1 00:00:13,848 --> 00:00:16,267 Skjebnen blir det vi gjør den til. 2 00:00:17,935 --> 00:00:23,357 Du må ha visjonen, og om du følger den, kan mirakler skje. 3 00:00:26,110 --> 00:00:29,030 Det er akkurat det livet mitt har handlet om. 4 00:00:29,113 --> 00:00:32,325 Jeg så kroppsbyggingens topp. Jeg klatret den toppen. 5 00:00:32,867 --> 00:00:35,787 Så så jeg den andre toppen. Hovedrollen. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Filmstjernen. 7 00:00:38,331 --> 00:00:42,919 Det minner meg om en kjent fjellklatrer, Edmund Hillary, 8 00:00:43,586 --> 00:00:46,631 som var den første som klatret Mount Everest. 9 00:00:50,510 --> 00:00:51,719 Pressen spurte: 10 00:00:51,803 --> 00:00:55,181 "Hva tenkte du da du så deg rundt og var på denne toppen?" 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,725 Han sa: 12 00:00:57,809 --> 00:01:01,813 "Jeg så plutselig en annen topp, langt unna. 13 00:01:02,605 --> 00:01:05,316 Og jeg begynte å planlegge ruten. 14 00:01:05,399 --> 00:01:07,610 Hvordan kommer jeg meg opp?" 15 00:01:10,905 --> 00:01:16,869 I 1969 fant vi ut at de skulle besette rollen som Hercules i en film. 16 00:01:16,953 --> 00:01:20,998 Herregud. Dette er min sjanse til å bli en ny Reg Park. 17 00:01:22,250 --> 00:01:25,878 Jeg var ikke klar. Jeg forsto ikke halve manuset. 18 00:01:25,962 --> 00:01:30,550 Det er ikke helt uten verdi, men du ville ikke likt deg der. 19 00:01:30,633 --> 00:01:31,968 La meg avgjøre det. 20 00:01:32,051 --> 00:01:36,722 Jeg er lei av de samme gamle ansiktene, de samme gamle tingene. 21 00:01:36,806 --> 00:01:38,516 Hadde ikke tatt dramatimer. 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,726 Ingen overgår Hercules. 23 00:01:41,561 --> 00:01:43,521 -Jeg er Hercules. -Det sa du. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Ingen dødelig overgår meg. 25 00:01:45,523 --> 00:01:48,860 De erstattet stemmen min. Jeg snakket så vidt engelsk. 26 00:01:49,777 --> 00:01:54,282 De sa at amerikanere vil høre idolene snakke som John Wayne, 27 00:01:54,365 --> 00:01:55,283 ikke som deg. 28 00:01:56,325 --> 00:02:00,329 De byttet navnet mitt fra Arnold Schwarzenegger til Arnold Strong. 29 00:02:00,913 --> 00:02:06,002 Filmen kom ut, og den var ingen suksess. 30 00:02:10,506 --> 00:02:14,177 I fem år fikk jeg ingen tilbud om noe som helst. 31 00:02:15,469 --> 00:02:18,139 Det var mye jeg måtte lære, 32 00:02:18,222 --> 00:02:22,185 hindre jeg måtte forsere, inkludert det største, 33 00:02:22,268 --> 00:02:25,313 når alle sier: "Nei, det går ikke." 34 00:02:25,396 --> 00:02:27,148 Hvorfor ga du ikke opp? 35 00:02:27,231 --> 00:02:30,318 Fordi visjonen min ikke sa noe om å gi opp. 36 00:02:30,401 --> 00:02:32,361 Visjonen var å klatre fjellet. 37 00:02:33,487 --> 00:02:35,781 Conan! Hva er det beste i livet? 38 00:02:35,865 --> 00:02:38,618 Knuse fiendene. Se dem flykte. 39 00:02:39,202 --> 00:02:41,704 Og å høre klagesangene til kvinnene deres. 40 00:02:42,246 --> 00:02:46,876 Artisteriet hans skyldtes at han var original i alt han gjorde. 41 00:02:46,959 --> 00:02:49,962 Det var ikke bare popularitet. Han gjorde det kult. 42 00:02:50,046 --> 00:02:54,467 Den mest bemerkelsesverdige amerikanske suksesshistorien jeg kjenner til. 43 00:02:54,550 --> 00:02:57,303 Vi presset hverandre. Ville dytte ham utfor et stup. 44 00:02:57,386 --> 00:03:00,806 Dessverre fant jeg ikke et, så jeg måtte leve med ham. 45 00:03:00,890 --> 00:03:02,767 Hasta la vista, baby. 46 00:03:06,562 --> 00:03:11,817 Han er ingen hul versjon av det man tror Arnold er. 47 00:03:11,901 --> 00:03:15,071 Han er lett å mobbe som en tidligere action-helt, 48 00:03:15,154 --> 00:03:16,489 men han er så mye mer. 49 00:03:22,828 --> 00:03:26,290 DEL 2: SKUESPILLEREN 50 00:03:36,008 --> 00:03:36,842 Noodle. 51 00:03:37,843 --> 00:03:38,678 Kom hit. 52 00:03:40,972 --> 00:03:42,223 Du kan lese med meg. 53 00:03:44,642 --> 00:03:45,810 Konge i et slott. 54 00:03:46,727 --> 00:03:48,396 Typisk replikk for meg, hva? 55 00:03:50,481 --> 00:03:51,315 Ja. 56 00:03:52,441 --> 00:03:54,568 Jøss. Her skal vi bryte oss inn. 57 00:03:55,820 --> 00:04:00,783 Det er en rar tilpasning å gå fra kroppsbygging til å bli skuespiller. 58 00:04:04,036 --> 00:04:05,496 GOD ÅRSDAG, FARVEL 59 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Jeg er Rico! 60 00:04:07,415 --> 00:04:08,582 Å ja. 61 00:04:09,250 --> 00:04:10,501 Hvor gjør vi det? 62 00:04:11,002 --> 00:04:12,211 Hva? 63 00:04:12,295 --> 00:04:13,921 Her eller på soverommet? 64 00:04:14,005 --> 00:04:16,257 Å. Her. 65 00:04:17,466 --> 00:04:22,596 På 70-tallet var agentene, managerne og studiosjefene… 66 00:04:22,680 --> 00:04:26,392 De var tydelige da de sa: "Du er for stor. 67 00:04:26,892 --> 00:04:29,937 Du er for muskuløs. Det vil ikke funke nå. 68 00:04:30,021 --> 00:04:32,690 Glem den muskuløse kroppen på 114 kilo." 69 00:04:36,777 --> 00:04:37,653 Hei! 70 00:04:37,737 --> 00:04:40,281 Synes du jeg er morsom? Du synes det! 71 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 Du må innrømme 72 00:04:41,741 --> 00:04:45,077 at når du gjør sånn, ser du ut som en stor ape eller noe. 73 00:04:45,161 --> 00:04:45,995 Slutt! 74 00:04:46,579 --> 00:04:47,955 La oss fortsette. 75 00:04:48,039 --> 00:04:51,042 La oss jobbe med substans og skuespillerevner. 76 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Din tid vil komme. 77 00:05:01,177 --> 00:05:04,805 På det tidspunktet hadde jeg pensjonert meg fra kroppsbygging. 78 00:05:04,889 --> 00:05:08,851 Min venn Charles Gaines sa han hadde skrevet en roman, Stay Hungry. 79 00:05:08,934 --> 00:05:11,937 De ville tilpasse den til et manus. 80 00:05:12,021 --> 00:05:14,315 Den ble skrevet for en kroppsbygger. 81 00:05:14,398 --> 00:05:17,193 Jeg følte jeg var på rett sted til rett tid. 82 00:05:20,613 --> 00:05:24,742 I romanen definerer jeg hva det betyr å forbli sulten. 83 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 Å aldri være fornøyd der du er. 84 00:05:27,328 --> 00:05:31,123 Da Arnold hørte setningen, identifiserte han seg med den. 85 00:05:31,207 --> 00:05:34,168 Det var hans credo. Det var sånn han levde. 86 00:05:34,251 --> 00:05:39,006 Samme hvor mye suksess han har, er han alltid sulten på mer. 87 00:05:40,257 --> 00:05:43,260 Bob Rafelson kjøpte den for å lage film av den. 88 00:05:43,344 --> 00:05:45,471 Bob og jeg skrev manuset sammen. 89 00:05:46,180 --> 00:05:52,269 I rollen som Joe Santo måtte du være en overbevisende kroppsbygger. 90 00:05:52,353 --> 00:05:56,440 Jeg sa: "Det er bare en fyr som passer til rollen, 91 00:05:56,524 --> 00:05:58,567 og det er Arnold Schwarzenegger." 92 00:05:58,651 --> 00:06:01,487 Bob sa: "Det funker ikke. Han må ha stemmecoach. 93 00:06:01,570 --> 00:06:03,781 Aksenten er for tykk." 94 00:06:03,864 --> 00:06:08,828 Arnold jobbet for å overbevise Bob om at han var rett for rollen. 95 00:06:09,578 --> 00:06:12,790 Bob hadde nettopp laget Five Easy Pieces og Easy Rider. 96 00:06:12,873 --> 00:06:16,502 Han laget mange kjente filmer. Han var en populær regissør. 97 00:06:16,585 --> 00:06:18,838 Han garanterte meg ikke rollen. 98 00:06:19,797 --> 00:06:23,259 Han sa: "Vi gjør en test om noen måneder fra nå. 99 00:06:23,342 --> 00:06:25,845 Imens går du på dette skuespillerkurset." 100 00:06:26,762 --> 00:06:30,474 Bob Rafelson ringte meg. Han sa han hadde en skuespiller 101 00:06:30,558 --> 00:06:33,436 som ikke hadde spilt skuespill før. 102 00:06:33,519 --> 00:06:35,062 "Kan du jobbe med ham?" 103 00:06:36,272 --> 00:06:42,027 De første seks ukene fant jeg ut så mye jeg kunne om Arnolds liv. 104 00:06:42,611 --> 00:06:44,405 "Fortell meg om faren din. 105 00:06:44,989 --> 00:06:46,907 Fortell meg om moren din. 106 00:06:47,783 --> 00:06:52,955 Fortell hvordan det var å vokse opp i Østerrike. Ikke bare prat. 107 00:06:53,038 --> 00:06:56,834 Vit hva du opplever når du prater om det. Hvordan føler du deg?" 108 00:06:57,918 --> 00:07:02,006 Jeg innså at jeg manglet visse ting. 109 00:07:02,089 --> 00:07:06,427 Jeg voktet meg selv så mye at det ikke var noen følelser der. 110 00:07:06,510 --> 00:07:09,889 Eller så var de bortgjemt og måtte finnes frem 111 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 for å bli en god skuespiller. 112 00:07:12,057 --> 00:07:16,437 Når følelser forstyrrer treningen min, skrur jeg dem av. 113 00:07:17,313 --> 00:07:21,108 Jeg må la hjernen få vite at det er greit at de kommer ut. 114 00:07:23,569 --> 00:07:26,739 Da jeg dro til Bob Rafelsons kontor, 115 00:07:26,822 --> 00:07:32,328 sa Bob, midt i scenen min: "Håret mitt reiste seg. Jeg fikk gåsehud. 116 00:07:32,411 --> 00:07:33,662 Du er med." 117 00:07:44,757 --> 00:07:47,718 Med hjelp av Jeff Bridges og Sally Field, 118 00:07:47,801 --> 00:07:52,932 og med deres intense interesse for å få meg til å skinne og få filmen til å funke, 119 00:07:53,015 --> 00:07:55,726 var de når som helst klare for å øve med meg. 120 00:07:55,809 --> 00:07:58,062 Når skal du ta av masken? 121 00:07:58,729 --> 00:08:02,566 Når du jobber med profesjonelle, skinner du også. 122 00:08:02,650 --> 00:08:05,277 Jeg liker ikke å være for komfortabel. 123 00:08:05,778 --> 00:08:09,240 Når du blir vant til det, er det vanskelig å gi opp. 124 00:08:09,323 --> 00:08:11,158 Jeg vil heller forbli sulten. 125 00:08:12,993 --> 00:08:14,411 Jeg var veldig spent, 126 00:08:14,495 --> 00:08:18,040 men Stay Hungry skulle ikke komme ut på en stund. 127 00:08:18,624 --> 00:08:19,708 Hva gjør vi nå? 128 00:08:21,418 --> 00:08:24,296 To måneder senere kom Butler og Gaines til meg 129 00:08:24,380 --> 00:08:29,301 og sa de ville lage en dokumentar om kroppsbygging kalt Pumping Iron. 130 00:08:29,802 --> 00:08:32,221 Nå skjer det. Første tagning. 131 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 Jeg er bedre foran et publikum. 132 00:08:37,476 --> 00:08:41,730 Så her var du, ti folk jobbet med dokumentar-crewet, 133 00:08:41,814 --> 00:08:45,818 kameraene i ansiktet mitt. Derfor kunne du gjøre det bedre. 134 00:08:45,901 --> 00:08:49,280 Pumping Iron og Arnold 135 00:08:49,363 --> 00:08:51,782 gjorde kroppsbygging til det det er. 136 00:08:52,950 --> 00:08:56,370 Det var det første som introduserte kroppsbygging 137 00:08:56,453 --> 00:08:57,705 til vanlige folk. 138 00:08:57,788 --> 00:09:01,834 Det gjorde Arnold mer akseptert i filmindustrien. 139 00:09:02,668 --> 00:09:06,297 Folk så meg ikke bare som en muskelfrik lenger, 140 00:09:06,380 --> 00:09:07,881 men som en personlighet. 141 00:09:08,716 --> 00:09:12,261 -Lou, hva tror du sjansene dine er? -Jeg taper. Du er best. 142 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 -Takk. -Bare hyggelig. 143 00:09:13,887 --> 00:09:18,142 Ulven på åsen er ikke like sulten som ulven som går opp åsen. 144 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 -Det er sant. -Ser du? 145 00:09:19,602 --> 00:09:22,396 Men vil han ha mat, er den der. 146 00:09:22,479 --> 00:09:26,567 Den beste følelsen i studioet er pumpen. 147 00:09:26,650 --> 00:09:31,947 Det er likestilt med å ha sex med en jente og komme. 148 00:09:32,031 --> 00:09:33,574 Det er samme sak. 149 00:09:36,118 --> 00:09:38,537 Nitten syttisyv var vilt. 150 00:09:40,539 --> 00:09:44,251 På filmfestivalen i Cannes ble Pumping Iron en sensasjon. 151 00:09:44,877 --> 00:09:49,214 Hundrevis av fotografer fulgte oss. Det var stående applaus. 152 00:09:50,841 --> 00:09:52,343 Er jeg gift? Nei. 153 00:09:52,968 --> 00:09:53,802 Hvordan det? 154 00:09:56,305 --> 00:10:00,017 Ingen fikk mer oppmerksomhet det året enn oss. 155 00:10:00,768 --> 00:10:04,313 Den store gutten dratt ut av det østerrikske baklandet. 156 00:10:04,396 --> 00:10:07,691 Hans åpenhet og humor gjør ham til filmens stjerne. 157 00:10:07,775 --> 00:10:10,444 …møter en reklamemanns drøm, Mr. Universe. 158 00:10:10,527 --> 00:10:13,947 -Det er for mye for meg. -"For mye." Kan du gjøre dette? 159 00:10:18,118 --> 00:10:21,705 Jeg hang med Andy Warhol, berømte artister, 160 00:10:22,289 --> 00:10:25,626 på magasinforsider og talkshow. 161 00:10:26,960 --> 00:10:31,298 Så kom Stay Hungry ut. Det var enda villere. 162 00:10:31,382 --> 00:10:33,092 Golden Globe-utdelingen. 163 00:10:33,175 --> 00:10:36,136 Jeg fikk en Golden Globe for Beste nykommer. 164 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Det var tydelig at det neste ikke bare ble skuespill, 165 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 men hovedrollen i filmer. 166 00:10:42,976 --> 00:10:44,228 Å bli stjerne. 167 00:10:50,359 --> 00:10:52,027 Kan du gi meg lighteren? 168 00:10:57,491 --> 00:11:01,245 Ofte følger folk bare med på suksess. 169 00:11:02,371 --> 00:11:03,497 Men sannheten er 170 00:11:03,580 --> 00:11:07,376 at utenom all suksessen jeg nøt, var det et slit. 171 00:11:08,585 --> 00:11:11,004 Jeg gjorde filmen The Villain 172 00:11:11,088 --> 00:11:13,298 med Kirk Douglas og Ann-Margret. 173 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 Vil du skrubbe ryggen min? 174 00:11:17,803 --> 00:11:18,721 Må hente ved. 175 00:11:19,638 --> 00:11:22,683 Da filmen kom ut, sa en av anmelderne 176 00:11:22,766 --> 00:11:26,270 at hesten hadde bedre ansiktsuttrykk enn Schwarzenegger. 177 00:11:30,190 --> 00:11:31,734 Jeg ble så frustrert. 178 00:11:32,651 --> 00:11:35,487 Det var veldig vanskelig å finne en agent. 179 00:11:36,155 --> 00:11:39,825 Alle sa det samme. "Vi kan ikke selge deg akkurat nå. 180 00:11:39,908 --> 00:11:41,535 Dette er 70-tallet. 181 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 Det er Dustin Hoffman som er populær. 182 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 Al Pacino er in. 183 00:11:47,040 --> 00:11:50,377 Det er små menn. Helt motsatt av deg." 184 00:11:52,963 --> 00:11:55,299 Heldigvis trengte jeg ikke pengene. 185 00:11:56,341 --> 00:11:58,927 Etter at Joe tok meg med til USA, 186 00:11:59,011 --> 00:12:02,097 fortalte han at eiendom var det beste å investere i. 187 00:12:02,181 --> 00:12:06,393 Jeg kjøpte min første bygård på 70-tallet, da det var stor inflasjon. 188 00:12:06,477 --> 00:12:09,605 Jeg så med en gang potensialet. 189 00:12:10,189 --> 00:12:13,901 Så begynte jeg å kjøpe kontorbygg på Main Street i Santa Monica. 190 00:12:14,610 --> 00:12:19,448 Jeg ble millionær på 70-tallet, før jeg ble stor innen film. 191 00:12:19,531 --> 00:12:24,870 Jeg trengte ikke ta drittroller, å være karakterskuespiller. 192 00:12:24,953 --> 00:12:27,623 "Hva faen? Vil ikke være karakterskuespiller. 193 00:12:27,706 --> 00:12:32,419 Jeg vil ha hovedrollen. Jeg vil være stjernen." 194 00:12:33,128 --> 00:12:36,298 Bare fordi det er vanskeligheter eller hindre… 195 00:12:36,381 --> 00:12:41,720 Jeg bryr meg ikke om hva som kreves. Jeg ender opp der til sist. 196 00:12:42,471 --> 00:12:47,059 Jeg sa til meg selv: "Det de sier er hindre, 197 00:12:47,142 --> 00:12:50,521 jeg skal gjøre dem til en fordel, ikke en byrde." 198 00:12:55,359 --> 00:12:56,944 Chevy! 199 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 Går det bra? 200 00:12:58,195 --> 00:13:01,490 Delvis direkte fra West Side Tennis Club igjen, 201 00:13:01,573 --> 00:13:04,827 det er Robert F. Kennedy profftennisturnering. 202 00:13:04,910 --> 00:13:05,828 Det er vondt. 203 00:13:06,995 --> 00:13:08,539 Ethel Kennedy ringte 204 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 og sa: "Bobby Shriver nevnte deg 205 00:13:12,501 --> 00:13:16,421 til Robert F. Kennedy-tennisturneringen. Du ville vært fantastisk. 206 00:13:16,505 --> 00:13:19,258 Du har rett personlighet. Kommer du?" 207 00:13:19,341 --> 00:13:23,887 Jeg sa: "Jeg har aldri holdt en tennisracket." 208 00:13:24,513 --> 00:13:27,683 Jeg spurte agenten min om alt jeg gjorde. 209 00:13:27,766 --> 00:13:33,230 Han sa: "Ringte Ethel Kennedy deg? Fy søren. Dra. Si ja." 210 00:13:35,399 --> 00:13:38,819 Før tennisturneringen var det en stor fest. 211 00:13:39,361 --> 00:13:41,572 Alle Kennedyene var der. 212 00:13:42,990 --> 00:13:46,743 Eunice kom til meg og sa: "Hei, så godt å ha deg her. 213 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 Forresten, dette er datteren min, Maria Shriver." 214 00:13:50,664 --> 00:13:54,918 Senere, da hun sa: "Datteren min er veldig glad i deg", 215 00:13:55,419 --> 00:13:59,423 sa jeg: "Datteren din har fin rumpe. Det må jeg bare si." 216 00:13:59,506 --> 00:14:01,008 Eunice sa takk. 217 00:14:02,009 --> 00:14:07,973 Så gikk hun, og bare… "Hva faen?" Det var dumt. Vet ikke hvorfor jeg sa det. 218 00:14:09,391 --> 00:14:11,852 Tidligere Mr. Olympia, Mr. Universe, 219 00:14:11,935 --> 00:14:14,813 Arnold er frustrert nå, 220 00:14:14,897 --> 00:14:18,150 river av seg skjorten, klar for å ta opp kampen igjen. 221 00:14:18,233 --> 00:14:23,822 Da vi var på tennisturneringen, så jeg Maria kikke på meg hele tiden. 222 00:14:24,489 --> 00:14:28,952 Etterpå kom hun og Caroline Kennedy bort og begynte å prate. 223 00:14:29,036 --> 00:14:33,248 Maria sa: "Bli med oss til Hyannis Port i kveld." 224 00:14:33,332 --> 00:14:38,128 Jeg sa: "Jeg må bare hente klærne mine på hotellet. 225 00:14:38,211 --> 00:14:40,005 Jeg har bare tennisting." 226 00:14:40,672 --> 00:14:43,342 "Er du gal? Vi går i shorts der oppe." 227 00:14:44,760 --> 00:14:48,013 Den kvelden tok vi privatfly til Hyannis Port. 228 00:14:48,513 --> 00:14:52,351 Jeg går på stranda med henne, og nå svømmer vi i havet. 229 00:14:53,226 --> 00:14:57,105 Vi klatrer opp i båten, kjører rundt med den i bukten. 230 00:14:57,689 --> 00:15:00,192 Det var helt vilt. 231 00:15:00,275 --> 00:15:03,779 Det handlet om å teste meg. 232 00:15:05,572 --> 00:15:07,449 Neste morgen, på søndag, 233 00:15:07,532 --> 00:15:11,995 løper alle inn på rommet mitt og sier: "Er du klar? Vi skal i kirken!" 234 00:15:12,079 --> 00:15:14,831 Jeg sa: "Hva mener dere? Jeg har ingen klær." 235 00:15:15,707 --> 00:15:19,211 I kirken satt Rose Kennedy foran. 236 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 Du måtte pynte deg. Alle var stivpyntet, for Rose… 237 00:15:22,297 --> 00:15:27,636 Jeg satt der i tennisshorts, tennissko og Bobby Shrivers skjorte. 