1 00:00:13,848 --> 00:00:16,267 ‎ผมคิดว่าโชคชะตาเป็นไปตามที่เราคิด 2 00:00:17,935 --> 00:00:19,854 ‎เราต้องมีวิสัยทัศน์ 3 00:00:19,937 --> 00:00:23,357 ‎ถ้าเราไปตามวิสัยทัศน์นั้น ‎ผมคิดว่าปาฏิหาริย์ก็จะเกิดขึ้นได้ 4 00:00:26,110 --> 00:00:29,030 ‎นี่คือสิ่งที่ชีวิตผมเจอมาตลอด 5 00:00:29,113 --> 00:00:32,325 ‎ผมเห็นยอดเขาแห่งวงการเพาะกาย ‎ผมปีนยอดเขานั้น 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,787 ‎แล้วผมก็เห็นยอดเขาอีกลูก นั่นคือพระเอก 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 ‎ดาราหนัง 8 00:00:38,372 --> 00:00:41,459 ‎มันทำให้ผมนึกถึงนักปีนเขาชื่อดัง 9 00:00:41,542 --> 00:00:42,919 ‎เอ็ดมันด์ ฮิลลารี่ 10 00:00:43,586 --> 00:00:46,631 ‎ที่เป็นคนแรกที่พิชิตยอดเขาเอเวอเรสต์ 11 00:00:50,510 --> 00:00:51,719 ‎นักข่าวถามเขาว่า 12 00:00:51,803 --> 00:00:53,846 ‎"คุณคิดอะไรเวลามองไปรอบๆ 13 00:00:53,930 --> 00:00:55,181 ‎ตอนที่อยู่บนยอดเขานั้น" 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,725 ‎เขาตอบว่า 15 00:00:57,809 --> 00:00:59,936 ‎"อยู่ๆ ผมก็เห็นยอดเขาอีกลูกหนึ่ง 16 00:01:00,728 --> 00:01:01,813 ‎อยู่ไกลออกไป 17 00:01:02,605 --> 00:01:05,316 ‎แล้วผมก็เริ่มวางแผนเส้นทาง 18 00:01:05,399 --> 00:01:07,527 ‎ผมจะไปถึงยอดเขานั้นได้ยังไง" 19 00:01:10,905 --> 00:01:12,615 ‎เมื่อปี 1969 20 00:01:13,282 --> 00:01:16,869 ‎เรารู้ข่าวว่าเขากำลังคัดตัวแสดงบทเฮอร์คิวลิส 21 00:01:16,953 --> 00:01:20,998 ‎พระเจ้าช่วย นี่คือโอกาสของผม ‎ที่จะได้เป็นเรจ พาร์กคนใหม่ 22 00:01:22,250 --> 00:01:25,878 ‎ตอนนั้นผมยังไม่พร้อม ‎ผมเข้าใจบทไม่ถึงครึ่งด้วยซ้ำ 23 00:01:25,962 --> 00:01:30,550 ‎ข้าไม่ได้พูดโดยไม่มีมูล ‎แต่เจ้าคงไม่ชอบโลกข้างล่างแน่ 24 00:01:30,633 --> 00:01:31,968 ‎ให้ข้าตัดสินเองเถิด 25 00:01:32,051 --> 00:01:35,138 ‎ข้าเบื่อหน้าเดิมๆ 26 00:01:35,221 --> 00:01:36,722 ‎สิ่งของเดิมๆ 27 00:01:36,806 --> 00:01:38,516 ‎ผมยังไม่เคยเรียนการแสดง 28 00:01:38,599 --> 00:01:40,726 ‎ไม่มีชายคนใดเหนือกว่าเฮอร์คิวลิส 29 00:01:41,561 --> 00:01:42,436 ‎ข้าคือเฮอร์คิวลิส 30 00:01:42,520 --> 00:01:43,521 ‎นายพูดเองทั้งนั้น 31 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 ‎ไม่มีมนุษย์หน้าไหนเหนือกว่าเฮอร์คิวลิส 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,860 ‎เขาพากย์เสียงทับผม ‎ผมยังพูดภาษาอังกฤษไม่คล่อง 33 00:01:49,777 --> 00:01:54,282 ‎เขาบอกผมว่าคนอเมริกัน ‎อยากฟังดาราที่พูดเหมือนจอห์น เวย์น 34 00:01:54,365 --> 00:01:55,283 ‎ไม่ใช่คุณ 35 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 ‎ผมโดนเปลี่ยนชื่อ 36 00:01:57,410 --> 00:02:00,329 ‎จากอาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์ ‎เป็นอาร์โนลด์ สตรอง 37 00:02:00,997 --> 00:02:02,331 ‎หนังออกฉาย 38 00:02:02,415 --> 00:02:03,916 ‎แล้วมันก็… 39 00:02:04,625 --> 00:02:05,960 ‎ไม่ได้ฮิตเลย 40 00:02:10,506 --> 00:02:12,300 ‎ช่วงห้าปีนั้น ไม่มีใครเสนองานอะไรให้ผม 41 00:02:13,176 --> 00:02:14,177 ‎ไม่มีสักอย่างเลย 42 00:02:15,469 --> 00:02:18,139 ‎ยังมีอีกหลายอย่างที่ผมต้องเรียนรู้ 43 00:02:18,222 --> 00:02:22,185 ‎มีอุปสรรคที่ผมต้องฝ่าฟัน ‎ซึ่งรวมถึงอุปสรรคใหญ่ที่สุดด้วย 44 00:02:22,268 --> 00:02:25,313 ‎ตอนที่ทุกคนบอกว่า "ไม่ มันเป็นไปไม่ได้" 45 00:02:25,396 --> 00:02:26,397 ‎ทำไมถึงไม่ยอมแพ้ 46 00:02:27,231 --> 00:02:30,318 ‎เพราะวิสัยทัศน์ของผมไม่มีเรื่องการยอมแพ้ 47 00:02:30,401 --> 00:02:32,361 ‎วิสัยทัศน์ของผมคือการปีนเขาลูกนั้น 48 00:02:33,487 --> 00:02:34,322 ‎โคแนน 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,781 ‎สิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตคืออะไร 50 00:02:35,865 --> 00:02:38,618 ‎ปราบศัตรู ได้เห็นมันวิ่งหนีไป 51 00:02:39,202 --> 00:02:41,037 ‎แล้วได้ฟังเสียงคร่ำครวญของผู้หญิงของมัน 52 00:02:42,246 --> 00:02:44,123 ‎ศิลปะของเขามาจาก… 53 00:02:44,207 --> 00:02:46,876 ‎การไม่ซ้ำใครมากๆ กับทุกอย่างที่เขาทำ 54 00:02:46,959 --> 00:02:49,962 ‎มันไม่ใช่แค่เรื่องความนิยม เขาทำให้มันเท่ด้วย 55 00:02:50,046 --> 00:02:54,467 ‎นี่คือเรื่องราวความสำเร็จแบบอเมริกัน ‎ที่น่าทึ่งที่สุดที่ผมรู้จัก 56 00:02:54,550 --> 00:02:55,968 ‎เราผลักดันกันและกัน 57 00:02:56,052 --> 00:02:57,303 ‎ผมอยากผลักเขาตกหน้าผา 58 00:02:57,386 --> 00:03:00,806 ‎น่าเสียดายที่ผมหาหน้าผาไม่เจอ ‎ผมเลยต้องทนอยู่กับเขา 59 00:03:00,890 --> 00:03:02,767 ‎ลาก่อนนะจ๊ะ น้องสาว 60 00:03:06,520 --> 00:03:11,817 ‎เขาไม่ใช่อาร์โนลด์ ‎ที่ว่างเปล่าแบบที่ใครอาจจะคิด 61 00:03:11,901 --> 00:03:15,071 ‎มันง่ายที่จะดูถูกเขาว่า ‎เป็นดาราหนังแอ็กชันยุค 80 ที่หมดยุคแล้ว 62 00:03:15,154 --> 00:03:16,489 ‎แต่เขาเป็นมากกว่านั้นเยอะ 63 00:03:19,617 --> 00:03:22,370 ‎(อาร์โนลด์) 64 00:03:22,954 --> 00:03:26,290 ‎(ตอนที่ 2: นักแสดง) 65 00:03:36,008 --> 00:03:36,842 ‎นูดเดิล 66 00:03:37,843 --> 00:03:38,678 ‎มานี่ 67 00:03:40,972 --> 00:03:42,223 ‎มาอ่านบทด้วยกัน 68 00:03:44,642 --> 00:03:45,810 ‎พระราชาในปราสาท 69 00:03:46,727 --> 00:03:48,229 ‎บทแบบเดิมๆ สำหรับพ่อเนอะ 70 00:03:50,481 --> 00:03:51,315 ‎ใช่ 71 00:03:52,441 --> 00:03:54,694 ‎ว้าว ฉากนี้แหละที่เราจะบุก 72 00:03:55,820 --> 00:03:57,405 ‎การปรับตัวมันแปลก 73 00:03:57,488 --> 00:03:59,448 ‎ตอนเปลี่ยนจากเพาะกาย 74 00:03:59,532 --> 00:04:00,908 ‎ไปเป็นนักแสดง 75 00:04:04,036 --> 00:04:05,496 ‎(แฮปปี้แอนนิเวอร์แซรีแอนด์กู๊ดบาย) 76 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 ‎ผมริโก้ 77 00:04:07,415 --> 00:04:08,582 ‎อ้อ ค่ะ 78 00:04:09,250 --> 00:04:10,501 ‎จัดที่ไหนดี 79 00:04:11,002 --> 00:04:12,211 ‎อะไรนะ 80 00:04:12,295 --> 00:04:13,921 ‎ตรงนี้ หรือในห้องนอน 81 00:04:14,005 --> 00:04:16,257 ‎อ้อ ที่นี่ค่ะๆ 82 00:04:17,466 --> 00:04:20,761 ‎ในยุค 70 พวกตัวแทนกับผู้จัดการ 83 00:04:20,845 --> 00:04:22,596 ‎กับผู้บริหารค่ายหนัง 84 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 ‎พวกเขาบอกผมชัดเจนมากว่า ‎"คุณตัวใหญ่เกินไปเยอะเลย 85 00:04:26,892 --> 00:04:29,937 ‎คุณกล้ามใหญ่เกินไป มันไม่เหมาะกับยุคนี้ 86 00:04:30,021 --> 00:04:32,690 ‎ลืมหุ่นกล้ามโตหนัก 113 กิโลไปก่อน" 87 00:04:33,065 --> 00:04:36,694 ‎(เดอะสตรีตส์ออฟซานฟรานซิสโก) 88 00:04:36,777 --> 00:04:37,653 ‎เฮ้ย 89 00:04:37,737 --> 00:04:40,281 ‎คิดว่าผมตลกหรือไง คิดว่าตลกเหรอ 90 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 ‎คุณต้องยอมรับนะ 91 00:04:41,741 --> 00:04:45,077 ‎เวลาทำแบบนั้น ‎คุณเหมือนลิงยักษ์หรือตัวอะไรสักอย่าง 92 00:04:45,161 --> 00:04:45,995 ‎หยุดเลยนะ 93 00:04:46,579 --> 00:04:47,955 ‎"พยายามต่อไปนะ 94 00:04:48,039 --> 00:04:51,042 ‎ปรับปรุงพื้นฐานก่อน ปรับปรุงการแสดง 95 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 ‎ช่วงเวลาของคุณจะมาถึง" 96 00:04:53,002 --> 00:04:55,880 ‎(เวนิซบีช 1974) 97 00:05:01,177 --> 00:05:03,846 ‎ถึงตอนนั้น ผมเลิกแข่งเพาะกายแล้ว 98 00:05:04,889 --> 00:05:08,851 ‎เพื่อนผม ชาร์ลส์ เกนส์ ‎บอกว่าเขาเขียนนิยาย "สเตย์ฮังกรี้" 99 00:05:08,934 --> 00:05:11,937 ‎แล้วเขาก็อยากดัดแปลงเป็นบทหนัง 100 00:05:12,021 --> 00:05:14,315 ‎"สเตย์ฮังกรี้" เขียนมาเพื่อนักเพาะกาย 101 00:05:14,398 --> 00:05:17,193 ‎ผมรู้สึกว่าผมอยู่ถูกที่ถูกเวลา 102 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 ‎ในนิยายเรื่องนั้น 103 00:05:21,530 --> 00:05:24,742 ‎ผมเขียนถึงนิยาม ‎ความหมายของการหิวกระหาย อย่าหยุดยั้ง 104 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 ‎อย่าพอแค่จุดที่ตัวเองอยู่ 105 00:05:27,328 --> 00:05:31,123 ‎ทันทีที่อาร์โนลด์ได้ยินคำนี้ เขาก็โยงกับตัวเอง 106 00:05:31,207 --> 00:05:34,168 ‎นี่คือคติของเขา นี่คือวิธีใช้ชีวิตของเขา 107 00:05:34,251 --> 00:05:36,670 ‎ไม่ว่าจะประสบความสำเร็จกี่ครั้ง 108 00:05:36,754 --> 00:05:39,006 ‎เขาก็หิวกระหายอยากได้มากกว่าเดิมเสมอ 109 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 ‎บ็อบ ราเฟลสันซื้อสิทธิ์ไปทำหนัง 110 00:05:43,344 --> 00:05:45,471 ‎ผมกับบ็อบเขียนบทด้วยกัน 111 00:05:46,180 --> 00:05:48,182 ‎ในบทของโจ ซานโต 112 00:05:48,265 --> 00:05:52,269 ‎คุณต้องเป็นนักเพาะกายที่เก่งสมกับบทบาท 113 00:05:52,353 --> 00:05:56,440 ‎ผมบอกว่า "ฟังนะ มีคนเดียวที่เหมาะกับบทนี้ 114 00:05:56,524 --> 00:05:58,567 ‎นั่นคืออาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์" 115 00:05:58,651 --> 00:06:01,487 ‎บ็อบบอกว่า "ไม่ไหวหรอก เขาต้องมีโค้ชสอนพูด 116 00:06:01,570 --> 00:06:03,781 ‎สำเนียงเขายังแข็งเกินไป" 117 00:06:03,864 --> 00:06:06,909 ‎อาร์โนลด์ก็ตั้งใจทำให้บ็อบเชื่อ 118 00:06:06,992 --> 00:06:08,828 ‎ว่าเขาคือคนที่ใช่สำหรับบทนี้ 119 00:06:09,620 --> 00:06:12,790 ‎บ็อบ ราเฟลสันเพิ่งสร้าง ‎"ไฟว์อีซี่พีซซิส" กับ "อีซี่ไรเดอร์" 120 00:06:12,873 --> 00:06:16,502 ‎เขาสร้างหนังดังมาเยอะ ‎เขาเป็นผู้กำกับเนื้อหอมมากๆ 121 00:06:16,585 --> 00:06:18,838 ‎เขาไม่รับประกันบทนี้ให้ผม 122 00:06:19,797 --> 00:06:23,259 ‎เขาบอกว่า "อีกสักสามสี่เดือน มาทดสอบกัน 123 00:06:23,342 --> 00:06:25,845 ‎ระหว่างนี้คุณก็ไปเรียนการแสดงซะ" 124 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 ‎ผมได้รับสายจากบ็อบ ราเฟลสัน 125 00:06:28,973 --> 00:06:30,474 ‎เขาบอกว่าเขาหานักแสดงได้ 126 00:06:30,558 --> 00:06:33,436 ‎ที่ไม่เคยแสดงหนังดราม่ามาก่อน 127 00:06:33,519 --> 00:06:35,062 ‎"คุณอยากร่วมงานกับเขาไหม" 128 00:06:36,272 --> 00:06:38,065 ‎ช่วงหกสัปดาห์แรก 129 00:06:38,149 --> 00:06:42,027 ‎ผมหาข้อมูลทุกอย่างที่หาได้ ‎เกี่ยวกับชีวิตของอาร์โนลด์ 130 00:06:42,611 --> 00:06:44,405 ‎"เล่าเรื่องพ่อให้ฟังหน่อย 131 00:06:44,989 --> 00:06:46,907 ‎เล่าเรื่องแม่ให้ฟังหน่อย 132 00:06:47,825 --> 00:06:51,620 ‎บอกหน่อยว่าชีวิตวัยเด็กในออสเตรียเป็นยังไง 133 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 ‎ไม่ใช่พูดอย่างเดียวนะ 134 00:06:53,038 --> 00:06:55,666 ‎ผมอยากเข้าใจประสบการณ์ของคุณ ‎ตอนที่คุณเล่าให้ฟังด้วย 135 00:06:55,749 --> 00:06:56,876 ‎คุณรู้สึกยังไงบ้าง" 136 00:06:57,918 --> 00:07:02,006 ‎ผมรู้ว่ายังมีบางอย่างที่ขาดหายไปในตัวผม 137 00:07:02,089 --> 00:07:06,427 ‎ผมตั้งกำแพงตัวเองสูงมาก ‎จนแทบไม่มีอารมณ์ความรู้สึกเลย 138 00:07:06,510 --> 00:07:09,889 ‎มันอาจจะมี แต่ถูกเก็บซ่อนไว้ ‎แล้วก็ต้องดึงมันออกมา 139 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 ‎เพื่อที่จะเป็นนักแสดงที่ดี 140 00:07:12,057 --> 00:07:14,560 ‎ทุกครั้งที่ความรู้สึกมีผลกับการฝึก 141 00:07:14,643 --> 00:07:16,437 ‎ผมก็จะปิดสวิตช์มัน 142 00:07:17,229 --> 00:07:20,941 ‎ผมต้องบอกจิตใจตัวเอง ‎ว่าตอนนี้ปลดปล่อยมันออกมาได้แล้ว 143 00:07:23,569 --> 00:07:26,739 ‎ตอนผมไปออฟฟิศของบ็อบ ราเฟลสัน 144 00:07:26,822 --> 00:07:30,117 ‎ตอนกลางซีน บ็อบก็พูดขึ้นมาว่า "ผมขนลุกเลย 145 00:07:31,076 --> 00:07:32,328 ‎ผมสั่นไปเลยล่ะ 146 00:07:32,411 --> 00:07:33,662 ‎คุณได้บทแล้ว" 147 00:07:35,331 --> 00:07:38,834 ‎(สเตย์ฮังกรี้) 148 00:07:44,757 --> 00:07:47,718 ‎เพราะมีเจฟฟ์ บริดเจสกับแซลลี่ ฟีลด์ช่วย 149 00:07:47,801 --> 00:07:52,932 ‎พวกเขาทุ่มเทมากๆ ‎กับการทำให้ผมโดดเด่น ทำให้หนังออกมาดี 150 00:07:53,015 --> 00:07:55,726 ‎พวกเขาพร้อมจะซ้อมกับผมตลอดเวลา 151 00:07:55,809 --> 00:07:58,145 ‎เมื่อไหร่คุณจะถอดหน้ากาก 152 00:07:58,812 --> 00:08:01,065 ‎เวลาเราทำงานกับมืออาชีพแบบนั้น 153 00:08:01,148 --> 00:08:02,566 ‎เราก็จะโดดเด่นไปด้วย 154 00:08:02,650 --> 00:08:04,693 ‎ผมไม่ชอบที่ตัวเองสบายเกิน 155 00:08:05,736 --> 00:08:08,572 ‎พอเราชินกับความสบาย มันก็ถอนตัวยาก 156 00:08:09,365 --> 00:08:10,741 ‎ผมขอหิวกระหายต่อไปดีกว่า 157 00:08:12,993 --> 00:08:14,411 ‎ผมตื่นเต้นมากๆ 158 00:08:14,495 --> 00:08:18,040 ‎แต่ก็อีกนานกว่า "สเตย์ฮังกรี้" จะออกฉาย 159 00:08:18,624 --> 00:08:19,875 ‎ตอนนี้เราจะทำอะไร 160 00:08:21,460 --> 00:08:24,296 ‎สองเดือนต่อมา จอร์จ บัตเลอร์ ‎กับชาร์ลส์ เกนส์มาหาผม 161 00:08:24,380 --> 00:08:27,883 ‎บอกว่าพวกเขาอยากทำสารคดี ‎เกี่ยวกับการเพาะกาย 162 00:08:27,967 --> 00:08:29,301 ‎ชื่อว่า "ปั๊มปิ้งไอรอน" 163 00:08:29,802 --> 00:08:32,137 ‎เอาล่ะ สเลตแรก เทกหนึ่ง 164 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 ‎ผมแสดงต่อหน้าคนดูได้ดีกว่า 165 00:08:37,476 --> 00:08:38,936 ‎เรามาอยู่ตรงนี้ 166 00:08:39,019 --> 00:08:41,730 ‎กับทีมงานสารคดีสิบคน 167 00:08:41,814 --> 00:08:43,399 ‎กล้องก็อยู่หน้าผม 168 00:08:43,482 --> 00:08:45,276 ‎ผมก็จะทุ่มเทกับการแสดงได้มากขึ้น 169 00:08:45,901 --> 00:08:49,280 ‎"ปั๊มปิ้งไอรอน" กับอาร์โนลด์ 170 00:08:49,363 --> 00:08:51,782 ‎คือสิ่งที่ร่วมกัน ‎ทำให้กีฬาเพาะกายเป็นอย่างทุกวันนี้ 171 00:08:52,950 --> 00:08:56,370 ‎นี่คือผลงานแรกที่ทำให้การเพาะกาย 172 00:08:56,453 --> 00:08:57,705 ‎เป็นที่รู้จักของคนทั่วไป 173 00:08:57,788 --> 00:09:01,834 ‎แล้วก็ทำให้อาร์โนลด์ได้รับการยอมรับ ‎ในวงการภาพยนตร์มากขึ้น 174 00:09:02,668 --> 00:09:06,297 ‎มันข้ามเส้นแบ่ง ‎จากการที่คนมองผมเป็นไอ้บ้ากล้าม 175 00:09:06,380 --> 00:09:07,881 ‎ไปเป็นคนคนหนึ่ง 176 00:09:08,716 --> 00:09:12,261 ‎- ลู คิดว่านายมีโอกาสแค่ไหน ‎- ฉันแพ้แน่ อาร์โนลด์ นายเก่งที่สุด 177 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 ‎- ขอบใจ ‎- ยินดีเสมอ 178 00:09:13,887 --> 00:09:18,142 ‎หมาป่าที่อยู่บนเนินเขา ‎ไม่หิวกระหายเท่าหมาป่าที่ต้องพยายามปีนขึ้นไป 179 00:09:18,225 --> 00:09:19,602 ‎- ก็จริง ‎- ใช่ไหม 180 00:09:19,685 --> 00:09:22,396 ‎หมาป่าบนเนินเขาไม่หิวกระหาย ‎แต่ถ้าอยากกิน มันก็มีให้กิน 181 00:09:22,479 --> 00:09:26,609 ‎ความรู้สึกที่ดีที่สุดที่เกิดขึ้นได้ในโรงยิม ‎คือตอนกล้ามขยายหลังฝึกหนัก 182 00:09:26,692 --> 00:09:30,821 ‎สำหรับผม มันเทียบได้กับการที่ผู้หญิงมีเซ็กซ์ 183 00:09:30,904 --> 00:09:31,947 ‎แล้วถึงจุดสุดยอด 184 00:09:32,031 --> 00:09:33,574 ‎มันเหมือนกันเลย 185 00:09:36,118 --> 00:09:38,537 ‎ปี 1977 มันสุดเหวี่ยงมาก 186 00:09:40,539 --> 00:09:44,251 ‎ที่งานเทศกาลหนังเมืองคานส์ ‎"ปั๊มปิ้งไอรอน" กลายเป็นหนังฮิต 187 00:09:44,877 --> 00:09:49,214 ‎ช่างภาพหลายร้อยคนเดินตามเรา ‎คนดูยืนปรบมือให้ 188 00:09:50,841 --> 00:09:52,343 ‎ผมแต่งงานหรือยังเหรอ ยังครับ 189 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 ‎ทำไมล่ะ 190 00:09:56,305 --> 00:10:00,017 ‎ปีนั้นไม่มีใครสร้างกระแสได้แรงกว่าเรา 191 00:10:00,851 --> 00:10:04,313 ‎เด็กร่างใหญ่กล้ามโต ‎ที่ดึงตัวมาจากชนบทออสเตรีย 192 00:10:04,396 --> 00:10:07,691 ‎ความเปิดเผยและไหวพริบ ‎ทำให้ชวาร์เซเน็กเกอร์เป็นดาวเด่นของเรื่องนี้ 193 00:10:07,775 --> 00:10:10,444 ‎พบกับชายในฝันของนักโฆษณา มิสเตอร์ยูนิเวิร์ส 194 00:10:10,527 --> 00:10:13,697 ‎- มันใหญ่ไปสำหรับฉันนะ ‎- "ใหญ่ไปสำหรับฉัน" เหรอ ทำแบบนี้ได้ไหม 195 00:10:18,243 --> 00:10:21,705 ‎ผมได้คุยกับแอนดี้ วาร์ฮอล ศิลปินดังๆ 196 00:10:22,289 --> 00:10:23,832 ‎ได้ขึ้นปกนิตยสาร 197 00:10:24,458 --> 00:10:25,626 ‎ได้ออกทอล์กโชว์ 198 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 ‎แล้ว "สเตย์ฮังกรี้" ก็ออกฉาย 199 00:10:29,213 --> 00:10:31,298 ‎มันยิ่งบ้าคลั่งกว่าอีก 200 00:10:31,382 --> 00:10:33,092 ‎รางวัลลูกโลกทองคำ 201 00:10:33,175 --> 00:10:36,136 ‎แล้วผมก็ได้รางวัลลูกโลกทองคำ ‎สาขานักแสดงหน้าใหม่ยอดเยี่ยม 202 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 ‎เห็นชัดแล้วว่า ‎สิ่งต่อไปที่ผมจะทำมันไม่ใช่แค่การแสดง 203 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 ‎แต่เป็นพระเอกแถวหน้าของวงการหนัง 204 00:10:42,976 --> 00:10:44,103 ‎เป็นดาราดัง 205 00:10:50,359 --> 00:10:51,610 ‎ขอไฟแช็กหน่อย 206 00:10:57,574 --> 00:11:01,286 ‎หลายๆ ครั้งที่คนเราสนใจแต่ความสำเร็จ 207 00:11:02,371 --> 00:11:03,497 ‎ความจริงก็คือ 208 00:11:03,580 --> 00:11:07,209 ‎นอกจากความสำเร็จยิ่งใหญ่ที่ผมได้รับ ‎มันก็มีการดิ้นรนด้วย 209 00:11:08,585 --> 00:11:11,004 ‎ผมเล่นหนังเรื่อง "เดอะวิลเลน" 210 00:11:11,088 --> 00:11:13,298 ‎กับเคิร์ต ดักลาสและแอนน์-มาร์เกร็ต 211 00:11:13,382 --> 00:11:16,218 ‎อยากถูหลังให้ฉันไหม 212 00:11:17,803 --> 00:11:18,721 ‎ผมจะไปเอาไม้ 213 00:11:19,638 --> 00:11:22,683 ‎ตอนหนังออกฉาย รีวิวหนึ่งเขียนว่า 214 00:11:22,766 --> 00:11:26,270 ‎"ม้าในหนังแสดงสีหน้า ‎ได้ดีกว่าชวาร์เซเน็กเกอร์อีก" 215 00:11:30,190 --> 00:11:31,775 ‎ผมหงุดหงิดมาก 216 00:11:32,651 --> 00:11:35,654 ‎มันยากมากที่จะหาตัวแทน 217 00:11:36,155 --> 00:11:37,906 ‎ทุกคนพูดเหมือนกันหมด 218 00:11:37,990 --> 00:11:39,825 ‎"ยุคนี้คุณมันขายไม่ออก" 219 00:11:39,908 --> 00:11:41,535 ‎"นี่คือยุค 70 220 00:11:41,618 --> 00:11:44,621 ‎พระเอกกระแสต้องแบบดัสดิต ฮอฟฟ์แมน" 221 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 ‎"อัล ปาชิโนก็เป็นกระแส 222 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 ‎นี่คนตัวเล็กๆ ทั้งนั้น ตรงข้ามกับคุณคนละขั้วเลย" 223 00:11:52,963 --> 00:11:55,215 ‎โชคดีที่ผมไม่ได้ขาดเงิน 224 00:11:56,341 --> 00:11:58,927 ‎โจ วีเดอร์ หลังจากเขาพาผมมาอเมริกา 225 00:11:59,011 --> 00:12:02,097 ‎ก็สอนผมว่าอสังหาฯ ‎คือการลงทุนที่ดีที่สุดอย่างหนึ่ง 226 00:12:02,181 --> 00:12:04,850 ‎ผมซื้ออะพาร์ตเมนต์ตึกแรกเมื่อยุค 70 227 00:12:04,933 --> 00:12:06,393 ‎ตอนที่เกิดเงินเฟ้อครั้งใหญ่ 228 00:12:06,477 --> 00:12:09,605 ‎ผมรู้ทันทีว่ามันมีศักยภาพแค่ไหน 229 00:12:10,189 --> 00:12:13,901 ‎แล้วผมก็เริ่มซื้ออาคารสำนักงาน ‎บนถนนสายหลักที่แซนตามอนิกา 230 00:12:14,610 --> 00:12:17,154 ‎ผมได้จับเงินล้านตั้งแต่ยุค 70 231 00:12:17,237 --> 00:12:19,448 ‎ก่อนที่ผมจะดังในวงการหนังซะอีก 232 00:12:19,531 --> 00:12:23,160 ‎ผมไม่จำเป็นต้องรับเล่นหนังห่วยๆ 233 00:12:23,243 --> 00:12:24,870 ‎หรือเป็นนักแสดงบทตัวละครแปลกๆ 234 00:12:24,953 --> 00:12:27,623 ‎"อะไรวะเนี่ย ผมไม่ได้อยากเล่นตัวละครแปลกๆ 235 00:12:27,706 --> 00:12:30,459 ‎ผมอยากเป็นพระเอก 236 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 ‎ผมอยากเป็นดาราดัง" 237 00:12:33,128 --> 00:12:36,298 ‎แค่เพราะมันยาก แค่เพราะมันมีอุปสรรค 238 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 ‎ผมไม่สนว่าต้องทำยังไง 239 00:12:38,300 --> 00:12:41,720 ‎สุดท้าย ผมจะไต่ขึ้นไป ‎อยู่แถวหน้ากับพวกเขาให้ได้ 240 00:12:42,471 --> 00:12:44,181 ‎ผมบอกกับตัวเองว่า 241 00:12:44,264 --> 00:12:47,059 ‎"สิ่งเหล่านั้นที่ใครๆ บอกว่าเป็นอุปสรรค 242 00:12:47,142 --> 00:12:50,521 ‎ผมจะทำให้มันเปลี่ยนจากจุดอ่อน ‎เป็นจุดแข็งของตัวเอง" 243 00:12:55,359 --> 00:12:56,944 ‎เชฟวี่ 244 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 245 00:12:58,195 --> 00:13:01,490 ‎ถ่ายทอดสดแบบเกือบตายอีกครั้ง ‎จากเวสต์ไซต์เทนนิสคลับ 246 00:13:01,573 --> 00:13:04,827 ‎นี่คือทัวร์นาเมนต์เทนนิสดารา ‎โรเบิร์ต เอฟ. เคนเนดี้ 247 00:13:04,910 --> 00:13:05,828 ‎ผมล่ะปวดไปทั้งตัวเลย 248 00:13:06,995 --> 00:13:08,539 ‎เอเธล เคนเนดี้โทรหาผม 249 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 ‎บอกว่า "บ็อบบี้ ชไรเวอร์พูดถึงชื่อคุณ 250 00:13:12,501 --> 00:13:14,920 ‎ว่าจะเชิญมาแข่งเทนนิส ‎รายการโรเบิร์ต เอฟ. เคนเนดี้ 251 00:13:15,462 --> 00:13:16,421 ‎คุณคงเหมาะมากเลย 252 00:13:16,505 --> 00:13:19,258 ‎คุณมีบุคลิกที่เหมาะดีนะ อยากมาไหม" 253 00:13:19,341 --> 00:13:23,887 ‎ผมบอกว่า "เอเธล ‎ผมไม่เคยคิดจะจับไม้เทนนิสมาก่อนเลย" 254 00:13:24,513 --> 00:13:27,683 ‎ทุกอย่างที่ผมทำ ‎ผมปรึกษานักประชาสัมพันธ์เสมอ 255 00:13:27,766 --> 00:13:30,269 ‎เขาบอกว่า "เอเธล เคนเนดี้โทรมาเหรอ 256 00:13:30,352 --> 00:13:31,687 ‎แม่เจ้า 257 00:13:31,770 --> 00:13:33,438 ‎ไปเลย ตกลงไปเลย" 258 00:13:35,399 --> 00:13:38,819 ‎ก่อนทัวร์นาเมนต์เทนนิสจะเริ่ม ‎ก็มีงานเลี้ยงครั้งใหญ่ 259 00:13:39,361 --> 00:13:41,572 ‎ทั้งตระกูลเคนเนดี้ไปที่นั่น 260 00:13:42,990 --> 00:13:46,743 ‎ยูนิซมาหาผมแล้วบอกว่า ‎"สวัสดีค่ะ ดีใจจริงๆ ที่คุณมาด้วย 261 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 ‎อีกอย่าง นี่ลูกสาวฉัน มาเรีย ชไรเวอร์" 262 00:13:50,664 --> 00:13:54,918 ‎หลังจากนั้น ตอนเธอบอกว่า ‎"ลูกสาวฉันชอบคุณมากเลย" 263 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 ‎ผมดันตอบไปว่า "ลูกสาวคุณก้นสวยมาก 264 00:13:57,713 --> 00:13:58,881 ‎ผมต้องบอกเลยล่ะ" 265 00:13:59,506 --> 00:14:01,008 ‎ยูนิซบอกว่า "ขอบคุณค่ะ" 266 00:14:02,009 --> 00:14:05,554 ‎แล้วเธอก็เดินหนีไปแบบว่า "อะไรวะเนี่ย" 267 00:14:05,637 --> 00:14:07,973 ‎มันโง่มาก ผมก็ไม่รู้ว่าทำไมพูดไปแบบนั้น 268 00:14:09,391 --> 00:14:11,852 ‎อดีตมิสเตอร์โอลิมเปีย มิสเตอร์ยูนิเวิร์ส 269 00:14:11,935 --> 00:14:14,813 ‎อาร์โนลด์กำลังหงุดหงิด 270 00:14:14,897 --> 00:14:17,733 ‎ถอดเสื้อทิ้ง พร้อมกลับไปสู้อีกครั้ง 271 00:14:18,233 --> 00:14:20,402 ‎ตอนลงไปแข่งทัวร์นาเมนต์เทนนิสจริงๆ 272 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 ‎ผมเห็นเลยว่ามาเรียจ้องผมตลอดเวลา 273 00:14:24,489 --> 00:14:26,825 ‎หลังจากแข่งจบ เธอกับแคโรไลน์ เคนเนดี้ 274 00:14:26,909 --> 00:14:28,952 ‎ก็มาหาผม แล้วก็คุยกัน 275 00:14:29,036 --> 00:14:33,248 ‎มาเรียบอกว่า "คุณน่าจะไป ‎ไฮแอนนิสพอร์ตกับเราคืนนี้นะ" 276 00:14:33,332 --> 00:14:38,128 ‎ผมก็บอกว่า ‎"ผมต้องกลับโรงแรมไปเก็บเสื้อผ้าก่อน 277 00:14:38,211 --> 00:14:40,005 ‎ผมมีแต่ชุดเทนนิส" 278 00:14:40,672 --> 00:14:43,342 ‎"จะบ้าเหรอ ทุกคนที่นั่นใส่ขาสั้นทั้งนั้นแหละ" 279 00:14:44,760 --> 00:14:47,930 ‎คืนนั้นเราออกเดินทาง ‎ด้วยเครื่องบินส่วนตัวไปไฮแอนนิส พอร์ต 280 00:14:48,513 --> 00:14:51,850 ‎แล้วผมก็ไปริมหาดกับเธอ ‎แล้วเราก็ว่ายน้ำออกไปในทะเล 281 00:14:53,226 --> 00:14:57,105 ‎เราขึ้นเรือ นั่งเรือล่องไปในอ่าว 282 00:14:57,189 --> 00:15:00,192 ‎มันเหลือเชื่อขนาดนั้นเลย 283 00:15:00,275 --> 00:15:03,779 ‎บรรยากาศวันนั้นคือแบบ ‎"ลองทดสอบผู้ชายคนนี้ดู" 284 00:15:05,572 --> 00:15:07,449 ‎เช้าวันต่อมา วันอาทิตย์ 285 00:15:07,532 --> 00:15:10,494 ‎ทุกคนวิ่งมาที่ห้องผม ถามว่า "คุณพร้อมหรือยัง 286 00:15:10,577 --> 00:15:11,995 ‎เราจะไปโบสถ์กัน" 287 00:15:12,079 --> 00:15:14,831 ‎ผมก็บอก "หมายความว่าไง ผมไม่มีชุดใส่" 288 00:15:15,707 --> 00:15:19,211 ‎ที่โบสถ์ โรส เคนเนดี้นั่งแถวหน้า 289 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 ‎เราต้องแต่งตัวดีๆ ‎ทุกคนแต่งหรูดูแพง เพราะว่าโรส… 290 00:15:22,297 --> 00:15:25,300 ‎ผมใส่กางเกงเทนนิสนั่งเป็นไอ้ง่าว 291 00:15:25,384 --> 00:15:27,636 ‎พร้อมรองเท้าเทนนิสกับเสื้อของบ็อบบี้ ชไรเวอร์ 292 00:15:27,719 --> 00:15:29,221 ‎อย่างน้อยผมก็ยังใส่เสื้อ 293 00:15:32,099 --> 00:15:34,851 ‎ผมหลงรักมาเรียจริงๆ 294 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 ‎ไม่ใช่เพราะเธอมาจากตระกูลเคนเนดี้ 295 00:15:36,603 --> 00:15:39,064 ‎แต่เพราะเธอมีบุคลิกที่ไม่ธรรมดาจริงๆ 296 00:15:39,690 --> 00:15:42,484 ‎ผมมองเห็นความกบฏเล็กๆ ในตัวเธอ 297 00:15:43,402 --> 00:15:45,988 ‎ผมอยากหนีออกจากบ้าน ออกจากออสเตรีย 298 00:15:46,488 --> 00:15:49,992 ‎เธอก็อยากหนีเหมือนกัน 299 00:15:50,534 --> 00:15:53,036 ‎นั่นคือจุดเริ่มต้น 300 00:15:53,120 --> 00:15:54,329 ‎ของผมกับมาเรีย 301 00:15:58,000 --> 00:16:02,170 ‎ปีต่อมา ในที่สุดผมก็เจอผู้จัดการที่ยินดีรับดูแลผม 302 00:16:02,254 --> 00:16:06,341 ‎ผมส่งทั้งหมดที่คุณให้มา ‎ไปให้ทนายแล้ว เขากำลังดู… 303 00:16:06,425 --> 00:16:09,845 ‎เขาบอกผมว่า "คุณมีสัมภาษณ์ ‎กับดีโน่ เดอ ลอเรนติส" 304 00:16:09,928 --> 00:16:12,514 ‎เขาคือคนที่สร้างหนังมา 500 เรื่อง 305 00:16:12,597 --> 00:16:14,683 ‎เขาได้ทั้งรางวัลออสการ์ ทั้งลูกโลกทองคำ 306 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 ‎เขาเป็นขาใหญ่ตัวจริง 307 00:16:16,810 --> 00:16:19,312 ‎เราไปที่ออฟฟิศเขา สิ่งแรกที่ผมเห็น 308 00:16:19,396 --> 00:16:20,939 ‎คือผู้ชายตัวเล็กๆ 309 00:16:21,023 --> 00:16:22,858 ‎นั่งอยู่หลังโต๊ะทำงานตัวเบ้อเริ่ม 310 00:16:23,358 --> 00:16:25,861 ‎พอลุกจากเก้าอี้ เขาก็ไม่ได้สูงขึ้นมาก 311 00:16:25,944 --> 00:16:28,030 ‎ผมสังเกตเห็นว่าเขาตัวเล็กจริงๆ 312 00:16:28,697 --> 00:16:32,117 ‎ผมถามว่า "ทำไมคนตัวเล็ก ‎ต้องใช้โต๊ะใหญ่ขนาดนี้" 313 00:16:32,951 --> 00:16:35,037 ‎แล้วเขาก็อาละวาดทันทีเลย 314 00:16:36,496 --> 00:16:39,332 ‎"ผมใช้คุณไม่ได้หรอก คุณพูดติดสำเนียง" 315 00:16:39,416 --> 00:16:43,587 ‎ผมก็สวน "พูดตลกดีนี่ ‎เพราะคุณก็ติดสำเนียงเหมือนกัน 316 00:16:43,670 --> 00:16:44,921 ‎ผมแทบฟังคุณไม่รู้เรื่องเลย" 317 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 ‎"พาเขาออกไปซะ" 318 00:16:48,133 --> 00:16:50,218 ‎ประตูยังไม่ทันจะปิดดี 319 00:16:50,302 --> 00:16:52,596 ‎แล้วผู้จัดการก็ตะโกนใส่ผม 320 00:16:52,679 --> 00:16:54,097 ‎"ดูนี่สิ อาร์โนลด์ 321 00:16:54,181 --> 00:16:58,435 ‎เพิ่งจะหนึ่งนาที 40 วินาที 322 00:16:59,061 --> 00:17:02,856 ‎นี่คือการคุยงานที่เร็วที่สุด ‎ที่ผมเคยเจอในฮอลลีวูดเลย 323 00:17:02,939 --> 00:17:05,609 ‎คุณไปปากดีใส่เขา" 324 00:17:07,277 --> 00:17:08,403 ‎ต่อมาในปีนั้น 325 00:17:08,487 --> 00:17:11,656 ‎เอ็ด เพรสแมนก็ซื้อลิขสิทธิ์ ‎"โคแนน ยอดคนแดนเถื่อน" 326 00:17:11,740 --> 00:17:14,993 ‎แล้วก็ชื่นชอบผมหลังจากได้ดู "ปั๊มปิ้งไอรอน" 327 00:17:15,077 --> 00:17:17,829 ‎เขารู้สึกว่าผมมีตัวตนที่เหมาะมาก 328 00:17:17,913 --> 00:17:19,664 ‎สำหรับบทโคแนน 329 00:17:19,748 --> 00:17:23,043 ‎เอ็ด เพรสแมนขอให้ ‎ดีโน่ เดอ ลอเรนติสสร้างหนังเรื่องนี้ 330 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 ‎ดีโน่บอกทันทีเลยว่า "ผมใช้เขาไม่ได้นะ 331 00:17:27,130 --> 00:17:28,465 ‎เขาเป็นนาซี 332 00:17:28,548 --> 00:17:29,925 ‎ผมไม่ชอบเขา" 333 00:17:30,008 --> 00:17:34,137 ‎เอ็ด เพรสแมนไม่รู้ว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น 334 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 ‎โชคดีที่ก่อนผมจะถูกคัดออกจากโปรเจกต์ 335 00:17:39,267 --> 00:17:41,853 ‎พวกเขาไปจ้างผู้กำกับ จอห์น มิลเลียส 336 00:17:42,437 --> 00:17:44,606 ‎เขาบอกว่า "ดีโน่ไม่ชอบคุณ" 337 00:17:44,689 --> 00:17:46,191 ‎ผมก็บอก "ผมรู้เขาไม่ชอบผม" 338 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 ‎เขาก็บอก "ไม่ต้องกังวล เดี๋ยวผมเคลียร์ให้" 339 00:17:49,236 --> 00:17:51,446 ‎จอห์น มิลเลียสเป็นคนโหด 340 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 ‎เขาพกปืน .45 ใส่กระสุนเข้าคุยงาน 341 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 ‎เขาวางปืนบนโต๊ะตอนคุยกับผู้บริหารค่ายหนัง 342 00:17:58,036 --> 00:18:00,455 ‎ดีโน่ไม่อยากยุ่งกับเขาเลย 343 00:18:01,123 --> 00:18:03,083 ‎เขาคิดว่ามิลเลียสเป็นบ้า 344 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 ‎มิลเลียสบอกว่า ‎"ผมจะไม่กำกับเรื่องนี้ถ้าไม่มีอาร์โนลด์ 345 00:18:06,878 --> 00:18:08,421 ‎เขาจะต้องเป็นโคแนน" 346 00:18:15,137 --> 00:18:18,223 ‎(โคแนน ยอดคนแดนเถื่อน) 347 00:18:18,306 --> 00:18:19,891 ‎การถ่ายทำโหดมาก 348 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 ‎มิลเลียสบ้าจริงๆ 349 00:18:22,769 --> 00:18:25,605 ‎เขาอยากให้เราออกไปลุยอากาศหนาว 350 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 ‎เอาให้แข็งตายไปเลย 351 00:18:28,150 --> 00:18:30,443 ‎ธีมของหนังคือความทรมาน 352 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 ‎เขาชอบสิ่งนั้น 353 00:18:31,945 --> 00:18:34,114 ‎สิ่งหนึ่งที่ผมได้เรียนรู้คือต้องโหดเข้าไว้ 354 00:18:34,906 --> 00:18:38,910 ‎หลังจากเราจากไป ‎คนก็จะตัดสินว่าเราเก่งจริงหรือเปล่า 355 00:18:38,994 --> 00:18:43,248 ‎ผมเล่นสตันต์เองทุกอย่าง ‎ไม่มีใครที่รูปร่างเหมือนผมเลย 356 00:18:43,832 --> 00:18:45,792 ‎ผมก็เลยต้องเล่นทุกฉากเอง 357 00:18:56,011 --> 00:18:57,137 ‎ให้ตายสิ 358 00:18:57,220 --> 00:18:58,889 ‎เทกแรกก็ไม่เป็นไร 359 00:18:58,972 --> 00:19:02,350 ‎แล้วเราก็ถ่ายเทกสอง เทกสาม เทกสี่ 360 00:19:02,434 --> 00:19:05,312 ‎สุดท้ายผมก็เลือดออกจริงๆ 361 00:19:10,984 --> 00:19:14,404 ‎ผมบ้าการเตรียมตัวมาตลอด 362 00:19:14,905 --> 00:19:17,699 ‎ไม่ว่าจะถ่ายซ้ำกี่รอบ ไม่ว่าจะกี่เทก 363 00:19:17,782 --> 00:19:20,285 ‎เราก็ห้ามเข้ากองถ่ายโดยไม่ได้เตรียมพร้อม 364 00:19:20,368 --> 00:19:22,412 ‎แค่นี้แหละที่แกต้องการ 365 00:19:22,495 --> 00:19:25,790 ‎ตีห้า เราไปรวมตัวกัน ซ้อมดาบซามูไร 366 00:19:25,874 --> 00:19:27,667 ‎ซ้อมมวยปล้ำ ซ้อมฟันดาบใหญ่ 367 00:19:27,751 --> 00:19:31,046 ‎ผมจะได้ใช้ดาบเป็นจริงๆ แล้วเข้าใจท่วงท่า 368 00:19:34,049 --> 00:19:35,926 ‎ซ้อมขี่ม้าอยู่หลายชั่วโมง 369 00:19:36,009 --> 00:19:38,887 ‎เพราะผมอยากรู้สึกเป็นหนึ่งเดียวกับม้า 370 00:19:39,888 --> 00:19:42,766 ‎สุดท้าย ดีโน่ เดอ ลอเรนติสก็มาที่กอง 371 00:19:43,725 --> 00:19:45,268 ‎เขาเดินขึ้นบันไดมา 372 00:19:46,561 --> 00:19:47,771 ‎เดินมาหาผม 373 00:19:47,854 --> 00:19:50,106 ‎เขาบอกผมว่า "ชวาร์เซเน็กเกอร์ 374 00:19:50,190 --> 00:19:51,566 ‎คุณคือโคแนน" 375 00:19:53,401 --> 00:19:55,820 ‎แล้วหันหลัง แต็กๆ แต็กๆ กลับลงบันไดไป 376 00:19:56,613 --> 00:19:59,282 ‎ผมจำได้ว่ามิลเลียสวิ่งมาหาผม 377 00:19:59,366 --> 00:20:00,575 ‎มากอดผมแน่นเลย 378 00:20:00,659 --> 00:20:03,745 ‎แล้วบอกว่า "เยี่ยม เขารักคุณแล้ว 379 00:20:03,828 --> 00:20:06,831 ‎ได้ยินที่เขาบอกไหม" ‎ผมก็ตอบ "เขาบอกผมคือโคแนน ผมรู้" 380 00:20:07,791 --> 00:20:11,002 ‎"นี่คือคำชมสูงสุดที่คุณจะได้รับเลย ‎คุณคือโคแนน 381 00:20:11,086 --> 00:20:12,545 ‎คุณคือตัวละครนั้น" 382 00:20:14,714 --> 00:20:17,676 ‎อดีตมิสเตอร์ยูนิเวิร์สร่างใหญ่อย่างกับรถบรรทุก 383 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 ‎แสดงนำในหนังใหม่ "โคแนน ยอดคนแดนเถื่อน" 384 00:20:23,556 --> 00:20:26,142 ‎- หนังเกี่ยวกับอะไรคะ ‎- เป็นหนังแฟนตาซี 385 00:20:26,226 --> 00:20:29,396 ‎เป็นหนังผจญภัยในยุคที่อยู่ในจินตนาการ 386 00:20:29,479 --> 00:20:32,148 ‎อาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์ ‎"โคแนน ยอดคนแดนเถื่อน" 387 00:20:32,232 --> 00:20:34,734 ‎ผมไปโปรโมตหนังเรื่องนี้ทุกประเทศทั่วโลก 388 00:20:34,818 --> 00:20:37,654 ‎เพราะผมอยากแสดงให้เห็นว่า ‎ตอนนี้ผมคืออาร์โนลด์ นักแสดง 389 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 ‎ไม่ใช่อาร์โนลด์ นักเพาะกาย 390 00:20:41,574 --> 00:20:46,037 ‎มันได้ผล เพราะผมได้สร้างชื่อเสียง ‎ในฐานะนักแสดงระดับนานาชาติ 391 00:20:46,121 --> 00:20:49,749 ‎"โคแนน" ทำเงินทั่วโลกได้ 90 ล้านดอลลาร์ 392 00:20:49,833 --> 00:20:54,004 ‎ผมพิสูจน์ให้คนที่ปฏิเสธผมได้เห็น ‎ว่าคนต่างชาติที่พูดติดสำเนียง 393 00:20:54,087 --> 00:20:57,924 ‎ตัวหนัก 109 กิโลก็เป็นพระเอกได้จริงๆ 394 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 ‎แล้วขายหนังได้ทั่วโลกด้วย 395 00:21:02,470 --> 00:21:03,471 ‎ช่างหัวพวกนั้นเลย 396 00:21:10,645 --> 00:21:14,107 ‎(ซันแวลลีย์ ปี 2023) 397 00:21:15,191 --> 00:21:18,111 ‎ผมซื้อบ้านหลังนี้มาเกิน 25 ปีแล้ว 398 00:21:19,279 --> 00:21:21,906 ‎ที่นี่คือการผสมผสานออสเตรียกับอเมริกา 399 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 ‎มีความอบอุ่นแบบออสเตรีย 400 00:21:24,534 --> 00:21:26,953 ‎แต่ขนาดใหญ่แบบอเมริกัน 401 00:21:27,037 --> 00:21:27,996 ‎ใหญ่มาก 402 00:21:28,079 --> 00:21:30,665 ‎ใหญ่เกินไปก็ยังใหญ่ไม่พอ 403 00:21:30,749 --> 00:21:31,875 ‎นั่นแหละแนวคิด 404 00:21:33,710 --> 00:21:37,505 ‎ตอนผมมาที่นี่ในยุค 60-70 405 00:21:37,589 --> 00:21:38,840 ‎อเมริกากำลังมีปัญหา 406 00:21:39,341 --> 00:21:42,385 ‎คดีฆาตกรรมแมนสัน ประท้วงสงครามเวียดนาม 407 00:21:42,469 --> 00:21:44,095 ‎ฮิปปี้ลุกฮือ 408 00:21:44,721 --> 00:21:48,683 ‎คนย้ายถิ่นฐานอย่างผม ‎ไม่ได้สนใจอะไรพวกนั้นเลย 409 00:21:48,767 --> 00:21:50,643 ‎ผมจะไปที่เมืองอันเจิดจรัสบนเนินเขา 410 00:21:51,770 --> 00:21:55,398 ‎ใช่ มันอาจจะมีข้อบกพร่อง มีเรื่องแย่ๆ 411 00:21:55,482 --> 00:21:56,983 ‎แต่ผมมองไม่เห็นด้านนั้น 412 00:21:58,610 --> 00:22:02,864 ‎การที่ได้ข้ามจากวงการหนึ่งมาอีกวงการ 413 00:22:03,448 --> 00:22:06,117 ‎จากวงการเพาะกาย ‎มาสู่วงการบันเทิงและการแสดง 414 00:22:06,201 --> 00:22:07,619 ‎ทำได้แค่ในอเมริกาเท่านั้น 415 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 ‎ผมหลงรักอเมริกาเพราะผมได้ดู 416 00:22:16,378 --> 00:22:18,922 ‎หนังขาวดำเรื่องหนึ่งสมัยเรียน 417 00:22:19,672 --> 00:22:22,092 ‎ตึกสูงในนิวยอร์ก 418 00:22:22,675 --> 00:22:24,803 ‎มีสะพานโกลเดนเกต 419 00:22:24,886 --> 00:22:27,555 ‎ทุกอย่างดูใหญ่ยักษ์ไปหมด 420 00:22:27,639 --> 00:22:29,557 ‎ผมอยากมีส่วนกับสิ่งนั้น 421 00:22:30,517 --> 00:22:34,020 ‎ผมชอบดนตรีอเมริกัน ‎ผมชอบนักการเมืองอเมริกัน 422 00:22:34,104 --> 00:22:36,272 ‎ทุกอย่างคืออเมริกา อเมริกา อเมริกา 423 00:22:38,566 --> 00:22:40,860 ‎ผมสมัครขอสิทธิพลเมือง 424 00:22:41,778 --> 00:22:43,488 ‎แน่นอน เราต้องสอบให้ผ่านก่อน 425 00:22:44,155 --> 00:22:46,533 ‎ผมซ้อมมา แล้วผมก็สอบผ่าน 426 00:22:47,909 --> 00:22:50,495 ‎ปี 1983 ผมได้เป็นพลเมือง 427 00:22:50,995 --> 00:22:53,581 ‎ผมรอเวลานี้มานาน 428 00:22:53,665 --> 00:22:55,333 ‎วันที่ผมได้เป็นพลเมืองอเมริกันสักที 429 00:22:55,417 --> 00:22:58,878 ‎แล้วผมก็รู้สึกวิเศษมากๆ 430 00:23:02,006 --> 00:23:05,844 ‎ผมรู้สึกว่ามันเป็นของขวัญอันยิ่งใหญ่ 431 00:23:05,927 --> 00:23:07,303 ‎ที่ได้เป็นคนอเมริกัน 432 00:23:09,264 --> 00:23:12,559 ‎ผมเกิดในออสเตรีย แล้วผมก็ภูมิใจมาก 433 00:23:12,642 --> 00:23:14,477 ‎แต่ผมสร้างชีวิตในอเมริกา 434 00:23:18,648 --> 00:23:21,526 ‎ประเทศนี้ต้องการรัฐบาลชุดใหม่ 435 00:23:21,609 --> 00:23:24,446 ‎เพื่อทำให้อเมริกายิ่งใหญ่อีกครั้ง 436 00:23:27,866 --> 00:23:32,162 ‎ในยุค 80 คนก้าวข้ามปัญหา ‎จากยุค 60-70 ได้แล้ว 437 00:23:32,245 --> 00:23:34,456 ‎แล้วโรนัลด์ เรแกนก็ได้รับเลือกตั้ง 438 00:23:34,539 --> 00:23:37,208 ‎เขาไม่ยอมให้ใครแหยมเลย 439 00:23:37,709 --> 00:23:38,751 ‎อเมริกากลับมายิ่งใหญ่ 440 00:23:41,838 --> 00:23:44,674 ‎ทุกคนได้ทุ่มพลังกาย ‎ทุ่มความกล้าหาญอย่างมีศีลธรรม 441 00:23:44,757 --> 00:23:46,259 ‎และใช่ครับ ทุ่มพลังทางจิตวิญญาณ 442 00:23:46,342 --> 00:23:49,888 ‎ที่สร้างชาติที่ยิ่งใหญ่ ‎และเสรีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นในโลก 443 00:23:55,560 --> 00:23:59,647 ‎อเมริกาเข้มแข็ง แล้วมันก็มีผลต่อหนัง 444 00:24:00,982 --> 00:24:03,818 ‎อยู่ๆ คนก็คลั่งหนังแอ็กชันขึ้นมา 445 00:24:04,527 --> 00:24:08,573 ‎สิ่งสำคัญคือต้องมีกล้ามโต ‎เหมือนพระเอกหนังแอ็กชัน 446 00:24:12,076 --> 00:24:14,954 ‎เราได้ประโยชน์จากการที่ ‎โรนัลด์ เรแกนเข้ามารับตำแหน่ง 447 00:24:15,038 --> 00:24:18,166 ‎และจากการที่ใครๆ บอกว่า ‎"ใช่ อเมริกากลับมายิ่งใหญ่แล้ว" 448 00:24:18,917 --> 00:24:20,293 ‎สำหรับอาร์โนลด์ 449 00:24:20,376 --> 00:24:23,755 ‎เขาได้นำพากระแสนี้มาถึงจอเงิน 450 00:24:27,342 --> 00:24:30,637 ‎ผมไปงานเลี้ยง แล้วได้เจอไมค์ เมดาวอย 451 00:24:30,720 --> 00:24:33,014 ‎ที่เป็นโปรดิวเซอร์ชื่อดังมากๆ 452 00:24:33,681 --> 00:24:37,018 ‎เขาบอกผมว่า ‎"เรามีหนังแอ็กชันสนุกๆ บู๊ล้างผลาญ" 453 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 ‎ชื่อว่า "คนเหล็ก 2029" 454 00:24:41,648 --> 00:24:45,109 ‎ผมค่อนข้างลังเล ไม่อยากเล่นหนังห่วยๆ เกรดบี 455 00:24:45,777 --> 00:24:47,737 ‎แต่บทเขียนออกมาดีมาก 456 00:24:48,279 --> 00:24:51,241 ‎เขาบอกว่า "เราต้องคัดตัวแสดงอีกบท 457 00:24:51,324 --> 00:24:52,492 ‎นั่นก็คือรีส" 458 00:24:54,244 --> 00:24:57,789 ‎ไมค์ เมดาวอยบอกผมว่าได้ตัวแสดงครบแล้ว 459 00:24:57,872 --> 00:24:59,541 ‎"ผมได้ทุกอย่างครบแล้ว" 460 00:24:59,624 --> 00:25:02,252 ‎โอเจ ซิมป์สันกับอาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์ 461 00:25:03,753 --> 00:25:07,423 ‎ผมถามว่า "คนไหนคือคนไหน" ‎สองชื่อนั้นฟังดูผิดมากๆ สำหรับผม 462 00:25:08,132 --> 00:25:12,387 ‎ผมถอนตัวจากหนังไม่ได้ ‎อย่างน้อยผมต้องไปเจอชวาร์เซเน็กเกอร์ก่อน 463 00:25:12,470 --> 00:25:17,016 ‎ผมนัดเจอกับอาร์โนลด์ที่เลอโดม ‎ซึ่งเป็นภัตตาคารสำหรับตกลงงานใหญ่ 464 00:25:17,100 --> 00:25:20,353 ‎อาร์โนลด์อ่านบทมาแล้ว ‎เขาเขียนโน้ตไว้ แล้วเขาก็อธิบายให้ฟัง 465 00:25:20,436 --> 00:25:24,524 ‎ผมนั่งดูเขาเฉยๆ มันเหมือนเสียงเงียบลง 466 00:25:25,024 --> 00:25:28,194 ‎ผมเห็นแต่แสงที่สะท้อนจากกระจกหน้าต่าง 467 00:25:28,278 --> 00:25:30,655 ‎ส่องมาที่หน้าเขาตอนประตูเปิดออก 468 00:25:30,738 --> 00:25:31,739 ‎ผมก็คิด 469 00:25:33,324 --> 00:25:34,909 ‎"คนนี้หน้าตาดีมาก" 470 00:25:36,202 --> 00:25:39,664 ‎ตอนที่เราคุยกัน มันก็เห็นชัดว่าไม่มีใครมั่นใจ 471 00:25:39,747 --> 00:25:42,292 ‎ให้โอเจ ซิมป์สันรับบทเทอร์มิเนเตอร์ 472 00:25:42,375 --> 00:25:45,211 ‎เพราะเขาไม่เหมาะจะขายหนัง ‎ในบทเครื่องจักรสังหาร 473 00:25:47,672 --> 00:25:48,506 ‎ใช่ 474 00:25:50,800 --> 00:25:54,345 ‎ตอนนั้นเขาพูดถึงเทอร์มิเนเตอร์ ‎เขาไม่ได้พูดถึงรีสเลย 475 00:25:55,013 --> 00:25:59,267 ‎ผมบอกว่า "ฟังนะ ไม่ว่าใครจะรับบท ‎เขาต้องทำตัวให้ต่างจาก… 476 00:25:59,350 --> 00:26:01,060 ‎มนุษย์โดยสิ้นเชิง" 477 00:26:01,144 --> 00:26:04,981 ‎ท่าขึ้นมอเตอร์ไซค์ ท่าวิ่ง ท่าลุก 478 00:26:05,064 --> 00:26:08,359 ‎ทุกอย่างต้องเหมือนเครื่องจักรเป๊ะๆ 479 00:26:09,402 --> 00:26:11,946 ‎เขาบอกว่า "คุณมารับบทเทอร์มิเนเตอร์สิ 480 00:26:12,030 --> 00:26:15,617 ‎คุณเข้าใจตัวละครอย่างดี คุณคือเครื่องจักรนั่น" 481 00:26:16,367 --> 00:26:18,745 ‎แต่ผมบอกว่า "ไม่เอา ผมไม่อยากเป็นตัวร้าย 482 00:26:18,828 --> 00:26:21,456 ‎ตัวละครนี้มีบทพูด 26 ประโยคเอง" 483 00:26:21,539 --> 00:26:26,628 ‎ผมเริ่มเถียงเขาเรื่องนี้ ‎แล้วเขาก็บอกอย่างใจเย็นว่า "ลองไปคิดดูนะ" 484 00:26:27,795 --> 00:26:30,673 ‎ผมคิดอยู่สามวันแล้วก็โทรกลับไปหาเขา 485 00:26:30,757 --> 00:26:34,844 ‎ผมบอกว่า "ทุกครั้งที่ผมอ่านซ้ำ ‎ผมก็ยิ่งเห็นภาพตัวเองมากขึ้น 486 00:26:34,927 --> 00:26:36,429 ‎ในบทเทอร์มิเนเตอร์" 487 00:26:36,512 --> 00:26:39,474 ‎ผมบอกว่าผมตกลง แล้วเราก็เริ่มเตรียมการ 488 00:26:42,644 --> 00:26:46,189 ‎(คนเหล็ก 2029) 489 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 ‎เขาเข้าใจว่านี่คือสิ่งที่จำเป็นต่อเขา 490 00:26:53,321 --> 00:26:57,241 ‎ในการปรับภาพลักษณ์โดดเด่นที่เขาเคยมี 491 00:26:57,325 --> 00:26:59,160 ‎ในฐานะ "หุ่น" 492 00:26:59,661 --> 00:27:02,830 ‎บทนี้ไม่ได้เน้นที่หุ่น แต่เน้นที่หน้า 493 00:27:06,250 --> 00:27:08,169 ‎จริงๆ มันก็แค่งานหนึ่ง 494 00:27:08,252 --> 00:27:11,381 ‎ฉันไม่ได้คิดว่าจะดีอะไรมากมาย 495 00:27:11,464 --> 00:27:12,924 ‎ไปกว่าบทอื่นๆ ที่เคยอ่าน 496 00:27:13,007 --> 00:27:14,425 ‎ฉันไม่รู้เลยจริงๆ 497 00:27:14,509 --> 00:27:18,054 ‎มันเป็นหนังทุนต่ำมาก แล้วทุกคนก็ค่อนข้างยังใหม่ 498 00:27:18,137 --> 00:27:20,473 ‎ฉันสงสัยในโปรเจกต์นี้แน่นอน 499 00:27:21,349 --> 00:27:25,019 ‎เรานิยามเขาแบบเหยียดๆ ‎ว่าอาร์โนลด์เป็นพวกขี้เก๊ก 500 00:27:25,103 --> 00:27:27,730 ‎เป็นนักเพาะกายที่เสแสร้งว่าเป็นนักแสดง 501 00:27:29,774 --> 00:27:31,442 ‎แต่เพราะฉันอยากรู้ 502 00:27:31,526 --> 00:27:34,987 ‎ฉันเลยไปยืนดูอาร์โนลด์ข้างฉาก 503 00:27:36,280 --> 00:27:38,157 ‎เทอร์มิเนเตอร์อยู่ข้างนอกนั่น 504 00:27:39,742 --> 00:27:41,494 ‎มันไม่ฟังการเจรจา 505 00:27:41,577 --> 00:27:43,454 ‎มันไม่ฟังเหตุผล 506 00:27:44,205 --> 00:27:45,790 ‎มันไม่รู้จักสงสาร 507 00:27:45,873 --> 00:27:48,418 ‎ไม่เกรงความผิด ไม่กลัวใคร 508 00:27:48,501 --> 00:27:52,296 ‎แล้วมันก็จะไม่ยอมหยุดเด็ดขาด 509 00:27:52,922 --> 00:27:54,382 ‎จนกว่าคุณจะตาย 510 00:28:01,556 --> 00:28:02,390 ‎แล้วฉันก็เชื่อ 511 00:28:02,473 --> 00:28:04,892 ‎แรงกายกับความแข็ง 512 00:28:04,976 --> 00:28:07,687 ‎กับทุกอย่างที่เขานำมาใช้ 513 00:28:07,770 --> 00:28:09,313 ‎ฉันคิดเลยว่า "โอเค อาจจะดีก็ได้" 514 00:28:13,067 --> 00:28:16,487 ‎ช่วงหนึ่ง กลางๆ การถ่ายทำ ‎เราถ่ายฉากในสถานีตำรวจกัน 515 00:28:16,571 --> 00:28:18,364 ‎ผมเป็นเพื่อนของซาราห์ คอนเนอร์ 516 00:28:18,448 --> 00:28:20,241 ‎ได้ข่าวเธออยู่ที่นี่ ผมขอพบเธอ 517 00:28:20,324 --> 00:28:22,785 ‎ไม่ได้ครับ เธอกำลังให้ปากคำอยู่ 518 00:28:22,869 --> 00:28:24,704 ‎บทคือ "ผมจะกลับมาใหม่" 519 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 ‎เราไม่ได้ตั้งใจให้เป็นฉากสำคัญอะไรเลย 520 00:28:27,540 --> 00:28:31,586 ‎ตั้งใจว่าจะสื่อหมายความตรงๆ ไม่มีปัญหาอะไร 521 00:28:31,669 --> 00:28:34,005 ‎"ผมจะกลับมาใหม่" 522 00:28:34,088 --> 00:28:36,507 ‎เพราะอะไรไม่รู้ ‎อาร์โนลด์ไม่พูดว่า "ผมจะกลับมาใหม่" 523 00:28:36,591 --> 00:28:40,136 ‎ผมบอกว่า ‎"พูดแค่ 'แล้วผมจะกลับมา' ก็ได้ ง่ายเข้าไว้" 524 00:28:40,219 --> 00:28:44,807 ‎ผมบอกว่า "จิม สำหรับผมนะ ‎ถ้าผมพูด 'แล้วผมจะกลับมา' มันฟังดูตลก 525 00:28:45,349 --> 00:28:49,854 ‎มันฟังดูเป็นเครื่องจักรมากกว่า ‎ถ้าผมบอกว่า 'ผมจะมาใหม่'" 526 00:28:49,937 --> 00:28:52,774 ‎เขาก็ถาม "คุณเป็นนักเขียนบทเหรอ" ‎ผมก็ตอบ "เปล่าครับ" 527 00:28:52,857 --> 00:28:55,318 ‎แล้วเขาก็บอกว่า "อย่ามาสอนผมเขียนบท" 528 00:28:56,694 --> 00:28:57,695 ‎ผมก็บอก "โอเค" 529 00:28:58,488 --> 00:28:59,822 ‎"แล้วผมจะกลับมา" 530 00:28:59,906 --> 00:29:00,782 ‎"เออๆ ใช่เลยๆ 531 00:29:00,865 --> 00:29:03,034 ‎แม่เจ้า ขนลุกเลย สุดยอด" 532 00:29:04,035 --> 00:29:05,161 ‎แล้วผมจะกลับมา 533 00:29:08,164 --> 00:29:09,373 ‎เขาพูดถูกเผง 534 00:29:09,457 --> 00:29:13,836 ‎ผมว่ามันกลายเป็นบทที่ถูกกอ้างถึงมากที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์ภาพยนตร์เลย 535 00:29:13,920 --> 00:29:17,048 ‎เรื่องนี้ทำให้เราเห็นว่าใครถูกใครผิด 536 00:29:24,305 --> 00:29:25,223 ‎(สนีกพรีวิวส์) 537 00:29:25,306 --> 00:29:28,559 ‎ที่ผมต้องการจากหนังแบบนี้ ‎ก็แค่แอ็กชันเยอะๆ ซึ่งทำได้ดีมาก 538 00:29:28,643 --> 00:29:30,686 ‎กับตัวละครน่าสนใจให้คอยลุ้น ‎ตัวละครที่เราห่วงใย 539 00:29:30,770 --> 00:29:32,313 ‎- หนังเรื่องนี้มีทั้งสองอย่าง ‎- แน่นอนครับ 540 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 ‎ฉากแอ็กชันอัดแน่นสุดๆ มีตัวละครที่คุณห่วงใย 541 00:29:34,565 --> 00:29:36,067 ‎แล้วก็มีพลอตเรื่องที่ค่อนข้างฉลาดด้วย 542 00:29:36,150 --> 00:29:38,653 ‎ตอนออกจากโรง "คนเหล็ก 2029" ‎ตอนจบ ผมบอกเลย 543 00:29:38,736 --> 00:29:40,446 ‎ผมสนุกกับเรื่องนี้จริงๆ 544 00:29:41,113 --> 00:29:45,284 ‎หนังที่ประสบความสำเร็จในบ็อกซ์ออฟฟิศ ‎ไม่ได้แปลว่านักวิจารณ์จะชอบ 545 00:29:45,993 --> 00:29:48,871 ‎ดังนั้น การที่นิตยสารไทม์ 546 00:29:48,955 --> 00:29:52,041 ‎นักวิจารณ์ของทางนั้น ‎เลือกเรื่องนี้ติดสิบอันดับหนังประจำปี 547 00:29:52,124 --> 00:29:53,209 ‎มันไม่เคยมีมาก่อน 548 00:29:53,292 --> 00:29:55,294 ‎กระทั่งจิม คาเมรอนยังตกใจ 549 00:29:55,878 --> 00:29:57,672 ‎อยู่ๆ ผมก็ดังระเบิด 550 00:29:57,755 --> 00:29:58,923 ‎(สัมภาษณ์) 551 00:29:59,006 --> 00:30:01,133 ‎แต่มันมีบางอย่างแปลกไป 552 00:30:01,217 --> 00:30:04,387 ‎(ประตูสู่ฮอลิเดย์แลนด์ ‎ยินดีต้อนรับสู่โฮป) 553 00:30:05,680 --> 00:30:07,515 ‎ผมต้องการคู่ปรับมาตลอด 554 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 ‎มาหาคนแถวนี้เหรอ 555 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 ‎เปล่า 556 00:30:12,979 --> 00:30:15,481 ‎เมื่อปี 1977 อาร์โนลด์ได้รางวัล ‎ดาราหน้าใหม่ยอดเยี่ยม 557 00:30:15,565 --> 00:30:16,566 ‎ผมก็แบบ "จริงเหรอ" 558 00:30:18,484 --> 00:30:22,697 ‎ยุค 80 เป็นยุคที่น่าสนใจ ‎เพราะนิยาม "พระเอกหนังแอ็กชัน" 559 00:30:22,780 --> 00:30:24,699 ‎ยังไม่เป็นรูปเป็นร่างชัดเจน 560 00:30:27,034 --> 00:30:30,246 ‎ก่อนหน้านั้น แอ็กชันคือฉากขับรถไล่ล่า 561 00:30:30,329 --> 00:30:32,540 ‎อย่างเรื่อง "บูลลิตท์" หรือ ‎"มือปราบเพชรตัดเพชร" 562 00:30:33,291 --> 00:30:35,877 ‎กับหนังที่เกี่ยวกับ "สติปัญญา" 563 00:30:35,960 --> 00:30:39,422 ‎กับมุกส่อเสียด กับ "คำพูด" แบบนั้นแบบนี้ 564 00:30:39,505 --> 00:30:42,300 ‎แต่ "แรมโบ้ นักรบเดนตาย" มันสำคัญที่แอ็กชัน 565 00:30:42,967 --> 00:30:45,261 ‎เราต้องใช้ร่างกายจริงๆ 566 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 ‎ในการเล่าเรื่องราว 567 00:30:48,472 --> 00:30:50,433 ‎บทพูดไม่จำเป็นเลย 568 00:30:51,225 --> 00:30:54,103 ‎ผมเห็นโอกาส เพราะไม่มีใครอื่นทำแบบนี้ 569 00:30:54,186 --> 00:30:56,939 ‎ยกเว้นผู้ชายอีกคนจากออสเตรีย 570 00:30:59,108 --> 00:31:00,860 ‎ซึ่งไม่ต้องพูดอะไรมาก 571 00:31:00,943 --> 00:31:03,946 ‎สไลนำหน้าผมในยุค 80 572 00:31:04,030 --> 00:31:06,157 ‎ผมเลยต้องเป็นฝ่ายไล่ตาม 573 00:31:06,240 --> 00:31:10,036 ‎ทุกครั้งที่เขาออกหนังอย่างแรมโบ้ 2 574 00:31:10,786 --> 00:31:13,247 ‎ผมก็ต้องหาวิธีแซงหน้าเขาให้ได้ 575 00:31:13,331 --> 00:31:15,625 ‎หนังใหม่ที่คุณแสดง "คอมมานโด" 576 00:31:15,708 --> 00:31:18,085 ‎แน่นอนว่ามันถูกเปรียบเทียบกับแรมโบ้ 577 00:31:18,169 --> 00:31:19,545 ‎คุณเอาสองเรื่องนี้มาเทียบกันไม่ได้ 578 00:31:19,629 --> 00:31:21,714 ‎เพราะหนังของผมไม่ได้ถ่ายในป่า 579 00:31:22,298 --> 00:31:25,885 ‎แล้วกล้ามล่ะ กล้ามคุณ ‎เทียบกับคุณสตอลโลนไหวไหม 580 00:31:25,968 --> 00:31:29,013 ‎ผมคือคนที่คว้าแชมป์ด้านนี้มานะ ‎ผมไม่จำเป็นต้องแก้ตัวเรื่องนี้ 581 00:31:31,307 --> 00:31:33,184 ‎อาร์โนลด์เริ่มมีแววเก่งขึ้นมา 582 00:31:33,267 --> 00:31:36,520 ‎เรากลายเป็นคู่แข่งที่ดุเดือดมาก ‎เหมือนอาลีกับเฟรเซียร์ 583 00:31:36,604 --> 00:31:39,273 ‎หรือยอดนักรบที่เดินบนเส้นทางเดียวกัน 584 00:31:39,357 --> 00:31:41,108 ‎มีที่ว่างให้เราแค่คนเดียวเท่านั้น 585 00:31:41,734 --> 00:31:45,529 ‎เรามีสไตล์การแสดงที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง 586 00:31:47,114 --> 00:31:48,783 ‎เขาเหนือกว่า 587 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 ‎เขามีคำตอบทุกอย่าง เขามีร่างกาย มีพลัง 588 00:31:52,078 --> 00:31:53,746 ‎นั่นคือคาแรกเตอร์ของเขา 589 00:31:54,372 --> 00:31:55,665 ‎ก๊อกๆ 590 00:31:56,791 --> 00:31:59,585 ‎ผมพยายามเป็นคนแบบที่ 591 00:31:59,669 --> 00:32:01,712 ‎ไม่ได้มีพรสวรรค์มากมายนัก 592 00:32:02,254 --> 00:32:04,799 ‎ผมต้องโดนอัดบ่อยๆ 593 00:32:05,299 --> 00:32:08,469 ‎ส่วนอาร์โนลด์ไม่ค่อยเจ็บตัว ‎แล้วผมก็บอกว่า "อาร์โนลด์ 594 00:32:08,552 --> 00:32:11,639 ‎ต่อให้นายไปสู้กับมังกร ‎นายก็ได้แผลแค่พลาสเตอร์ปิด" 595 00:32:12,264 --> 00:32:15,101 ‎เราเป็นศัตรูกันสุดขั้ว 596 00:32:15,184 --> 00:32:17,853 ‎ฉันว่านายต้องเพิ่มธาตุเหล็ก 597 00:32:17,937 --> 00:32:18,771 ‎ในร่างกายสักหน่อย 598 00:32:18,854 --> 00:32:22,274 ‎เราทนอยู่ห้องเดียวกันไม่ได้เลย ‎ทุกคนต้องจับเราแยกกัน 599 00:32:23,109 --> 00:32:24,652 ‎เราแข่งกันทุกเรื่อง 600 00:32:24,735 --> 00:32:26,278 ‎ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 601 00:32:27,196 --> 00:32:28,906 ‎ร่างกายที่กล้ามล่ำ ทาน้ำมัน 602 00:32:28,990 --> 00:32:30,408 ‎เป็นอะไรไป 603 00:32:30,491 --> 00:32:32,660 ‎ใครโหดกว่า ใครอึดกว่า 604 00:32:32,743 --> 00:32:36,288 ‎เขาแบบว่า ‎"ถ้าสตอลโลนฆ่า 15 คน ผมจะฆ่า 30 คน" 605 00:32:37,707 --> 00:32:39,208 ‎ใครใช้มีดใหญ่กว่ากัน 606 00:32:39,291 --> 00:32:40,334 ‎อยู่ตรงนั้นก่อนนะ 607 00:32:40,418 --> 00:32:41,669 ‎ใครใช้ปืนใหญ่กว่ากัน 608 00:32:45,840 --> 00:32:48,634 ‎เราเล่นหนักขึ้นเรื่อยๆ จนถึงขั้นปืนใหญ่ 609 00:32:49,844 --> 00:32:52,471 ‎ผมกับสไลทำสงครามกัน 610 00:32:54,181 --> 00:32:55,891 ‎เขาอยากเป็นที่หนึ่ง 611 00:32:58,352 --> 00:33:00,021 ‎น่าเสียดายที่เขาได้เป็น 612 00:33:01,355 --> 00:33:05,359 ‎ถ้าไม่มีสตอลโลน ‎ผมอาจจะไม่มีแรงกระตุ้นขนาดนั้นในยุค 80 613 00:33:05,443 --> 00:33:09,238 ‎ที่จะแสดงหนังที่ผมแสดงไว้ ‎แล้วทุ่มเทกับงานขนาดนั้น 614 00:33:10,865 --> 00:33:12,450 ‎ผมเป็นคนชอบเอาชนะ 615 00:33:13,284 --> 00:33:14,994 ‎ตลอดชีวิตผมเป็นแบบนี้เสมอ 616 00:33:17,163 --> 00:33:18,622 ‎ตอนเด็กๆ 617 00:33:18,706 --> 00:33:22,668 ‎พี่ชายผมเข้าเมืองกราซ เพื่อไปเรียนมัธยมต้น 618 00:33:23,461 --> 00:33:25,713 ‎ต้องเดินครึ่งชั่วโมงไปขึ้นรถเมล์ 619 00:33:25,796 --> 00:33:26,922 ‎เดินลุยป่า 620 00:33:27,548 --> 00:33:29,175 ‎พี่ชายผมกลัว 621 00:33:29,258 --> 00:33:30,217 ‎กลัวความมืด 622 00:33:30,301 --> 00:33:32,762 ‎ตอนเขาเดินกลับบ้านมันเลยน่ากลัวมาก 623 00:33:33,512 --> 00:33:35,097 ‎ผมก็เลยต้องไปด้วย 624 00:33:35,181 --> 00:33:38,434 ‎ไปเฝ้าไม่ให้พี่ชายร้องไห้ตอนกลับบ้าน 625 00:33:39,268 --> 00:33:43,064 ‎ผมอยากพิสูจน์ให้พ่อแม่เห็น ‎ว่าผมคือคนที่กล้าหาญที่สุดในสองพี่น้อง 626 00:33:44,065 --> 00:33:46,275 ‎ผมอยากให้พ่อแม่ภูมิใจในตัวผม 627 00:33:46,358 --> 00:33:47,735 ‎เพื่อแสดงให้เห็นว่า ใช่ 628 00:33:48,444 --> 00:33:49,278 ‎ผมทำได้ 629 00:33:52,239 --> 00:33:54,742 ‎เมื่อปี 1985 630 00:33:54,825 --> 00:33:57,703 ‎ผมพามาเรียไปออสเตรียด้วยกัน 631 00:33:58,454 --> 00:33:59,663 ‎ไปทาล 632 00:33:59,747 --> 00:34:01,165 ‎ไปหมู่บ้านที่ผมเกิดมา 633 00:34:02,625 --> 00:34:05,044 ‎แล้วเราก็ไปทาเลอร์ซี 634 00:34:05,127 --> 00:34:06,837 ‎ทะเลสาบในหมู่บ้านของผม 635 00:34:07,379 --> 00:34:09,673 ‎มันมีความหมายกับผมมากๆ 636 00:34:09,757 --> 00:34:12,676 ‎การที่เธอได้เห็นที่ที่ผมจากมา 637 00:34:12,760 --> 00:34:14,095 ‎กับสถานที่ที่ทุกอย่างเริ่มต้น 638 00:34:16,138 --> 00:34:17,598 ‎ผมบอกกับเธอว่า 639 00:34:17,681 --> 00:34:20,893 ‎"เรืออยู่ข้างนอก ‎ผมจะพาคุณไปนั่งเรือสักหน่อย" 640 00:34:21,644 --> 00:34:25,481 ‎ตอนเราอยู่กลางทะเลสาบ ผมก็หยิบแหวนออกมา 641 00:34:25,564 --> 00:34:27,149 ‎แล้วผมก็ขอเธอแต่งงาน 642 00:34:30,820 --> 00:34:32,363 ‎ผมทำเซอร์ไพรส์สำเร็จ 643 00:34:36,158 --> 00:34:37,910 ‎เราจัดงานแต่งที่ไฮแอนนิสพอร์ต 644 00:34:37,993 --> 00:34:41,539 ‎ที่โบสถ์เดิมที่ผมเจอยายของมาเรียครั้งแรก 645 00:34:41,622 --> 00:34:42,706 ‎โรส เคนเนดี้ 646 00:34:43,958 --> 00:34:46,043 ‎นี่เป็นงานแต่งใหญ่ที่สุดที่ผมเคยไป 647 00:34:46,127 --> 00:34:48,504 ‎มีคนไปร่วมงานอย่างน้อย 500 คน 648 00:34:49,505 --> 00:34:50,840 ‎ผมรู้จักแค่สิบเปอร์เซ็นต์ 649 00:34:51,674 --> 00:34:53,217 ‎ฉันรักคุณตรงไหน 650 00:34:53,300 --> 00:34:55,302 ‎ฉันขอนับเหตุผล 651 00:34:55,386 --> 00:34:57,304 ‎ฉันรักคุณ 652 00:34:57,388 --> 00:34:58,722 ‎ด้วยลมหายใจ 653 00:34:59,473 --> 00:35:02,101 ‎ด้วยรอยยิ้ม ด้วยน้ำตา 654 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 ‎ด้วยทั้งชีวิตของฉัน 655 00:35:04,103 --> 00:35:05,729 ‎- ฉัน มาเรีย… ‎- ผม อาร์โนลด์… 656 00:35:05,813 --> 00:35:08,232 ‎- จะดูแลคุณ อาร์โนลด์… ‎- จะดูแลคุณ มาเรีย… 657 00:35:08,315 --> 00:35:11,152 ‎ทั้งในยามดียามร้าย ยามป่วยและยามแข็งแรง 658 00:35:11,735 --> 00:35:12,820 ‎- ผมจะรักคุณ… ‎- ฉันจะรักคุณ… 659 00:35:12,903 --> 00:35:14,905 ‎- และให้เกียรติคุณ ‎- ในทุกๆ วันของชีวิต 660 00:35:16,282 --> 00:35:17,449 ‎ยังไงต่อ 661 00:35:17,533 --> 00:35:18,909 ‎เชิญจูบเจ้าสาวได้ 662 00:35:52,484 --> 00:35:55,905 ‎ผมคิดเสมอว่าผมโชคดีที่สุดในโลก 663 00:35:55,988 --> 00:36:00,326 ‎ผมโชคดีมากๆ ‎ที่ประสบความสำเร็จในวงการหนัง 664 00:36:00,910 --> 00:36:02,661 ‎และในชีวิตส่วนตัวด้วย 665 00:36:02,745 --> 00:36:06,248 ‎มีคนน้อยมากที่พูดได้ ‎ว่าประสบความสำเร็จทั้งสองด้าน 666 00:36:07,958 --> 00:36:09,293 ‎(นักข่าวสาวเอ็นบีซี ท้องไม่ใช่อุปสรรค) 667 00:36:09,376 --> 00:36:11,712 ‎แล้วก็ได้เป็นพ่อคน 668 00:36:11,795 --> 00:36:13,464 ‎นี่คือเรื่องใหม่ในชีวิตผมเลย 669 00:36:13,547 --> 00:36:16,425 ‎หลายคนพูดถึงเรื่องนี้เยอะมาก ‎แต่เราไม่ได้ใจเข้าใจเลย 670 00:36:16,508 --> 00:36:18,177 ‎ว่าพวกเขาพูดถึงอะไรกัน 671 00:36:18,260 --> 00:36:19,845 ‎ตอนแคทเทอรีนเกิดมา 672 00:36:19,929 --> 00:36:22,806 ‎ผมน้ำตาไหลอยู่ในห้องคลอด 673 00:36:22,890 --> 00:36:25,017 ‎ผมกำลังซึ้งมากๆ 674 00:36:25,768 --> 00:36:27,061 ‎กับชีวิตนี้ 675 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 ‎ที่ผมได้สร้างขึ้นมากับมาเรีย 676 00:36:29,396 --> 00:36:33,317 ‎แล้วเราก็ได้รู้ว่านี่คือโลกอีกใบหนึ่งเลย 677 00:36:34,026 --> 00:36:38,113 ‎มันยิ่งใหญ่มาก ความสุขที่ลูกมอบให้เรา 678 00:36:38,864 --> 00:36:40,908 ‎แล้วก็เป็นแรงกระตุ้นที่ยิ่งใหญ่ด้วย 679 00:36:40,991 --> 00:36:42,910 ‎ให้เดินหน้าต่อไปในอาชีพการงาน 680 00:36:42,993 --> 00:36:45,746 ‎แต่ตอนนี้เราต้องคิดถึงเรื่องนี้ด้วย 681 00:36:49,833 --> 00:36:54,296 ‎ผมชอบเสมอ ‎เวลาที่ได้อ่านคำพูดคนอื่น แล้วก็บอกกับตัวเอง 682 00:36:54,380 --> 00:36:56,340 ‎"นี่ก็เป็นคำกล่าวของผมได้เหมือนกัน" 683 00:36:57,049 --> 00:37:01,929 ‎"นอนเร็ว ตื่นเร็ว ขยันทำงาน ‎ประกาศให้โลกรู้" ของเท็ด เทอร์เนอร์ 684 00:37:02,471 --> 00:37:04,014 ‎ก็เป็นคำพูดหนึ่ง 685 00:37:15,943 --> 00:37:18,612 ‎ครั้งแรกที่ผมได้เจออาร์โนลด์ 686 00:37:18,696 --> 00:37:21,532 ‎เราไปเล่นสกีที่โคโลราโดทั้งคู่ 687 00:37:21,615 --> 00:37:24,034 ‎เขากำลังเดินออกมาจากสโนว์แมสคลับ 688 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 ‎อยู่ๆ เขาก็หยุดแล้วชี้มาที่ผม 689 00:37:26,704 --> 00:37:28,664 ‎"คุณทำหนัง 'บริษัทกำจัดผี' ใช่ไหมน่ะ" 690 00:37:28,747 --> 00:37:31,542 ‎ผมก็ตอบ "ใช่ครับ หนังผมเอง" 691 00:37:31,625 --> 00:37:33,669 ‎เขาบอกว่า "ผมก็เป็นนักกำจัดผีได้นะ" 692 00:37:34,378 --> 00:37:37,298 ‎เป็นวิธีบอกผมที่ฉลาดมากว่า 693 00:37:37,381 --> 00:37:39,550 ‎"ผมก็เล่นหนังตลกได้นะ ไม่ใช่แค่แอ็กชัน" 694 00:37:40,384 --> 00:37:43,554 ‎เราไปกินมื้อค่ำกัน แล้วเขาก็ทำให้ผมแปลกใจ 695 00:37:43,637 --> 00:37:45,222 ‎เขาพูดได้ดีมาก 696 00:37:45,306 --> 00:37:48,434 ‎แล้วความฉลาดกับอารมณ์ขันของเขาก็เห็นได้ชัด 697 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 ‎ผมบอกว่า "สักวันเราจะทำหนังด้วยกัน" 698 00:37:53,564 --> 00:37:57,568 ‎หลังจากนั้น ผมกับแดนนี่ เดอวิโต้ ‎ไปดูหนังที่สตูดิโอของดิสนีย์ 699 00:37:58,110 --> 00:38:01,822 ‎แล้วการที่ได้เจอสองคนนี้ ‎ในเวลาห่างกันไม่เกินสัปดาห์ 700 00:38:01,905 --> 00:38:05,617 ‎ก็ทำให้ผมเกิดความคิด ‎ว่าพวกเขาอาจจะเป็นคู่ที่ลงตัว 701 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 ‎ในหนังสักเรื่อง 702 00:38:07,911 --> 00:38:11,290 ‎อยู่ดีๆ ผมก็ได้รับโทรศัพท์จากไอวาน ไรต์แมน 703 00:38:11,373 --> 00:38:14,251 ‎เขาบอกว่า "คุณกับอาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์ ‎เล่นเป็นพี่น้องกันดีไหม 704 00:38:14,335 --> 00:38:18,130 ‎ในหนัง "แฝดผิดฝา ซ่าส์ผิดกัน" ‎ผมก็บอก "แม่เจ้า ความคิดนี้สุดยอดเลย" 705 00:38:19,214 --> 00:38:21,216 ‎ผมไปนิวยอร์กกับลูกๆ 706 00:38:21,300 --> 00:38:24,094 ‎ผมอยู่หน้าโรงแรม กำลังลงจากรถ 707 00:38:24,178 --> 00:38:27,473 ‎ผมกำลังลำบากกับกระเป๋า ‎แล้วก็มีคนมาจับไหล่ผม 708 00:38:27,556 --> 00:38:30,434 ‎แล้วช่วยหยิบกระเป๋า ผมนึกว่าพนักงานโรงแรม 709 00:38:30,517 --> 00:38:33,145 ‎ผมหันไปเจอชวาร์เซเน็กเกอร์ 710 00:38:33,228 --> 00:38:36,398 ‎"โย่ แดนนี่" แล้วผมก็ตอบ ‎"อ้าว อาร์โนลด์ ขอบคุณ" 711 00:38:36,482 --> 00:38:38,359 ‎นั่นคือครั้งแรกที่เราเจอกัน 712 00:38:39,610 --> 00:38:41,070 ‎การที่หนังเรื่องนี้จะสำเร็จได้ 713 00:38:41,153 --> 00:38:44,740 ‎เราต้องเชื่อในความจริงของเรื่อง ‎ไม่ว่ามันจะเหลวไหลขนาดไหน 714 00:38:45,866 --> 00:38:46,867 ‎(แฝดผิดฝา ซ่าส์ผิดกัน) 715 00:38:46,950 --> 00:38:48,160 ‎ผมมีพี่ชายเหรอ 716 00:38:49,328 --> 00:38:50,204 ‎ใช่ 717 00:38:51,830 --> 00:38:54,458 ‎แกถูกส่งไปอยู่บ้านเด็กกำพร้าในลอสแอนเจลิส 718 00:38:54,541 --> 00:38:56,835 ‎ผมรู้สึกว่าการรับบทไร้เดียงสากว่ามากๆ 719 00:38:56,919 --> 00:39:00,297 ‎เป็นตัวละครที่อ่อนต่อโลกกว่ามากๆ อาจจะได้ผล 720 00:39:00,881 --> 00:39:02,883 ‎เขาก็อาจจะเหมือนผมนี่แหละ 721 00:39:03,884 --> 00:39:05,969 ‎เราเขียนบทไว้แบบนั้น 722 00:39:06,053 --> 00:39:11,141 ‎แล้วหน้าที่ส่วนหนึ่งในฐานะผู้กำกับ ‎ก็คือการใช้ทุกอย่างให้เป็นประโยชน์ 723 00:39:11,225 --> 00:39:14,103 ‎เพื่อดึงด้านที่ลึกซึ้งของอาร์โนลด์ออกมา 724 00:39:15,396 --> 00:39:18,774 ‎ส่วนตัวแล้ว ผมไม่อยากใช้วิธี ‎ประโยคเดียวพูดแล้วจบ 725 00:39:18,857 --> 00:39:21,443 ‎เขาคิดเสมอว่าวิธีพูดของเขาในหนังคือ 726 00:39:21,527 --> 00:39:24,405 ‎พูดออกมาด้วยความแข็งแกร่ง 727 00:39:24,488 --> 00:39:28,325 ‎ส่วนนักแสดงตลกเก่งๆ ‎จะทำเรื่องใหญ่ให้เป็นเรื่องเล็ก 728 00:39:28,409 --> 00:39:31,495 ‎ผมบอกนักเขียนบทเสมอว่าต้องเขียนบทเพื่อผม 729 00:39:31,578 --> 00:39:33,872 ‎จำได้ไหม ซัลลี่ ฉันสัญญาจะฆ่าแกเป็นคนสุดท้าย 730 00:39:33,956 --> 00:39:35,624 ‎ใช่ แมทริกซ์ แกสัญญาไว้ 731 00:39:35,707 --> 00:39:37,209 ‎ฉันโกหก 732 00:39:37,292 --> 00:39:42,131 ‎ประโยคที่สร้างชื่อให้ผม ‎นั่นไม่ใช่วิธีพูดแบบในหนังตลก 733 00:39:42,214 --> 00:39:45,592 ‎นี่คือการเปลี่ยนแนวที่น่าสนใจ 734 00:39:45,676 --> 00:39:49,221 ‎จากสิ่งที่เคยได้ผลกับเรา ‎เราก็ยิ่งต้องทุ่มเทเพื่อเอามันออกไป 735 00:39:53,934 --> 00:39:55,978 ‎ทันใดนั้นก็ "บิงโก" 736 00:39:56,061 --> 00:39:57,146 ‎เราเข้ากันได้เลย 737 00:39:57,646 --> 00:40:00,607 ‎ฉันชื่อจูเลียส ฉันเป็นน้องชายฝาแฝดของนาย 738 00:40:02,401 --> 00:40:04,153 ‎แหงสิ 739 00:40:04,236 --> 00:40:06,947 ‎พอนั่งปุ๊บ ฉันก็นึกว่าส่องกระจกปั๊บ 740 00:40:07,906 --> 00:40:09,491 ‎เราไม่ใช่แฝดเหมือน 741 00:40:11,118 --> 00:40:15,038 ‎แล้วเราก็ทำอะไรแบบส่องกระจก 742 00:40:21,920 --> 00:40:26,925 ‎"แฝดผิดฝา ซ่าส์ผิดกัน" เป็นเรื่องแรกของผม ‎ที่ทำเงินได้เกินร้อยล้านดอลลาร์ 743 00:40:27,009 --> 00:40:28,093 ‎จากบ็อกซ์ออฟฟิศ 744 00:40:32,347 --> 00:40:34,308 ‎(รายได้นอกประเทศ 71,088,059 ดอลลาร์) 745 00:40:34,391 --> 00:40:36,268 ‎(รวมทั่วโลก 183,024,447 ดอลลาร์) 746 00:40:37,311 --> 00:40:39,938 ‎ทุกคนมีหนังเรื่องนั้นติดบ้าน 747 00:40:40,022 --> 00:40:44,485 ‎อย่างน้อย เงินในบัญชีของผม ‎ก็บอกว่าทุกคนมีหนังเรื่องนั้นติดบ้าน 748 00:40:46,153 --> 00:40:48,864 ‎(แฝดผิดฝา ซ่าส์ผิดกัน พาสุขพารวย) 749 00:40:48,947 --> 00:40:51,617 ‎ผมเจออาร์โนลด์ในงานปาร์ตี้ฮาโลวีน 750 00:40:51,700 --> 00:40:53,911 ‎ผมโตมาในครอบครัวชาวออสเตรีย 751 00:40:53,994 --> 00:40:56,455 ‎เราเลยสนิทกันได้เพราะสกี 752 00:40:56,538 --> 00:40:59,374 ‎กับเวียนเนอร์ชนิตเซล แล้วก็เลเดอร์โฮเซน 753 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 ‎เขาบอกว่า "ผมเริ่มหาเงินได้เยอะแล้ว 754 00:41:03,170 --> 00:41:05,297 ‎ผมอยากทำมากกว่าแค่อสังหาฯ 755 00:41:05,380 --> 00:41:08,675 ‎ผมอยากให้คุณบริหารเงินให้ผม คุณช่วยได้ไหม" 756 00:41:21,021 --> 00:41:22,314 ‎คืนนี้ สิ้นสุดการรอคอย 757 00:41:22,397 --> 00:41:24,942 ‎แพลเน็ตฮอลลีวูดเปิดทำการในประเทศแล้ว 758 00:41:25,025 --> 00:41:28,737 ‎อิทธิพลของเขา ‎ตั้งแต่กลางยุค 80 ไปจนถึงปี 2000 759 00:41:28,820 --> 00:41:29,821 ‎มันยิ่งใหญ่มาก 760 00:41:30,739 --> 00:41:32,824 ‎เขาช่วยสร้างกระแสซิการ์ 761 00:41:32,908 --> 00:41:35,285 ‎อยู่ๆ ซิการ์ก็กลายเป็นของฮิต 762 00:41:35,369 --> 00:41:37,120 ‎เขาเป็นดาราหนังที่ดังที่สุดในโลก 763 00:41:37,204 --> 00:41:38,497 ‎เขาสูบซิการ์เข้าฉากเสมอ 764 00:41:40,040 --> 00:41:43,001 ‎นาฬิกาเรือนใหญ่ ไม่มีใครใส่กัน 765 00:41:43,585 --> 00:41:47,881 ‎ฮัมเมอร์ อาร์โนลด์มีส่วน ‎กับการพัฒนารถฮัมเมอร์รุ่นแรกที่ออกขาย 766 00:41:47,965 --> 00:41:51,385 ‎การที่อเมริกาหันมาใช้รถคันใหญ่ รถเอสยูวี 767 00:41:51,468 --> 00:41:52,553 ‎กับทุกอย่างเหล่านั้น 768 00:41:52,636 --> 00:41:54,304 ‎มันมีส่วนทั้งหมด 769 00:41:54,888 --> 00:41:56,139 ‎นั่นคือแบรนด์ของเขา 770 00:41:56,223 --> 00:41:58,642 ‎ผมมันยอดชาย ผมมันกล้า 771 00:41:58,725 --> 00:42:01,353 ‎ผมสูบซิการ์ที่ไหนก็ได้ 772 00:42:01,436 --> 00:42:04,606 ‎ผมไม่ต้องหาที่แอบสูบเหมือนคุณ 773 00:42:06,692 --> 00:42:09,319 ‎มันคือ "ชเมห์" นั่นคือ "ชเมห์" เลยนะ 774 00:42:09,403 --> 00:42:10,696 ‎ทุกอย่างคือการตอแหล 775 00:42:12,030 --> 00:42:14,700 ‎การจะขายของ เราต้องมี "ชเมห์" 776 00:42:15,284 --> 00:42:18,870 ‎คำเดียวที่ผมพอจะแปลออก ‎จริงๆ ก็คือ "ตอแหล" นี่แหละ 777 00:42:18,954 --> 00:42:20,956 ‎ภาษาไทยเรียก "ตอแหล" 778 00:42:21,039 --> 00:42:24,167 ‎ตอนออกไปโปรโมตหนัง ‎"กล้ามขยายฟินกว่าถึงจุดสุดยอด" 779 00:42:24,251 --> 00:42:25,460 ‎นั่นก็ "ชเมห์" ทั้งนั้น 780 00:42:32,342 --> 00:42:36,680 ‎ผมชอบรถทหารคันใหญ่ๆ ยักษ์ๆ มาตลอด 781 00:42:37,222 --> 00:42:39,891 ‎ขับรถฮัมเมอร์ไปทั่วเมือง แล้วก็ได้มีรถถัง 782 00:42:39,975 --> 00:42:42,644 ‎ถ้าจะขับรถกระบะแบบนั้น ‎ก็ต้องคาบซิการ์ไว้ในปาก 783 00:42:42,728 --> 00:42:45,105 ‎เพราะทุกอย่างมันจะดูกล้าขึ้น 784 00:42:45,856 --> 00:42:47,107 ‎มันก็แค่ความ "ชเมห์" 785 00:42:50,110 --> 00:42:52,738 ‎(คนเหล็ก 2 วันพิพากษา) 786 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 ‎- "คนเหล็ก 2" เขากลับมาอีกครั้ง ‎- ใช่ครับ 787 00:42:59,411 --> 00:43:03,707 ‎ทุกครั้งที่ทำภาคต่อ เราจะทำเรื่องราวเดิมไม่ได้ 788 00:43:05,292 --> 00:43:07,961 ‎ใน "คนเหล็ก" ภาคแรก ‎ผมเป็นเครื่องจักรชั่วร้าย 789 00:43:08,045 --> 00:43:10,672 ‎ที่ทำลายทุกคนที่ขวางทาง 790 00:43:11,590 --> 00:43:12,924 ‎ส่วนในภาคสอง 791 00:43:13,008 --> 00:43:14,885 ‎ผมบอก "ผมสาบาน…" 792 00:43:14,968 --> 00:43:16,094 ‎ผมจะไม่ฆ่าใคร 793 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 ‎ตอนแรก อาร์โนลด์ค้านไอเดียนี้สุดๆ 794 00:43:21,058 --> 00:43:23,477 ‎ผมกับอาร์โนลด์นัดคุยเรื่องบทกัน 795 00:43:23,977 --> 00:43:28,482 ‎ผมนั่งลงแล้วก็เห็นว่าเขาไม่ได้ร่าเริงเหมือนปกติ 796 00:43:28,565 --> 00:43:30,776 ‎ผมก็ถาม "เป็นอะไรเหรอ คุณไม่ชอบบทเลย" 797 00:43:30,859 --> 00:43:31,943 ‎เขาก็บอกว่า "จิม 798 00:43:34,237 --> 00:43:35,572 ‎ผมไม่ได้ฆ่าใครเลย" 799 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 ‎ถ้าไม่อยากตายก็ตามมา 800 00:43:38,075 --> 00:43:40,786 ‎"ตอนนี้คุณเป็นคนดีไง เป็นผู้ปกป้อง ผู้พิทักษ์" 801 00:43:40,869 --> 00:43:43,830 ‎เขาก็บอก "โอเค ก็ได้ 802 00:43:43,914 --> 00:43:45,791 ‎ผมยิงขาคนได้ไหม" 803 00:43:45,874 --> 00:43:48,418 ‎ผมบอก "ก็ได้ แค่ยิงขาก็จบ เป็นไง" 804 00:43:48,502 --> 00:43:50,462 ‎เขาบอก "ก็ดี" 805 00:43:53,423 --> 00:43:55,884 ‎- ทำบ้าอะไรของนายน่ะ ‎- เขาไม่ตายหรอก 806 00:43:57,344 --> 00:43:59,638 ‎ไม่กี่วันก่อนเริ่มถ่ายทำ จิม คาเมรอนบอกว่า 807 00:43:59,721 --> 00:44:01,640 ‎"มากินมื้อค่ำด้วยกันทุกคนสักมื้อสิ" 808 00:44:01,723 --> 00:44:04,518 ‎ลินดามาถึง แล้วเธอก็ถอดเสื้อสเวตเตอร์ 809 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 ‎ผมมองแขนเธอ 810 00:44:06,520 --> 00:44:09,272 ‎เส้นเลือดขึ้นกล้ามไบเซปเลย 811 00:44:09,356 --> 00:44:11,024 ‎แล้วก็ไทรเซปอีก 812 00:44:11,108 --> 00:44:14,027 ‎ทุกอย่างเหมือนนักเพาะกาย แค่เล็กกว่า 813 00:44:14,111 --> 00:44:17,406 ‎ฉันจำความภูมิใจตอนนั้นได้เลย 814 00:44:17,489 --> 00:44:19,157 ‎ที่ได้โชว์กับอาร์โนลด์ 815 00:44:19,241 --> 00:44:22,119 ‎ผมบอก "ไม่อยากเชื่อเลยว่านังบ้านี่ 816 00:44:22,202 --> 00:44:24,121 ‎โคตรล่ำกว่าผมอีก" 817 00:44:24,788 --> 00:44:28,458 ‎ตอนทำหนังกับอาร์โนลด์ ‎ผมให้เขาคุยกับนักแสดงทุกคน 818 00:44:28,542 --> 00:44:31,503 ‎ปกตินักแสดงจะเปิดเผยความจริงต่อกัน 819 00:44:31,586 --> 00:44:33,130 ‎ในเรื่องวิธีการแสดง 820 00:44:33,213 --> 00:44:34,423 ‎อาร์โนลด์บอกว่า "เรื่องนั้นช่างมัน" 821 00:44:34,506 --> 00:44:35,590 ‎เขามองว่า 822 00:44:35,674 --> 00:44:39,177 ‎การแสดงคืองานแค่ครึ่งเดียว ‎อีกครึ่งคือการโปรโมต 823 00:44:39,845 --> 00:44:41,471 ‎เราต้องเข้าไปมีส่วนร่วม 824 00:44:41,555 --> 00:44:45,142 ‎เราต้องออกไปบอกว่า ‎"นี่คือเหตุผลที่คุณควรไปดูหนังเรื่องนี้" 825 00:44:45,225 --> 00:44:47,477 ‎ถึงดาราคนอื่นจะปฏิเสธก็ไม่เป็นไร 826 00:44:47,561 --> 00:44:49,229 ‎เพราะพวกนั้นมันนิสัยเสีย 827 00:44:49,312 --> 00:44:52,274 ‎"ผมเป็นดารา ผมไม่ต้องไปขายหนัง 828 00:44:52,357 --> 00:44:54,818 ‎คุณสิต้องออกไปขาย ผมคือศิลปิน" 829 00:44:54,901 --> 00:44:56,278 ‎ไร้สาระ เราต้องขายทุกอย่าง 830 00:44:56,361 --> 00:44:58,488 ‎ไม่ว่าเราจะทำอะไรในชีวิต เราต้องขาย 831 00:44:59,072 --> 00:45:02,159 ‎หนังภาคนี้ไม่ได้ทำเงิน 50 ล้านเหมือนภาคแรก 832 00:45:02,242 --> 00:45:06,538 ‎แต่มันทำรายได้ในประเทศเกิน 200 ล้าน ‎มันกลายเป็นหนังที่ทำรายได้สูงสุด 833 00:45:06,621 --> 00:45:09,708 ‎อาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์ ‎พิชิตคู่แข่งในบ็อกซ์ออฟฟิศ 834 00:45:09,791 --> 00:45:11,752 ‎ทำไมอาร์โนลด์อยากเล่นบทไซบอร์กฝ่ายดี 835 00:45:11,835 --> 00:45:13,170 ‎ฉันคิดว่าสักวันหนึ่ง 836 00:45:13,253 --> 00:45:15,380 ‎เราจะได้เห็นเขาลงสมัครส.ว.รัฐแคลิฟอร์เนีย 837 00:45:15,464 --> 00:45:20,135 ‎เขาไม่อยากทำลายชื่อเสียง ‎ด้วยการเป็นตัวร้ายจากปี 1984 838 00:45:20,218 --> 00:45:22,679 ‎แค่ทฤษฎีเล็กๆ ที่ฉันคิดเองนะ 839 00:45:22,763 --> 00:45:24,264 ‎- คุณได้ฟังที่นี่ก่อนใคร ‎- ใช่ค่ะ 840 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 ‎คงไม่มีสักคนในโลกใบนี้ 841 00:45:26,767 --> 00:45:29,936 ‎ที่ไม่รู้จักชายที่อยู่หลังฉาก 842 00:45:30,020 --> 00:45:32,606 ‎เขาคือดาราอันดับหนึ่งในบ็อกซ์ออฟฟิศทั่วโลก 843 00:45:32,689 --> 00:45:36,610 ‎วันนี้เป็นวันเปิดฉายหนังเรื่องล่าสุดของเขา ‎ชื่อว่า "คนเหล็กทะลุมิติ" 844 00:45:36,693 --> 00:45:39,529 ‎ขอเสียงต้อนรับ อาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์ 845 00:45:40,989 --> 00:45:44,034 ‎ตอนที่ "คนเหล็กทะลุมิติ" ออกฉาย 846 00:45:44,117 --> 00:45:48,205 ‎ผมถึงจุดสูงสุดไปแล้ว หลังจาก "คนเหล็ก 2" 847 00:45:48,288 --> 00:45:51,458 ‎ได้มีหนังที่ประสบความสำเร็จสูงสุดประจำปี 848 00:45:51,541 --> 00:45:53,835 ‎ทั่วโลก ไม่ใช่แค่ในอเมริกา แต่เป็นทั่วโลก 849 00:45:57,464 --> 00:46:00,926 ‎ณ จุดนั้น ทุกคนต่างจ้องจะโค่นผม 850 00:46:01,718 --> 00:46:05,138 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่จะชอบหนังใหม่สุดระห่ำ ‎ของอาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์ 851 00:46:05,222 --> 00:46:06,681 ‎"คนเหล็กทะลุมิติ" 852 00:46:09,392 --> 00:46:12,729 ‎ที่จริง รีวิวบางส่วนสับแหลกเลยล่ะครับ 853 00:46:12,813 --> 00:46:16,525 ‎"คนเหล็กทะลุมิติ" ‎แทบจะล้มเหลวอย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน 854 00:46:17,484 --> 00:46:19,194 ‎ผมบอกไม่ถูกเลย 855 00:46:19,820 --> 00:46:23,907 ‎ว่าผมหงุดหงิดแค่ไหน 856 00:46:23,990 --> 00:46:25,283 ‎มันเจ็บปวดนะ 857 00:46:25,367 --> 00:46:27,452 ‎มันเจ็บปวดในความรู้สึก มันขายหน้า 858 00:46:27,536 --> 00:46:29,663 ‎เห็นเลขบ็อกซ์ออฟฟิศแล้วอายเลย 859 00:46:32,874 --> 00:46:34,835 ‎ผมจำได้ว่าโทรหาอาร์โนลด์ตอนเช้าวันเสาร์ 860 00:46:34,918 --> 00:46:36,628 ‎ผมยังไม่ได้อ่านข่าว 861 00:46:37,504 --> 00:46:39,256 ‎ผมถามว่า "หนังเปิดฉายเป็นไงบ้าง" 862 00:46:39,840 --> 00:46:40,757 ‎เขาบอกว่า 863 00:46:40,841 --> 00:46:41,925 ‎"ห่วยแตก" 864 00:46:42,759 --> 00:46:45,637 ‎เสียงเขาเหมือนร้องไห้อยู่บนเตียง 865 00:46:45,720 --> 00:46:49,015 ‎เขามองว่ามันเสียหายร้ายแรงต่อแบรนด์ของเขา 866 00:46:49,099 --> 00:46:50,642 ‎ผมคิดว่ามันสะเทือนใจเขาจริงๆ 867 00:46:54,020 --> 00:46:55,355 ‎ผมก็ถาม "แล้วคุณจะทำยังไง" 868 00:46:56,064 --> 00:46:57,148 ‎เขาบอกว่า 869 00:46:57,232 --> 00:46:59,609 ‎"ผมแค่ขออยู่คนเดียว" 870 00:47:00,402 --> 00:47:02,821 ‎นั่นคือครั้งเดียวที่ผมได้ยินเขาเศร้า 871 00:47:03,655 --> 00:47:05,657 ‎ผมไม่อยากเจอใครไปทั้งอาทิตย์ 872 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 ‎แต่เราก็ต้องเดินต่อไป 873 00:47:08,535 --> 00:47:10,704 ‎แม่ยายผมพูดแบบนี้ประจำ 874 00:47:10,787 --> 00:47:13,123 ‎ท่านบอกว่า "ก็เดินหน้าต่อไปสิ 875 00:47:13,206 --> 00:47:14,791 ‎ไปเลย เดินต่อ" 876 00:47:14,875 --> 00:47:16,501 ‎มันเป็นข้อความที่ดีนะ 877 00:47:17,460 --> 00:47:19,504 ‎หลังจาก "คนเหล็กทะลุมิติ" ออกฉาย 878 00:47:20,005 --> 00:47:21,381 ‎บ็อบบี้ ชไรเวอร์ก็โทรหาผม 879 00:47:21,464 --> 00:47:23,508 ‎เขาบอกว่า "ดูหนังเรื่องนี้สิ 'ลา โททาล'" 880 00:47:23,592 --> 00:47:25,343 ‎หนังฝรั่งเศสฟอร์มเล็กๆ ที่ไม่มีใครดู 881 00:47:25,427 --> 00:47:27,554 ‎มันสนุกมาก ทำออกมาได้ดีมาก 882 00:47:27,637 --> 00:47:30,265 ‎คอนเซปต์ก็ไม่ซ้ำและแปลกใหม่มาก 883 00:47:30,348 --> 00:47:32,851 ‎ผมเลยโทรหาจิม คาเมรอน บอกว่า "จิม 884 00:47:32,934 --> 00:47:34,644 ‎คุณต้องดูหนังเรื่องนี้" 885 00:47:34,728 --> 00:47:37,397 ‎อาร์โนลด์เสนอโปรเจกต์ที่เขาเชื่อมั่นให้ผม 886 00:47:37,480 --> 00:47:38,982 ‎เขาไม่เคยทำแบบนั้นมาก่อน 887 00:47:39,065 --> 00:47:40,817 ‎ผมก็คิดว่าเราเล่นสนุกกับหนังตลกได้ 888 00:47:40,901 --> 00:47:43,778 ‎ผมรู้ว่าอาร์โนลด์เคยเล่นหนังตลก ‎เขามีอารมณ์ขันดีมาก 889 00:47:43,862 --> 00:47:45,447 ‎แล้วมันก็จะเป็นหนังแอ็กชันที่ดีด้วย 890 00:47:46,114 --> 00:47:50,660 ‎เขาบอกว่า "สร้างหนังฟอร์มยักษ์ไปเลยนะ" ‎ผมก็บอก "เอาสิ สร้างฟอร์มยักษ์เลย" 891 00:47:50,744 --> 00:47:52,954 ‎ขอดูบัตรเชิญด้วยครับ 892 00:47:53,038 --> 00:47:55,457 ‎ได้เลย นี่บัตรเชิญผม 893 00:47:59,794 --> 00:48:02,088 ‎โทรศัพท์ในห้องนอนฉันดังขึ้น 894 00:48:02,756 --> 00:48:04,341 ‎แล้วฉันก็ได้ยินเสียงนี้… 895 00:48:04,841 --> 00:48:06,968 ‎"ไง เจมี่ เจมส์ คาเมนรอนพูดนะ 896 00:48:07,052 --> 00:48:10,096 ‎ผมเขียนบทหนังให้คุณ ‎กับอาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์" 897 00:48:13,725 --> 00:48:17,020 ‎ช่างประปาโทรมา เขาบอกว่า ‎ต้องเจาะใต้พื้นหรืออะไรนี่แหละ 898 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 ‎ต้องจ่ายตั้ง 600 ดอลลาร์แน่ะ 899 00:48:19,189 --> 00:48:20,273 ‎ก็จ่ายได้นี่ 900 00:48:20,815 --> 00:48:22,442 ‎ไม่ได้หรอก ขูดรีดกันชัดๆ 901 00:48:23,151 --> 00:48:24,653 ‎แล้วคุณบอกเขาว่าไง 902 00:48:24,736 --> 00:48:27,364 ‎ฉันนอนกับเขา เขาเลยบอกว่าจะลดให้ 100 903 00:48:28,114 --> 00:48:29,991 ‎ความคิดดี ไปก่อนนะ ที่รัก 904 00:48:32,827 --> 00:48:37,832 ‎อาร์โนลด์ใจดีมากๆ กับทีมงานและเพื่อนนักแสดง 905 00:48:38,458 --> 00:48:40,669 ‎เขาเปิดประตูรับทั้งวัน 906 00:48:41,544 --> 00:48:43,964 ‎มาเรียก็อยู่ ลูกเขาก็อยู่ 907 00:48:44,047 --> 00:48:45,256 ‎มันน่ารักมาก 908 00:48:45,882 --> 00:48:48,426 ‎ฉันมีอิสระในการแสดงครั้งนั้น 909 00:48:48,510 --> 00:48:50,345 ‎มากที่สุดในชีวิตฉันเลย 910 00:48:52,639 --> 00:48:53,515 ‎มาเร็ว ที่รัก 911 00:49:00,438 --> 00:49:03,233 ‎แล้วพอหนังถ่ายทำเสร็จ 912 00:49:05,068 --> 00:49:06,277 ‎โทรศัพท์ก็ดังขึ้น 913 00:49:07,445 --> 00:49:08,613 ‎จิม คาเมรอนโทรมา 914 00:49:09,322 --> 00:49:11,324 ‎เขาบอกว่า "ผมคุยกับอาร์โนลด์มา 915 00:49:11,408 --> 00:49:13,034 ‎แล้วก็ถามเขา 916 00:49:13,118 --> 00:49:17,288 ‎ว่าผมขอใส่ชื่อคุณก่อนชื่อหนังได้ไหม" 917 00:49:18,581 --> 00:49:23,128 ‎เราจ่ายเงินให้ทนายกับตัวแทนก้อนโต 918 00:49:23,211 --> 00:49:24,838 ‎เป็นค่าเครดิต 919 00:49:24,921 --> 00:49:26,589 ‎นี่เป็นธุรกิจใหญ่ 920 00:49:27,173 --> 00:49:30,218 ‎อาร์โนลด์ ที่มีทั้งความมั่น ทั้งอีโก้ 921 00:49:30,301 --> 00:49:32,637 ‎ทั้งทุกอย่างที่ทำให้เขาดังขึ้นมา 922 00:49:32,721 --> 00:49:34,848 ‎เขาก็ยังมีน้ำใจ 923 00:49:35,390 --> 00:49:37,183 ‎ที่จะแบ่งพื้นที่ให้ฉัน 924 00:49:38,560 --> 00:49:40,478 ‎นี่เป็นช่วงเวลาที่ฉันประทับใจ 925 00:49:40,562 --> 00:49:43,440 ‎และแน่นอน หนังเรื่องนั้นก็เปลี่ยนชีวิตฉันไป 926 00:49:45,358 --> 00:49:48,653 ‎เหมือนฟีนิกซ์ฟื้นขึ้นมา ‎จากเถ้าถ่านของ "คนเหล็กทะลุมิติ" 927 00:49:48,737 --> 00:49:51,322 ‎อาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์ ‎กลับมาแข็งแกร่งกว่าที่เคย 928 00:49:51,406 --> 00:49:54,617 ‎"คนเหล็กผ่านิวเคลียร์" คือขุมทอง ‎คว้าอันดับหนึ่งไปครอง 929 00:49:55,618 --> 00:49:57,120 ‎ผมกลับมาได้อีกครั้ง 930 00:49:57,203 --> 00:50:00,248 ‎"อาร์โนลด์กลับมาแล้ว เขากล่าวว่า ‎'แล้วผมจะกลับมา' แล้วเขาก็มา" 931 00:50:00,832 --> 00:50:02,125 ‎("แล้วผมจะกลับมา") 932 00:50:02,917 --> 00:50:05,045 ‎แล้วเราก็สร้าง "ผู้ชายทำไมท้อง" 933 00:50:05,128 --> 00:50:06,755 ‎ที่ไอวาน ไรต์แมนกำกับ 934 00:50:06,838 --> 00:50:07,922 ‎นี่ก็เป็นหนังที่ประสบความสำเร็จ 935 00:50:08,506 --> 00:50:09,758 ‎ผมก็เป็นแม่ได้เหมือนกัน 936 00:50:15,513 --> 00:50:17,223 ‎แล้วก็หนังเรื่องถัดไป "อีเรเซอร์" 937 00:50:17,307 --> 00:50:19,059 ‎ก็ทำรายได้เกิน 100 ล้าน 938 00:50:19,142 --> 00:50:21,478 ‎ไดโนเสาร์สูญพันธุ์เพราะอะไร 939 00:50:21,561 --> 00:50:22,937 ‎ยุคน้ำแข็งไงล่ะ 940 00:50:24,189 --> 00:50:26,191 ‎แล้วก็มี "แบทแมนแอนด์โรบิน" 941 00:50:26,274 --> 00:50:28,359 ‎ทุกอย่างราบรื่น ไปได้สวย 942 00:50:28,443 --> 00:50:29,819 ‎นี่คือการวางแผนกีฬา 943 00:50:29,903 --> 00:50:31,196 ‎ชีวิตคือการวางแผนแบบกีฬา 944 00:50:31,279 --> 00:50:34,699 ‎เราต้องยอมรับความล้มเหลว ‎ที่มากับความสำเร็จได้ด้วย 945 00:50:34,783 --> 00:50:36,409 ‎มันเป็นแบบนั้นจริงๆ 946 00:50:39,621 --> 00:50:42,415 ‎ไง ฟังนะ บ่ายนี้คุณว่างไหม 947 00:50:42,499 --> 00:50:45,794 ‎มาบ้านผมสิ แม่ผมทำ ‎"แอปเฟิลสตรูเดล" อร่อยมาก 948 00:50:47,545 --> 00:50:49,672 ‎โอเค ไม่ๆ แอปเปิลสตรูเดล 949 00:50:49,756 --> 00:50:53,551 ‎ตอนที่พี่ชายผมเสีย แล้วพ่อก็เสียตามไป 950 00:50:53,635 --> 00:50:56,137 ‎ครอบครัวก็เหลือผมคนเดียว 951 00:50:56,221 --> 00:50:59,849 ‎ผมต้องปรับการใช้ชีวิต แล้วคิดถึงแม่ให้มากขึ้น 952 00:51:02,060 --> 00:51:06,147 ‎เมื่อปี 1974 แม่มาอยู่กับผม ‎แค่ไม่กี่อาทิตย์ แล้วแม่ก็ชอบที่นี่ 953 00:51:07,941 --> 00:51:11,194 ‎แล้วผมก็เริ่มเห็นคุณค่าของแม่มากขึ้นจริงๆ 954 00:51:11,277 --> 00:51:13,404 ‎ได้อยู่กับแม่ ได้มีช่วงเวลาดีๆ 955 00:51:14,155 --> 00:51:15,949 ‎แม่ไปทุกกองถ่าย 956 00:51:18,409 --> 00:51:19,953 ‎แม่ถ่ายรูปที่กอง 957 00:51:20,036 --> 00:51:22,997 ‎แม่ทำอัลบั้มรูป เอากลับไปออสเตรีย 958 00:51:23,081 --> 00:51:25,333 ‎แล้วก็เอาไปอวดเพื่อนๆ 959 00:51:25,416 --> 00:51:27,001 ‎แม่ภูมิใจในตัวผมมาก 960 00:51:28,378 --> 00:51:31,714 ‎ในออสเตรีย มีสองอย่างที่เราไม่พูดถึงเด็ดขาด 961 00:51:32,215 --> 00:51:33,758 ‎นั่นคือการเงิน 962 00:51:33,842 --> 00:51:34,843 ‎ไม่ว่ากับใคร 963 00:51:35,885 --> 00:51:38,221 ‎อีกเรื่องคือปัญหาสุขภาพ 964 00:51:41,766 --> 00:51:43,643 ‎เมื่อปี 1997 965 00:51:44,686 --> 00:51:48,022 ‎หลังจากผมถ่ายทำ "แบทแมนแอนด์โรบิน" จบ 966 00:51:48,815 --> 00:51:51,442 ‎แม่ก็มาอยู่กับเราด้วย 967 00:51:52,193 --> 00:51:53,403 ‎แม่ตื่นมาตอนเช้า 968 00:51:53,486 --> 00:51:55,822 ‎แล้วมาเรียก็บอกแม่ว่า ‎"อาร์โนลด์เข้าโรงพยาบาล 969 00:51:55,905 --> 00:51:57,365 ‎เขาไปผ่าตัดหัวใจ" 970 00:51:58,116 --> 00:52:00,034 ‎แม่ผมก็บอกว่า "อะไรนะ" 971 00:52:07,375 --> 00:52:09,335 ‎หลังจากที่ผมฟื้นจากการผ่าตัด 972 00:52:09,419 --> 00:52:12,714 ‎หมอก็นั่งที่เตียง จับมือผม 973 00:52:13,506 --> 00:52:15,300 ‎เขาบอกว่า "อาร์โนลด์ หมอขอโทษจริงๆ 974 00:52:16,551 --> 00:52:17,677 ‎มันไม่ได้ผล 975 00:52:18,511 --> 00:52:22,182 ‎ลิ้นหัวใจคุณแตก แล้วเลือดก็เริ่มคั่ง 976 00:52:22,265 --> 00:52:23,391 ‎อยู่ในปอด 977 00:52:24,100 --> 00:52:26,186 ‎เราต้องผ่าตัดอีกรอบทันที" 978 00:52:28,897 --> 00:52:31,858 ‎ทีมแพทย์เริ่มเตรียมผมเข้าผ่าตัดรอบสอง 979 00:52:33,359 --> 00:52:34,444 ‎ผมก็คิดในใจ 980 00:52:35,153 --> 00:52:36,613 ‎"เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 981 00:52:36,696 --> 00:52:38,615 ‎ผมยังไม่ได้รมยาสลบเลย 982 00:52:38,698 --> 00:52:40,617 ‎แล้วหมอก็ยืนถือมีดอยู่ตรงนั้นแล้ว" 983 00:52:41,534 --> 00:52:43,161 ‎หมอบอกผมว่า 984 00:52:43,244 --> 00:52:46,956 ‎"เราอยากรอให้ถึงวินาทีสุดท้ายก่อน ‎เราไม่อยากเสียคุณไป" 985 00:52:49,500 --> 00:52:51,961 ‎ผมก็คิดในใจ "อะไรเนี่ย" 986 00:52:52,962 --> 00:52:56,716 ‎แล้วผมก็โดนรมยาสลบ แล้วก็หลับไป 987 00:52:58,593 --> 00:53:00,470 ‎ผลการผ่าตัดคาดเดาไม่ได้ 988 00:53:01,721 --> 00:53:04,474 ‎สิบหกชั่วโมงต่อมา ผมก็ฟื้น 989 00:53:04,557 --> 00:53:06,142 ‎การผ่าตัดสำเร็จด้วยดี 990 00:53:08,770 --> 00:53:10,521 ‎แม่ผมมาเยี่ยมที่โรงพยาบาล 991 00:53:10,605 --> 00:53:12,982 ‎แล้วก็บ่นผมยกใหญ่ที่ไม่บอกแม่ 992 00:53:13,066 --> 00:53:15,568 ‎"แกทำแบบนี้ได้ยังไง นี่แม่แกนะ 993 00:53:15,652 --> 00:53:17,862 ‎แกต้องบอกแม่ได้ทุกอย่างสิ" 994 00:53:17,946 --> 00:53:19,405 ‎มันหนักเกินไปสำหรับแม่ 995 00:53:27,163 --> 00:53:28,581 ‎หนึ่งปีต่อมา 996 00:53:28,665 --> 00:53:29,916 ‎ผมได้รับโทรศัพท์ 997 00:53:30,500 --> 00:53:33,294 ‎บอกว่าแม่ไปเยี่ยมพ่อ 998 00:53:33,378 --> 00:53:34,504 ‎ที่สุสาน 999 00:53:35,004 --> 00:53:37,173 ‎แล้วแม่ก็เสียไปที่หลุมศพเลย 1000 00:53:39,217 --> 00:53:40,218 ‎ครับ ก็… 1001 00:53:42,679 --> 00:53:44,472 ‎แม่ผมเสียไป 1002 00:53:44,555 --> 00:53:46,766 ‎ด้วยปัญหาลิ้นหัวใจแบบเดียวกับผม 1003 00:53:48,142 --> 00:53:50,478 ‎แม่ไม่ยอมผ่าตัด 1004 00:53:51,312 --> 00:53:53,731 ‎แม่บอกเสมอว่า "ถ้าพระเจ้าจะมารับแม่ไป 1005 00:53:54,649 --> 00:53:55,650 ‎ก็ให้ท่านมารับไป" 1006 00:53:57,819 --> 00:54:01,072 ‎ผมรู้สึกขึ้นมาทันทีว่า "แล้วยังไงต่อ" 1007 00:54:02,573 --> 00:54:05,910 ‎มันอยู่ลึกในใจผมมากจนผมไม่เคยคิด 1008 00:54:05,994 --> 00:54:09,914 ‎ว่าผมอาจจะพยายามทำให้แม่ยอมรับอยู่ก็ได้ 1009 00:54:11,833 --> 00:54:13,584 ‎ผมจะทำทุกอย่างไปเพื่อใครอีก 1010 00:54:23,386 --> 00:54:27,849 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 1011 00:54:31,769 --> 00:54:35,356 ‎ฉันอยากขอบคุณทุกคนที่มาร่วมงานในคืนนี้ 1012 00:54:35,440 --> 00:54:36,899 ‎เป็นปีที่หนักมากสำหรับเรา 1013 00:54:36,983 --> 00:54:38,359 ‎ฉันคงไม่ต้องเล่า 1014 00:54:38,443 --> 00:54:42,780 ‎แต่นั่นแหละ ฉันได้เจออาร์โนลด์ ‎สองสัปดาห์หลังวันเกิดอายุ 30 ของเขา 1015 00:54:42,864 --> 00:54:45,950 ‎ในสองสัปดาห์นั้น ‎เหมือนเราคบกันมา 20 ปี และ… 1016 00:54:47,076 --> 00:54:49,912 ‎ถือเป็นความสำเร็จเลยนะ 1017 00:54:50,538 --> 00:54:51,706 ‎ฉันขอบอกเลย 1018 00:54:51,789 --> 00:54:55,376 ‎หลังจากผ่าตัด ผมก็พักงานไปหนึ่งปี 1019 00:54:56,544 --> 00:54:58,713 ‎ค่ายหนังก็โทรหาผู้จัดการผม แล้วบอกว่า 1020 00:54:58,796 --> 00:55:01,007 ‎"ผมว่าเราต้องเลื่อนหนังเรื่องนี้ไปก่อน" 1021 00:55:01,090 --> 00:55:04,052 ‎หรือ "ผมว่าเราต้องคิดใหม่ เรื่องนี้เรื่องนั้น" 1022 00:55:04,135 --> 00:55:05,470 ‎แล้วมันก็เกิดการเปลี่ยนแปลง 1023 00:55:06,179 --> 00:55:08,890 ‎ที่อยู่ๆ งานหนังเริ่มหลุดมือผมไป 1024 00:55:09,807 --> 00:55:11,434 ‎นี่คือดาราหนังแอ็กชัน 1025 00:55:11,934 --> 00:55:15,313 ‎คนที่ฆ่าไม่ตายในจอ 1026 00:55:15,396 --> 00:55:16,689 ‎เกือบตายจริง 1027 00:55:18,274 --> 00:55:19,817 ‎ผมกังวล 1028 00:55:19,901 --> 00:55:22,612 ‎ว่าอาชีพของผมจะสิ้นสุดลง 1029 00:55:26,324 --> 00:55:29,452 ‎ผมรู้ว่าหนังเรื่องแรกที่ผมกลับมาเล่น 1030 00:55:29,535 --> 00:55:33,956 ‎บริษัทประกันจะมาเฝ้ากองถ่าย ‎คอยจับตามองทุกเทก 1031 00:55:34,040 --> 00:55:35,917 ‎เพื่อมาดูว่ามีอะไรเปลี่ยนไปไหม 1032 00:55:36,000 --> 00:55:38,961 ‎ในการแสดงของผม ระหว่างหลังผ่าตัดหัวใจ 1033 00:55:39,045 --> 00:55:40,588 ‎เทียบกับก่อนหน้านี้ 1034 00:55:45,051 --> 00:55:46,594 ‎ได้โปรด พระเจ้า 1035 00:55:47,428 --> 00:55:48,304 ‎ช่วยลูกด้วย 1036 00:55:49,597 --> 00:55:51,015 ‎ขอทรงมอบพัลง 1037 00:55:59,273 --> 00:56:01,484 ‎ตอนนั้นผมบอกตัวเองว่า "โอเค 1038 00:56:02,860 --> 00:56:03,903 ‎นี่มันวันใหม่แล้ว 1039 00:56:05,321 --> 00:56:06,906 ‎เดินหน้ากันต่อไปเถอะ" 1040 00:56:07,615 --> 00:56:08,741 ‎แอ็กชัน 1041 00:56:12,078 --> 00:56:12,912 ‎(คนเหล็กทวงแค้น) 1042 00:56:12,995 --> 00:56:15,039 ‎อยากเห็นลูกหลงใช่ไหม นี่ไง 1043 00:56:16,958 --> 00:56:21,170 ‎มียุคหนึ่งที่ผมเคยเป็นดาราหนังอันดับหนึ่งของโลก 1044 00:56:22,505 --> 00:56:24,424 ‎ผมสามารถเดินไปที่โซนี่ 1045 00:56:24,507 --> 00:56:27,718 ‎วอร์เนอร์บราเธอร์ส ‎ยูนิเวอร์แซลสตูดิโอ ดิสนีย์ หรือค่ายไหนก็ตาม 1046 00:56:27,802 --> 00:56:29,262 ‎แล้วพวกเขาจะเสนอหนังให้ผม 1047 00:56:30,096 --> 00:56:34,225 ‎แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมต้องการ ‎ผมกำลังมองหาความท้าทายครั้งใหม่ 1048 00:56:35,476 --> 00:56:38,396 ‎มันก็เหมือนตอนเพาะกาย ‎ผมได้ทำทุกอย่างที่ผมทำได้แล้ว 1049 00:56:38,479 --> 00:56:42,483 ‎ไม่มีอะไรให้พิชิตอีกแล้ว ‎มันมีแต่เรื่องเดิมซ้ำๆ ซากๆ 1050 00:56:43,401 --> 00:56:45,820 ‎ลองทำอะไรที่แตกต่างดีกว่า ‎ทำอะไรที่ตื่นเต้นกว่า 1051 00:56:49,157 --> 00:56:50,908 ‎ตอนผมได้เจอมาเรีย 1052 00:56:50,992 --> 00:56:55,121 ‎แล้วได้ฟังบทสนทนาในไฮแอนนิสพอร์ต 1053 00:56:55,204 --> 00:56:58,916 ‎ที่คุยกันแต่เรื่องการเมือง ‎กับประเด็นต่างๆ หลายๆ อย่าง 1054 00:56:59,000 --> 00:57:00,376 ‎ผมรู้สึกว่ามันน่าสนใจ 1055 00:57:01,294 --> 00:57:03,713 ‎กับแนวคิดของการรับใช้ประชาชนด้วย 1056 00:57:04,839 --> 00:57:08,593 ‎ยูนิซ แม่ของมาเรีย ‎แนะนำให้ผมรู้จักสเปเชียลโอลิมปิก 1057 00:57:08,676 --> 00:57:10,261 ‎แล้วผมก็หลงรักมัน 1058 00:57:11,095 --> 00:57:13,389 ‎แล้วประธานาธิบดีบุชก็แต่งตั้งผม 1059 00:57:13,473 --> 00:57:17,143 ‎เป็นประธานสภาฟิตเนสและการกีฬา 1060 00:57:19,729 --> 00:57:22,231 ‎ผมได้รู้ว่ามันสนุกแค่ไหน 1061 00:57:22,315 --> 00:57:24,150 ‎นั่นแหละ ใช่ 1062 00:57:24,233 --> 00:57:26,444 ‎ผมมีความสุขกว่าอยู่ในกองถ่ายหนัง 1063 00:57:27,278 --> 00:57:31,199 ‎เงินทั้งหมดที่ผมหามาได้ก็เพราะอเมริกา 1064 00:57:31,282 --> 00:57:34,785 ‎ทำไมผมถึงจะไม่หยุด แล้วตอบแทนสังคมบ้างล่ะ 1065 00:57:35,620 --> 00:57:37,747 ‎ในช่วงเวลาหลายปี 1066 00:57:37,830 --> 00:57:40,124 ‎วิสัยทัศน์ใหม่เริ่มเป็นรูปเป็นร่าง 1067 00:57:40,708 --> 00:57:44,045 ‎ผมสนใจการเมืองมากๆ 1068 00:57:44,545 --> 00:57:47,006 ‎หลายคนก็บอกว่าไม่ช้าก็เร็ว 1069 00:57:47,089 --> 00:57:49,759 ‎หลังจบอาชีพนักแสดง ‎ผมอาจจะหันไปเล่นการเมือง 1070 00:57:49,842 --> 00:57:52,553 ‎- ชวาร์เซเน็กเกอร์เป็นนักการเมือง ‎- ครับ ใช่เลย 1071 00:57:52,637 --> 00:57:55,598 ‎ส่วนเรื่องของอนาคต ‎ทำไมผมถึงได้ยินกระแสข่าว 1072 00:57:55,681 --> 00:57:57,475 ‎ว่าคุณจะหันไปเล่นการเมือง 1073 00:57:58,226 --> 00:58:01,312 ‎ท่านสุภาพบุรุษและสตรี ‎พบกับ อาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์ 1074 00:58:01,395 --> 00:58:03,814 ‎ผมหมดข้อสงสัย 1075 00:58:03,898 --> 00:58:05,775 ‎กับการที่จะไปตั้งขีดจำกัดกับเขา 1076 00:58:07,026 --> 00:58:10,947 ‎ประวัติศาสตร์หลายๆ ข้อสมเหตุสมผลสำหรับผม ‎จากที่ได้มองผ่านการเป็นเพื่อนกับอาร์โนลด์ 1077 00:58:11,030 --> 00:58:12,573 ‎มาตลอด 40 ปี 1078 00:58:14,158 --> 00:58:17,411 ‎ตลอดชีวิตเขา เราจะเห็นได้ว่า ‎เขามุ่งหน้าไปหาบางอย่างเสมอ 1079 00:58:17,495 --> 00:58:19,288 ‎สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าเดิมมากๆ 1080 00:58:20,748 --> 00:58:23,584 ‎ผมเชื่อว่าการเมืองคือชะตาลิขิตของเขา 1081 00:58:23,668 --> 00:58:26,128 ‎ทุกอย่างที่ผ่านมาเป็นการวอร์มอัป 1082 00:58:26,796 --> 00:58:30,091 ‎เขาเข้าใจว่าระบบการเมืองคือกรอบจำกัด 1083 00:58:30,174 --> 00:58:31,926 ‎แล้วเขาก็ทลายกรอบนั้น 1084 00:58:32,009 --> 00:58:35,721 ‎ทุกท่านครับ เรามาที่นี่เพื่อเก็บกวาด 1085 00:58:39,016 --> 00:58:40,268 ‎เห็นยอดเขานี้ไหม 1086 00:58:40,977 --> 00:58:42,186 ‎ผมต้องปีนขึ้นไป 1087 00:58:42,937 --> 00:58:44,564 ‎ไม่ว่าจะต้องทำยังไงก็ตาม 1088 00:58:45,314 --> 00:58:46,649 ‎ผมจะไล่ตามมันไป 1089 01:00:21,702 --> 01:00:26,707 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา