1 00:00:13,848 --> 00:00:16,476 Je lot is wat je er zelf van maakt. 2 00:00:17,935 --> 00:00:19,854 Jij moet een visie hebben. 3 00:00:19,937 --> 00:00:23,858 Als je daaraan vasthoudt, kunnen er wonderen gebeuren. 4 00:00:26,110 --> 00:00:29,030 En dat is precies hoe 't in mijn leven ging. 5 00:00:29,113 --> 00:00:32,784 Ik zag de top van het bodybuilding en klom naar die top. 6 00:00:32,867 --> 00:00:37,580 Toen zag ik de volgende top: de hoofdrolspeler. De filmster. 7 00:00:38,331 --> 00:00:42,919 Het doet me denken aan de beroemde bergbeklimmer Edmund Hillary. 8 00:00:43,586 --> 00:00:46,631 Hij beklom als eerste de Mount Everest. 9 00:00:50,510 --> 00:00:55,765 De pers vroeg: 'Wat dacht u toen u op die top stond en om u heen keek?' 10 00:00:56,265 --> 00:00:59,977 Hij zei: 'Ik zag opeens een andere top… 11 00:01:00,728 --> 00:01:02,522 …heel ver weg. 12 00:01:02,605 --> 00:01:07,819 En ik begon mijn route te plannen. Hoe bereik ik die top?' 13 00:01:10,905 --> 00:01:16,869 In 1969 hoorden we dat ze iemand zochten om Hercules te spelen in een film. 14 00:01:16,953 --> 00:01:21,165 Lieve help, dat is mijn kans om de volgende Reg Park te zijn. 15 00:01:22,250 --> 00:01:25,878 Ik was er niet klaar voor. Ik begreep het halve script niet. 16 00:01:25,962 --> 00:01:30,550 Het heeft wellicht enige verdienste, maar het zou je er niet bevallen. 17 00:01:30,633 --> 00:01:31,968 Laat mij beslissen. 18 00:01:32,051 --> 00:01:36,722 Ik ben dezelfde gezichten moe, dezelfde dingen. 19 00:01:36,806 --> 00:01:38,516 Ik had nooit acteerles gehad. 20 00:01:38,599 --> 00:01:41,394 Geen man is superieur aan Hercules. 21 00:01:41,477 --> 00:01:42,436 Ik ben Hercules. 22 00:01:42,520 --> 00:01:45,439 Dat zei je. -Geen sterveling overtreft Hercules. 23 00:01:45,523 --> 00:01:49,694 Ze hebben mijn stem vervangen. Ik sprak amper Engels. 24 00:01:49,777 --> 00:01:54,282 Ze zeiden: 'Amerikanen willen hun idolen horen praten als John Wayne… 25 00:01:54,365 --> 00:01:55,825 …niet zoals jij.' 26 00:01:56,325 --> 00:02:00,913 Ze veranderden mijn naam van Arnold Schwarzenegger in Arnold Strong. 27 00:02:00,997 --> 00:02:03,916 De film kwam uit en het was… 28 00:02:04,625 --> 00:02:06,335 …absoluut geen kaskraker. 29 00:02:10,506 --> 00:02:14,594 Vijf jaar lang kwamen er geen aanbiedingen. Voor wat dan ook. 30 00:02:15,469 --> 00:02:20,183 Ik moest dus heel veel leren en obstakels overwinnen. 31 00:02:20,266 --> 00:02:25,313 Waaronder het grootste: dat iedereen zegt dat het onmogelijk is. 32 00:02:25,396 --> 00:02:27,148 Waarom gaf je niet op? 33 00:02:27,231 --> 00:02:32,361 Omdat mijn visie niet over opgeven ging. Mijn visie was die berg beklimmen. 34 00:02:33,487 --> 00:02:35,781 Conan. Wat is het beste in het leven? 35 00:02:35,865 --> 00:02:39,118 Vijanden verpletteren. Ze voor je zien vluchten. 36 00:02:39,202 --> 00:02:41,704 Het geweeklaag van hun vrouwen horen. 37 00:02:42,246 --> 00:02:46,876 Zijn kunst was dat hij in alles heel origineel te werk ging. 38 00:02:46,959 --> 00:02:49,962 Het ging niet alleen om populariteit. Hij maakte het cool. 39 00:02:50,046 --> 00:02:54,467 Het meest opmerkelijke Amerikaanse succesverhaal dat ik ken. 40 00:02:54,550 --> 00:02:57,303 We fokten elkaar op. Ik wilde hem van een klif duwen. 41 00:02:57,386 --> 00:03:00,806 Helaas zag ik die nergens, dus ik moest 't maar volhouden. 42 00:03:00,890 --> 00:03:02,767 Hasta la vista, baby. 43 00:03:06,562 --> 00:03:11,817 Hij is geen holle versie van wat je denkt dat Arnold is. 44 00:03:11,901 --> 00:03:15,071 Je kunt hem afdoen als oude actiester uit de jaren 80… 45 00:03:15,154 --> 00:03:17,114 …maar hij is zoveel meer. 46 00:03:36,008 --> 00:03:37,009 Noodle. 47 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Kom. 48 00:03:40,972 --> 00:03:42,598 Je mag met me lezen. 49 00:03:44,642 --> 00:03:46,644 De koning in zijn kasteel. 50 00:03:46,727 --> 00:03:48,562 Echt een tekst voor mij, hè? 51 00:03:50,481 --> 00:03:51,482 Goed. 52 00:03:52,441 --> 00:03:54,777 Wauw. Hier gaan we inbreken. 53 00:03:55,820 --> 00:04:00,992 Het is een hele aanpassing, van bodybuilding naar acteur worden. 54 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Ik ben Rico. 55 00:04:07,415 --> 00:04:10,501 O, ja. -Waar doen we het? 56 00:04:11,002 --> 00:04:12,211 Wat? 57 00:04:12,295 --> 00:04:13,921 Hier of in de slaapkamer? 58 00:04:14,005 --> 00:04:16,257 O, hier. 59 00:04:17,466 --> 00:04:22,596 In de jaren 70 waren de agenten, managers, en de mensen van de studio's… 60 00:04:22,680 --> 00:04:26,809 …heel duidelijk in hun oordeel: 'Je bent veel te groot. 61 00:04:26,892 --> 00:04:29,937 Je bent te gespierd. Dat komt nu niet goed over. 62 00:04:30,021 --> 00:04:33,274 Vergeet dat gespierde lichaam van 110 kilo maar.' 63 00:04:37,737 --> 00:04:40,281 Vind je me grappig? Je vindt me grappig. 64 00:04:40,364 --> 00:04:45,077 Zeg nou zelf, als je dat doet, lijk je net een enorme mensaap. 65 00:04:45,161 --> 00:04:46,495 Hou op. 66 00:04:46,579 --> 00:04:51,042 We gaan gewoon door. We werken aan de inhoud, het acteerwerk. 67 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Jouw tijd komt wel. 68 00:05:01,177 --> 00:05:04,138 Inmiddels was ik gestopt met bodybuilding. 69 00:05:04,889 --> 00:05:08,851 M'n vriend Charles Gaines had het boek Stay Hungry geschreven. 70 00:05:08,934 --> 00:05:11,937 En ze wilden dat hij het zou bewerken tot scenario. 71 00:05:12,021 --> 00:05:14,315 Het is geschreven voor een bodybuilder… 72 00:05:14,398 --> 00:05:17,777 …dus ik was op het juiste moment op de juiste plek. 73 00:05:20,613 --> 00:05:24,742 In de roman definieer ik wat het betekent om hongerig te blijven. 74 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 Nooit tevreden zijn met waar je bent. 75 00:05:27,328 --> 00:05:31,123 Zodra Arnold die tekst hoorde, herkende hij zichzelf erin. 76 00:05:31,207 --> 00:05:34,168 Het was zijn credo. Zo leefde hij. 77 00:05:34,251 --> 00:05:39,006 Hoeveel succes hij ook heeft, hij wil altijd meer. 78 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 Bob Rafelson kocht het om te verfilmen. 79 00:05:43,344 --> 00:05:45,638 Bob en ik schreven het script samen. 80 00:05:46,180 --> 00:05:52,269 Voor de rol van Joe Santo moest je overtuigen als geweldige bodybuilder. 81 00:05:52,353 --> 00:05:58,567 Ik zei: 'Er is maar één man geknipt voor deze rol en dat is Arnold Schwarzenegger.' 82 00:05:58,651 --> 00:06:03,781 En Bob: 'Dat wordt niks. Hij heeft een stemcoach nodig, z'n accent is te zwaar.' 83 00:06:03,864 --> 00:06:09,036 Arnold deed alles om Bob te overtuigen dat hij de man voor de rol was. 84 00:06:09,620 --> 00:06:12,790 Bob Rafelson had net Five Easy Pieces en Easy Rider gedaan. 85 00:06:12,873 --> 00:06:16,502 Hij maakte veel beroemde films en was heel gewild als regisseur. 86 00:06:16,585 --> 00:06:19,713 Hij gaf me geen garantie voor de rol. 87 00:06:19,797 --> 00:06:23,259 Hij zei: 'Over een paar maanden doen we een testopname. 88 00:06:23,342 --> 00:06:25,845 Ga intussen naar deze acteerschool.' 89 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 Ik werd gebeld door Bob Rafelson. 90 00:06:28,973 --> 00:06:33,436 Hij zei dat hij een acteur had die nog nooit in een drama had gespeeld. 91 00:06:33,519 --> 00:06:35,396 'Wil je met hem werken?' 92 00:06:36,272 --> 00:06:42,027 De eerste zes weken zocht ik alles uit over Arnolds leven. 93 00:06:42,611 --> 00:06:44,405 'Vertel eens over je vader. 94 00:06:44,989 --> 00:06:46,824 Vertel eens over je moeder. 95 00:06:47,783 --> 00:06:52,037 Vertel eens hoe het was om op te groeien in Oostenrijk. 96 00:06:52,121 --> 00:06:57,251 Niet alleen vertellen, wat ondervind je terwijl je vertelt? Wat voel je?' 97 00:06:57,918 --> 00:07:02,006 Ik besefte dat ik bepaalde dingen mis. 98 00:07:02,089 --> 00:07:06,427 Ik heb mezelf zo goed beschermd dat er geen emoties zijn. 99 00:07:06,510 --> 00:07:09,889 Of ze zijn verborgen en moeten naar boven komen… 100 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 …zodat ik goed kan acteren. 101 00:07:12,057 --> 00:07:16,437 Als mijn emoties mijn training in de weg zaten, stopte ik ze weg. 102 00:07:17,188 --> 00:07:21,775 Ik moet m'n geest aanleren dat het goed is om ze de vrije loop te laten. 103 00:07:23,569 --> 00:07:26,739 Toen ik naar het kantoor van Bob Rafelson ging… 104 00:07:26,822 --> 00:07:30,534 …zei Bob midden in de scène: 'M'n haren stonden overeind. 105 00:07:31,076 --> 00:07:32,328 Ik kreeg kippenvel. 