238 00:15:27,719 --> 00:15:29,513 Jeg har iallfall skjorte på. 239 00:15:32,099 --> 00:15:36,520 Jeg forelsket meg i Maria. Ikke fordi hun var en Kennedy. 240 00:15:36,603 --> 00:15:42,401 Hun hadde en utrolig personlighet. Jeg så den lille rebellen i henne. 241 00:15:43,402 --> 00:15:49,950 Jeg ville flykte fra hjemmet mitt, fra Østerrike. Hun ville også flykte. 242 00:15:51,034 --> 00:15:54,287 Så det var starten på Maria og meg. 243 00:15:58,000 --> 00:16:02,170 Året etter fant jeg en agent som ville representere meg. 244 00:16:02,254 --> 00:16:06,341 Jeg ga det du ga meg til advokaten, han ser på det… 245 00:16:06,425 --> 00:16:09,845 Han sa: "Du har et intervju med Dino DeLaurentiis." 246 00:16:09,928 --> 00:16:14,683 Han har laget 500 filmer. Han har fått Oscar og Golden Globe, 247 00:16:14,766 --> 00:16:16,601 så han var en sværing. 248 00:16:16,685 --> 00:16:19,312 Vi dro til kontoret hans. Det første jeg ser, 249 00:16:19,396 --> 00:16:23,275 er en liten fyr bak et enormt skrivebord. 250 00:16:23,358 --> 00:16:28,613 Han ble ikke høyere av å reise seg, og jeg innså at han var bitte liten. 251 00:16:28,697 --> 00:16:32,868 Jeg sa: "Hvorfor trenger en liten fyr et så stort skrivebord?" 252 00:16:32,951 --> 00:16:34,911 Han ble helt vill. 253 00:16:36,496 --> 00:16:39,332 "Jeg kan ikke bruke deg, du har aksent." 254 00:16:39,416 --> 00:16:44,921 "Morsomt," sa jeg. "Du har også aksent. Jeg forstår deg knapt." 255 00:16:46,506 --> 00:16:47,966 "Få ham ut herfra." 256 00:16:48,050 --> 00:16:52,596 Døren lukkes knapt. Agenten min skriker til meg. 257 00:16:52,679 --> 00:16:58,435 "Se på dette, Arnold. Det var ett minutt og 40 sekunder. 258 00:16:59,061 --> 00:17:02,856 Det var det raskeste møtet jeg har hatt i Hollywood. 259 00:17:02,939 --> 00:17:05,609 Du måtte åpne munnen." 260 00:17:07,277 --> 00:17:11,656 Senere det året kjøpte Ed Pressman rettighetene til Conan - Barbaren 261 00:17:11,740 --> 00:17:14,993 og forelsket seg i meg etter Pumping Iron. 262 00:17:15,077 --> 00:17:19,664 Han følte jeg hadde perfekt personlighet til å spille Conan. 263 00:17:19,748 --> 00:17:23,043 Ed Pressman ba Dino De Laurentiis om å produsere filmen. 264 00:17:23,919 --> 00:17:29,925 Dino sa: "Jeg kan ikke bruke ham. Han er nazist! Jeg liker ham ikke." 265 00:17:30,008 --> 00:17:34,137 Ed Pressman visste ikke hva det handlet om. 266 00:17:34,846 --> 00:17:38,725 Heldigvis, før de kastet meg ut av prosjektet, 267 00:17:39,267 --> 00:17:41,645 ansatte de regissøren John Milius. 268 00:17:42,395 --> 00:17:46,191 Han sier: "Dino liker deg ikke." Jeg sa: "Jeg vet det." 269 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Han sier: "Ikke tenk på det, jeg fikser det." 270 00:17:49,236 --> 00:17:51,238 John Milius var en tøff fyr. 271 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 Han går i møter med en ladet .45, 272 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 legger den på bordet når han snakker med sjefer. 273 00:17:58,036 --> 00:18:02,999 Dino ville ikke ha noe med ham å gjøre. Han mente Milius var gal. 274 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 Milius sier: "Jeg gjør ikke filmen uten Arnold. 275 00:18:06,878 --> 00:18:08,421 Han skal være Conan." 276 00:18:15,137 --> 00:18:18,223 CONAN - BARBAREN 277 00:18:18,807 --> 00:18:21,601 Filmingen var tøff. Milius var gal. 278 00:18:22,769 --> 00:18:27,023 Han ville ha deg ute i kulden mens du frøs ræva av deg. 279 00:18:28,150 --> 00:18:31,862 Filmens tema er lidelse. Han elsket det. 280 00:18:31,945 --> 00:18:34,114 Jeg har lært å være hensynsløs. 281 00:18:34,698 --> 00:18:38,910 Lenge etter at du er borte, bestemmer de om du var god eller ikke. 282 00:18:39,494 --> 00:18:43,248 Jeg gjorde mine egne stunt. Ingen andre hadde en sånn kropp. 283 00:18:43,832 --> 00:18:45,792 Så jeg måtte gjøre alt selv. 284 00:18:45,876 --> 00:18:49,087 FJERNET SCENE FRA CONAN - BARBAREN 285 00:18:56,011 --> 00:18:57,137 For pokker. 286 00:18:57,220 --> 00:18:58,889 Det var bra første gang. 287 00:18:58,972 --> 00:19:02,350 Så gjorde vi et nytt opptak. Et tredje, et fjerde. 288 00:19:02,434 --> 00:19:05,145 Til sist blødde jeg på ordentlig. 289 00:19:10,984 --> 00:19:14,696 Jeg var alltid fanatisk på forberedelser. 290 00:19:14,779 --> 00:19:17,782 Samme hvor mange repetisjoner. Samme hva det krever. 291 00:19:17,866 --> 00:19:20,160 Du går ikke uforberedt til settet. 292 00:19:20,243 --> 00:19:22,412 Det er alt du trenger. 293 00:19:22,495 --> 00:19:25,790 Vi møttes fem om morgenen og drev med samuraitrening, 294 00:19:25,874 --> 00:19:31,046 grappling, slagsverd, så jeg fikk til og forsto bevegelsen. 295 00:19:34,049 --> 00:19:38,887 Timevis med ridning, for jeg ville føle meg hjemme på hesten. 296 00:19:39,846 --> 00:19:42,182 Så kom Dino De Laurentiis til settet. 297 00:19:43,725 --> 00:19:45,101 Han kommer opp trappen. 298 00:19:46,561 --> 00:19:51,524 Helt opp til meg. Han sier: "Schwarzenegger. Du er Conan." 299 00:19:53,401 --> 00:19:55,820 Snudde seg… Ned igjen. 300 00:19:56,613 --> 00:20:00,575 Jeg husker Milius løp bort til meg og ga meg en stor klem. 301 00:20:00,659 --> 00:20:03,745 Han sa: "Ja! Han elsker deg! 302 00:20:03,828 --> 00:20:06,831 Hørte du det?" Jeg sa: "Jeg er Conan, jeg vet det." 303 00:20:07,791 --> 00:20:10,919 "Det beste komplimentet du kunne få. Du er Conan! 304 00:20:11,002 --> 00:20:12,420 Du er karakteren." 305 00:20:14,714 --> 00:20:17,676 En tidligere Mr. Universe bygget som en semitrailer 306 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 har hovedrollen i Conan - Barbaren. 307 00:20:23,556 --> 00:20:26,142 -Hva handler den om? -Det er fantasy. 308 00:20:26,226 --> 00:20:29,396 Et eventyr i en oppdiktet tid. 309 00:20:29,479 --> 00:20:32,148 Arnold Schwarzenegger. Conan le Barbare. 310 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 Jeg dro til alle land for å promotere, 311 00:20:34,859 --> 00:20:37,654 jeg ville vise at jeg var skuespilleren Arnold, 312 00:20:37,737 --> 00:20:39,447 ikke kroppsbyggeren. 313 00:20:42,075 --> 00:20:46,037 Det funket, jeg etablerte meg selv som internasjonal skuespiller. 314 00:20:46,121 --> 00:20:49,749 Conan tjente inn 90 millioner dollar globalt. 315 00:20:49,833 --> 00:20:54,004 Jeg hadde bevist for tvilerne at en utlending med aksent 316 00:20:54,087 --> 00:20:57,924 og en kropp på 109 kilo, faktisk kan spille en hovedrolle 317 00:20:58,008 --> 00:21:00,885 og selge globalt. 318 00:21:02,470 --> 00:21:03,680 Så faen ta dem alle. 319 00:21:15,191 --> 00:21:18,111 Jeg har hatt dette huset i mer enn 25 år. 320 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 Det er en kombinasjon av Østerrike og Amerika. 321 00:21:22,407 --> 00:21:26,953 Det er den østerrikske varmen og den amerikanske størrelsen. 322 00:21:27,037 --> 00:21:30,665 Stort! For stort er ikke stort nok. 323 00:21:30,749 --> 00:21:31,791 Det er ideen. 324 00:21:33,710 --> 00:21:38,840 Da jeg kom hit på 60- og 70-tallet, hadde USA problemer. 325 00:21:39,341 --> 00:21:44,095 Manson-drapene og protestene mot krigen. Hippiene demonstrerte. 326 00:21:44,721 --> 00:21:50,643 En immigrant som meg bryr seg ikke. Jeg skal til en skinnende by på en ås. 327 00:21:51,770 --> 00:21:56,858 Ja, den har kanskje sine feil og fæle greier, men det ser ikke jeg. 328 00:21:58,568 --> 00:22:02,864 Å dra og kunne gå fra en verden til en annen, 329 00:22:03,448 --> 00:22:07,619 fra kroppsbygging til showbusiness og skuespill. Bare i USA. 330 00:22:13,416 --> 00:22:18,922 Jeg forelsket meg i USA fordi jeg så en svart-hvitt-film på skolen. 331 00:22:19,672 --> 00:22:24,803 Skyskrapere i New York. Golden Gate-broen. 332 00:22:24,886 --> 00:22:27,555 Alt var gigantisk og stort, 333 00:22:27,639 --> 00:22:29,557 og jeg ville være en del av det. 334 00:22:30,433 --> 00:22:34,020 Jeg elsker denne amerikanske musikken, denne politikeren. 335 00:22:34,104 --> 00:22:36,272 Alt var USA. 336 00:22:38,566 --> 00:22:40,860 Jeg søkte om statsborgerskap. 337 00:22:41,653 --> 00:22:43,655 Du må selvsagt bestå en prøve. 338 00:22:44,155 --> 00:22:46,533 Jeg øvde til den. Jeg besto. 339 00:22:47,909 --> 00:22:50,495 I 1983 ble jeg statsborger. 340 00:22:50,995 --> 00:22:55,333 Jeg har ventet lenge på dagen hvor jeg endelig er amerikansk statsborger, 341 00:22:55,417 --> 00:22:58,878 og jeg føler meg fantastisk. 342 00:23:02,006 --> 00:23:07,262 Jeg følte virkelig at det var en stor gave å bli amerikaner. 343 00:23:09,264 --> 00:23:12,559 Jeg er født i Østerrike, og jeg er veldig stolt av det, 344 00:23:12,642 --> 00:23:14,477 men jeg er laget i USA. 345 00:23:18,648 --> 00:23:24,446 Landet trenger en ny administrasjon for å gjøre USA stort igjen. 346 00:23:27,866 --> 00:23:32,162 På 80-tallet kom folk seg etter problemene på 60- og 70-tallet. 347 00:23:32,245 --> 00:23:37,208 Så ble Ronald Reagan valgt, og han tok ikke dritt fra noen. 348 00:23:37,709 --> 00:23:38,751 USA kom tilbake. 349 00:23:41,838 --> 00:23:46,259 Dere har ofret muskelkraften, tapperheten og den åndelige styrken 350 00:23:46,342 --> 00:23:49,888 som bygget det største, frieste landet i verden. 351 00:23:55,560 --> 00:23:59,647 USA var sterkt, og det påvirket filmene. 352 00:24:00,982 --> 00:24:03,818 Plutselig hyllet folk actionfilmer. 353 00:24:04,527 --> 00:24:08,573 Det var viktig å være muskuløs og se ut som en actionhelt. 354 00:24:12,076 --> 00:24:14,954 Vi dro nytte av at Reagan ble valgt 355 00:24:15,038 --> 00:24:18,166 og at folk sa: "USA kommer tilbake." 356 00:24:18,917 --> 00:24:23,755 Når det gjelder Arnold, har han surfet på dette, rett inn i filmbransjen. 357 00:24:27,342 --> 00:24:33,014 Jeg dro på en fest og møtte Mike Medavoy, en veldig kjent produsent. 358 00:24:33,681 --> 00:24:36,935 Han sa: "Vi har en flott, actionfylt film 359 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 som heter Terminator. 360 00:24:41,648 --> 00:24:45,109 Jeg var litt motvillig. Ikke nok en teit B-film. 361 00:24:45,777 --> 00:24:47,779 Men manuset var så bra. 362 00:24:48,279 --> 00:24:52,408 Han sa: "Vi har en rolle igjen å besette, og det er Reese." 363 00:24:54,244 --> 00:24:57,789 Mike Medavoy fortalte at alle rollene var fylt. 364 00:24:57,872 --> 00:24:59,541 "Jeg har ordnet alt." 365 00:24:59,624 --> 00:25:02,085 O.J. Simpson og Arnold Schwarzenegger. 366 00:25:03,711 --> 00:25:07,423 Jeg sa: "Hvem er hvem?" Navnene hørtes så feil ut for meg. 367 00:25:08,132 --> 00:25:12,512 Jeg slapp ikke unna. Jeg måtte iallfall møte denne Schwarzenegger-fyren. 368 00:25:12,595 --> 00:25:16,933 Jeg møter Arnold på Le Dome, en stor restaurant for avtaler. 369 00:25:17,016 --> 00:25:20,353 Arnold har lest manuset, notert og begynner å prate. 370 00:25:20,436 --> 00:25:24,524 Jeg sitter der og ser på ham. Det er som om lyden senkes. 371 00:25:25,024 --> 00:25:28,194 Jeg ser hvordan lyset som reflekteres i vinduene 372 00:25:28,278 --> 00:25:30,655 treffer ansiktet hans når døren åpnes. 373 00:25:30,738 --> 00:25:34,909 Jeg tenker at han har pokker til ansikt. 374 00:25:36,202 --> 00:25:39,664 Under samtalen ble det klart at ingen var sikre 375 00:25:39,747 --> 00:25:42,292 på O.J. Simpson som Terminator, 376 00:25:42,375 --> 00:25:45,295 for han kunne ikke selges som en drapsmaskin. 377 00:25:47,672 --> 00:25:48,506 Ja. 378 00:25:50,800 --> 00:25:54,929 Han prater om Terminator, ikke om Reese. 379 00:25:55,013 --> 00:26:01,060 Jeg sa: "Samme hvem det blir, må han være helt ulik et menneske." 380 00:26:01,144 --> 00:26:05,064 Hvordan han går på motorsykkelen. Måten han løper og reiser seg på. 381 00:26:05,148 --> 00:26:08,359 Alt må være akkurat som en maskin. 382 00:26:09,319 --> 00:26:11,946 Han sier: "Du kan spille Terminator. 383 00:26:12,030 --> 00:26:15,617 Du forstår karakteren. Du er maskinen." 384 00:26:16,326 --> 00:26:21,456 Jeg sa: "Jeg vil ikke spille skurker. Karakteren har bare 26 replikker." 385 00:26:21,539 --> 00:26:26,628 Jeg kranglet med ham om det, og han sa rolig: "Tenk over det." 386 00:26:27,670 --> 00:26:30,673 Jeg tenkte i tre dager, så ringte jeg ham tilbake 387 00:26:30,757 --> 00:26:34,844 og sa: "Hver gang jeg leser det, ser jeg meg selv mer og mer 388 00:26:34,927 --> 00:26:36,429 i rollen som Terminator." 