1 00:00:13,848 --> 00:00:16,267 Wierzę, że sami kreujemy przeznaczenie. 2 00:00:17,935 --> 00:00:19,854 Musisz mieć wizję 3 00:00:19,937 --> 00:00:23,357 i jeśli za nią podążysz, mogą zdarzyć się cuda. 4 00:00:26,110 --> 00:00:29,030 O to właśnie chodziło w moim życiu. 5 00:00:29,113 --> 00:00:32,325 Postrzegłem kulturystykę jak szczyt, który zdobyłem. 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,787 Potem zobaczyłem drugi szczyt. Bohater filmowy. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Gwiazda kina. 8 00:00:38,331 --> 00:00:41,459 Przypomina mi to słynnego wspinacza, 9 00:00:41,542 --> 00:00:42,919 Edmunda Hillary'ego, 10 00:00:43,586 --> 00:00:46,631 który jako pierwszy wspiął się na Mount Everest. 11 00:00:50,510 --> 00:00:51,719 Prasa zapytała go, 12 00:00:51,803 --> 00:00:53,846 o czym myślał rozglądając się 13 00:00:53,930 --> 00:00:55,181 na szczycie. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,725 Odpowiedział: 15 00:00:57,809 --> 00:00:59,977 „Nagle ujrzałem kolejny szczyt 16 00:01:00,728 --> 00:01:01,813 w oddali. 17 00:01:02,605 --> 00:01:05,316 Zacząłem planować trasę. 18 00:01:05,399 --> 00:01:07,610 Jak się tam dostać?” 19 00:01:10,905 --> 00:01:12,782 W 1969 roku 20 00:01:13,282 --> 00:01:16,869 dowiedzieliśmy się o castingu na rolę Herkulesa w filmie. 21 00:01:16,953 --> 00:01:20,998 Boże, kolejna szansa być jak Reg Park. 22 00:01:22,250 --> 00:01:25,878 Nie byłem na to gotowy. Nie rozumiałem połowy scenariusza. 23 00:01:25,962 --> 00:01:30,550 Może przyniosłoby ci to zasługi, ale nie spodobałoby ci się na ziemi. 24 00:01:30,633 --> 00:01:31,968 Pozwól mi to ocenić. 25 00:01:32,051 --> 00:01:35,138 Mam dość tych samych starych twarzy, 26 00:01:35,221 --> 00:01:36,722 ciągle tego samego. 27 00:01:36,806 --> 00:01:38,516 Nie uczyłem się aktorstwa. 28 00:01:38,599 --> 00:01:40,726 Śmiertelnicy nie są mi równi. 29 00:01:41,477 --> 00:01:42,436 Jestem Herkules. 30 00:01:42,520 --> 00:01:43,521 Tak mówiłeś. 31 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Śmiertelnicy nie są mi równi. 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,860 Zastąpili mój głos. Ledwo mówiłem po angielsku. 33 00:01:49,777 --> 00:01:54,282 Powiedzieli mi, że Amerykanie chcą, by ich idole mówili jak John Wayne, 34 00:01:54,365 --> 00:01:55,283 a nie jak ja. 35 00:01:56,242 --> 00:01:57,451 Zmienili mi nazwisko 36 00:01:57,535 --> 00:02:00,329 z Arnolda Schwarzeneggera na Arnolda Stronga. 37 00:02:00,913 --> 00:02:02,331 Film się ukazał 38 00:02:02,415 --> 00:02:03,916 i wcale 39 00:02:04,625 --> 00:02:06,002 nie okazał się hitem. 40 00:02:10,506 --> 00:02:12,508 Przez pięć lat nie dostałem 41 00:02:13,176 --> 00:02:14,177 żadnej oferty. 42 00:02:15,469 --> 00:02:18,139 Musiałem się nauczyć wielu rzeczy, 43 00:02:18,222 --> 00:02:22,185 jak pokonywać przeszkody, a zwłaszcza kiedy ktoś mówi: 44 00:02:22,268 --> 00:02:25,313 „Nie da się tego zrobić”. 45 00:02:25,396 --> 00:02:26,772 Czemu się nie poddałeś? 46 00:02:27,315 --> 00:02:30,318 Bo w mojej wizji nie było miejsca na poddanie się. 47 00:02:30,401 --> 00:02:32,361 Tylko na wspinanie się na szczyt. 48 00:02:33,446 --> 00:02:34,280 Conan! 49 00:02:34,363 --> 00:02:35,907 Co jest najlepsze w życiu? 50 00:02:35,990 --> 00:02:38,618 Zmiażdżyć wrogów. Patrzeć jak uciekają. 51 00:02:39,202 --> 00:02:41,704 I słyszeć lament ich kobiet. 52 00:02:42,246 --> 00:02:44,123 Jego kunszt wynikał 53 00:02:44,207 --> 00:02:46,876 z oryginalnego podejścia do tego, co robił. 54 00:02:46,959 --> 00:02:49,962 Nie chodziło tylko o sławę. Był po prostu kapitalny. 55 00:02:50,046 --> 00:02:54,467 Najwspanialsza historia amerykańskiego sukcesu. 56 00:02:54,550 --> 00:02:55,968 Popychaliśmy się. 57 00:02:56,052 --> 00:02:57,303 Potrzebowałem klifu. 58 00:02:57,386 --> 00:03:00,806 Niestety żadnego nie znalazłem, więc musiałem go znosić. 59 00:03:00,890 --> 00:03:02,767 Hasta la vista, baby. 60 00:03:06,729 --> 00:03:11,817 Nie jest pustą wersją naszego wyobrażenia Arnolda. 61 00:03:11,901 --> 00:03:15,071 Łatwo go lekceważyć jako gwiazdę kina akcji z lat 80., 62 00:03:15,154 --> 00:03:16,489 ale jest kimś więcej. 63 00:03:22,954 --> 00:03:26,290 CZĘŚĆ 2: AKTOR 64 00:03:36,008 --> 00:03:36,842 Noodle. 65 00:03:37,843 --> 00:03:38,678 Chodź do mnie. 66 00:03:40,972 --> 00:03:42,223 Poczytaj ze mną. 67 00:03:44,642 --> 00:03:45,810 Król na zamku. 68 00:03:46,727 --> 00:03:48,271 Typowy tekst dla mnie, co? 69 00:03:50,481 --> 00:03:51,315 Tak. 70 00:03:52,441 --> 00:03:54,568 Rany, włamiemy się. 71 00:03:55,820 --> 00:03:57,405 To dziwne przejście, 72 00:03:57,488 --> 00:03:59,448 od kulturystyki 73 00:03:59,532 --> 00:04:00,783 do aktorstwa. 74 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Jestem Rico! 75 00:04:07,415 --> 00:04:08,582 No tak. 76 00:04:09,250 --> 00:04:10,501 Gdzie to robimy? 77 00:04:11,002 --> 00:04:12,211 Co? 78 00:04:12,295 --> 00:04:13,921 Tu czy w sypialni? 79 00:04:14,005 --> 00:04:16,257 Tutaj. 80 00:04:17,466 --> 00:04:20,761 W latach 70. agenci, managerowie 81 00:04:20,845 --> 00:04:22,596 i kierownicy studia… 82 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 mówili mi prosto z mostu: „Jesteś za wielki”. 83 00:04:26,892 --> 00:04:29,937 „Zbyt umięśniony. To się nie uda”. 84 00:04:30,021 --> 00:04:32,690 „Odpuść tę 125-kilogramową kupą mięśni”. 85 00:04:33,065 --> 00:04:36,694 ULICE SAN FRANCISCO 86 00:04:36,777 --> 00:04:37,653 Hej! 87 00:04:37,737 --> 00:04:40,281 Myślisz, że jestem zabawny? 88 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 Musisz przyznać, 89 00:04:41,741 --> 00:04:45,077 że wyglądasz jak jakaś wielka małpa, gdy tak robisz. 90 00:04:45,161 --> 00:04:45,995 Przestań! 91 00:04:46,579 --> 00:04:47,955 Kontynuujmy. 92 00:04:48,039 --> 00:04:51,042 Popracujmy nad treścią, umiejętnościami aktorskimi. 93 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Twoja chwila nadejdzie. 94 00:04:53,002 --> 00:04:55,880 PLAŻA VENICE, 1974 95 00:05:01,177 --> 00:05:04,138 Zrezygnowałem z zawodowej kulturystyki. 96 00:05:04,889 --> 00:05:08,851 Mój przyjaciel Charles Gaines napisał powieść Niedosyt, 97 00:05:08,934 --> 00:05:11,937 która miała zostać zaadaptowana do scenariusza. 98 00:05:12,021 --> 00:05:14,315 To była rola dla kulturysty. 99 00:05:14,398 --> 00:05:17,193 Byłem we właściwym miejscu o właściwym czasie. 100 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 W tej powieści 101 00:05:21,530 --> 00:05:24,742 dotykam tego, co to znaczy być wiecznie głodnym. 102 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 Niezadowolonym z tego, gdzie jesteś. 103 00:05:27,328 --> 00:05:31,123 Gdy tylko Arnold usłyszał to zdanie, utożsamił się z nim. 104 00:05:31,207 --> 00:05:34,168 To było jego motto. Tak żył. 105 00:05:34,251 --> 00:05:36,670 Nieważne, ile sukcesów odniósł, 106 00:05:36,754 --> 00:05:39,006 zawsze chciał czegoś więcej. 107 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 Bob Rafelson wykupił prawa do filmu. 108 00:05:43,344 --> 00:05:46,097 Wspólnie napisaliśmy scenariusz. 109 00:05:46,180 --> 00:05:48,182 Rolę Joe'go Santo 110 00:05:48,265 --> 00:05:52,269 musiał zagrać świetny kulturysta. 111 00:05:52,353 --> 00:05:56,440 Powiedziałem: „Do tej roli idealny będzie tylko jeden gość, 112 00:05:56,524 --> 00:05:58,567 Arnold Schwarzenegger”. 113 00:05:58,651 --> 00:06:01,487 Według Boba Arnold potrzebował trenera głosu, 114 00:06:01,570 --> 00:06:03,781 z powodu silnego akcentu. 115 00:06:03,864 --> 00:06:06,909 Arnold postawił sobie za cel przekonać Boba, 116 00:06:06,992 --> 00:06:08,828 że jest odpowiedni do tej roli. 117 00:06:09,578 --> 00:06:12,790 Bob Rafelson zrobił Pięć łatwych kawałków i Easy Rider. 118 00:06:12,873 --> 00:06:16,502 Nakręcił wiele znanych filmów. Był świetnym reżyserem. 119 00:06:16,585 --> 00:06:18,838 Nie gwarantował mi tej roli. 120 00:06:19,797 --> 00:06:23,259 Powiedział: „Za kilka miesięcy zróbmy próbę”. 121 00:06:23,342 --> 00:06:25,845 W międzyczasie idź na lekcje aktorstwa”. 122 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 Zadzwonił do mnie Bob Rafelson. 123 00:06:28,973 --> 00:06:30,474 Powiedział, że ma aktora, 124 00:06:30,558 --> 00:06:33,436 który nigdy wcześniej nie grał roli dramatycznej. 125 00:06:33,519 --> 00:06:35,062 „Zajmiesz się z nim?” 126 00:06:36,272 --> 00:06:38,065 Przez pierwsze sześć tygodni 127 00:06:38,149 --> 00:06:42,027 dowiedziałem się wszystkiego o życiu Arnolda. 128 00:06:42,611 --> 00:06:44,405 „Opowiedz mi o swoim ojcu. 129 00:06:44,989 --> 00:06:46,824 Opowiedz mi o swojej matce. 130 00:06:47,783 --> 00:06:51,495 O dzieciństwie w Austrii. 131 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 Nie tylko mów. 132 00:06:53,038 --> 00:06:55,666 Chcę wiedzieć, czego przy tym doświadczasz. 133 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Jak się czujesz?” 134 00:06:57,918 --> 00:07:02,006 Zrozumiałem, że brakuje mi pewnych rzeczy. 135 00:07:02,089 --> 00:07:06,427 Tak bardzo się pilnowałem, że straciłem zdolność do emocji. 136 00:07:06,510 --> 00:07:09,889 Albo są one ukryte i trzeba je wydobyć, 137 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 po to, by zostać dobrym aktorem. 138 00:07:12,057 --> 00:07:14,602 Kiedy emocje przeszkadzały mi w treningu, 139 00:07:14,685 --> 00:07:16,437 wyłączałem je. 140 00:07:17,313 --> 00:07:21,108 Muszę dać znać mojemu umysłowi, że mogę je ujawnić. 141 00:07:23,569 --> 00:07:26,739 Poszedłem na próbę do Boba Rafelsona. 142 00:07:26,822 --> 00:07:30,117 W środku sceny Bob powiedział „Włos mi się zjeżył. 143 00:07:31,076 --> 00:07:32,328 Mam gęsią skórkę. 144 00:07:32,411 --> 00:07:33,662 Masz tę rolę”. 145 00:07:35,331 --> 00:07:38,834 NIEDOSYT 146 00:07:44,757 --> 00:07:47,718 Jeff Bridges i Sally Field bardzo mi pomagali, 147 00:07:47,801 --> 00:07:52,932 zależało im na mnie i na powodzeniu filmu. 148 00:07:53,015 --> 00:07:55,726 W każdej chwili byli gotowi na próby ze mną. 149 00:07:55,809 --> 00:07:58,062 Kiedy zdejmiesz tę maskę? 150 00:07:58,729 --> 00:08:01,065 Gdy pracujesz z profesjonalistami, 151 00:08:01,148 --> 00:08:02,566 ty również błyszczysz. 152 00:08:02,650 --> 00:08:04,693 Nie lubię czuć się komfortowo. 153 00:08:05,736 --> 00:08:08,572 Trudno z tego zrezygnować, jak się przyzwyczaisz. 154 00:08:09,323 --> 00:08:10,741 Wolę zostać głodny. 155 00:08:12,993 --> 00:08:14,411 Byłem podekscytowany, 156 00:08:14,495 --> 00:08:18,040 ale do premiery Niedosytu zostało trochę czasu. 157 00:08:18,624 --> 00:08:19,708 Co dalej? 158 00:08:21,377 --> 00:08:24,296 Po dwóch miesiącach George Butler i Charles Gaines 159 00:08:24,380 --> 00:08:27,883 dali znać, że chcą nagrać dokument o kulturystyce, 160 00:08:27,967 --> 00:08:29,385 zatytułowany Kulturyści. 161 00:08:29,802 --> 00:08:32,221 Scena pierwsza, ujęcie pierwsze. 162 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 Lepiej wypadam przed publicznością. 163 00:08:37,476 --> 00:08:38,936 Przy tym dokumencie 164 00:08:39,019 --> 00:08:41,730 ekipa liczyła dziesięć osób, 165 00:08:41,814 --> 00:08:43,482 a kamery miałem przy twarzy. 166 00:08:43,566 --> 00:08:45,818 Trzeba było dać z siebie wszystko. 167 00:08:45,901 --> 00:08:49,280 Film Kulturyści z Arnoldem 168 00:08:49,363 --> 00:08:51,782 wykreował dzisiejszą kulturystykę. 169 00:08:52,950 --> 00:08:56,370 Po raz pierwszy ten sport zaprezentowano 170 00:08:56,453 --> 00:08:57,705 widowni masowej. 171 00:08:57,788 --> 00:09:01,834 Dzięki temu Arnold zyskał akceptację w przemyśle filmowym. 172 00:09:02,668 --> 00:09:06,297 Ludzie w końcu postrzegali mnie nie tylko jako mięśniaka, 173 00:09:06,380 --> 00:09:07,881 ale osobowość. 174 00:09:08,716 --> 00:09:12,219 - Lou, jakie masz szanse? - Przegram, ty jesteś najlepszy. 175 00:09:12,303 --> 00:09:13,846 - Dziękuję. - Nie ma za co. 176 00:09:13,929 --> 00:09:18,142 Wilk na szczycie nie jest tak głodny jak wilk wspinający się na wzgórze. 177 00:09:18,225 --> 00:09:19,602 - Fakt. - Widzisz? 178 00:09:19,685 --> 00:09:22,396 Ale jeśli zechce jedzenia, ono tam jest. 179 00:09:22,479 --> 00:09:26,567 Najwspanialsze uczucie na siłowni to pompowanie mięśni. 180 00:09:26,650 --> 00:09:30,821 Tak samo jak podczas seksu z dziewczyną, 181 00:09:30,904 --> 00:09:31,947 kiedy szczytuję. 182 00:09:32,031 --> 00:09:33,574 To to samo. 183 00:09:36,118 --> 00:09:38,537 Rok 1977 był szalony. 184 00:09:40,539 --> 00:09:44,251 Na festiwalu w Cannes Kulturyści stali się sensacją. 185 00:09:44,877 --> 00:09:49,214 Śledziły nas setki fotografów. Owacja na stojąco. 186 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 Czy jestem żonaty? Nie. 187 00:09:52,968 --> 00:09:53,802 A co? 188 00:09:56,305 --> 00:10:00,017 Nikt nie miał większego rozgłosu od nas. 189 00:10:00,768 --> 00:10:04,313 Wielki, krzepki dzieciak wyciągnięty z dalekiej Austrii. 190 00:10:04,396 --> 00:10:07,691 Jego otwartość i dowcip czynią go gwiazdą tego filmu. 191 00:10:07,775 --> 00:10:10,444 Spełnia marzenia publiczności, Mr. Universe. 192 00:10:10,527 --> 00:10:13,947 - To dla mnie za dużo. - „Za dużo dla mnie”. A tak umiesz? 193 00:10:18,243 --> 00:10:21,705 Spędzałem czas z Andym Warholem i znanymi artystami, 194 00:10:22,289 --> 00:10:23,832 byłem na okładkach 195 00:10:24,458 --> 00:10:25,626 i w telewizji. 196 00:10:26,960 --> 00:10:28,420 I wyszedł Niedosyt. 197 00:10:29,213 --> 00:10:31,298 To było jeszcze większe szaleństwo. 198 00:10:31,382 --> 00:10:33,050 Nagrody Złotego Globu. 199 00:10:33,133 --> 00:10:36,178 Wygrałem w kategorii Najbardziej Obiecujący Aktor. 200 00:10:36,261 --> 00:10:39,890 Było jasne, że nie zostanę przeciętnym aktorem, 201 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 ale będę grał główne role. 202 00:10:42,976 --> 00:10:44,228 Stanę się gwiazdą. 203 00:10:50,359 --> 00:10:52,027 Podasz mi zapalniczkę? 204 00:10:57,491 --> 00:11:01,245 Ludzie często zwracają uwagę tylko na sukces. 205 00:11:02,371 --> 00:11:03,497 W rzeczywistości, 206 00:11:03,580 --> 00:11:07,376 za każdym sukcesem kryło się mnóstwo trudności. 207 00:11:08,585 --> 00:11:11,004 Zrobiłem film Kaktus Jack 208 00:11:11,088 --> 00:11:13,298 z Kurtem Douglasem i Ann-Margret. 209 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 Chcesz wyszorować mi plecy? 210 00:11:17,761 --> 00:11:18,721 Pójdę po drewno. 211 00:11:19,638 --> 00:11:22,683 Kiedy wszedł do kin, w jednej z recenzji napisali, 212 00:11:22,766 --> 00:11:26,270 że koń miał lepszą mimikę niż Schwarzenegger. 213 00:11:30,190 --> 00:11:31,734 Byłam sfrustrowany. 214 00:11:32,651 --> 00:11:35,487 Ciężko było mi znaleźć agenta. 215 00:11:36,155 --> 00:11:37,906 Wszyscy mieli tę samą gadkę. 216 00:11:37,990 --> 00:11:39,825 „Nie sprzedamy cię teraz. 217 00:11:39,908 --> 00:11:41,535 To lata 70. 218 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 Teraz na topie jest Dustin Hoffman. 219 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 Al Pacino. 220 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 To mali faceci. Całkowite przeciwieństwo ciebie”. 221 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Na szczęście nie potrzebowałem pieniędzy. 222 00:11:56,341 --> 00:11:58,927 Joe Weider nauczył mnie, 223 00:11:59,011 --> 00:12:02,097 że najlepiej inwestować w nieruchomości. 224 00:12:02,181 --> 00:12:04,850 Kupiłem swój pierwszy budynek w latach 70., 225 00:12:04,933 --> 00:12:06,393 kiedy panowała inflacja. 226 00:12:06,477 --> 00:12:09,605 Od razu wiedziałem, jaki to potencjał. 227 00:12:10,189 --> 00:12:13,901 Potem zacząłem kupować biurowce na Main Street w Santa Monica. 228 00:12:14,610 --> 00:12:17,154 W latach 70. byłem już milionerem, 229 00:12:17,237 --> 00:12:19,448 zanim odniosłem sukces w filmach. 230 00:12:19,531 --> 00:12:23,118 Nie musiałem brać gównianych ról, 231 00:12:23,202 --> 00:12:24,912 jako aktor charakterystyczny. 232 00:12:24,995 --> 00:12:27,623 Co jest, kurwa? Nie chcę tego. 233 00:12:27,706 --> 00:12:30,501 Tylko główne role. 234 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 Chcę być gwiazdą. 235 00:12:33,128 --> 00:12:36,298 Tylko dlatego, że pojawiają się trudności… 236 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 nie dbam o to, ile to zajmie. 237 00:12:38,300 --> 00:12:41,720 W końcu i tak dotrę, gdzie chcę. 238 00:12:42,471 --> 00:12:44,181 Powiedziałem więc sobie: 239 00:12:44,264 --> 00:12:47,059 „Te rzeczy, które mówią, to przeszkoda. 240 00:12:47,142 --> 00:12:50,521 Potraktuję je nie jako ciężar, ale zaletę”. 241 00:12:55,359 --> 00:12:56,944 Chevy! 242 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 Nic ci nie jest? 243 00:12:58,195 --> 00:13:01,490 Częściowo na żywo z klubu tenisowego West Side, 244 00:13:01,573 --> 00:13:04,827 z turnieju tenisowego gwiazd im. Roberta F. Kennedy'ego. 245 00:13:04,910 --> 00:13:05,828 Ale boli. 246 00:13:06,995 --> 00:13:08,539 Zadzwoniła Ethel Kennedy 247 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 i powiedziała: „Bobby Shriver zgłosił cię 248 00:13:12,501 --> 00:13:15,379 na turniej tenisowy Roberta F. Kennedy'ego. 249 00:13:15,462 --> 00:13:16,421 Byłbyś świetny. 250 00:13:16,505 --> 00:13:19,258 Masz odpowiednią osobowość. Przyjdziesz?” 251 00:13:19,341 --> 00:13:23,887 „Ethel, nigdy nie miałem rakiety do tenisa w ręku”. 252 00:13:24,513 --> 00:13:27,724 Wszystko, co robiłem, sprawdzałem ze swoim rzecznikiem. 253 00:13:27,808 --> 00:13:30,269 A on na to: „Ethel Kennedy dzwoniła? 254 00:13:30,352 --> 00:13:31,645 Jasna cholera”. 255 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 Jasne, przyjmij to”. 256 00:13:35,399 --> 00:13:38,819 Przed turniejem odbyła się wielka impreza. 257 00:13:39,361 --> 00:13:41,572 Był tam cały klan Kennedych. 258 00:13:42,990 --> 00:13:46,743 Przywitała mnie Eunice: „Cześć, świetnie, że jesteś. 259 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 Przy okazji, to moja córka, Maria Shriver”. 260 00:13:50,664 --> 00:13:54,918 A potem powiedziała mi: „Moja córka bardzo cię lubi”. 261 00:13:55,419 --> 00:13:57,546 A ja na to: „Ma bardzo fajny tyłek. 262 00:13:57,629 --> 00:13:59,423 Muszę ci to powiedzieć”. 263 00:13:59,506 --> 00:14:01,008 Podziękowała mi 264 00:14:02,009 --> 00:14:05,554 i odeszła z miną „Co do cholery?” 265 00:14:05,637 --> 00:14:07,973 To było głupie. Czemu to powiedziałem? 266 00:14:09,391 --> 00:14:11,852 Były Mr. Olympia i Mr. Universe, 267 00:14:11,935 --> 00:14:14,813 Arnold jest sfrustrowany. 268 00:14:14,897 --> 00:14:17,733 Zrywa koszulę, gotów wznowić walkę. 269 00:14:18,233 --> 00:14:20,944 Podczas tego turnieju tenisowego 270 00:14:21,028 --> 00:14:23,822 Maria cały czas mnie obserwowała. 271 00:14:24,489 --> 00:14:26,825 Po wszystkim podeszła do mnie 272 00:14:26,909 --> 00:14:28,952 z Caroline Kennedy. 273 00:14:29,036 --> 00:14:33,248 Zaproponowała: „Pojedź z nami do Hyannis Port”. 274 00:14:33,332 --> 00:14:38,128 Odpowiedziałem, że muszę wrócić do hotelu po ubrania, 275 00:14:38,211 --> 00:14:40,005 bo mam tylko strój do tenisa. 276 00:14:40,672 --> 00:14:43,342 „Oszalałeś? Wszyscy tam biegamy w szortach”. 277 00:14:44,760 --> 00:14:48,013 Tej nocy polecieliśmy prywatnym lotem do Hyannis Port. 278 00:14:48,513 --> 00:14:52,351 Poszedłem z nią na plażę, zanurzyliśmy się w oceanie. 279 00:14:53,226 --> 00:14:57,105 Potem wsiedliśmy do łódki i pływaliśmy po zatoce. 280 00:14:57,689 --> 00:15:00,192 Szaleństwo. 281 00:15:00,275 --> 00:15:03,779 Chodziło o to, żeby mnie przetestować. 282 00:15:05,572 --> 00:15:07,449 Następnego ranka, w niedzielę, 283 00:15:07,532 --> 00:15:10,494 wszyscy wpadają do mnie pytając, czy jestem gotowi. 284 00:15:10,577 --> 00:15:11,995 „Idziemy do kościoła!” 285 00:15:12,079 --> 00:15:14,831 „Jak to? Przecież nie mam ubrań”. 286 00:15:15,707 --> 00:15:19,211 W kościele Rose Kennedy siedziała z przodu 287 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 i wszyscy byli strasznie wystrojeni… 288 00:15:22,297 --> 00:15:25,300 A ja jak jakiś głupek w tenisowych spodenkach, 289 00:15:25,384 --> 00:15:27,761 butach do tenisa i koszuli Bobby Shriver. 290 00:15:27,844 --> 00:15:29,513 Przynajmniej miałem koszulę. 291 00:15:32,099 --> 00:15:34,851 Zakochałem się w Marii. 292 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Nie z powodu jej rodziny, 293 00:15:36,603 --> 00:15:39,606 ale ze względu na jej niezwykłą osobowość. 294 00:15:40,190 --> 00:15:42,401 Miała buntowniczą naturę. 295 00:15:43,402 --> 00:15:46,405 Ja chciałem wydostać się z domu, z Austrii. 296 00:15:46,989 --> 00:15:49,950 Ona też pragnęła uciec. 297 00:15:51,034 --> 00:15:53,036 To był początek 298 00:15:53,120 --> 00:15:54,287 naszej historii. 299 00:15:58,000 --> 00:16:02,170 Rok później w końcu znalazłem agenta, który chciał mnie reprezentować. 300 00:16:02,254 --> 00:16:06,341 Zaniosłem to, co mi dałeś, swojemu prawnikowi, a on to sprawdza… 301 00:16:06,425 --> 00:16:09,845 Załatwił mi wywiad z Dino De Laurentisem. 302 00:16:09,928 --> 00:16:12,514 To facet, który wyprodukował 500 filmów, 303 00:16:12,597 --> 00:16:14,683 zdobywca Oscarów i Złotych Globów, 304 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 prawdziwa szycha. 305 00:16:16,810 --> 00:16:19,312 Poszliśmy do jego biura, 306 00:16:19,396 --> 00:16:20,939 i widzę małego kolesia 307 00:16:21,023 --> 00:16:23,275 siedzącego za gigantycznym biurkiem. 308 00:16:23,358 --> 00:16:25,861 Podniósł się, ale nie stał się dużo wyższy 309 00:16:25,944 --> 00:16:28,196 i zrozumiałem, jak bardzo był mikry. 310 00:16:28,697 --> 00:16:31,992 Palnąłem: „Po co takiemu konusowi takie wielkie biurko?” 311 00:16:32,951 --> 00:16:34,911 Momentalnie się wściekł. 312 00:16:36,496 --> 00:16:39,332 „Nie mogę cię wykorzystać. Masz akcent”. 313 00:16:39,416 --> 00:16:43,587 „Zabawne, że to mówisz, bo sam też masz akcent. 314 00:16:43,670 --> 00:16:44,921 Ledwo cię rozumiem”. 315 00:16:46,214 --> 00:16:47,549 „Zabierzcie go stąd”. 316 00:16:48,050 --> 00:16:50,177 Drzwi ledwo się zamknęły, 317 00:16:50,260 --> 00:16:52,596 a mój agent zaczyna na mnie wrzeszczeć: 318 00:16:52,679 --> 00:16:54,097 „Spójrz na to, Arnold. 319 00:16:54,181 --> 00:16:58,435 Minęła minuta i 40 sekund. 320 00:16:59,061 --> 00:17:02,856 To było najszybsze spotkanie w Hollywood. 321 00:17:02,939 --> 00:17:05,609 Po coś się w ogóle odzywał”. 322 00:17:07,277 --> 00:17:08,403 W tym samym roku 323 00:17:08,487 --> 00:17:11,656 Ed Pressman wykupił prawa do Conana Barbarzyńcy 324 00:17:11,740 --> 00:17:14,993 i zakochał się we mnie po obejrzeniu Kulturystów. 325 00:17:15,077 --> 00:17:17,829 Uważał, że mam idealną osobowość 326 00:17:17,913 --> 00:17:19,664 do zagrania roli Conana. 327 00:17:19,748 --> 00:17:23,085 Poprosił Dino De Laurentisa, by wyprodukował film. 328 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 Dino od razu powiedział: „Nie ma mowy. 329 00:17:27,130 --> 00:17:28,465 To nazista! 330 00:17:28,548 --> 00:17:29,925 Nie lubię go”. 331 00:17:30,008 --> 00:17:34,137 Ed Pressman nie miał pojęcia, o co chodzi. 332 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 Na szczęście, zanim wyrzucili mnie z tego projektu, 333 00:17:39,267 --> 00:17:41,645 zatrudniono reżysera Johna Miliusa. 334 00:17:42,395 --> 00:17:44,606 John powiedział: „Dino cię nie lubi”. 335 00:17:44,689 --> 00:17:46,191 Ja na to: „Wiem”. 336 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 „Nie martw się, wyprostuję to”. 337 00:17:49,236 --> 00:17:51,238 John Milius był twardzielem. 338 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 Przychodził na spotkania z naładowaną 45. 339 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 i kładł ją na biurku w trakcie rozmowy. 340 00:17:58,036 --> 00:18:00,455 Dino nie chciał wchodzić mu w drogę. 341 00:18:01,039 --> 00:18:02,999 Uważał Miliusa za wariata. 342 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 A on się uparł: „Nie zrobię tego filmu bez Arnolda. 343 00:18:06,878 --> 00:18:08,421 On będzie Conanem”. 344 00:18:15,137 --> 00:18:18,223 CONAN BARBARZYŃCA 345 00:18:18,807 --> 00:18:20,016 Zdjęcia były trudne. 346 00:18:20,517 --> 00:18:21,726 Milius to szaleniec. 347 00:18:22,686 --> 00:18:25,605 Musiałem odmrażać sobie tyłek 348 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 na mrozie. 349 00:18:28,150 --> 00:18:30,443 To był film o cierpieniu. 350 00:18:30,527 --> 00:18:31,862 Młyn na jego wodę. 351 00:18:31,945 --> 00:18:34,114 Nauczyłem się być bezwzględny. 352 00:18:34,698 --> 00:18:38,910 Długo po tym, jak odejdziesz, zdecydują, czy byłeś dobry. 353 00:18:39,494 --> 00:18:43,248 Sam robiłem numery kaskaderskie. Nie było odpowiedniego dublera. 354 00:18:43,832 --> 00:18:45,792 Wszystko musiałem wykonywać sam. 355 00:18:56,011 --> 00:18:57,137 Cholera jasna. 356 00:18:57,220 --> 00:18:58,889 Pierwsze ujęcie było dobre. 357 00:18:58,972 --> 00:19:02,350 Ale zrobiliśmy drugie, potem trzecie i czwarte. 358 00:19:02,434 --> 00:19:05,145 W końcu naprawdę krwawiłem. 359 00:19:10,984 --> 00:19:14,404 Zawsze byłem fanatykiem odpowiedniego przygotowań. 360 00:19:14,905 --> 00:19:17,741 Nieważne, ile powtórzeń, bez względu na wszystko. 361 00:19:17,824 --> 00:19:20,118 Nie idziesz na plan bez przygotowania. 362 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 To wszystko, czego ci trzeba. 363 00:19:22,495 --> 00:19:25,790 O piątej rano miałem trening samurajów, 364 00:19:25,874 --> 00:19:27,667 chwyty i ciosy mieczem, 365 00:19:27,751 --> 00:19:31,046 żebym mógł zrozumieć ten ruch. 366 00:19:34,049 --> 00:19:35,926 Wiele godzin jazdy konnej, 367 00:19:36,009 --> 00:19:38,887 bo chciałem poczuć jedność z koniem. 368 00:19:39,846 --> 00:19:42,766 W końcu Dino De Laurentis przyszedł na plan. 369 00:19:43,725 --> 00:19:45,060 Wchodzi po schodach, 370 00:19:46,228 --> 00:19:47,354 prosto na mnie. 371 00:19:47,854 --> 00:19:50,106 I mówi: „Schwarzenegger. 372 00:19:50,190 --> 00:19:51,524 Jesteś Conanem”. 373 00:19:53,401 --> 00:19:55,820 Odwrócił się i zszedł znów po schodach. 374 00:19:56,613 --> 00:19:59,282 Milius podbiegł do mnie, 375 00:19:59,366 --> 00:20:00,575 mocno przytulił 376 00:20:00,659 --> 00:20:03,620 i mówi: „Tak! On cię kocha!” 377 00:20:03,703 --> 00:20:06,831 „Słyszałeś, co powiedział?” „Że jestem Conanem, wiem”. 378 00:20:07,791 --> 00:20:10,919 „To najlepszy możliwy komplement. Jesteś Conanem! 379 00:20:11,002 --> 00:20:12,420 Ty jesteś tą postacią”. 380 00:20:14,714 --> 00:20:17,676 Były Mr. Universe, wielki jak ciężarówka, 381 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 gra w nowym filmie Conan Barbarzyńca. 382 00:20:23,556 --> 00:20:26,142 - O czym jest film? - To opowieść fantasy. 383 00:20:26,226 --> 00:20:29,396 Przygoda rozgrywająca się w wyimaginowanym czasie. 384 00:20:29,479 --> 00:20:32,148 Arnold Schwarzenegger. Conan le Barbare. 385 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 Zjechałem cały świat promując ten film, 386 00:20:34,859 --> 00:20:37,654 bo chciałem pokazać, że jestem teraz aktorem, 387 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 a nie kulturystą. 388 00:20:42,075 --> 00:20:46,037 Udało się, zbudowałem swój wizerunek międzynarodowego aktora. 389 00:20:46,121 --> 00:20:49,749 Conan zarobił 90 milionów dolarów na całym świecie. 390 00:20:49,833 --> 00:20:54,004 Udowodniłem czarnowidzom, że obcokrajowiec z akcentem 391 00:20:54,087 --> 00:20:57,924 i z ponad 100-kilogramów ciałem, może grać role pierwszoplanowe 392 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 i zdobyć popularność na całym świecie. 393 00:21:02,470 --> 00:21:03,471 Jebać ich! 394 00:21:15,191 --> 00:21:18,111 Mam ten dom od ponad 25 lat. 395 00:21:19,279 --> 00:21:21,906 To połączenie Austrii i Ameryki. 396 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 Austriackie ciepło 397 00:21:24,534 --> 00:21:26,953 i amerykańskie rozmiary. 398 00:21:27,037 --> 00:21:27,996 Ogromny! 399 00:21:28,079 --> 00:21:30,665 Za duży to za mało. 400 00:21:30,749 --> 00:21:31,791 O to chodzi. 401 00:21:33,710 --> 00:21:37,505 Gdy tu przyjechałem, w latach 60. i 70., 402 00:21:37,589 --> 00:21:38,965 Ameryka miała problemy. 403 00:21:39,466 --> 00:21:42,385 Morderstwa Mansona, protesty przeciw wojnie. 404 00:21:42,469 --> 00:21:44,095 Ruch hipisowski. 405 00:21:44,721 --> 00:21:48,600 Imigrant taki jak tego nie dostrzegał. 406 00:21:48,683 --> 00:21:50,643 „Lśniące miasto na wzgórzu” 407 00:21:51,770 --> 00:21:55,398 może i miało swoje wady i ciemne strony, 408 00:21:55,482 --> 00:21:56,858 ale ich nie widziałem. 409 00:21:58,568 --> 00:22:02,864 Na dodatek zmieniłem też inne światy, 410 00:22:03,448 --> 00:22:06,117 kulturystykę na show-biznes i aktorstwo. 411 00:22:06,201 --> 00:22:07,827 To możliwe tylko w Ameryce. 412 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 Zakochałem się w Ameryce, odkąd w szkole 413 00:22:16,378 --> 00:22:18,922 obejrzałem czarno-biały film. 414 00:22:19,672 --> 00:22:22,092 Wieżowce Nowego Jorku. 415 00:22:22,675 --> 00:22:24,803 Most Golden Gate. 416 00:22:24,886 --> 00:22:27,555 Wszystko takie ogromne. 417 00:22:27,639 --> 00:22:29,557 Chciałem być tego częścią. 418 00:22:30,517 --> 00:22:34,020 Uwielbiałem amerykańską muzykę i amerykańskiego polityka. 419 00:22:34,104 --> 00:22:36,272 Ameryka i Ameryka. 420 00:22:38,566 --> 00:22:40,860 Złożyłem podanie o obywatelstwo. 421 00:22:41,653 --> 00:22:43,655 Rzecz jasna musiałem zdać test. 422 00:22:44,155 --> 00:22:46,533 Przygotowywałem się. I zdałem. 423 00:22:47,867 --> 00:22:50,495 W 1983 roku zostałem amerykańskim obywatelem. 424 00:22:50,995 --> 00:22:53,581 Długo czekałem na tę chwilę. 425 00:22:53,665 --> 00:22:55,333 W końcu jestem Amerykaninem 426 00:22:55,417 --> 00:22:58,878 i czuję się cudownie. 427 00:23:02,006 --> 00:23:05,844 To był wspaniały prezent, 428 00:23:05,927 --> 00:23:07,262 zostać Amerykaninem. 429 00:23:09,264 --> 00:23:12,559 Urodziłem się w Austrii i jestem z tego dumny, 430 00:23:12,642 --> 00:23:14,602 ale wyprodukowano mnie w Ameryce. 431 00:23:18,648 --> 00:23:21,526 Ten kraj potrzebuje nowej administracji, 432 00:23:21,609 --> 00:23:24,446 by Ameryka znów była wielka. 433 00:23:27,866 --> 00:23:32,162 W latach 80. ludzie zapomnieli o problemach lat 60. i 70. 434 00:23:32,245 --> 00:23:34,456 Ronald Reagan został prezydentem 435 00:23:34,539 --> 00:23:37,208 i nikt mu nie podskoczył. 436 00:23:37,709 --> 00:23:38,751 Ameryka wróciła. 437 00:23:41,838 --> 00:23:44,674 Wszyscy wykazaliście się siłą, moralną odwagą 438 00:23:44,757 --> 00:23:46,259 i tak, duchową siłą, 439 00:23:46,342 --> 00:23:49,888 które zbudowały najwspanialszy naród świata. 440 00:23:55,560 --> 00:23:59,647 Ameryka była silna i miało to też wpływ na kino. 441 00:24:00,982 --> 00:24:03,818 Nagle ludzie zaczęli oglądać filmy akcji. 442 00:24:04,527 --> 00:24:08,573 Bohaterowie akcji musieli być umięśnieni. 443 00:24:11,993 --> 00:24:14,954 Skorzystaliśmy na tym, że Ronald Reagan objął urząd 444 00:24:15,038 --> 00:24:18,166 i z powrotu Ameryki. 445 00:24:18,917 --> 00:24:20,293 Jeśli chodzi o Arnolda, 446 00:24:20,376 --> 00:24:23,755 wjechał prosto na srebrny ekran. 447 00:24:27,342 --> 00:24:30,637 Poszedłem na imprezę i poznałem Mike'a Medavoya, 448 00:24:30,720 --> 00:24:33,056 znanego producenta. 449 00:24:33,681 --> 00:24:36,935 Powiedział: „Mamy świetny film akcji, 450 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 zatytułowany Terminator. 451 00:24:41,648 --> 00:24:45,109 Byłem niechętny. Nie kolejny durny film klasy B. 452 00:24:45,777 --> 00:24:47,779 Ale tekst był świetny. 453 00:24:48,279 --> 00:24:51,241 „Mamy jeszcze jedną postać do obsadzenia, 454 00:24:51,324 --> 00:24:52,408 Reese'a”. 455 00:24:54,244 --> 00:24:57,789 Mike Medavoy powiedział mi, że film ma już pełną obsadę. 456 00:24:57,872 --> 00:24:59,541 „Mam to rozplanowane. 457 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 O.J. Simpson i Arnold Schwarzenegger”. 458 00:25:03,711 --> 00:25:07,423 „Który to który?” Te nazwiska brzmiały źle. 459 00:25:08,132 --> 00:25:12,387 Nie mogłem się wycofać, musiałem chociaż zobaczyć tego Schwarzeneggera. 460 00:25:12,470 --> 00:25:16,933 Spotkałem się z Arnoldem w znanej w branży restauracji Le Dome. 461 00:25:17,016 --> 00:25:20,353 Przyniósł scenariusz z notatkami i zaczął o tym mówić. 462 00:25:20,436 --> 00:25:24,524 Siedzę i patrzę na niego. Jakby dźwięk ucichł. 463 00:25:25,024 --> 00:25:28,111 Widzę, jak światło odbijające się od szyb 464 00:25:28,194 --> 00:25:30,697 oświetla mu twarz, gdy otwierają się drzwi. 465 00:25:30,780 --> 00:25:32,198 Pomyślałem: 466 00:25:33,157 --> 00:25:34,909 „Ma niezłą twarz”. 467 00:25:36,202 --> 00:25:39,664 Podczas rozmowy stało się jasne, że nie jesteśmy przekonani 468 00:25:39,747 --> 00:25:42,292 do O.J. Simpsona w roli Terminatora, 469 00:25:42,375 --> 00:25:45,295 bo nie pasuje na maszynę do zabijania. 470 00:25:47,672 --> 00:25:48,506 Tak. 471 00:25:50,800 --> 00:25:54,929 Arnold zaczął mówić o Terminatorze, nie o postaci Reese'a. 472 00:25:55,013 --> 00:25:59,267 Powiedziałem: „Ktokolwiek to zagra, musi być zupełnie inny, 473 00:25:59,350 --> 00:26:01,060 niż istota ludzka”. 474 00:26:01,144 --> 00:26:04,981 To jak odpala motocykl. Sposób, w jaki biegnie i wstaje. 475 00:26:05,064 --> 00:26:08,359 Wszystko musi robić dokładnie jak maszyna. 476 00:26:09,319 --> 00:26:11,946 „Czemu ty nie zagrasz Terminatora? 477 00:26:12,030 --> 00:26:15,617 Całkowicie rozumiesz tę postać. Jesteś maszyną”. 478 00:26:16,326 --> 00:26:18,745 Powiedziałem, że nie chcę grać złoczyńców. 479 00:26:18,828 --> 00:26:21,456 „Ta rola ma tylko 26 linijek tekstu”. 480 00:26:21,539 --> 00:26:26,628 Zacząłem się z nim spierać, a on spokojnie odparł: „Przemyśl to”. 481 00:26:27,670 --> 00:26:30,673 Myślałem przez trzy dni, a potem zadzwoniłem. 482 00:26:30,757 --> 00:26:34,844 i powiedziałem, że czytając scenariusz, coraz bardziej widzę siebie 483 00:26:34,927 --> 00:26:36,429 jako Terminatora. 484 00:26:36,512 --> 00:26:39,474 Przyjąłem rolę i zaczęliśmy przygotowania. 485 00:26:42,644 --> 00:26:46,189 TERMINATOR 486 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 Zrozumiał, że dokładnie tego potrzebował, 487 00:26:53,321 --> 00:26:57,241 by zrównoważyć swój wizerunek 488 00:26:57,325 --> 00:26:59,118 jako „ciało”. 489 00:26:59,619 --> 00:27:02,622 Tu nie chodziło o ciało, ale o twarz. 490 00:27:06,209 --> 00:27:08,169 To była dla mnie kolejna praca. 491 00:27:08,252 --> 00:27:11,381 Nie sądziłam, że ten scenariusz jest lepszy 492 00:27:11,464 --> 00:27:13,007 od innych, które czytałam. 493 00:27:13,091 --> 00:27:14,425 Nie miałam pojęcia. 494 00:27:14,509 --> 00:27:18,054 Budżet był niski i w większości byliśmy nowicjuszami. 495 00:27:18,137 --> 00:27:20,473 Miałam spore obawy. 496 00:27:21,349 --> 00:27:25,019 Z naszego zarozumiałego punktu widzenia Arnold był pozerem. 497 00:27:25,103 --> 00:27:27,730 Kulturystą udającym aktora. 498 00:27:29,774 --> 00:27:31,442 Ale z ciekawości 499 00:27:31,526 --> 00:27:34,987 obserwowałam Arnolda z boku. 500 00:27:36,280 --> 00:27:38,157 Terminator gdzieś tam jest. 501 00:27:39,742 --> 00:27:41,494 Nie można się z nim targować. 502 00:27:41,577 --> 00:27:43,454 Nie da się go przekonać. 503 00:27:44,205 --> 00:27:45,790 Nie czuje litości, 504 00:27:45,873 --> 00:27:48,292 wyrzutów sumienia, ani strachu. 505 00:27:48,376 --> 00:27:52,296 I nigdy się nie zatrzyma, 506 00:27:52,922 --> 00:27:54,382 dopóki cię nie zabije. 507 00:28:01,556 --> 00:28:02,390 I kupiłam to. 508 00:28:02,473 --> 00:28:04,892 Tę fizyczność, sztywność 509 00:28:04,976 --> 00:28:07,687 i wszystko, co wprowadzał. 510 00:28:07,770 --> 00:28:09,313 To mogło się udać. 511 00:28:13,067 --> 00:28:16,362 Nagrywaliśmy scenę na posterunku. 512 00:28:16,446 --> 00:28:18,364 Jestem przyjacielem Sary Connor. 513 00:28:18,448 --> 00:28:20,450 Podobno tu jest. Mogę ją zobaczyć? 514 00:28:20,533 --> 00:28:22,785 Nie możesz, składa zeznania. 515 00:28:22,869 --> 00:28:24,829 Tekst brzmiał: „Przyjdę później”. 516 00:28:24,912 --> 00:28:27,457 Żaden ważny moment. 517 00:28:27,540 --> 00:28:31,586 Tylko oczywista odpowiedź, że nie ma problemu. 518 00:28:31,669 --> 00:28:34,005 „Przyjdę później”. 519 00:28:34,088 --> 00:28:36,507 Z jakiegoś powodu nie powiedział tego. 520 00:28:36,591 --> 00:28:40,136 Zaproponowałem „Wrócę tu”. Prosty komunikat. 521 00:28:40,219 --> 00:28:44,807 „Jim, »Wrócę tu« brzmi zabawnie”. 522 00:28:45,349 --> 00:28:49,854 „Ja tu wrócę” będzie bardziej jak maszyna. 523 00:28:49,937 --> 00:28:52,774 On na to: „Jesteś scenarzystą?” „Nie”. 524 00:28:52,857 --> 00:28:55,777 „Nie mów mi, do cholery, jak pisać”. 525 00:28:56,694 --> 00:28:57,862 „Dobra. 526 00:28:58,488 --> 00:28:59,822 Wrócę tu”. 527 00:28:59,906 --> 00:29:00,782 „Tak! 528 00:29:00,865 --> 00:29:03,034 Dostałem gęsiej skórki. Genialnie”. 529 00:29:03,868 --> 00:29:05,119 Wrócę tu. 530 00:29:08,122 --> 00:29:09,373 Miał absolutną rację. 531 00:29:09,457 --> 00:29:13,836 To chyba najbardziej popularny cytat w historii kina. 532 00:29:13,920 --> 00:29:17,048 Widać, kto miał rację, a kto się mylił. 533 00:29:24,305 --> 00:29:25,306 POKAZY ZAMKNIĘTE 534 00:29:25,389 --> 00:29:28,559 Od tego typu filmu wymagam tylko dużo akcji 535 00:29:28,643 --> 00:29:30,686 i ciekawej, znaczącej postaci. 536 00:29:30,770 --> 00:29:32,313 - Tu jest to i to. - Tak. 537 00:29:32,396 --> 00:29:34,482 Akcja i bliscy nam bohaterowie. 538 00:29:34,565 --> 00:29:36,067 Oraz genialna fabuła. 539 00:29:36,150 --> 00:29:38,736 Po wyjściu z filmu stwierdziłem, że o dziwo, 540 00:29:38,820 --> 00:29:40,446 doskonale się bawiłem. 541 00:29:41,113 --> 00:29:45,284 Największe blockbustery nie zawsze podobają się krytykom. 542 00:29:45,993 --> 00:29:48,871 Więc kiedy krytycy Time Magazine 543 00:29:48,955 --> 00:29:52,083 umieścili Terminatora w dziesiątce najlepszych filmów, 544 00:29:52,166 --> 00:29:53,251 to było niebywałe. 545 00:29:53,334 --> 00:29:55,294 Nawet Jim Cameron był zaskoczony. 546 00:29:55,878 --> 00:29:57,672 Wszystko nabierało rozpędu. 547 00:29:57,755 --> 00:29:58,923 WYWIAD 548 00:29:59,006 --> 00:30:01,133 Ale czegoś brakowało… 549 00:30:01,217 --> 00:30:04,387 WITAMY W HOPE 550 00:30:05,638 --> 00:30:07,306 Zawsze potrzebuję oponenta. 551 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 Odwiedzasz kogoś? 552 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 Nie. 553 00:30:12,979 --> 00:30:15,481 W 1977 rok Arnold zdobył Złotego Globa. 554 00:30:15,565 --> 00:30:16,566 „Serio?” 555 00:30:18,484 --> 00:30:22,697 Lata 80. były bardzo ciekawe, definicja „bohatera akcji” 556 00:30:22,780 --> 00:30:24,699 dopiero się kształtowała. 557 00:30:27,034 --> 00:30:30,246 Do tej pory akcja oznaczała pościgi samochodowe, 558 00:30:30,329 --> 00:30:32,540 Jak w Bullicie i Francuskim Łączniku. 559 00:30:33,291 --> 00:30:35,877 Filmy były „intelektualne”, 560 00:30:35,960 --> 00:30:39,422 z podtekstami i przegadane. 561 00:30:39,505 --> 00:30:42,300 W Pierwszej Krwi chodziło tylko o akcję. 562 00:30:42,967 --> 00:30:45,261 Polegałeś na swoim ciele, 563 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 by opowiedzieć historię. 564 00:30:48,472 --> 00:30:50,433 Dialogi były zbędne. 565 00:30:51,183 --> 00:30:54,103 Dostrzegłem okazję, bo nikt inny tego nie robił, 566 00:30:54,186 --> 00:30:56,939 poza jakimś gościem z Austrii… 567 00:30:59,108 --> 00:31:00,860 który nie musiał wiele mówić. 568 00:31:00,943 --> 00:31:03,946 Sly wyprzedzał mnie w latach 80., 569 00:31:04,030 --> 00:31:06,157 musiałem go nadgonić. 570 00:31:06,240 --> 00:31:10,036 Za każdym razem, gdy wychodził z filmem, jak Rambo 2, 571 00:31:10,786 --> 00:31:13,247 musiałem wykombinować, jak go przebić. 572 00:31:13,331 --> 00:31:15,625 Twój nowy film, Commando, 573 00:31:15,708 --> 00:31:18,085 oczywiście porównywano do Rambo. 574 00:31:18,169 --> 00:31:19,545 Nie ma co porównywać, 575 00:31:19,629 --> 00:31:21,714 mój film nie dzieje się w dżungli. 576 00:31:22,298 --> 00:31:25,885 A co z muskulaturą? Jak się porównasz do pana Stallone'a? 577 00:31:25,968 --> 00:31:29,013 To ja zdobyłem tytuły. Nie muszę się bronić. 578 00:31:31,307 --> 00:31:33,184 Arnold zaczął się rozkręcać. 579 00:31:33,267 --> 00:31:36,520 Rywalizowaliśmy ze sobą, jak Ali i Frazier, 580 00:31:36,604 --> 00:31:39,273 albo wielcy wojownicy, kroczący tą samą drogą, 581 00:31:39,357 --> 00:31:41,108 z miejscem tylko dla jednego. 582 00:31:41,734 --> 00:31:45,529 Graliśmy zupełnie inaczej. 583 00:31:47,114 --> 00:31:48,783 On był najlepszy. 584 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 Znał wszystkie odpowiedzi. Miał ciało i siłę. 585 00:31:52,078 --> 00:31:53,746 Taka była jego postać. 586 00:31:54,372 --> 00:31:55,665 Puk, puk. 587 00:31:56,791 --> 00:31:59,585 Ja próbowałem być kimś, 588 00:31:59,669 --> 00:32:01,671 kto nie ma aż takich warunków. 589 00:32:02,254 --> 00:32:04,799 Ciągle spuszczano mi łomot, 590 00:32:05,299 --> 00:32:08,469 a on nigdy nie ucierpiał, więc mówię: „Arnold, 591 00:32:08,552 --> 00:32:11,639 mógłbyś walczyć ze smokiem, a wróciłbyś z plastrem”. 592 00:32:12,264 --> 00:32:15,101 Byliśmy do siebie bardzo wrogo nastawieni. 593 00:32:15,184 --> 00:32:17,853 Potrzebujesz odrobiny żelaza 594 00:32:17,937 --> 00:32:18,771 w diecie. 595 00:32:18,854 --> 00:32:22,274 Nie mogliśmy siebie znieść, trzeba było nas rozdzielać. 596 00:32:23,025 --> 00:32:24,652 Rywalizowaliśmy o wszystko. 597 00:32:24,735 --> 00:32:26,278 Ty sukinsynu. 598 00:32:27,154 --> 00:32:28,948 Muskularne i naoliwione ciało. 599 00:32:29,031 --> 00:32:30,408 O co chodzi? 600 00:32:30,491 --> 00:32:32,660 Kto jest bardziej okrutny, twardszy? 601 00:32:32,743 --> 00:32:36,288 Jeśli Stallone zabije 15, ja zabiję 30. 602 00:32:37,707 --> 00:32:39,208 Kto używa większych noży? 603 00:32:39,291 --> 00:32:40,334 Zostań tu. 604 00:32:40,418 --> 00:32:41,669 Kto ma większe gnaty? 605 00:32:45,840 --> 00:32:48,634 W końcu nosiliśmy armaty. 606 00:32:49,844 --> 00:32:52,471 Sly i ja prowadziliśmy wojnę. 607 00:32:54,181 --> 00:32:55,891 Chciał być numerem jeden. 608 00:32:58,352 --> 00:33:00,021 Niestety udało się to jemu. 609 00:33:01,355 --> 00:33:05,359 Bez Stallone'a pewnie nie robiłbym takich filmów w latach 80. 610 00:33:05,443 --> 00:33:09,238 i nie pracował tak ciężko. 611 00:33:10,865 --> 00:33:12,450 Lubię rywalizację. 612 00:33:13,284 --> 00:33:15,369 Całe moje życie. 613 00:33:17,163 --> 00:33:18,581 Gdy byłem dzieckiem, 614 00:33:18,664 --> 00:33:22,668 mój brat dojeżdżał do szkoły do Graz. 615 00:33:23,461 --> 00:33:25,713 Do autobusu było pół godziny drogi 616 00:33:25,796 --> 00:33:26,922 przez las. 617 00:33:27,548 --> 00:33:29,175 Brat bał się ciemności. 618 00:33:30,301 --> 00:33:32,762 Powroty do domu były dla niego straszne. 619 00:33:33,512 --> 00:33:35,097 Wychodziłem po niego, 620 00:33:35,181 --> 00:33:38,434 żeby nie płakał w drodze do domu. 621 00:33:39,268 --> 00:33:43,064 Chciałem udowodnić rodzicom, że jestem z nas odważniejszy. 622 00:33:44,065 --> 00:33:46,275 Chciałem, żeby byli ze mnie dumni 623 00:33:46,358 --> 00:33:47,735 i udowodnić im, 624 00:33:48,444 --> 00:33:49,278 że dam radę. 625 00:33:52,239 --> 00:33:54,742 W 1985 roku 626 00:33:55,326 --> 00:33:57,703 zabrałem Marię do Austrii, 627 00:33:58,454 --> 00:33:59,663 do Thal. 628 00:33:59,747 --> 00:34:01,165 Do mojej wioski. 629 00:34:02,625 --> 00:34:05,044 Pojechaliśmy nad jezioro Thalersee 630 00:34:05,127 --> 00:34:06,837 w okolicy. 631 00:34:07,379 --> 00:34:09,673 To wiele dla mnie znaczyło, 632 00:34:09,757 --> 00:34:12,676 że zobaczyła skąd pochodzę. 633 00:34:12,760 --> 00:34:14,136 Gdzie to się zaczęło. 634 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Powiedziałem jej: 635 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 „Tam są łodzie, zabiorę cię na przejażdżkę”. 636 00:34:21,560 --> 00:34:25,481 Gdy byliśmy na środku jeziora, wyciągnąłem pierścionek 637 00:34:25,564 --> 00:34:27,191 i oświadczyłem się. 638 00:34:30,820 --> 00:34:32,363 Niespodzianka. 639 00:34:36,158 --> 00:34:37,910 Ślub był w Hyannis Port, 640 00:34:37,993 --> 00:34:41,539 w tym samym kościele, w którym poznałem babcię Marii, 641 00:34:41,622 --> 00:34:42,706 Rose Kennedy. 642 00:34:43,791 --> 00:34:46,127 To był największy ślub, na jakim byłem. 643 00:34:46,210 --> 00:34:48,504 Przyszło co najmniej 500 osób. 644 00:34:49,505 --> 00:34:50,840 Znałem 10 procent. 645 00:34:51,674 --> 00:34:53,217 Jak cię kocham? 646 00:34:53,300 --> 00:34:55,302 Pozwól, że wyliczę. 647 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 Kocham cię 648 00:34:57,388 --> 00:34:58,722 każdym oddechem, 649 00:34:59,473 --> 00:35:02,101 uśmiechem i łzą, 650 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 przez całe moje życie. 651 00:35:04,103 --> 00:35:05,729 - Ja, Maria… - Ja, Arnold… 652 00:35:05,813 --> 00:35:08,232 - Biorę cię, Arnoldzie… - Mario… 653 00:35:08,315 --> 00:35:11,152 Na dobre i na złe, w zdrowiu i w chorobie, 654 00:35:11,735 --> 00:35:12,820 będę cię kochać… 655 00:35:12,903 --> 00:35:14,905 przez wszystkie dni mojego życia. 656 00:35:16,282 --> 00:35:17,449 Co teraz? 657 00:35:17,533 --> 00:35:19,243 Możesz pocałować pannę młodą. 658 00:35:52,484 --> 00:35:55,905 Zawsze byłem najszczęśliwszym sukinsynem na świecie. 659 00:35:55,988 --> 00:36:00,242 Mam szczęście, że odniosłem sukces w branży filmowej 660 00:36:00,868 --> 00:36:02,661 i w życiu osobistym. 661 00:36:02,745 --> 00:36:06,457 Niewielu osobom się to udaje. 662 00:36:08,083 --> 00:36:09,293 CIĄŻA JEJ NIE HAMUJE 663 00:36:09,376 --> 00:36:11,712 A potem, zostanie ojcem, 664 00:36:11,795 --> 00:36:13,464 to było nowe doświadczenie. 665 00:36:13,547 --> 00:36:16,425 Ludzie dużo o tym mówią, ale tak naprawdę 666 00:36:16,508 --> 00:36:18,010 nie mają o tym pojęcia. 667 00:36:18,093 --> 00:36:19,845 Gdy Katherine się urodziła, 668 00:36:19,929 --> 00:36:22,806 miałem łzy w oczach. 669 00:36:22,890 --> 00:36:25,017 Byłem bardzo wzruszony 670 00:36:25,768 --> 00:36:27,061 tym życiem, 671 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 które stworzyłem z Marią. 672 00:36:29,396 --> 00:36:33,317 Zdajesz sobie sprawę, że to zupełnie nowy świat. 673 00:36:34,026 --> 00:36:38,113 To było oszałamiające, ta radość w naszym życiu. 674 00:36:38,864 --> 00:36:40,908 Wspaniała motywacja 675 00:36:40,991 --> 00:36:42,910 do kontynuowania kariery. 676 00:36:42,993 --> 00:36:45,788 Tylko teraz trzeba było ją przemyśleć. 677 00:36:49,833 --> 00:36:54,296 Zawsze lubiłem, kiedy czytając cytat, myślałem sobie: 678 00:36:54,380 --> 00:36:56,548 „Mogłem to powiedzieć”. 679 00:36:57,049 --> 00:37:01,929 Jak „Wcześnie do łóżka i wcześnie wstawać, pracować jak diabli i się reklamować” 680 00:37:02,554 --> 00:37:03,931 Teda Turnera. 681 00:37:15,943 --> 00:37:18,654 Gdy pierwszy raz wpadłem na Arnolda, 682 00:37:18,737 --> 00:37:21,532 obaj byliśmy na nartach w Kolorado. 683 00:37:21,615 --> 00:37:24,034 Wychodził akurat ze Snowmass Club. 684 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 Nagle zatrzymał się i wskazał na mnie, 685 00:37:26,704 --> 00:37:28,664 „Jesteś tym pogromcą duchów”. 686 00:37:28,747 --> 00:37:31,458 Odparłem: „Tak, to mój film”. 687 00:37:31,542 --> 00:37:33,669 „Ja mógłbym być pogromcą duchów”. 688 00:37:34,378 --> 00:37:37,298 To był sprytny sposób, by dać mi do zrozumienia, 689 00:37:37,381 --> 00:37:39,550 że może też grać w komediach. 690 00:37:40,384 --> 00:37:43,554 Poszliśmy na kolację, a on mnie zaskoczył. 691 00:37:43,637 --> 00:37:45,306 Wysławiał się bardzo dobrze, 692 00:37:45,389 --> 00:37:48,434 był inteligentny i zabawny. 693 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 Powiedziałem: „Nakręcimy kiedyś razem film”. 694 00:37:53,564 --> 00:37:57,568 Niedługo potem byłem na zdjęciach dla Disneya z Dannym DeVito. 695 00:37:58,110 --> 00:38:01,822 Spotkanie ich dwóch w tak krótkim odstępie czasu, 696 00:38:01,905 --> 00:38:05,617 zainicjowało w mojej głowie ideę, że byliby świetni w duecie, 697 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 w filmie. 698 00:38:07,911 --> 00:38:11,290 Niespodziewanie zadzwonił do mnie Ivan Reitman. 699 00:38:11,373 --> 00:38:14,251 „Może zagracie z Arnoldem Schwarzeneggerem 700 00:38:14,335 --> 00:38:15,336 jako bliźniacy?” 701 00:38:15,419 --> 00:38:18,130 „Jezu, genialny pomysł”. 702 00:38:19,214 --> 00:38:21,050 Byłem w Nowym Jorku z dziećmi. 703 00:38:21,133 --> 00:38:24,094 Wysiadałem właśnie z samochodu przed hotelem. 704 00:38:24,178 --> 00:38:27,473 Walczyłem z torbami, kiedy poczułem rękę na ramieniu. 705 00:38:27,556 --> 00:38:30,434 Myślałem, że to portier bierze moje torby. 706 00:38:30,517 --> 00:38:33,145 Odwracam się i widzę Schwarzeneggera. 707 00:38:33,228 --> 00:38:36,315 „Siema, Danny”. Ja na to: „O, Arnold! Dzięki!” 708 00:38:36,398 --> 00:38:38,359 To było nasze pierwsze spotkanie. 709 00:38:39,610 --> 00:38:41,070 Aby to zadziałało, 710 00:38:41,153 --> 00:38:44,740 trzeba było uwierzyć w tę historię, choć była absurdalna. 711 00:38:45,866 --> 00:38:46,867 BLIŹNIACY 712 00:38:46,950 --> 00:38:48,160 Mam brata? 713 00:38:49,328 --> 00:38:50,204 Tak. 714 00:38:51,830 --> 00:38:54,458 Wysłano cię do sierocińca w Los Angeles. 715 00:38:54,541 --> 00:38:56,835 Czułem, że granie bardziej naiwnej, 716 00:38:56,919 --> 00:39:00,297 nowej dla świata postaci, może być skuteczne. 717 00:39:00,881 --> 00:39:02,883 Pewnie jest taki jak ja! 718 00:39:04,385 --> 00:39:05,969 Tak to napisaliśmy, 719 00:39:06,053 --> 00:39:11,141 a moim obowiązkiem jako reżysera było wykorzystanie wszystkiego, 720 00:39:11,225 --> 00:39:14,103 by ukazać głębszego Arnolda. 721 00:39:15,396 --> 00:39:18,774 Szczególnie chciałem unikać jego puent. 722 00:39:18,857 --> 00:39:21,443 Arnold zawsze uważał, że tekst należy podać 723 00:39:21,527 --> 00:39:24,405 jak piłkę, rzucając z całej mocy. 724 00:39:24,488 --> 00:39:28,325 Podczas gdy wielcy komicy grają niuansami. 725 00:39:28,409 --> 00:39:31,495 Zawsze mówiłem scenarzystom, że mają pisać pode mnie. 726 00:39:31,578 --> 00:39:33,872 Obiecałem zabić cię na końcu, tak? 727 00:39:33,956 --> 00:39:35,624 Tak, Matrix. 728 00:39:35,707 --> 00:39:37,209 Kłamałem. 729 00:39:37,292 --> 00:39:42,131 Cytaty, z których słynę, nie są typowe dla komedii. 730 00:39:42,214 --> 00:39:45,592 Musiałem dokonać ciekawej zmiany, 731 00:39:45,676 --> 00:39:49,221 pozbyć się tego, co wcześniej dla mnie działało. 732 00:39:53,934 --> 00:39:55,978 Natychmiast, bingo. 733 00:39:56,061 --> 00:39:57,187 Dopasowaliśmy się. 734 00:39:57,646 --> 00:40:00,649 Jestem Julius, twój brat bliźniak. 735 00:40:02,401 --> 00:40:04,111 Oczywiście! 736 00:40:04,194 --> 00:40:06,947 Przez chwilę myślałem, że patrzę w lustro! 737 00:40:07,865 --> 00:40:09,491 Nie jesteśmy jednojajowi. 738 00:40:11,118 --> 00:40:14,913 A potem mamy sceny jak robimy to samo. 739 00:40:21,920 --> 00:40:26,925 To był pierwszy film, który zarobił ponad 100 milionów dolarów 740 00:40:27,009 --> 00:40:28,093 z biletów. 741 00:40:32,347 --> 00:40:34,308 ZA GRANICĄ 71 088 059 $ 742 00:40:34,391 --> 00:40:36,268 NA CAŁYM ŚWIECIE 185 024 447 $ 743 00:40:37,311 --> 00:40:39,938 Każdy ma ten film na półce. 744 00:40:40,022 --> 00:40:44,276 Przynajmniej tak wynika z mojego konta bankowego. 745 00:40:46,153 --> 00:40:48,864 „BLIŹNIACY” SZCZĘŚLIWI I BOGACI! 746 00:40:48,947 --> 00:40:51,617 Poznałem Arnolda na imprezie halloweenowej. 747 00:40:51,700 --> 00:40:53,911 Też miałem austriacką rodzinę, 748 00:40:53,994 --> 00:40:56,455 połączyły więc nas narty, 749 00:40:56,538 --> 00:40:59,333 sznycel wiedeński i skórzane spodnie. 750 00:41:00,167 --> 00:41:03,086 Powiedział mi: „Zaczynam sporo zarabiać. 751 00:41:03,170 --> 00:41:05,297 Chcę inwestować poza nieruchomości. 752 00:41:05,380 --> 00:41:08,675 Pomożesz mi zarządzać moimi pieniędzmi?” 753 00:41:21,021 --> 00:41:22,314 Koniec oczekiwania. 754 00:41:22,397 --> 00:41:24,942 Planet Hollywood już w naszej części globu. 755 00:41:25,025 --> 00:41:28,737 Jego wpływy od połowy lat 80. do roku 2000 756 00:41:28,820 --> 00:41:30,113 były ogromne. 757 00:41:30,739 --> 00:41:32,824 Wywołał boom na cygara. 758 00:41:32,908 --> 00:41:35,202 Nagle cygara stały się na topie. 759 00:41:35,285 --> 00:41:37,120 Był największą gwiazdą filmową. 760 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 Zawsze pojawiał się z cygarem. 761 00:41:40,040 --> 00:41:43,001 Wielkie zegarki. Nikt nie nosił dużych zegarków. 762 00:41:43,585 --> 00:41:47,881 Hummery. Arnold wspierał rozwój pierwszego komercyjnego Hummera. 763 00:41:47,965 --> 00:41:51,385 Cała idea, że Ameryka będzie kupować coraz większe auta, 764 00:41:51,468 --> 00:41:52,553 SUVy i tak dalej. 765 00:41:52,636 --> 00:41:54,304 Na tym wyrosła. 766 00:41:54,888 --> 00:41:56,139 To jego marka. 767 00:41:56,223 --> 00:41:58,642 Jestem ogierem. Mam jaja. 768 00:41:58,725 --> 00:42:01,353 Palę cygaro, gdzie chcę. 769 00:42:01,436 --> 00:42:04,398 Nie muszę się kryć jak ty. 770 00:42:06,692 --> 00:42:09,319 To Schmäh, właśnie tak. 771 00:42:09,403 --> 00:42:10,737 Wszystko to ściema. 772 00:42:12,030 --> 00:42:14,575 Żeby coś sprzedać, trzeba mieć Schmäh. 773 00:42:15,284 --> 00:42:18,870 Mogę to przetłumaczyć tylko jak „wciskanie kitu”. 774 00:42:18,954 --> 00:42:20,956 W Ameryce mówimy „ściema.” 775 00:42:21,039 --> 00:42:24,167 Promujesz film: „Pompowanie lepsze od szczytowania”. 776 00:42:24,251 --> 00:42:25,460 To wszystko Schmäh. 777 00:42:32,342 --> 00:42:36,680 Zawsze lubiłem wielkie, wojskowe pojazdy. 778 00:42:37,180 --> 00:42:39,891 Jeżdżę Hummerem i mam też czołg. 779 00:42:39,975 --> 00:42:42,644 Żeby jeździć czymś takim, musisz mieć cygaro, 780 00:42:42,728 --> 00:42:45,105 dzięki temu masz jeszcze większe jaja. 781 00:42:45,856 --> 00:42:47,107 To tylko Schmäh. 782 00:42:50,110 --> 00:42:52,738 TERMINATOR 2: DZIEŃ SĄDU 783 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 - Terminator 2. On wrócił. - Zgadza się. 784 00:42:59,411 --> 00:43:03,707 Kiedy grasz sequel, nie możesz po prostu robić tego samego. 785 00:43:05,292 --> 00:43:07,794 W Terminatorze 1 byłem złą maszyną, 786 00:43:07,878 --> 00:43:10,672 która niszczyła wszystko na swojej drodze. 787 00:43:11,548 --> 00:43:12,924 W drugiej części mówię: 788 00:43:13,008 --> 00:43:14,885 „Przysięgam… 789 00:43:14,968 --> 00:43:16,386 Nikogo nie zabiję”. 790 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 Na początku Arnold był przeciwny. 791 00:43:21,058 --> 00:43:23,894 Mieliśmy porozmawiać o scenariuszu. 792 00:43:23,977 --> 00:43:28,482 Siadam i widzę, że jest jakiś markotny. 793 00:43:28,565 --> 00:43:30,776 „O co chodzi? Nie podoba ci się”. 794 00:43:30,859 --> 00:43:31,943 A on na to: „Jim, 795 00:43:34,196 --> 00:43:35,614 ja nikogo nie zabijam”. 796 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Chodź ze mną, jeśli chcesz żyć. 797 00:43:38,075 --> 00:43:40,786 „Teraz jesteś tym dobrym gościem, obrońcą”. 798 00:43:40,869 --> 00:43:43,789 „Dobra, niech będzie. 799 00:43:43,872 --> 00:43:45,791 A mogę chociaż strzelić w nogę?” 800 00:43:45,874 --> 00:43:48,460 „Zgoda, możesz strzelić w nogę, ok?” 801 00:43:48,543 --> 00:43:50,462 „W porządku”. 802 00:43:53,423 --> 00:43:55,884 - Co ty wyprawiasz? - Przeżyje. 803 00:43:57,469 --> 00:43:59,638 Kilka dni przed startem Jim Cameron 804 00:43:59,721 --> 00:44:01,640 zaprosił nas na kolację. 805 00:44:01,723 --> 00:44:04,518 Wchodzi Linda, zdejmuje sweter, 806 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 patrzę na jej ramiona, 807 00:44:06,520 --> 00:44:09,272 a tam żyły na bicepsach 808 00:44:09,356 --> 00:44:11,024 i tricepsach. 809 00:44:11,108 --> 00:44:14,027 Zupełnie jak kulturysta, w miniaturowej wersji. 810 00:44:14,111 --> 00:44:17,406 Pamiętam, jaka byłam dumna 811 00:44:17,489 --> 00:44:19,157 pokazując to Arnoldowi. 812 00:44:19,241 --> 00:44:22,119 „Jasna cholera, 813 00:44:22,202 --> 00:44:24,121 ma lepszą rzeźbę ode mnie”. 814 00:44:24,788 --> 00:44:28,458 Kiedy kręciłem film z Arnoldem, kazałem mu rozmawiać z ekipą. 815 00:44:28,542 --> 00:44:31,503 Aktorzy zwykle starają się dzielić swoją 816 00:44:31,586 --> 00:44:33,004 mądrością o aktorstwie. 817 00:44:33,088 --> 00:44:34,423 Dla Arnolda to bzdury. 818 00:44:34,506 --> 00:44:35,590 Wiedział, 819 00:44:35,674 --> 00:44:39,761 że połowa roboty to film, a połowa to jego promocja. 820 00:44:39,845 --> 00:44:41,471 Musisz być zaangażowany. 821 00:44:41,555 --> 00:44:45,142 Promować, czemu warto obejrzeć ten film. 822 00:44:45,225 --> 00:44:47,477 Nieważne, czy inne gwiazdy odmówią, 823 00:44:47,561 --> 00:44:49,229 bo to rozpieszczone bachory. 824 00:44:49,312 --> 00:44:52,274 „Jestem gwiazdą. Nie sprzedaję filmów. 825 00:44:52,357 --> 00:44:54,526 Ty sprzedajesz, ja jestem artystą”. 826 00:44:54,609 --> 00:44:56,403 Gówno prawda, musisz sprzedać. 827 00:44:56,486 --> 00:44:58,488 Cokolwiek zrobisz, sprzedajesz to. 828 00:44:59,072 --> 00:45:02,159 Film nie zarobił 50 milionów, jak pierwsza część, 829 00:45:02,242 --> 00:45:06,538 ale 200 milionów dolarów w USA. Stał się kasowym hitem wszech czasów. 830 00:45:06,621 --> 00:45:09,708 Arnold Schwarzenegger zlikwidował konkurencję. 831 00:45:09,791 --> 00:45:11,752 Czemu chce być dobrym cyborgiem? 832 00:45:11,835 --> 00:45:13,170 Myślę, że będzie 833 00:45:13,253 --> 00:45:15,380 startował w wyborach do senatu. 834 00:45:15,464 --> 00:45:20,135 Nie chciał tego zepsuć, pozostając złym bohaterem z 1984 roku. 835 00:45:20,218 --> 00:45:22,763 To tylko taka moja drobna teoria. 836 00:45:22,846 --> 00:45:24,264 Specjalnie dla was. 837 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 Pewnie nie ma nikogo na tej planecie 838 00:45:26,767 --> 00:45:29,936 kto nie wie, kim jest tamten człowiek. 839 00:45:30,020 --> 00:45:32,606 Największą gwiazda filmowa na świecie. 840 00:45:32,689 --> 00:45:36,610 Dziś premierę ma jego najnowszy film Bohater Ostatniej Akcji. 841 00:45:36,693 --> 00:45:39,529 Brawa dla Arnolda Schwarzeneggera. 842 00:45:40,989 --> 00:45:44,034 Gdy wyszedł Bohater Ostatniej Akcji, 843 00:45:44,117 --> 00:45:48,205 byłem na szczycie z Terminatorem 2, 844 00:45:48,288 --> 00:45:51,458 największym hitem roku. 845 00:45:51,541 --> 00:45:53,835 Na całym świecie. Nie tylko w Ameryce. 846 00:45:57,464 --> 00:46:01,092 Wszyscy chcieli mnie pokonać. 847 00:46:01,635 --> 00:46:05,138 Nie wszystkim podoba się nowy film Arnolda Schwarzeneggera, 848 00:46:05,222 --> 00:46:06,681 Bohater Ostatniej Akcji. 849 00:46:09,392 --> 00:46:12,729 Niektóre recenzje są wręcz paskudne. 850 00:46:12,813 --> 00:46:16,525 Bohater Ostatniej Akcji jest bliski totalnej porażki. 851 00:46:17,484 --> 00:46:19,194 Nie wyobrażacie sobie, 852 00:46:19,820 --> 00:46:23,907 jak bardzo byłem zły. 853 00:46:23,990 --> 00:46:25,283 To było bolesne. 854 00:46:25,367 --> 00:46:27,452 Raniło moje uczucia, było żenujące. 855 00:46:27,536 --> 00:46:30,205 Wstydziłem się, sprawdzając wyniki box office. 856 00:46:32,791 --> 00:46:34,876 Zadzwoniłem do niego w sobotę rano, 857 00:46:34,960 --> 00:46:36,920 nie czytając jeszcze wiadomości. 858 00:46:37,504 --> 00:46:39,256 Spytałem, jak tam premiera. 859 00:46:39,840 --> 00:46:40,757 Odpowiedział: 860 00:46:40,841 --> 00:46:41,842 „Okropnie”. 861 00:46:42,717 --> 00:46:45,637 Brzmiał, jakby płakał w łóżku. 862 00:46:45,720 --> 00:46:49,015 Odebrał to jako cios dla swojej marki. 863 00:46:49,099 --> 00:46:50,767 To nim naprawdę wstrząsnęło. 864 00:46:53,979 --> 00:46:55,564 Zapytałem, co chce zrobić? 865 00:46:56,064 --> 00:46:57,148 Odpowiedział: 866 00:46:57,232 --> 00:46:59,442 „Posiedzę w samotności”. 867 00:47:00,402 --> 00:47:03,113 To był jedyny raz, kiedy słyszałem go smutnego. 868 00:47:03,655 --> 00:47:06,241 Przez tydzień nie chciałem nikogo widzieć, 869 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 ale trzeba brnąc dalej. 870 00:47:08,535 --> 00:47:10,704 Moja teściowa mawiała: 871 00:47:10,787 --> 00:47:13,123 „Po prostu idźmy naprzód. 872 00:47:13,206 --> 00:47:14,791 Idziemy, ruchy”. 873 00:47:14,875 --> 00:47:16,501 To świetne przesłanie. 874 00:47:17,502 --> 00:47:19,462 Jakiś czas potem 875 00:47:19,963 --> 00:47:21,381 zadzwonił Bobby Shriver. 876 00:47:21,464 --> 00:47:23,508 „Powinieneś obejrzeć La Totale!”. 877 00:47:23,592 --> 00:47:25,343 Francuski nieznany filmik.. 878 00:47:25,427 --> 00:47:27,554 Świetna robota. 879 00:47:27,637 --> 00:47:30,265 Pomysł był tak świeży i nowy. 880 00:47:30,348 --> 00:47:32,851 Zadzwoniłem do Jima Camerona, mówiąc: 881 00:47:32,934 --> 00:47:34,644 „Musisz zobaczyć ten film”. 882 00:47:34,728 --> 00:47:37,397 Arnold przynoszący mi projekt, w który wierzy. 883 00:47:37,480 --> 00:47:38,982 Nigdy tego nie robił. 884 00:47:39,065 --> 00:47:40,817 „Możemy się zabawić”. 885 00:47:40,901 --> 00:47:43,778 Arnold grał w komediach, miał poczucie humoru. 886 00:47:43,862 --> 00:47:46,031 I to mógł być dobry film akcji. 887 00:47:46,114 --> 00:47:50,660 Powiedział: „Zróbmy coś wielkiego”. „O tak, absolutnie”. 888 00:47:50,744 --> 00:47:52,954 Mogę zobaczyć pana zaproszenie? 889 00:47:53,038 --> 00:47:55,081 Jasne, oto moje zaproszenie. 890 00:47:59,794 --> 00:48:02,088 Zadzwonił telefon w mojej sypialni, 891 00:48:02,756 --> 00:48:04,341 i usłyszałam… 892 00:48:04,841 --> 00:48:06,968 „Cześć, Jamie, tu James Cameron. 893 00:48:07,052 --> 00:48:10,513 Napisałem film dla ciebie i Arnolda Schwarzeneggera”. 894 00:48:13,725 --> 00:48:17,020 Dzwonił hydraulik, musi kopać pod fundamentem czy coś. 895 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 To będzie 600 dolarów. 896 00:48:19,189 --> 00:48:20,273 W porządku. 897 00:48:20,815 --> 00:48:22,609 Wcale nie, to zdzierstwo. 898 00:48:23,151 --> 00:48:24,653 Co mu powiedziałaś? 899 00:48:24,736 --> 00:48:27,572 Przespałem się z nim, a on zszedł do 100 dolarów. 900 00:48:28,073 --> 00:48:30,158 Dobry pomysł. Pa, kochanie. 901 00:48:32,786 --> 00:48:37,791 Arnold jest niezwykle szczodry dla ekipy i obsady. 902 00:48:38,458 --> 00:48:40,669 Jego drzwi są zawsze otwarte. 903 00:48:41,544 --> 00:48:43,964 Maria tam była. Były tam dzieciaki. 904 00:48:44,047 --> 00:48:45,131 Było cudownie. 905 00:48:45,882 --> 00:48:48,426 W tej roli byłam tak wolna, 906 00:48:48,510 --> 00:48:50,345 jak nigdy w życiu. 907 00:48:52,639 --> 00:48:53,515 Dalej, złotko. 908 00:49:00,438 --> 00:49:03,233 Aż zdjęcia się skończyły 909 00:49:05,068 --> 00:49:06,277 I zadzwonił telefon. 910 00:49:07,445 --> 00:49:08,613 To był Jim Cameron, 911 00:49:09,322 --> 00:49:11,324 który powiedział, 912 00:49:11,408 --> 00:49:13,034 że spytał Arnolda, 913 00:49:13,118 --> 00:49:17,288 czy może umieścić moje nazwisko nad tytułem filmu. 914 00:49:18,581 --> 00:49:23,128 W cholerę pieniędzy wydaje się na prawników i agentów 915 00:49:23,211 --> 00:49:24,838 żeby tam się znaleźć. 916 00:49:24,921 --> 00:49:26,589 To wielka sprawa. 917 00:49:27,173 --> 00:49:30,218 Z całym jego ego super macho 918 00:49:30,301 --> 00:49:32,637 i ogromnym dorobkiem, 919 00:49:32,721 --> 00:49:34,848 zaszczycił mnie 920 00:49:35,390 --> 00:49:37,183 robiąc dla mnie miejsce. 921 00:49:38,560 --> 00:49:40,478 To było wzruszające, 922 00:49:40,562 --> 00:49:43,314 a ten film rzecz jasna odmienił moje życie. 923 00:49:45,358 --> 00:49:48,653 Jak feniks wznoszący się z pyłu Bohatera Ostatniej Akcji, 924 00:49:48,737 --> 00:49:51,322 Schwarzenegger wraca jeszcze silniejszy. 925 00:49:51,406 --> 00:49:54,617 Prawdziwe kłamstwa to prawdziwe złoto, numer jeden. 926 00:49:55,618 --> 00:49:57,120 Wróciłem. 927 00:49:57,203 --> 00:50:00,248 „Arnold wrócił. Gdy mówi, że wróci, to wraca”. 928 00:50:00,832 --> 00:50:02,125 „WRÓCĘ TU” 929 00:50:02,917 --> 00:50:05,045 Potem był Junior, 930 00:50:05,128 --> 00:50:06,755 w reżyserii Ivana Reitmana. 931 00:50:06,838 --> 00:50:07,922 Odniósł sukces. 932 00:50:08,506 --> 00:50:09,924 Ja też będę mamą. 933 00:50:15,513 --> 00:50:17,223 Następny film, Egzekutor, 934 00:50:17,307 --> 00:50:19,059 zarobił ponad 100 milionów. 935 00:50:19,142 --> 00:50:21,478 Co zabiło dinozaury? 936 00:50:21,561 --> 00:50:22,937 Epoka lodowcowa! 937 00:50:24,189 --> 00:50:26,191 Później Batman i Robin. 938 00:50:26,274 --> 00:50:28,359 Wszystko było jak należy. 939 00:50:28,443 --> 00:50:29,819 To gra. 940 00:50:29,903 --> 00:50:31,196 Życie to gra. 941 00:50:31,780 --> 00:50:34,699 Trzeba umieć znosić sukcesy i porażki. 942 00:50:34,783 --> 00:50:36,409 Tak już jest. 943 00:50:39,621 --> 00:50:42,415 Cześć, co robisz po południu? 944 00:50:42,499 --> 00:50:45,794 Wpadnij do mnie. Moja matka robi dobry apfelstrudel. 945 00:50:47,545 --> 00:50:49,672 Dobrze, bez strudla. 946 00:50:49,756 --> 00:50:53,551 Gdy zmarł mój brat i ojciec, 947 00:50:53,635 --> 00:50:56,137 zostałem jej jedyną osobą w rodzinie. 948 00:50:56,221 --> 00:50:59,849 Musiałem zmienić podejście i myśleć też o matce. 949 00:51:02,060 --> 00:51:06,147 W 1974 roku przyjechała do mnie na kilka tygodni i była zachwycona. 950 00:51:07,941 --> 00:51:11,194 Zacząłem bardziej ją doceniać, 951 00:51:11,277 --> 00:51:13,988 spędzać z nią czas i dobrze się bawić. 952 00:51:14,072 --> 00:51:15,949 Była na każdym planie filmowym. 953 00:51:18,409 --> 00:51:19,953 Robiła zdjęcia, 954 00:51:20,036 --> 00:51:22,997 a z nich albumy, które zabierała je do Austrii 955 00:51:23,081 --> 00:51:25,333 i pokazywała przyjaciołom. 956 00:51:25,416 --> 00:51:26,835 Była ze mnie taka dumna. 957 00:51:28,378 --> 00:51:32,090 W Austrii nie rozmawia się o dwóch rzeczach. 958 00:51:32,173 --> 00:51:33,758 O swoich finansach, 959 00:51:33,842 --> 00:51:34,843 z nikim, 960 00:51:35,885 --> 00:51:38,179 oraz o problemach zdrowotnych 961 00:51:39,139 --> 00:51:41,141 TATUŚ 962 00:51:41,766 --> 00:51:43,768 W 1997 roku, 963 00:51:44,686 --> 00:51:48,022 gdy skończyłem zdjęcia do Batmana i Robina, 964 00:51:48,731 --> 00:51:51,526 moja matka była u nas w domu. 965 00:51:52,193 --> 00:51:53,403 Wstała rano, 966 00:51:53,486 --> 00:51:55,905 a Maria powiedziała, że jestem w szpitalu. 967 00:51:55,989 --> 00:51:57,532 „Ma operację serca”. 968 00:51:58,116 --> 00:52:00,118 „Co?” 969 00:52:07,375 --> 00:52:09,335 Gdy obudziłem się po operacji, 970 00:52:09,419 --> 00:52:12,755 lekarz usiadł na moim łóżku i wziął mnie za rękę. 971 00:52:13,506 --> 00:52:15,717 „Arnold, tak mi przykro. 972 00:52:16,551 --> 00:52:17,760 Nie udało się. 973 00:52:18,428 --> 00:52:22,182 Jedna z zastawek pękła i krew zaczęła ci się zbierać 974 00:52:22,265 --> 00:52:23,391 w płucach. 975 00:52:24,100 --> 00:52:26,477 Musimy cię znów operować”. 976 00:52:28,897 --> 00:52:31,858 Zaczęli mnie przygotowywać do drugiej operacji. 977 00:52:33,359 --> 00:52:34,444 Pomyślałem: 978 00:52:35,153 --> 00:52:36,613 „Co się dzieje? 979 00:52:36,696 --> 00:52:38,615 Nikt nie dał mi znieczulenia, 980 00:52:38,698 --> 00:52:40,950 a facet stoi nade mną z nożem”. 981 00:52:41,534 --> 00:52:43,161 Lekarz powiedział: 982 00:52:43,244 --> 00:52:47,081 „Poczekamy do ostatniej chwili. Nie chcę cię stracić”. 983 00:52:49,375 --> 00:52:51,961 „Co?” 984 00:52:52,962 --> 00:52:56,633 Potem dali mi znieczulenie i odpłynąłem. 985 00:52:58,593 --> 00:53:00,595 Byłem w stanie krytycznym. 986 00:53:01,721 --> 00:53:04,474 Szesnaście godzin później znów się obudziłem. 987 00:53:04,557 --> 00:53:06,184 Operacja się powiodła. 988 00:53:08,728 --> 00:53:10,521 Moja matka przyjechała 989 00:53:10,605 --> 00:53:12,982 z awanturą, że nic nie mówiłem. 990 00:53:13,066 --> 00:53:15,568 „Jak mogłeś? Jestem twoją matką. 991 00:53:15,652 --> 00:53:17,862 Możesz powiedzieć mi wszystko”. 992 00:53:17,946 --> 00:53:19,656 To było dla niej za dużo. 993 00:53:27,163 --> 00:53:28,581 Rok później 994 00:53:28,665 --> 00:53:29,916 dostałem telefon 995 00:53:30,458 --> 00:53:33,294 że mama odwiedzała grób taty 996 00:53:33,378 --> 00:53:34,504 na cmentarzu. 997 00:53:35,004 --> 00:53:37,674 I właśnie tam zmarła, na jego grobie. 998 00:53:39,217 --> 00:53:40,218 Tak… 999 00:53:42,679 --> 00:53:44,472 Moja matka zmarła z powodu 1000 00:53:44,555 --> 00:53:47,016 takiego samego problemu z zastawką serca. 1001 00:53:48,142 --> 00:53:50,478 Odmówiła operacji. 1002 00:53:51,229 --> 00:53:53,731 Zawsze mówiła: „Jeśli Bóg mnie zechce, 1003 00:53:54,565 --> 00:53:55,566 może mnie mieć”. 1004 00:53:57,819 --> 00:54:01,072 Poczułem wtedy coś jakby „Co teraz?”. 1005 00:54:02,448 --> 00:54:05,910 To było tak głęboko we mnie, że nigdy o tym nie myślałem. 1006 00:54:05,994 --> 00:54:09,914 Że być może wciąż szukałem jej aprobaty. 1007 00:54:11,749 --> 00:54:13,584 Dla kogo teraz to robić? 1008 00:54:23,386 --> 00:54:27,849 Sto lat, sto lat… 1009 00:54:31,769 --> 00:54:35,356 Dziękuję wszystkim za przybycie. 1010 00:54:35,440 --> 00:54:36,899 Niezły rok dla nas. 1011 00:54:36,983 --> 00:54:38,359 Nie muszę chyba mówić. 1012 00:54:38,443 --> 00:54:42,780 Cóż, poznałam Arnolda dwa tygodnie po tym, jak skończył 30 lat. 1013 00:54:42,864 --> 00:54:45,950 A za dwa tygodnie będziemy razem 20 lat i… 1014 00:54:47,076 --> 00:54:49,912 to prawdziwe osiągnięcie. 1015 00:54:50,538 --> 00:54:51,706 Powiem wam… 1016 00:54:51,789 --> 00:54:55,376 Po operacji nie pracowałem przez rok. 1017 00:54:56,461 --> 00:54:58,838 Studia zaczęły dzwonić do mojego agenta. 1018 00:54:58,921 --> 00:55:01,007 „Chyba przełożymy ten film”, 1019 00:55:01,090 --> 00:55:04,052 albo „Musimy przemyśleć to i owo”. 1020 00:55:04,135 --> 00:55:05,470 Sprawy zmieniały obrót 1021 00:55:06,137 --> 00:55:08,890 i nagle zacząłem tracić filmy. 1022 00:55:09,807 --> 00:55:11,434 Oto gwiazda akcji. 1023 00:55:11,934 --> 00:55:15,313 Facet, którego nie można zabić na ekranie, 1024 00:55:15,396 --> 00:55:16,314 omal nie umarł. 1025 00:55:18,274 --> 00:55:19,817 Obawiałem się, 1026 00:55:19,901 --> 00:55:22,612 że moja kariera dobiegnie końca. 1027 00:55:26,324 --> 00:55:29,452 Wiedziałem, że przy kolejnym filmie 1028 00:55:29,535 --> 00:55:33,915 firma ubezpieczeniowa będzie obserwować każde ujęcie, 1029 00:55:33,998 --> 00:55:35,917 czy jest jakaś różnica 1030 00:55:36,000 --> 00:55:38,961 między moją sprawnością po operacji serca, 1031 00:55:39,045 --> 00:55:40,421 a tą wcześniej. 1032 00:55:45,051 --> 00:55:46,594 Proszę, Boże. 1033 00:55:47,428 --> 00:55:48,304 Pomóż mi. 1034 00:55:49,597 --> 00:55:51,015 Daj mi siłę. 1035 00:55:59,273 --> 00:56:01,484 Powiedziałem sobie: „W porządku. 1036 00:56:02,693 --> 00:56:03,903 To nowy dzień. 1037 00:56:05,321 --> 00:56:06,906 Po prostu idźmy naprzód”. 1038 00:56:07,615 --> 00:56:08,741 Akcja! 1039 00:56:12,078 --> 00:56:12,912 NA WŁASNĄ RĘKĘ 1040 00:56:12,995 --> 00:56:15,039 Chcesz zabezpieczenia? Proszę. 1041 00:56:16,958 --> 00:56:21,170 Kiedyś byłem gwiazdą numer jeden na świecie. 1042 00:56:22,505 --> 00:56:24,424 Mógłbym wejść do studio Sony, 1043 00:56:24,507 --> 00:56:27,718 Warner Brothers, Universal Studio, Disneya, czy innych, 1044 00:56:27,802 --> 00:56:29,595 a zaoferowaliby mi film. 1045 00:56:30,096 --> 00:56:34,475 Ale nie o to już mi chodziło. Szukałem kolejnego wyzwania. 1046 00:56:35,393 --> 00:56:38,396 Jak w kulturystyce, zrobiłem wszystko, co mogłem. 1047 00:56:38,980 --> 00:56:42,900 Nie było czego podbijać. Wciąż powtarzało się to samo. 1048 00:56:43,401 --> 00:56:46,237 Zróbmy coś innego. Coś bardziej ekscytującego. 1049 00:56:49,157 --> 00:56:50,908 Gdy poznałem Marię, 1050 00:56:50,992 --> 00:56:55,121 słyszałem te wszystkie rozmowy w porcie Hyannis, 1051 00:56:55,204 --> 00:56:58,916 w kółko gadali o polityce i takich sprawach. 1052 00:56:59,000 --> 00:57:00,376 Fascynowało mnie to. 1053 00:57:01,210 --> 00:57:03,713 Tak jak idea służenia ludziom. 1054 00:57:04,755 --> 00:57:08,593 Eunice, matka Marii, powiedziała mi o Olimpiadzie Specjalnej. 1055 00:57:08,676 --> 00:57:10,553 Zakochałem się w tej idei. 1056 00:57:11,053 --> 00:57:13,389 Prezydent mianował mnie przewodniczącym 1057 00:57:13,473 --> 00:57:17,143 rady prezydenckiej do spraw sprawności fizycznej i sportu. 1058 00:57:19,645 --> 00:57:22,231 Zrozumiałem, że to świetna zabawa. 1059 00:57:22,315 --> 00:57:24,150 Dobrze! Tak! 1060 00:57:24,233 --> 00:57:26,777 Byłem bardziej szczęśliwy, niż kręcąc filmy. 1061 00:57:27,278 --> 00:57:31,199 Zarobiłem tyle pieniędzy dzięki Ameryce. 1062 00:57:31,282 --> 00:57:34,785 Czemu się teraz nie zatrzymać, żeby się odpłacić? 1063 00:57:35,620 --> 00:57:37,747 Z biegiem lat 1064 00:57:37,830 --> 00:57:40,082 zaczęła mi się kształtować nowa wizja. 1065 00:57:41,209 --> 00:57:44,045 Polityka bardzo mnie interesuje. 1066 00:57:44,545 --> 00:57:47,006 Wielu twierdzi, że prędzej czy później, 1067 00:57:47,089 --> 00:57:49,759 po karierze filmowej zajmę się polityką. 1068 00:57:49,842 --> 00:57:52,553 - Schwarzenegger politykiem? - Dokładnie. 1069 00:57:52,637 --> 00:57:55,598 Patrząc w przyszłość, czemu zewsząd słychać głosy, 1070 00:57:55,681 --> 00:57:57,475 że zajmiesz się polityką? 1071 00:57:58,226 --> 00:58:01,312 Panie i panowie, Arnold Schwarzenegger! 1072 00:58:01,395 --> 00:58:03,814 Porzuciłem wszelki sceptycyzm co do tego, 1073 00:58:03,898 --> 00:58:05,775 co jest dla niego niemożliwe. 1074 00:58:07,026 --> 00:58:10,947 Wiele spraw stało się dla mnie zrozumiałych w czasie 1075 00:58:11,030 --> 00:58:12,573 40 lat naszej przyjaźni. 1076 00:58:14,158 --> 00:58:17,411 Przez całe życie widać było, że zmierza w stronę 1077 00:58:17,495 --> 00:58:19,288 czegoś znacznie większego. 1078 00:58:20,748 --> 00:58:23,584 Wierzę, że polityka była mu przeznaczona. 1079 00:58:23,668 --> 00:58:26,128 Cała reszta to była rozgrzewka. 1080 00:58:26,796 --> 00:58:30,091 Zrozumiał, że system polityczny jest jak pudełko 1081 00:58:30,174 --> 00:58:31,926 i wysadził je w powietrze. 1082 00:58:32,009 --> 00:58:35,721 Panie i panowie, jesteśmy tu, by zrobić porządek. 1083 00:58:39,016 --> 00:58:40,184 Widzisz ten szczyt? 1084 00:58:40,977 --> 00:58:42,186 Muszę go zdobyć. 1085 00:58:42,937 --> 00:58:44,564 Nieważne jakim kosztem, 1086 00:58:45,314 --> 00:58:46,649 pójdę tam. 1087 01:00:21,702 --> 01:00:26,707 Napisy: Anita Rudomina