106 00:07:32,411 --> 00:07:33,662 Jij wordt het.' 107 00:07:44,757 --> 00:07:47,718 Met de hulp van Jeff Bridges en Sally Field… 108 00:07:47,801 --> 00:07:52,932 …en hun wil om mij te laten schitteren en de film te laten werken… 109 00:07:53,015 --> 00:07:55,726 …waren ze altijd bereid om met me te repeteren. 110 00:07:55,809 --> 00:07:58,646 Wanneer doe je dat masker af? 111 00:07:58,729 --> 00:08:02,566 Als je met echte professionals werkt, schitter jij ook. 112 00:08:02,650 --> 00:08:04,693 Ik heb 't niet graag makkelijk. 113 00:08:05,736 --> 00:08:09,240 Als je daaraan gewend raakt, geef je het niet zomaar op. 114 00:08:09,323 --> 00:08:11,158 Ik blijf liever hongerig. 115 00:08:12,993 --> 00:08:18,040 Ik keek er echt naar uit, maar Stay Hungry zou voorlopig niet uitkomen. 116 00:08:18,624 --> 00:08:20,084 Dus wat nu? 117 00:08:21,418 --> 00:08:25,005 Twee maanden later zeiden George Butler en Charles Gaines… 118 00:08:25,089 --> 00:08:29,718 …dat ze een documentaire over bodybuilding wilden maken: Pumping Iron. 119 00:08:29,802 --> 00:08:32,221 Daar gaan we, klapper 1, take 1. 120 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 Ik presteer beter met publiek erbij. 121 00:08:37,476 --> 00:08:43,399 Daar waren we dan, met tien man crew en de camera recht in m'n gezicht. 122 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 Zo kon je hard doorgaan. 123 00:08:45,901 --> 00:08:51,782 Pumping Iron en Arnold samen hebben bodybuilding gemaakt tot wat 't is. 124 00:08:52,950 --> 00:08:57,705 Dat introduceerde bodybuilding bij het grote publiek. 125 00:08:57,788 --> 00:09:02,042 En het maakte Arnold ook meer geaccepteerd in de filmindustrie. 126 00:09:02,668 --> 00:09:07,881 Toen zagen mensen me niet meer als gespierde freak, maar als persoonlijkheid. 127 00:09:08,632 --> 00:09:12,261 Lou, hoe schat je je kansen in? -Ik verlies. Jij bent de beste. 128 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 Bedankt. -Geen dank. 129 00:09:13,887 --> 00:09:18,142 De wolf op de heuvel is minder hongerig dan de wolf die de heuvel beklimt. 130 00:09:18,225 --> 00:09:22,396 Dat is waar. Hij is minder hongerig, maar wil het eten dat er is. 131 00:09:22,479 --> 00:09:26,567 Het beste gevoel in een sportschool is je opgepompt voelen. 132 00:09:26,650 --> 00:09:31,947 Voor mij staat dat gelijk met seks hebben met een vrouw en klaarkomen. 133 00:09:32,031 --> 00:09:33,991 Dat is hetzelfde. 134 00:09:36,118 --> 00:09:38,662 1977 was waanzinnig. 135 00:09:40,539 --> 00:09:44,793 Op het filmfestival van Cannes werd Pumping Iron een sensatie. 136 00:09:44,877 --> 00:09:49,214 Honderden fotografen volgden ons. We kregen een staande ovatie. 137 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 Ben ik getrouwd? Nee. 138 00:09:52,968 --> 00:09:54,094 Hoezo? 139 00:09:56,263 --> 00:10:00,017 Niemand maakte dat jaar meer indruk dan wij. 140 00:10:00,768 --> 00:10:04,313 De gespierde knul uit het hinterland van Oostenrijk. 141 00:10:04,396 --> 00:10:07,691 Zijn openheid en humor maken Schwarzenegger de ster van de film. 142 00:10:07,775 --> 00:10:10,444 De droom van elke publicist: Mr. Universe. 143 00:10:10,527 --> 00:10:13,947 Te veel voor mij. -Te veel. Kun je dit? 144 00:10:18,243 --> 00:10:21,705 Ik hing rond met Andy Warhol, beroemde artiesten… 145 00:10:22,289 --> 00:10:25,626 …stond op covers van tijdschriften, zat in talkshows… 146 00:10:26,960 --> 00:10:29,129 Toen kwam Stay Hungry uit. 147 00:10:29,213 --> 00:10:31,298 Het werd nog krankzinniger. 148 00:10:31,382 --> 00:10:33,092 De Golden Globe Awards. 149 00:10:33,175 --> 00:10:36,136 Ik kreeg een Golden Globe voor Beste Nieuwkomer. 150 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Het was duidelijk dat ik niet alleen ga acteren. 151 00:10:39,973 --> 00:10:44,228 Ik word de hoofdrolspeler in films. Ik word een ster. 152 00:10:50,359 --> 00:10:52,027 Mag ik de aansteker? 153 00:10:57,491 --> 00:11:01,412 Vaak letten mensen alleen op succes. 154 00:11:02,371 --> 00:11:07,835 Maar in werkelijkheid kwam al het succes na 'n echte worsteling. 155 00:11:08,585 --> 00:11:13,298 Ik deed de film The Villain met Kirk Douglas en Ann-Margret. 156 00:11:13,382 --> 00:11:16,468 Wil je m'n rug wassen? 157 00:11:17,803 --> 00:11:19,555 Ik zoek 'n bos hout. 158 00:11:19,638 --> 00:11:22,683 Toen de film uitkwam, stond in een recensie: 159 00:11:22,766 --> 00:11:26,854 'Het paard heeft betere gezichtsuitdrukkingen dan Schwarzenegger.' 160 00:11:30,190 --> 00:11:31,984 Ik was echt gefrustreerd. 161 00:11:32,651 --> 00:11:36,071 Het was heel moeilijk om een agent te vinden. 162 00:11:36,155 --> 00:11:39,825 Ze zeiden allemaal hetzelfde: 'We kunnen je nu niet verkopen. 163 00:11:39,908 --> 00:11:44,621 Dit zijn de jaren 70. Dustin Hoffman is nu in. 164 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 Al Pacino is in. 165 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 Van die kleine mannetjes, het tegenovergestelde van jou.' 166 00:11:52,963 --> 00:11:55,382 Gelukkig had ik het geld niet nodig. 167 00:11:56,341 --> 00:12:02,097 Joe Weider had me geleerd dat onroerend goed een van de beste investeringen is. 168 00:12:02,181 --> 00:12:06,435 Ik kocht m'n eerste flatgebouw in de jaren 70 toen de inflatie enorm was. 169 00:12:06,518 --> 00:12:09,605 En ik zag het potentieel meteen. 170 00:12:10,189 --> 00:12:14,526 Ik ging kantoorpanden kopen aan Main Street in Santa Monica. 171 00:12:14,610 --> 00:12:19,448 In de jaren 70 werd ik miljonair voor ik ooit succes kreeg in films. 172 00:12:19,531 --> 00:12:24,870 Ik hoefde geen slechte rollen aan te nemen of karakteracteur te worden. 173 00:12:24,953 --> 00:12:27,623 'Wat de fuck? Ik wil geen karakteracteur zijn. 174 00:12:27,706 --> 00:12:30,918 Ik wil de hoofdrolspeler zijn. 175 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 Ik wil de ster zijn.' 176 00:12:33,128 --> 00:12:36,298 Dat het moeilijk is, dat er obstakels zijn… 177 00:12:36,381 --> 00:12:41,720 …wat er ook voor nodig is, uiteindelijk sta ik aan de top bij de rest. 178 00:12:42,471 --> 00:12:47,059 Dus ik zei tegen mezelf, wat zij zeggen dat een obstakel is… 179 00:12:47,142 --> 00:12:50,854 …verander ik van een last in een troef. 180 00:12:55,359 --> 00:12:58,111 Chevy. Gaat het wel? 181 00:12:58,195 --> 00:13:00,739 Deels live vanuit de West Side Tennis Club… 182 00:13:00,823 --> 00:13:04,827 …is hier weer het Robert F. Kennedy pro-sterren tennistoernooi. 183 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 Wat een spierpijn. 184 00:13:06,995 --> 00:13:12,417 Ethel Kennedy belde me en zei: 'Bobby Shriver noemde jou… 185 00:13:12,501 --> 00:13:15,379 …voor het Robert F. Kennedy-tennistoernooi. 186 00:13:15,462 --> 00:13:19,258 Je wordt fantastisch, met jouw persoonlijkheid. Doe je mee?' 187 00:13:19,341 --> 00:13:23,887 Ik zei: 'Ethel, ik heb nog nooit een tennisracket vastgehouden.' 188 00:13:24,513 --> 00:13:30,269 Ik ging altijd alles na bij m'n publicist, die zei: 'Belde Ethel Kennedy je? 189 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Holy shit. Doen. Zeg meteen ja.' 190 00:13:35,274 --> 00:13:39,278 Vóór het tennistoernooi was er een groot feest. 191 00:13:39,361 --> 00:13:41,989 Alle Kennedy's waren er. 192 00:13:42,990 --> 00:13:46,743 Eunice kwam naar me toe en zei: 'Hallo, fijn dat je er bent. 193 00:13:46,827 --> 00:13:50,038 Dit is trouwens mijn dochter, Maria Shriver.' 194 00:13:50,664 --> 00:13:55,335 En later zegt ze: 'Mijn dochter is dol op je.' 195 00:13:55,419 --> 00:13:59,423 En ik: 'Je dochter heeft een mooie kont, dat wil ik even kwijt.' 196 00:13:59,506 --> 00:14:01,383 En Eunice: 'Bedankt.' 197 00:14:02,009 --> 00:14:05,554 En toen liep ze weg van, wat krijgen we nou? 198 00:14:05,637 --> 00:14:08,557 Echt heel stom, geen idee waarom ik dat zei. 199 00:14:09,391 --> 00:14:14,813 Voormalig Mr. Olympia, Mr. Universe, maar nu is Arnold zeer gefrustreerd. 200 00:14:14,897 --> 00:14:18,150 Hij rukt z'n shirt uit en stort zich weer in de strijd. 201 00:14:18,233 --> 00:14:23,989 Tijdens het echte tennistoernooi zag ik Maria de hele tijd naar me kijken. 202 00:14:24,489 --> 00:14:28,952 Naderhand kwamen zij en Caroline Kennedy met me praten. 203 00:14:29,036 --> 00:14:33,248 Maria zei: 'Ik vind dat je vanavond met ons mee moet naar Hyannis Port.' 204 00:14:33,332 --> 00:14:38,128 Ik zei: 'Ik moet even naar m'n hotel om m'n kleren te halen. 