1 00:00:17,477 --> 00:00:18,895 Mé vize 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,522 byly velmi jasné 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,983 a zaměřené na cíl. 4 00:00:25,318 --> 00:00:27,487 Bylo to jako s puškou. 5 00:00:28,529 --> 00:00:32,200 Cíl byl přede mnou a já mířil na střed terče. 6 00:00:35,036 --> 00:00:38,122 Na to musíte dávat velký pozor, 7 00:00:38,206 --> 00:00:40,124 protože vás to může tak pohltit… 8 00:00:42,835 --> 00:00:46,464 že pustíte ze zřetele všechno ostatní kolem. 9 00:00:48,549 --> 00:00:52,303 Další rána pro Kaliforňany, zasažené energetickou krizí. 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 Historický propad akciového trhu. 11 00:00:54,472 --> 00:00:58,518 Všechno, co se mohlo pokazit, se pokazilo najednou. 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,728 Ekonomicky opravdu děsivá doba. 13 00:01:00,812 --> 00:01:03,106 Když jsem viděl ten chaos v Kalifornii, 14 00:01:03,189 --> 00:01:06,943 čím dál víc jsem se viděl v Sacramentu 15 00:01:07,026 --> 00:01:08,444 jako guvernér. 16 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 Aniž bych tušil jak. 17 00:01:11,906 --> 00:01:13,908 Lidi mi říkali: „To je šílenství. 18 00:01:13,991 --> 00:01:16,369 Nejdřív se kandiduje do městské rady, 19 00:01:16,452 --> 00:01:17,453 pak na starostu. 20 00:01:17,537 --> 00:01:18,913 Musíš se vypracovat.“ 21 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 Já na to: „Ne. Ronald Reagan to dokázal.“ 22 00:01:22,542 --> 00:01:24,752 Takže to mi starosti vůbec nedělalo. 23 00:01:26,170 --> 00:01:32,051 V roce 2002 jsem šel za Andym Vajnou, majitelem studia Carolco. 24 00:01:32,135 --> 00:01:34,679 „Co kdybych kandidoval na guvernéra? 25 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Jsi bohatý. Znáš bohaté lidi a šéfy studií. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Potřebuju, abys mi pomohl získat peníze.“ 27 00:01:40,810 --> 00:01:43,604 A on mi řekl: „To ses posral.“ 28 00:01:44,897 --> 00:01:47,567 Já na to: „Co je to za reakci?“ 29 00:01:47,650 --> 00:01:50,695 A on: „Víš, jak jsme se bavili o Terminátorovi 3? 30 00:01:50,778 --> 00:01:52,446 Ten film jsem prodal. 31 00:01:52,530 --> 00:01:54,782 Natáčíme začátkem příštího roku. 32 00:01:54,866 --> 00:01:57,368 Musel bych tě žalovat, protože budou žalovat mě. 33 00:01:57,451 --> 00:02:00,288 Nedělal bych to. Nech to na jindy.“ 34 00:02:01,581 --> 00:02:04,792 Takže jsem místo toho přišel s Návrhem 49, 35 00:02:04,876 --> 00:02:08,212 což bylo pokračování mé práce s mimoškolními programy. 36 00:02:08,296 --> 00:02:11,674 Zákon o mimoškolním vzdělávání a bezpečnosti. 37 00:02:12,508 --> 00:02:15,469 Musíte tomu dát šmrncovní název, aby to vzali. 38 00:02:15,553 --> 00:02:19,473 Myslím, že řečnění už bylo dost. Teď je čas na akci. 39 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 Jsem filmový akční hrdina 40 00:02:21,434 --> 00:02:23,978 a chci vytvořit akci pro naše děti. 41 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Mohl jsem si tak vyzkoušet, jaké to je 42 00:02:26,772 --> 00:02:29,192 vést kampaň za svůj vlastní projekt. 43 00:02:29,275 --> 00:02:32,695 - Je tu Arnold Schwarzenegger. - Je skvělé tady být. 44 00:02:32,778 --> 00:02:35,281 Řekněme tomu problému: „Hasta la vista, baby.“ 45 00:02:35,364 --> 00:02:38,284 - Podpoříme Návrh 49? - Ano! 46 00:02:38,367 --> 00:02:41,495 Já se vrátím. 47 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Moc děkuju. 48 00:02:42,955 --> 00:02:43,915 Děkuji. 49 00:02:44,790 --> 00:02:47,752 Arnold Schwarzenegger svým hollywoodským kouzlem 50 00:02:47,835 --> 00:02:50,338 prosadil svůj Návrh 49. 51 00:02:51,589 --> 00:02:53,966 Takže teď, v roce 2003, 52 00:02:54,050 --> 00:02:56,010 bylo načasování perfektní. 53 00:02:56,093 --> 00:02:58,888 V Kalifornii probíhaly odvolací volby 54 00:02:58,971 --> 00:03:01,390 a hledal se nový lídr. 55 00:03:02,016 --> 00:03:06,562 Bylo by pro mě těžké vyhrát republikánské primárky, ty ale nebyly. 56 00:03:06,646 --> 00:03:08,773 Nejsou tam ty dva roky, 57 00:03:08,856 --> 00:03:12,860 kdy vás lidi propírají ze všech stran a hledají špínu. 58 00:03:12,944 --> 00:03:15,238 Dvouměsíční kampaň. Jako v Evropě. 59 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 Dva měsíce. Bum. 60 00:03:22,828 --> 00:03:27,250 3. ČÁST: AMERIČAN 61 00:03:30,836 --> 00:03:32,004 Život, který znáte, 62 00:03:33,673 --> 00:03:35,883 všechno, co máte za samozřejmost, 63 00:03:37,885 --> 00:03:38,970 bude pryč. 64 00:03:41,847 --> 00:03:43,683 IRÁK 65 00:03:43,766 --> 00:03:47,186 Propagace Terminátora 3 byla v plném proudu. 66 00:03:47,687 --> 00:03:49,522 Jezdil jsem po celém světě. 67 00:03:49,605 --> 00:03:50,940 Letěl jsem do Iráku. 68 00:03:51,023 --> 00:03:52,900 Já hraju Terminátora, 69 00:03:52,984 --> 00:03:55,903 ale vy jste skuteční terminátoři. 70 00:03:57,822 --> 00:04:00,658 Byl jsem v Japonsku. V asijských zemích. 71 00:04:01,325 --> 00:04:03,035 Blízký východ, Evropa. 72 00:04:04,245 --> 00:04:06,831 Při ohlášení odvolacích voleb jsem byl v Mexiku. 73 00:04:09,583 --> 00:04:12,545 Je to jeden z těch ryze kalifornských příběhů. 74 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 Nepopulární guvernér Gray Davis, 75 00:04:15,881 --> 00:04:19,844 jehož dohnala skomírající ekonomika a schodek 38 milionů dolarů, 76 00:04:19,927 --> 00:04:22,096 čelí možnému odvolání. 77 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 Už jste podepsali petici? 78 00:04:24,682 --> 00:04:28,477 To, co začalo jako malé hnutí za odvolání guvernéra Graye Davise, 79 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 se rozrostlo v obrovskou multimilionovou kampaň. 80 00:04:33,232 --> 00:04:36,902 7. října voliči rozhodnou, jestli Davis půjde 81 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 a kdo by ho měl nahradit. 82 00:04:38,738 --> 00:04:40,281 A velká otázka: 83 00:04:40,364 --> 00:04:42,700 Číhá Terminátor na svou příležitost? 84 00:04:43,617 --> 00:04:46,579 SCHWARZENEGGER VŠECHNY NAPÍNÁ 85 00:04:46,662 --> 00:04:50,875 Do té doby se Marii vůbec nelíbilo, že bych kandidoval. 86 00:04:51,959 --> 00:04:55,463 Takže jsem sám nevěděl, jestli budu kandidovat. 87 00:04:55,546 --> 00:04:59,258 Nechtěl jsem kandidovat, pokud by za mnou stoprocentně nestála. 88 00:04:59,342 --> 00:05:01,761 Seděli jsme ve vířivce a zeptal jsem se: 89 00:05:01,844 --> 00:05:04,680 „Co bys řekla, kdybych kandidoval na guvernéra?“ 90 00:05:04,764 --> 00:05:06,682 Strašně se rozčílila. 91 00:05:06,766 --> 00:05:08,225 Byla úplně… 92 00:05:08,309 --> 00:05:10,644 Jako by hyperventilovala. 93 00:05:10,728 --> 00:05:13,105 Stále si s sebou nesla to, 94 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 čím si s rodinou prošla jako malá. 95 00:05:15,733 --> 00:05:19,653 Blesková zpráva z Dallasu v Texasu. Prezident Kennedy je mrtvý. 96 00:05:19,737 --> 00:05:20,821 …po atentátu. 97 00:05:20,905 --> 00:05:22,406 …dva nebo tři výstřely… 98 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 …neznámým útočníkem u hotelu Ambassador. 99 00:05:25,368 --> 00:05:27,495 Byla to velmi emotivní reakce. 100 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Opravdu si prošla vážným traumatem. 101 00:05:30,706 --> 00:05:34,001 McGovern a Shriver tu válku ukončí. 102 00:05:34,085 --> 00:05:35,753 Nixon ji neukončí. 103 00:05:35,836 --> 00:05:40,633 Senátor Edward M. Kennedy sjel autem z úzkého mostu do jezera. 104 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 V autě se utopila mladá žena. 105 00:05:43,135 --> 00:05:46,263 „Být u moci je hrozné. Přijdeme o soukromí. 106 00:05:46,347 --> 00:05:49,058 Budou nás vláčet bahnem.“ 107 00:05:49,725 --> 00:05:52,937 A tak jsem od toho nápadu upustil. 108 00:05:53,020 --> 00:05:55,731 Davis možná bude mít o jednu starost méně. 109 00:05:55,815 --> 00:05:59,985 Arnold Schwarzenegger příští středu vystoupí v The Tonight Show, 110 00:06:00,069 --> 00:06:04,615 kde, jak se očekává, oznámí, že se do odvolacích voleb nezapojí. 111 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 To by uvolnilo cestu Schwarzeneggerovu příteli, 112 00:06:07,535 --> 00:06:10,037 bývalému starostovi Los Angeles, Richardu Riordanovi. 113 00:06:10,663 --> 00:06:14,667 Dick Riordan kandidoval na guvernéra v roce 2002. 114 00:06:14,750 --> 00:06:19,088 Když bude chtít kandidovat, v odvolacích volbách, podpořím ho. 115 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 Šel jsem k němu domů na večeři. 116 00:06:23,884 --> 00:06:26,178 Šli jsme se projít po pláži. 117 00:06:27,054 --> 00:06:29,890 Povídá: „Víš, Arnolde, budu k tobě upřímný. 118 00:06:30,558 --> 00:06:32,268 Nemám chuť kandidovat. 119 00:06:32,351 --> 00:06:33,936 Nemám ten zápal. 120 00:06:35,896 --> 00:06:37,690 Ale ty bys měl kandidovat.“ 121 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 Řekl jsem mu: „No teda.“ 122 00:06:43,612 --> 00:06:48,659 Jestli je nějaká vyšší moc, nemohla se mi ukázat jasněji. 123 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 Ráno před vystoupením v The Tonight Show 124 00:06:54,874 --> 00:06:58,461 mi Maria strčila pod dveře koupelny vzkaz. 125 00:07:00,671 --> 00:07:01,964 Stálo tam: 126 00:07:02,047 --> 00:07:05,718 „Pokud se rozhodneš kandidovat, řekla bych tohle. 127 00:07:06,302 --> 00:07:08,929 Pokud se rozhodneš nekandidovat, 128 00:07:09,430 --> 00:07:10,556 řekla bych tohle.“ 129 00:07:11,140 --> 00:07:12,433 No dobře. 130 00:07:12,516 --> 00:07:14,852 To je poprvé, co je Maria 131 00:07:15,561 --> 00:07:17,730 té myšlence otevřená. 132 00:07:18,689 --> 00:07:20,983 To byl skvělý pocit. 133 00:07:21,525 --> 00:07:24,028 Že můžu jít do The Tonight Show 134 00:07:24,111 --> 00:07:27,364 a cokoliv tam vypustím z pusy, bude v pohodě. 135 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Zajímá mě tohle. 136 00:07:29,033 --> 00:07:32,870 Už jsou to týdny a každý si myslí něco jiného. 137 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 Dal sis dost načas. 138 00:07:36,081 --> 00:07:39,877 Říkals, že nám dnes večer řekneš své rozhodnutí. 139 00:07:39,960 --> 00:07:43,589 Myslel jsem, že do toho nepůjde. Byl jsem pokrytecký. 140 00:07:43,672 --> 00:07:46,717 Když říkal, že přijde… a pak i v šatně… 141 00:07:47,218 --> 00:07:49,345 „Promluvíme si a uvidíš, co uděláš?“ 142 00:07:49,428 --> 00:07:52,723 A on: „Jo. Dobře.“ Řekl jsem: „No tak dobře.“ 143 00:07:52,806 --> 00:07:56,268 Myslel jsem, že to rychle vyřídíme. Řeknu: „To je škoda.“ 144 00:07:56,352 --> 00:07:59,522 Ten, kdo zklamal lidi víc než kdokoli jiný, 145 00:08:00,147 --> 00:08:01,148 je Gray Davis. 146 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 Dobře. 147 00:08:05,819 --> 00:08:08,030 Selhal na plné čáře. 148 00:08:08,113 --> 00:08:10,574 A proto ho musíme odvolat. 149 00:08:11,492 --> 00:08:15,329 A proto budu kandidovat na guvernéra státu Kalifornie. 150 00:08:24,213 --> 00:08:25,339 Byl jsem v šoku. 151 00:08:25,422 --> 00:08:28,175 Je největší filmová hvězda. Co to dělá? 152 00:08:29,468 --> 00:08:34,265 Byla jsem ohromená a v šoku, zdálo se mi to úplně praštěný. 153 00:08:34,348 --> 00:08:36,100 Pro mě to bylo absurdní. 154 00:08:36,183 --> 00:08:37,810 Naprosto mimo. 155 00:08:37,893 --> 00:08:39,603 Chtěl se stát guvernérem. 156 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 Jakože… Prosím tě. 157 00:08:43,274 --> 00:08:47,152 Kdo tušil, že se celou dobu připravuje na svou největší roli? 158 00:08:47,736 --> 00:08:49,613 Pamatuju, jak jsem si říkala… 159 00:08:50,114 --> 00:08:50,948 „Jo. 160 00:08:51,532 --> 00:08:52,366 On vyhraje. 161 00:08:53,242 --> 00:08:54,577 Ten určitě vyhraje.“ 162 00:08:55,286 --> 00:08:58,080 Věděl jsem, že kdyby kandidoval, bylo by to vážné. 163 00:08:58,163 --> 00:09:00,165 Protože není normální politik. 164 00:09:00,249 --> 00:09:01,834 Patří do rodiny Kennedyů. 165 00:09:02,418 --> 00:09:07,339 S tím vším, co k Arnoldovi patří, je to obrovská výhoda. 166 00:09:08,215 --> 00:09:12,219 Ti stejní agenti, manažeři a šéfové studií, 167 00:09:12,303 --> 00:09:13,971 co mi v 70. letech říkali: 168 00:09:14,054 --> 00:09:17,099 „Z tebe nikdy herec nebude, ani to nezkoušej," 169 00:09:17,182 --> 00:09:19,935 mi teď říkali: „Zbláznil ses? 170 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Vyděláváš 20 až 30 milionů dolarů za film.“ 171 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 Ale čím víc mi někdo říká, že něco nemůžu 172 00:09:25,941 --> 00:09:29,320 nebo že je to nemožné, tím víc se pro to nadchnu. 173 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Tři nebo čtyři hodiny po Arnoldově prohlášení u Lena 174 00:09:36,285 --> 00:09:40,122 jsem seděla u Arnolda a Marii v obýváku. 175 00:09:42,374 --> 00:09:43,834 Ukázalo se, 176 00:09:43,917 --> 00:09:46,253 že nemá žádný personál, 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,630 žádný pořádný plán. 178 00:09:48,172 --> 00:09:49,006 Žádné lidi. 179 00:09:51,342 --> 00:09:53,844 Neměli jsme název ani téma. 180 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 Neměli jsme nic. 181 00:09:55,220 --> 00:09:57,640 Volali jsme všem, koho jsme znali. 182 00:09:58,432 --> 00:09:59,933 Už jsem byl v LA. 183 00:10:00,017 --> 00:10:03,687 Najal si mě Dick Riordan, který chtěl kandidovat. 184 00:10:03,771 --> 00:10:05,356 Šli jsme spolu na snídani. 185 00:10:05,439 --> 00:10:08,150 Měl jsem nový průzkum a chtěl zahájit kampaň. 186 00:10:08,233 --> 00:10:10,903 Ale řekl: „Podpořím Arnolda. Pojď se mnou.“ 187 00:10:10,986 --> 00:10:13,822 Jel jsem do Oak Productions ve Venice Beach 188 00:10:13,906 --> 00:10:15,866 a setkal se s Arnoldem. 189 00:10:16,659 --> 00:10:19,036 Arnold měl ohromnou pozornost tisku. 190 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 Jako malá prezidentská kampaň. 191 00:10:21,747 --> 00:10:23,499 60 DNÍ DO VOLEB 192 00:10:23,582 --> 00:10:26,669 Když Arnold oznámil kandidaturu, zájem médií vzrostl… 193 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 Začalo to jako: „Zase v té Kalifornii něco vymýšlí.“ 194 00:10:31,924 --> 00:10:34,927 A najednou to vybuchlo a sledoval to celý svět. 195 00:10:35,010 --> 00:10:38,681 Hollywoodský tvrďák Arnold Schwarzenegger má nový cíl. 196 00:10:46,105 --> 00:10:50,234 Volby budou stejně akční jako jeho kasovní trháky. 197 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 Je ženatý s neteří Johna F. Kennedyho. 198 00:10:52,653 --> 00:10:57,074 Je ženatý s Kennedyovou. Není to ten jeden z těch šílený pravičáků. 199 00:10:57,157 --> 00:10:58,951 Udělejte detailní záběr, jo? 200 00:10:59,743 --> 00:11:04,331 Jak píše a pak přesuňte záběr na Mariu. 201 00:11:04,415 --> 00:11:06,583 Maria byla přesvědčená, 202 00:11:06,667 --> 00:11:10,045 že musím být co nejvíc v kontaktu s lidmi. 203 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 Za ta léta viděla, 204 00:11:11,839 --> 00:11:14,717 jak se mi daří, když jsou kolem mě lidé. 205 00:11:14,800 --> 00:11:16,385 Protože se musíte bavit. 206 00:11:16,468 --> 00:11:18,887 To je ten správný přístup. Bavme se. 207 00:11:18,971 --> 00:11:22,057 Jde o zábavu a o práci. 208 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 Většina lidí to neví. 209 00:11:29,064 --> 00:11:30,733 Trápí se 210 00:11:30,816 --> 00:11:31,942 a pracují 211 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 a trápí se 212 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 a pracují. 213 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 A co zábava? 214 00:11:38,240 --> 00:11:39,658 Tohle je zábava. 215 00:11:40,451 --> 00:11:42,870 Tahle vojenská šestikolka projede sněhem. 216 00:11:42,953 --> 00:11:44,079 Je to opravdu… 217 00:11:45,456 --> 00:11:47,207 Je to bezpečné vozidlo 218 00:11:47,708 --> 00:11:50,794 a je zábava ho řídit. V podstatě je to hračka. 219 00:11:50,878 --> 00:11:52,337 Potřebuju ji? Ne. 220 00:11:52,421 --> 00:11:54,006 Ale je to moje hračka. 221 00:11:54,089 --> 00:11:56,884 Kluci si rádi hrajou. Z toho nikdy nevyrosteme. 222 00:11:59,094 --> 00:12:01,472 Byl to nejzajímavější politický zvrat za 40 let. 223 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 Bylo to fascinující. 224 00:12:03,307 --> 00:12:05,934 Něco takového nikdy nikdo neviděl. 225 00:12:06,018 --> 00:12:07,811 Říkám tomu politická burleska. 226 00:12:08,395 --> 00:12:10,564 BLÁZNIVÉ KALIFORNSKÉ ODVOLÁNÍ 227 00:12:10,647 --> 00:12:12,816 Množství kandidátů roste. 228 00:12:12,900 --> 00:12:14,860 Kvalifikovat se je snadné. 229 00:12:14,943 --> 00:12:17,571 Stačí 65 podpisů a 3 500 dolarů. 230 00:12:17,654 --> 00:12:22,159 Na seznamu je jednou obsazený herec Gary Coleman ze seriálu Different Strokes. 231 00:12:22,242 --> 00:12:24,536 Mary Carey, herečka z filmů pro dospělé. 232 00:12:24,620 --> 00:12:28,290 A vysloužilý policista, který chce legalizovat domácí chov fretek. 233 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Pak je tu porno vydavatel Larry Flynt. 234 00:12:31,210 --> 00:12:33,420 Volte prodejce porna, co se stará. 235 00:12:33,504 --> 00:12:37,257 A epizodní herečka a královna billboardů Angelyne. 236 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 Šedé a hnědé už máme dost. Kalifornie potřebuje růžovou. 237 00:12:40,803 --> 00:12:42,679 S celebritami se roztrhl pytel. 238 00:12:42,763 --> 00:12:45,599 Tak proč ne bohatý rakouský kulturista? 239 00:12:45,682 --> 00:12:48,060 TERMINÁTOR GUVERNÉR 240 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Já ty lidi miloval. 241 00:12:51,188 --> 00:12:54,358 Protože už tak jsem byl trochu podivín. 242 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 Kulturista. 243 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 Herec. 244 00:12:57,694 --> 00:12:58,946 Z Rakouska. 245 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 Jak ze sebe mám udělat někoho normálního? 246 00:13:03,742 --> 00:13:06,328 Tím, že ostatní budou ještě divnější. 247 00:13:08,205 --> 00:13:09,998 …dva, jedna. 248 00:13:10,082 --> 00:13:13,418 Moje kandidatura je o velkých změnách v Sacramentu 249 00:13:13,502 --> 00:13:16,129 a lidé mají právo vědět, co to pro ně znamená. 250 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 Věděl jsem, že dokážu s lidmi komunikovat a proniknout k nim, 251 00:13:20,175 --> 00:13:22,427 nejen do jejich hlavy, ale do srdce. 252 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 Jestli chcete změnu, 253 00:13:24,596 --> 00:13:25,848 přidejte se ke mně. 254 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 Přiveďme Kalifornii zpět. 255 00:13:28,517 --> 00:13:29,518 - Výborně. - Že? 256 00:13:29,601 --> 00:13:30,435 Jo. 257 00:13:30,936 --> 00:13:32,437 33 DNÍ DO VOLEB 258 00:13:32,521 --> 00:13:35,190 Arnold Schwarzenegger přišel jako šampion 259 00:13:35,274 --> 00:13:39,653 a zdá se, že si ani nevšiml, že mu na rameni přistálo vejce. 260 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 Média jsou byznys. 261 00:13:41,780 --> 00:13:46,493 Když máte něco zajímavého, co zvedne sledovanost, budou tam. 262 00:13:46,577 --> 00:13:50,455 Ten chlap mi dluží slaninu. Přece nemůžete mít vejce bez slaniny. 263 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 - Zdravím. Jak se máte? - Jak se vede? 264 00:13:52,916 --> 00:13:54,877 Stručnost. Jeden dva vtípky. 265 00:13:54,960 --> 00:13:58,922 Gray Davis dal na frak naději. Gray Davis dal na frak příležitostem. 266 00:13:59,006 --> 00:14:00,966 A teď je čas dát na frak jemu! 267 00:14:01,049 --> 00:14:02,301 Krátký úvod. 268 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 V tomhle státě se něco velmi pokazilo. 269 00:14:05,470 --> 00:14:07,848 Nabudit dav. Udělat vřavu. Něco jim hodit. 270 00:14:09,892 --> 00:14:10,809 A další. 271 00:14:11,685 --> 00:14:14,354 Nemluvil pan Buffett s Wall Street Journal 272 00:14:14,438 --> 00:14:17,190 o nespravedlnosti Návrhu 13? 273 00:14:17,691 --> 00:14:19,318 Řekl jsem Warrenovi, 274 00:14:19,401 --> 00:14:23,322 že jestli ještě jednou zmíní Návrh 13, bude dělat 500 sedů lehů. 275 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 Takže o tom už nikdy mluvit nebude, to vám můžu zaručit. 276 00:14:28,535 --> 00:14:32,456 Bylo jasné, že lidé chtějí Graye Davise odvolat. 277 00:14:32,539 --> 00:14:36,376 Bylo jasné, že lidem nevadí, 278 00:14:36,460 --> 00:14:39,755 že by ho nahradil někdo z venku jako já. 279 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 Do superdebaty zbývá hodina. 280 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Nejlepší kandidáti na guvernéra 281 00:14:46,637 --> 00:14:50,641 v potenciálně nejsledovanější debatě v politické historii Kalifornie. 282 00:14:50,724 --> 00:14:52,684 A to kvůli jedinému muži. 283 00:14:52,768 --> 00:14:56,396 Jestli udělá chybu, může být ve skutečném nebezpečí. 284 00:14:56,480 --> 00:14:57,814 CHCE HRÁT GUVERNÉRA? 285 00:14:57,898 --> 00:14:59,399 Uděláme to takhle. 286 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Nastudujeme si politickou problematiku. 287 00:15:02,903 --> 00:15:04,029 Ale… 288 00:15:05,030 --> 00:15:08,700 to by měla být jen polovina tréninku. 289 00:15:08,784 --> 00:15:12,621 Druhou polovinu času bychom se měli věnovat postavám, 290 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 které se účastní debaty. 291 00:15:14,790 --> 00:15:17,209 Dělal jsem přesně to, co v kulturistice. 292 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Trénoval jsem, ale taky jsem přemýšlel, 293 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 jak je psychologicky vykolejit. 294 00:15:23,382 --> 00:15:26,593 V Kalifornii platí pravidlo třikrát a dost. 295 00:15:26,677 --> 00:15:30,055 Dvakrát už jste lidi obalamutili. Potřetí padáte. 296 00:15:30,138 --> 00:15:33,100 7. října padáte. Tak je to jednoduché. 297 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 Moji scenáristi mi sepsali pár vtipů. 298 00:15:35,978 --> 00:15:39,773 Když jsem nějaké problematice moc nerozuměl, použil jsem je. 299 00:15:39,856 --> 00:15:41,233 Ještě něco, Arnolde. 300 00:15:41,316 --> 00:15:42,985 - Mluvíte o… - Arnolde? 301 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 - Ano. Mluvíte… - Něco vám řeknu. 302 00:15:45,404 --> 00:15:48,365 Vaše daň z příjmu má největší skulinu. 303 00:15:48,448 --> 00:15:51,994 Je tak velká, že bych jí projel svým Hummerem. 304 00:15:52,077 --> 00:15:54,162 - Nechte mě domluvit. - Řeč je o dani z příjmu. 305 00:15:54,246 --> 00:15:56,498 - Ne o vzdělání. - Tohle je nezdvořilé. 306 00:15:56,581 --> 00:16:00,002 Takhle se k ženám chováte, to už víme, ale teď ne. 307 00:16:01,795 --> 00:16:05,674 Právě jsem si uvědomil, že pro vás mám roli v Terminátorovi 4. 308 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 Přesně tak. 309 00:16:13,265 --> 00:16:16,810 Když Schwarzenegger oznámil, že bude kandidovat na guvernéra, 310 00:16:16,893 --> 00:16:20,897 personál LA Times okamžitě zařadil vyšší rychlost 311 00:16:20,981 --> 00:16:26,028 a začal prozkoumávat příhody, o kterých jsme za ta léta slýchali, 312 00:16:26,111 --> 00:16:30,490 ale nikdo je pořádně neprošetřil. 313 00:16:31,700 --> 00:16:35,954 Měli jsme na to sotva šest týdnů. 314 00:16:36,038 --> 00:16:38,790 Začali jsme mluvit se ženami. 315 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 Našli jsme ty ženy 316 00:16:41,710 --> 00:16:45,338 přes lidi v Hollywoodu, kteří byli našimi zdroji, 317 00:16:45,422 --> 00:16:47,382 a začali jsme o tom psát. 318 00:16:49,384 --> 00:16:51,386 Pamatuju si, že volali z LA Times: 319 00:16:51,470 --> 00:16:53,722 „Za pár hodin zveřejníme článek.“ 320 00:16:53,805 --> 00:16:56,058 „Od koho to máte?“ „To vám neřeknu.“ 321 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 „Kdy se to stalo? „Před rokem. To vám neřeknu.“ 322 00:17:01,104 --> 00:17:07,569 Druhý den ráno vyrážíme autobusem na turné od San Diega až do Sacramenta 323 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 s 10 000 lidmi před Kapitolem. 324 00:17:09,821 --> 00:17:11,156 Arnold Schwarzenegger! 325 00:17:14,242 --> 00:17:15,494 A pak… 326 00:17:15,577 --> 00:17:19,498 Barvitý článek na titulní straně dnešních Los Angeles Times 327 00:17:20,082 --> 00:17:22,793 popisuje nařčení půl tuctu žen. 328 00:17:22,876 --> 00:17:25,629 Tvrdí, že jim osahával prsa, 329 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 dělal oplzlé sexuální návrhy 330 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 a jedné ženě se snažil ve výtahu sundat plavky. 331 00:17:31,093 --> 00:17:35,472 Noviny citují jednu ženu: „Znásilnil mě? Ne. 332 00:17:35,555 --> 00:17:38,058 Ponížil mě? To si pište.“ 333 00:17:38,683 --> 00:17:41,144 Nechtěli jsme psát jen o jedné ženě. 334 00:17:41,228 --> 00:17:44,940 Chtěli jsme vidět vzorec chování a ten jsme našli. 335 00:17:45,023 --> 00:17:48,318 A dělo se to v průběhu několika desetiletí. 336 00:17:50,487 --> 00:17:52,489 Jakmile se objevil první článek, 337 00:17:52,572 --> 00:17:54,449 lidi se na nás opravdu zlobili. 338 00:17:55,367 --> 00:17:59,621 Hned nás začali obviňovat, že jsme si ten článek schovávali 339 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 a vydali ho až pět dní před volbami. 340 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 Vydali jsme ho 2. října, protože tak dlouho to trvalo. 341 00:18:05,585 --> 00:18:09,089 Když se dostanete do politiky, snaží se vás pošpinit 342 00:18:09,172 --> 00:18:11,133 a pošlapat vše, za čím stojíte. 343 00:18:11,216 --> 00:18:15,178 A jak víte, dnes ráno s tím špiněním začali. 344 00:18:15,679 --> 00:18:17,305 Ano, je to tak. 345 00:18:17,389 --> 00:18:18,765 Něco vám řeknu. 346 00:18:18,849 --> 00:18:22,269 Spousta toho, co v tom článku je, není pravda. 347 00:18:26,314 --> 00:18:28,525 Ale zároveň vám musím říct… 348 00:18:28,608 --> 00:18:31,903 Vždycky říkám, že není kouře bez ohně. 349 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Tak to je. 350 00:18:34,156 --> 00:18:36,908 A tak vám chci říct, že je pravda, 351 00:18:37,534 --> 00:18:40,078 že jsem se někdy zachoval špatně. 352 00:18:40,704 --> 00:18:44,499 Ano, je pravda, že natáčení někdy byla divoká 353 00:18:44,583 --> 00:18:48,003 a udělal jsem věci, co nebyly správné. Tehdy jsem laškoval. 354 00:18:48,086 --> 00:18:51,840 Ale teď chápu, že jsem někoho urazil. 355 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 A těm, koho jsem urazil, 356 00:18:54,467 --> 00:18:57,888 chci říct, že mě to hluboce mrzí, 357 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 a omlouvám se. 358 00:18:59,264 --> 00:19:01,266 Nechtěl jsem nikoho urazit. 359 00:19:05,270 --> 00:19:08,273 Tohle je šílený. Snaží se vás pošpinit. 360 00:19:08,356 --> 00:19:11,693 Snaží se vás pošpinit a pošlapat vše, za čím stojíte. 361 00:19:11,776 --> 00:19:13,653 Můžete poslouchat tu negativitu 362 00:19:13,737 --> 00:19:16,448 a lidi, co Arnolda nikdy nepotkali 363 00:19:16,531 --> 00:19:19,159 nebo ho potkali před 30 lety na pět vteřin. 364 00:19:19,242 --> 00:19:20,827 Nebo můžete poslouchat mě. 365 00:19:21,328 --> 00:19:23,121 Poslouchejte radši mě. 366 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 V den, kdy to vyšlo, se rozpoutalo peklo. 367 00:19:27,918 --> 00:19:31,963 Moje e-mailová schránka byla zahlcená. Lidi nám volali s tipy. 368 00:19:32,047 --> 00:19:36,843 Měli jsme jich tolik, že jsme na to museli nasadit víc reportérů. 369 00:19:36,927 --> 00:19:39,137 Los Angeles Times dnes ráno oznámily, 370 00:19:39,221 --> 00:19:41,973 že Schwarzeneggera obvinily další ženy. 371 00:19:42,057 --> 00:19:43,767 Dohromady už jich je 15. 372 00:19:44,267 --> 00:19:45,727 Je mi to líto. 373 00:19:46,811 --> 00:19:49,147 A omlouvám se komukoliv, 374 00:19:49,231 --> 00:19:50,649 koho jsem urazil. 375 00:19:52,400 --> 00:19:54,611 Jak dny postupovaly, 376 00:19:54,694 --> 00:19:56,780 tak trochu změnil písničku. 377 00:19:56,863 --> 00:19:59,199 Mluvil s jinými novináři 378 00:19:59,282 --> 00:20:00,784 a zase to popřel. 379 00:20:01,993 --> 00:20:04,287 Zaprvé, spousta toho je smyšlená. 380 00:20:04,371 --> 00:20:06,373 Nikdy jsem nikoho neobtěžoval. 381 00:20:06,456 --> 00:20:10,210 Nikomu jsem nevyhrnoval tričko a neosahával prsa. To nejsem já. 382 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 - Popíráte všechna nařčení z osahávání? - Ne všechna. 383 00:20:14,381 --> 00:20:18,468 Na začátku byla moje reakce trochu obranná. 384 00:20:18,551 --> 00:20:23,014 Nemůžeme mít guvernéra, co osahává ženy a ještě to popírá. 385 00:20:24,432 --> 00:20:26,893 Když se na to dívám dnes, říkám si, 386 00:20:26,977 --> 00:20:28,603 že nezáleží na tom, 387 00:20:29,729 --> 00:20:31,231 jaká je doba. 388 00:20:32,315 --> 00:20:34,150 Jestli jsou 30. léta, 389 00:20:34,234 --> 00:20:35,694 doba před 40 lety 390 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 nebo dnes. 391 00:20:37,445 --> 00:20:38,863 Tohle bylo špatně. 392 00:20:38,947 --> 00:20:42,284 Byla to kravina. Výmluvy stranou, bylo to špatně. 393 00:20:43,034 --> 00:20:45,412 To se stává. Lidé v mládí dělají blbosti. 394 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 Je nám to jedno. Potřebujeme vedení. 395 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 - Budete ho volit? - Jo, rozhodně. 396 00:20:52,335 --> 00:20:57,507 Osobně mě překvapilo, že to na volby nemělo větší dopad. 397 00:20:57,590 --> 00:21:00,760 Myslela jsem, že bude víc lidí… 398 00:21:02,304 --> 00:21:03,638 které to pohorší. 399 00:21:04,597 --> 00:21:08,351 Myslím, že útoky na jeho charakter nemohly zabrat. 400 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Vzhledem k průzkumům jsem přesvědčený, 401 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 že náš článek, místo aby ho potopil, 402 00:21:13,940 --> 00:21:15,483 mu nakonec pomohl vyhrát. 403 00:21:19,696 --> 00:21:22,532 2 DNY DO VOLEB 404 00:21:43,094 --> 00:21:44,637 Díky, Sacramento! 405 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 Je tady nový guvernér! 406 00:21:47,223 --> 00:21:49,351 Jmenuje se Arnold Schwarzenegger! 407 00:21:52,729 --> 00:21:56,733 Když Schwarzenegger přišel na pódium, někdo mu podal koště. 408 00:21:56,816 --> 00:21:59,986 Jsme tu, dámy a pánové, abychom tu uklidili! 409 00:22:00,070 --> 00:22:01,613 Jsme tu, abychom uklidili! 410 00:22:03,531 --> 00:22:06,534 Průzkumy stále nasvědčují tomu, že k odvolání dojde 411 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 a Schwarzenegger bude guvernérem. 412 00:22:08,828 --> 00:22:12,749 Jeho asistenti sebevědomě předpokládají, že články o jeho minulosti 413 00:22:12,832 --> 00:22:14,250 nebudou mít velký dopad. 414 00:22:18,046 --> 00:22:21,216 0 DNŮ DO VOLEB 415 00:22:22,300 --> 00:22:25,220 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 416 00:22:28,264 --> 00:22:30,809 - Strčte to do krabice. - Dobře, takhle. 417 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 HLASOVACÍ LÍSTKY 418 00:22:32,685 --> 00:22:35,188 - Je to v Božích rukou. - V Božích rukou. 419 00:22:35,271 --> 00:22:37,440 Rozhodnutí je teď na Bohu. 420 00:22:37,524 --> 00:22:40,652 Udělali jsme, co jsme mohli, tvrdě jsme pracovali. 421 00:22:45,073 --> 00:22:46,991 Volební místnosti se uzavřely. 422 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 CBS News odhadují, že až budou všechny hlasy sečteny, 423 00:22:51,538 --> 00:22:56,251 republikán Arnold Schwarzenegger vyhraje a nahradí Davise. 424 00:22:56,334 --> 00:22:58,336 Ve své mysli jste vítěz, 425 00:22:59,462 --> 00:23:01,214 ale všechno to je… 426 00:23:02,090 --> 00:23:03,299 někde v oblacích. 427 00:23:05,093 --> 00:23:07,846 Ale když se to stalo realitou, 428 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 bylo to ohromné. 429 00:23:10,807 --> 00:23:13,059 Měl jsem slzy v očích. 430 00:23:13,685 --> 00:23:17,230 Na ten okamžik nikdy nezapomenu. Bylo to neuvěřitelné. 431 00:23:33,955 --> 00:23:35,540 Pamatuju si tu radost, 432 00:23:35,623 --> 00:23:38,877 když oznámili, že jsem Mr. Universe. 433 00:23:38,960 --> 00:23:41,337 Ovace vestoje v Londýně. 434 00:23:43,506 --> 00:23:45,341 Když jsem získal občanství. 435 00:23:48,094 --> 00:23:50,597 Když se narodila naše prvorozená Katherine. 436 00:23:52,599 --> 00:23:55,768 Všechny ty chvíle si pamatuju, ale tohle… 437 00:23:56,436 --> 00:23:59,856 bylo tak hluboké, tak intenzivní. 438 00:23:59,939 --> 00:24:02,317 Bylo to… Opravdu mě to vzalo. 439 00:24:04,819 --> 00:24:05,778 Jo. 440 00:24:06,738 --> 00:24:09,073 Moc vám děkuji. Děkuji. 441 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Bůh vám všem žehnej. 442 00:24:11,242 --> 00:24:12,327 Děkuji. 443 00:24:12,994 --> 00:24:14,162 Ti lidé… 444 00:24:15,455 --> 00:24:19,792 mi věřili a řekli: „Jo, chceme, abys nás vedl.“ 445 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 Síla. 446 00:24:45,985 --> 00:24:49,364 Víte, fotka řekne víc než tisíc slov, že? 447 00:24:49,447 --> 00:24:51,533 Je to podobné jako… 448 00:24:52,909 --> 00:24:54,577 „I když byl Arnold guvernér, 449 00:24:55,537 --> 00:24:59,290 nikdy se nechtěl zaprodat a dělat ty věci, 450 00:24:59,374 --> 00:25:01,376 co politici obvykle dělají.“ 451 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 Žádný politik si nevezme boty z aligátoří kůže 452 00:25:06,214 --> 00:25:08,132 a nebude se v nich předvádět. 453 00:25:09,425 --> 00:25:12,303 Neskrýval jsem ani své kubánské doutníky. 454 00:25:12,971 --> 00:25:15,807 Kouřím, aby lidi věděli, že to ke mně patří. 455 00:25:18,893 --> 00:25:22,730 Když jsem kandidoval na guvernéra, hodně věcí jsem nevěděl. 456 00:25:23,314 --> 00:25:24,941 Ale jedno jsem věděl. 457 00:25:25,024 --> 00:25:28,653 Že budu sloužit kalifornským občanům. 458 00:25:28,736 --> 00:25:31,489 Nebudu sloužit jen svojí straně. 459 00:25:31,573 --> 00:25:33,658 Nebudu stranický panák. 460 00:25:33,741 --> 00:25:37,245 Budu státní zaměstnanec, budu sloužit lidem. 461 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 To jsem věděl. 462 00:25:39,247 --> 00:25:41,583 Bývalý kulturista a herec Arnold Schwarzenegger 463 00:25:41,666 --> 00:25:43,793 zahájil třetí fázi profesního života. 464 00:25:43,876 --> 00:25:46,421 Schwarzenegger bude 38. guvernér Kalifornie. 465 00:25:46,504 --> 00:25:50,758 700 akreditovaných médií, 7 500 pozvaných hostů, 466 00:25:50,842 --> 00:25:53,720 dalších pár tisíc přihlížejících bez vstupenky 467 00:25:53,803 --> 00:25:56,389 a vystoupení Vanessy Williamsové. 468 00:25:56,472 --> 00:25:58,349 Na to si budeme chvíli zvykat. 469 00:25:58,433 --> 00:26:01,561 Teď vás požádám, abyste položil levou ruku 470 00:26:01,644 --> 00:26:04,105 na tuto historickou rodinnou bibli. 471 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 Zvedněte pravou ruku a opakujte přísahu. 472 00:26:06,941 --> 00:26:09,527 Od té chvíle musíte všechno přehodnotit. 473 00:26:10,028 --> 00:26:11,904 Část sebe musíte dát stranou, 474 00:26:12,822 --> 00:26:16,200 protože už nezastupujete jen Arnolda, 475 00:26:16,284 --> 00:26:18,786 zastupujete 40 milionů lidí. 476 00:26:18,870 --> 00:26:20,246 Cítím velkou pokoru. 477 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Jsem dojatý 478 00:26:21,831 --> 00:26:25,251 a jsem nepopsatelně poctěn, že můžu být váš guvernér. 479 00:26:26,878 --> 00:26:28,129 Složíte přísahu 480 00:26:28,212 --> 00:26:30,632 a stojíte tam jako štěně. 481 00:26:30,715 --> 00:26:31,549 Víte… 482 00:26:34,218 --> 00:26:35,136 Celý natěšený. 483 00:26:37,513 --> 00:26:39,599 Když přemýšlím o rolích, 484 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 co jsem hrál ve filmech, 485 00:26:41,476 --> 00:26:45,146 Julius mě vystihuje asi nejvíc. 486 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 Julius je postava z Dvojčat. 487 00:26:49,025 --> 00:26:51,027 Je to bezelstný chlápek, 488 00:26:51,110 --> 00:26:52,987 co nasává všechno kolem sebe. 489 00:26:54,280 --> 00:26:56,074 Ale pořád se musí učit 490 00:26:56,157 --> 00:26:57,950 a má takovou… 491 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 otevřenou mysl. 492 00:27:01,245 --> 00:27:02,121 Guvernér! 493 00:27:05,875 --> 00:27:07,418 Přišel jsem do kanceláře, 494 00:27:08,169 --> 00:27:10,046 seděl jsem tam 495 00:27:10,129 --> 00:27:12,423 a cítil jsem se trochu ztracený. 496 00:27:12,507 --> 00:27:14,258 Make-up, prosím. Ne. 497 00:27:14,342 --> 00:27:15,843 Jak to tady funguje? 498 00:27:17,220 --> 00:27:18,680 Kde začít? 499 00:27:19,972 --> 00:27:21,557 Co mám dělat v kanceláři? 500 00:27:21,641 --> 00:27:25,228 Sedět a čekat, až mi předloží nějaký problém nebo návrh? 501 00:27:25,311 --> 00:27:27,563 Tak jsem procházel Kapitol 502 00:27:27,647 --> 00:27:32,068 a navštívil kancelář předsedy, kancelář prozatimního předsedy, 503 00:27:32,151 --> 00:27:34,237 seděli jsme a klábosili. 504 00:27:35,446 --> 00:27:37,156 Arnold měl štěstí, 505 00:27:37,907 --> 00:27:40,910 že neměl povědomí o tom, 506 00:27:41,828 --> 00:27:43,621 jak to dělají ostatní. 507 00:27:44,247 --> 00:27:47,166 Udělal to tak, 508 00:27:47,750 --> 00:27:49,419 jak bylo třeba. 509 00:27:49,919 --> 00:27:51,879 Bez politického balastu. 510 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 Zdravím vás. 511 00:27:54,424 --> 00:27:55,842 Během kampaně 512 00:27:55,925 --> 00:27:58,511 jsem využil všechno, co jsem mohl, 513 00:27:58,594 --> 00:28:01,848 svou filmovou kariéru, to, že jsem ženatý s demokratkou, 514 00:28:01,931 --> 00:28:04,767 abych jim ukázal, že jsem s nimi. 515 00:28:04,851 --> 00:28:06,936 Dvojčata 2. Podívejte. 516 00:28:08,062 --> 00:28:09,313 Dvojčata 2. 517 00:28:09,939 --> 00:28:16,195 Když jsem se stal guvernérem, rozhodl jsem se, že budu mít kuřácký stan. 518 00:28:16,279 --> 00:28:20,658 A nešlo ani tak o kouření. Bylo to společenské místo. 519 00:28:22,285 --> 00:28:26,414 Podařilo se nám tam dostat zákonodárce, demokraty i republikány. 520 00:28:26,497 --> 00:28:29,208 Seděl jsem venku ve stanu a klábosil s nima. 521 00:28:29,876 --> 00:28:31,294 Vůbec jsem je neznal. 522 00:28:31,377 --> 00:28:33,129 - Jak se máte? - Doutník? 523 00:28:33,212 --> 00:28:35,298 - Rád vás vidím. - Senátore? 524 00:28:35,381 --> 00:28:37,341 Přidáte se k nám? 525 00:28:37,925 --> 00:28:41,095 Kuřácký stan nebyl stan. Bylo to jeviště. 526 00:28:42,013 --> 00:28:44,640 Všichni v okolních kancelářích 527 00:28:44,724 --> 00:28:46,434 viděli, kdo ve stanu je. 528 00:28:46,517 --> 00:28:48,644 „Proč s ním v tom stanu nejsem já? 529 00:28:48,728 --> 00:28:50,688 Musím ho něčím zaujmout.“ 530 00:28:51,481 --> 00:28:53,941 A ti, kdo se s ním setkali, 531 00:28:54,025 --> 00:28:56,360 věděli, že je ostatní sledují. 532 00:28:56,444 --> 00:28:58,780 Zato on je s tím naprosto v pohodě. 533 00:28:59,947 --> 00:29:01,157 Je to strategické. 534 00:29:01,240 --> 00:29:02,992 Část jeho image, 535 00:29:03,075 --> 00:29:07,455 kromě toho, že je sympatický, je, že je to Arnold Schwarzenegger. 536 00:29:07,538 --> 00:29:10,875 Je to nejslavnější člověk na světě. A on to ví. 537 00:29:10,958 --> 00:29:12,752 - To je krása. - Jo. 538 00:29:14,670 --> 00:29:15,922 Naprostá nádhera. 539 00:29:21,093 --> 00:29:25,223 Majetková daň pro státní programy, které byste mohli… 540 00:29:25,306 --> 00:29:27,725 Bylo ohromující sedět tam, 541 00:29:27,809 --> 00:29:30,311 někdy od devíti ráno, 542 00:29:30,394 --> 00:29:33,940 a mít jednu schůzku za druhou 543 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 a dozvídat se věci, 544 00:29:36,067 --> 00:29:38,194 o kterých jste ani nepřemýšleli. 545 00:29:39,445 --> 00:29:42,240 Pamatuju si, že jsem večer říkal své ženě: 546 00:29:42,323 --> 00:29:44,367 „To, co jsem se dnes naučil… 547 00:29:44,450 --> 00:29:47,662 Na světě neexistuje žádná univerzita, 548 00:29:47,745 --> 00:29:50,414 která tě naučí o těchhle problémech.“ 549 00:29:50,498 --> 00:29:51,457 Přijmout zákony… 550 00:29:51,541 --> 00:29:56,295 Ale jak uplatnit nějakou strategii a proměnit ji v realitu? 551 00:29:56,796 --> 00:30:00,258 Nebylo by nejlepší, kdybychom to dostali k lidem? 552 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Kdykoli máte pocit, že u zákonodárců nemáte úspěch, 553 00:30:07,974 --> 00:30:11,185 a máte silnou osobnost jako já, 554 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 můžete to použít jako zbraň 555 00:30:14,272 --> 00:30:17,108 a jít mluvit přímo s lidmi. 556 00:30:17,817 --> 00:30:20,403 Šli jsme do ulic a sbírali podpisy. 557 00:30:20,486 --> 00:30:23,155 - Ať se vrátí, kam patří. - Díky. Přesně tak. 558 00:30:23,239 --> 00:30:26,033 Pokaždé, když jsme měli dalších 100 000 podpisů, 559 00:30:26,117 --> 00:30:29,996 dal jsem je na stůl prozatimního předsedy demokratů. 560 00:30:31,122 --> 00:30:32,832 Občanská iniciativa 561 00:30:32,915 --> 00:30:35,167 má v Kalifornii dlouhou tradici. 562 00:30:35,251 --> 00:30:39,338 Politici ji často využívají, aby prosadili nějaký zákon. 563 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 On to jen dělal v měřítku, jaké jsme ještě neviděli. 564 00:30:42,675 --> 00:30:44,510 Cestuju po celém státě, 565 00:30:44,594 --> 00:30:48,222 aby lidé věděli, že je potřeba, aby se zapojili. 566 00:30:48,306 --> 00:30:51,350 To vytvořilo podmínky a tlak na uzavření dohody. 567 00:30:53,394 --> 00:30:55,897 Zákonodárci začali dělat průzkumy 568 00:30:55,980 --> 00:30:59,984 a zjistili, že bychom vyhráli. 569 00:31:00,067 --> 00:31:04,697 Takže zůstali u jednacího stolu a vyjednali jsme skvělou dohodu. 570 00:31:04,780 --> 00:31:08,117 REFORMA ODŠKODNĚNÍ ZAMĚSTNANCŮ 571 00:31:10,703 --> 00:31:13,664 Mnozí si mysleli, že si pěkně natluče, 572 00:31:13,748 --> 00:31:19,253 že tento politický nováček nedokáže vyřešit obrovské problémy Kalifornie. 573 00:31:19,337 --> 00:31:23,424 Voliči ho následují prostě proto, kým je. 574 00:31:23,841 --> 00:31:27,345 Jsem republikán a chci spolupracovat s demokraty. 575 00:31:27,428 --> 00:31:29,263 Chci, aby věděli… 576 00:31:29,931 --> 00:31:31,349 „Nechci s váma vydrbat. 577 00:31:31,974 --> 00:31:36,437 Jen v těch věcech, na kterých jsme se domluvili, že spolu budeme vydrbávat.“ 578 00:31:36,520 --> 00:31:39,982 Horší než neumět prohrát je neumět vyhrát. 579 00:31:40,066 --> 00:31:41,567 - Ano. - Neumím prohrávat. 580 00:31:41,651 --> 00:31:43,152 - Ne. - Vyjebals se mnou. 581 00:31:43,235 --> 00:31:46,572 Někdy uzavřete dohodu za zavřenými dveřmi 582 00:31:46,656 --> 00:31:49,659 a před tiskem pak na sebe útočíte, 583 00:31:49,742 --> 00:31:52,078 aby byli voliči spokojení. 584 00:31:52,161 --> 00:31:53,788 A to říká McClintock, 585 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 muž, který po prohře říká, co si myslí. 586 00:31:56,374 --> 00:31:58,376 Neumíš vyhrávat, umím prohrávat. 587 00:31:59,752 --> 00:32:01,128 Jsou to kecy. 588 00:32:01,212 --> 00:32:04,340 Trochu Schmäh tady, trochu keců tam. Tohle, tamto. 589 00:32:05,049 --> 00:32:06,467 Taková je politika. 590 00:32:07,802 --> 00:32:09,929 Mysleli jsme, že to máme zvládnuté. 591 00:32:10,012 --> 00:32:13,891 Měl pravdu víc, než se mýlil. Všichni se někdy mýlíme. 592 00:32:14,850 --> 00:32:18,396 Dejte mi nástroje, abychom mohli napravit rozbitý systém. 593 00:32:18,479 --> 00:32:20,815 Díky moc. Já se vrátím. 594 00:32:20,898 --> 00:32:23,150 Začala mu škodit jeho netrpělivost. 595 00:32:23,234 --> 00:32:26,654 Navíc byl pořád vidět a lidi už to začalo unavovat. 596 00:32:27,530 --> 00:32:30,366 Nikdo se nechtěl dohodnout, chtěli ho porazit. 597 00:32:30,449 --> 00:32:36,372 Nebudu měnit své reformy, protože protestuje pár sester 598 00:32:36,455 --> 00:32:38,207 nebo pár učitelů. 599 00:32:38,290 --> 00:32:39,709 Schwarzenegger musí jít! 600 00:32:39,792 --> 00:32:43,212 Moje ústa byla jednou z mých největších výhod. 601 00:32:43,295 --> 00:32:48,217 Doufám, že ti, kdo se chtějí zaprodat lobbistům, 602 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 ty slečinky v Sacramentu… 603 00:32:52,346 --> 00:32:55,266 Ale zároveň jsou moje největší přítěž. 604 00:32:56,267 --> 00:32:58,060 Proč bych mu vůbec volal? 605 00:32:58,144 --> 00:32:59,395 Zbláznili jste se? 606 00:33:00,271 --> 00:33:03,649 „Ahoj, tady slabošská slečinka. Jak se vede?“ 607 00:33:04,316 --> 00:33:07,236 Voliči odmítli každou jeho iniciativu. 608 00:33:07,319 --> 00:33:08,738 SCHWARZENEGGER SELHAL 609 00:33:18,581 --> 00:33:20,416 Dobré odpoledne. 610 00:33:20,499 --> 00:33:22,918 Byl jsem s ním, než se musel 611 00:33:23,002 --> 00:33:27,339 po té porážce postavit před novináře a občany Kalifornie. 612 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Zeptal jsem se ho: „Jak se cítíš?“ 613 00:33:29,592 --> 00:33:31,969 A on řekl: „Měl jsem poslechnout Mariu.“ 614 00:33:33,304 --> 00:33:37,725 Víte, myslím, že funguju na základě jiné mentality 615 00:33:37,808 --> 00:33:39,560 než většina lidí. 616 00:33:39,643 --> 00:33:43,355 Jsem velmi průbojný 617 00:33:43,898 --> 00:33:46,108 a netrpělivý. 618 00:33:46,192 --> 00:33:49,403 V pozici guvernéra nebo vlastně jakéhokoliv politika 619 00:33:49,487 --> 00:33:50,946 musíte být trpělivější. 620 00:33:51,030 --> 00:33:53,115 GUVERNÉR SLIBUJE TRPĚLIVOST, KOMPROMIS 621 00:33:53,199 --> 00:33:56,535 A myslím, že to teď už chápu. 622 00:33:56,619 --> 00:33:58,287 Víc než předtím. 623 00:33:58,370 --> 00:34:00,706 GUVERNÉROVY PREFERENCE NA ÚROVNI DAVISE V ROCE 2002 624 00:34:00,790 --> 00:34:03,334 Myslím, že tehdy se do toho začal dostávat 625 00:34:03,417 --> 00:34:05,669 a uvědomovat si, 626 00:34:05,753 --> 00:34:09,131 že nechce být nástrojem tradičních republikánů 627 00:34:09,215 --> 00:34:10,966 využívajících jeho slávy. 628 00:34:11,050 --> 00:34:14,470 Chtěl fungovat sám za sebe a s jemu blízkými lidmi. 629 00:34:16,972 --> 00:34:18,933 Vždycky ve mně bojují dvě strany. 630 00:34:19,016 --> 00:34:21,894 Levá strana a pravá strana Arnolda. 631 00:34:21,977 --> 00:34:24,605 Pořád se o všem dohadují, o politice, 632 00:34:24,688 --> 00:34:28,400 o tom, jak řešit různé problémy, o všem možném. 633 00:34:28,484 --> 00:34:29,860 Tak to prostě mám. 634 00:34:30,694 --> 00:34:34,573 Jak přesvědčíte lidi, že jste centrista, a ne zarytý republikán? 635 00:34:34,657 --> 00:34:35,574 Bude to dřina. 636 00:34:36,408 --> 00:34:38,953 Bude to dřina, ale té já se nebojím. 637 00:34:39,036 --> 00:34:44,667 Přesně jsem věděl, jakým směrem chci se svou administrativou jít, 638 00:34:44,750 --> 00:34:47,795 a měl jsem pocit, že potřebuju novou krev. 639 00:34:47,878 --> 00:34:49,588 PERSONÁLNÍ ZMĚNY 640 00:34:50,256 --> 00:34:52,508 Jedna z prvních věcí, které jsme probírali, 641 00:34:52,591 --> 00:34:54,677 byl výběr nové vedoucí kanceláře. 642 00:34:55,177 --> 00:35:01,183 Nejkvalifikovanější byla dřívější výkonná ředitelka Demokratické strany. 643 00:35:01,267 --> 00:35:02,810 Byla zastánkyní potratů. 644 00:35:02,893 --> 00:35:05,729 Byla lesba a její příjmení bylo Kennedyová. 645 00:35:05,813 --> 00:35:10,526 Vaši republikánští kolegové budou touhle ženou pobouřeni. 646 00:35:10,609 --> 00:35:12,570 A on měl v očích takovou jiskru, 647 00:35:12,653 --> 00:35:17,283 kterou jsem později přičetl jeho radosti z toho, že jde proti proudu. 648 00:35:17,366 --> 00:35:18,200 Přesně tak. 649 00:35:19,451 --> 00:35:20,286 Do toho. 650 00:35:21,537 --> 00:35:22,788 Udělej to hned. 651 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Čekala jsem na letadlo 652 00:35:26,333 --> 00:35:28,586 a najednou mi volá Zingale. 653 00:35:28,669 --> 00:35:34,925 Začala jsem hlavou tlouct o stůl, 654 00:35:35,009 --> 00:35:39,013 a říkala si: „Proč vám, do prdele, trvalo rok mi zavolat?“ 655 00:35:39,096 --> 00:35:42,558 Dnes bych vám chtěl představit svou novou šéfku kanceláře 656 00:35:42,641 --> 00:35:43,809 Susan Kennedyovou. 657 00:35:45,269 --> 00:35:47,021 Jen netleskejte všichni. 658 00:35:47,104 --> 00:35:50,107 A když jsem si do týmu začal vybírat demokraty, 659 00:35:50,191 --> 00:35:52,234 říkali si: „Tohle… 660 00:35:53,235 --> 00:35:55,446 je vliv Kennedyů.“ 661 00:35:57,323 --> 00:36:00,951 Přitom Susan Kennedyová neměla s Kennedyovými žádné kontakty. 662 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 Byla to fraška. 663 00:36:02,995 --> 00:36:06,290 Měl jsem dost republikánů a ona demokratů, 664 00:36:06,373 --> 00:36:08,209 takže jsme byli oba uprostřed. 665 00:36:09,126 --> 00:36:13,047 Zeptala jsem se ho: „Co chceš udělat? Co za sebou chceš zanechat?“ 666 00:36:13,130 --> 00:36:16,884 Chvíli váhal a pak řekl: „Chci stavět.“ 667 00:36:16,967 --> 00:36:22,389 Dnes navrhuji strategický plán růstu pro budoucnost Kalifornie. 668 00:36:22,473 --> 00:36:25,851 Arnold rád myslel dopředu, 669 00:36:26,435 --> 00:36:27,853 zaváděl věci, 670 00:36:27,937 --> 00:36:31,315 které se možná nedokončí v jeho úřadu, 671 00:36:31,398 --> 00:36:35,110 ale budoval něco, co vyžaduje práci přes několik volebních období. 672 00:36:35,194 --> 00:36:36,946 Postavme to. 673 00:36:37,029 --> 00:36:39,114 „POSTAVME TO“ 674 00:36:39,865 --> 00:36:43,744 Jsem známý jako člověk, který má malou trpělivost, 675 00:36:43,827 --> 00:36:47,414 ale na projekty mám spoustu trpělivosti. 676 00:36:47,498 --> 00:36:49,875 Vypracovat svoje tělo 677 00:36:49,959 --> 00:36:54,964 do dokonalosti mi trvalo roky. A s infrastrukturou je to stejné. 678 00:36:55,047 --> 00:36:57,216 Demokraté a republikáni hlasovali, 679 00:36:57,299 --> 00:37:02,179 aby schválili 37miliardový balíček na dopravní infrastrukturu. 680 00:37:03,138 --> 00:37:06,475 To byl nejrychlejší obrat o 180, jaký kdy uvidíte. 681 00:37:06,558 --> 00:37:09,770 Je to člověk, co otočí loď směrem k torpédu. 682 00:37:09,853 --> 00:37:12,022 Obrátil to opravdu rychle. 683 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 Republikáni a demokrati u toho byli spolu. 684 00:37:17,361 --> 00:37:19,571 To se lidem líbí. 685 00:37:21,031 --> 00:37:24,285 Pomohlo mi to vyhrát další volby, 686 00:37:24,368 --> 00:37:27,955 protože jsem nemusel dělat kampaň. 687 00:37:28,038 --> 00:37:29,748 Tohle byla kampaň. 688 00:37:29,832 --> 00:37:32,418 Do voleb zbývá jen měsíc 689 00:37:32,501 --> 00:37:37,548 a republikánský guvernér Kalifornie má velmi nadějné vyhlídky na výhru. 690 00:37:37,631 --> 00:37:39,967 A zase jsem byl zvolen guvernérem. 691 00:37:40,050 --> 00:37:43,470 Lidé byli šťastní. Všechno šlo zase jako po másle. 692 00:37:43,554 --> 00:37:44,722 Taková je politika. 693 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 Je to fantastický večer. Rád dělám pokračování. 694 00:37:47,725 --> 00:37:50,728 Moc rád dělám pokračování. 695 00:37:58,319 --> 00:38:03,157 Možná řeknu: „Jsem republikán a takhle bych nějaký problém vyřešil.“ 696 00:38:03,657 --> 00:38:05,951 Ale zároveň musím říct: 697 00:38:06,035 --> 00:38:11,498 „Jaký pohled na řešení toho problému má demokrat a proč to tak vidí?“ 698 00:38:12,082 --> 00:38:15,753 Když jsem kandidoval na guvernéra, Bobby Kennedy Jr., 699 00:38:15,836 --> 00:38:19,923 je to demokrat, mi zavolal a řekl: „Chci ti pomoct.“ 700 00:38:20,007 --> 00:38:20,841 „Jak?“ 701 00:38:20,924 --> 00:38:24,762 „Dám ti prvotřídního odborníka na životní prostředí. 702 00:38:24,845 --> 00:38:26,096 Terryho Tamminena. 703 00:38:26,680 --> 00:38:30,642 Vezmi ho do týmu a mluv o životním prostředí.“ 704 00:38:32,227 --> 00:38:35,564 Jako demokratovi a horlivému ochránci životního prostředí 705 00:38:35,647 --> 00:38:39,318 mi spousta přátel říkala: „Jak můžeš pomáhat Schwarzeneggerovi? 706 00:38:39,401 --> 00:38:40,694 Je to republikán.“ 707 00:38:40,778 --> 00:38:44,782 Řekl jsem: „Jo, ale chceme, aby republikáni, říkali to, co my. 708 00:38:44,865 --> 00:38:47,242 A Arnold je ten pravý republikán.“ 709 00:38:47,326 --> 00:38:49,328 Můžeme toho dosáhnout, 710 00:38:49,411 --> 00:38:51,663 pokud obě strany budou spolupracovat. 711 00:38:51,747 --> 00:38:54,750 Chtěl jsem udělat cokoli bylo v mých silách, 712 00:38:54,833 --> 00:38:58,629 abychom přijali nejpřísnější environmentální zákony v Kalifornii. 713 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Řekl jsem: „Proč snižovat skleníkové plyny o pět procent? Kravina! 714 00:39:03,926 --> 00:39:06,887 To je málo. Co to s váma je? 715 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 Snížíme skleníkové plyny o 25%. 716 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 Kalifornie má tolik slunce a my ho nepoužíváme. 717 00:39:14,770 --> 00:39:18,232 Arnold Schwarzenegger v San Francisku představil 718 00:39:18,315 --> 00:39:21,527 kalifornský zákon na omezení emisí skleníkových plynů. 719 00:39:21,610 --> 00:39:24,530 Za pár minut podepíšeme státní zákon 32. 720 00:39:24,613 --> 00:39:28,283 Až ho podepíšeme, odstartujeme novou odvážnou éru 721 00:39:28,367 --> 00:39:31,078 ochrany životního prostředí v Kalifornii, 722 00:39:31,161 --> 00:39:33,539 která změní dějiny. 723 00:39:34,123 --> 00:39:37,709 Uvědomil jsem si, že jsme rozjeli něco velkého. 724 00:39:37,793 --> 00:39:42,881 Mohli bychom mít vůdčí postavení nejen v Kalifornii, ale v celé Americe. 725 00:39:43,382 --> 00:39:45,259 Nebo na celém světě. 726 00:39:46,468 --> 00:39:48,512 Kalifornie posouvá Spojené státy 727 00:39:48,595 --> 00:39:51,890 bez jakýchkoliv pochyb k akci. 728 00:39:51,974 --> 00:39:57,020 Proto na váš sbor naléhám, abyste své členy také tlačili k akci. 729 00:39:57,604 --> 00:40:00,399 A když byl Obama zvolen prezidentem, 730 00:40:00,482 --> 00:40:05,487 přijal naše kalifornské standardy pro výfukové emise na národní úrovni. 731 00:40:06,071 --> 00:40:09,491 Chci aplaudovat kalifornskému guvernérovi Schwarzeneggerovi 732 00:40:09,575 --> 00:40:12,953 a celé kalifornské delegaci za mimořádné vedení. 733 00:40:13,036 --> 00:40:17,833 Šli vzorem stejně jako v mnoha dalších snahách o ochranu životního prostředí. 734 00:40:19,001 --> 00:40:21,336 Když jsem se stal lídrem konzervativců, 735 00:40:21,420 --> 00:40:24,047 jedna z prvních věcí, na které jsem poukázal, 736 00:40:24,131 --> 00:40:27,384 byla, že starat se o životní prostředí je konzervativní. 737 00:40:27,468 --> 00:40:32,222 Bylo inspirativní vidět někoho, kdo řídí jednu z nejdůležitějších ekonomik 738 00:40:32,306 --> 00:40:36,560 a zároveň říká: „Tyhle dvě věci se nevylučují. 739 00:40:36,643 --> 00:40:40,647 Když chcete růst, musíte mít i dlouhodobou zelenou ekonomiku.“ 740 00:40:40,731 --> 00:40:43,859 A všichni souhlasí s uhlíkovou neutralitou… 741 00:40:43,942 --> 00:40:48,405 Je fajn se na věc podívat z odstupu, 742 00:40:48,489 --> 00:40:51,825 prozkoumat ji a zkusit přijít na způsob, jak pomoct. 743 00:40:51,909 --> 00:40:56,205 Je to pro mě příležitost udělat něco, co bude mít dopad. 744 00:40:59,082 --> 00:41:03,670 Když jsem byl u filmu, děti chodily do studia a dělaly si tam úkoly. 745 00:41:03,754 --> 00:41:06,173 Když mě pak zavolali na plac, 746 00:41:06,256 --> 00:41:09,343 přiběhly a čekaly a pak najednou bum! 747 00:41:09,426 --> 00:41:11,887 Došlo k přestřelce a všechno vybuchovalo. 748 00:41:11,970 --> 00:41:13,597 „To bylo fakt dobrý. Páni.“ 749 00:41:13,680 --> 00:41:16,558 Vzájemně si plácaly. Děti to tam milovaly. 750 00:41:17,601 --> 00:41:19,728 Takže když jsem byl v Sacramentu 751 00:41:19,811 --> 00:41:22,773 a přišly mě tam navštívit děti, 752 00:41:22,856 --> 00:41:23,732 říkaly: 753 00:41:24,233 --> 00:41:25,067 „Tati. 754 00:41:26,193 --> 00:41:27,653 Je to tady hrozný. 755 00:41:27,736 --> 00:41:31,573 Všichni jsou tak vážní. Proč všichni nosí obleky?“ 756 00:41:31,657 --> 00:41:33,867 Byly naprosto v šoku 757 00:41:33,951 --> 00:41:37,788 a pohrdaly mou prací. 758 00:41:39,540 --> 00:41:41,333 A k tomu všemu 759 00:41:41,416 --> 00:41:45,254 trávíte čtyři dny v týdnu v Sacramentu. 760 00:41:45,337 --> 00:41:47,089 Takže děti říkaly: 761 00:41:47,172 --> 00:41:49,675 „V úterý jsi nepřišel na moje vystoupení.“ 762 00:41:49,758 --> 00:41:52,386 „A co můj basketbalový zápas ve středu?“ 763 00:41:52,469 --> 00:41:55,430 „Slíbil jsem, že budu sloužit občanům Kalifornie.“ 764 00:41:55,514 --> 00:41:58,183 „Ale říkal jsi, že rodina je na prvním místě.“ 765 00:41:58,267 --> 00:41:59,685 A pak začaly brečet. 766 00:42:00,227 --> 00:42:01,979 Maria tomu vůbec nepomáhala. 767 00:42:02,062 --> 00:42:06,775 Říkala: „Jen to řekněte, děti. Ať táta ví, jak se cítíte.“ 768 00:42:06,858 --> 00:42:08,277 No děkuju pěkně. 769 00:42:10,654 --> 00:42:13,574 Bylo velmi důležité vidět, že každé z dětí 770 00:42:14,241 --> 00:42:15,367 má své potřeby. 771 00:42:15,951 --> 00:42:19,204 Že vaše žena a celá rodina má své potřeby. 772 00:42:19,288 --> 00:42:21,456 Musíte spolu trávit dovolenou. 773 00:42:21,540 --> 00:42:24,001 Musíte s dětmi každý večer komunikovat. 774 00:42:24,084 --> 00:42:26,670 Neodříznete se svými vlastními cíli, 775 00:42:26,753 --> 00:42:29,506 ale stane se z toho ještě větší cíl. 776 00:42:30,716 --> 00:42:37,598 Těžko se zvládá, když si vaše děti a vaše žena stěžují, že jste málo doma. 777 00:42:37,681 --> 00:42:40,517 Když víte, že nejste doma z dobrého důvodu. 778 00:42:45,314 --> 00:42:48,317 Přes celý severní perimetr… 779 00:42:48,400 --> 00:42:50,485 Když propukly požáry… 780 00:42:50,569 --> 00:42:52,321 Jdete do postele 781 00:42:52,404 --> 00:42:56,366 a někdo vám řekne, že v Kalifornii je 580 požárů. 782 00:42:57,576 --> 00:43:02,122 V pět ráno jsem vstal a už bylo 2 012 požárů. 783 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 Následující ráno. 784 00:43:07,628 --> 00:43:09,421 A nemáte dost zdrojů. 785 00:43:11,048 --> 00:43:13,884 To bylo za ty roky vůbec nejtěžší. 786 00:43:14,926 --> 00:43:17,471 Pořád jen samé problémy. 787 00:43:17,554 --> 00:43:19,181 Nemá to konce. 788 00:43:19,264 --> 00:43:20,932 VEČERNÍ ZPRÁVY CBS 789 00:43:21,016 --> 00:43:24,603 Dow se propadá a finanční svět se otřásá 790 00:43:24,686 --> 00:43:27,272 s osudem dvou největších investičních firem. 791 00:43:27,356 --> 00:43:29,232 Finanční systém je v krizi. 792 00:43:29,316 --> 00:43:31,735 Ekonomická situace je čím dál horší. 793 00:43:31,818 --> 00:43:35,906 Ze všech států je na tom Kalifornie finančně asi nejhůř. 794 00:43:35,989 --> 00:43:38,533 Guvernér Schwarzenegger navrhuje vyšší daně 795 00:43:38,617 --> 00:43:40,661 a výrazné škrty ve výdajích. 796 00:43:40,744 --> 00:43:41,995 Lidé mají obavy, 797 00:43:42,954 --> 00:43:45,082 že se tenhle stát řítí do záhuby. 798 00:43:45,999 --> 00:43:47,834 Každý guvernér čelí recesi 799 00:43:47,918 --> 00:43:51,004 a během Arnoldova úřadu zasáhla v globálním měřítku. 800 00:43:51,088 --> 00:43:53,840 Odnesli to všichni a Schwarzeneggerova obliba šla dolů, 801 00:43:53,924 --> 00:43:55,467 jako u každého politika, 802 00:43:55,550 --> 00:43:58,470 on ale ve skutečnosti zanechal stát silnější 803 00:43:58,553 --> 00:44:00,847 než kterýkoli guvernér před ním. 804 00:44:02,557 --> 00:44:08,230 Arnold Schwarzenegger byl nejambicióznější guvernér Kalifornie 805 00:44:08,313 --> 00:44:10,273 druhé poloviny 20. století. 806 00:44:11,191 --> 00:44:14,653 Zkoušel nejrůznější strategie. 807 00:44:14,736 --> 00:44:20,492 Myslím, že nás za sedm let posunul dopředu o 25 let. 808 00:44:21,660 --> 00:44:26,164 Mezi jeho hlavní počiny bych zařadila asi tři věci. 809 00:44:26,248 --> 00:44:29,000 Když šlo o jmenování soudců z řad žen a menšin, 810 00:44:29,084 --> 00:44:31,503 udělal maximum, aby našel ty nejlepší 811 00:44:32,462 --> 00:44:35,966 a aby mezi nimi byla rozmanitost, což se povedlo. 812 00:44:36,049 --> 00:44:39,136 Vůbec největší dopad měla jeho politická reforma. 813 00:44:39,886 --> 00:44:42,431 Vzal obvody z rukou politiků 814 00:44:42,514 --> 00:44:44,683 a dal je do rukou voličů. 815 00:44:44,766 --> 00:44:48,145 Otevřel primárky, aby omezil stranický vliv. 816 00:44:48,228 --> 00:44:52,315 Trvale to změnilo způsob voleb v Kalifornii. 817 00:44:52,399 --> 00:44:54,776 OTEVŘENÉ PRIMÁRKY ZMĚNÍ POLITIKU 818 00:44:54,860 --> 00:44:57,946 Další rozdíl mezi Schwarzeneggerem a jinými guvernéry 819 00:44:58,029 --> 00:45:00,031 je, jakou radost měl z práce. 820 00:45:00,115 --> 00:45:02,951 Jeho přístup šťastného bojovníka 821 00:45:03,034 --> 00:45:06,663 dokáže pozvednout personál i celý stát. 822 00:45:08,707 --> 00:45:12,711 Schwarzenegger je ztělesněním esence Kalifornie. 823 00:45:15,422 --> 00:45:19,634 Schwarzenegger dnes po sedmi letech v pozici guvernéra Kalifornie končí. 824 00:45:19,718 --> 00:45:23,388 A lidé se ptají, co bude s Arnoldem dál? 825 00:45:25,599 --> 00:45:27,642 Bylo to velmi těžké 826 00:45:28,477 --> 00:45:29,853 pro mé manželství, 827 00:45:30,771 --> 00:45:32,606 pro můj vztah s Mariou 828 00:45:33,190 --> 00:45:34,274 a s dětmi, 829 00:45:34,775 --> 00:45:36,151 když jsem byl guvernér. 830 00:45:36,651 --> 00:45:39,738 A taky jsem si dlouho nepřiznával 831 00:45:40,530 --> 00:45:43,325 spoustu problémů, které jsme měli. 832 00:45:45,702 --> 00:45:49,289 Jednou týdně jsme s Mariou chodili do poradny. 833 00:45:49,372 --> 00:45:52,959 Na jednom sezení poradce řekl: 834 00:45:53,043 --> 00:45:57,172 „Myslím, že Maria dnes chce řešit něco velmi konkrétního. 835 00:45:57,255 --> 00:46:00,467 Chce vědět, jestli jsi otec Josepha.“ 836 00:46:03,261 --> 00:46:04,429 A… 837 00:46:06,181 --> 00:46:09,309 Já… Jako by se mi zastavilo srdce. 838 00:46:12,229 --> 00:46:13,772 A pak jsem řekl pravdu. 839 00:46:13,855 --> 00:46:16,900 „Ano, Mario. 840 00:46:18,235 --> 00:46:19,694 Joseph je můj syn.“ 841 00:46:20,695 --> 00:46:24,074 Zjevně ji to zdrtilo. 842 00:46:25,534 --> 00:46:28,161 Maria Shriverová a Arnold Schwarzenegger 843 00:46:28,245 --> 00:46:32,707 vydali prohlášení, že se po 25 letech manželství rozchází. 844 00:46:33,959 --> 00:46:36,211 Měl jsem poměr 845 00:46:36,711 --> 00:46:38,171 v roce 1996. 846 00:46:39,714 --> 00:46:43,093 Na začátku jsem to nevěděl. 847 00:46:43,176 --> 00:46:46,805 Začal jsem mít takový pocit. 848 00:46:47,931 --> 00:46:51,810 Čím byl starší, tím mi to bylo jasnější. 849 00:46:52,769 --> 00:46:58,358 A pak už šlo jen o to, jak to… 850 00:46:59,276 --> 00:47:00,318 ututlat. 851 00:47:00,402 --> 00:47:03,280 Jak to udržet v tajnosti. 852 00:47:06,700 --> 00:47:10,078 Schwarzenegger a Maria Shriverová se rozešli. 853 00:47:10,161 --> 00:47:11,621 Uběhl nějaký čas 854 00:47:11,705 --> 00:47:16,751 a já dostal tip, že jedním z důvodů byla skutečnost, 855 00:47:16,835 --> 00:47:21,298 že Schwarzenegger měl dítě se ženou zaměstnanou v jeho domácnosti. 856 00:47:23,466 --> 00:47:25,302 Neměl jsem jméno, vůbec nic. 857 00:47:25,385 --> 00:47:27,262 Nakonec jsme to dali dohromady. 858 00:47:27,345 --> 00:47:31,141 Zavolal jsem tehdejšímu mluvčímu guvernéra 859 00:47:31,224 --> 00:47:35,186 a ten potvrdil, že je to pravda. 860 00:47:35,270 --> 00:47:37,564 Bylo lidské a slušné 861 00:47:37,647 --> 00:47:42,652 dát jemu a Marii Shriverové čas, aby mohli promluvit s rodinou. 862 00:47:43,695 --> 00:47:44,863 Musel jsem jít… 863 00:47:46,531 --> 00:47:48,033 za svými dětmi… 864 00:47:49,367 --> 00:47:50,994 a vysvětlit jim to. 865 00:47:51,578 --> 00:47:54,664 Bývalý kalifornský guvernér Arnold Schwarzenegger 866 00:47:54,748 --> 00:47:58,501 přiznal, že má dítě se zaměstnankyní své domácnosti, 867 00:47:58,585 --> 00:48:00,003 už více než deset let. 868 00:48:00,086 --> 00:48:03,423 The New York Times dnes oznámily, že jde o chlapce. 869 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 Je mu 14 let. 870 00:48:04,674 --> 00:48:08,053 Baena pro pár pracovala 20 let jako hospodyně. 871 00:48:08,136 --> 00:48:12,349 Roky dítě skrýval nejen před voliči, ale i před vlastní rodinou. 872 00:48:12,432 --> 00:48:14,726 Jak to mohl tak dlouho tajit? 873 00:48:14,809 --> 00:48:16,561 ARNOLD TAJIL NEMANŽELSKÉ DÍTĚ 874 00:48:20,106 --> 00:48:24,986 Důvod, proč se o tom zdráhám mluvit, je, 875 00:48:25,737 --> 00:48:26,988 že pokaždé… 876 00:48:28,740 --> 00:48:30,533 to znovu otevře ty rány. 877 00:48:32,035 --> 00:48:32,869 A… 878 00:48:37,374 --> 00:48:38,708 A myslím, že… 879 00:48:42,504 --> 00:48:46,841 že už jsem své rodině touhle svojí chybou způsobil dost bolesti. 880 00:48:47,592 --> 00:48:49,886 Všichni kvůli tomu trpěli. 881 00:48:50,637 --> 00:48:53,098 Trpěla Maria. Trpěly děti. 882 00:48:55,058 --> 00:48:56,059 Joseph. 883 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Jeho matka. Všichni. 884 00:49:04,359 --> 00:49:06,945 Budu s tím muset žít do konce života. 885 00:49:07,445 --> 00:49:09,864 Lidi si budou pamatovat 886 00:49:10,949 --> 00:49:12,492 moje úspěchy, 887 00:49:13,284 --> 00:49:15,578 ale budou si pamatovat i moje selhání. 888 00:49:15,662 --> 00:49:17,080 Tohle je velké selhání. 889 00:49:17,914 --> 00:49:20,041 V minulosti jsem už selhal, 890 00:49:20,125 --> 00:49:22,877 ale to se týkalo mojí kariéry. 891 00:49:23,795 --> 00:49:26,506 Tohle je ale úplně jiná liga. 892 00:49:26,589 --> 00:49:29,300 Je to úplně jiný rozměr selhání. 893 00:49:35,432 --> 00:49:38,143 GOLDOVA POSILOVNA 894 00:49:47,277 --> 00:49:52,741 Viděl jsem, jak se z Josepha stává úžasný člověk 895 00:49:53,450 --> 00:49:55,368 a úžasný muž. 896 00:49:55,452 --> 00:49:57,203 Jsem na něj hrdý 897 00:49:57,871 --> 00:50:00,206 a mám z něj dobrý pocit. 898 00:50:06,504 --> 00:50:07,589 Bylo to špatné. 899 00:50:08,590 --> 00:50:09,674 Co jsem udělal. 900 00:50:10,425 --> 00:50:13,803 Ale nechci, aby se Joseph cítil na světě nechtěný. 901 00:50:13,887 --> 00:50:16,097 Je tady velmi chtěný. 902 00:50:17,057 --> 00:50:18,266 Miluju ho. 903 00:50:18,892 --> 00:50:22,270 Vyrostl z něj výjimečný mladík. 904 00:50:30,320 --> 00:50:31,362 Mějte se. 905 00:50:32,447 --> 00:50:33,281 Hezký den. 906 00:50:38,411 --> 00:50:43,541 Jsem moc rád, že i přes ty nešťastné okolnosti, 907 00:50:44,209 --> 00:50:45,752 že jsme… 908 00:50:46,961 --> 00:50:51,174 že jsme s Mariou dokázali vychovat děti opravdu dobře. 909 00:50:51,841 --> 00:50:53,426 DCERA 910 00:50:53,510 --> 00:50:57,222 Není nic důležitějšího, než mít po boku dobrého partnera, 911 00:50:57,305 --> 00:50:59,808 a Maria mi jím po celou dobu byla. 912 00:51:01,184 --> 00:51:04,646 Máme opravdu skvělý vztah. 913 00:51:04,729 --> 00:51:07,315 - Děláš nepořádek? - Přesně tak. 914 00:51:08,399 --> 00:51:12,112 Při zvláštních příležitostech jsme všichni spolu jako rodina 915 00:51:12,695 --> 00:51:15,698 a všichni z toho mají velkou radost. 916 00:51:20,995 --> 00:51:22,080 Ale není to… 917 00:51:23,498 --> 00:51:24,707 jako dřív, 918 00:51:24,791 --> 00:51:28,002 když jsme byli všichni pod jednou střechou jako rodina. 919 00:51:28,086 --> 00:51:30,380 Tak to už není. 920 00:51:31,214 --> 00:51:33,299 Musíš dělat krouživé pohyby. 921 00:51:36,177 --> 00:51:37,929 - Podívej. - Panebože. 922 00:51:40,473 --> 00:51:41,432 To je hustý. 923 00:51:43,059 --> 00:51:46,938 Můj otec vždycky říkal: „Hlavně se snaž být užitečný, 924 00:51:47,021 --> 00:51:49,649 místo, abys zkoumal, jak se dnes cítíš. 925 00:51:49,732 --> 00:51:52,986 Na tom nezáleží. Stejně to ničemu nepomůže. 926 00:51:53,069 --> 00:51:57,657 Můžeš se cítit na hovno, být šťastný, svět se nezmění, tak do práce.“ 927 00:51:58,158 --> 00:51:59,075 Tak jo. 928 00:52:01,911 --> 00:52:04,330 Každý den ta stejná rutina. 929 00:52:04,414 --> 00:52:06,249 Nejdřív pustím zvířata ven. 930 00:52:06,332 --> 00:52:07,250 Budou sušenky. 931 00:52:07,333 --> 00:52:10,211 Pak dělám rámus. 932 00:52:11,504 --> 00:52:15,675 To znamená, že mají běžet k tenisovému kurtu napást se. 933 00:52:15,758 --> 00:52:18,887 Patnáct minut budou jíst trávu. 934 00:52:18,970 --> 00:52:20,346 Víc nedostanou. 935 00:52:20,430 --> 00:52:24,309 Všichni musí mít omezený přísun kalorií. 936 00:52:25,768 --> 00:52:27,187 Tak jsou hodní. 937 00:52:28,271 --> 00:52:30,231 Hraju si s nimi. Čistím je. 938 00:52:30,315 --> 00:52:32,317 Uklízím stáj. Vyhazuju lejna. 939 00:52:33,109 --> 00:52:37,071 Takže hodinu a půl nemůžu myslet na nic jiného. 940 00:52:37,155 --> 00:52:38,239 Mám misi. 941 00:52:39,824 --> 00:52:45,038 Někdo chodí na semináře, aby se naučil cítit se lépe a tak podobně. 942 00:52:45,121 --> 00:52:46,623 Ale vždycky říkám: 943 00:52:46,706 --> 00:52:49,500 „Buďte zaneprázdnění. Buďte užiteční.“ 944 00:52:49,584 --> 00:52:50,501 Fajn. 945 00:53:02,805 --> 00:53:06,517 Myslím, že jsem procházel fází, 946 00:53:07,018 --> 00:53:09,312 kdy trochu ztrácíte rozum. 947 00:53:10,396 --> 00:53:11,981 Bylo to takové to… 948 00:53:12,065 --> 00:53:15,443 „Nebudu si sundavat triko, 949 00:53:16,027 --> 00:53:18,780 protože moje břišáky už nejsou, co bývaly.“ 950 00:53:19,280 --> 00:53:24,661 Díváte se na svoje tělo a najednou vidíte vrásu pod prsním svalem. 951 00:53:24,744 --> 00:53:27,288 Díváte se na to, zvednete ruku a říkáte si: 952 00:53:27,372 --> 00:53:30,875 „Co? Jestlipak se to dá chirurgicky odstranit?“ 953 00:53:33,169 --> 00:53:37,006 Prvním dramatem jsem si prošel už před mnoha lety. 954 00:53:37,090 --> 00:53:39,175 Říkal jsem si: „Vypadáš hrozně. 955 00:53:39,259 --> 00:53:41,511 Tohle už není Arnold, kterého znám.“ 956 00:53:41,594 --> 00:53:44,389 Teď už se na to tak nedívám. 957 00:53:44,472 --> 00:53:46,516 Teď se jen snažím udržet se. 958 00:53:46,599 --> 00:53:50,353 Je vám 75, díváte se do zrcadla a říkáte si: 959 00:53:50,436 --> 00:53:51,562 „Do prdele.“ 960 00:53:55,275 --> 00:53:57,819 Tak se podíváme, co tu ještě máme. 961 00:53:59,988 --> 00:54:01,531 Tohle… 962 00:54:01,614 --> 00:54:03,074 je Franco Columbu. 963 00:54:03,866 --> 00:54:08,621 Také známý jako Dr. Franco Columbu, protože byl doktor a chiropraktik. 964 00:54:09,205 --> 00:54:12,542 Byl to můj nejlepší přítel a tréninkový partner. 965 00:54:12,625 --> 00:54:16,462 Nikdo se mnou netrénoval víc hodin než on. 966 00:54:16,546 --> 00:54:18,589 Potkal jsem ho, když mi bylo 18. 967 00:54:19,173 --> 00:54:20,216 Byl silný. 968 00:54:20,300 --> 00:54:22,176 Inspiroval mě, abych zesílil. 969 00:54:22,260 --> 00:54:25,763 Já ho inspiroval, aby zvětšil svaly. Byl skvělý parťák. 970 00:54:29,726 --> 00:54:34,689 Franco byl taky mistr v kulturistice, ale protože byl malý, neprorazil. 971 00:54:35,273 --> 00:54:38,318 Nakonec vždycky vyhraje ten vysoký. 972 00:54:40,069 --> 00:54:43,573 Takže jsem velmi vnímal, když zůstával přehlížený. 973 00:54:43,656 --> 00:54:45,450 Když jsem se dostal k filmům, 974 00:54:45,533 --> 00:54:49,370 snažil jsem se ho obsadit do co největšího počtu filmů. 975 00:54:50,705 --> 00:54:52,248 Bydleli jsme spolu. 976 00:54:52,332 --> 00:54:54,083 Dělali jsme spolu víno. 977 00:54:54,167 --> 00:54:56,169 Pomohl jsem mu postavit jeho dům. 978 00:54:56,711 --> 00:55:01,674 Byl to ten nejlepší a nejbližší vztah, jaký jsem kdy měl s mužem. 979 00:55:04,802 --> 00:55:08,222 ZEMŘEL FRANCO COLUMBU, KULTURISTA A PŘÍTEL SCHWARZENEGGERA 980 00:55:08,306 --> 00:55:09,849 Od jeho smrti… 981 00:55:11,225 --> 00:55:12,393 neuplyne den, 982 00:55:12,477 --> 00:55:16,022 kdy bych nešel do obýváku a nedíval se na šachovnici. 983 00:55:17,648 --> 00:55:19,901 Trávili jsme u ní spolu spoustu času. 984 00:55:21,903 --> 00:55:22,987 Opravdu mi chybí. 985 00:55:23,071 --> 00:55:25,573 Byl to úžasný muž 986 00:55:25,656 --> 00:55:27,909 a hrozně dobrý člověk. 987 00:55:30,703 --> 00:55:33,539 Každému bych přál 988 00:55:34,332 --> 00:55:35,583 takového přítele. 989 00:55:37,168 --> 00:55:39,962 Protože jestli ho nemáte, o hodně přicházíte. 990 00:55:40,046 --> 00:55:41,172 To je celé. 991 00:55:44,592 --> 00:55:46,469 Je to velká změna, 992 00:55:47,553 --> 00:55:50,765 když vám umírá tolik přátel. 993 00:55:52,100 --> 00:55:54,102 Když si vzpomenu na Gerstla, 994 00:55:54,185 --> 00:55:56,020 na Waga Bennetta, 995 00:55:56,562 --> 00:55:57,522 Rege Parka… 996 00:55:58,940 --> 00:56:00,733 Když si vzpomenu na Joea Weidera… 997 00:56:01,359 --> 00:56:02,402 A letos… 998 00:56:02,985 --> 00:56:04,028 Bob Rafelson, 999 00:56:04,529 --> 00:56:05,863 Ivan Reitman. 1000 00:56:06,614 --> 00:56:08,825 Těm všem jsem zavázán. 1001 00:56:12,412 --> 00:56:17,542 Když někdo říká, že jsem dokonalý příklad člověka, co se sám vypracoval, 1002 00:56:18,584 --> 00:56:20,878 říkám: „Jediné, co jsem dokázal sám, 1003 00:56:20,962 --> 00:56:24,298 je moje motivace a vizualizace a tyhle věci.“ 1004 00:56:24,382 --> 00:56:27,135 Pomáhal mi nespočet lidí. 1005 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Můžete mi říkat Arnie 1006 00:56:29,470 --> 00:56:32,056 nebo Schnitzel nebo Kraut, 1007 00:56:32,140 --> 00:56:34,934 ale neříkejte, že jsem se sám vypracoval. 1008 00:56:35,017 --> 00:56:36,060 Není to pravda. 1009 00:56:53,578 --> 00:56:56,330 Snil jsem, že budu Mr. Universe, 1010 00:56:56,414 --> 00:56:58,833 že budu herec a to všechno. 1011 00:56:58,916 --> 00:57:02,378 Ale nikdy by mě nenapadlo, že z toho tady bude muzeum. 1012 00:57:03,671 --> 00:57:04,505 Nikdy. 1013 00:57:05,548 --> 00:57:07,550 Když sem dorazili moji přátelé 1014 00:57:07,633 --> 00:57:09,844 a seděli jsme u stolu, 1015 00:57:09,927 --> 00:57:11,554 vypadali moc spokojeně. 1016 00:57:12,305 --> 00:57:15,016 Každý má svou vlastní definici úspěchu. 1017 00:57:15,099 --> 00:57:19,061 Lidé chtějí mít rodinu a vydělat normální peníze… 1018 00:57:19,145 --> 00:57:21,522 a vídat svoje děti a vnoučata 1019 00:57:21,606 --> 00:57:22,773 a jsou tak šťastní. 1020 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 Já byl odvážnější a dychtivější, 1021 00:57:27,570 --> 00:57:29,572 protože jsem měl jiné potřeby. 1022 00:57:29,655 --> 00:57:33,451 Nakonec ale máme stejné hodnoty a usilujeme o to samé. 1023 00:57:46,964 --> 00:57:49,383 Přestali jsme bojovat. 1024 00:57:49,467 --> 00:57:52,011 Jsme poslední dinosauři. 1025 00:57:52,637 --> 00:57:55,348 Dalo by se říct, že jsme takoví stařešinové. 1026 00:57:56,891 --> 00:58:01,896 Ale Arnold vytvořil takovou odolnou, nadživotní postavu. 1027 00:58:01,979 --> 00:58:03,814 Mám vás obejmout? 1028 00:58:03,898 --> 00:58:05,608 A myslím, že nepřestane. 1029 00:58:06,192 --> 00:58:08,402 Arnold je Mr. Universe. 1030 00:58:08,486 --> 00:58:11,072 Je jedním z mála lidí, 1031 00:58:11,155 --> 00:58:14,742 kteří uspěli ve třech zcela odlišných sférách. 1032 00:58:14,825 --> 00:58:17,578 Ale ke kulturistice se nikdy neotočil zády. 1033 00:58:17,662 --> 00:58:20,039 Vždycky mu na tom sportu záleželo. 1034 00:58:20,122 --> 00:58:22,416 Proto rozjel soutěž Arnold Classic. 1035 00:58:22,500 --> 00:58:25,753 A nepřestal ani točit filmy. 1036 00:58:25,836 --> 00:58:29,131 Vypadá staře. Starého terminátora jsem ještě neviděl. 1037 00:58:29,215 --> 00:58:31,717 Moje sluchové obvody se ale nezhoršily. 1038 00:58:32,677 --> 00:58:33,636 Jsem starý, 1039 00:58:34,428 --> 00:58:35,513 ne zastaralý. 1040 00:58:35,596 --> 00:58:38,307 Arnold nebyl trénovaný takhle přemýšlet, 1041 00:58:38,391 --> 00:58:41,143 ale myslím, že ho nic nezabrzdí. 1042 00:58:41,227 --> 00:58:42,520 Miluje život. 1043 00:58:42,603 --> 00:58:44,981 Miluje lidi, rád uskutečňuje věci. 1044 00:58:45,064 --> 00:58:47,942 A dokud bude dýchat, bude v tom pokračovat. 1045 00:58:48,025 --> 00:58:51,529 S každou nabídkou pomáháte After-School All-Stars. 1046 00:58:51,612 --> 00:58:54,907 Má obrovskou značku a obrovskou fanouškovskou základnu. 1047 00:58:54,991 --> 00:58:56,409 Jen se to snaží vrátit. 1048 00:58:56,492 --> 00:58:57,702 Jsem zpátky. 1049 00:58:58,494 --> 00:59:03,124 Potřebujeme, aby lidé vyvíjeli tlak na naše zvolené zástupce. 1050 00:59:03,207 --> 00:59:05,001 Teď je z něj zkušený státník, 1051 00:59:05,084 --> 00:59:08,337 navíc státník světového významu. 1052 00:59:10,006 --> 00:59:11,215 Svět ho potřebuje. 1053 00:59:11,299 --> 00:59:13,968 Musíte ignorovat škarohlídy, 1054 00:59:14,552 --> 00:59:16,846 protože nic není nemožné. 1055 00:59:17,722 --> 00:59:21,892 Právě jsem dostal vakcínu a doporučil bych to všem. 1056 00:59:21,976 --> 00:59:24,228 Pojďte se mnou, jestli chcete žít. 1057 00:59:25,855 --> 00:59:26,897 Říkám si: 1058 00:59:26,981 --> 00:59:29,775 „Arnolde, chceš něco změnit? 1059 00:59:29,859 --> 00:59:32,194 Teď je tvůj čas. Teď máš šanci.“ 1060 00:59:35,072 --> 00:59:36,490 Mám velkou platformu, 1061 00:59:37,241 --> 00:59:41,203 takže tu sílu vlivu musím použít 1062 00:59:41,954 --> 00:59:43,122 dobrým způsobem. 1063 00:59:44,081 --> 00:59:46,584 Posílám tuto zprávu různými kanály 1064 00:59:46,667 --> 00:59:49,211 za svými drahými ruskými přáteli 1065 00:59:49,295 --> 00:59:51,964 a ruskými vojáky na Ukrajině. 1066 00:59:52,882 --> 00:59:54,508 Mluvím dnes k vám, 1067 00:59:54,592 --> 00:59:57,303 protože ve světě se dějí věci, 1068 00:59:57,386 --> 00:59:58,763 které před vámi tají. 1069 00:59:59,472 --> 01:00:03,976 Spoustu věcí, o kterých mluvím, jsem viděl na vlastní oči. 1070 01:00:04,935 --> 01:00:05,770 Například… 1071 01:00:06,479 --> 01:00:08,731 zlomení muži v Rakousku 1072 01:00:08,814 --> 01:00:11,901 po druhé světové válce, když jsem se narodil. 1073 01:00:12,401 --> 01:00:16,280 Viděl jsem, jak se opíjejí, viděl jsem, jak trpí. 1074 01:00:16,364 --> 01:00:19,992 Nejen proto, že prohráli válku, ale také proto, 1075 01:00:20,076 --> 01:00:22,620 že uvěřili strašlivé, ubohé ideologii. 1076 01:00:23,120 --> 01:00:27,750 Byli oklamáni a svedeni na cestu, která končila utrpením. 1077 01:00:28,918 --> 01:00:32,004 Takže když vidím, že se dnes děje něco podobného, 1078 01:00:32,505 --> 01:00:35,466 vidím lidi pochodovat s nacistickými vlajkami, 1079 01:00:35,549 --> 01:00:40,429 říkám si: „Někdo jim musí lhát, že tohle je správná cesta.“ 1080 01:00:41,389 --> 01:00:44,100 Vím, k čemu to vedlo. 1081 01:00:44,183 --> 01:00:45,768 Ke druhé světové válce 1082 01:00:46,352 --> 01:00:47,978 a ke zvěrstvům. 1083 01:00:49,021 --> 01:00:51,399 Bylo zavražděno přes šest milionů Židů. 1084 01:00:51,482 --> 01:00:54,193 Další nevinní lidé byli mučeni a zavražděni. 1085 01:00:54,985 --> 01:00:56,946 Jen proto, že jim lhali. 1086 01:00:59,240 --> 01:01:01,951 Stejně upřímné obavy jsem měl 1087 01:01:02,034 --> 01:01:06,288 loni 6. ledna, když došlo k pokusu o povstání. 1088 01:01:07,164 --> 01:01:10,209 Momenty jako tyhle, jsou úplně špatně, 1089 01:01:10,292 --> 01:01:11,752 a proto se musíme ozvat. 1090 01:01:11,836 --> 01:01:14,672 Prosím, pomozte mi šířit pravdu. 1091 01:01:16,173 --> 01:01:18,801 Nerozumím téhle myšlence 1092 01:01:19,510 --> 01:01:21,637 dělat z někoho nepřítele. 1093 01:01:22,596 --> 01:01:26,350 Protože ať se setkám s kýmkoli, 1094 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 snažím se zjistit, jak můžeme spolupracovat. 1095 01:01:33,566 --> 01:01:35,776 Všichni přece chceme být milovaní. 1096 01:01:35,860 --> 01:01:38,529 A tak bychom měli dávat lásku ostatním. 1097 01:01:41,115 --> 01:01:44,869 Za ta léta se mi tahle myšlenka usadila v hlavě. 1098 01:01:52,793 --> 01:01:55,212 Měl jsem tak blízko k dokonalému životu, 1099 01:01:55,713 --> 01:01:56,964 jak to vůbec jen jde. 1100 01:01:58,215 --> 01:02:01,302 Pak máte samozřejmě pocit, že je život příliš krátký. 1101 01:02:05,055 --> 01:02:08,100 Doufám, že až budu dávno pryč, 1102 01:02:08,184 --> 01:02:10,895 lidé si si budou říkat, že jsem něco změnil. 1103 01:02:34,001 --> 01:02:34,835 Tak… 1104 01:02:35,669 --> 01:02:37,087 zpátky do práce. 1105 01:04:02,631 --> 01:04:08,554 Překlad titulků: Veronika Šnyrychová