL 3: AMERIKANER 59 00:03:30,836 --> 00:03:32,004 Det liv, du kender, 60 00:03:33,673 --> 00:03:35,883 alt det, du tager for givet, 61 00:03:37,885 --> 00:03:38,970 det holder ikke. 62 00:03:41,597 --> 00:03:43,683 IRAK 63 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Jeg var ved at promovere Terminator 3. 64 00:03:47,687 --> 00:03:49,522 Jeg rejste over hele verden. 65 00:03:49,605 --> 00:03:50,940 Så jeg tog til Irak. 66 00:03:51,023 --> 00:03:52,900 Jeg spiller Terminator, 67 00:03:52,984 --> 00:03:55,903 men I er de sande terminatorer. 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 Jeg tog til Japan. Jeg tog til asiatiske lande. 69 00:04:01,325 --> 00:04:03,035 Mellemøsten, Europa. 70 00:04:04,245 --> 00:04:07,123 Da mistillidsvalget kom, var jeg i Mexico. 71 00:04:09,583 --> 00:04:12,545 Det sker kun i Californien. 72 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 Statens upopulære guvernør, Gray Davis, 73 00:04:15,881 --> 00:04:19,760 sværtet af skrantende økonomi og $38 millioner-budgetunderskud, 74 00:04:19,844 --> 00:04:22,096 står måske overfor et mistillidsvalg. 75 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 Har du underskrevet valganmodningen? 76 00:04:24,682 --> 00:04:28,477 Det, der startede som en lille bevægelse mod guvernør Gray Davis, 77 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 er blevet en stærk, million-dollar kampagne. 78 00:04:33,232 --> 00:04:36,902 Den 7. oktober beslutter vælgerne, om Davis skal gå af, 79 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 og hvem, der erstatter ham. 80 00:04:38,738 --> 00:04:40,281 Og det store spørgsmål er, 81 00:04:40,364 --> 00:04:42,700 venter Terminator i kulissen? 82 00:04:43,617 --> 00:04:45,161 SCHWARZENEGGER HOLDER SPÆNDINGEN 83 00:04:46,662 --> 00:04:50,875 Indtil da hadede Maria tanken om, at jeg stillede op, 84 00:04:51,959 --> 00:04:55,463 Og derfor vidste jeg ikke, om jeg ville stille op eller ej. 85 00:04:55,546 --> 00:04:59,258 Fordi jeg ville ikke stille op, hvis hun ikke bakkede op. 86 00:04:59,342 --> 00:05:01,594 Jeg sad i boblebadet og sagde: 87 00:05:01,677 --> 00:05:04,680 "Hvad tænker du om, at jeg stiller op som guvernør?" 88 00:05:04,764 --> 00:05:06,682 Hun flippede helt ud. 89 00:05:06,766 --> 00:05:08,225 Hun var bare… 90 00:05:08,309 --> 00:05:10,644 Jeg tror næsten, hun hyperventilerede, 91 00:05:10,728 --> 00:05:13,105 fordi hun altid har følt: 92 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 "Jeg har gennemgået det med min familie." 93 00:05:15,733 --> 00:05:19,570 Nyt fra Dallas, Texas. Præsident Kennedy er død. 94 00:05:19,653 --> 00:05:20,821 Snigmyrdet. 95 00:05:20,905 --> 00:05:22,490 Robert Kennedy skudt to-tre gange. 96 00:05:22,573 --> 00:05:25,284 Skudt af ukendt skytte på Ambassador Hotel. 97 00:05:25,368 --> 00:05:27,495 En meget følelsesmæssig reaktion. 98 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Hun gennemgik alvorlige traumer. 99 00:05:30,706 --> 00:05:34,001 Han stopper krigen. Den ender under McGovern og Shriver. 100 00:05:34,085 --> 00:05:35,753 Den ender ikke under Nixon. 101 00:05:35,836 --> 00:05:40,633 Senator Edward M. Kennedy kørte en bil fra en smal bro og ned i en dam. 102 00:05:40,716 --> 00:05:42,927 En ung kvinde i bilen druknede. 103 00:05:43,010 --> 00:05:46,263 "At have magt er forfærdeligt. Du mister dit privatliv. 104 00:05:46,347 --> 00:05:49,058 Det her ville trække os gennem mudderet." 105 00:05:49,725 --> 00:05:52,937 Så derfor droppede jeg lidt idéen. 106 00:05:53,020 --> 00:05:55,731 Davis har måske en distraktion mindre, 107 00:05:55,815 --> 00:05:59,985 når Arnold Schwarzenegger optræder i The Tonight Show næste onsdag. 108 00:06:00,069 --> 00:06:04,615 Han forventes at offentliggøre, at han ikke stiller op i mistillidsvalget. 109 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 Det rydder vejen for Schwarzeneggers ven, 110 00:06:07,535 --> 00:06:10,162 tidligere borgmester i L.A., Richard Riordan. 111 00:06:10,663 --> 00:06:14,667 Dick Riordan stillede op som guvernør i 2002. 112 00:06:14,750 --> 00:06:17,795 Hvis han vil stille op igen i mistillidsvalget, 113 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 vil jeg støtte ham. 114 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 Så jeg tog over til middag med ham i hans hjem. 115 00:06:23,884 --> 00:06:26,178 Vi gik en tur på stranden. 116 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 Han siger: "Arnold, jeg må være ærlig. 117 00:06:30,558 --> 00:06:34,270 Jeg har ikke lyst til at stille op. Jeg brænder ikke for det." 118 00:06:35,896 --> 00:06:40,484 Han sagde: "Men du bør stille op." Og jeg sagde: "Wauw." 119 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Hvis der er en højere magt, 120 00:06:45,739 --> 00:06:48,868 kunne det ikke være blevet præsenteret bedre for mig. 121 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 Den dag jeg skulle i The Tonight Show, 122 00:06:54,874 --> 00:06:58,461 stak Maria en besked under min badeværelsesdør… 123 00:07:00,671 --> 00:07:01,964 Der stod: 124 00:07:02,047 --> 00:07:05,718 "Hvis du vælger at stille op, vil jeg sige dette. 125 00:07:06,302 --> 00:07:10,556 Og hvis du vælger ikke at stille op, vil jeg sige dette." 126 00:07:11,140 --> 00:07:12,433 Jeg følte, okay, 127 00:07:12,516 --> 00:07:14,852 nu er Maria 128 00:07:15,561 --> 00:07:17,730 åben for idéen. 129 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 Det føltes 130 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 fantastisk, 131 00:07:21,525 --> 00:07:24,028 at jeg kan gæste The Tonight Show 132 00:07:24,111 --> 00:07:27,364 og gå med lige det, der kommer ud af min mund. 133 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Lad mig spørge dig nu. 134 00:07:29,033 --> 00:07:32,870 Jeg ved, det er gået uger, og folk har snakket frem og tilbage. 135 00:07:34,246 --> 00:07:35,664 Det har taget lidt tid. 136 00:07:36,165 --> 00:07:39,960 Du sagde, du ville komme her i aften og annoncere din beslutning. 137 00:07:40,044 --> 00:07:41,587 Jeg troede ikke, han stillede op. 138 00:07:41,670 --> 00:07:44,924 Jeg følte mig som en hykler, for da han sagde, han kom, 139 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 var det ligesom… selv i garderoben. 140 00:07:47,218 --> 00:07:49,136 "Vi taler, og du ser, hvad du gør?" 141 00:07:49,220 --> 00:07:50,346 Han sagde: "Ja." 142 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 Jeg sagde: "Okay." 143 00:07:52,806 --> 00:07:56,268 Jeg tænkte, vi fik det overstået, og jeg ville sige: "Ærgerligt." 144 00:07:56,352 --> 00:07:59,522 Manden, der svigter folket mere end nogen anden, 145 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 er Gray Davis. 146 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 Okay. 147 00:08:05,819 --> 00:08:08,030 Han svigter dem frygteligt, 148 00:08:08,113 --> 00:08:10,574 og det er derfor, han skal afsættes, 149 00:08:11,492 --> 00:08:15,329 og derfor stiller jeg op som guvernør i staten Californien. 150 00:08:24,213 --> 00:08:28,175 Jeg var forbløffet. "Du er verdens største filmstjerne. Hvad laver du?" 151 00:08:29,468 --> 00:08:34,265 Jeg var forbløffet og chokeret, og det virkede bare skørt. 152 00:08:34,348 --> 00:08:37,810 For mig var det absurd. Jeg syntes, det var latterligt. 153 00:08:37,893 --> 00:08:39,603 Han ville være guvernør. 154 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 Du ved, hvad laver du… 155 00:08:43,274 --> 00:08:47,152 Hvem vidste, han brugte tiden på at forberede sin største rolle? 156 00:08:47,736 --> 00:08:49,280 Jeg husker, jeg tænkte: 157 00:08:50,155 --> 00:08:54,285 "Ja. Han vinder. Han vinder helt sikkert." 158 00:08:55,327 --> 00:08:57,871 Hvis Arnold stillede op, var det alvorligt, 159 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 for han er ikke en normal politiker. 160 00:09:00,249 --> 00:09:02,418 Han er en del af Kennedy-familien. 161 00:09:02,501 --> 00:09:05,629 At have alt det med, som en del af Arnold-pakken, 162 00:09:05,713 --> 00:09:07,339 var en kæmpe fordel. 163 00:09:08,215 --> 00:09:12,219 Agenterne, managerne og studielederne, 164 00:09:12,303 --> 00:09:13,971 der sagde til mig i 70'erne: 165 00:09:14,054 --> 00:09:17,099 "Du klarer det aldrig, du bliver ikke skuespiller," 166 00:09:17,182 --> 00:09:19,935 var de samme, der sagde: "Er du skør? 167 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Du tjener 20-30 millioner dollars per film nu." 168 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 Men jo mere nogen siger, at du ikke kan, 169 00:09:25,941 --> 00:09:29,320 eller det er umuligt, jo mere begejstret bliver jeg. 170 00:09:32,239 --> 00:09:36,201 Inden for tre eller fire timer efter Arnolds meddelelse på Leno, 171 00:09:36,285 --> 00:09:40,122 sad jeg i Arnold og Marias stue. 172 00:09:42,333 --> 00:09:43,834 Og det viste sig, 173 00:09:43,917 --> 00:09:46,253 at han ikke havde nogen ansatte, 174 00:09:46,337 --> 00:09:47,630 ingen rigtig plan. 175 00:09:48,172 --> 00:09:49,006 Ingen folk. 176 00:09:51,342 --> 00:09:53,844 Vi havde intet navn, intet tema. 177 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 Vi havde intet. 178 00:09:55,220 --> 00:09:57,931 Vi ringede til alle, vi kendte. 179 00:09:58,432 --> 00:09:59,933 Jeg var allerede i L.A. 180 00:10:00,017 --> 00:10:03,687 Dick Riordan havde hyret mig, da han overvejede at stille op. 181 00:10:03,771 --> 00:10:07,983 Jeg fik morgenmad med Riordan. Jeg var klar til kampagnen. 182 00:10:08,067 --> 00:10:10,903 Han sagde: "Jeg vil støtte Arnold. Kom med mig." 183 00:10:10,986 --> 00:10:15,866 Vi kørte til Oak Productions i Venice, og jeg møder Arnold Schwarzenegger. 184 00:10:16,659 --> 00:10:21,205 Arnold-tingen fik så meget opmærksom. Det var som en mini-præsidentkampagne. 185 00:10:21,747 --> 00:10:23,624 DAGE TIL VALGET: 60 186 00:10:23,707 --> 00:10:26,669 Arnold stillede op, og interessen gik herfra til… 187 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 Det blev interessant. En typisk Californien-historie… 188 00:10:31,924 --> 00:10:34,927 Pludselig blev det et verdensomspændende fænomen. 189 00:10:35,010 --> 00:10:38,681 Hollywoods hårde banan Arnold Schwarzenegger går efter nyt mål. 190 00:10:46,105 --> 00:10:50,234 Valget ser ud til at blive så actionfyldt som en af hans film. 191 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 Og han er gift med JFK's niece. 192 00:10:52,653 --> 00:10:57,074 Han er gift med en Kennedy. Han er ikke en skør højreorienteret. 193 00:10:57,157 --> 00:10:58,951 Få et godt nærbillede, okay? 194 00:10:59,743 --> 00:11:02,579 Hun skriver, og så løfter du kameralinsen 195 00:11:02,663 --> 00:11:04,331 og få et skud af Maria. 196 00:11:04,415 --> 00:11:06,583 Maria havde tanken om, 197 00:11:06,667 --> 00:11:10,045 at jeg skulle møde folket så meget som muligt. 198 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 Hun så mig gennem årene, 199 00:11:11,839 --> 00:11:14,717 hvor meget jeg trivedes med folk omkring mig. 200 00:11:14,800 --> 00:11:16,385 For man skal more sig. 201 00:11:16,468 --> 00:11:18,887 Det er holdningen. Lad os more os. 202 00:11:18,971 --> 00:11:22,057 Det handler om sjov og arbejde. 203 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 Det ved de fleste ikke. 204 00:11:29,064 --> 00:11:30,733 De bekymrer sig, 205 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 og de arbejder, 206 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 og de bekymrer sig, 207 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 og de arbejder. 208 00:11:36,113 --> 00:11:37,197 Hvor er morskaben? 209 00:11:38,240 --> 00:11:39,658 Det her er sjovt. 210 00:11:40,451 --> 00:11:42,870 Den har seks hjul og kører gennem sneen, 211 00:11:42,953 --> 00:11:44,538 og det er det virkelig… 212 00:11:45,456 --> 00:11:47,207 Det er et sikkert køretøj, 213 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 og det er et sjovt køretøj. Et legetøj, faktisk. 214 00:11:50,878 --> 00:11:54,006 Har jeg brug for det? Nej. Men det er som et legetøj. 215 00:11:54,089 --> 00:11:56,925 Drenge og deres legetøj. Vi bliver aldrig voksne. 216 00:11:59,094 --> 00:12:01,472 Valget var nok den bedste politiske historie i 40 år. 217 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 Det var fascinerende. 218 00:12:03,307 --> 00:12:07,811 Det var noget, ingen havde set før. Jeg kalder det politisk burleske. 219 00:12:08,395 --> 00:12:10,522 RESTEN AF AMERIKA SYNES, CALIFORNIEN ER SKØR 220 00:12:10,606 --> 00:12:12,816 Californiere står i kø for at stemme. 221 00:12:12,900 --> 00:12:17,654 Det kræver ikke meget at kvalificere sig, kun 65 underskrifter og 3500 dollars. 222 00:12:17,738 --> 00:12:20,491 På listen er tidligere skuespiller Gary Coleman 223 00:12:20,574 --> 00:12:22,159 fra Different Strokes. 224 00:12:22,242 --> 00:12:24,536 Der var Mary Carey, pornofilmskuespiller. 225 00:12:24,620 --> 00:12:28,290 Og en pensioneret politimand, der ønskede ildere lovlige som kæledyr. 226 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Så er der pornoforlæggeren, Larry Flynt. 227 00:12:31,210 --> 00:12:33,420 Stem på en smudssælger, der er kerer sig. 228 00:12:33,504 --> 00:12:37,257 Og skuespillerinde og reklamedronning, Angelyne. 229 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 Vi har fået nok Gray og Brown, vi har brug for pink i Californien. 230 00:12:40,803 --> 00:12:42,679 Kendis-kulten er gået amok. 231 00:12:42,763 --> 00:12:45,599 Så hvorfor ikke en rig østrigsk bodybuilder? 232 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Jeg elskede de fyre, 233 00:12:51,188 --> 00:12:54,358 for jeg var allerede underlig. 234 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 Bodybuilder. 235 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 Skuespiller. 236 00:12:57,694 --> 00:12:58,946 Fra Østrig. 237 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 Så hvordan virker jeg normal? 238 00:13:03,659 --> 00:13:06,328 Ved at alle andre var mere underlige, ikke? 239 00:13:06,411 --> 00:13:07,287 RÅDHUSET 240 00:13:08,205 --> 00:13:09,998 To, en. 241 00:13:10,082 --> 00:13:13,418 Mit kandidatur handler om store forandringer i Sacramento, 242 00:13:13,502 --> 00:13:16,129 og folk har ret til at vide, hvad det betyder for dem. 243 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 Jeg vidste, at det var min styrke, at kommunikere og trænge ind, 244 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 ikke kun i hjernen, men i hjertet. 245 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 Hvis du vil ændre denne stat, 246 00:13:24,596 --> 00:13:27,808 så slut dig til mig. Lad os bringe Californien tilbage. 247 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 -Udmærket. -Ikke? 248 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 Jo. 249 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 DAGE TIL VALGET: 33 250 00:13:32,521 --> 00:13:35,190 Arnold Schwarzenegger kom ind som en vinder, 251 00:13:35,274 --> 00:13:39,653 og så ikke ud til at bemærke, da et æg landede på hans brede skulder. 252 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 Medierne er en forretning. 253 00:13:41,780 --> 00:13:46,493 Hvis du har noget, der giver klik og ratings, dukker de op. 254 00:13:46,577 --> 00:13:50,455 Han skylder mig bacon nu, for ingen æg uden bacon. 255 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 -Hej, venner. Hvordan går det? -Hej. 256 00:13:52,916 --> 00:13:54,835 Gode pointer. En sjov replik eller to. 257 00:13:54,918 --> 00:13:58,922 Gray Davis har termineret håbet. Han har termineret muligheder. 258 00:13:59,006 --> 00:14:00,966 Og nu skal vi terminere ham! 259 00:14:01,049 --> 00:14:02,301 Kort tale. 260 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 Der er gået noget galt i denne stat. 261 00:14:05,470 --> 00:14:06,889 Få publikum op at køre. 262 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kast ting. 263 00:14:09,892 --> 00:14:10,976 Videre til næste. 264 00:14:11,685 --> 00:14:14,354 Har Buffett ikke talt med Wall Street Journal 265 00:14:14,438 --> 00:14:17,608 om uretfærdigheden i Forslag 13? 266 00:14:17,691 --> 00:14:19,318 Først sagde jeg til Warren 267 00:14:19,401 --> 00:14:23,322 hvis han nævner Forslag 13 en gang til, skal han lave 500 situps. 268 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 Så han taler ikke om det igen, det garanterer jeg. 269 00:14:28,535 --> 00:14:32,456 Det var tydeligt, at folket ville vælte Gray Davis. 270 00:14:32,539 --> 00:14:36,376 Det var tydeligt, at folk havde det godt med tanken 271 00:14:36,460 --> 00:14:39,755 om at få ham erstattet med en outsider som mig. 272 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 Debat-Super Bowl er om en time. 273 00:14:44,343 --> 00:14:47,054 Topkandidater kæmper om guvernørposten 274 00:14:47,137 --> 00:14:50,641 i den mest sete debat i Californiens politiske historie, 275 00:14:50,724 --> 00:14:52,684 måske på grund af én mand. 276 00:14:52,768 --> 00:14:56,521 Hvis han fejler, kan han være i fare. 277 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Okay, her er, hvad vi gør. 278 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Vi studerer de politiske sager. 279 00:15:02,903 --> 00:15:08,700 Men det bør være halvdelen af øvelsen. 280 00:15:08,784 --> 00:15:12,621 Den anden halvdel af tiden skal vi bruge på personerne 281 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 i debatten. 282 00:15:14,790 --> 00:15:17,209 Jeg gjorde præcis som i bodybuilding. 283 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Jeg lavede min træning, men jeg tænkte også på, 284 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 hvordan jeg kan køre på dem psykisk. 285 00:15:23,382 --> 00:15:26,593 I Californien har vi et three-strikes-system. 286 00:15:26,677 --> 00:15:30,055 I bedrager folk to gange, tredje gang er I ude. 287 00:15:30,138 --> 00:15:32,891 Den syvende oktober er I ude. Så enkelt er det. 288 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 Jeg fik mine forfattere til at skrive nogle jokes. 289 00:15:35,978 --> 00:15:39,773 Så når jeg ikke kendte sagen, brugte jeg jokes. 290 00:15:39,856 --> 00:15:41,233 Én ting til, Arnold. 291 00:15:41,316 --> 00:15:42,985 -Du taler om de tre… -Arnold? 292 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 -Ja. Du taler… -Lad mig sige en ting. 293 00:15:45,404 --> 00:15:48,365 Personlig indkomstskat har et kæmpe smuthul. 294 00:15:48,448 --> 00:15:51,994 Jeg kunne køre min Hummer igennem det. 295 00:15:52,077 --> 00:15:54,162 -Lad mig tale ud. -Vi taler om indkomstskat. 296 00:15:54,246 --> 00:15:56,498 -Ikke om uddannelse. -Det er uhøfligt. 297 00:15:56,581 --> 00:16:00,002 Det er sådan, du behandler kvinder, men ikke nu. 298 00:16:01,795 --> 00:16:05,674 Jeg har den perfekte rolle til dig i Terminator 4. 299 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 Nemlig. 300 00:16:13,306 --> 00:16:16,685 Da Schwarzenegger meddelte, han stillede op som guvernør, 301 00:16:16,768 --> 00:16:20,897 gik personalet på L.A. Times straks i gang 302 00:16:20,981 --> 00:16:26,028 med at undersøge historier, vi havde hørt i årevis, 303 00:16:26,111 --> 00:16:30,490 men ingen havde undersøgt til bunds. 304 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 Vi havde knap seks uger til at arbejde på det, 305 00:16:36,038 --> 00:16:38,790 og vi begyndte at tale med kvinder. 306 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 Vi fandt disse kvinder 307 00:16:41,710 --> 00:16:43,754 ved at tale med folk i Hollywood, 308 00:16:43,837 --> 00:16:45,338 der fungerede som kilder, 309 00:16:45,422 --> 00:16:47,382 og vi begyndte at rapportere. 310 00:16:49,384 --> 00:16:51,344 Vi fik et opkald fra L.A. Times: 311 00:16:51,428 --> 00:16:53,722 "Vi kører denne historie om et par timer." 312 00:16:53,805 --> 00:16:56,058 "Hvem er forurettede?" "Det siger jeg ikke." 313 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 "Hvornår skete det?" "Et års tid. Det siger jeg ikke." 314 00:17:01,104 --> 00:17:04,149 Næste morgen starter vi en turné 315 00:17:04,232 --> 00:17:07,569 fra San Diego helt op til Sacramento 316 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 med 10.000 mennesker ved Capitol. 317 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Arnold Schwarzenegger! 318 00:17:14,242 --> 00:17:15,494 Og så… 319 00:17:15,577 --> 00:17:19,498 En detaljeret artikel på forsiden af dagens Los Angeles Times 320 00:17:20,082 --> 00:17:22,793 med beskyldninger fra et halvt dusin kvinder, 321 00:17:22,876 --> 00:17:27,589 om at han famlede deres bryster, kom med uanstændige seksuelle forslag, 322 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 og prøvede at fjerne en kvindes badedragt i en elevator. 323 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 En kvinde citeredes: "Voldtog han mig? Nej. 324 00:17:35,555 --> 00:17:38,600 Ydmygede han mig? Det kan du tro." 325 00:17:38,683 --> 00:17:41,144 Vi ville ikke skrive om bare én kvinde. 326 00:17:41,228 --> 00:17:44,940 Vi ville se et adfærdsmønster, som vi fandt, 327 00:17:45,023 --> 00:17:48,318 og det fandt sted over årtier. 328 00:17:50,487 --> 00:17:54,449 Så snart den første historie kørte, var folk virkelig vrede på os. 329 00:17:55,367 --> 00:17:59,621 Folk anklagede os straks for at holde på historien 330 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 indtil fem dage før valget. 331 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 Den kørte 2. oktober, fordi det tog den tid. 332 00:18:05,585 --> 00:18:09,089 Når du går ind i politik, prøver de at pille dig ned, 333 00:18:09,172 --> 00:18:10,882 alt, hvad du står for. 334 00:18:10,966 --> 00:18:15,095 Som I ved, begyndt de at pille mig ned i morges. 335 00:18:15,595 --> 00:18:17,305 Ja, bestemt. 336 00:18:17,389 --> 00:18:18,765 Nu skal I høre. 337 00:18:18,849 --> 00:18:22,269 Meget af det, I læser, er ikke sandt. 338 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Men som jeg altid siger, 339 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 er der ingen røg uden ild. 340 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Det er sandt. 341 00:18:34,156 --> 00:18:36,908 Så jeg må sige, at ja, 342 00:18:37,534 --> 00:18:40,078 jeg har opført mig dårligt af og til. 343 00:18:40,579 --> 00:18:44,499 Ja, det er sandt, at jeg var med på vilde filmsets 344 00:18:44,583 --> 00:18:47,878 og har gjort forkerte ting, som jeg syntes var i sjov, 345 00:18:47,961 --> 00:18:51,840 men nu ved jeg, at jeg har krænket folk. 346 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 Og til de folk, jeg har krænket, 347 00:18:54,467 --> 00:18:57,888 vil jeg sige, at det er jeg virkelig ked af, 348 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 og jeg undskylder, 349 00:18:59,264 --> 00:19:01,766 for det er ikke det, jeg forsøger på. 350 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 Det er skørt. Du ved, de prøver at pille dig ned. 351 00:19:08,356 --> 00:19:11,693 De prøver at pille din karakter og alt, du står for, ned. 352 00:19:11,776 --> 00:19:13,653 I kan lytte til negativiteten, 353 00:19:13,737 --> 00:19:16,448 og til folk, der aldrig har mødt Arnold 354 00:19:16,531 --> 00:19:19,159 eller som mødte ham kort for 30 år siden, 355 00:19:19,242 --> 00:19:20,827 eller I kan lytte til mig. 356 00:19:21,328 --> 00:19:23,121 Jeg råder jer til det sidste. 357 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Den dag, historien kørte, brød helvede løs. 358 00:19:27,918 --> 00:19:31,963 Min e-mail-indbakke var oversvømmet. Folk ringede til os med tips. 359 00:19:32,047 --> 00:19:36,843 Vi fik så mange tips, at vi måtte sætte flere journalister på historien. 360 00:19:36,927 --> 00:19:39,095 I morges rapporterer L.A. Times, 361 00:19:39,179 --> 00:19:41,973 at flere kvinder har anklaget Schwarzenegger, 362 00:19:42,057 --> 00:19:43,767 det samlede tal er nu 15. 363 00:19:44,267 --> 00:19:45,727 Jeg er ked af det, 364 00:19:46,811 --> 00:19:49,147 og jeg undskylder til alle, 365 00:19:49,231 --> 00:19:50,649 som jeg har krænket. 366 00:19:52,400 --> 00:19:54,611 Som dagene gik, 367 00:19:54,694 --> 00:19:56,780 ændrede han melodi. 368 00:19:56,863 --> 00:19:59,199 Han talte med andre journalister 369 00:19:59,282 --> 00:20:00,784 og trak det tilbage. 370 00:20:01,993 --> 00:20:06,456 For det første er meget af det opdigtet. Jeg har aldrig befamlet nogen. 371 00:20:06,539 --> 00:20:09,167 Trukket deres trøje op og rørt deres bryster. 372 00:20:09,251 --> 00:20:10,210 Det er ikke mig. 373 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 -Nægter du alle historierne? -Nej, ikke alle. 374 00:20:14,381 --> 00:20:18,468 Min reaktion i starten… Jeg var defensiv. 375 00:20:18,551 --> 00:20:21,638 Vi kan ikke have en guvernør, der befamler kvinder 376 00:20:21,721 --> 00:20:23,014 og benægter det. 377 00:20:24,432 --> 00:20:26,893 I dag kan jeg se på det og sige: 378 00:20:26,977 --> 00:20:28,478 Det er lige meget, 379 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 hvilken tid det er. 380 00:20:32,315 --> 00:20:34,150 Om det var Muscle Beach-dagene, 381 00:20:34,234 --> 00:20:35,694 for 40 år siden 382 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 eller i dag. 383 00:20:37,445 --> 00:20:38,863 Det var forkert. 384 00:20:38,947 --> 00:20:42,659 Det var noget pis. Glem undskyldningerne, det var forkert. 385 00:20:43,285 --> 00:20:45,412 Ting sker. Folk er unge og gør ting. 386 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 Vi er ligeglade. Vi har brug for en leder. 387 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 -Stemmer du på ham? -Ja, bestemt. 388 00:20:52,335 --> 00:20:57,507 Personligt var jeg overrasket over, at det ikke påvirkede valget mere. 389 00:20:57,590 --> 00:21:03,638 Jeg troede, at flere ville blive krænkede. 390 00:21:04,597 --> 00:21:08,351 Jeg tror ikke, et karakterangreb på ham nogensinde ville virke. 391 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Meningsmålingerne overbeviste mig om 392 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 at vores historie, i stedet for at skade ham, 393 00:21:13,940 --> 00:21:15,483 i sidste ende hjalp ham. 394 00:21:19,696 --> 00:21:22,532 DAGE TIL VALGET: 2 395 00:21:23,033 --> 00:21:24,075 BRING CA TILBAGE 396 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 Tak, Sacramento! 397 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 Der er en ny guvernør i byen! 398 00:21:47,223 --> 00:21:49,351 Han hedder Arnold Schwarzenegger! 399 00:21:52,729 --> 00:21:56,733 Da Schwarzenegger gik på scenen, gav nogen ham en kost. 400 00:21:56,816 --> 00:21:59,986 Vi er her for at rydde op, mine damer og herrer. 401 00:22:00,070 --> 00:22:01,613 Vi er her for at rydde op! 402 00:22:03,615 --> 00:22:08,745 I dag viser meningsmålingerne stadig, at Schwarzenegger vinder guvernørposten. 403 00:22:08,828 --> 00:22:12,540 Hans folk forudså, at historierne om hans tidligere opførsel 404 00:22:12,624 --> 00:22:14,376 ikke får stor indflydelse. 405 00:22:18,046 --> 00:22:21,007 DAGE TIL VALGET: 0 406 00:22:22,300 --> 00:22:25,220 -Godmorgen. -Godmorgen. 407 00:22:28,264 --> 00:22:30,809 -Læg den i boksen. -Okay, sådan her. 408 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 STEMMESEDLER 409 00:22:32,685 --> 00:22:35,188 -Det er i Guds hænder. -Guds hænder. 410 00:22:35,271 --> 00:22:37,440 Beslutningen er op til Gud. 411 00:22:37,524 --> 00:22:40,652 Vi gjorde alt arbejdet og arbejdede hårdt. 412 00:22:45,073 --> 00:22:46,991 Stemmestederne er lige lukkede, 413 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 og CBS News anslår nu, at når alle stemmerne er optalt, 414 00:22:51,538 --> 00:22:56,251 har republikaneren Arnold Schwarzenegger har vundet kapløbet. 415 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 I dit sind har du vundet, 416 00:22:59,379 --> 00:23:03,299 men alt det er ikke virkeligt. 417 00:23:05,009 --> 00:23:07,846 Men da virkeligheden satte ind, 418 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 var det så stærkt. 419 00:23:10,807 --> 00:23:13,059 Jeg fik tårer i øjnene. 420 00:23:13,685 --> 00:23:17,230 Jeg glemmer aldrig det øjeblik. Det var utroligt. 421 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Jeg husker glæden, 422 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 da de udnævnte mig til Mr. Universe. 423 00:23:38,960 --> 00:23:41,337 Et stående bifald i London. 424 00:23:43,506 --> 00:23:45,341 Da jeg fik mit statsborgerskab. 425 00:23:48,094 --> 00:23:50,722 Da Katherine blev født, det første barn. 426 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 Jeg husker alle disse øjeblikke, 427 00:23:55,018 --> 00:23:59,856 men det her var så dybt, så stort. 428 00:23:59,939 --> 00:24:02,317 Det var overvældende. 429 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 Ja. 430 00:24:06,738 --> 00:24:09,073 Mange tak. 431 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Og Gud velsigne jer alle. 432 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 Tak. 433 00:24:12,994 --> 00:24:16,706 Disse mennesker stolede på mig 434 00:24:16,789 --> 00:24:19,792 og sagde: "Vi vil have dig til at lede os." 435 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 Wauw. 436 00:24:45,860 --> 00:24:49,364 Man siger, at billeder siger mere end 1.000 ord, ikke? 437 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 Det er, som om det her siger: 438 00:24:52,825 --> 00:24:55,036 "Selvom Arnold var guvernør, 439 00:24:55,537 --> 00:24:59,290 prøvede han aldrig at sælge ud og gøre det, 440 00:24:59,374 --> 00:25:01,376 som politikere normalt gør." 441 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 Ingen politiker vil gå med alligatorstøvler 442 00:25:06,130 --> 00:25:07,549 og vise sig frem. 443 00:25:09,384 --> 00:25:12,303 Og jeg skjulte heller ikke mine cubanske cigarer. 444 00:25:12,971 --> 00:25:15,807 Jeg ryger, så folk ved, at det er den, jeg er. 445 00:25:18,893 --> 00:25:22,730 Da jeg stillede op som guvernør, var der meget, jeg ikke vidste. 446 00:25:23,314 --> 00:25:24,941 Men én ting vidste jeg, 447 00:25:25,024 --> 00:25:28,653 at jeg ville tjene Californiens befolkning 448 00:25:28,736 --> 00:25:31,489 og ikke bare mit eget parti. 449 00:25:31,573 --> 00:25:33,658 Jeg bliver ikke partiets mand. 450 00:25:33,741 --> 00:25:37,245 Jeg vil være tjenestemand og tjene folket. 451 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 Det vidste jeg. 452 00:25:39,330 --> 00:25:43,793 Den tidligere bodybuilder og skuespiller har startet sin karrieres tredje fase. 453 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Schwarzenegger bliver Californiens 38. guvernør. 454 00:25:46,421 --> 00:25:50,758 Syv hundrede akkrediterede medier, 7.500 inviterede gæster, 455 00:25:50,842 --> 00:25:53,720 et par tusind flere stjernekiggere 456 00:25:53,803 --> 00:25:58,349 og Vanessa Williams på programmet. Det skal man lige vænne sig til. 457 00:25:58,433 --> 00:26:01,561 Jeg vil nu bede dig lægge din venstre hånd 458 00:26:01,644 --> 00:26:04,105 på denne historiske familiebibel. 459 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 Løft din højre hånd. Gentag embedseden. 460 00:26:06,941 --> 00:26:09,527 Fra da af skal man skifte gear. 461 00:26:10,028 --> 00:26:11,821 Man må give slip, 462 00:26:12,739 --> 00:26:16,200 for nu repræsenterer man ikke længere Arnold. 463 00:26:16,284 --> 00:26:18,786 Man repræsenterer 40 millioner mennesker. 464 00:26:18,870 --> 00:26:21,748 Jeg er ydmyg. Jeg er rørt. 465 00:26:21,831 --> 00:26:25,251 Og jeg er umådeligt beæret over at være jeres guvernør. 466 00:26:26,878 --> 00:26:28,129 Man sværges ind 467 00:26:28,212 --> 00:26:30,632 og står der som en hundehvalp. 468 00:26:30,715 --> 00:26:31,549 Du ved… 469 00:26:34,218 --> 00:26:35,136 Helt spændt. 470 00:26:37,513 --> 00:26:41,392 Når jeg tænker på en figur, jeg har spillet på film, 471 00:26:41,476 --> 00:26:45,146 var Julius faktisk den karakter, jeg er. 472 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 Julius er karakteren i Tvillinger. 473 00:26:49,025 --> 00:26:51,027 Han er den uskyldige fyr 474 00:26:51,110 --> 00:26:52,987 med et sind som en svamp. 475 00:26:54,155 --> 00:26:56,074 Men han måtte stadig lære, 476 00:26:56,157 --> 00:26:59,744 og han havde ligesom et åbent sind. 477 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 Guvernør! 478 00:27:05,875 --> 00:27:07,335 Jeg gik ind på kontoret, 479 00:27:08,086 --> 00:27:10,046 og jeg sad der 480 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 og følte mig fortabt. 481 00:27:12,507 --> 00:27:14,258 Sminke, tak. Nej. 482 00:27:14,342 --> 00:27:15,843 Hvordan virker det her? 483 00:27:17,136 --> 00:27:18,680 Hvordan kommer vi i gang? 484 00:27:19,972 --> 00:27:21,557 Hvad skal jeg lave? 485 00:27:21,641 --> 00:27:25,228 Sidde og vente på et problem eller et lovforslag? 486 00:27:25,311 --> 00:27:27,563 Derfor gik jeg rundt på Capitol 487 00:27:27,647 --> 00:27:32,068 og besøgte Speakers kontor, Præsident Pro Tempores kontor, 488 00:27:32,151 --> 00:27:34,237 og vi satte os ned og snakkede. 489 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 Arnold var velsignet 490 00:27:37,907 --> 00:27:40,910 med et fravær af viden om, 491 00:27:41,828 --> 00:27:43,621 hvordan andre gjorde det. 492 00:27:44,247 --> 00:27:47,166 Han gjorde det, 493 00:27:47,750 --> 00:27:49,419 som det skulle gøres, 494 00:27:49,919 --> 00:27:51,879 uden den politiske bagage. 495 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 Hej, allesammen. 496 00:27:54,424 --> 00:27:58,511 Under kampagnen brugte jeg alt, hvad jeg kunne, 497 00:27:58,594 --> 00:28:01,806 min filmkarriere, at jeg er gift med en demokrat, 498 00:28:01,889 --> 00:28:04,767 for at vise, at jeg står sammen med dem. 499 00:28:04,851 --> 00:28:06,936 Det her er Tvillinger 2. Se engang. 500 00:28:08,062 --> 00:28:09,313 Tvillinger 2. 501 00:28:09,939 --> 00:28:12,734 Derfor besluttede jeg, da jeg blev guvernør, 502 00:28:12,817 --> 00:28:16,195 at jeg skulle have et rygetelt. 503 00:28:16,279 --> 00:28:20,658 Og det handlede ikke så meget om at ryge. Det var bare et socialt sted. 504 00:28:22,285 --> 00:28:25,496 Det lykkedes os at få lovgiverne ned, 505 00:28:25,580 --> 00:28:29,792 demokrater og republikanere, og jeg sad udenfor i teltet og snakkede. 506 00:28:29,876 --> 00:28:31,294 De var totalt fremmede. 507 00:28:31,377 --> 00:28:33,129 -Goddag. -Vil du have en cigar? 508 00:28:33,212 --> 00:28:35,298 -Godt at se dig. -Senator? 509 00:28:35,381 --> 00:28:37,341 Skal du med denne gang? 510 00:28:37,925 --> 00:28:41,095 Rygeteltet er ikke et telt. Det er en scene. 511 00:28:42,013 --> 00:28:44,640 Alle på kontorerne ovenfor kunne se, 512 00:28:44,724 --> 00:28:46,434 hvem der var i teltet. 513 00:28:46,517 --> 00:28:50,980 "Hvorfor taler jeg ikke med ham i teltet? Jeg skal bruge en idé." 514 00:28:51,481 --> 00:28:56,277 Folk, der mødtes med ham, kunne se, at de blev overvåget. 515 00:28:56,360 --> 00:28:58,780 Han har det fint med at blive overvåget. 516 00:28:59,947 --> 00:29:01,157 Det er strategisk. 517 00:29:01,240 --> 00:29:02,992 En del af den persona er, 518 00:29:03,075 --> 00:29:07,455 bortset fra at han er sympatisk, at han er Arnold Schwarzenegger. 519 00:29:07,538 --> 00:29:10,875 Han er den mest berømte fyr i verden, og det ved han. 520 00:29:10,958 --> 00:29:12,752 -Meget flot. -Ja. 521 00:29:14,670 --> 00:29:15,922 Pokkers perfekt. 522 00:29:21,093 --> 00:29:25,223 Ejendomsskat til statslige programmer, som du kun kunne… 523 00:29:25,306 --> 00:29:27,725 Det var forbløffende at sidde der 524 00:29:27,809 --> 00:29:30,311 fra klokken ni om morgenen 525 00:29:30,394 --> 00:29:33,940 og have det ene møde efter det andet, 526 00:29:34,023 --> 00:29:37,860 hvor man lærer om ting, som man ikke engang havde tænkt på. 527 00:29:39,320 --> 00:29:42,240 Da dagen var forbi, sagde jeg til konen: 528 00:29:42,323 --> 00:29:44,367 "De ting, jeg lærte i dag… 529 00:29:44,450 --> 00:29:47,662 Der er intet universitet i verden, 530 00:29:47,745 --> 00:29:50,414 der kan lære dig den slags ting." 531 00:29:50,498 --> 00:29:51,541 Vedtage lovgivning… 532 00:29:51,624 --> 00:29:56,295 Men gør man politikken levende og gør den til virkelighed? 533 00:29:56,796 --> 00:30:00,258 Var det ikke bedst, hvis vi kunne bringe det til folket? 534 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Når du føler, at du ikke har succes med lovgiverne, 535 00:30:07,974 --> 00:30:11,435 og du har en stærk personlighed som mig, 536 00:30:11,936 --> 00:30:17,108 kan du bruge det som et våben, og tale direkte til folket. 537 00:30:17,817 --> 00:30:20,403 Vi tog ud og indsamlede underskrifter. 538 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 -Tak. Præcis. -Den skal tilbage, hvor den var. 539 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 Hver gang vi havde 100.000 underskrifter mere, 540 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 lagde jeg dem på bordet 541 00:30:27,869 --> 00:30:29,996 hos den demokratiske Pro Temp. 542 00:30:31,122 --> 00:30:35,167 Denne initiativstrategi er en meget gammel strategi i Californien. 543 00:30:35,251 --> 00:30:39,338 Politikere bruger ofte processen for at få lovgivning igennem. 544 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 Han gjorde det på en skala, vi aldrig havde set før. 545 00:30:42,675 --> 00:30:44,510 Vi rejser staten tynd 546 00:30:44,594 --> 00:30:48,222 og fortæller folk, at det er tid til at blive involveret. 547 00:30:48,306 --> 00:30:51,350 Det skabte betingelserne for at lave en aftale. 548 00:30:53,394 --> 00:30:55,897 Lovgiverne begyndte at lave meningsmålinger, 549 00:30:55,980 --> 00:30:59,984 og de så, at det ville vinde, 550 00:31:00,067 --> 00:31:04,697 og derfor blev de ved forhandlingsbordet, og vi forhandlede en god aftale. 551 00:31:04,780 --> 00:31:08,117 LØFTET ER GIVET OM ARBEJDSTAGERNEREFORM 552 00:31:10,703 --> 00:31:13,664 Mange troede, republikaneren ville fejle, 553 00:31:13,748 --> 00:31:16,876 at den politiske novice ikke kunne takle 554 00:31:16,959 --> 00:31:19,253 de enorme problemer i Californien. 555 00:31:19,337 --> 00:31:23,424 Vælgerne følger ham, blot på grund af hvem han er. 556 00:31:23,841 --> 00:31:27,345 Jeg er republikaner, og jeg vil samarbejde med demokrater. 557 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 Jeg vil fortælle dem: 558 00:31:29,847 --> 00:31:31,474 "Jeg vil ikke snyde jer, 559 00:31:31,974 --> 00:31:36,437 men vi enedes om at snyde hinanden." 560 00:31:36,520 --> 00:31:40,191 Det eneste værre end en dårlig taber er en dårlig vinder. 561 00:31:40,274 --> 00:31:42,985 Jeg er en dårlig taber. Du svigtede mit forslag. 562 00:31:43,069 --> 00:31:46,572 Nogle gange laver man en aftale i kulissen 563 00:31:46,656 --> 00:31:49,659 og angriber hinanden foran pressen 564 00:31:49,742 --> 00:31:52,078 for at tilfredsstille sine vælgere. 565 00:31:52,161 --> 00:31:56,290 Det er nok til McClintock, der siger, hvad han mener, når han taber. 566 00:31:56,374 --> 00:31:57,917 Dårlig vinder, god taber. 567 00:31:59,752 --> 00:32:01,128 Det er bare pis, ikke? 568 00:32:01,212 --> 00:32:04,340 En lille Schmäh her, lidt pis der. Dette, hint. 569 00:32:05,049 --> 00:32:06,467 Men det er politik. 570 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 Vi tænkte: "Vi har formlen." 571 00:32:10,012 --> 00:32:13,891 Han havde mere ret, end han tog fejl. Alle tager fejl af og til. 572 00:32:14,725 --> 00:32:18,396 Giv mig midlerne, så vi kan reformere det ødelagte system. 573 00:32:18,479 --> 00:32:20,815 Mange tak, og jeg kommer igen. 574 00:32:20,898 --> 00:32:23,651 Utålmodigheden begyndte at modarbejde ham. 575 00:32:23,734 --> 00:32:26,654 Han var altid på, og folk blev lidt trætte af det. 576 00:32:27,530 --> 00:32:30,366 Ingen ville lave en aftale, og de besluttede at slå ham. 577 00:32:30,449 --> 00:32:34,078 Jeg vil ikke ændre mine reformer, 578 00:32:34,161 --> 00:32:38,332 fordi et par sygeplejersker eller et par lærere protesterer. 579 00:32:38,416 --> 00:32:39,709 Schwarzenegger skal ud! 580 00:32:39,792 --> 00:32:43,212 Min mund har været et af mine største aktiver. 581 00:32:43,295 --> 00:32:48,217 Jeg håber, at de, der vil sælge ud over særinteresser, 582 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 de tøsemænd deroppe i Sacramento… 583 00:32:52,346 --> 00:32:55,266 Men samtidig er den en af mine største svagheder. 584 00:32:56,267 --> 00:32:59,395 Hvorfor skulle jeg ringe til ham? Er I skøre? 585 00:33:00,271 --> 00:33:03,649 "Hej, det er idiot-tøsedrengen. Hvordan går det? " 586 00:33:04,316 --> 00:33:07,236 Vælgerne afviste alle hans tiltag. 587 00:33:07,319 --> 00:33:08,738 SCHWARZENEGGER FEJLER 588 00:33:18,581 --> 00:33:20,416 Goddag, allesammen. 589 00:33:20,499 --> 00:33:24,503 Jeg var sammen med ham, før han skulle møde Capitol Press Corps 590 00:33:24,587 --> 00:33:27,339 og Californiens befolkning efter nederlaget. 591 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Jeg spurgte: "Hvordan har du det?" 592 00:33:29,592 --> 00:33:31,969 "Jeg skulle have lyttet til Maria." 593 00:33:33,304 --> 00:33:37,725 Jeg tror, jeg har en anden mentalitet 594 00:33:37,808 --> 00:33:39,560 end de fleste mennesker. 595 00:33:39,643 --> 00:33:43,355 Jeg er meget energisk 596 00:33:43,898 --> 00:33:46,108 og utålmodig. 597 00:33:46,192 --> 00:33:49,403 Som guvernør, eller bare som politiker, 598 00:33:49,487 --> 00:33:51,363 skal du være mere tålmodig. 599 00:33:51,447 --> 00:33:53,032 GUVERNØR LOVER TÅLMODIGHED 600 00:33:53,115 --> 00:33:56,535 Og jeg tror, jeg forstår det nu, 601 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 mere end jeg gjorde før. 602 00:34:00,664 --> 00:34:04,293 Der begyndte han at vokse med jobbet og anerkende, 603 00:34:04,376 --> 00:34:09,131 at han ikke ville være konventionelle republikaneres redskab 604 00:34:09,215 --> 00:34:10,966 på grund af sin berømmelse. 605 00:34:11,050 --> 00:34:14,470 Han ville styre, hvem han var, og hvem han var sammen med. 606 00:34:16,889 --> 00:34:18,891 Jeg har to modstridende sider. 607 00:34:18,974 --> 00:34:21,894 Der er venstre- og højre-Arnold, ikke? 608 00:34:21,977 --> 00:34:24,605 De skændes altid om alt, politik, 609 00:34:24,688 --> 00:34:28,400 hvordan man håndterer forskellige emner og det hele. 610 00:34:28,484 --> 00:34:30,611 Sådan er det bare med mig. 611 00:34:30,694 --> 00:34:34,573 Hvordan beviser du, at du er midtsøgende og ikke inkarneret republikaner? 612 00:34:34,657 --> 00:34:35,741 Med meget arbejde. 613 00:34:36,242 --> 00:34:38,953 Jeg er villig til at arbejde hårdt for det. 614 00:34:39,036 --> 00:34:41,997 Nu vidste jeg præcis, hvilken retning jeg ville gå 615 00:34:42,081 --> 00:34:44,667 med min administration, 616 00:34:44,750 --> 00:34:47,795 og jeg følte, at jeg måske havde brug for nyt blod. 617 00:34:50,381 --> 00:34:55,094 En af de første ting, vi skulle tale om, var hans valg af ny stabschef. 618 00:34:55,177 --> 00:34:58,305 Den mest kvalificerede kandidat var en kvinde, 619 00:34:58,389 --> 00:35:01,183 der havde været leder for Demokraterne. 620 00:35:01,267 --> 00:35:05,729 Hun havde været abortfortaler. Hun var åbent lesbisk, og hun hed Kennedy. 621 00:35:05,813 --> 00:35:10,526 Dine republikanske kolleger bliver chokerede over alt ved den kvinde. 622 00:35:10,609 --> 00:35:12,570 Og han fik et glimt i øjet, 623 00:35:12,653 --> 00:35:17,283 som jeg senere ville genkende som glæde ved at være bryde konventioner. 624 00:35:17,366 --> 00:35:18,200 Præcis. 625 00:35:19,451 --> 00:35:20,286 Gør det. 626 00:35:21,537 --> 00:35:22,788 Gør det nu! 627 00:35:24,540 --> 00:35:28,586 Jeg ventede på et fly, og Zingale ringede. 628 00:35:28,669 --> 00:35:34,925 Jeg begyndte at slå hovedet ned i bordet 629 00:35:35,009 --> 00:35:39,013 tænkte: "Hvorfor ventede du et år med at ringe til mig?" 630 00:35:39,096 --> 00:35:42,558 Jeg er her for at præsentere min nye stabschef, 631 00:35:42,641 --> 00:35:43,809 Susan Kennedy. 632 00:35:45,102 --> 00:35:47,021 Roligt med bifaldet, tak. 633 00:35:47,104 --> 00:35:50,107 Da jeg begyndte at vælge demokrater til mit team, 634 00:35:50,191 --> 00:35:55,446 følte de, at det var Kennedy-indflydelsen. 635 00:35:57,323 --> 00:36:00,951 Men Susan Kennedy havde ingen forbindelse til de Kennedyer. 636 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 Det var løgn. 637 00:36:02,995 --> 00:36:06,415 Jeg var træt af republikanerne, hun var træt af demokrater, 638 00:36:06,498 --> 00:36:08,209 så vi var begge på midten. 639 00:36:09,126 --> 00:36:13,047 Jeg spurgte: "Hvad vil du? Hvad vil du huskes for som guvernør?" 640 00:36:13,130 --> 00:36:16,884 Han tøvede og sagde: "Jeg vil bygge." 641 00:36:16,967 --> 00:36:19,386 I dag foreslår jeg 642 00:36:19,470 --> 00:36:22,389 en strategisk vækstplan for Californiens fremtid. 643 00:36:22,473 --> 00:36:25,851 Arnold havde en passion for at tænke fremad, 644 00:36:26,435 --> 00:36:27,853 for at få ting på plads, 645 00:36:27,937 --> 00:36:31,357 der måske ikke sker, mens du stadig er i embedet, 646 00:36:31,440 --> 00:36:35,110 men du bygger noget, der tager flere administrationer. 647 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 Så jeg siger: "Byg det." 648 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 GUVERNØR SØGER MILLIARDER 649 00:36:39,865 --> 00:36:43,744 Selvom jeg er kendt for ikke at have tålmodighed, 650 00:36:43,827 --> 00:36:47,414 har jeg stor tålmodighed til projekter. 651 00:36:47,498 --> 00:36:51,126 At opbygge min krop til en perfekt krop 652 00:36:51,210 --> 00:36:55,464 tog år, og det er det samme med infrastruktur. 653 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 Demokrater og republikanere 654 00:36:57,299 --> 00:37:02,179 vedtog en transportinfrastrukturpakke på $37 milliarder. 655 00:37:03,138 --> 00:37:06,475 Det var en af de hurtigste kovendinger nogensinde. 656 00:37:06,558 --> 00:37:09,770 Han er typen, der styrer båden imod torpedoen. 657 00:37:09,853 --> 00:37:12,022 Han vendte hurtigt stemningen. 658 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 Der var republikanere og demokrater sammen. 659 00:37:17,361 --> 00:37:19,571 Det elsker folket. 660 00:37:21,031 --> 00:37:24,285 Det hjalp mig med min genvalgskampagne, 661 00:37:24,368 --> 00:37:27,955 fordi jeg ikke behøvede at tage ud på kampagne. 662 00:37:28,038 --> 00:37:29,748 Det var kampagnen. 663 00:37:29,832 --> 00:37:32,418 Med kun en måned tilbage til valgdagen, 664 00:37:32,501 --> 00:37:35,462 glæder Californiens republikanske guvernør sig 665 00:37:35,546 --> 00:37:37,548 over sine muligheder for at vinde. 666 00:37:37,631 --> 00:37:39,967 Og jeg vandt guvernørposten igen. 667 00:37:40,050 --> 00:37:43,470 Folk var glade. Alt var fint igen. 668 00:37:43,554 --> 00:37:44,722 Men det er politik. 669 00:37:44,805 --> 00:37:50,728 Sikke en fantastisk aften. Jeg elsker at lave efterfølgere. 670 00:37:58,402 --> 00:38:03,032 Jeg siger måske: "Jeg er republikaner, og sådan ville jeg løse problemerne." 671 00:38:03,657 --> 00:38:05,951 Men på samme tid må jeg sige: 672 00:38:06,035 --> 00:38:11,498 "Hvad siger Demokraterne om at løse problemerne, og hvorfor tror de det?" 673 00:38:12,082 --> 00:38:15,753 Jeg husker, Bobby Kennedy Jr., da jeg stillede op som guvernør, 674 00:38:15,836 --> 00:38:19,923 han er demokrat, og han ringer og siger: "Jeg vil hjælpe dig." 675 00:38:20,007 --> 00:38:20,841 "Hvordan?" 676 00:38:20,924 --> 00:38:24,762 Han siger: "Jeg giver dig den bedste miljøekspert, 677 00:38:24,845 --> 00:38:26,096 Terry Tamminen. 678 00:38:26,680 --> 00:38:30,642 Få ham på dit hold og tal om miljøet." 679 00:38:32,227 --> 00:38:35,689 "Som demokrat og glødende miljøforkæmper, 680 00:38:35,773 --> 00:38:39,234 hvordan kunne du hjælpe Schwarzenegger?", sagde mange. 681 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 "Han er republikaner." 682 00:38:40,778 --> 00:38:44,782 Jeg sagde: "Vi vil have en republikaner til at sige, det vi siger. 683 00:38:44,865 --> 00:38:47,201 Jeg tror, Arnold er den republikaner." 684 00:38:47,284 --> 00:38:49,536 Den slags kan vi opnå, 685 00:38:49,620 --> 00:38:51,663 hvis partierne arbejder sammen. 686 00:38:51,747 --> 00:38:54,833 Jeg satte mig for at gøre, hvad jeg kunne, 687 00:38:54,917 --> 00:38:58,629 for at vedtage de strengeste miljølove i Californien. 688 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 "Hvorfor skulle vi reducere drivhusgasserne med fem procent? 689 00:39:03,926 --> 00:39:06,887 Det er at tænke småt. Hvad er der galt med jer? 690 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 Lad os reducere drivhusgasserne med 25 procent. 691 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 Californien har så meget sol. Vi bruger den ikke." 692 00:39:14,770 --> 00:39:18,023 Arnold Schwarzenegger annoncerede i San Francisco 693 00:39:18,107 --> 00:39:21,527 en lov til at bremse udledningen af drivhusgasser. 694 00:39:21,610 --> 00:39:24,530 Om et par minutter underskriver vi Lovforslag 32. 695 00:39:24,613 --> 00:39:28,283 Når vi underskriver lovforslaget, begynder vi en dristig ny æra 696 00:39:28,367 --> 00:39:31,078 med miljøbeskyttelse her i Californien, 697 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 der vil ændre historiens gang. 698 00:39:34,123 --> 00:39:37,709 Jeg indså, at vi havde fat i noget stort. 699 00:39:37,793 --> 00:39:40,546 Vi kunne være førende ikke kun i Californien, 700 00:39:40,629 --> 00:39:42,881 men også i Amerika 701 00:39:43,382 --> 00:39:45,259 og i verden. 702 00:39:46,468 --> 00:39:48,512 Californien flytter De Forenede Stater 703 00:39:48,595 --> 00:39:51,890 fra debat og tvivl til handling. 704 00:39:51,974 --> 00:39:54,184 Så jeg opfordrer denne forsamling 705 00:39:54,268 --> 00:39:57,020 til at presse sine medlemmer til handling. 706 00:39:57,604 --> 00:40:00,399 Og da Obama blev valgt til præsident, 707 00:40:00,482 --> 00:40:05,487 gjorde han vores Californiske grænser for udstødningsemissioner nationale. 708 00:40:06,071 --> 00:40:09,074 Jeg vil hylde Californiens guvernør 709 00:40:09,158 --> 00:40:12,953 og delegation for deres ekstraordinære lederskab. 710 00:40:13,036 --> 00:40:14,830 De har ført an i det her, 711 00:40:14,913 --> 00:40:18,459 som de har gjort i så mange forsøg på at beskytte miljøet. 712 00:40:19,042 --> 00:40:24,047 Da jeg blev leder for de Konservative, var en af de første ting, jeg sagde, 713 00:40:24,131 --> 00:40:27,301 at det er konservativt at kere sig om miljøet. 714 00:40:27,384 --> 00:40:32,222 Det var inspirerende at se nogen lede en af verdens vigtigste økonomier, 715 00:40:32,306 --> 00:40:36,560 men samtidig sige: "De to ting er faktisk ikke i konflikt. 716 00:40:36,643 --> 00:40:40,647 Hvis man vil have en voksende økonomi, skal den på lang sigt også være grøn." 717 00:40:40,731 --> 00:40:43,859 Og alle er enige om klimaneutralitet, så det er fint… 718 00:40:43,942 --> 00:40:48,405 Når man træder lidt tilbage, er det spændende at se på sådan et emne, 719 00:40:48,489 --> 00:40:51,825 og prøve at finde ud af, hvordan man kan hjælpe. 720 00:40:51,909 --> 00:40:54,328 Og en mulighed for mig 721 00:40:54,411 --> 00:40:56,497 at gøre noget, en forskel. 722 00:40:59,082 --> 00:41:00,334 Da jeg var i film, 723 00:41:00,417 --> 00:41:03,670 kom børnene i studiet og lavede deres lektier. 724 00:41:03,754 --> 00:41:06,173 Så når de kaldte mig på settet, 725 00:41:06,256 --> 00:41:09,343 løb de til settet og ventede, og pludselig, bum! 726 00:41:09,426 --> 00:41:11,887 Der var et skud, og alt sprang i luften. 727 00:41:11,970 --> 00:41:13,597 "Det var sejt. Wauw." 728 00:41:13,680 --> 00:41:17,518 De gav hinanden high-fives. Så børnene elskede alt det her. 729 00:41:17,601 --> 00:41:19,728 Så når jeg tog til Sacramento, 730 00:41:19,811 --> 00:41:22,773 og børnene besøgte mig deroppe, 731 00:41:22,856 --> 00:41:23,732 sagde de, 732 00:41:24,233 --> 00:41:27,653 "Far. Jeg hader det her. 733 00:41:27,736 --> 00:41:31,573 Folk er så alvorlige. Hvorfor har de alle jakkesæt på?" 734 00:41:31,657 --> 00:41:33,867 De var bare i chok 735 00:41:33,951 --> 00:41:37,788 og hadede mit job. 736 00:41:39,540 --> 00:41:41,333 Og oveni det 737 00:41:41,416 --> 00:41:45,254 tilbringer man fire dage om ugen i Sacramento, 738 00:41:45,337 --> 00:41:47,089 og mine børn sagde: 739 00:41:47,172 --> 00:41:49,675 "Du kom ikke til min opvisning i tirsdags." 740 00:41:49,758 --> 00:41:52,386 "Hvad med min basketballkamp på onsdag?" 741 00:41:52,469 --> 00:41:55,430 Og jeg sagde: "Jeg lovede at tjene folket." 742 00:41:55,514 --> 00:41:58,183 "Men du lovede, at familien var nummer et." 743 00:41:58,267 --> 00:41:59,685 Og de begyndte at græde. 744 00:42:00,227 --> 00:42:01,979 Maria hjalp slet ikke. 745 00:42:02,062 --> 00:42:06,733 Maria siger: "Bare sig, hvad I mener. Lad far vide, hvordan I har det." 746 00:42:06,817 --> 00:42:08,277 "Mange tak." 747 00:42:10,654 --> 00:42:15,367 Det var vigtigt at se, at hvert barn havde sine behov. 748 00:42:15,951 --> 00:42:19,204 At din kone, at hele familien har sine behov. 749 00:42:19,288 --> 00:42:21,456 Derfor skal I holde ferie sammen. 750 00:42:21,540 --> 00:42:24,001 Man skal snakke med børnene hver aften. 751 00:42:24,084 --> 00:42:26,545 Du er ikke bare besat af dine mål, 752 00:42:26,628 --> 00:42:29,506 men det bliver et større overordnet mål. 753 00:42:30,716 --> 00:42:36,054 Men det er svært at håndtere, når man hører sine børn og kone klage 754 00:42:36,138 --> 00:42:40,517 over, at man ikke er nok hjemme, og man ikke er hjemme af en grund. 755 00:42:45,314 --> 00:42:48,317 På tværs af ildens nordlige grænse, og… 756 00:42:48,400 --> 00:42:50,485 Da vi oplevede brande, 757 00:42:50,569 --> 00:42:52,321 og når jeg gik i seng, 758 00:42:52,404 --> 00:42:56,366 var der 580 brande i Californien. 759 00:42:57,576 --> 00:43:02,122 Jeg stod op kl. 5 om morgenen og hørte, at der var 2.012 brande 760 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 den morgen. 761 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 Og du har ikke nok ressourcer. 762 00:43:11,048 --> 00:43:14,217 Det var det sværeste i de år. 763 00:43:14,843 --> 00:43:17,471 Der er problem efter problem. 764 00:43:17,554 --> 00:43:19,181 Det stopper ikke. 765 00:43:21,016 --> 00:43:24,603 Til aften styrter Dow Jones, da finansverdenen rystedes 766 00:43:24,686 --> 00:43:27,272 af to store investeringsselskabers skæbne. 767 00:43:27,356 --> 00:43:29,232 Finanssystemet er i krise. 768 00:43:29,316 --> 00:43:31,735 Økonomien går fra dårligt til værre. 769 00:43:31,818 --> 00:43:35,906 Af alle staterne er Californien måske i den værste økonomiske form. 770 00:43:35,989 --> 00:43:40,661 Guvernør Schwarzenegger har foreslået højere skatter og dybe nedskæringer. 771 00:43:40,744 --> 00:43:45,082 Folk er bekymrede for at staten ryger i afgrunden. 772 00:43:45,999 --> 00:43:47,959 Alle guvernører møder recession. 773 00:43:48,043 --> 00:43:51,004 Den, der ramte Arnold, var en global recession. 774 00:43:51,088 --> 00:43:53,840 Schwarzenegger gik ned i meningsmålingerne, 775 00:43:53,924 --> 00:43:55,467 som alle politikere, 776 00:43:55,550 --> 00:43:58,470 men han efterlod faktisk staten stærkere 777 00:43:58,553 --> 00:44:00,847 end nogen guvernør før ham. 778 00:44:02,557 --> 00:44:06,645 Arnold Schwarzenegger var den mest ambitiøse guvernør, 779 00:44:06,728 --> 00:44:10,273 Californien havde i sidste halvdel af det tyvende århundrede. 780 00:44:11,191 --> 00:44:14,653 Han afprøvede politikker af enhver slags. 781 00:44:14,736 --> 00:44:20,492 Jeg tror, han faktisk bragte os 25 år frem på syv. 782 00:44:21,660 --> 00:44:26,164 Jeg synes, der var tre højdepunkter. 783 00:44:26,248 --> 00:44:29,000 Når han udnævnte kvinder og minoriteter til dommere, 784 00:44:29,084 --> 00:44:32,379 gjorde han alt for at finde de bedste og de klogeste 785 00:44:32,462 --> 00:44:35,966 og sørge for, at der var mest mulig diversitet. 786 00:44:36,049 --> 00:44:39,136 Politiske reformer giver størst effekt. 787 00:44:39,886 --> 00:44:42,431 Tag distrikterne ud af politikernes hænder 788 00:44:42,514 --> 00:44:44,683 og giv dem til vælgerne. 789 00:44:44,766 --> 00:44:48,145 Åbn primærvalget, så partierne ikke har kontrol over det. 790 00:44:48,228 --> 00:44:52,315 Det ændrede permanent, hvordan folk bliver valgt i Californien. 791 00:44:54,735 --> 00:44:58,029 En forskel mellem Schwarzenegger og andre guvernører var, 792 00:44:58,113 --> 00:45:00,031 hvor meget glæde jobbet gav ham. 793 00:45:00,115 --> 00:45:02,951 Den glade forkæmper-tilgang 794 00:45:03,034 --> 00:45:06,663 løftede både personalet og staten. 795 00:45:08,707 --> 00:45:12,711 Schwarzenegger personificerer essensen af Californien. 796 00:45:15,505 --> 00:45:19,551 Schwarzenegger afslutter sin syvårige periode som guvernør i dag. 797 00:45:19,634 --> 00:45:23,388 Og Arnolds følgere spørger: "Hvad nu?" 798 00:45:25,724 --> 00:45:29,853 Det var meget hårdt for mit ægteskab, 799 00:45:30,687 --> 00:45:34,316 for mit forhold til Maria og børnene, 800 00:45:34,816 --> 00:45:36,026 da jeg var guvernør. 801 00:45:37,152 --> 00:45:39,738 Og jeg benægtede også 802 00:45:40,530 --> 00:45:43,325 mange af de problemer, der fandtes. 803 00:45:45,702 --> 00:45:49,289 Maria og jeg gik i terapi en gang om ugen, 804 00:45:49,372 --> 00:45:52,959 og til en af sessionerne sagde rådgiveren: 805 00:45:53,043 --> 00:45:57,172 "Jeg tror, at Maria vil spørge om noget meget specifik i dag. 806 00:45:57,255 --> 00:46:00,467 Hun vil vide, om du er Josephs far." 807 00:46:03,261 --> 00:46:04,429 Og… 808 00:46:06,181 --> 00:46:09,309 Jeg følte, mit hjerte stoppede. 809 00:46:12,229 --> 00:46:13,772 Og så sagde jeg sandheden. 810 00:46:13,855 --> 00:46:16,900 "Ja, Maria. 811 00:46:18,235 --> 00:46:19,694 Joseph er min søn." 812 00:46:20,695 --> 00:46:24,074 Hun var selvfølgeligt knust over det. 813 00:46:25,534 --> 00:46:30,163 I går aftes fortalte Shriver og Schwarzenegger, at de skal skilles 814 00:46:30,247 --> 00:46:32,457 efter 25 års ægteskab. 815 00:46:33,959 --> 00:46:38,171 Jeg havde en affære i 1996. 816 00:46:39,631 --> 00:46:43,093 I starten vidste jeg det ikke. 817 00:46:43,176 --> 00:46:46,805 Jeg begyndte bare at føle, 818 00:46:47,848 --> 00:46:52,102 jo ældre han blev, jo mere blev det klart for mig. 819 00:46:52,686 --> 00:46:56,648 Det var bare et spørgsmål om: 820 00:46:56,731 --> 00:47:00,318 Hvordan holder du det skjult? 821 00:47:00,402 --> 00:47:03,280 Hvordan holder du det hemmeligt? 822 00:47:06,700 --> 00:47:10,078 Schwarzenegger og Shriver var gået fra hinanden. 823 00:47:10,161 --> 00:47:13,832 Der går lidt tid, og jeg får et tip om, 824 00:47:13,915 --> 00:47:16,751 at en af grundene var, 825 00:47:16,835 --> 00:47:21,298 at Schwarzenegger havde fået et barn med en ansat i huset. 826 00:47:23,466 --> 00:47:25,302 Jeg havde intet navn. 827 00:47:25,385 --> 00:47:27,178 Vi lagde to og to sammen, 828 00:47:27,262 --> 00:47:31,141 og jeg ringede til guvernørens talsmand, 829 00:47:31,224 --> 00:47:35,186 og de bekræftede historien. 830 00:47:35,270 --> 00:47:37,564 Det menneskelige at gøre var 831 00:47:37,647 --> 00:47:42,652 at give ham og Maria Shriver tid til at tale med deres familie. 832 00:47:43,695 --> 00:47:44,863 Jeg måtte gå 833 00:47:46,531 --> 00:47:48,033 til mine børn 834 00:47:49,367 --> 00:47:50,994 og forklare det. 835 00:47:51,578 --> 00:47:55,165 Tidligere guvernør, Arnold Schwarzenegger, har indrømmet, 836 00:47:55,248 --> 00:48:00,003 han fik et barn med en ansat for over ti år siden. 837 00:48:00,086 --> 00:48:03,423 Ifølge New York Times er barnet en dreng. 838 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 Han er nu 14. 839 00:48:04,674 --> 00:48:08,053 Baena havde arbejdet som husholderske for parret i 20 år, 840 00:48:08,136 --> 00:48:12,265 og han skjulte barnet både for vælgerne og for familien. 841 00:48:12,349 --> 00:48:14,851 Hvordan holdt han det hemmeligt så længe? 842 00:48:14,935 --> 00:48:16,561 ARNOLD HEMMELIGHOLDTE BARN 843 00:48:19,606 --> 00:48:23,360 Grunden til, at jeg er tilbageholdende med at tale om det, er, 844 00:48:23,443 --> 00:48:26,988 fordi hver gang jeg gør, 845 00:48:28,657 --> 00:48:32,577 åbner det sårene igen, og… 846 00:48:37,248 --> 00:48:38,708 Jeg tror, at… 847 00:48:42,003 --> 00:48:45,215 Jeg har forvoldt min familie smerte nok, 848 00:48:45,298 --> 00:48:46,841 på grund af min fejl. 849 00:48:47,550 --> 00:48:50,011 Alle led under det. 850 00:48:50,553 --> 00:48:53,098 Maria led. Børnene led. 851 00:48:54,933 --> 00:48:56,059 Joseph. 852 00:48:57,060 --> 00:48:59,145 Hans mor. Alle. 853 00:49:04,275 --> 00:49:07,362 Det skal jeg leve med resten af livet. 854 00:49:07,445 --> 00:49:09,864 Folk vil huske 855 00:49:10,949 --> 00:49:12,492 mine succeser, 856 00:49:13,284 --> 00:49:15,578 og de vil også huske fiaskoerne. 857 00:49:15,662 --> 00:49:17,080 Det er en stor fiasko. 858 00:49:17,914 --> 00:49:20,458 Jeg havde fiaskoer i fortiden, 859 00:49:21,251 --> 00:49:22,877 i min karriere, 860 00:49:23,670 --> 00:49:26,506 men det her er noget helt andet. 861 00:49:26,589 --> 00:49:29,592 Det er en helt anden type af fiasko. 862 00:49:47,277 --> 00:49:52,741 Jeg så Joseph udvikle sig til et fantastisk menneske 863 00:49:53,450 --> 00:49:55,368 og en fantastisk mand. 864 00:49:55,452 --> 00:49:57,203 Han gør mig stolt, 865 00:49:57,829 --> 00:50:00,206 og jeg har det godt med ham. 866 00:50:06,504 --> 00:50:07,589 Det var forkert, 867 00:50:08,590 --> 00:50:09,674 hvad jeg gjorde, 868 00:50:10,425 --> 00:50:13,803 men Joseph skal ikke føle, at han ikke er velkommen. 869 00:50:13,887 --> 00:50:16,514 For han er meget velkommen, 870 00:50:17,057 --> 00:50:18,266 og jeg elsker ham. 871 00:50:18,892 --> 00:50:22,270 Han har vist sig at være en ekstraordinær ung mand. 872 00:50:30,320 --> 00:50:33,281 -Vi ses. -Hav en god dag. 873 00:50:38,328 --> 00:50:40,955 Jeg er meget glad for, 874 00:50:41,039 --> 00:50:44,834 i denne triste historie, at… 875 00:50:46,961 --> 00:50:51,174 At Maria og jeg kunne opfostre børnene så godt. 876 00:50:53,343 --> 00:50:57,222 Der er intet vigtigere end at have en god partner ved sin side, 877 00:50:57,305 --> 00:51:00,225 og det var Maria. 878 00:51:01,101 --> 00:51:04,646 Vi har et rigtig godt forhold. 879 00:51:04,729 --> 00:51:07,315 -Du roder. -Jeg roder. Præcis. 880 00:51:08,399 --> 00:51:12,112 På alle mærkedage er vi sammen som en familie, 881 00:51:12,695 --> 00:51:15,698 og alle er glade for det. 882 00:51:20,995 --> 00:51:22,080 Men det er ikke, 883 00:51:23,498 --> 00:51:24,707 som det var, 884 00:51:24,791 --> 00:51:28,002 hvor vi alle var samlet under ét tag som en familie. 885 00:51:28,086 --> 00:51:30,380 Sådan er det ikke længere. 886 00:51:31,214 --> 00:51:33,424 Det handler om cirkulære bevægelser. 887 00:51:36,177 --> 00:51:37,929 -Se lige. -Du godeste. 888 00:51:40,473 --> 00:51:41,474 Det er sygt flot. 889 00:51:42,976 --> 00:51:46,938 Min far sagde altid: "Koncentrer dig om at være nyttig, 890 00:51:47,021 --> 00:51:49,649 snarere end om, hvordan du har det i dag. 891 00:51:49,732 --> 00:51:52,986 Det er lige meget. Det hjælper ikke noget. 892 00:51:53,069 --> 00:51:55,155 Du kan være ked af det eller glad, 893 00:51:55,238 --> 00:51:57,657 verden ændrer ikke sig, så lad os komme i gang." 894 00:51:58,158 --> 00:51:59,075 Okay. 895 00:52:01,911 --> 00:52:04,330 Det er rutinen. Hver dag det samme. 896 00:52:04,414 --> 00:52:06,249 Først lukker jeg dyrene ud. 897 00:52:07,333 --> 00:52:10,211 Så laver jeg en masse larm. 898 00:52:11,504 --> 00:52:15,675 Det betyder, at de skal ud på tennisbanen og spise græs. 899 00:52:15,758 --> 00:52:18,887 De spiser nu græs i 15 minutter. 900 00:52:18,970 --> 00:52:20,346 Det er alt, de får. 901 00:52:20,430 --> 00:52:24,309 Alle skal have begrænset deres kalorietal. 902 00:52:25,768 --> 00:52:27,187 Gode drenge og piger. 903 00:52:28,271 --> 00:52:32,317 Jeg leger med dem. Jeg soignerer dem. Jeg muger ud. Jeg skovler lort. 904 00:52:33,109 --> 00:52:37,071 Så i halvanden time kan jeg ikke tænke på andet. 905 00:52:37,155 --> 00:52:38,239 Der er en mission. 906 00:52:39,824 --> 00:52:42,118 Nogle tager seminarer i det her, 907 00:52:42,202 --> 00:52:45,038 hvordan man får det bedre med sig selv og sådan. 908 00:52:45,121 --> 00:52:46,623 Jeg siger altid til folk: 909 00:52:46,706 --> 00:52:49,500 "Vær optaget. Vær nyttig." 910 00:52:49,584 --> 00:52:50,501 Okay. 911 00:53:02,764 --> 00:53:06,517 Jeg tror, jeg gik igennem det stadie, 912 00:53:07,018 --> 00:53:09,729 hvor man mister forstanden. 913 00:53:10,313 --> 00:53:11,981 Hvor jeg tænkte: 914 00:53:12,065 --> 00:53:15,443 "Jeg tager ikke min T-shirt af, 915 00:53:16,027 --> 00:53:19,197 for mine mavemuskler er ikke helt, som de var." 916 00:53:19,280 --> 00:53:21,491 Du ser på din krop, pludselig ser du 917 00:53:21,574 --> 00:53:24,661 en rynke under din brystmuskel. 918 00:53:24,744 --> 00:53:27,205 Du ser på den og løfter armen og siger: 919 00:53:27,288 --> 00:53:30,875 "Hvad?" Gad vide, om den kan fjernes kirurgisk?" 920 00:53:33,169 --> 00:53:36,965 Jeg gennemgik det første drama for mange år siden. 921 00:53:37,048 --> 00:53:38,591 Jeg så i spejlet og sagde: 922 00:53:38,675 --> 00:53:41,511 "Du ligner lort. Det er ikke den Arnold, jeg kender." 923 00:53:41,594 --> 00:53:44,389 Det ser jeg ikke sådan på længere. 924 00:53:44,472 --> 00:53:46,516 Nu kæmper jeg for at holde fast. 925 00:53:46,599 --> 00:53:50,353 Du er 75 år gammel og ser i spejlet og siger: 926 00:53:50,436 --> 00:53:51,562 "Hvad fanden?" 927 00:53:55,275 --> 00:53:57,819 Lad os se, hvad vi ellers har her. 928 00:53:59,988 --> 00:54:03,074 Det er Franco Columbu, 929 00:54:03,866 --> 00:54:08,621 også kendt som dr. Franco Columbu, fordi han var læge og kiropraktor. 930 00:54:09,205 --> 00:54:12,542 Han var min bedste ven og træningspartner. 931 00:54:12,625 --> 00:54:16,462 Der var ingen, der trænede flere timer med mig end ham. 932 00:54:16,546 --> 00:54:18,589 Jeg mødte ham, da jeg var 18. 933 00:54:18,673 --> 00:54:22,218 Han var stærk. Han inspirerede mig til at blive stærkere. 934 00:54:22,302 --> 00:54:25,763 Jeg inspirerede ham til større muskler. Vi var gode træningspartnere. 935 00:54:29,726 --> 00:54:32,687 Franco var også bodybuilder, men fordi han var lav, 936 00:54:32,770 --> 00:54:34,689 fik han ikke berømmelsen. 937 00:54:35,273 --> 00:54:38,318 Det er altid den høje fyr, der vinder til sidst. 938 00:54:40,069 --> 00:54:43,573 Så jeg var meget ked af, at han blev efterladt. 939 00:54:43,656 --> 00:54:45,450 Da jeg kom ind i filmbranchen, 940 00:54:45,533 --> 00:54:49,370 prøvede jeg at få ham med i så mange film, jeg kunne. 941 00:54:50,705 --> 00:54:52,248 Vi boede sammen. 942 00:54:52,332 --> 00:54:54,083 Vi lavede vin sammen. 943 00:54:54,167 --> 00:54:56,169 Jeg hjalp med at bygge hans hus. 944 00:54:56,711 --> 00:55:01,674 Det har været det bedste forhold, jeg har haft med nogen fyr. 945 00:55:04,802 --> 00:55:08,222 FRANCO COLUMBU, BODYBUILDER OG SCHWARZENEGGERS VEN, DØR 946 00:55:08,306 --> 00:55:12,393 Efter hans død går der ikke en dag, 947 00:55:12,477 --> 00:55:16,022 hvor jeg ikke går ind i min stue og kigger på skakbrættet. 948 00:55:17,690 --> 00:55:19,942 Der brugte Franco og jeg så meget tid. 949 00:55:21,903 --> 00:55:22,987 Jeg savner ham. 950 00:55:23,071 --> 00:55:25,573 Han var sådan en vidunderlig mand 951 00:55:25,656 --> 00:55:27,909 og et godt menneske. 952 00:55:30,620 --> 00:55:35,708 Jeg ville ønske, at alle havde sådan en ven, 953 00:55:37,085 --> 00:55:39,879 for hvis ikke, går du glip af meget. 954 00:55:39,962 --> 00:55:41,464 Det er alt, jeg kan sige. 955 00:55:44,592 --> 00:55:46,469 Det er en stor omvæltning, 956 00:55:47,428 --> 00:55:50,848 når du ser så mange af dine venner dø. 957 00:55:51,974 --> 00:55:54,102 Når jeg tænker på Gerstl, 958 00:55:54,185 --> 00:55:57,188 når jeg tænker på Wag Bennett, Reg Park. 959 00:55:58,940 --> 00:56:00,733 Når jeg tænker på Joe Weider, 960 00:56:01,234 --> 00:56:04,028 og i år, Bob Rafelson, 961 00:56:04,529 --> 00:56:05,863 Ivan Reitman. 962 00:56:06,572 --> 00:56:09,117 Det er alle mennesker, jeg står i gæld til. 963 00:56:12,412 --> 00:56:15,873 Når nogen siger: "Arnold, er du det perfekte eksempel. 964 00:56:15,957 --> 00:56:17,542 Den selvskabte mand." 965 00:56:18,584 --> 00:56:21,003 Siger jeg: "Det eneste, der er selvskabt, 966 00:56:21,087 --> 00:56:24,298 er min motivation og min visualisering og det." 967 00:56:24,382 --> 00:56:27,552 Der var mange mennesker, der hjalp mig. 968 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Du kan kalde mig Arnie, 969 00:56:29,470 --> 00:56:32,056 kald mig Schnitzel, kald mig Kraut, 970 00:56:32,140 --> 00:56:34,934 men kalde mig aldrig selvskabt, 971 00:56:35,017 --> 00:56:36,269 for det er jeg ikke. 972 00:56:53,578 --> 00:56:56,330 Jeg drømte, at jeg blev Mr. Universe, 973 00:56:56,414 --> 00:56:58,833 at jeg blev skuespiller, 974 00:56:58,916 --> 00:57:02,753 men jeg havde aldrig troet, det ville blive til et museum. 975 00:57:03,671 --> 00:57:04,505 Aldrig. 976 00:57:05,548 --> 00:57:07,550 Den dag, da mine venner kom her 977 00:57:07,633 --> 00:57:09,844 og sad ved stambordet, 978 00:57:09,927 --> 00:57:11,554 så de meget glade ud. 979 00:57:12,305 --> 00:57:15,016 Alle har deres egen definition af succes. 980 00:57:15,099 --> 00:57:19,061 Folk vil bare have en familie og tjene penge 981 00:57:19,145 --> 00:57:21,522 og se deres børn, deres børnebørn, 982 00:57:21,606 --> 00:57:22,773 og de er glade. 983 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 Jeg var mere eventyrlysten og mere sulten 984 00:57:27,570 --> 00:57:29,572 på grund af mine behov, 985 00:57:29,655 --> 00:57:33,743 men i sidste ende har vi samme værdier, og vi stræber efter det samme. 986 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 Det er, som om kampene er forbi. 987 00:57:49,467 --> 00:57:52,011 Vi er de sidste dinosaurer. 988 00:57:52,637 --> 00:57:55,348 Vi er de ældre statsmænd så at sige. 989 00:57:56,891 --> 00:58:00,311 Men Arnold har udviklet en slags uigennemtrængelige, 990 00:58:00,394 --> 00:58:01,896 grandios karakter. 991 00:58:01,979 --> 00:58:03,814 Tag et med armene ud. 992 00:58:03,898 --> 00:58:06,108 Og jeg tror ikke, det ændrer sig. 993 00:58:06,192 --> 00:58:08,402 Arnold er Mr. Universe. 994 00:58:08,486 --> 00:58:11,072 Han er en af de få og eneste mennesker, 995 00:58:11,155 --> 00:58:14,742 der har fået succes på tre helt forskellige områder. 996 00:58:14,825 --> 00:58:17,578 Men han vendte aldrig ryggen til bodybuilding. 997 00:58:17,662 --> 00:58:20,039 Han holdt altid af sporten. 998 00:58:20,122 --> 00:58:22,416 Derfor startede han Arnold Classic. 999 00:58:22,500 --> 00:58:25,753 Og han stoppede ikke med at lave film. 1000 00:58:25,836 --> 00:58:29,173 Han ser gammel ud. Jeg har aldrig set en gammel terminator. 1001 00:58:29,257 --> 00:58:32,009 Mine auditive kredsløb er ikke forringet. 1002 00:58:32,677 --> 00:58:33,636 Jeg er gammel, 1003 00:58:34,428 --> 00:58:35,513 ikke forældet. 1004 00:58:35,596 --> 00:58:38,307 Arnold var ikke trænet til at tænke sådan, 1005 00:58:38,391 --> 00:58:41,143 men jeg ser ikke noget, der bremser ham. 1006 00:58:41,227 --> 00:58:42,520 Han elsker livet. 1007 00:58:42,603 --> 00:58:44,981 Han elsker folk og at få ting gjort, 1008 00:58:45,064 --> 00:58:48,401 og så længe han trækker vejret, fortsætter han. 1009 00:58:48,484 --> 00:58:51,529 Med hvert bud hjælper du After-School All-Stars. 1010 00:58:51,612 --> 00:58:54,907 Han har et stort brand og en stor fanbase. 1011 00:58:54,991 --> 00:58:56,409 Han prøver at give tilbage. 1012 00:58:56,492 --> 00:58:57,702 Jeg kom igen. 1013 00:58:58,494 --> 00:59:03,124 Vi skal bruge folket til at lægge pres på vores folkevalgte. 1014 00:59:03,207 --> 00:59:05,001 Han er en ældre statsmand nu, 1015 00:59:05,084 --> 00:59:08,337 en statsmand af global kaliber. 1016 00:59:10,006 --> 00:59:11,215 Verden har brug for ham. 1017 00:59:11,299 --> 00:59:13,968 Du skal bare ignorere nejsigerne, 1018 00:59:14,051 --> 00:59:16,846 for absolut alt er muligt. 1019 00:59:17,722 --> 00:59:21,892 Jeg har lige fået min vaccine, og jeg anbefaler den til alle. 1020 00:59:21,976 --> 00:59:24,228 Kom med mig, hvis du vil leve. 1021 00:59:25,855 --> 00:59:29,775 Jeg siger: "Nå, Arnold, vil du ændre tingene? 1022 00:59:29,859 --> 00:59:32,194 Din tid er kommet. Nu har du chancen." 1023 00:59:35,072 --> 00:59:36,574 Jeg har en stor platform, 1024 00:59:37,241 --> 00:59:41,203 så jeg må bruge den indflydelse 1025 00:59:41,954 --> 00:59:43,122 på noget godt. 1026 00:59:44,081 --> 00:59:46,584 Jeg sender denne besked via forskellige kanaler 1027 00:59:46,667 --> 00:59:49,211 for at nå mine russiske venner 1028 00:59:49,295 --> 00:59:51,964 og de russiske soldater i Ukraine. 1029 00:59:52,882 --> 00:59:54,508 Jeg taler til jer i dag, 1030 00:59:54,592 --> 00:59:58,763 fordi der foregår ting i verden, som holdes skjult for jer. 1031 00:59:59,472 --> 01:00:03,976 Jeg har været vidne til meget af det, jeg taler om. 1032 01:00:04,935 --> 01:00:05,770 For eksempel 1033 01:00:06,479 --> 01:00:08,939 de ødelagte mænd i Østrig 1034 01:00:09,023 --> 01:00:11,901 efter Anden Verdenskrig, da jeg blev født. 1035 01:00:12,401 --> 01:00:16,280 Jeg så dem blive fulde, jeg så, at de havde ondt. 1036 01:00:16,364 --> 01:00:19,992 Ikke kun fordi de tabte krigen, men også fordi de faldt 1037 01:00:20,076 --> 01:00:22,620 for en forfærdelig taber-ideologi. 1038 01:00:23,120 --> 01:00:27,750 De blev løjet for og ledt ind på en sti, der endte i elendighed. 1039 01:00:28,918 --> 01:00:32,004 Så når jeg ser noget lignende ske i dag, 1040 01:00:32,505 --> 01:00:36,676 ser folk marchere med naziflag og alt det der, siger jeg til mig selv: 1041 01:00:36,759 --> 01:00:40,429 "Der er nogen, der lyver for dem om, at det er den rette vej." 1042 01:00:41,389 --> 01:00:44,100 Jeg vidste, hvad det førte til. 1043 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 Det førte til Anden Verdenskrig, og det førte til grusomhederne. 1044 01:00:49,021 --> 01:00:51,399 Mere end seks millioner jøder blev dræbt. 1045 01:00:51,482 --> 01:00:54,193 Uskyldige blev tortureret og dræbt, 1046 01:00:54,985 --> 01:00:56,946 kun fordi de blev løjet for. 1047 01:00:59,240 --> 01:01:01,951 Jeg talte med den samme bekymring, 1048 01:01:02,034 --> 01:01:06,288 da der var et forsøg på oprør den 6. januar sidste år. 1049 01:01:07,164 --> 01:01:10,209 Der er øjeblikke som dette, der er så forkerte, 1050 01:01:10,292 --> 01:01:11,752 og så må vi sige fra. 1051 01:01:11,836 --> 01:01:14,672 Hjælp mig med at sprede sandheden. 1052 01:01:16,173 --> 01:01:18,801 Jeg forstår ikke idéen med 1053 01:01:19,427 --> 01:01:21,637 at se på nogen som fjenden, 1054 01:01:22,596 --> 01:01:26,350 for jeg kan møde alle 1055 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 og finde ud af, hvordan vi kan arbejde sammen. 1056 01:01:33,566 --> 01:01:35,776 Vil vi alle ikke bare elskes? 1057 01:01:35,860 --> 01:01:38,779 Derfor bør vi give kærlighed tilbage til folk. 1058 01:01:40,990 --> 01:01:45,119 I årenes løb begyndte en tanke at trænge sig mere og mere på… 1059 01:01:52,793 --> 01:01:56,964 Jeg har haft noget nært så et perfekt liv, som man kan have. 1060 01:01:58,215 --> 01:02:01,302 Selvfølgeligt føler man, det er for kort. 1061 01:02:05,055 --> 01:02:10,311 Jeg håber, at når jeg er væk, siger folk, at han gjorde en forskel. 1062 01:02:34,001 --> 01:02:37,087 Nå, lad os komme i gang igen. 1063 01:04:03,549 --> 01:04:08,554 Tekster af: Anja Molin