205 00:14:38,211 --> 00:14:40,589 Ik heb alleen mijn tennisspullen.' 206 00:14:40,672 --> 00:14:43,926 'Kom nou. We lopen daar allemaal in korte broek.' 207 00:14:44,760 --> 00:14:48,430 Die avond namen we een privévliegtuig naar Hyannis Port. 208 00:14:48,513 --> 00:14:52,351 Ik ga met haar naar het strand en we zwemmen in de oceaan. 209 00:14:53,226 --> 00:14:57,105 We klimmen in de boot en varen rond de baai in de boot. 210 00:14:57,689 --> 00:15:00,192 Zo krankzinnig was het. 211 00:15:00,275 --> 00:15:03,779 Alles draaide om: we proberen hem uit. 212 00:15:05,572 --> 00:15:10,494 De volgende dag, op zondag, rent iedereen mijn kamer in: 'Ben je zover? 213 00:15:10,577 --> 00:15:11,995 We gaan naar de kerk.' 214 00:15:12,079 --> 00:15:14,831 Ik: 'Naar de kerk? Ik heb geen kleren.' 215 00:15:15,707 --> 00:15:19,211 In de kerk zat Rose Kennedy vooraan. 216 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 Je moest je zondagse kleren aan, want Rose… 217 00:15:22,297 --> 00:15:25,300 Ik zit daar als een sul in mijn tennisbroek… 218 00:15:25,384 --> 00:15:29,721 …tennisschoenen en Bobby Shrivers overhemd. Ik heb tenminste een overhemd. 219 00:15:32,099 --> 00:15:34,851 Ik werd echt verliefd op Maria. 220 00:15:34,935 --> 00:15:39,606 Niet omdat ze een Kennedy was, maar vanwege haar buitengewone karakter. 221 00:15:39,690 --> 00:15:42,651 Ik zag het rebelse in haar. 222 00:15:43,402 --> 00:15:46,405 Ik wilde ontsnappen uit mijn thuis in Oostenrijk. 223 00:15:46,989 --> 00:15:50,450 En zij wilde ook ontsnappen. 224 00:15:50,534 --> 00:15:54,496 Dus dat was eigenlijk het begin voor Maria en mij. 225 00:15:58,000 --> 00:16:02,170 Het jaar daarop vond ik eindelijk een agent die me wilde vertegenwoordigen. 226 00:16:02,254 --> 00:16:06,341 Ik heb alles aan mijn advocaat gegeven en hij bekijkt het. 227 00:16:06,425 --> 00:16:09,845 Hij zei: 'Je hebt een gesprek met Dino De Laurentiis.' 228 00:16:09,928 --> 00:16:12,514 Die man heeft wel 500 films gemaakt. 229 00:16:12,597 --> 00:16:16,643 Hij heeft Academy Awards en Golden Globes, echt een grote baas. 230 00:16:16,727 --> 00:16:20,939 We gaan naar z'n kantoor en het eerste wat ik zie is een klein mannetje… 231 00:16:21,023 --> 00:16:23,275 …achter een reusachtig bureau. 232 00:16:23,358 --> 00:16:28,613 Toen hij opstond, werd ie niet veel langer en ik besefte dat hij heel klein was. 233 00:16:28,697 --> 00:16:32,868 Dus ik: 'Waarom heeft zo'n klein mannetje zo'n groot bureau nodig?' 234 00:16:32,951 --> 00:16:34,911 En hij flipte meteen. 235 00:16:36,496 --> 00:16:39,332 'Ik kan je niet gebruiken. Je hebt een accent.' 236 00:16:39,416 --> 00:16:42,335 Grappig dat je dat zegt, zeg ik. 237 00:16:42,419 --> 00:16:46,131 Jij hebt ook een accent, ik kan je nauwelijks verstaan. 238 00:16:46,214 --> 00:16:47,549 'Weg met hem.' 239 00:16:48,050 --> 00:16:52,596 De deur is nog niet dicht. Mijn agent begint tegen me te schreeuwen. 240 00:16:52,679 --> 00:16:58,977 'Moet je zien, Arnold. Dat duurde één minuut en veertig seconden. 241 00:16:59,061 --> 00:17:02,856 De kortste vergadering die ik heb gehad in Hollywood. 242 00:17:02,939 --> 00:17:05,609 Jij moest zo nodig je mond opendoen.' 243 00:17:07,277 --> 00:17:11,656 Later dat jaar kocht Ed Pressman de rechten van Conan the Barbarian… 244 00:17:11,740 --> 00:17:14,993 …en viel voor mij nadat hij Pumping Iron had gezien. 245 00:17:15,077 --> 00:17:19,664 Hij vond dat ik de perfecte persoonlijkheid had om Conan te spelen. 246 00:17:19,748 --> 00:17:23,835 Ed Pressman vroeg Dino De Laurentiis om de film te produceren. 247 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 Dino zei meteen: 'Hem kan ik niet gebruiken. 248 00:17:27,130 --> 00:17:29,925 Hij is een nazi. Ik moet hem niet.' 249 00:17:30,008 --> 00:17:34,137 En Ed Pressman had geen idee waar dat om ging. 250 00:17:34,846 --> 00:17:39,184 Gelukkig, voor ze me uit het project zetten… 251 00:17:39,267 --> 00:17:42,312 …huurden ze de regisseur John Milius in. 252 00:17:42,395 --> 00:17:46,191 Hij zei: 'Dino moet jou niet.' Ik zeg: 'Ik weet het.' 253 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Hij: 'Maak je geen zorgen. Ik maak het wel in orde.' 254 00:17:49,236 --> 00:17:51,363 John Milius was een harde. 255 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 Hij gaat met een geladen .45 naar afspraken. 256 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 Die legt hij op tafel als hij met studiomensen praat. 257 00:17:58,036 --> 00:18:00,455 Dino wilde hem niet over de vloer. 258 00:18:01,039 --> 00:18:02,999 Hij vond Milius gestoord. 259 00:18:03,625 --> 00:18:08,421 Milius zegt: 'Ik doe de film niet zonder Arnold. Hij wordt Conan.' 260 00:18:18,306 --> 00:18:20,016 De opnamen waren zwaar. 261 00:18:20,517 --> 00:18:21,935 Milius was gestoord. 262 00:18:22,769 --> 00:18:27,023 Hij stuurde je gewoon de kou in, je bevroor zowat. 263 00:18:28,150 --> 00:18:31,862 Het thema van de film is lijden. Daar was hij weg van. 264 00:18:31,945 --> 00:18:34,823 Ik heb geleerd om meedogenloos te zijn. 265 00:18:34,906 --> 00:18:38,910 Lang nadat je er niet meer bent, beslissen ze of je goed was of niet. 266 00:18:38,994 --> 00:18:43,248 Ik deed al mijn eigen stunts. Niemand anders had zo'n lichaam. 267 00:18:43,832 --> 00:18:45,792 Dus ik moest alles zelf doen. 268 00:18:45,876 --> 00:18:49,087 BLOOPER UIT CONAN THE BARBARIAN 269 00:18:56,011 --> 00:18:57,137 Verdomme. 270 00:18:57,220 --> 00:18:58,889 De eerste take was prima. 271 00:18:58,972 --> 00:19:02,350 Toen deden we een tweede take. Derde take, vierde take. 272 00:19:02,434 --> 00:19:05,729 En uiteindelijk bloedde ik behoorlijk. 273 00:19:10,984 --> 00:19:14,821 Ik was altijd fanatiek als het op voorbereiding aankwam. 274 00:19:14,905 --> 00:19:20,118 Hoeveel reps ook, wat er maar nodig is. Je gaat niet onvoorbereid naar de set. 275 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 Meer heb je niet nodig. 276 00:19:22,495 --> 00:19:27,000 Om vijf uur 's ochtends deden we samoeraitraining, worstelen… 277 00:19:27,083 --> 00:19:31,630 …zwaardvechten zodat ik ermee om kon gaan en de beweging begreep. 278 00:19:34,049 --> 00:19:39,054 Urenlang paardrijden, want ik wilde me één voelen met het paard. 279 00:19:39,846 --> 00:19:42,974 Uiteindelijk kwam Dino De Laurentiis naar de set. 280 00:19:43,725 --> 00:19:45,393 Hij komt de trap op. 281 00:19:46,561 --> 00:19:47,771 Zo naar me toe. 282 00:19:47,854 --> 00:19:51,524 En hij zegt: 'Schwarzenegger. Jij bent Conan.' 283 00:19:53,401 --> 00:19:55,820 Hij draait zich om en gaat weer. 284 00:19:56,613 --> 00:20:00,575 Ik weet nog dat Milius naar me toe rende, me een knuffel gaf… 285 00:20:00,659 --> 00:20:04,579 …en riep: 'Hij is weg van je. Hoorde je wat hij zei?' 286 00:20:04,663 --> 00:20:06,831 'Dat ik Conan ben, dat weet ik.' 287 00:20:07,791 --> 00:20:12,754 'Dit is het mooiste compliment ooit. Jij bent Conan. Je bent je personage.' 288 00:20:14,714 --> 00:20:17,676 Een voormalig Mr. Universe, gebouwd als een truck… 289 00:20:17,759 --> 00:20:21,012 …is de ster van de nieuwe film Conan the Barbarian. 290 00:20:23,556 --> 00:20:26,142 Waar gaat de film over? -Het is fantasy. 291 00:20:26,226 --> 00:20:29,396 Een avonturenfilm die in een verzonnen tijd speelt. 292 00:20:29,479 --> 00:20:32,148 Arnold Schwarzenegger. Conan le Barbare. 293 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 Ik ging naar alle landen voor de promotie… 294 00:20:34,859 --> 00:20:39,447 …om te laten zien dat ik Arnold de acteur was, niet de bodybuilder. 295 00:20:41,574 --> 00:20:46,037 Het werkte, want ik positioneerde me als een internationale acteur. 296 00:20:46,121 --> 00:20:49,749 Conan leverde wereldwijd 90 miljoen dollar op. 297 00:20:49,833 --> 00:20:54,004 Ik had de negatievelingen bewezen dat een buitenlander met een accent… 298 00:20:54,087 --> 00:20:57,924 …en een lijf van 110 kilo de hoofdrolspeler kan worden… 299 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 …en wereldwijd een kaskraker is. 300 00:21:02,470 --> 00:21:03,722 Fuck al die lui. 301 00:21:15,191 --> 00:21:18,320 Ik heb dit huis al meer dan 25 jaar. 302 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 Dit is een combinatie van Oostenrijk en Amerika. 303 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 De warmte van Oostenrijk… 304 00:21:24,534 --> 00:21:26,953 …en Amerikaans in afmetingen. 305 00:21:27,037 --> 00:21:27,996 Groot. 306 00:21:28,079 --> 00:21:32,000 Te groot is niet groot genoeg. Dat is het idee. 307 00:21:33,710 --> 00:21:39,257 Toen ik hier in de jaren 60 en 70 kwam, had Amerika problemen. 308 00:21:39,341 --> 00:21:42,385 De Manson-moorden. protesten tegen de oorlog. 309 00:21:42,469 --> 00:21:44,637 De hippies kwamen in opstand. 310 00:21:44,721 --> 00:21:48,600 Een immigrant als ik let niet op dat soort dingen. 311 00:21:48,683 --> 00:21:51,227 Ik ga naar de stralende stad op een heuvel. 312 00:21:51,770 --> 00:21:57,233 Ja, die heeft vast gebreken, er zijn nare dingen, maar die zie ik niet. 313 00:21:58,568 --> 00:22:02,864 Om van de ene wereld in de andere te kunnen stappen… 314 00:22:03,448 --> 00:22:07,619 …van bodybuilding naar showbusiness en acteren, moet je naar Amerika. 315 00:22:13,416 --> 00:22:19,589 Ik werd verliefd op Amerika omdat ik op school een zwart-witfilm zag. 316 00:22:19,672 --> 00:22:22,092 Hoogbouw in New York. 317 00:22:22,675 --> 00:22:24,803 Je zag de Golden Gate Bridge. 318 00:22:24,886 --> 00:22:30,016 Alles was gigantisch en groot en daar wilde ik deel van uitmaken. 319 00:22:30,100 --> 00:22:34,020 Ik hou van Amerikaanse muziek. Ik hou van deze Amerikaanse politicus. 320 00:22:34,104 --> 00:22:36,272 Alles draaide om Amerika. 321 00:22:38,566 --> 00:22:40,860 Ik vroeg het staatsburgerschap aan. 322 00:22:41,653 --> 00:22:43,655 Daarvoor moet je examen doen. 323 00:22:44,155 --> 00:22:46,533 Ik heb ervoor geleerd. Ik ben geslaagd. 324 00:22:47,909 --> 00:22:50,912 In 1983 werd ik staatsburger. 325 00:22:50,995 --> 00:22:53,581 Ik heb lang op dit moment gewacht. 326 00:22:53,665 --> 00:22:56,835 De dag dat ik eindelijk Amerikaans staatsburger ben. 327 00:22:56,918 --> 00:22:58,878 Ik voel me geweldig. 328 00:23:02,006 --> 00:23:07,470 Ik voelde echt wat een geweldig geschenk het was om Amerikaan te worden. 329 00:23:09,264 --> 00:23:12,559 Ik ben in Oostenrijk geboren en daar ben ik trots op… 330 00:23:12,642 --> 00:23:14,727 …maar ik ben gemaakt in Amerika. 331 00:23:18,648 --> 00:23:24,446 Dit land heeft een nieuwe regering nodig om Amerika weer groots te maken. 332 00:23:27,866 --> 00:23:32,162 In de jaren 80 lieten mensen de problemen van de jaren 60 en 70 achter zich. 333 00:23:32,245 --> 00:23:37,625 Toen werd Ronald Reagan verkozen en hij pikte van niemand wat. 334 00:23:37,709 --> 00:23:39,335 Amerika kwam terug. 335 00:23:41,838 --> 00:23:46,259 Jullie hebben de kracht, de morele moed en de spirituele kracht gegeven… 336 00:23:46,342 --> 00:23:49,888 …waarop het grootste, meest vrije land ooit is gebouwd. 337 00:23:55,560 --> 00:23:59,647 Amerika was sterk en dat zag je terug in de films. 338 00:24:00,982 --> 00:24:03,818 Plotseling waren actiefilms je van het. 339 00:24:04,527 --> 00:24:09,157 Een gespierd lichaam was heel belangrijk, je moest eruitzien als een actieheld. 340 00:24:12,076 --> 00:24:14,954 Dus we profiteerden van de komst van Ronald Reagan… 341 00:24:15,038 --> 00:24:18,833 …en dat mensen zeiden: 'Ja, Amerika komt terug.' 342 00:24:18,917 --> 00:24:23,755 En Arnold? Dit alles heeft hem rechtstreeks naar het witte doek gebracht. 343 00:24:27,342 --> 00:24:33,598 Ik ging naar een feest en ontmoette Mike Medavoy, een bekende producent. 344 00:24:33,681 --> 00:24:37,101 Hij zei: 'We hebben een geweldige film vol actie. 345 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 Hij heet The Terminator. 346 00:24:41,648 --> 00:24:45,693 Ik zag het niet zo zitten. Niet weer zo'n stomme B-film. 347 00:24:45,777 --> 00:24:48,196 Maar hij was zo goed geschreven. 348 00:24:48,279 --> 00:24:51,241 Hij zei: 'We moeten nog één rol casten. 349 00:24:51,324 --> 00:24:52,909 Die van Reese.' 350 00:24:54,244 --> 00:24:59,541 Mike Medavoy had mij verteld: 'De film is gecast, ik heb 't geregeld.' 351 00:24:59,624 --> 00:25:02,293 O.J. Simpson en Arnold Schwarzenegger. 352 00:25:03,711 --> 00:25:07,423 En ik: 'Wie speelt wie?' Die namen klonken zo verkeerd. 353 00:25:08,049 --> 00:25:12,512 Ik kon er niet onderuit. Ik moest op z'n minst die Schwarzenegger spreken. 354 00:25:12,595 --> 00:25:16,933 Ik spreek Arnold bij Le Dome, waar veel deals gesloten worden. 355 00:25:17,016 --> 00:25:20,353 Arnold heeft het script gelezen en hij begint te praten. 356 00:25:20,436 --> 00:25:24,941 Ik zit gewoon naar hem te kijken. Het is alsof het geluid wegvalt. 357 00:25:25,024 --> 00:25:30,655 Ik zie hoe het licht van de ramen zijn gezicht raakt als de deur opengaat. 358 00:25:30,738 --> 00:25:32,198 En ik denk: 359 00:25:33,157 --> 00:25:34,909 hij heeft een prachtige kop. 360 00:25:36,202 --> 00:25:39,664 Tijdens ons gesprek werd duidelijk dat niemand vastzat… 361 00:25:39,747 --> 00:25:42,292 …aan O.J. Simpson als de Terminator. 362 00:25:42,375 --> 00:25:45,503 Hij was moeilijk te verkopen als moordmachine. 363 00:25:47,672 --> 00:25:48,715 Tja. 364 00:25:50,800 --> 00:25:54,929 Maar hij praat over de Terminator. Hij heeft het niet over Reese. 365 00:25:55,013 --> 00:26:01,060 Ik zei: 'Wie het ook wordt, hij moet totaal anders zijn dan een mens. 366 00:26:01,144 --> 00:26:04,981 Zoals hij op de motor stapt. Zoals hij rent en opstaat. 367 00:26:05,064 --> 00:26:08,359 Alles moet doen denken aan een machine.' 368 00:26:09,319 --> 00:26:13,865 Zegt hij: 'Waarom speel jij de Terminator niet? Je snapt 't personage helemaal. 369 00:26:13,948 --> 00:26:15,617 Jij bent de machine.' 370 00:26:16,326 --> 00:26:21,456 En ik: 'Nee, ik wil geen schurken spelen. Hij heeft maar 26 regels tekst.' 371 00:26:21,539 --> 00:26:26,628 Ik stribbelde tegen en hij zei heel kalm: 'Denk er maar over na.' 372 00:26:27,670 --> 00:26:31,174 Ik dacht drie dagen na en belde hem terug en zei: 373 00:26:31,257 --> 00:26:36,429 'Elke keer als ik het lees, zie ik mezelf steeds meer de Terminator spelen.' 374 00:26:36,512 --> 00:26:39,474 Ik zei ja en we begonnen met de voorbereiding. 375 00:26:50,068 --> 00:26:54,364 Hij begreep dat dit precies was wat hij nodig had als tegenwicht… 376 00:26:54,447 --> 00:26:59,535 …voor de enorme merkwaarde die hij had als 'het lichaam'. 377 00:26:59,619 --> 00:27:02,997 Dit ging niet om het lichaam. Dit ging om het gezicht. 378 00:27:06,209 --> 00:27:08,169 Het was gewoon een klus. 379 00:27:08,252 --> 00:27:12,924 Ik vond het niet opvallend beter dan andere scripts die ik had gelezen. 380 00:27:13,007 --> 00:27:14,425 Ik had geen idee. 381 00:27:14,509 --> 00:27:18,179 Het was lowbudget en we waren allemaal vrij nieuw. 382 00:27:18,262 --> 00:27:20,473 Ik had absoluut mijn twijfels. 383 00:27:21,349 --> 00:27:25,019 Naar ons arrogante idee was Arnold een poser. 384 00:27:25,103 --> 00:27:27,855 Een bodybuilder die acteurtje speelt. 385 00:27:29,774 --> 00:27:35,113 Maar ik was benieuwd en keek vanaf de zijlijn naar Arnold. 386 00:27:36,280 --> 00:27:38,157 Die Terminator loopt rond. 387 00:27:39,742 --> 00:27:44,122 Er valt niet mee te onderhandelen. Er valt niet mee te redeneren. 388 00:27:44,205 --> 00:27:48,292 Hij voelt geen medelijden, of berouw, of angst. 389 00:27:48,376 --> 00:27:52,296 En hij zal absoluut nooit stoppen, nooit… 390 00:27:52,922 --> 00:27:54,757 …tot jij dood bent. 391 00:28:01,556 --> 00:28:07,687 Ik geloofde het. Het fysieke, dat stijve, alles wat hij ermee deed. 392 00:28:07,770 --> 00:28:09,313 'Dit kon weleens werken.' 393 00:28:13,067 --> 00:28:16,487 Halverwege doen we de scène op het politiebureau. 394 00:28:16,571 --> 00:28:21,075 Ik ben een vriend van Sarah Connor. Ze zou hier zijn. Mag ik haar spreken? 395 00:28:21,159 --> 00:28:22,785 Ze legt een verklaring af. 396 00:28:22,869 --> 00:28:27,457 De tekst is: 'Ik kom wel terug.' Het was niet bedoeld als groot moment. 397 00:28:27,540 --> 00:28:34,005 Het was rechttoe rechtaan bedoeld als: 'Geen punt, ik kom wel terug.' 398 00:28:34,088 --> 00:28:36,507 Maar Arnold zei niet: 'Ik kom wel terug.' 399 00:28:36,591 --> 00:28:40,136 Ik zei: 'Zeg dan "Ik kom terug." Hou het simpel.' 400 00:28:40,219 --> 00:28:45,266 'Jim, voor mij klinkt het grappig als ik zeg "Ik kom terug". 401 00:28:45,349 --> 00:28:49,854 Het klinkt meer als een machine als ik zeg: "Ik kom wel terug."' 402 00:28:49,937 --> 00:28:52,774 Zegt hij: 'Ben jij de schrijver?' Ik zei nee. 403 00:28:52,857 --> 00:28:55,860 'Vertel mij niet hoe ik verdomme moet schrijven.' 404 00:28:56,694 --> 00:28:57,862 'Oké.' 405 00:28:58,488 --> 00:28:59,822 'Ik kom terug.' 406 00:28:59,906 --> 00:29:03,034 'O, ja. Mijn god, ik heb kippenvel. Fantastisch.' 407 00:29:03,868 --> 00:29:05,328 Ik kom terug. 408 00:29:08,080 --> 00:29:09,457 Hij had helemaal gelijk. 409 00:29:09,540 --> 00:29:13,836 Het werd de meest geciteerde filmtekst in de filmgeschiedenis. 410 00:29:13,920 --> 00:29:17,048 Dus je ziet wie er gelijk had en wie niet. 411 00:29:25,306 --> 00:29:30,686 Van zo'n film wil ik alleen veel goeie actie en iemand om wie je geeft. 412 00:29:30,770 --> 00:29:32,313 Deze film biedt dat. -Zeker. 413 00:29:32,396 --> 00:29:36,067 Heel veel actie, mensen om wie je geeft en een ingenieuze plot. 414 00:29:36,150 --> 00:29:40,613 Toen ik The Terminator uitliep, aan het einde, had ik me echt vermaakt. 415 00:29:41,113 --> 00:29:45,910 Een kaskraker wordt niet altijd gewaardeerd door de recensenten. 416 00:29:45,993 --> 00:29:49,747 Dus dat de recensenten van Time Magazine… 417 00:29:49,831 --> 00:29:55,294 …hem in hun top tien zetten, was ongekend. Zelfs Jim Cameron schrok ervan. 418 00:29:55,878 --> 00:29:57,672 Plotseling was ik op dreef. 419 00:29:59,006 --> 00:30:01,133 Maar er miste iets. 420 00:30:01,217 --> 00:30:04,387 POORT NAAR VAKANTIELAND WELKOM IN HOPE 421 00:30:05,638 --> 00:30:07,557 Ik heb altijd een vijand nodig. 422 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 Bij iemand op bezoek? 423 00:30:12,979 --> 00:30:16,816 In '77 won Arnold Beste Nieuwkomer en ik: 'Echt?' 424 00:30:18,484 --> 00:30:20,736 De jaren 80 waren een interessante tijd… 425 00:30:20,820 --> 00:30:24,699 …want de ultieme actieheld was nog niet gevormd. 426 00:30:27,034 --> 00:30:32,540 Tot die tijd was actie een achtervolging als in Bullitt of French Connection. 427 00:30:33,291 --> 00:30:39,422 En films draaien om 'intellect' en toespelingen en 'verbale' dit en dat. 428 00:30:39,505 --> 00:30:42,300 In First Blood draaide het om actie. 429 00:30:42,967 --> 00:30:46,888 Je vertrouwde op je lichaam om het verhaal te vertellen. 430 00:30:48,472 --> 00:30:50,600 Dialoog was niet nodig. 431 00:30:51,183 --> 00:30:54,103 Ik zag het als een kans, niemand anders deed het… 432 00:30:54,186 --> 00:30:57,273 …op een of andere kerel uit Oostenrijk na… 433 00:30:59,108 --> 00:31:00,860 …die niet veel hoeft te zeggen. 434 00:31:00,943 --> 00:31:06,157 Sly liep voorop in de jaren 80 dus ik moest hem inhalen. 435 00:31:06,240 --> 00:31:10,036 Telkens als hij met een film kwam, zoals Rambo II… 436 00:31:10,786 --> 00:31:13,247 …moest ik hem zien te overtreffen. 437 00:31:13,331 --> 00:31:18,085 Je nieuwe film, Commando, wordt uiteraard vergeleken met Rambo. 438 00:31:18,169 --> 00:31:22,214 Je kunt ze niet vergelijken. De mijne speelt niet in de jungle. 439 00:31:22,298 --> 00:31:25,885 En de spieren? Hoe steek je af naast Mr Stallone? 440 00:31:25,968 --> 00:31:29,597 Ik heb alle titels gewonnen. Ik hoef me niet te verdedigen. 441 00:31:31,307 --> 00:31:33,184 Arnold ging er hard voor. 442 00:31:33,267 --> 00:31:36,520 We werden heel competitief, net als Ali en Frazier… 443 00:31:36,604 --> 00:31:41,651 …of grote krijgers op hetzelfde pad. Er was plek voor maar één van ons. 444 00:31:41,734 --> 00:31:45,529 We hadden een volkomen verschillende acteerstijl. 445 00:31:47,114 --> 00:31:48,783 Hij was superieur. 446 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 Hij wist alles, hij had het lichaam en de kracht. 447 00:31:52,078 --> 00:31:53,746 Zo was zijn personage. 448 00:31:54,372 --> 00:31:55,665 Klop, klop. 449 00:31:56,791 --> 00:32:01,671 Ik speelde het meer als de man die niet alles mee heeft. 450 00:32:02,254 --> 00:32:07,510 Ik werd doorlopend in elkaar getrapt, maar Arnold raakte nooit echt gewond. 451 00:32:07,593 --> 00:32:12,181 Ik zeg: 'Als jij tegen een draak vecht, kom je eraf met een pleister.' 452 00:32:12,264 --> 00:32:15,101 We waren ongelooflijk vijandig. 453 00:32:15,184 --> 00:32:18,771 Ik denk dat jij toe bent aan een beetje ijzer in je dieet. 454 00:32:18,854 --> 00:32:23,025 We konden niet in dezelfde ruimte zijn. Ze moesten ons uit elkaar houden. 455 00:32:23,109 --> 00:32:24,652 We streden om alles. 456 00:32:24,735 --> 00:32:26,278 Klootzak. 457 00:32:27,113 --> 00:32:28,906 Een gespierd, geolied lichaam. 458 00:32:28,990 --> 00:32:30,408 Wat is er? 459 00:32:30,491 --> 00:32:32,660 Wie is er gemener, stoerder? 460 00:32:32,743 --> 00:32:36,288 'Als Stallone er 15 afmaakt, vermoord ik er 30.' 461 00:32:37,707 --> 00:32:40,334 Wie heeft grotere messen? Steek die in je zak. 462 00:32:40,418 --> 00:32:41,669 Grotere wapens? 463 00:32:45,840 --> 00:32:48,843 Het komt erop neer dat we met kanonnen rondlopen. 464 00:32:49,844 --> 00:32:52,471 Sly en ik voerden oorlog. 465 00:32:53,681 --> 00:32:56,308 Hij wilde nummer één zijn. 466 00:32:58,352 --> 00:33:00,146 Helaas lukte het hem. 467 00:33:01,355 --> 00:33:05,359 Zonder Stallone was ik niet zo gemotiveerd geweest in de jaren 80… 468 00:33:05,443 --> 00:33:09,238 …om al die films te maken en zo hard te werken als ik deed. 469 00:33:10,865 --> 00:33:12,658 Ik ben competitief. 470 00:33:13,284 --> 00:33:15,369 Zo ging het m'n hele leven. 471 00:33:17,163 --> 00:33:22,835 Toen ik klein was, ging mijn broer naar Graz, naar de middelbare school. 472 00:33:23,461 --> 00:33:27,465 Het was een half uur lopen door het bos naar de bus. 473 00:33:27,548 --> 00:33:32,762 Mijn broer was bang in het donker. Naar huis lopen was dus heel eng. 474 00:33:33,512 --> 00:33:38,559 Ik moest zorgen dat mijn broer niet huilde op weg naar huis. 475 00:33:39,268 --> 00:33:43,397 Ik wilde mijn ouders bewijzen dat ik de dapperste van ons twee was. 476 00:33:44,065 --> 00:33:47,735 Ik wilde dat ze trots op me waren en laten zien: 477 00:33:48,444 --> 00:33:49,945 ik red me wel. 478 00:33:52,239 --> 00:33:57,828 In 1985 nam ik Maria mee naar Oostenrijk… 479 00:33:58,454 --> 00:34:01,290 …naar Thal. Naar mijn geboortedorp. 480 00:34:02,625 --> 00:34:07,296 We gingen naar de Thalersee, het meer bij mijn dorp. 481 00:34:07,379 --> 00:34:12,676 Het betekende veel voor me dat ze zag waar ik vandaan kwam… 482 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 …en waar alles begonnen was. 483 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Ik zei tegen haar: 484 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 'Er liggen boten klaar. Ik ga met je varen.' 485 00:34:21,560 --> 00:34:25,481 Toen we midden op het meer waren, pakte ik de ring… 486 00:34:25,564 --> 00:34:27,525 …en vroeg haar ten huwelijk. 487 00:34:30,820 --> 00:34:32,696 De verrassing was geslaagd. 488 00:34:36,158 --> 00:34:37,910 We trouwden in Hyannis Port… 489 00:34:37,993 --> 00:34:42,998 …in dezelfde kerk waar ik Maria's oma Rose Kennedy had ontmoet. 490 00:34:43,874 --> 00:34:48,921 Het was de grootste bruiloft waar ik ooit geweest ben, met minstens 500 mensen. 491 00:34:49,505 --> 00:34:51,590 Ik kende er tien procent van. 492 00:34:51,674 --> 00:34:53,217 hoe ik je liefheb? 493 00:34:53,300 --> 00:34:55,302 ik ga de manieren na 494 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 ik hou van je 495 00:34:57,388 --> 00:34:58,722 met alle adem 496 00:34:59,473 --> 00:35:02,101 elke lach en elke traan 497 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 van heel mijn leven 498 00:35:04,103 --> 00:35:05,729 Ik, Maria… -Ik, Arnold… 499 00:35:05,813 --> 00:35:08,232 Neem jou, Arnold… -Neem jou, Maria… 500 00:35:08,315 --> 00:35:11,652 In goede en slechte tijden, in ziekte en gezondheid. 501 00:35:11,735 --> 00:35:12,820 Ik zal van je houden… 502 00:35:12,903 --> 00:35:15,489 …en je eren… -Alle dagen van mijn leven. 503 00:35:16,282 --> 00:35:17,449 En nu? 504 00:35:17,533 --> 00:35:19,243 Je mag de bruid kussen. 505 00:35:52,484 --> 00:35:55,905 Ik dacht altijd dat ik de gelukkigste klojo ooit was. 506 00:35:55,988 --> 00:36:00,784 Ik heb het geluk dat ik succes heb in de film… 507 00:36:00,868 --> 00:36:02,661 …en in mijn privéleven. 508 00:36:02,745 --> 00:36:06,624 Niet veel mensen kunnen zeggen dat ze in allebei succesvol zijn. 509 00:36:09,376 --> 00:36:13,464 En vader worden is weer een heel ander verhaal. 510 00:36:13,547 --> 00:36:18,177 Mensen praten er veel over, maar je snapt niet echt waar ze 't over hebben. 511 00:36:18,260 --> 00:36:22,806 Toen Katherine werd geboren, was ik erbij met tranen in m'n ogen. 512 00:36:22,890 --> 00:36:25,017 Ik was zo emotioneel… 513 00:36:25,768 --> 00:36:29,313 …over dit nieuwe leven dat Maria en ik hadden voorgebracht. 514 00:36:29,396 --> 00:36:33,317 En je beseft dat de wereld opeens helemaal anders is. 515 00:36:34,026 --> 00:36:38,239 Het was ongelooflijk wat een vreugde het ons bracht. 516 00:36:38,864 --> 00:36:42,910 En een geweldige motivatie om door te gaan met je carrière… 517 00:36:42,993 --> 00:36:45,788 …maar nu met dit in je achterhoofd. 518 00:36:49,833 --> 00:36:54,296 Ik vind het altijd mooi als je een citaat leest en je denkt: 519 00:36:54,380 --> 00:36:56,548 dit had ik zelf kunnen zeggen. 520 00:36:57,049 --> 00:37:02,346 Ted Turners: 'Vroeg uit de veren, hard werken en adverteren…' 521 00:37:02,429 --> 00:37:04,181 …was zo'n citaat. 522 00:37:15,943 --> 00:37:21,532 De eerste keer dat ik Arnold tegenkwam, was in Colorado bij het skiën. 523 00:37:21,615 --> 00:37:24,034 Hij kwam net uit de Snowmass Club. 524 00:37:24,118 --> 00:37:28,664 Opeens stopt hij en wijst naar me: 'Jij bent toch die kerel van Ghostbusters?' 525 00:37:28,747 --> 00:37:31,458 Ik zeg: 'Ja, dat is mijn film.' 526 00:37:31,542 --> 00:37:34,295 Zegt hij: 'Ik kan best een ghostbuster zijn.' 527 00:37:34,378 --> 00:37:39,550 Zo liet hij heel slim zien: 'Ik ben ook goed in comedy, niet alleen in actie.' 528 00:37:40,384 --> 00:37:45,222 We gingen uit eten en hij verraste me. Hij was welbespraakt… 529 00:37:45,306 --> 00:37:48,851 …en zijn intelligentie en humor waren duidelijk. 530 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 Ik zei: 'Ooit maken we een film samen.' 531 00:37:53,564 --> 00:37:58,027 Later waren Danny DeVito en ik bij een screening bij Disney. 532 00:37:58,110 --> 00:38:01,822 En omdat ik die twee binnen een week van elkaar had gezien… 533 00:38:01,905 --> 00:38:06,702 …ontstond bij mij het idee dat ze een ideaal duo konden zijn in een film. 534 00:38:07,911 --> 00:38:11,290 Volkomen onverwacht werd ik gebeld door Ivan Reitman. 535 00:38:11,373 --> 00:38:16,086 Jij en Arnold Schwarzenegger als broers in de film Twins, wat vind je? 536 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 'Jezus, wat een fantastisch idee.' 537 00:38:19,214 --> 00:38:21,258 Ik was in New York met mijn kinderen. 538 00:38:21,342 --> 00:38:25,721 Ik stap uit bij een hotel en worstel met de koffers. 539 00:38:25,804 --> 00:38:30,434 Voel ik een hand op m'n schouder die de koffer pakt. De portier, dacht ik. 540 00:38:30,517 --> 00:38:33,145 Ik draai me om en daar is Schwarzenegger. 541 00:38:33,228 --> 00:38:36,398 'Yo, Danny.' 'O, Arnold . Bedankt.' 542 00:38:36,482 --> 00:38:38,359 Zo ontmoetten we elkaar. 543 00:38:39,610 --> 00:38:44,740 Dit werkt alleen als je het verhaal gelooft, hoe absurd 't ook is. 544 00:38:46,950 --> 00:38:48,369 Heb ik een broer? 545 00:38:49,328 --> 00:38:50,204 Ja. 546 00:38:51,830 --> 00:38:54,458 Jij werd naar een weeshuis in LA gestuurd. 547 00:38:54,541 --> 00:39:00,297 Ik dacht dat een veel naïever, niet werelds personage zou kunnen werken. 548 00:39:00,881 --> 00:39:02,883 Hij is vast net als ik. 549 00:39:04,385 --> 00:39:05,969 Zo schreven we het. 550 00:39:06,053 --> 00:39:11,141 En dan is het mijn taak als regisseur om gebruik te maken van alles wat je kunt… 551 00:39:11,225 --> 00:39:14,436 …om de diepere Arnold bloot te leggen. 552 00:39:15,396 --> 00:39:18,774 Ik wilde vooral geen oneliners als aanpak. 553 00:39:18,857 --> 00:39:24,405 Hij dacht altijd dat je de tekst op een 'komische' manier moest zeggen… 554 00:39:24,488 --> 00:39:28,325 …terwijl de grote komieken het juist ingetogen houden. 555 00:39:28,409 --> 00:39:31,495 Ik zei schrijvers altijd dat ze voor mij moesten schrijven. 556 00:39:31,578 --> 00:39:33,872 Weet je nog dat ik jou als laatste zou doden? 557 00:39:33,956 --> 00:39:35,624 Inderdaad, Matrix. 558 00:39:35,707 --> 00:39:37,209 Ik heb gelogen. 559 00:39:37,292 --> 00:39:42,131 De teksten waar ik bekend om sta, zo praat je niet in een comedy. 560 00:39:42,214 --> 00:39:45,592 Het was zo'n interessante omschakeling. 561 00:39:45,676 --> 00:39:50,222 Iets wat goed voor je werkte, moest je nu met hard werk afleren. 562 00:39:53,934 --> 00:39:57,563 En meteen: bingo. Het paste gewoon. 563 00:39:57,646 --> 00:40:01,024 Ik ben Julius en ik ben je tweelingbroer. 564 00:40:02,401 --> 00:40:04,111 Ja, hè hè. 565 00:40:04,194 --> 00:40:07,781 Ik ging zitten en dacht dat ik in de spiegel keek. 566 00:40:07,865 --> 00:40:10,075 We zijn geen identieke tweeling. 567 00:40:11,118 --> 00:40:14,913 En dan doen we het spiegel-idee. 568 00:40:21,920 --> 00:40:28,093 Twins was mijn eerste film die meer dan $100 miljoen opleverde. 569 00:40:32,347 --> 00:40:34,308 INTERNATIONAAL 570 00:40:34,391 --> 00:40:36,268 WERELDWIJD 571 00:40:37,311 --> 00:40:39,938 Iedereen heeft die film op de plank staan. 572 00:40:40,022 --> 00:40:44,276 Volgens mijn bankrekening heeft iedereen die film op de plank staan. 573 00:40:46,153 --> 00:40:48,864 'TWINS' ZIJN GELUKKIG EN RIJK 574 00:40:48,947 --> 00:40:51,617 Ik ontmoette Arnold op een Halloweenfeest. 575 00:40:51,700 --> 00:40:56,455 Ik groeide op in een Oostenrijks gezin, dus we hadden een klik met skiën… 576 00:40:56,538 --> 00:40:59,500 …wienerschnitzel en lederhosen. 577 00:41:00,167 --> 00:41:05,297 Hij zei: 'Ik begin nogal wat geld te verdienen. Ik wil meer dan vastgoed. 578 00:41:05,380 --> 00:41:08,675 Ik wil dat jij mijn geld beheert. Wil je helpen?' 579 00:41:20,521 --> 00:41:24,942 Het wachten is voorbij. Planet Hollywood is open in ons deel van de wereld. 580 00:41:25,025 --> 00:41:30,113 Zijn invloed van midden jaren 80 tot jaren 2000 was gigantisch. 581 00:41:30,739 --> 00:41:32,824 Door hem waren sigaren in. 582 00:41:32,908 --> 00:41:35,285 Opeens zag je overal sigaren. 583 00:41:35,369 --> 00:41:39,206 Hij was de grootste filmster ter wereld en had altijd een sigaar. 584 00:41:40,040 --> 00:41:43,001 Grote horloges. Die droeg niemand. 585 00:41:43,585 --> 00:41:47,881 Arnold was betrokken bij de ontwikkeling van de eerste commerciële Hummer. 586 00:41:47,965 --> 00:41:54,304 Het hele idee dat Amerika grotere auto's, SUV's en dergelijke wil, hoort daarbij. 587 00:41:54,888 --> 00:41:56,139 Dat is zijn merk. 588 00:41:56,223 --> 00:41:58,642 Ik ben een dekhengst. Ik ben dapper. 589 00:41:58,725 --> 00:42:01,353 Ik rook m'n sigaar waar ik wil. 590 00:42:01,436 --> 00:42:04,398 Ik hoef me nergens te verstoppen zoals jij. 591 00:42:06,692 --> 00:42:09,319 Dat is nou Schmäh. Dat is echt Schmäh. 592 00:42:09,403 --> 00:42:10,737 Allemaal onzin. 593 00:42:12,030 --> 00:42:14,783 Om te verkopen, moet je Schmäh hebben. 594 00:42:15,284 --> 00:42:18,870 Ik kan het alleen vertalen als 'bullshit'. 595 00:42:18,954 --> 00:42:20,956 In Amerika zeg je gewoon bullshit. 596 00:42:21,039 --> 00:42:25,460 Promoot je je film: 'Je opgepompt voelen is beter dan klaarkomen.' Dat is Schmäh. 597 00:42:32,342 --> 00:42:37,097 Ik hou altijd al van grote, monsterlijke militaire voertuigen. 598 00:42:37,180 --> 00:42:39,891 Rijden met een Hummer, en ik heb een tank. 599 00:42:39,975 --> 00:42:45,105 Als je in zo'n truck rijdt, moet je een sigaar. Lekker stoer. 600 00:42:45,772 --> 00:42:47,107 Het is gewoon Schmäh. 601 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 Terminator 2. Hij is terug. -Dat klopt. 602 00:42:59,411 --> 00:43:03,832 Als je een vervolg maakt, kun je niet hetzelfde verhaal vertellen. 603 00:43:05,292 --> 00:43:11,506 In Terminator was ik een kwaadaardige machine die iedereen op zijn weg afmaakte. 604 00:43:11,590 --> 00:43:14,885 En in de tweede zeg ik: 'Ik zweer je… 605 00:43:14,968 --> 00:43:16,553 Ik zal niemand doden. 606 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 Eerst was Arnold daar absoluut op tegen. 607 00:43:21,058 --> 00:43:23,894 Arnold en ik zouden het script bespreken. 608 00:43:23,977 --> 00:43:28,482 Dus ik ga zitten en zie dat hij niet zijn bekende vrolijke zelf is. 609 00:43:28,565 --> 00:43:32,194 'Wat is er? Je vindt het niks.' Zegt hij: 'Jim.' 610 00:43:34,196 --> 00:43:36,073 'Ik vermoord niemand.' 611 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Kom mee als je wilt blijven leven. 612 00:43:38,075 --> 00:43:40,786 'Nu ben jij de goeie, de beschermer.' 613 00:43:40,869 --> 00:43:45,791 En hij: 'Oké. Goed dan. Mag ik ze in hun been schieten?' 614 00:43:45,874 --> 00:43:50,462 'Ja, alleen in hun been. Wat vind je?' En hij: 'Dan is het goed.' 615 00:43:53,423 --> 00:43:56,551 Wat doe je nou? -Hij overleeft het wel. 616 00:43:57,344 --> 00:44:01,640 Een paar dagen voor 't begin, zegt Jim: 'We gaan met z'n allen uit eten.' 617 00:44:01,723 --> 00:44:06,311 Linda komt binnen en trekt haar vest uit en ik kijk naar haar armen. 618 00:44:06,395 --> 00:44:11,024 Aderen op de biceps, en dan de triceps. 619 00:44:11,108 --> 00:44:14,027 Net een bodybuilder, maar dan in miniatuur. 620 00:44:14,111 --> 00:44:19,157 Ik weet nog wel hoe trots ik was om Arnold dat te laten zien. 621 00:44:19,241 --> 00:44:24,121 Ik zei: 'Ik kan niet geloven dat die klojo gespierder is dan ik.' 622 00:44:24,788 --> 00:44:28,458 Als we een film maakten, liet ik Arnold de cast toespreken. 623 00:44:28,542 --> 00:44:33,130 Gewoonlijk willen acteurs dan iets kwijt over acteerwerk. 624 00:44:33,213 --> 00:44:35,590 Arnold zegt vergeet dat maar. Hij zag… 625 00:44:35,674 --> 00:44:39,761 …dat het halve werk de film maken is en de andere helft is de promotie. 626 00:44:39,845 --> 00:44:45,142 Je moet zelf betrokken zijn. Jij moet zeggen: hierom moet je naar deze film. 627 00:44:45,225 --> 00:44:49,229 Ook als de andere sterren nee zeggen omdat 't verwende nesten zijn. 628 00:44:49,312 --> 00:44:54,818 'Ik ben een ster. Ik verkoop geen films, doe jij dat maar. Ik ben de artiest.' 629 00:44:54,901 --> 00:44:58,488 Onzin. Wat je ook doet in je leven, je moet het verkopen. 630 00:44:59,072 --> 00:45:02,159 De film bracht geen 50 miljoen op zoals de eerste. 631 00:45:02,242 --> 00:45:06,538 In de VS leverde hij ruim $200 miljoen op en was de meest winstgevende film. 632 00:45:06,621 --> 00:45:09,708 Arnold Schwarzenegger termineert de concurrentie. 633 00:45:09,791 --> 00:45:15,380 Waarom wil Arnold een goede cyborg spelen? -Ik denk dat hij ooit senator wil worden. 634 00:45:15,464 --> 00:45:20,135 Dat wil hij niet verpesten door de slechterik te zijn die hij in 1984 was. 635 00:45:20,218 --> 00:45:24,264 Het is maar een theorie van me. -U hoort het hier voor 't eerst. 636 00:45:24,347 --> 00:45:26,683 Er is vast niemand op aarde… 637 00:45:26,767 --> 00:45:29,936 …die niet weet wie de man achter het scherm is. 638 00:45:30,020 --> 00:45:32,606 Hij is 's werelds meest succesvolle filmster. 639 00:45:32,689 --> 00:45:36,610 Vandaag ging zijn nieuwste film in première: Last Action Hero. 640 00:45:36,693 --> 00:45:39,529 Graag applaus voor Arnold Schwarzenegger. 641 00:45:40,989 --> 00:45:44,034 Toen Last Action Hero uitkwam… 642 00:45:44,117 --> 00:45:48,205 …had ik mijn hoogtepunt bereikt met Terminator 2… 643 00:45:48,288 --> 00:45:53,835 …de meest succesvolle film van het jaar. Niet alleen in Amerika, maar wereldwijd. 644 00:45:57,464 --> 00:46:01,551 Op dat moment wilde iedereen me een toontje lager laten zingen. 645 00:46:01,635 --> 00:46:06,681 Niet iedereen is weg van Schwarzeneggers nieuwe film The Last Action Hero. 646 00:46:09,392 --> 00:46:12,729 Sommige recensies waren ronduit vals. 647 00:46:12,813 --> 00:46:16,525 Last Action Hero komt gevaarlijk dicht bij het woord flop. 648 00:46:17,484 --> 00:46:19,194 Ik kan je niet zeggen… 649 00:46:19,820 --> 00:46:23,907 …hoe overstuur ik was. 650 00:46:23,990 --> 00:46:27,452 Het doet pijn. Het kwetst je. Het is gênant. 651 00:46:27,536 --> 00:46:30,205 Je schaamt je als je naar de opbrengst kijkt. 652 00:46:32,791 --> 00:46:37,420 Ik weet nog dat ik Arnold zaterdagochtend belde, ik had 't nog niet gelezen. 653 00:46:37,504 --> 00:46:41,842 Ik: 'En, hoe zijn de eerste inkomsten?' Zegt hij: 'Verschrikkelijk.' 654 00:46:42,717 --> 00:46:45,637 Hij klonk alsof hij in bed lag te huilen. 655 00:46:45,720 --> 00:46:49,015 Hij zag het als een zware klap voor z'n merk. 656 00:46:49,099 --> 00:46:50,767 Hij schrok er echt van. 657 00:46:53,979 --> 00:46:55,981 Ik vroeg: 'Wat ga je doen?' 658 00:46:56,064 --> 00:46:59,442 En hij: 'Ik ga in m'n eentje rondhangen.' 659 00:47:00,402 --> 00:47:03,572 Dat is de enige keer dat ik hem zo down heb gehoord. 660 00:47:03,655 --> 00:47:08,451 Ik wilde een week niemand zien, maar je ploetert door. 661 00:47:08,535 --> 00:47:14,791 M'n schoonmoeder zegt altijd: 'We gaan gewoon door. Kom op. Doorgaan.' 662 00:47:14,875 --> 00:47:16,501 Dat is een goeie boodschap. 663 00:47:17,460 --> 00:47:21,381 Toen Last Action Hero uitkwam, belde Bobby Shriver me: 664 00:47:21,464 --> 00:47:23,508 'Je moet La Totale zien.' 665 00:47:23,592 --> 00:47:27,554 Een Franse film die niemand kende. Heel vermakelijk, goed gedaan. 666 00:47:27,637 --> 00:47:30,265 Het concept was zo verfrissend en zo nieuw. 667 00:47:30,348 --> 00:47:34,644 Dus ik belde Jim Cameron en zei: 'Jim, je moet deze film zien.' 668 00:47:34,728 --> 00:47:38,982 Arnold brengt me een project waar hij in gelooft. Dat was voor 't eerst. 669 00:47:39,065 --> 00:47:43,778 Een comedy leek me leuk. Arnold had comedy gedaan en had veel gevoel voor humor. 670 00:47:43,862 --> 00:47:46,031 En het zou een goede actiefilm zijn. 671 00:47:46,114 --> 00:47:50,660 Hij zei: 'We maken het groots.' En ik: ja, we maken het groots. 672 00:47:50,744 --> 00:47:52,954 Mag ik uw uitnodiging zien? 673 00:47:53,038 --> 00:47:55,081 Zeker. Hier is mijn uitnodiging. 674 00:47:59,794 --> 00:48:02,088 De telefoon in mijn slaapkamer ging… 675 00:48:02,756 --> 00:48:04,341 …en ik hoorde dit: 676 00:48:04,841 --> 00:48:06,968 'Hoi, Jamie. Met James Cameron. 677 00:48:07,052 --> 00:48:10,513 Ik heb een film voor jou en Arnold Schwarzenegger geschreven.' 678 00:48:13,725 --> 00:48:18,897 De loodgieter belde. Hij moet onder het beton door of zo. Het kost $600. 679 00:48:18,980 --> 00:48:20,732 Prima. 680 00:48:20,815 --> 00:48:22,609 Echt niet. Dat is afzetterij. 681 00:48:23,151 --> 00:48:24,653 Wat heb je gezegd? 682 00:48:24,736 --> 00:48:27,572 Ik ben met 'm naar bed geweest, er gaat $100 af. 683 00:48:28,073 --> 00:48:30,158 Slim bedacht. Dag, lieverd. 684 00:48:32,786 --> 00:48:38,375 Arnold is ontzettend gul voor zijn crew en zijn cast. 685 00:48:38,458 --> 00:48:40,669 Zijn deur staat altijd open. 686 00:48:41,544 --> 00:48:45,298 Maria was erbij. De kinderen ook. Het was heerlijk. 687 00:48:45,882 --> 00:48:50,345 Ik was vrijer in mijn spel dan ik ooit was geweest. 688 00:48:52,639 --> 00:48:53,515 Kom op, schat. 689 00:49:00,438 --> 00:49:03,233 En dan is de film klaar. 690 00:49:05,068 --> 00:49:06,277 En de telefoon ging. 691 00:49:07,445 --> 00:49:08,738 Het was Jim Cameron. 692 00:49:09,322 --> 00:49:13,034 Hij zei: 'Ik heb Arnold gevraagd… 693 00:49:13,118 --> 00:49:17,288 …of ik jouw naam boven de titel van de film mocht zetten.' 694 00:49:18,581 --> 00:49:24,838 Er wordt zoveel geld uitgegeven aan advocaten en agenten voor z'n titel. 695 00:49:24,921 --> 00:49:26,589 Er gaat veel geld in om. 696 00:49:27,173 --> 00:49:32,637 Met al zijn bravoure en ego, en alles wat hem gemaakt heeft tot wat hij is… 697 00:49:32,721 --> 00:49:37,183 …was hij zo genereus om ruimte voor mij te maken. 698 00:49:38,560 --> 00:49:43,314 Het was een ontroerend moment en die film heeft mijn leven veranderd. 699 00:49:45,358 --> 00:49:48,653 Als een feniks die oprijst uit het stof van Last Action Hero… 700 00:49:48,737 --> 00:49:51,322 …is Arnold Schwarzenegger sterker dan ooit. 701 00:49:51,406 --> 00:49:54,617 True Lies behaalt het goud en staat op nummer één. 702 00:49:55,618 --> 00:49:57,120 En ik was weer terug. 703 00:49:57,203 --> 00:50:00,749 'Arnold is terug. Als hij zegt "Ik kom terug" is dat zo.' 704 00:50:00,832 --> 00:50:02,125 'IK KOM TERUG' 705 00:50:02,917 --> 00:50:06,755 Toen kwamen we met Junior, geregisseerd door Ivan Reitman. 706 00:50:06,838 --> 00:50:07,922 Dat werd een hit. 707 00:50:08,506 --> 00:50:09,924 Ik word ook mama. 708 00:50:15,513 --> 00:50:19,059 De volgende film, Eraser, leverde meer dan 100.000 dollar op. 709 00:50:19,142 --> 00:50:21,478 Wat heeft de dinosaurussen gedood? 710 00:50:21,561 --> 00:50:22,937 De ijstijd. 711 00:50:24,189 --> 00:50:26,191 En toen kwam Batman and Robin. 712 00:50:26,274 --> 00:50:28,359 Alles liep als een trein. 713 00:50:28,443 --> 00:50:31,196 Het leven is een toneelstuk. 714 00:50:31,780 --> 00:50:36,826 Je moet kunnen omgaan met de mislukkingen en de successen, zo is het nou eenmaal. 715 00:50:39,621 --> 00:50:42,415 Zeg, wat doe je vanmiddag? 716 00:50:42,499 --> 00:50:45,794 Kom langs. Mijn moeder maakt heerlijke apfelstrudel. 717 00:50:45,877 --> 00:50:49,672 Nee, ik heb alleen cake. -Oké, geen apfelstrudel. 718 00:50:49,756 --> 00:50:53,551 Nadat mijn broer en mijn vader overleden waren… 719 00:50:53,635 --> 00:50:56,137 …was ik als enige over van het gezin. 720 00:50:56,221 --> 00:51:00,141 Dus ik moest omschakelen en meer aan mijn moeder denken. 721 00:51:02,060 --> 00:51:06,147 In 1974 kwam ze een paar weken logeren en ze vond het geweldig. 722 00:51:07,941 --> 00:51:11,194 En ik begon mijn moeder veel meer te waarderen… 723 00:51:11,277 --> 00:51:13,988 …we deden leuke dingen en hadden lol. 724 00:51:14,072 --> 00:51:15,949 Ze kwam naar elke filmset. 725 00:51:18,409 --> 00:51:22,997 Ze nam foto's op de set, maakte fotoalbums en nam die mee naar Oostenrijk… 726 00:51:23,081 --> 00:51:26,835 …en pronkte ermee bij haar vrienden. Ze was heel trots op me. 727 00:51:28,378 --> 00:51:32,090 In Oostenrijk zijn er twee dingen waar je nooit over praat. 728 00:51:32,173 --> 00:51:34,843 Over je geld, echt met niemand… 729 00:51:35,885 --> 00:51:38,638 …en over je gezondheidsproblemen. 730 00:51:41,766 --> 00:51:43,768 In 1997… 731 00:51:44,686 --> 00:51:48,022 …toen ik klaar was met Batman and Robin… 732 00:51:48,731 --> 00:51:51,526 …logeerde mijn moeder bij ons. 733 00:51:52,193 --> 00:51:57,532 Ze stond 's ochtends op en Maria zei: 'Arnold ondergaat een hartoperatie.' 734 00:51:58,116 --> 00:52:00,118 En mijn moeder zei: 'Wat?' 735 00:52:07,375 --> 00:52:12,755 Toen ik bijkwam na de operatie, zat de dokter op m'n bed en pakte mijn hand. 736 00:52:13,506 --> 00:52:15,717 'Arnold, het spijt me heel erg. 737 00:52:16,551 --> 00:52:18,344 Het heeft niet gewerkt. 738 00:52:18,428 --> 00:52:23,391 Een van de kleppen is stukgegaan en je hebt bloed in je longen. 739 00:52:24,100 --> 00:52:26,477 We moeten je meteen weer opereren.' 740 00:52:28,897 --> 00:52:31,858 Ze bereidden me voor op de tweede operatie. 741 00:52:33,359 --> 00:52:34,652 Ik zei tegen mezelf: 742 00:52:35,153 --> 00:52:36,613 'Wat gebeurt hier? 743 00:52:36,696 --> 00:52:40,950 Niemand heeft me verdoofd en hij staat al klaar met het scalpel.' 744 00:52:41,534 --> 00:52:43,161 Zegt de dokter: 745 00:52:43,244 --> 00:52:47,081 'We wachten tot het laatste moment, we willen je niet verliezen.' 746 00:52:49,375 --> 00:52:51,961 En ik zeg tegen mezelf: wat? 747 00:52:52,962 --> 00:52:56,633 Toen werd ik dan verdoofd en ging ik onder zeil. 748 00:52:58,593 --> 00:53:00,595 Het hing erom. 749 00:53:01,721 --> 00:53:06,184 Zestien uur later werd ik weer wakker. De operatie was een succes. 750 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 VAN HARTE BETERSCHAP PAPA 751 00:53:08,728 --> 00:53:12,982 Mijn moeder kwam naar het ziekenhuis en was kwaad dat ik niks had gezegd. 752 00:53:13,066 --> 00:53:15,568 'Hoe kon je niks zeggen? Ik ben je moeder. 753 00:53:15,652 --> 00:53:17,862 Je moet me alles kunnen vertellen.' 754 00:53:17,946 --> 00:53:19,656 Het was te veel voor haar. 755 00:53:27,163 --> 00:53:30,375 Een jaar later werd ik gebeld… 756 00:53:30,458 --> 00:53:34,921 …dat m'n moeder bij m'n vader langsging op het kerkhof… 757 00:53:35,004 --> 00:53:37,674 …en daar op het graf stierf ze. 758 00:53:39,217 --> 00:53:40,218 Ja, dus… 759 00:53:42,679 --> 00:53:46,933 Mijn moeder stierf aan hetzelfde hartklepprobleem dat ik had. 760 00:53:48,142 --> 00:53:50,603 Ze weigerde de operatie. 761 00:53:51,229 --> 00:53:53,856 Ze zei altijd: 'Als God me wil… 762 00:53:54,565 --> 00:53:55,942 …mag Hij me hebben.' 763 00:53:57,819 --> 00:54:01,364 En meteen had ik een gevoel van: wat nu? 764 00:54:02,448 --> 00:54:05,910 Het zat zo diep in me dat ik er niet bij stilgestaan had… 765 00:54:05,994 --> 00:54:09,914 …dat ik misschien nog steeds m'n moeders goedkeuring wilde. 766 00:54:11,749 --> 00:54:13,584 Voor wie doe ik alles nu? 767 00:54:31,769 --> 00:54:35,356 Ik wil iedereen bedanken voor jullie komst. 768 00:54:35,440 --> 00:54:38,359 Wat een jaar voor ons. Daar ga ik niet op in. 769 00:54:38,443 --> 00:54:42,780 Maar ik ontmoette Arnold twee weken nadat hij 30 werd. 770 00:54:42,864 --> 00:54:45,950 Over twee weken zijn we 20 jaar samen en… 771 00:54:47,076 --> 00:54:49,912 Dat is een hele prestatie. 772 00:54:50,538 --> 00:54:51,706 Serieus. 773 00:54:51,789 --> 00:54:55,585 Na de operatie heb ik een jaar niet gewerkt. 774 00:54:56,544 --> 00:55:01,007 Studio's belden mijn agent en zeiden: 'We stellen deze film uit.' 775 00:55:01,090 --> 00:55:04,093 Of: 'We gaan wat dingen anders aanpakken.' 776 00:55:04,177 --> 00:55:08,890 Er werden dingen veranderd waardoor ik opeens allerlei rollen kwijtraakte. 777 00:55:09,807 --> 00:55:11,851 Hier is de actiester. 778 00:55:11,934 --> 00:55:16,689 De man die in de film niet dood te krijgen is, was er bijna geweest. 779 00:55:18,274 --> 00:55:22,612 Ik was bezorgd dat het gedaan was met mijn carrière. 780 00:55:26,324 --> 00:55:29,452 En ik wist: bij de eerste film die ik maak… 781 00:55:29,535 --> 00:55:33,915 …zit de verzekeraar op de set elke take te bestuderen… 782 00:55:33,998 --> 00:55:38,961 …om te zien of er verschil is tussen mijn spel na de hartoperatie… 783 00:55:39,045 --> 00:55:40,755 …vergeleken met ervoor. 784 00:55:45,051 --> 00:55:46,594 Alstublieft, God. 785 00:55:47,428 --> 00:55:48,304 Help me. 786 00:55:49,597 --> 00:55:51,015 Geef me kracht. 787 00:55:59,273 --> 00:56:01,484 En toen zei ik: 'Oké. 788 00:56:02,693 --> 00:56:04,404 Dit is een nieuw begin. 789 00:56:05,321 --> 00:56:06,906 We gaan gewoon verder.' 790 00:56:07,615 --> 00:56:08,741 Actie. 791 00:56:12,995 --> 00:56:15,039 Wil je onderpand? Hier. 792 00:56:16,958 --> 00:56:21,170 Er was een tijd dat ik de grootste filmster ter wereld was. 793 00:56:22,505 --> 00:56:27,677 Ik kon bij Sony, Warner Brothers, Disney, Universal, waar dan ook binnenlopen… 794 00:56:27,760 --> 00:56:29,595 …en ze boden me een film aan. 795 00:56:30,096 --> 00:56:34,475 Maar daar was ik niet naar op zoek. Ik zocht een nieuwe uitdaging. 796 00:56:35,393 --> 00:56:38,396 Net als bij bodybuilding had ik alles bereikt. 797 00:56:38,980 --> 00:56:42,900 Er viel niets meer te veroveren. Het was steeds hetzelfde. 798 00:56:43,401 --> 00:56:46,237 We gaan iets anders doen. Iets spannenders. 799 00:56:49,157 --> 00:56:55,121 Via Maria werd ik blootgesteld aan alle gesprekken in Hyannis Port. 800 00:56:55,204 --> 00:56:58,916 Altijd over politiek en alles wat er speelde. 801 00:56:59,000 --> 00:57:00,376 Het fascineerde me. 802 00:57:01,210 --> 00:57:03,713 En ook het hele idee om mensen te dienen. 803 00:57:04,755 --> 00:57:10,595 Maria's moeder Eunice haalde me bij de Special Olympics en ik vond het prachtig. 804 00:57:11,095 --> 00:57:13,389 En president Bush benoemde me… 805 00:57:13,473 --> 00:57:17,143 …tot voorzitter van de Raad voor Fysieke Gezondheid en Sport. 806 00:57:19,645 --> 00:57:22,231 Ik besefte hoe leuk dat was. 807 00:57:22,315 --> 00:57:24,150 Goed zo. Ja. 808 00:57:24,233 --> 00:57:26,611 Ik was gelukkiger dan op een filmset. 809 00:57:27,278 --> 00:57:31,199 Ik heb al mijn geld verdiend door Amerika. 810 00:57:31,282 --> 00:57:34,785 Dus waarom zou ik niet stoppen en iets terugdoen? 811 00:57:35,620 --> 00:57:39,999 In de loop der jaren begon een nieuwe visie vorm te krijgen. 812 00:57:41,209 --> 00:57:44,462 Politiek interesseert me heel erg. 813 00:57:44,545 --> 00:57:49,759 Velen zeggen zelfs dat ik na m'n filmcarrière vast de politiek in ga. 814 00:57:49,842 --> 00:57:52,553 Schwarzenegger de politicus? -Ja, precies. 815 00:57:52,637 --> 00:57:57,475 Kijken we naar de toekomst, waarom hoor ik steeds dat je de politiek ingaat? 816 00:57:58,226 --> 00:58:01,312 Dames en heren, Arnold Schwarzenegger. 817 00:58:01,395 --> 00:58:05,775 Ik verloor elke scepsis om hem grenzen te stellen. 818 00:58:07,026 --> 00:58:12,573 Ik snap veel van de geschiedenis nadat ik 40 jaar met Arnold bevriend ben geweest. 819 00:58:14,158 --> 00:58:19,288 Zijn hele leven zag je al dat hij op weg was naar iets veel groters. 820 00:58:20,748 --> 00:58:23,584 Ik geloof dat politiek zijn lot was. 821 00:58:23,668 --> 00:58:26,128 De rest was een opwarmertje. 822 00:58:26,796 --> 00:58:30,091 Hij begreep dat het politieke systeem de zeepkist is… 823 00:58:30,174 --> 00:58:31,926 …en die blies hij op. 824 00:58:32,009 --> 00:58:35,721 We zijn hier, dames en heren, om schoon schip te maken. 825 00:58:39,016 --> 00:58:40,351 Zie je die top? 826 00:58:40,977 --> 00:58:42,853 Die wil ik beklimmen. 827 00:58:42,937 --> 00:58:44,564 Wat er ook voor nodig is… 828 00:58:45,314 --> 00:58:46,857 …ik ga ervoor. 829 01:00:21,702 --> 01:00:24,789 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg