1 00:00:13,848 --> 00:00:16,267 ‎我认为命运是我们自己创造的 2 00:00:17,935 --> 00:00:19,854 ‎你必须要有愿景 3 00:00:19,937 --> 00:00:23,357 ‎如果你之后遵循这个愿景 ‎我认为奇迹就会发生 4 00:00:26,110 --> 00:00:29,030 ‎这正是我生活的意义所在 5 00:00:29,113 --> 00:00:32,325 ‎我看到了健美运动的高峰 ‎我便登上了那座高峰 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,787 ‎然后我又看到了另一座高峰 ‎成为男主角 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 ‎成为电影明星 8 00:00:38,331 --> 00:00:41,459 ‎这让我想起了著名的登山家 9 00:00:41,542 --> 00:00:42,919 ‎艾德蒙·希拉里 10 00:00:43,586 --> 00:00:46,631 ‎他是第一位登上珠穆朗玛峰的人 11 00:00:50,510 --> 00:00:51,719 ‎媒体问他: 12 00:00:51,803 --> 00:00:53,846 ‎“当你环顾四周 ‎发现自己已经登上了山巅 13 00:00:53,930 --> 00:00:55,181 ‎你会想些什么?” 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,725 ‎他说: 15 00:00:57,809 --> 00:00:59,977 ‎“我忽然看到了远处的 16 00:01:00,728 --> 00:01:01,813 ‎另一座山峰 17 00:01:02,605 --> 00:01:05,316 ‎于是我便开始规划起了路线 18 00:01:05,399 --> 00:01:07,610 ‎我怎样才能登上那座高峰呢?” 19 00:01:10,905 --> 00:01:12,782 ‎1969年 20 00:01:13,282 --> 00:01:16,869 ‎我们得知他们正在 ‎为一部电影选角 角色是赫拉克勒斯 21 00:01:16,953 --> 00:01:20,998 ‎哦 天啊 这是我成为 ‎另一个雷格·帕克的机会 22 00:01:22,250 --> 00:01:25,878 ‎我还没准备好 ‎剧本里有一半我都看不懂 23 00:01:25,962 --> 00:01:30,550 ‎也许那里并非一无是处 ‎但你是不会喜欢凡间的 24 00:01:30,633 --> 00:01:31,968 ‎由我自己来判断吧 25 00:01:32,051 --> 00:01:35,138 ‎我已经厌倦了千篇一律的老面孔 26 00:01:35,221 --> 00:01:36,722 ‎一成不变的旧事物 27 00:01:36,806 --> 00:01:38,516 ‎我从没上过表演课 28 00:01:38,599 --> 00:01:40,726 ‎无人能凌驾于赫拉克勒斯之上 29 00:01:41,561 --> 00:01:42,436 ‎我是赫拉克勒斯 30 00:01:42,520 --> 00:01:43,521 ‎你说过了 31 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 ‎没有凡人能凌驾于赫拉克勒斯之上 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,860 ‎他们替换了我的声音 ‎我几乎不会讲英语 33 00:01:49,777 --> 00:01:54,282 ‎他们说美国人想听他们的偶像 ‎像约翰·韦恩那样说话 34 00:01:54,365 --> 00:01:55,283 ‎而不是像你那样 35 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 ‎他们把我的名字 36 00:01:57,410 --> 00:02:00,329 ‎从阿诺·施瓦辛格 ‎改成了阿诺·斯特朗 37 00:02:00,913 --> 00:02:02,331 ‎电影上映了 38 00:02:02,415 --> 00:02:03,916 ‎但是 39 00:02:04,625 --> 00:02:06,002 ‎一点都不热门 40 00:02:10,506 --> 00:02:12,508 ‎五年来 我没有收到 41 00:02:13,176 --> 00:02:14,177 ‎任何片约 42 00:02:15,469 --> 00:02:18,139 ‎所以我必须学习很多东西 43 00:02:18,222 --> 00:02:22,185 ‎克服很多障碍 包括其中最大的障碍 44 00:02:22,268 --> 00:02:25,313 ‎当每个人都在说: ‎“不 这不可能”的时候 45 00:02:25,396 --> 00:02:26,731 ‎你为什么不放弃? 46 00:02:27,231 --> 00:02:30,318 ‎因为我的愿景里可没提到要放弃 47 00:02:30,401 --> 00:02:32,361 ‎我的愿景是要爬上那座山 48 00:02:33,487 --> 00:02:34,322 ‎柯南! 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,781 ‎何为人生极乐? 50 00:02:35,865 --> 00:02:38,618 ‎彻底击垮你的敌人 ‎看着他们在你面前作鸟兽散 51 00:02:39,202 --> 00:02:41,704 ‎听着他们的女人悲叹不已 52 00:02:42,246 --> 00:02:44,123 ‎他的艺术源自于 53 00:02:44,207 --> 00:02:46,876 ‎他所做的一切都很有独创性 54 00:02:46,959 --> 00:02:49,962 ‎不仅是受欢迎的问题 ‎而是他让影片变得很酷 55 00:02:50,046 --> 00:02:54,467 ‎这是我所知道的 ‎最了不起的美国梦成功案例 56 00:02:54,550 --> 00:02:55,968 ‎我们互相推搡 57 00:02:56,052 --> 00:02:57,303 ‎我想把他推下悬崖 58 00:02:57,386 --> 00:03:00,806 ‎不幸的是 我没能做到 ‎所以我不得不继续跟他和平相处 59 00:03:00,890 --> 00:03:02,767 ‎再见了 宝贝 60 00:03:06,562 --> 00:03:11,817 ‎他不是人们眼中那个阿诺的空洞形象 61 00:03:11,901 --> 00:03:15,071 ‎人们很容易将他贬低成 ‎一个过气的1980年代动作明星 62 00:03:15,154 --> 00:03:16,489 ‎但他远不止如此 63 00:03:19,617 --> 00:03:22,370 ‎片名:阿诺·施瓦辛格:人生三部曲 64 00:03:22,954 --> 00:03:26,290 ‎(第 2 部分:演员) 65 00:03:36,008 --> 00:03:36,842 ‎面条 66 00:03:37,843 --> 00:03:38,678 ‎过来 67 00:03:40,972 --> 00:03:42,223 ‎你可以跟我一起读 68 00:03:44,642 --> 00:03:45,810 ‎城堡里的国王 69 00:03:46,727 --> 00:03:48,229 ‎我的典型台词 是吧? 70 00:03:50,481 --> 00:03:51,315 ‎嗯 71 00:03:52,441 --> 00:03:54,568 ‎哇 我们要在这里闯进去了 72 00:03:55,820 --> 00:03:57,405 ‎从健美运动员 73 00:03:57,488 --> 00:03:59,448 ‎变成演员 74 00:03:59,532 --> 00:04:00,783 ‎是个奇怪的转变 75 00:04:04,036 --> 00:04:05,496 ‎(《周年快乐并且再见》) 76 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 ‎我是里科! 77 00:04:07,415 --> 00:04:08,582 ‎哦 对了 78 00:04:09,250 --> 00:04:10,501 ‎我们在哪儿做? 79 00:04:11,002 --> 00:04:12,211 ‎什么? 80 00:04:12,295 --> 00:04:13,921 ‎这里还是卧室? 81 00:04:14,005 --> 00:04:16,257 ‎哦 就这儿吧 82 00:04:17,466 --> 00:04:20,761 ‎1970年代 代理人、经纪人 83 00:04:20,845 --> 00:04:22,596 ‎还有制片厂高管… 84 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 ‎他们都非常明确地 ‎对我说:“你太壮了 85 00:04:26,892 --> 00:04:29,937 ‎你肌肉太发达了 ‎现在不时兴这一套了 86 00:04:30,021 --> 00:04:32,690 ‎忘掉你那110公斤的健硕身体吧” 87 00:04:33,065 --> 00:04:36,694 ‎(《旧金山风物记》) 88 00:04:36,777 --> 00:04:37,653 ‎嘿! 89 00:04:37,737 --> 00:04:40,281 ‎你认为我很好笑吗? ‎你认为我很好笑! 90 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 ‎你得承认 91 00:04:41,741 --> 00:04:45,077 ‎当你这么做的时候 ‎看上去就像只大猩猩 92 00:04:45,161 --> 00:04:45,995 ‎够了! 93 00:04:46,579 --> 00:04:47,955 ‎我们继续努力吧 94 00:04:48,039 --> 00:04:51,042 ‎在内容上下功夫 在演技上下功夫 95 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 ‎你的机会总归会来 96 00:04:53,002 --> 00:04:55,880 ‎(1974年 威尼斯海滩) 97 00:05:01,177 --> 00:05:04,138 ‎那时 我已经退出了健美运动 98 00:05:04,889 --> 00:05:08,851 ‎我的朋友查尔斯·盖恩斯告诉我 ‎他写了一部小说《保持饥饿》 99 00:05:08,934 --> 00:05:11,937 ‎他们想把它改编成电影剧本 100 00:05:12,021 --> 00:05:14,315 ‎《保持饥饿》 ‎是为一名健美运动员创作的 101 00:05:14,398 --> 00:05:17,193 ‎我觉得我占尽了天时地利 102 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 ‎在小说里 103 00:05:21,530 --> 00:05:24,700 ‎我一直在定义“保持饥饿” 104 00:05:24,784 --> 00:05:27,244 ‎永远不要满足于你的现状 105 00:05:27,328 --> 00:05:31,123 ‎阿诺一听到这句话 便产生了共鸣 106 00:05:31,207 --> 00:05:34,168 ‎这就是他的信条 他的生活方式 107 00:05:34,251 --> 00:05:36,670 ‎不管他取得了多少成功 108 00:05:36,754 --> 00:05:39,006 ‎他总是渴望更多 109 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 ‎鲍勃·拉菲尔森 ‎买下了这本书的电影版权 110 00:05:43,344 --> 00:05:45,471 ‎鲍勃和我一起撰写了这个剧本 111 00:05:46,180 --> 00:05:48,182 ‎对于乔·桑托这个角色而言 112 00:05:48,265 --> 00:05:52,269 ‎你必须塑造一名伟大的健美运动员 ‎让人心服口服 113 00:05:52,353 --> 00:05:56,440 ‎我说:“听着 ‎只有一个人适合这个角色 114 00:05:56,524 --> 00:05:58,567 ‎那就是阿诺·施瓦辛格” 115 00:05:58,651 --> 00:06:01,487 ‎鲍勃说: ‎“不行 他需要一位口音指导 116 00:06:01,570 --> 00:06:03,781 ‎他的口音还是太重了” 117 00:06:03,864 --> 00:06:06,909 ‎阿诺的工作就是让鲍勃相信 118 00:06:06,992 --> 00:06:08,828 ‎他是这个角色的最佳人选 119 00:06:09,620 --> 00:06:12,790 ‎鲍勃·拉菲尔森当时 ‎刚拍完《浪荡子》和《逍遥骑士》 120 00:06:12,873 --> 00:06:16,502 ‎他拍了许多著名的影片 ‎他是个非常热门的导演 121 00:06:16,585 --> 00:06:18,838 ‎他没有保证会把这个角色交给我 122 00:06:19,797 --> 00:06:23,259 ‎他说:“几个月后 ‎我们来做个测试吧 123 00:06:23,342 --> 00:06:25,845 ‎在此期间 你得去上这个表演课” 124 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 ‎我接到了鲍勃·拉菲尔森打来的电话 125 00:06:28,973 --> 00:06:30,474 ‎他说他有个演员 126 00:06:30,558 --> 00:06:33,436 ‎此前从未进行过戏剧表演 127 00:06:33,519 --> 00:06:35,062 ‎“你愿意跟他合作吗?” 128 00:06:36,272 --> 00:06:38,065 ‎在最初的六周里 129 00:06:38,149 --> 00:06:42,027 ‎我尽我所能去了解阿诺的生活 130 00:06:42,611 --> 00:06:44,405 ‎“跟我说说你的父亲 131 00:06:44,989 --> 00:06:46,907 ‎跟我说说你的母亲 132 00:06:47,783 --> 00:06:51,495 ‎跟我说说你在奥地利是怎么长大的 133 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 ‎别光说 134 00:06:53,038 --> 00:06:55,666 ‎我想知道当你 ‎在谈论这段经历的时候有什么感受 135 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 ‎你感觉如何?” 136 00:06:57,918 --> 00:07:02,006 ‎我意识到我身上缺少了某些东西 137 00:07:02,089 --> 00:07:06,427 ‎我把自己保护得太好了 ‎以至于我的确没什么情绪波动 138 00:07:06,510 --> 00:07:09,889 ‎或者其实情绪就在那里 ‎只是隐藏起来了 必须被激发出来 139 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 ‎我才能成为一名好演员 140 00:07:12,057 --> 00:07:14,560 ‎一旦我的情绪影响了我的训练 141 00:07:14,643 --> 00:07:16,437 ‎我就会把它们压抑住 142 00:07:17,313 --> 00:07:21,108 ‎我必须让我的大脑知道 ‎我可以把情绪释放出来 143 00:07:23,569 --> 00:07:26,739 ‎当我走进鲍勃·拉菲尔森的办公室时 144 00:07:26,822 --> 00:07:30,117 ‎某个场景正演着 ‎鲍勃说:“我的头发都竖起来了 145 00:07:31,076 --> 00:07:32,328 ‎我起鸡皮疙瘩了 146 00:07:32,411 --> 00:07:33,662 ‎角色归你了” 147 00:07:35,331 --> 00:07:38,834 ‎(《保持饥饿》) 148 00:07:44,757 --> 00:07:47,718 ‎在杰夫·布里吉斯 ‎和莎莉·菲尔德的帮助下 149 00:07:47,801 --> 00:07:52,932 ‎他们强烈希望 ‎能让我大放异彩 并拍好这部电影 150 00:07:53,015 --> 00:07:55,726 ‎他们随时随地都准备好 ‎可以和我一起排练 151 00:07:55,809 --> 00:07:58,062 ‎你打算什么时候把面具摘下来? 152 00:07:58,729 --> 00:08:01,065 ‎当你和专业人士一起合作时 153 00:08:01,148 --> 00:08:02,566 ‎你也会因此大放异彩 154 00:08:02,650 --> 00:08:04,693 ‎我不喜欢过得太舒适 155 00:08:05,736 --> 00:08:08,572 ‎一旦你习惯了 就很难再舍弃了 156 00:08:09,323 --> 00:08:10,741 ‎我宁愿保持饥饿 157 00:08:12,993 --> 00:08:14,411 ‎我十分激动 158 00:08:14,495 --> 00:08:18,040 ‎但是《保持饥饿》 ‎一时半会儿还上映不了 159 00:08:18,624 --> 00:08:19,708 ‎我们现在该做什么? 160 00:08:21,418 --> 00:08:24,296 ‎两个月后 乔治·巴特勒 ‎和查尔斯·盖恩斯来找我 161 00:08:24,380 --> 00:08:27,883 ‎说他们想拍一部 ‎关于健美运动的纪录片 162 00:08:27,967 --> 00:08:29,301 ‎叫《健美之路》 163 00:08:29,802 --> 00:08:32,221 ‎好了 一号场记板 第一条 164 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 ‎我在观众面前会表现得更好 165 00:08:37,476 --> 00:08:38,936 ‎所以你在这里 166 00:08:39,019 --> 00:08:41,730 ‎纪录片摄制组有十个人 167 00:08:41,814 --> 00:08:43,399 ‎摄像机就对着我的脸 168 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 ‎因此 你得更努力地表演 169 00:08:45,901 --> 00:08:49,280 ‎《健美之路》和阿诺 170 00:08:49,363 --> 00:08:51,782 ‎一起成就了今日的健美运动 171 00:08:52,950 --> 00:08:56,370 ‎这是第一部向大众介绍 172 00:08:56,453 --> 00:08:57,705 ‎健美运动的影片 173 00:08:57,788 --> 00:09:01,834 ‎这也让阿诺在电影界更为人所接受 174 00:09:02,668 --> 00:09:06,297 ‎人们不再将我视作肌肉怪胎 175 00:09:06,380 --> 00:09:07,881 ‎而是当作一种个性 176 00:09:08,716 --> 00:09:12,261 ‎-卢 你觉得你胜算有多大? ‎-我会输 你是最棒的 177 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 ‎-谢谢 ‎-不客气 178 00:09:13,887 --> 00:09:18,142 ‎山上的狼没有爬山的狼那么饥肠辘辘 179 00:09:18,225 --> 00:09:19,602 ‎-没错 ‎-听见没? 180 00:09:19,685 --> 00:09:22,396 ‎他没那么饿 ‎但想吃东西的时候 食物就在那里 181 00:09:22,479 --> 00:09:26,567 ‎在健身房里 如果你想体会到 ‎最棒的感觉 那就只有举铁了 182 00:09:26,650 --> 00:09:30,821 ‎对我来说 这就跟和女孩子做爱 183 00:09:30,904 --> 00:09:31,947 ‎然后高潮一个样 184 00:09:32,031 --> 00:09:33,574 ‎两者是一回事 185 00:09:36,118 --> 00:09:38,537 ‎1977年真是太疯狂了 186 00:09:40,539 --> 00:09:44,251 ‎在戛纳电影节上 ‎《健美之路》引起了轰动 187 00:09:44,877 --> 00:09:49,214 ‎成百上千个摄影师跟着我们 ‎大家还会起立鼓掌 188 00:09:50,841 --> 00:09:52,343 ‎我结婚了吗?不 还没有 189 00:09:52,968 --> 00:09:53,802 ‎为什么? 190 00:09:56,305 --> 00:10:00,017 ‎那年没人比我们更加引人注目了 191 00:10:00,768 --> 00:10:04,313 ‎这个高大魁梧的孩子 ‎从奥地利腹地被拉到众人面前 192 00:10:04,396 --> 00:10:07,691 ‎施瓦辛格的坦率和机智 ‎让他成为了这部影片的明星 193 00:10:07,775 --> 00:10:10,444 ‎…宇宙先生满足了宣传方的梦想 194 00:10:10,527 --> 00:10:13,947 ‎-这对我来说太难了 ‎-“对我来说太难了”这你能做到吗? 195 00:10:18,118 --> 00:10:21,705 ‎我和著名艺术家安迪·沃霍尔有来往 196 00:10:22,289 --> 00:10:23,832 ‎我还出现在了杂志封面上 197 00:10:24,458 --> 00:10:25,626 ‎和脱口秀节目中 198 00:10:27,127 --> 00:10:28,587 ‎然后《保持饥饿》就上映了 199 00:10:29,213 --> 00:10:31,298 ‎这就更疯狂了 200 00:10:31,382 --> 00:10:33,092 ‎金球奖 201 00:10:33,175 --> 00:10:36,136 ‎我获得了金球奖最佳新人奖 202 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 ‎很明显 我接下来 ‎要做的不仅仅是演戏 203 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 ‎还要成为电影中的男主角 204 00:10:42,976 --> 00:10:44,228 ‎成为大明星 205 00:10:50,359 --> 00:10:52,027 ‎能把打火机给我吗? 206 00:10:57,491 --> 00:11:01,245 ‎很多时候 人们只关注成功 207 00:11:02,371 --> 00:11:03,497 ‎但事实上 208 00:11:03,580 --> 00:11:07,376 ‎在我享受这些巨大成功的同时 ‎我也经历着挣扎 209 00:11:08,585 --> 00:11:11,004 ‎我与柯克·道格拉斯和安·玛格丽特 210 00:11:11,088 --> 00:11:13,298 ‎合作拍了一部 ‎叫《疯狂大镖客》的电影 211 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 ‎你愿意帮我擦擦背吗? 212 00:11:17,803 --> 00:11:18,721 ‎我最好把木头拿来 213 00:11:19,638 --> 00:11:22,683 ‎这部电影上映时 有条评论说 214 00:11:22,766 --> 00:11:26,270 ‎这匹马的面部表情 ‎都要比施瓦辛格丰富 215 00:11:30,190 --> 00:11:31,734 ‎我十分沮丧 216 00:11:32,651 --> 00:11:35,487 ‎经纪人很难找 217 00:11:36,155 --> 00:11:37,906 ‎他们的说法都一样 218 00:11:37,990 --> 00:11:39,825 ‎“我们现在没法推销你 219 00:11:39,908 --> 00:11:41,535 ‎已经是1970年代了 220 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 ‎“现在流行的是达斯汀·霍夫曼 221 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 ‎流行的是阿尔·帕西诺 222 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 ‎他们都是小个子 和你完全相反” 223 00:11:52,963 --> 00:11:55,299 ‎幸运的是 我不需要钱 224 00:11:56,341 --> 00:11:58,927 ‎乔 ·韦德把我带到美国后 225 00:11:59,011 --> 00:12:02,097 ‎教会我房地产是收益最棒的投资之一 226 00:12:02,181 --> 00:12:04,850 ‎我在1970年代 ‎购买了我的第一座公寓楼 227 00:12:04,933 --> 00:12:06,393 ‎当时通货膨胀率很高 228 00:12:06,477 --> 00:12:09,605 ‎我立刻便意识到了其中的潜力 229 00:12:10,189 --> 00:12:13,901 ‎然后 我便开始 ‎沿着圣莫尼卡的主街购买办公楼 230 00:12:14,610 --> 00:12:17,154 ‎在我涉足电影之前 231 00:12:17,237 --> 00:12:19,448 ‎我在1970年代就已经成为了百万富翁 232 00:12:19,531 --> 00:12:23,160 ‎我没必要接那些狗屁角色 233 00:12:23,243 --> 00:12:24,870 ‎也不需要当性格演员 234 00:12:24,953 --> 00:12:27,623 ‎“搞什么?我可不想当性格演员 235 00:12:27,706 --> 00:12:30,501 ‎我想当男主角 236 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 ‎我想成为大明星” 237 00:12:33,128 --> 00:12:36,298 ‎就因为有困难或障碍… 238 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 ‎我才不在乎要付出什么代价 239 00:12:38,300 --> 00:12:41,720 ‎我最终总会跻身明星之列 240 00:12:42,471 --> 00:12:44,181 ‎所以我对自己说: 241 00:12:44,264 --> 00:12:47,059 ‎“我会把他们口中的障碍 242 00:12:47,142 --> 00:12:50,521 ‎变成资产 而不是负担” 243 00:12:55,359 --> 00:12:56,944 ‎切维! 244 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 ‎你没事吧? 245 00:12:58,195 --> 00:13:01,490 ‎再次从西区网球俱乐部 ‎进行半死不活的现场直播 246 00:13:01,573 --> 00:13:04,827 ‎现在播放的是罗伯特·F·肯尼迪 ‎职业明星网球锦标赛 247 00:13:04,910 --> 00:13:05,828 ‎天啊 痛死我了 248 00:13:06,995 --> 00:13:08,539 ‎埃塞尔·肯尼迪给我打电话 249 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 ‎说:“博比·施莱佛提名你 250 00:13:12,501 --> 00:13:15,379 ‎参加罗伯特·F·肯尼迪网球锦标赛 251 00:13:15,462 --> 00:13:16,421 ‎你会很棒的 252 00:13:16,505 --> 00:13:19,258 ‎你的性格很好 ‎能让大家开心 你会来吗?” 253 00:13:19,341 --> 00:13:23,887 ‎我答道:“埃塞尔 ‎我从来没拿过网球拍” 254 00:13:24,513 --> 00:13:27,683 ‎我做每件事之前 ‎都会去问问我的公关 255 00:13:27,766 --> 00:13:30,269 ‎他说:“埃塞尔·肯尼迪 ‎给你打电话了? 256 00:13:30,352 --> 00:13:31,645 ‎天啊 257 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 ‎去吧 接受邀请” 258 00:13:35,399 --> 00:13:38,819 ‎在网球锦标赛正赛开始之前 ‎有一场盛大的派对 259 00:13:39,361 --> 00:13:41,572 ‎肯尼迪家族的所有成员都参加了 260 00:13:42,990 --> 00:13:46,743 ‎尤尼斯过来找我 ‎说道:“嗨 你能来真是太棒了 261 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 ‎对了 这是我女儿 玛丽亚·施赖弗” 262 00:13:50,664 --> 00:13:54,918 ‎过了一会儿 她又说道: ‎“我女儿真的很喜欢你” 263 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 ‎我说:“你女儿的屁股真好看 264 00:13:57,713 --> 00:13:59,423 ‎我一定得告诉你” 265 00:13:59,506 --> 00:14:01,008 ‎尤尼斯说:“谢谢” 266 00:14:02,009 --> 00:14:05,554 ‎然后她就走开了 ‎仿佛在说:“搞什么鬼?” 267 00:14:05,637 --> 00:14:07,973 ‎太蠢了 我不知道我为什么要这样说 268 00:14:09,391 --> 00:14:11,852 ‎前奥林匹亚先生、宇宙先生 269 00:14:11,935 --> 00:14:14,813 ‎阿诺现在正被沮丧困扰 270 00:14:14,897 --> 00:14:17,733 ‎他扯掉了T恤 准备重新开始比赛 271 00:14:18,233 --> 00:14:20,944 ‎当我们 ‎在这场真正的网球赛中较量时 272 00:14:21,028 --> 00:14:23,822 ‎我可以看到玛丽亚一直在看着我 273 00:14:24,489 --> 00:14:26,825 ‎比赛结束后 她和卡罗琳·肯尼迪 274 00:14:26,909 --> 00:14:28,952 ‎走了过来 开始跟我聊天 275 00:14:29,036 --> 00:14:33,248 ‎玛丽亚说:“你今晚 ‎应该跟我们一块去海恩尼斯港” 276 00:14:33,332 --> 00:14:38,128 ‎我回答道: ‎“问题是 我得回酒店拿衣服 277 00:14:38,211 --> 00:14:40,005 ‎我只带了网球用品” 278 00:14:40,672 --> 00:14:43,342 ‎“你疯了吗? ‎我们都穿着短裤到处跑来跑去” 279 00:14:44,760 --> 00:14:48,013 ‎那天晚上 ‎我们便搭私人飞机去了海恩尼斯港 280 00:14:48,513 --> 00:14:52,351 ‎然后我和她一起 ‎去了海滩 又在海里游泳 281 00:14:53,226 --> 00:14:57,105 ‎我们爬上了一艘船 ‎开着船在海湾里绕来绕去 282 00:14:57,689 --> 00:15:00,192 ‎就是这么的疯狂 283 00:15:00,275 --> 00:15:03,779 ‎一切的目的都是 ‎“我们要来测试一下这家伙” 284 00:15:05,572 --> 00:15:07,449 ‎第二天 星期天早晨 285 00:15:07,532 --> 00:15:10,494 ‎所有人都冲进我的房间 ‎问道:“你准备好了吗? 286 00:15:10,577 --> 00:15:11,995 ‎我们要去教堂啦!” 287 00:15:12,079 --> 00:15:14,831 ‎我问:“什么意思?我没带衣服来” 288 00:15:15,707 --> 00:15:19,211 ‎在教堂里 罗丝·肯尼迪坐在前面 289 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 ‎你得穿正装 每个人 ‎都会穿戴得整整齐齐 因为罗丝… 290 00:15:22,297 --> 00:15:25,300 ‎我像个傻瓜似的坐在那里 ‎穿着我的网球短裤 291 00:15:25,384 --> 00:15:27,636 ‎穿着我的网球鞋 ‎还穿着博比·施莱佛的衬衫 292 00:15:27,719 --> 00:15:29,513 ‎至少我还穿了件衬衫 293 00:15:32,099 --> 00:15:34,851 ‎我真的爱上了玛利亚 294 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 ‎倒不是因为她是肯尼迪家族的人 295 00:15:36,603 --> 00:15:39,606 ‎而是因为她有着非凡的个性 296 00:15:40,190 --> 00:15:42,401 ‎我能看到她内心的小叛逆 297 00:15:43,402 --> 00:15:46,405 ‎我想逃离我的家 逃离奥地利 298 00:15:46,989 --> 00:15:49,950 ‎她也想逃离 299 00:15:51,034 --> 00:15:53,036 ‎这就是 300 00:15:53,120 --> 00:15:54,287 ‎我和玛丽亚的开始 301 00:15:58,000 --> 00:16:02,170 ‎第二年 我终于找到了一位 ‎愿意代理我的经纪人 302 00:16:02,254 --> 00:16:06,341 ‎我把你给我的所有东西 ‎都交给了我的律师 他正在看… 303 00:16:06,425 --> 00:16:09,845 ‎他告诉我: ‎“你得去跟迪诺·德·劳伦提斯面谈” 304 00:16:09,928 --> 00:16:12,514 ‎那家伙拍过500部电影 305 00:16:12,597 --> 00:16:14,683 ‎他得过奥斯卡奖和金球奖 306 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 ‎他是个真正的大人物 307 00:16:16,810 --> 00:16:19,312 ‎我们去了他的办公室 ‎首先映入我眼帘的 308 00:16:19,396 --> 00:16:20,939 ‎便是这个小家伙 309 00:16:21,023 --> 00:16:23,275 ‎坐在一张巨大的桌子后面 310 00:16:23,358 --> 00:16:25,861 ‎他从椅子上站了起来 ‎但并没有变高多少 311 00:16:25,944 --> 00:16:28,196 ‎我意识到 他真的很矮小 312 00:16:28,697 --> 00:16:31,950 ‎所以我问道:“为什么一个小家伙 ‎需要一张这么大的桌子?” 313 00:16:32,951 --> 00:16:34,911 ‎他立刻火冒三丈 314 00:16:36,496 --> 00:16:39,332 ‎“我用不上你 你有口音” 315 00:16:39,416 --> 00:16:43,587 ‎“你这么说真有意思” ‎我说道:“因为你也有口音 316 00:16:43,670 --> 00:16:44,921 ‎我几乎听不懂你在说啥” 317 00:16:46,256 --> 00:16:47,549 ‎“让他滚出去” 318 00:16:48,050 --> 00:16:50,218 ‎刚关上门 319 00:16:50,302 --> 00:16:52,596 ‎我的经纪人就对我大喊大叫 320 00:16:52,679 --> 00:16:54,097 ‎“阿诺 你瞅瞅 321 00:16:54,181 --> 00:16:58,435 ‎这才一分钟零四十秒 322 00:16:59,061 --> 00:17:02,856 ‎这是我在好莱坞参加过最快的会面 323 00:17:02,939 --> 00:17:05,609 ‎你得张开嘴好好讲话” 324 00:17:07,277 --> 00:17:08,403 ‎那年晚些时候 325 00:17:08,487 --> 00:17:11,656 ‎艾德·普莱斯曼买下了 ‎《野蛮人柯南》的版权 326 00:17:11,740 --> 00:17:14,993 ‎他在看完《健美之路》后便爱上了我 327 00:17:15,077 --> 00:17:17,829 ‎他觉得我的性格很适合 328 00:17:17,913 --> 00:17:19,664 ‎饰演柯南 329 00:17:19,748 --> 00:17:23,043 ‎艾德·普莱斯曼请 ‎迪诺·德·劳伦提斯来制作这部影片 330 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 ‎迪诺立刻说:“我不能用他 331 00:17:27,130 --> 00:17:28,465 ‎他是个纳粹! 332 00:17:28,548 --> 00:17:29,925 ‎我不喜欢他” 333 00:17:30,008 --> 00:17:34,137 ‎艾德·普莱斯曼 ‎根本不明白这是怎么回事 334 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 ‎幸运的是 ‎在他们把我踢出这个项目之前 335 00:17:39,267 --> 00:17:41,645 ‎他们雇佣了约翰·米利厄斯导演 336 00:17:42,395 --> 00:17:44,606 ‎他说:“迪诺不喜欢你” 337 00:17:44,689 --> 00:17:46,191 ‎我说:“我知道” 338 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 ‎他说:“别担心 我会搞定的” 339 00:17:49,236 --> 00:17:51,238 ‎约翰·米利厄斯是个硬汉 340 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 ‎他带着一把上膛的 ‎点45口径手枪去参加会议 341 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 ‎在和制片厂高管谈话时 ‎他把手枪放在了桌上 342 00:17:58,036 --> 00:18:00,455 ‎迪诺根本不想跟他打交道 343 00:18:01,039 --> 00:18:02,999 ‎他认为米利厄斯疯了 344 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 ‎米利厄斯说: ‎“没有阿诺 这部电影我就不拍了 345 00:18:06,878 --> 00:18:08,421 ‎他就是柯南” 346 00:18:15,137 --> 00:18:18,223 ‎(《野蛮人柯南》) 347 00:18:18,807 --> 00:18:20,016 ‎拍摄过程很辛苦 348 00:18:20,517 --> 00:18:21,601 ‎米利厄斯很疯狂 349 00:18:22,769 --> 00:18:25,605 ‎他想让你在寒风中 350 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 ‎冻得屁滚尿流 351 00:18:28,150 --> 00:18:30,443 ‎这部电影的主题是痛苦 352 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 ‎他很喜欢 353 00:18:31,945 --> 00:18:34,114 ‎我学会的事情之一 ‎就是要变得冷酷无情 354 00:18:34,698 --> 00:18:38,910 ‎在你身故之后很久 ‎他们才会评判你是好是坏 355 00:18:39,494 --> 00:18:43,248 ‎我所有的特技动作都是亲自完成 ‎我身边并没有身材相仿的人 356 00:18:43,832 --> 00:18:45,792 ‎所以我什么都得自己来 357 00:18:56,011 --> 00:18:57,137 ‎可恶 358 00:18:57,220 --> 00:18:58,889 ‎第一次拍得还不错 359 00:18:58,972 --> 00:19:02,350 ‎然后我们又拍了 ‎第二次、第三次、第四次 360 00:19:02,434 --> 00:19:05,145 ‎最后 我真的流血了 361 00:19:10,984 --> 00:19:14,404 ‎我对准备工作总是很狂热 362 00:19:14,905 --> 00:19:17,741 ‎不管要重复多少遍 ‎不管要付出多少代价 363 00:19:17,824 --> 00:19:20,118 ‎你不能毫无准备就走进片场 364 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 ‎你只需要这个 365 00:19:22,495 --> 00:19:25,790 ‎早上五点 我们碰头并进行武士训练 366 00:19:25,874 --> 00:19:27,667 ‎格斗训练 练习使用宽刃剑 367 00:19:27,751 --> 00:19:31,046 ‎这样我才能真正掌握和理解动作 368 00:19:34,049 --> 00:19:35,926 ‎还有连续几个小时的骑马训练 369 00:19:36,009 --> 00:19:38,887 ‎因为我想跟我的马身心合一 370 00:19:39,846 --> 00:19:42,766 ‎最终 迪诺·德·劳伦提斯来到片场 371 00:19:43,725 --> 00:19:45,060 ‎他走上了台阶 372 00:19:46,561 --> 00:19:47,771 ‎径直走向我 373 00:19:47,854 --> 00:19:50,106 ‎他对我说:“施瓦辛格 374 00:19:50,190 --> 00:19:51,524 ‎你就是柯南” 375 00:19:53,401 --> 00:19:55,820 ‎他转过身…又走了下去 376 00:19:56,613 --> 00:19:59,282 ‎我记得米利厄斯跑过来 377 00:19:59,366 --> 00:20:00,575 ‎给了我一个大大的拥抱 378 00:20:00,659 --> 00:20:03,745 ‎说道:“太好了!他爱你! 379 00:20:03,828 --> 00:20:06,831 ‎你听见他说了什么吗?” ‎我说:“他说我就是柯南 我知道” 380 00:20:07,791 --> 00:20:10,919 ‎“这是对你 ‎最好的赞美了 你就是柯南! 381 00:20:11,002 --> 00:20:12,420 ‎你就是主角” 382 00:20:14,714 --> 00:20:17,676 ‎身材如同麦克卡车一般的前宇宙先生 383 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 ‎将在新电影 ‎《野蛮人柯南》中担纲出演 384 00:20:23,556 --> 00:20:26,142 ‎-这部电影讲的是什么? ‎-这是一部奇幻片 385 00:20:26,226 --> 00:20:29,396 ‎这是部发生在虚构时代的探险片 386 00:20:29,479 --> 00:20:32,148 ‎阿诺·施瓦辛格 《野蛮人柯南》 387 00:20:32,232 --> 00:20:34,734 ‎我跑遍了世界各国来宣传这部影片 388 00:20:34,818 --> 00:20:37,654 ‎因为我想让大家知道 ‎我现在是演员阿诺 389 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 ‎而非健美运动员阿诺 390 00:20:42,075 --> 00:20:46,037 ‎宣传很成功 因为我确立了 ‎自己作为国际演员的地位 391 00:20:46,121 --> 00:20:49,749 ‎《柯南》在全世界 ‎斩获九千万美元票房 392 00:20:49,833 --> 00:20:54,004 ‎我已向那些爱唱反调的人们证明 ‎一个有口音 393 00:20:54,087 --> 00:20:57,924 ‎体重108公斤的外国人 ‎确实能够成为男主角 394 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 ‎并且还能风靡全球 395 00:21:02,470 --> 00:21:03,471 ‎让他们都见鬼去吧 396 00:21:10,645 --> 00:21:14,107 ‎(2023年 森瓦利) 397 00:21:15,191 --> 00:21:18,111 ‎我拥有这栋房子已经超过25年了 398 00:21:19,279 --> 00:21:21,906 ‎这是奥地利和美国的结合体 399 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 ‎有着奥地利的温暖 400 00:21:24,534 --> 00:21:26,953 ‎和美国的豪气 401 00:21:27,037 --> 00:21:27,996 ‎就是大! 402 00:21:28,079 --> 00:21:30,665 ‎太大还是不够大 403 00:21:30,749 --> 00:21:31,791 ‎就是这个宗旨 404 00:21:33,710 --> 00:21:37,505 ‎当我在上世纪六七十年代 ‎刚来到这里时 405 00:21:37,589 --> 00:21:38,840 ‎美国尚有很多问题 406 00:21:39,341 --> 00:21:42,385 ‎曼森谋杀案 还有反战抗议 407 00:21:42,469 --> 00:21:44,095 ‎嬉皮士也正在兴起 408 00:21:44,721 --> 00:21:48,600 ‎像我这样的移民根本不关心这种东西 409 00:21:48,683 --> 00:21:50,643 ‎我要去闪闪发光的山巅之城 410 00:21:51,770 --> 00:21:55,398 ‎没错 那里也许 ‎自有其缺点和糟糕的事情 411 00:21:55,482 --> 00:21:56,858 ‎但我根本看不见 412 00:21:58,568 --> 00:22:02,864 ‎能够从一个世界走向另一个世界 413 00:22:03,448 --> 00:22:06,117 ‎从健美运动到演艺圈和表演 414 00:22:06,201 --> 00:22:07,619 ‎只有在美国才会实现 415 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 ‎我爱上了美国 是因为我在学校 416 00:22:16,378 --> 00:22:18,922 ‎看了一部黑白电影 417 00:22:19,672 --> 00:22:22,258 ‎纽约的高楼大厦 418 00:22:22,342 --> 00:22:24,803 ‎还有金门大桥 419 00:22:24,886 --> 00:22:27,555 ‎一切都那么硕大无朋 420 00:22:27,639 --> 00:22:29,557 ‎我也想参与其中 421 00:22:30,433 --> 00:22:34,020 ‎我喜欢这种美国音乐 ‎我喜欢这位美国政治家 422 00:22:34,104 --> 00:22:36,272 ‎都是因为这是美国 423 00:22:38,566 --> 00:22:40,860 ‎我申请了美国国籍 424 00:22:41,653 --> 00:22:43,655 ‎当然了 你得通过测试 425 00:22:44,155 --> 00:22:46,533 ‎我练习了 我也通过了 426 00:22:47,909 --> 00:22:50,495 ‎1983年 我成为了美国公民 427 00:22:50,995 --> 00:22:53,581 ‎我等这一刻等了很久 428 00:22:53,665 --> 00:22:55,333 ‎到了我终于成为美国公民的这一天 429 00:22:55,417 --> 00:22:58,878 ‎我感觉棒极了 430 00:23:02,006 --> 00:23:05,844 ‎我真的认为 成为一名美国人 431 00:23:05,927 --> 00:23:07,262 ‎简直是天大的恩赐 432 00:23:09,264 --> 00:23:12,559 ‎我生于奥地利 我为此十分自豪 433 00:23:12,642 --> 00:23:14,477 ‎但我是美国制造的 434 00:23:18,648 --> 00:23:21,526 ‎这个国家需要一个新的政府 435 00:23:21,609 --> 00:23:24,446 ‎来使美国再次伟大 436 00:23:27,866 --> 00:23:32,162 ‎到了1980年代 人们已经 ‎摆脱了60年代和70年代的问题 437 00:23:32,245 --> 00:23:34,456 ‎然后罗纳德·里根当选了 438 00:23:34,539 --> 00:23:37,208 ‎他根本不在乎别人的狗屁 439 00:23:37,709 --> 00:23:38,751 ‎美国又回来了 440 00:23:41,838 --> 00:23:44,674 ‎你们所有人都付出了实力、道德勇气 441 00:23:44,757 --> 00:23:46,259 ‎没错 还有精神力量 442 00:23:46,342 --> 00:23:49,888 ‎建立了世界上 ‎有史以来最伟大、最自由的国家 443 00:23:55,560 --> 00:23:59,647 ‎美国很强大 这对电影也产生了影响 444 00:24:00,982 --> 00:24:03,818 ‎忽然之间 人们都开始为动作片喝彩 445 00:24:04,527 --> 00:24:08,573 ‎你一定要拥有肌肉发达的身体 ‎看上去像个动作片英雄 446 00:24:12,076 --> 00:24:14,954 ‎所以罗纳德·里根的上任 ‎还有那些嘴里说着 447 00:24:15,038 --> 00:24:18,166 ‎“耶 美国又回来了”的人 ‎都让我们大受裨益 448 00:24:18,917 --> 00:24:20,293 ‎至于阿诺 449 00:24:20,376 --> 00:24:23,755 ‎他直接将这一切搬上了银幕 450 00:24:27,342 --> 00:24:30,637 ‎我参加了一个派对 ‎并认识了迈克·麦达沃伊 451 00:24:30,720 --> 00:24:33,014 ‎他是位非常有名的制片人 452 00:24:33,681 --> 00:24:36,935 ‎他对我说:“我们 ‎有一部很精彩的动作片 453 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 ‎名叫《终结者》” 454 00:24:41,648 --> 00:24:45,109 ‎我感觉有点勉强 并非因为 ‎这又是一部愚蠢的低成本商业片 455 00:24:45,777 --> 00:24:47,779 ‎但剧本写得实在是太好了 456 00:24:48,279 --> 00:24:51,241 ‎他说:“我们还有一个角色要选 457 00:24:51,324 --> 00:24:52,408 ‎就是瑞斯” 458 00:24:54,244 --> 00:24:57,789 ‎迈克·麦达沃伊告诉我 ‎这部电影的演员已全部到位 459 00:24:57,872 --> 00:24:59,541 ‎“我把一切都安排好了” 460 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 ‎O·J·辛普森和阿诺·施瓦辛格 461 00:25:03,711 --> 00:25:07,423 ‎我问道:“哪个是哪个?” ‎这些名字听起来都不太对劲 462 00:25:08,132 --> 00:25:12,512 ‎我脱不开身 我至少 ‎得见见这个叫施瓦辛格的家伙 463 00:25:12,595 --> 00:25:16,933 ‎我约了阿诺在圆顶餐厅见面 ‎有不少片约都是在那里成交的 464 00:25:17,016 --> 00:25:20,353 ‎阿诺读了剧本 ‎做了标记 然后开始说话 465 00:25:20,436 --> 00:25:24,524 ‎我就坐在那里看着他 ‎周遭的一切似乎都安静了下来 466 00:25:25,024 --> 00:25:28,194 ‎当门打开时 我看到从玻璃窗上 467 00:25:28,278 --> 00:25:30,655 ‎折射出来的光线在他脸上闪烁 468 00:25:30,738 --> 00:25:32,198 ‎我的意思是 我当时在想 469 00:25:33,157 --> 00:25:34,909 ‎他长得真是太英俊了 470 00:25:36,202 --> 00:25:39,664 ‎在我们的讨论中 很明显没有人 471 00:25:39,747 --> 00:25:42,292 ‎对O·J·辛普森扮演终结者感兴趣 472 00:25:42,375 --> 00:25:45,295 ‎因为我们不能 ‎拿他当杀人机器来作为宣传卖点 473 00:25:47,672 --> 00:25:48,506 ‎对 474 00:25:50,800 --> 00:25:54,929 ‎他一直在谈论终结者 ‎而不是在谈论瑞斯 475 00:25:55,013 --> 00:25:59,267 ‎我说:“听着 无论谁来演 ‎他得先抽离出来 然后变得完全 476 00:25:59,350 --> 00:26:01,060 ‎不像个人类” 477 00:26:01,144 --> 00:26:04,981 ‎他骑摩托车的样子 ‎他跑步和起身的样子 478 00:26:05,064 --> 00:26:08,359 ‎全都得像机器一样 479 00:26:09,319 --> 00:26:11,946 ‎他问:“你为什么不来演终结者呢? 480 00:26:12,030 --> 00:26:15,617 ‎你完全理解这个角色 ‎你就是那台机器” 481 00:26:16,326 --> 00:26:18,745 ‎我说:“不 我不想演反派 482 00:26:18,828 --> 00:26:21,456 ‎这个角色只有26句台词” 483 00:26:21,539 --> 00:26:26,628 ‎我和他争论了起来 ‎他平静地说道:“考虑一下吧” 484 00:26:27,670 --> 00:26:30,673 ‎我想了三天 然后给他回电话 485 00:26:30,757 --> 00:26:34,844 ‎说:“每次我重读剧本 ‎我都越来越能想象得出 486 00:26:34,927 --> 00:26:36,429 ‎自己饰演终结者的样子” 487 00:26:36,512 --> 00:26:39,474 ‎我告诉他我加入 ‎然后我们就着手准备了 488 00:26:42,644 --> 00:26:46,189 ‎(《终结者》) 489 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 ‎他明白这正是他需要的 490 00:26:53,321 --> 00:26:57,241 ‎这能够平衡他 ‎作为一具健美的“身体”所拥有的 491 00:26:57,325 --> 00:26:59,118 ‎巨大的品牌价值 492 00:26:59,619 --> 00:27:02,622 ‎这与“身体”无关 关乎的是“脸面” 493 00:27:06,209 --> 00:27:08,169 ‎这的确只是另一份工作而已 494 00:27:08,252 --> 00:27:11,381 ‎我不认为它 495 00:27:11,464 --> 00:27:12,924 ‎比我看过的其他剧本更精彩 496 00:27:13,007 --> 00:27:14,425 ‎我是说 我真的毫无头绪 497 00:27:14,509 --> 00:27:18,054 ‎预算非常低 我们也都是新手 498 00:27:18,137 --> 00:27:20,765 ‎我确实有所疑虑 499 00:27:21,349 --> 00:27:25,019 ‎我们先入为主地认为 ‎阿诺是个装腔作势的人 500 00:27:25,103 --> 00:27:27,730 ‎冒充演员的健美运动员 501 00:27:29,774 --> 00:27:31,442 ‎但是 因为我很好奇 502 00:27:31,526 --> 00:27:34,987 ‎我便走过去 站在片场边看着阿诺 503 00:27:36,280 --> 00:27:38,157 ‎那个终结者就在外面 504 00:27:39,742 --> 00:27:41,494 ‎你没法跟它讨价还价 505 00:27:41,577 --> 00:27:43,454 ‎也没法跟它讲道理 506 00:27:44,205 --> 00:27:45,790 ‎它既不会怜悯 507 00:27:45,873 --> 00:27:48,209 ‎也不会悔恨 更不会害怕 508 00:27:48,292 --> 00:27:52,296 ‎而且它绝不会罢休 509 00:27:52,922 --> 00:27:54,382 ‎直到你死为止 510 00:28:01,556 --> 00:28:02,390 ‎我信服了 511 00:28:02,473 --> 00:28:04,892 ‎他魁梧的身躯、僵硬的动作 512 00:28:04,976 --> 00:28:07,687 ‎还有那些他想贯彻其中的细节 513 00:28:07,770 --> 00:28:09,313 ‎我心想:“这也许行得通” 514 00:28:13,067 --> 00:28:16,487 ‎我们拍摄警察局的场景时 515 00:28:16,571 --> 00:28:18,364 ‎我是莎拉·康纳的朋友 516 00:28:18,448 --> 00:28:20,241 ‎我听说她在这里 ‎请问我能见见她吗? 517 00:28:20,324 --> 00:28:22,785 ‎不行 你不能见她 她正在录证词 518 00:28:22,869 --> 00:28:24,704 ‎台词是:“我会再来的” 519 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 ‎这本来根本不是什么关键时刻 520 00:28:27,540 --> 00:28:31,586 ‎从字面上来说 乍一看 确实没问题 521 00:28:31,669 --> 00:28:34,005 ‎我会再来的 522 00:28:34,088 --> 00:28:36,507 ‎出于某种原因 ‎阿诺没有说:“我会再来的” 523 00:28:36,591 --> 00:28:40,136 ‎我说:“就说‘我会回来的’ ‎简洁一点” 524 00:28:40,219 --> 00:28:44,807 ‎我说:“吉姆 我觉得我说 ‎‘我会回来的’ 听上去很搞笑” 525 00:28:45,349 --> 00:28:49,854 ‎如果我说:‘我将会回来’ ‎听上去会更像一台机器” 526 00:28:49,937 --> 00:28:52,774 ‎然后他问道:“你是编剧吗?” ‎我回答:“不是” 527 00:28:52,857 --> 00:28:55,777 ‎他说:“别他妈告诉我该怎么写剧本” 528 00:28:56,694 --> 00:28:57,862 ‎我说:“好吧” 529 00:28:58,488 --> 00:28:59,822 ‎“我会回来的” 530 00:28:59,906 --> 00:29:00,782 ‎“哦 对对对! 531 00:29:00,865 --> 00:29:03,034 ‎天啊 我都起鸡皮疙瘩了 太棒了” 532 00:29:03,868 --> 00:29:05,119 ‎我会回来的 533 00:29:08,247 --> 00:29:09,373 ‎他说得很对 534 00:29:09,457 --> 00:29:13,836 ‎我认为这句话大概成为了 ‎电影史上被引用最多的电影台词 535 00:29:13,920 --> 00:29:17,048 ‎所以这只是向你们说明到底谁对谁错 536 00:29:24,305 --> 00:29:25,223 ‎(先睹为快) 537 00:29:25,306 --> 00:29:28,559 ‎我对这样一部电影的要求是 ‎有许多制作精良的动作戏 538 00:29:28,643 --> 00:29:30,686 ‎还有让人休戚与共、牵肠挂肚的角色 539 00:29:30,770 --> 00:29:32,313 ‎-这部电影两者兼备 ‎-确实 540 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 ‎里面有很多动作戏 ‎有让你牵挂的角色 541 00:29:34,565 --> 00:29:36,067 ‎还有十分巧妙的剧情 542 00:29:36,150 --> 00:29:38,653 ‎当我看完《终结者》 ‎走出影院时 我得提醒你们 543 00:29:38,736 --> 00:29:40,446 ‎我觉得酣畅淋漓 544 00:29:41,113 --> 00:29:45,284 ‎票房成功并不意味着评论家也喜欢 545 00:29:45,993 --> 00:29:48,871 ‎因此《时代杂志》的评论家 546 00:29:48,955 --> 00:29:52,041 ‎将其选为十佳影片之一 547 00:29:52,124 --> 00:29:53,209 ‎简直是闻所未闻 548 00:29:53,292 --> 00:29:55,294 ‎连吉姆 ·卡梅隆都吓坏了 549 00:29:55,878 --> 00:29:57,672 ‎突然间 好运接踵而来 550 00:29:57,755 --> 00:29:58,923 ‎(《采访》) 551 00:29:59,006 --> 00:30:01,133 ‎但是有点不对劲 552 00:30:01,217 --> 00:30:04,387 ‎(此门通往霍利代兰 ‎欢迎来到霍普) 553 00:30:05,638 --> 00:30:07,306 ‎我始终需要一位劲敌 554 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 ‎拜访什么人吗? 555 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 ‎不是 556 00:30:12,979 --> 00:30:15,481 ‎1977年 阿诺获得了最佳新人奖 557 00:30:15,565 --> 00:30:16,566 ‎我说:“真的吗?” 558 00:30:18,484 --> 00:30:22,697 ‎1980年代是个有趣的时期 ‎因为“动作片演员”的最终定义 559 00:30:22,780 --> 00:30:24,699 ‎尚未真正成型 560 00:30:27,034 --> 00:30:30,246 ‎在那之前 动作戏只有追车 561 00:30:30,329 --> 00:30:32,540 ‎比如《布利特》和《法国贩毒网》 562 00:30:33,291 --> 00:30:35,877 ‎电影只会描绘“聪明才智” 563 00:30:35,960 --> 00:30:39,422 ‎充斥着冷嘲热讽和唇枪舌战 564 00:30:39,505 --> 00:30:42,300 ‎《第一滴血》描绘的便是动作 565 00:30:42,967 --> 00:30:45,261 ‎实际上 你是在依靠你的身体 566 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 ‎来讲述这个故事 567 00:30:48,472 --> 00:30:50,433 ‎对话就没必要了 568 00:30:51,183 --> 00:30:54,103 ‎我看到了机会 ‎因为其他人都不会这么做 569 00:30:54,186 --> 00:30:56,939 ‎除了某个来自奥地利的家伙… 570 00:30:59,108 --> 00:31:00,860 ‎此人是谁不必多说 571 00:31:00,943 --> 00:31:03,946 ‎西尔在1980年代领先于我 572 00:31:04,030 --> 00:31:06,157 ‎所以我要赶上他 573 00:31:06,240 --> 00:31:10,036 ‎每当他推出一部新电影 ‎比如《第一滴血2》 574 00:31:10,786 --> 00:31:13,247 ‎我都得想办法超越他 575 00:31:13,331 --> 00:31:15,625 ‎你拍的这部新电影《突击队员》 576 00:31:15,708 --> 00:31:18,085 ‎当然 会被拿来 ‎和《第一滴血》系列进行比较 577 00:31:18,169 --> 00:31:19,545 ‎你无法比较这两部影片 578 00:31:19,629 --> 00:31:21,714 ‎因为我的电影剧情 ‎并不是在丛林中发生的 579 00:31:22,298 --> 00:31:25,885 ‎那肌肉呢? ‎和史泰龙先生的相比如何? 580 00:31:25,968 --> 00:31:29,013 ‎我才是赢得冠军的人 ‎我不需要为自己辩护 581 00:31:31,307 --> 00:31:33,184 ‎阿诺开始变得十分要强 582 00:31:33,267 --> 00:31:36,520 ‎我们争锋相对 就像阿里和弗雷泽 583 00:31:36,604 --> 00:31:39,273 ‎或是走在同一条道路上的伟大战士 584 00:31:39,357 --> 00:31:41,108 ‎但一山不容二虎 585 00:31:41,901 --> 00:31:45,529 ‎我们有不同的表演风格 完全不同 586 00:31:47,114 --> 00:31:48,783 ‎他更胜一筹 587 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 ‎他知道所有的答案 ‎既有强壮的身体又有强大的力量 588 00:31:52,078 --> 00:31:53,746 ‎这就是他的角色 589 00:31:54,372 --> 00:31:55,665 ‎咚咚咚 590 00:31:56,791 --> 00:31:59,585 ‎而我会努力成为 591 00:31:59,669 --> 00:32:01,712 ‎那种没有太多天赋的人 592 00:32:02,254 --> 00:32:04,799 ‎我不得不经常挨揍 593 00:32:05,299 --> 00:32:08,469 ‎而阿诺从来没受过什么伤 ‎我就说:“阿诺 594 00:32:08,552 --> 00:32:11,639 ‎就算你打败了一条龙 ‎你也只要一片创口贴就够了” 595 00:32:12,264 --> 00:32:15,101 ‎我们非常敌对 596 00:32:15,184 --> 00:32:17,853 ‎我觉得你需要在饮食中 597 00:32:17,937 --> 00:32:18,771 ‎补充一点铁元素 598 00:32:18,854 --> 00:32:22,274 ‎我们都无法忍受和对方共处一室 ‎人们不得不把我们分开 599 00:32:23,109 --> 00:32:24,652 ‎我们什么都要较量一番 600 00:32:24,735 --> 00:32:26,278 ‎你这个混蛋 601 00:32:27,196 --> 00:32:28,906 ‎肌肉发达 油光可鉴 602 00:32:28,990 --> 00:32:30,408 ‎怎么了? 603 00:32:30,491 --> 00:32:32,660 ‎谁更凶狠 更强悍? 604 00:32:32,743 --> 00:32:36,288 ‎然后他说:“嗯 如果史泰龙 ‎杀了15个 那我就杀30个” 605 00:32:37,707 --> 00:32:39,208 ‎谁会用更大的刀子? 606 00:32:39,291 --> 00:32:40,334 ‎别走开 607 00:32:40,418 --> 00:32:41,669 ‎谁会用更大的枪支? 608 00:32:45,840 --> 00:32:48,634 ‎我们随身携带的 ‎大炮数量以指数级增长 609 00:32:49,844 --> 00:32:52,471 ‎西尔和我一直在交战 610 00:32:54,181 --> 00:32:55,891 ‎他想成为第一 611 00:32:58,352 --> 00:33:00,021 ‎不幸的是 他做到了 612 00:33:01,355 --> 00:33:05,359 ‎在1980年代 如果没有史泰龙 ‎我可能不会有那么大动力 613 00:33:05,443 --> 00:33:09,238 ‎去拍那些电影 ‎也不会那么努力地工作 614 00:33:10,865 --> 00:33:12,450 ‎我是个好胜的人 615 00:33:13,284 --> 00:33:15,369 ‎我的整个人生都是如此 616 00:33:17,163 --> 00:33:18,581 ‎当我还是个孩子的时候 617 00:33:18,664 --> 00:33:22,668 ‎我哥哥要去格拉茨念中学 618 00:33:23,461 --> 00:33:25,713 ‎得先穿过树林 步行一个半小时 619 00:33:25,796 --> 00:33:26,922 ‎才能坐上公共汽车 620 00:33:27,548 --> 00:33:29,175 ‎我哥哥 621 00:33:29,258 --> 00:33:30,217 ‎很怕黑 622 00:33:30,301 --> 00:33:32,762 ‎所以他走回家的时候十分害怕 623 00:33:33,512 --> 00:33:35,097 ‎所以我不得不一起去 624 00:33:35,181 --> 00:33:38,434 ‎确保我哥哥在回家路上不会哭 625 00:33:39,268 --> 00:33:43,064 ‎我想向父母证明 ‎我才是我们俩当中最勇敢的 626 00:33:44,065 --> 00:33:46,275 ‎我想让他们为我骄傲 627 00:33:46,358 --> 00:33:47,735 ‎让他们知道 没错 628 00:33:48,444 --> 00:33:49,278 ‎我能做到 629 00:33:52,239 --> 00:33:54,742 ‎1985年 630 00:33:55,326 --> 00:33:57,703 ‎我带玛丽亚去了奥地利 631 00:33:58,454 --> 00:33:59,663 ‎去了塔尔 632 00:33:59,747 --> 00:34:01,165 ‎去了我家乡的小村庄 633 00:34:02,625 --> 00:34:05,044 ‎然后我们去了我们村子里的 634 00:34:05,127 --> 00:34:06,837 ‎那个塔勒湖 635 00:34:07,379 --> 00:34:09,673 ‎她看到我是从哪里来的 636 00:34:09,757 --> 00:34:12,676 ‎又是从哪里开始的 637 00:34:12,760 --> 00:34:14,136 ‎这对我来说意义重大 638 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 ‎然后我对她说: 639 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 ‎“船就在那里 我带你去兜兜风” 640 00:34:21,560 --> 00:34:25,481 ‎当我们划到湖中央时 我掏出了戒指 641 00:34:25,564 --> 00:34:27,191 ‎向她求婚 642 00:34:30,820 --> 00:34:32,363 ‎我给了她一个大惊喜 643 00:34:36,158 --> 00:34:37,910 ‎婚礼是在海恩尼斯港举行的 644 00:34:37,993 --> 00:34:41,539 ‎就在我第一次 ‎见到玛丽亚的祖母罗丝·肯尼迪的 645 00:34:41,622 --> 00:34:42,665 ‎那座教堂 646 00:34:43,874 --> 00:34:46,043 ‎那是我参加过最盛大的婚礼 647 00:34:46,127 --> 00:34:48,504 ‎至少来了500人 648 00:34:49,505 --> 00:34:50,840 ‎我只认识其中的10% 649 00:34:51,674 --> 00:34:53,217 ‎我是怎样地爱你? 650 00:34:53,300 --> 00:34:55,302 ‎让我细细道来 651 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 ‎我以我一生中 652 00:34:57,388 --> 00:34:58,722 ‎每一次呼吸、每一抹微笑 653 00:34:59,473 --> 00:35:02,101 ‎每一滴泪水 654 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 ‎来爱你 655 00:35:04,103 --> 00:35:05,729 ‎-我 玛丽亚… ‎-我 阿诺… 656 00:35:05,813 --> 00:35:08,232 ‎-愿对你承诺 阿诺… ‎-愿对你承诺 玛丽亚… 657 00:35:08,315 --> 00:35:11,152 ‎无论顺逆祸福 无论生老病死 658 00:35:11,735 --> 00:35:12,820 ‎我都会爱你… 659 00:35:12,903 --> 00:35:14,905 ‎-尊敬你… ‎-一生一世 660 00:35:16,282 --> 00:35:17,449 ‎现在该干嘛? 661 00:35:17,533 --> 00:35:18,909 ‎你可以亲吻新娘了 662 00:35:52,484 --> 00:35:55,905 ‎我一直认为我是世界上最幸运的混蛋 663 00:35:55,988 --> 00:36:00,242 ‎我很幸运 ‎我在电影事业和个人生活中 664 00:36:00,868 --> 00:36:02,661 ‎都很成功 665 00:36:02,745 --> 00:36:06,457 ‎很少有人可以说 ‎他们在这两方面都很成功 666 00:36:08,125 --> 00:36:09,293 ‎(怀孕不会让NBC女主播放慢脚步) 667 00:36:09,376 --> 00:36:11,712 ‎然后 成为父亲 668 00:36:11,795 --> 00:36:13,380 ‎又是全新的体验 669 00:36:13,464 --> 00:36:16,425 ‎人们一直在谈论 但你根本不知道 670 00:36:16,508 --> 00:36:18,010 ‎他们在谈论些什么 671 00:36:18,093 --> 00:36:19,845 ‎凯瑟琳出生的时候 672 00:36:19,929 --> 00:36:22,806 ‎我当场便流下了热泪 673 00:36:22,890 --> 00:36:25,017 ‎面对我和玛丽亚 674 00:36:25,768 --> 00:36:27,061 ‎刚刚创造的这个生命 675 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 ‎我实在太激动了 676 00:36:29,396 --> 00:36:33,317 ‎然后你便意识到 ‎这是个完全不同的世界 677 00:36:34,026 --> 00:36:38,113 ‎实在是非常让人震惊 ‎这给我们带来了无上的快乐 678 00:36:38,864 --> 00:36:40,908 ‎还有某种能够激励你 679 00:36:40,991 --> 00:36:42,910 ‎继续职业生涯的动力 680 00:36:42,993 --> 00:36:45,788 ‎但如今 你得好好考虑一下 681 00:36:49,833 --> 00:36:54,296 ‎我很喜欢这样的情景 ‎当你读到了一句名言 你对自己说: 682 00:36:54,380 --> 00:36:56,548 ‎“这话应该让我来讲” 683 00:36:57,049 --> 00:37:01,929 ‎泰德·透纳的 ‎“早睡早起 拼命工作 多打广告” 684 00:37:02,429 --> 00:37:03,973 ‎就是这样的名言 685 00:37:15,943 --> 00:37:18,612 ‎当我第一次遇见阿诺时 686 00:37:18,696 --> 00:37:21,532 ‎我们都在科罗拉多滑雪 687 00:37:21,615 --> 00:37:24,034 ‎他正准备走出雪堆山俱乐部 688 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 ‎他突然停下来 然后指着我说: 689 00:37:26,704 --> 00:37:28,664 ‎“你就是《捉鬼敢死队》的那个家伙” 690 00:37:28,747 --> 00:37:31,458 ‎我说:“对 那电影是我拍的” 691 00:37:31,542 --> 00:37:33,669 ‎他说:“我也可以加入捉鬼敢死队” 692 00:37:34,378 --> 00:37:37,298 ‎他用这种方式让我知道: ‎“我也能演喜剧片 693 00:37:37,381 --> 00:37:39,550 ‎不只是动作片” 真是太聪明了 694 00:37:40,384 --> 00:37:43,554 ‎我们共进晚餐 他让我十分惊喜 695 00:37:43,637 --> 00:37:45,222 ‎他谈吐不凡 696 00:37:45,306 --> 00:37:48,434 ‎风趣幽默自然流露 697 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 ‎我说:“总有一天 ‎我们会一起拍部电影” 698 00:37:53,564 --> 00:37:57,568 ‎后来 丹尼·德维托和我一同 ‎参加了迪士尼工作室的某个放映会 699 00:37:58,110 --> 00:38:01,822 ‎他们俩在一周内相继出现 700 00:38:01,905 --> 00:38:05,617 ‎让我觉得他们也许能成为完美的 701 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 ‎电影搭档 702 00:38:07,911 --> 00:38:11,290 ‎出乎意料 ‎我接到了伊万·赖特曼的电话 703 00:38:11,373 --> 00:38:14,251 ‎他问:“你和阿诺·施瓦辛格 ‎在《龙兄鼠弟》里 704 00:38:14,335 --> 00:38:15,336 ‎演兄弟怎么样?” 705 00:38:15,419 --> 00:38:18,130 ‎我说:“天啊 这主意真是太棒了” 706 00:38:19,214 --> 00:38:21,050 ‎当时我和我的孩子们在纽约 707 00:38:21,133 --> 00:38:24,094 ‎我在酒店门口 下了车 708 00:38:24,178 --> 00:38:27,473 ‎然后挣扎着去拿行李包 ‎我感觉到有只手搭在了我的肩膀上 709 00:38:27,556 --> 00:38:30,434 ‎然后帮我提起了包 ‎我以为是酒店的门童 710 00:38:30,517 --> 00:38:33,145 ‎我转过身来 看到了施瓦辛格 711 00:38:33,228 --> 00:38:36,398 ‎“哟 丹尼” ‎我回答:“哦 阿诺!谢谢你!” 712 00:38:36,482 --> 00:38:38,359 ‎这是我们第一次见面 713 00:38:39,610 --> 00:38:41,070 ‎为了让这次合作真的能够成功 714 00:38:41,153 --> 00:38:44,740 ‎无论故事情节有多荒诞 ‎你都得全盘接受 715 00:38:45,866 --> 00:38:46,867 ‎(《龙兄鼠弟》) 716 00:38:46,950 --> 00:38:48,160 ‎我有个弟弟? 717 00:38:49,328 --> 00:38:50,204 ‎对 718 00:38:51,830 --> 00:38:54,458 ‎你被送去了洛杉矶的一家孤儿院 719 00:38:54,541 --> 00:38:56,835 ‎我觉得扮演一个更加天真烂漫 720 00:38:56,919 --> 00:39:00,297 ‎涉世未深的角色也许效果会更好 721 00:39:00,881 --> 00:39:02,883 ‎也许他就跟我一样! 722 00:39:04,385 --> 00:39:05,969 ‎我们就是这样创作的 723 00:39:06,053 --> 00:39:11,141 ‎作为导演 我的工作内容之一 ‎就是利用一切可能的机会 724 00:39:11,225 --> 00:39:14,103 ‎揭露阿诺内心深处的秘密 725 00:39:15,396 --> 00:39:18,774 ‎我尤其不希望 ‎拿俏皮话作为一种处理手法 726 00:39:18,857 --> 00:39:21,443 ‎他一直认为表述台词 727 00:39:21,527 --> 00:39:24,405 ‎就得用具体的方式 728 00:39:24,488 --> 00:39:28,325 ‎尽管伟大的喜剧演员 ‎都会尽可能淡化这一点 729 00:39:28,409 --> 00:39:31,495 ‎我一直跟编剧说 他们得为我编剧 730 00:39:31,578 --> 00:39:33,872 ‎记得吗 萨利 我答应过最后才杀你? 731 00:39:33,956 --> 00:39:35,624 ‎没错 马特里克斯 你说过 732 00:39:35,707 --> 00:39:37,209 ‎我撒谎了 733 00:39:37,292 --> 00:39:42,131 ‎那些让我名声大噪的台词… ‎但是在喜剧片里 你可不能这么说 734 00:39:42,214 --> 00:39:45,592 ‎这是你必须做到的有趣转变之一 735 00:39:45,676 --> 00:39:49,221 ‎如果某些方式方法对你来说 ‎效果越好 那你就越要努力摆脱 736 00:39:53,934 --> 00:39:55,978 ‎立竿见影 效果好极了 737 00:39:56,061 --> 00:39:57,146 ‎我们挺合拍的 738 00:39:57,646 --> 00:40:00,649 ‎我叫朱利斯 我是你的双胞胎哥哥 739 00:40:02,401 --> 00:40:04,111 ‎哦 真明显呀! 740 00:40:04,194 --> 00:40:06,947 ‎我一坐下来 ‎还以为自己在照镜子呢! 741 00:40:07,865 --> 00:40:09,491 ‎我们不是同卵双胞胎 742 00:40:11,118 --> 00:40:14,913 ‎然后我们的动作便一直是实时同步的 743 00:40:21,920 --> 00:40:26,925 ‎《龙兄鼠弟》其实 ‎是我第一部票房收入 744 00:40:27,009 --> 00:40:28,093 ‎超过一亿美元的电影 745 00:40:32,347 --> 00:40:34,308 ‎(海外票房 7108.8059万美元) 746 00:40:34,391 --> 00:40:36,268 ‎(全球票房 183024447美元) 747 00:40:37,311 --> 00:40:39,938 ‎每个人的书架上都有这部电影 748 00:40:40,022 --> 00:40:44,276 ‎至少 我的银行账户显示 ‎每个人的书架上都有这部电影 749 00:40:46,069 --> 00:40:48,864 ‎(“龙兄鼠弟”既高兴又有钱!) 750 00:40:48,947 --> 00:40:51,617 ‎我在一个万圣节派对上认识了阿诺 751 00:40:51,700 --> 00:40:53,911 ‎我在一个奥地利家庭中长大 752 00:40:53,994 --> 00:40:56,455 ‎所以 滑雪 753 00:40:56,538 --> 00:40:59,333 ‎维也纳炸肉排和皮裤 ‎让我们结下了不解之缘 754 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 ‎他说:“我开始赚大钱了 755 00:41:03,170 --> 00:41:05,297 ‎我不想光搞房地产了 756 00:41:05,380 --> 00:41:08,675 ‎我想让你来管理我的钱 ‎你愿意帮忙吗?” 757 00:41:21,021 --> 00:41:22,314 ‎今晚 等待结束了 758 00:41:22,397 --> 00:41:24,942 ‎好莱坞星球在我们这里开张了 759 00:41:25,025 --> 00:41:28,612 ‎从1980年代中期一直到2000年 760 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 ‎他的影响力是巨大的 761 00:41:30,739 --> 00:41:32,824 ‎他助力开启了雪茄热潮 762 00:41:32,908 --> 00:41:35,285 ‎突然间 抽雪茄成了潮流 763 00:41:35,369 --> 00:41:37,120 ‎他是世界上最伟大的电影明星 764 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 ‎他拍电影时总会拿着根雪茄 765 00:41:40,040 --> 00:41:43,001 ‎还有巨大的手表 没人会戴大手表 766 00:41:43,585 --> 00:41:47,881 ‎还有悍马 阿诺参与了 ‎第一辆商用悍马的研发 767 00:41:47,965 --> 00:41:51,385 ‎美国人想要更大的车 ‎更大的休闲型越野车 768 00:41:51,468 --> 00:41:52,553 ‎诸如此类的东西 769 00:41:52,636 --> 00:41:54,304 ‎原因之一便是阿诺 770 00:41:54,888 --> 00:41:56,139 ‎这就是他的品牌 771 00:41:56,223 --> 00:41:58,642 ‎我四处留情 我胆识过人 772 00:41:58,725 --> 00:42:01,353 ‎我想在哪儿抽雪茄 就在哪儿抽 773 00:42:01,436 --> 00:42:04,398 ‎我不必像你一样要寻找藏身之处 774 00:42:06,692 --> 00:42:09,319 ‎这是胡扯 都是胡扯 775 00:42:09,403 --> 00:42:10,737 ‎全都是胡扯 776 00:42:12,030 --> 00:42:14,575 ‎想要卖东西 你就得胡扯 777 00:42:15,284 --> 00:42:18,870 ‎我唯一能想到 ‎比较合适的翻译就是“胡扯” 778 00:42:18,954 --> 00:42:20,956 ‎在美国 我们就说这是胡扯 779 00:42:21,039 --> 00:42:24,167 ‎你要去宣传电影 ‎你就得说:“举铁比高潮还要棒” 780 00:42:24,251 --> 00:42:25,460 ‎都是胡扯 781 00:42:32,342 --> 00:42:36,680 ‎我一直很喜欢怪物似的大军车 782 00:42:37,180 --> 00:42:39,891 ‎我也喜欢开着悍马到处跑 ‎后来我又有了一辆坦克 783 00:42:39,975 --> 00:42:42,644 ‎要开这样的重型机车 ‎你嘴里得叼根雪茄 784 00:42:42,728 --> 00:42:45,105 ‎这样就看上去更加彪悍 785 00:42:45,856 --> 00:42:47,107 ‎胡扯罢了 786 00:42:50,110 --> 00:42:52,738 ‎(《终结者2:审判日》) 787 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 ‎-《终结者2》他回来了 ‎-没错 788 00:42:59,411 --> 00:43:03,707 ‎拍续集不能只讲述同样的故事 789 00:43:05,292 --> 00:43:07,794 ‎在《终结者1》里 ‎我是一台邪恶的机器人 790 00:43:07,878 --> 00:43:10,672 ‎我会摧毁挡我路的每一个人 791 00:43:11,590 --> 00:43:12,924 ‎在第二部里 792 00:43:13,008 --> 00:43:14,885 ‎我说:“我发誓…” 793 00:43:14,968 --> 00:43:16,386 ‎我不会杀害任何人 794 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 ‎一开始 阿诺坚决反对这个主意 795 00:43:21,058 --> 00:43:23,894 ‎阿诺和我打算一块聊聊剧本 796 00:43:23,977 --> 00:43:28,482 ‎我坐了下来 ‎看得出 他不像平时那么开朗 797 00:43:28,565 --> 00:43:30,776 ‎我就说:“怎么了?你不喜欢” 798 00:43:30,859 --> 00:43:31,943 ‎他说:“吉姆 799 00:43:34,196 --> 00:43:35,614 ‎我一个人都没杀” 800 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 ‎想活命就跟我来 801 00:43:38,075 --> 00:43:40,786 ‎“现在你是好人了 ‎你是保护者、守护者” 802 00:43:40,869 --> 00:43:43,830 ‎他说:“行 好吧 803 00:43:43,914 --> 00:43:45,791 ‎我可以朝他们的腿上开枪吗?” 804 00:43:45,874 --> 00:43:48,418 ‎我说:“可以 ‎就射他们的腿吧 怎么样?” 805 00:43:48,502 --> 00:43:50,462 ‎他说:“挺好的” 806 00:43:53,423 --> 00:43:55,884 ‎-你到底在干嘛? ‎-他死不了 807 00:43:57,469 --> 00:43:59,638 ‎在我们开拍前几天 ‎吉姆 ·卡梅隆说: 808 00:43:59,721 --> 00:44:01,640 ‎“我们一起吃顿晚饭吧” 809 00:44:01,723 --> 00:44:04,518 ‎琳达走了进来 脱下了毛衣 810 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 ‎然后我看着她的手臂 811 00:44:06,520 --> 00:44:09,272 ‎二头肌上青筋暴起 812 00:44:09,356 --> 00:44:11,024 ‎三头肌也是 813 00:44:11,108 --> 00:44:14,027 ‎浑身上下都像个健美运动员 ‎就是有点娇小 814 00:44:14,111 --> 00:44:17,406 ‎我还记得我向阿诺展现出的 815 00:44:17,489 --> 00:44:19,157 ‎那种强烈的自豪感 816 00:44:19,241 --> 00:44:22,119 ‎我说:“真不敢相信这个小混蛋 817 00:44:22,202 --> 00:44:24,121 ‎居然肌肉比我还发达” 818 00:44:24,788 --> 00:44:28,458 ‎我和阿诺一起拍电影时 ‎我让他负责与其他演员沟通 819 00:44:28,542 --> 00:44:31,503 ‎演员通常会试图分享一些 820 00:44:31,586 --> 00:44:33,130 ‎表演过程中的原则 821 00:44:33,213 --> 00:44:34,423 ‎阿诺说算了吧 822 00:44:34,506 --> 00:44:35,590 ‎他发现 823 00:44:35,674 --> 00:44:39,761 ‎他的工作一半是出演这部电影 ‎另一半是宣传这部电影 824 00:44:39,845 --> 00:44:41,471 ‎你必须亲自参与其中 825 00:44:41,555 --> 00:44:45,142 ‎你得说:“这就是为什么 ‎你们应该去看这部电影” 826 00:44:45,225 --> 00:44:47,477 ‎其他明星会不会拒绝无关紧要 827 00:44:47,561 --> 00:44:49,229 ‎因为他们都是被宠坏的小屁孩 828 00:44:49,312 --> 00:44:52,274 ‎“我是明星 我不负责推销电影 829 00:44:52,357 --> 00:44:54,818 ‎你得把电影卖出去 我是艺术家” 830 00:44:54,901 --> 00:44:56,278 ‎胡扯 你得把一切都卖掉 831 00:44:56,361 --> 00:44:58,488 ‎无论你是干嘛的 你都得去叫卖 832 00:44:59,072 --> 00:45:02,159 ‎这部电影没有 ‎像第一部那样只赚到5千万美元 833 00:45:02,242 --> 00:45:06,538 ‎这部影片的国内票房 ‎超过了两亿美元 成为最卖座电影 834 00:45:06,621 --> 00:45:09,708 ‎阿诺·施瓦辛格终结了他的票房竞赛 835 00:45:09,791 --> 00:45:11,752 ‎为什么阿诺 ‎想要饰演一台正派机器人? 836 00:45:11,835 --> 00:45:13,170 ‎我认为总有一天 837 00:45:13,253 --> 00:45:15,380 ‎你会看到他在加利福尼亚竞选参议员 838 00:45:15,464 --> 00:45:20,135 ‎他不想因为自己在1984年 ‎是个坏蛋而毁了这一切 839 00:45:20,218 --> 00:45:22,679 ‎这只是个小小的推测 ‎但它是我自己的推测 840 00:45:22,763 --> 00:45:24,264 ‎-你们是首批听众 ‎-没错 841 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 ‎这个星球上可能无人不知无人不晓 842 00:45:26,767 --> 00:45:29,936 ‎屏幕后面的那个人是谁 843 00:45:30,020 --> 00:45:32,606 ‎他是世界上票房第一的明星 844 00:45:32,689 --> 00:45:36,610 ‎今天 他的最新电影 ‎《幻影英雄》上映了 845 00:45:36,693 --> 00:45:39,529 ‎掌声欢迎阿诺·施瓦辛格 846 00:45:40,989 --> 00:45:44,034 ‎当《幻影英雄》上映时 847 00:45:44,117 --> 00:45:48,205 ‎我在《终结者2》之后 又登上了巅峰 848 00:45:48,288 --> 00:45:51,458 ‎这是当年最成功的电影 849 00:45:51,541 --> 00:45:53,835 ‎全球范围内最成功 ‎不仅是在美国 而是在全世界 850 00:45:57,464 --> 00:46:01,092 ‎所以当时每个人都想要扳倒我 851 00:46:01,635 --> 00:46:05,138 ‎并不是所有人 ‎都喜欢阿诺·施瓦辛格狂野的新电影 852 00:46:05,222 --> 00:46:06,681 ‎(《幻影英雄》) 853 00:46:09,392 --> 00:46:12,729 ‎事实上 有些评论简直是极其恶毒 854 00:46:12,813 --> 00:46:16,525 ‎《幻影英雄》异乎寻常地失败 855 00:46:17,484 --> 00:46:19,194 ‎我无法跟你形容 856 00:46:19,820 --> 00:46:23,907 ‎我有多难过 857 00:46:23,990 --> 00:46:25,283 ‎它伤害了你 858 00:46:25,367 --> 00:46:27,452 ‎伤害了你的感情 十分难堪 859 00:46:27,536 --> 00:46:30,205 ‎当你关注票房时 会觉得十分难堪 860 00:46:32,791 --> 00:46:34,835 ‎我记得周六早上 ‎我给阿诺打了个电话 861 00:46:34,918 --> 00:46:36,920 ‎但我还没怎么看新闻 862 00:46:37,504 --> 00:46:39,256 ‎我问:“开画票房如何?” 863 00:46:39,840 --> 00:46:40,757 ‎他说: 864 00:46:40,841 --> 00:46:41,842 ‎“糟透了” 865 00:46:42,717 --> 00:46:45,637 ‎他听上去像是在床上抽泣 866 00:46:45,720 --> 00:46:49,015 ‎他认为 这是对他品牌的沉重打击 867 00:46:49,099 --> 00:46:50,767 ‎我觉得这真的让他很受挫 868 00:46:53,979 --> 00:46:55,564 ‎我问道:“你打算怎么做?” 869 00:46:56,064 --> 00:46:57,148 ‎他说: 870 00:46:57,232 --> 00:46:59,442 ‎“我还是自己一个人待着吧” 871 00:47:00,402 --> 00:47:03,071 ‎这是我唯一一次听到他这么沮丧 872 00:47:03,655 --> 00:47:06,241 ‎我整整一周都不想见到任何人 873 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 ‎但你还是得蹒跚前行 874 00:47:08,535 --> 00:47:10,704 ‎我的岳母一直这么说 875 00:47:10,787 --> 00:47:13,123 ‎她说:“我们向前看吧 876 00:47:13,206 --> 00:47:14,791 ‎来吧 赶紧出发” 877 00:47:14,875 --> 00:47:16,501 ‎这很振奋人心 878 00:47:17,460 --> 00:47:19,462 ‎《幻影英雄》上映之后 879 00:47:19,963 --> 00:47:21,381 ‎博比·施莱佛给我打了电话 880 00:47:21,464 --> 00:47:23,508 ‎他说:“你得去看看《间谍一家亲》” 881 00:47:23,592 --> 00:47:25,343 ‎一部无人问津的法国小电影 882 00:47:25,427 --> 00:47:27,554 ‎十分有趣 拍得很棒 883 00:47:27,637 --> 00:47:30,265 ‎概念十分新颖 让人耳目一新 884 00:47:30,348 --> 00:47:32,851 ‎所以我给吉姆 ·卡梅隆打了电话 ‎我说:“吉姆 885 00:47:32,934 --> 00:47:34,644 ‎你一定要看看这部电影” 886 00:47:34,728 --> 00:47:37,397 ‎阿诺给我带来了 ‎一个他很有信心的项目 887 00:47:37,480 --> 00:47:38,982 ‎他之前从没这么做过 888 00:47:39,065 --> 00:47:40,817 ‎我想拍喜剧能让我们获得不少乐趣 889 00:47:40,901 --> 00:47:43,778 ‎我知道阿诺拍过喜剧 他很有幽默感 890 00:47:43,862 --> 00:47:46,031 ‎这会是一部很棒的动作片 891 00:47:46,114 --> 00:47:50,660 ‎他说:“我们大干一场吧” ‎我说:“好啊 那我们就大干一场吧” 892 00:47:50,744 --> 00:47:52,954 ‎请问 我能看看您的请柬吗? 893 00:47:53,038 --> 00:47:55,081 ‎当然了 这就是我的请柬 894 00:47:59,794 --> 00:48:01,922 ‎我卧室的电话响了 895 00:48:02,756 --> 00:48:04,341 ‎然后我听到了这个… 896 00:48:04,925 --> 00:48:06,968 ‎“嗨 杰米 我是詹姆斯·卡梅隆 897 00:48:07,052 --> 00:48:10,513 ‎我为你 ‎和阿诺·施瓦辛格写了一部电影” 898 00:48:13,725 --> 00:48:17,020 ‎水管工打电话来了 他说他要 ‎在水泥板下面挖个洞什么的 899 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 ‎要花600块 900 00:48:19,189 --> 00:48:20,273 ‎没关系 901 00:48:20,815 --> 00:48:22,609 ‎有关系 这是敲诈 902 00:48:23,151 --> 00:48:24,653 ‎那你跟他说了什么? 903 00:48:24,736 --> 00:48:27,572 ‎我跟他上床了 他说可以便宜100块 904 00:48:28,073 --> 00:48:30,158 ‎好主意 再见 亲爱的 905 00:48:32,786 --> 00:48:37,791 ‎阿诺对他的剧组和演员都非常慷慨 906 00:48:38,458 --> 00:48:40,669 ‎他的门整天大敞着 907 00:48:41,544 --> 00:48:43,964 ‎玛丽亚也在那里 孩子们也在那里 908 00:48:44,047 --> 00:48:45,131 ‎十分温馨 909 00:48:45,882 --> 00:48:48,426 ‎在那次拍摄过程中 910 00:48:48,510 --> 00:48:50,345 ‎我感受到了前所未有的自由 911 00:48:52,639 --> 00:48:53,515 ‎来吧 宝贝 912 00:49:00,438 --> 00:49:03,233 ‎然后 电影就拍完了 913 00:49:05,068 --> 00:49:06,277 ‎后来电话又响了 914 00:49:07,445 --> 00:49:08,613 ‎是吉姆 ·卡梅隆打来的 915 00:49:09,322 --> 00:49:11,324 ‎他说:“我去找了阿诺 916 00:49:11,408 --> 00:49:13,034 ‎问他 917 00:49:13,118 --> 00:49:17,288 ‎能不能把你的名字 ‎放在电影标题上面” 918 00:49:18,581 --> 00:49:23,128 ‎为了这个片头 这么多该死的钞票 919 00:49:23,211 --> 00:49:24,838 ‎都花在了律师和代理身上 920 00:49:24,921 --> 00:49:26,589 ‎这是桩大生意 921 00:49:27,173 --> 00:49:30,218 ‎虽然他既张狂又自负 922 00:49:30,301 --> 00:49:32,637 ‎这些特质造就了他 923 00:49:32,721 --> 00:49:34,848 ‎但他还是很有风度地 924 00:49:35,390 --> 00:49:37,183 ‎为我腾出了些许空间 925 00:49:38,560 --> 00:49:40,478 ‎那是个令我十分感动的时刻 926 00:49:40,562 --> 00:49:43,314 ‎当然 这部电影也改变了我的人生 927 00:49:45,358 --> 00:49:48,695 ‎就像从《幻影英雄》的灰烬中 ‎涅槃重生的凤凰 928 00:49:48,778 --> 00:49:51,322 ‎阿诺·施瓦辛格回来了 ‎比以往任何时候都要强大 929 00:49:51,406 --> 00:49:54,617 ‎《真实的谎言》就是真实的黄金 ‎该片勇夺票房第一宝座 930 00:49:55,618 --> 00:49:57,120 ‎然后我又回来了 931 00:49:57,203 --> 00:50:00,248 ‎“阿诺回来了 ‎当他说‘我会回来的’ 他就回来了” 932 00:50:00,707 --> 00:50:02,125 ‎(“我会回来的”) 933 00:50:02,917 --> 00:50:05,045 ‎然后我们又推出了伊万·赖特曼 934 00:50:05,128 --> 00:50:06,755 ‎执导的《魔鬼二世》 935 00:50:06,838 --> 00:50:07,922 ‎这部电影很成功 936 00:50:08,506 --> 00:50:09,924 ‎我也要当妈妈了 937 00:50:15,513 --> 00:50:17,223 ‎然后下一部电影《蒸发密令》的 938 00:50:17,307 --> 00:50:19,059 ‎票房收入超过了一亿美元 939 00:50:19,142 --> 00:50:21,478 ‎是什么杀死了恐龙? 940 00:50:21,561 --> 00:50:22,937 ‎是冰河时期! 941 00:50:24,189 --> 00:50:26,191 ‎然后是《蝙蝠侠与罗宾》 942 00:50:26,274 --> 00:50:28,359 ‎一切都很顺利 很美好 943 00:50:28,443 --> 00:50:29,819 ‎就像一出戏 944 00:50:29,903 --> 00:50:31,196 ‎生活就是一出戏 945 00:50:31,780 --> 00:50:34,699 ‎你必须接受失败与成功 946 00:50:34,783 --> 00:50:36,409 ‎生活就是如此 947 00:50:39,621 --> 00:50:42,415 ‎嗨 听着 你下午要做什么? 948 00:50:42,499 --> 00:50:45,794 ‎到我家来 我妈会做好吃的苹果卷 949 00:50:47,545 --> 00:50:49,672 ‎好吧 没有苹果卷 950 00:50:49,756 --> 00:50:53,551 ‎我哥哥去世了 我爸爸也去世了 951 00:50:53,635 --> 00:50:56,137 ‎家里就只剩我一个人了 952 00:50:56,221 --> 00:50:59,849 ‎所以我不得不换个生活方式 ‎多考虑我妈妈 953 00:51:02,060 --> 00:51:06,147 ‎1974年 她跟我一块 ‎住了几个星期 她很喜欢 954 00:51:07,941 --> 00:51:11,194 ‎然后我开始愈发感激我的母亲 955 00:51:11,277 --> 00:51:13,988 ‎带她出去玩 享受美好的时光 956 00:51:14,072 --> 00:51:15,949 ‎每部电影的片场她都去了 957 00:51:18,409 --> 00:51:19,953 ‎她还给片场拍了照片 958 00:51:20,036 --> 00:51:22,997 ‎做成相册 带回了奥地利的家中 959 00:51:23,081 --> 00:51:25,333 ‎向她的朋友们炫耀 960 00:51:25,416 --> 00:51:26,835 ‎她非常为我骄傲 961 00:51:28,378 --> 00:51:32,090 ‎在奥地利 有两件事你永远不能说 962 00:51:32,173 --> 00:51:33,758 ‎对任何人 963 00:51:33,842 --> 00:51:34,843 ‎不要谈论财务状况 964 00:51:35,885 --> 00:51:38,179 ‎以及你的健康问题 965 00:51:41,766 --> 00:51:43,768 ‎1997年 966 00:51:44,686 --> 00:51:48,022 ‎在我拍完《蝙蝠侠与罗宾》之后 967 00:51:48,731 --> 00:51:51,526 ‎我妈妈正巧和我们住在一起 968 00:51:52,193 --> 00:51:53,403 ‎她早上起来 969 00:51:53,486 --> 00:51:55,780 ‎玛丽亚说:“阿诺在医院里 970 00:51:55,864 --> 00:51:57,532 ‎他正在做心脏手术” 971 00:51:58,116 --> 00:52:00,118 ‎我妈妈说:“什么?” 972 00:52:07,375 --> 00:52:09,335 ‎我从手术中醒来后 973 00:52:09,419 --> 00:52:12,755 ‎医生坐在我的床边 握着我的手 974 00:52:13,506 --> 00:52:15,717 ‎他说:“阿诺 我很遗憾 975 00:52:16,551 --> 00:52:17,760 ‎手术没有成功 976 00:52:18,428 --> 00:52:22,182 ‎其中一片瓣膜破裂了 导致了你 977 00:52:22,265 --> 00:52:23,391 ‎胸腔开始积血 978 00:52:24,100 --> 00:52:26,477 ‎我们必须马上再做一次手术” 979 00:52:28,897 --> 00:52:31,858 ‎他们就开始为我准备第二次手术 980 00:52:33,359 --> 00:52:34,444 ‎我对自己说: 981 00:52:35,153 --> 00:52:36,613 ‎“到底是怎么回事? 982 00:52:36,696 --> 00:52:38,615 ‎没人给我麻醉 983 00:52:38,698 --> 00:52:40,950 ‎那家伙就站在那里 手里还拿着把刀” 984 00:52:41,534 --> 00:52:43,161 ‎医生对我说: 985 00:52:43,244 --> 00:52:47,081 ‎“我们想等到最后一刻 ‎我不想失去你” 986 00:52:49,375 --> 00:52:51,961 ‎我对自己说:“什么?” 987 00:52:52,962 --> 00:52:56,633 ‎然后他们给我打了麻醉 ‎我便失去了意识 988 00:52:58,593 --> 00:53:00,595 ‎结果有点难以预料 989 00:53:01,721 --> 00:53:04,474 ‎16个小时后 我再次醒来 990 00:53:04,557 --> 00:53:06,184 ‎手术很成功 991 00:53:08,728 --> 00:53:10,521 ‎我妈妈来到了医院 992 00:53:10,605 --> 00:53:12,982 ‎因为我没有告诉她而责备我 993 00:53:13,066 --> 00:53:15,568 ‎“你怎么能这样对我?我是你妈妈 994 00:53:15,652 --> 00:53:17,862 ‎无论什么事 你都能跟我说” 995 00:53:17,946 --> 00:53:19,656 ‎这对她来说难以承受 996 00:53:27,163 --> 00:53:28,581 ‎一年之后 997 00:53:28,665 --> 00:53:29,916 ‎我接到一个电话 998 00:53:30,458 --> 00:53:33,294 ‎说我妈妈去给我爸爸 999 00:53:33,378 --> 00:53:34,504 ‎扫墓 1000 00:53:35,004 --> 00:53:37,674 ‎然后就在坟墓前去世了 1001 00:53:39,217 --> 00:53:40,218 ‎没错 所以… 1002 00:53:42,679 --> 00:53:44,472 ‎我妈妈是因为 1003 00:53:44,555 --> 00:53:46,933 ‎和我一样的瓣膜问题而去世的 1004 00:53:48,142 --> 00:53:50,478 ‎她拒绝接受手术 1005 00:53:51,229 --> 00:53:53,731 ‎她总是说:“如果上帝想带我走 1006 00:53:54,565 --> 00:53:55,566 ‎他可以带我走” 1007 00:53:57,819 --> 00:54:01,072 ‎我立刻有了这种感觉: ‎“那么 现在该怎么办?” 1008 00:54:02,448 --> 00:54:05,910 ‎这种感觉深埋在我内心 ‎以至于我之前从来没想过 1009 00:54:05,994 --> 00:54:09,914 ‎也许我还在努力寻求我母亲的认可 1010 00:54:11,749 --> 00:54:13,584 ‎现在 我做这些又是为了谁呢? 1011 00:54:23,386 --> 00:54:27,849 ‎祝你生日快乐 1012 00:54:31,769 --> 00:54:35,356 ‎我要感谢大家今晚来到这里 1013 00:54:35,440 --> 00:54:36,899 ‎这一年对我们来说很不容易 1014 00:54:36,983 --> 00:54:38,359 ‎我就不多说了 1015 00:54:38,443 --> 00:54:42,780 ‎但不管怎样 我在阿诺 ‎刚满30岁两周后认识了他 1016 00:54:42,864 --> 00:54:45,950 ‎再过两周 ‎我们就在一起20年了 并且… 1017 00:54:47,076 --> 00:54:49,912 ‎我得说 1018 00:54:50,538 --> 00:54:51,706 ‎这也算是小有成就了 1019 00:54:51,789 --> 00:54:55,376 ‎手术之后 我有一年都没在工作 1020 00:54:56,544 --> 00:54:58,713 ‎电影公司开始 ‎给我的经纪人打电话说: 1021 00:54:58,796 --> 00:55:01,007 ‎“我想我们得推迟这部电影” 1022 00:55:01,090 --> 00:55:04,052 ‎或者是“我想 ‎我们要重新考虑这个和那个” 1023 00:55:04,135 --> 00:55:05,470 ‎事情发生了变化 1024 00:55:06,137 --> 00:55:08,890 ‎忽然之间 我连电影都掌控不了 1025 00:55:09,807 --> 00:55:11,434 ‎这个动作明星 1026 00:55:11,934 --> 00:55:15,313 ‎这个在屏幕上杀不死的家伙 1027 00:55:15,396 --> 00:55:16,272 ‎差点死了 1028 00:55:18,274 --> 00:55:19,817 ‎我担心 1029 00:55:19,901 --> 00:55:22,612 ‎我的职业生涯会停滞不前 1030 00:55:26,324 --> 00:55:29,452 ‎而且我知道 ‎在我回归拍摄第一部电影时 1031 00:55:29,535 --> 00:55:33,915 ‎保险公司会坐镇片场 ‎观看每一次拍摄 1032 00:55:33,998 --> 00:55:35,917 ‎看看 1033 00:55:36,000 --> 00:55:38,961 ‎我在心脏手术之后的表现 1034 00:55:39,045 --> 00:55:40,421 ‎与之前有什么区别 1035 00:55:45,051 --> 00:55:46,594 ‎求你了 上帝 1036 00:55:47,428 --> 00:55:48,304 ‎帮帮我吧 1037 00:55:49,597 --> 00:55:51,015 ‎赐我力量 1038 00:55:59,273 --> 00:56:01,484 ‎然后我对自己说:“好吧 1039 00:56:02,860 --> 00:56:03,903 ‎这是崭新的一天 1040 00:56:05,321 --> 00:56:06,906 ‎我们向前看吧” 1041 00:56:07,615 --> 00:56:08,741 ‎开拍! 1042 00:56:12,036 --> 00:56:12,912 ‎(《间接伤害》) 1043 00:56:12,995 --> 00:56:15,039 ‎你要抵押品吗?给你 1044 00:56:16,958 --> 00:56:21,170 ‎曾几何时 我是世界第一的电影明星 1045 00:56:22,505 --> 00:56:24,424 ‎我可以径直走进索尼 1046 00:56:24,507 --> 00:56:27,677 ‎华纳兄弟、环球影业、迪士尼 ‎无论走进哪家电影公司 1047 00:56:27,760 --> 00:56:29,595 ‎他们都愿意提供片约 1048 00:56:30,096 --> 00:56:34,475 ‎但这不是我想要的 ‎我想要的是另一个挑战 1049 00:56:35,393 --> 00:56:38,396 ‎就像健美运动一样 ‎该做的我都做到了 1050 00:56:38,980 --> 00:56:42,900 ‎没什么可征服的 ‎一遍又一遍地重复同样的事情 1051 00:56:43,401 --> 00:56:46,237 ‎我们来干点别的吧 更加刺激的事情 1052 00:56:49,157 --> 00:56:50,908 ‎当我遇到玛丽亚的时候 1053 00:56:50,992 --> 00:56:55,121 ‎我在海恩尼斯港听到了大家的交谈 1054 00:56:55,204 --> 00:56:58,916 ‎他们总是在谈论政治 ‎和各式各样的问题 1055 00:56:59,000 --> 00:57:00,376 ‎我发觉这很有趣 1056 00:57:01,210 --> 00:57:03,713 ‎我也有了服务人民的想法 1057 00:57:04,755 --> 00:57:08,593 ‎玛丽亚的妈妈尤尼斯 ‎让我知道了特奥会 1058 00:57:08,676 --> 00:57:10,595 ‎然后我便爱上了这项赛事 1059 00:57:11,095 --> 00:57:13,389 ‎布什总统任命我 1060 00:57:13,473 --> 00:57:17,143 ‎为美国总统健康与体育委员会主席 1061 00:57:19,645 --> 00:57:22,231 ‎我意识到这桩事业是多么有趣 1062 00:57:22,315 --> 00:57:24,150 ‎太棒了!耶! 1063 00:57:24,233 --> 00:57:26,611 ‎我比在片场还要开心 1064 00:57:27,278 --> 00:57:31,199 ‎我之所以能赚到这么多钱 ‎都是因为美国 1065 00:57:31,282 --> 00:57:34,785 ‎那我现在为什么不停下来 ‎回馈社会呢? 1066 00:57:35,620 --> 00:57:37,747 ‎经过了几年时间 1067 00:57:37,830 --> 00:57:39,999 ‎新的愿景渐渐成形 1068 00:57:41,209 --> 00:57:44,045 ‎我对政治很感兴趣 1069 00:57:44,545 --> 00:57:47,006 ‎甚至很多人都说 1070 00:57:47,089 --> 00:57:49,759 ‎也许在我的电影生涯结束之后 ‎我迟早会转向政治 1071 00:57:49,842 --> 00:57:52,762 ‎-政治家施瓦辛格? ‎-对 没错 1072 00:57:52,845 --> 00:57:55,598 ‎在我们展望未来之际 ‎为什么我总是听到 1073 00:57:55,681 --> 00:57:57,475 ‎有人说你要从政? 1074 00:57:58,226 --> 00:58:01,312 ‎女士们先生们 ‎有请阿诺·施瓦辛格! 1075 00:58:01,395 --> 00:58:03,814 ‎我不再对他有任何怀疑 1076 00:58:03,898 --> 00:58:05,775 ‎也不会对他有任何限制 1077 00:58:07,026 --> 00:58:10,947 ‎我和阿诺做了40年的朋友 ‎很多经历对我来说 1078 00:58:11,030 --> 00:58:12,573 ‎都是很有意义的 1079 00:58:14,158 --> 00:58:17,411 ‎你可以看到 他的一生 ‎总是在向着更大的目标 1080 00:58:17,495 --> 00:58:19,288 ‎前进 1081 00:58:20,748 --> 00:58:23,584 ‎我相信政治就是他的命运 1082 00:58:23,668 --> 00:58:26,128 ‎其他一切都是在为此热身 1083 00:58:26,796 --> 00:58:30,091 ‎他明白政治体系本身就是一个魔盒 1084 00:58:30,174 --> 00:58:31,926 ‎所以他把魔盒炸了 1085 00:58:32,009 --> 00:58:35,721 ‎女士们先生们 我们是来清理门户的 1086 00:58:39,016 --> 00:58:40,184 ‎你看到这座山峰了吗? 1087 00:58:40,977 --> 00:58:42,186 ‎我得爬上去 1088 00:58:42,937 --> 00:58:44,564 ‎无论付出什么代价 1089 00:58:45,314 --> 00:58:46,649 ‎我都要追上去 1090 01:00:21,702 --> 01:00:26,707 ‎字幕翻译:Lynn S