389 00:26:36,512 --> 00:26:39,474 Jeg sa jeg var med, og så forberedte vi oss. 390 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 Han forsto at det var dette han trengte 391 00:26:53,321 --> 00:26:59,118 for å motvirke den enorme merkeverdien han hadde som "kroppen". 392 00:26:59,619 --> 00:27:02,705 Det handlet ikke om kroppen. Det handlet om ansiktet. 393 00:27:06,209 --> 00:27:08,169 Det var bare nok en jobb. 394 00:27:08,252 --> 00:27:12,924 Jeg tenkte ikke at det var mye bedre enn andre manus jeg hadde lest. 395 00:27:13,007 --> 00:27:14,425 Jeg var uvitende. 396 00:27:14,509 --> 00:27:18,054 Budsjettet var veldig lavt, og alle var ganske nye. 397 00:27:18,137 --> 00:27:20,139 Jeg hadde absolutt mine tvil. 398 00:27:21,349 --> 00:27:25,019 Ifølge vår snobbete definisjon var Arnold en posør. 399 00:27:25,103 --> 00:27:27,814 Kroppsbygger som latet som han var skuespiller. 400 00:27:29,774 --> 00:27:34,987 Men fordi jeg var nysgjerrig, sto jeg på sidelinjen og så på Arnold. 401 00:27:36,280 --> 00:27:38,157 Terminator er der ute. 402 00:27:39,742 --> 00:27:41,494 Den kan ikke forhandles med. 403 00:27:41,577 --> 00:27:43,454 Den hører ikke på fornuft. 404 00:27:44,205 --> 00:27:48,292 Den føler ikke medynk, anger eller frykt. 405 00:27:48,793 --> 00:27:52,296 Og den stopper aldri, noen gang, 406 00:27:52,922 --> 00:27:54,382 før du er død. 407 00:28:01,472 --> 00:28:02,390 Jeg kjøpte det. 408 00:28:02,473 --> 00:28:07,687 Det fysiske og det stive og alt det han innlemmet. 409 00:28:07,770 --> 00:28:09,313 "Dette kan funke." 410 00:28:13,025 --> 00:28:16,612 I løpet av opptakene spilte vi en scene på en politistasjon. 411 00:28:16,696 --> 00:28:20,324 Jeg er Sarah Connors venn. De sa hun er her. Kan jeg se henne? 412 00:28:20,408 --> 00:28:22,785 Nei, hun avgir forklaring. 413 00:28:22,869 --> 00:28:27,457 Replikken er: "I'll come back." Det var ikke ment som et stort øyeblikk. 414 00:28:27,540 --> 00:28:31,586 Det skulle ved første blikk ikke være noe problem. 415 00:28:31,669 --> 00:28:34,005 Jeg kommer tilbake. 416 00:28:34,088 --> 00:28:36,507 Men han sa ikke: "I'll come back." 417 00:28:36,591 --> 00:28:40,136 Jeg sa: "Bare si 'I'll be back'. Hold det enkelt." 418 00:28:40,219 --> 00:28:44,807 Jeg sa: "Det høres morsomt ut når jeg sier det. 419 00:28:45,349 --> 00:28:49,854 Det høres mye mer maskinaktig ut med 'I will be back'." 420 00:28:49,937 --> 00:28:52,774 Han sier: "Er du forfatteren?" Jeg sier: "Nei." 421 00:28:52,857 --> 00:28:55,777 Og han sier: "Ikke si hvordan jeg skal skrive." 422 00:28:56,694 --> 00:28:57,862 Jeg sa: "Ok. 423 00:28:58,488 --> 00:28:59,822 Jeg kommer tilbake." 424 00:28:59,906 --> 00:29:03,034 "Å ja! Jeg fikk gåsehud. Fantastisk." 425 00:29:03,868 --> 00:29:05,119 Jeg kommer tilbake. 426 00:29:08,247 --> 00:29:09,373 Han hadde rett. 427 00:29:09,457 --> 00:29:13,836 Det ble den mest siterte filmreplikken i filmens historie, tror jeg. 428 00:29:13,920 --> 00:29:17,048 Det viser hvem som hadde rett, og hvem som tok feil. 429 00:29:24,305 --> 00:29:25,223 FORHÅNDSVISNING 430 00:29:25,306 --> 00:29:28,559 Alt jeg krever av en sånn film, er vellaget action 431 00:29:28,643 --> 00:29:32,313 og noen å bry seg om. Den har begge deler. 432 00:29:32,396 --> 00:29:36,067 Den har action og folk du bryr deg om. Og genial handling. 433 00:29:36,150 --> 00:29:40,446 Da jeg gikk fra visningen, var jeg grundig underholdt. 434 00:29:41,113 --> 00:29:45,284 At en film selger mange billetter, betyr ikke at kritikere liker den. 435 00:29:45,993 --> 00:29:48,871 Så at Time Magazine, 436 00:29:48,955 --> 00:29:52,041 kritikerne der, valgte den som en av ti toppfilmer, 437 00:29:52,124 --> 00:29:53,209 var uhørt. 438 00:29:53,292 --> 00:29:55,294 Selv Jim Cameron ble satt ut. 439 00:29:55,878 --> 00:29:57,672 Plutselig var jeg i gang. 440 00:29:59,006 --> 00:30:01,133 Men det var noe som manglet. 441 00:30:01,217 --> 00:30:04,387 INNGANG TIL HOLIDAYLAND VELKOMMEN TIL HÅPET 442 00:30:05,638 --> 00:30:07,348 Jeg trenger alltid en fiende. 443 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 Besøker du noen? 444 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 Nei. 445 00:30:12,979 --> 00:30:15,481 I 1977 vant Arnold "Beste nykommer". 446 00:30:15,565 --> 00:30:16,566 "Virkelig?" 447 00:30:18,484 --> 00:30:22,697 80-tallet var en interessant periode, for den definitive "action-fyren" 448 00:30:22,780 --> 00:30:24,699 var ikke skapt ennå. 449 00:30:27,034 --> 00:30:30,246 Til da hadde action vært biljakt, 450 00:30:30,329 --> 00:30:32,540 som Bullitt eller French Connection, 451 00:30:33,291 --> 00:30:39,422 og en film om "intellekt" og antydninger og verbalt ditt og datt. 452 00:30:39,505 --> 00:30:42,300 Med First Blood handlet det om action. 453 00:30:42,967 --> 00:30:46,888 Du var avhengig av kroppen for å fortelle historien. 454 00:30:48,472 --> 00:30:50,474 Det var ikke nødvendig med dialog. 455 00:30:51,183 --> 00:30:54,103 Jeg så en mulighet, for ingen andre gjorde dette, 456 00:30:54,186 --> 00:30:56,939 bortsett fra en fyr fra Østerrike… 457 00:30:59,108 --> 00:31:00,860 …som ikke trenger å si stort. 458 00:31:00,943 --> 00:31:06,157 Sly lå foran meg på 80-tallet, så jeg måtte ta ham igjen. 459 00:31:06,240 --> 00:31:10,036 Hver gang han var med i en film, som Rambo II, 460 00:31:10,786 --> 00:31:13,247 måtte jeg finne en måte å overgå det på. 461 00:31:13,331 --> 00:31:18,085 Den nye filmen din, Commando, har selvsagt blitt sammenlignet med Rambo. 462 00:31:18,169 --> 00:31:21,714 De kan ikke sammenlignes, for min foregår ikke i jungelen. 463 00:31:22,298 --> 00:31:25,885 Og musklene? Hvordan er dine sammenlignet med Mr. Stallones? 464 00:31:25,968 --> 00:31:29,013 Jeg vant titler. Jeg trenger ikke forsvare meg selv. 465 00:31:31,307 --> 00:31:33,184 Arnold begynte å bli frempå. 466 00:31:33,267 --> 00:31:36,520 Vi konkurrerte voldsomt, som Ali og Frazier, 467 00:31:36,604 --> 00:31:41,108 eller store krigere på samme sti. Det var bare plass til én av oss. 468 00:31:41,901 --> 00:31:45,529 Vi hadde totalt forskjellige måter å spille skuespill på. 469 00:31:47,114 --> 00:31:48,783 Han var overlegen. 470 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 Han hadde alle svarene. Han hadde kroppen og styrken. 471 00:31:52,078 --> 00:31:53,746 Det var karakteren hans. 472 00:31:54,372 --> 00:31:55,665 Bank, bank. 473 00:31:56,791 --> 00:32:01,671 Jeg prøvde å være en fyr som ikke var så talentfull. 474 00:32:02,254 --> 00:32:04,799 Jeg måtte få bank hele tiden, 475 00:32:05,299 --> 00:32:08,469 mens Arnold aldri ble skadet, og jeg sa: "Arnold, 476 00:32:08,552 --> 00:32:11,639 du kunne sloss mot en drage og bare fått et plaster." 477 00:32:12,264 --> 00:32:15,101 Vi var utrolig antagonistiske. 478 00:32:15,184 --> 00:32:18,771 Jeg tror du trenger litt jern i kostholdet ditt. 479 00:32:18,854 --> 00:32:22,274 Vi taklet ikke å være i samme rom. Folk måtte skille oss. 480 00:32:23,109 --> 00:32:24,652 Vi konkurrerte om alt. 481 00:32:24,735 --> 00:32:26,278 Din jævel. 482 00:32:27,113 --> 00:32:28,906 Kroppen var muskuløs og oljet. 483 00:32:28,990 --> 00:32:30,408 Hva er i veien? 484 00:32:30,491 --> 00:32:32,660 Hvem er slemmest og tøffest? 485 00:32:32,743 --> 00:32:36,288 Han sier: "Om Stallone dreper 15, skal jeg drepe 30." 486 00:32:37,707 --> 00:32:39,208 Hvem bruker størst kniv? 487 00:32:39,291 --> 00:32:40,334 Bli her. 488 00:32:40,418 --> 00:32:41,669 Størst pistol? 489 00:32:45,840 --> 00:32:48,634 Vi fortsatte eksponentielt og brukte kanoner. 490 00:32:49,844 --> 00:32:52,471 Sly og jeg var i krig. 491 00:32:54,181 --> 00:32:55,891 Han ville være nummer én. 492 00:32:58,352 --> 00:33:00,021 Dessverre ble han det. 493 00:33:01,355 --> 00:33:05,359 Uten Stallone ville jeg kanskje ikke vært så motivert på 80-tallet 494 00:33:05,443 --> 00:33:09,238 til å lage de filmene jeg laget og jobbe så hardt som jeg gjorde. 495 00:33:10,865 --> 00:33:15,369 Jeg er et konkurransemenneske. Jeg har vært det hele livet. 496 00:33:17,163 --> 00:33:18,581 Da jeg var barn, 497 00:33:18,664 --> 00:33:22,668 dro broren min til Graz for å gå på ungdomsskolen. 498 00:33:23,461 --> 00:33:26,922 Man måtte gå 1,5 time til bussen, gjennom en skog. 499 00:33:27,548 --> 00:33:32,762 Broren min var redd for mørket. Så det var veldig skummelt da han gikk hjem. 500 00:33:33,512 --> 00:33:35,097 Så jeg måtte gå 501 00:33:35,181 --> 00:33:38,434 og forsikre meg om at han ikke gråt på hjemveien. 502 00:33:39,268 --> 00:33:43,397 Jeg ville bevise for foreldrene mine at jeg var den modigste av oss to. 503 00:33:44,065 --> 00:33:49,361 Jeg ville at de skulle være stolte av meg og vise at ja, jeg kan klare det. 504 00:33:52,239 --> 00:33:57,703 I 1985 tok jeg med Maria til Østerrike, 505 00:33:58,454 --> 00:34:01,165 til Thal. Til hjemlandsbyen min. 506 00:34:02,625 --> 00:34:06,837 Vi dro til Thalersee, innsjøen i landsbyen min. 507 00:34:07,379 --> 00:34:09,673 Det betydde mye for meg 508 00:34:09,757 --> 00:34:14,136 at hun fikk se hvor jeg kom fra og hvor alt startet. 509 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Og jeg sa: 510 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 "Båtene er der ute. Jeg tar deg med på en liten båttur." 511 00:34:21,560 --> 00:34:27,191 Da vi var midt på innsjøen, tok jeg frem ringen og fridde til henne. 512 00:34:30,820 --> 00:34:32,446 Jeg fikk til overraskelsen. 513 00:34:36,158 --> 00:34:37,910 Bryllupet sto i Hyannis Port, 514 00:34:37,993 --> 00:34:42,706 i samme kirken hvor jeg først møtte Marias bestemor, Rose Kennedy. 515 00:34:43,874 --> 00:34:48,504 Det var det største bryllupet jeg har vært i, minst 500 mennesker deltok. 516 00:34:49,505 --> 00:34:50,840 Jeg kjente ti prosent. 517 00:34:51,674 --> 00:34:53,217 Hvordan elsker jeg deg? 518 00:34:53,300 --> 00:34:55,302 La meg telle måtene. 519 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 Jeg elsker deg 520 00:34:57,388 --> 00:35:02,101 med pusten, smilene og tårene, 521 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 fra hele mitt liv. 522 00:35:04,103 --> 00:35:05,729 -Jeg, Maria… -Jeg, Arnold… 523 00:35:05,813 --> 00:35:08,232 -Tar deg, Arnold… -Tar deg, Maria… 524 00:35:08,315 --> 00:35:11,152 I gode og dårlige tider, ved sykdom og god helse, 525 00:35:11,735 --> 00:35:12,820 skal jeg elske… 526 00:35:12,903 --> 00:35:15,489 -Og gjøre ære på deg… -Alle mine dager. 527 00:35:16,282 --> 00:35:17,449 Hva nå? 528 00:35:17,533 --> 00:35:18,909 Du kan kysse bruden. 529 00:35:52,484 --> 00:35:55,905 Jeg tenkte alltid at jeg var verdens heldigste jævel. 530 00:35:55,988 --> 00:36:00,242 Jeg er så heldig at jeg har flaks i filmbransjen 531 00:36:00,868 --> 00:36:02,661 og i privatlivet. 532 00:36:02,745 --> 00:36:06,457 Det er svært få som kan si at de lykkes i begge deler. 533 00:36:08,083 --> 00:36:09,293 IKKE STOPPET AV GRAVIDITET 534 00:36:09,376 --> 00:36:11,712 Og så, å bli far, 535 00:36:11,795 --> 00:36:13,464 det var noe helt nytt. 536 00:36:13,547 --> 00:36:18,010 Folk prater mye om det, men du forstår ikke hva de prater om. 537 00:36:18,093 --> 00:36:22,806 Da Katherine ble født, var jeg der inne med tårer i øynene. 538 00:36:22,890 --> 00:36:27,061 Jeg var så emosjonell over dette livet 539 00:36:27,144 --> 00:36:29,313 som jeg hadde skapt med Maria. 540 00:36:29,396 --> 00:36:33,317 Og du innser at det er en helt annen verden. 541 00:36:34,026 --> 00:36:38,113 Det var helt utrolig hvor mye lykke det ga oss. 542 00:36:38,864 --> 00:36:42,910 Og god motivasjon for å fortsette med karrieren. 543 00:36:42,993 --> 00:36:45,788 Men nå må du tenke deg om. 544 00:36:49,833 --> 00:36:56,548 Jeg har alltid likt å lese sitater og tenke: "Det er noe jeg kunne sagt." 545 00:36:57,049 --> 00:37:01,929 Ted Turners "tidlig i seng, tidlig opp, jobb som faen og reklamer" 546 00:37:02,429 --> 00:37:03,973 var et av de sitatene. 547 00:37:15,943 --> 00:37:21,532 Første gang jeg møtte Arnold, var vi begge i Colorado og sto på ski. 548 00:37:21,615 --> 00:37:26,620 Han kom ut av Snowmass Club. Han stoppet og pekte på meg. 549 00:37:26,704 --> 00:37:28,664 "Du er han fra Ghostbusters." 550 00:37:28,747 --> 00:37:33,669 Jeg sa: "Ja, det er min film." Han sa: "Jeg kan bli en ghostbuster." 551 00:37:34,378 --> 00:37:39,550 Det var en smart måte å si at han kunne mer enn bare action. 552 00:37:40,384 --> 00:37:43,554 Vi spiste middag, og han overrasket meg. 553 00:37:43,637 --> 00:37:48,434 Han var veltalende, og intelligensen og humoren var tydelig. 554 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 Jeg sa: "En dag skal vi lage en film sammen." 555 00:37:53,564 --> 00:37:57,568 Senere var Danny DeVito og jeg på en screening i Disney-studioet, 556 00:37:58,110 --> 00:38:01,822 og det var noe med å se de to i løpet av en uke 557 00:38:01,905 --> 00:38:06,702 som ga meg ideen om at de kunne være det perfekte paret i en film. 558 00:38:07,911 --> 00:38:09,747 Plutselig ringte Ivan Reitman. 559 00:38:09,830 --> 00:38:11,290 SKUESPILLER 560 00:38:11,373 --> 00:38:15,336 Han sier: "Hva med deg og Arnold Schwarzenegger som brødre i Twins?" 561 00:38:15,419 --> 00:38:18,130 Jeg sa: "Herregud, fantastisk idé." 562 00:38:19,214 --> 00:38:21,050 Jeg var i New York med barna. 563 00:38:21,133 --> 00:38:27,473 Jeg gikk ut av en bil foran et hotell, og jeg slet med veskene. 564 00:38:27,556 --> 00:38:30,434 Jeg trodde dørvakten tok baggen. 565 00:38:30,517 --> 00:38:33,145 Jeg snudde meg, og der sto Schwarzenegger. 566 00:38:33,228 --> 00:38:36,398 "Yo, Danny." Og jeg sa: "Arnold, takk!" 567 00:38:36,482 --> 00:38:38,359 Det var vårt første møte. 568 00:38:39,610 --> 00:38:41,070 For at det skulle funke 569 00:38:41,153 --> 00:38:44,740 måtte du tro på historiens sannhet, selv om det var absurd. 570 00:38:46,950 --> 00:38:48,160 Har jeg en bror? 571 00:38:49,328 --> 00:38:50,204 Ja. 572 00:38:51,830 --> 00:38:54,458 Han ble sendt til et barnehjem i Los Angeles. 573 00:38:54,541 --> 00:38:56,835 Å spille en mye mer naiv, 574 00:38:56,919 --> 00:39:00,297 mye mer "ny i verden" karakter kunne være effektivt. 575 00:39:00,881 --> 00:39:02,883 Han er nok akkurat som meg! 576 00:39:04,385 --> 00:39:05,969 Vi skrev den sånn, 577 00:39:06,053 --> 00:39:11,141 og en av jobbene mine som regissør er å utnytte alt du kan 578 00:39:11,225 --> 00:39:14,103 og vise den dypere versjonen av Arnold. 579 00:39:15,396 --> 00:39:18,774 Jeg ville ikke ha enlinjesreplikker. 580 00:39:18,857 --> 00:39:24,405 Han tenkte at man leverte replikker på en fysisk måte. 581 00:39:24,488 --> 00:39:28,325 Men store komikere underspiller så mye som mulig. 582 00:39:28,409 --> 00:39:31,495 Jeg ba forfattere skrive for meg. 583 00:39:31,578 --> 00:39:35,624 -Husker du at jeg lovet å drepe deg sist? -Ja, det gjorde du. 584 00:39:35,707 --> 00:39:37,209 Jeg løy. 585 00:39:37,292 --> 00:39:42,131 Replikkene jeg er kjent for, det er ikke sånn man prater i komedie. 586 00:39:42,214 --> 00:39:45,634 Det var en av de interessante forandringene du måtte gjøre. 587 00:39:45,717 --> 00:39:49,221 Det som funket, måtte du jobbe for å bli kvitt. 588 00:39:53,934 --> 00:39:57,146 Det ble fulltreffer med en gang. Vi passet sammen. 589 00:39:57,646 --> 00:40:00,649 Jeg heter Julius, og jeg er tvillingbroren din. 590 00:40:02,401 --> 00:40:04,111 Åpenbart! 591 00:40:04,194 --> 00:40:06,947 Jeg trodde jeg så i et speil! 592 00:40:07,865 --> 00:40:09,491 Vi er ikke eneggede. 593 00:40:11,118 --> 00:40:14,913 Og så gjør vi den "se i speilet"-greia. 594 00:40:21,920 --> 00:40:26,925 Twins var den første filmen min som tjente inn mer enn 100 millioner dollar 595 00:40:27,009 --> 00:40:28,093 i billettsalg. 596 00:40:28,177 --> 00:40:32,264 BILLETTSALG INNENLANDS 597 00:40:32,347 --> 00:40:34,308 INTERNASJONALT 598 00:40:34,391 --> 00:40:36,268 GLOBALT 599 00:40:37,311 --> 00:40:39,938 Alle har den filmen i hylla. 600 00:40:40,022 --> 00:40:44,276 Bankkontoen min sier iallfall at alle har den filmen i hylla. 601 00:40:46,153 --> 00:40:48,864 'TWINS' ER GLADE OG RIKE 602 00:40:48,947 --> 00:40:51,617 Jeg møtte Arnold på en Halloween-fest. 603 00:40:51,700 --> 00:40:56,455 Jeg vokste opp i en østerriksk familie, vi hadde ski til felles, 604 00:40:56,538 --> 00:40:59,333 samt wienerschnitzel og lederhosen. 605 00:41:00,167 --> 00:41:05,297 Han sa: "Jeg begynner å tjene mye penger. Jeg vil drive med mer enn eiendom. 606 00:41:05,380 --> 00:41:08,675 Vil du hjelpe meg med å forvalte pengene?" 607 00:41:21,021 --> 00:41:22,314 Ventetiden er over. 608 00:41:22,397 --> 00:41:24,942 Planet Hollywood åpner i vår del av verden. 609 00:41:25,025 --> 00:41:28,737 Innflytelsen hans fra midt på 80-tallet til 2000 610 00:41:28,820 --> 00:41:30,113 var enorm. 611 00:41:30,739 --> 00:41:35,285 Han var med på å starte sigar-boomen. Plutselig ble sigarer populære. 612 00:41:35,369 --> 00:41:38,872 Han var verdens største filmstjerne. Han hadde alltid sigar. 613 00:41:40,040 --> 00:41:43,001 De store klokkene. Ingen brukte det. 614 00:41:43,585 --> 00:41:47,881 Hummere. Han var involvert i å utvikle den første kommersielle Hummeren. 615 00:41:47,965 --> 00:41:52,553 Hele ideen med at USA fikk større biler, SUV-er og alt det der. 616 00:41:52,636 --> 00:41:56,139 Det er en del av det. Det er merkevaren hans. 617 00:41:56,223 --> 00:41:58,642 Jeg er en hingst. Jeg er tøff. 618 00:41:58,725 --> 00:42:01,353 Jeg røyker sigar hvor enn jeg vil. 619 00:42:01,436 --> 00:42:04,398 Jeg trenger ikke gjemme meg, som deg. 620 00:42:06,692 --> 00:42:09,319 Der har du Schmäh. 621 00:42:09,403 --> 00:42:10,737 Alt er pisspreik. 622 00:42:12,030 --> 00:42:14,575 For å selge, må du ha Schmäh. 623 00:42:15,284 --> 00:42:18,870 Eneste måten å oversette det på er "pisspreik". 624 00:42:18,954 --> 00:42:20,956 I USA sier vi bare "pisspreik". 625 00:42:21,039 --> 00:42:25,460 Når du markedsfører en film… "Pumpen er bedre enn å komme." Det er Schmäh. 626 00:42:32,342 --> 00:42:36,680 Jeg har alltid likt store, kraftige militærkjøretøy. 627 00:42:37,180 --> 00:42:39,891 Å kjøre rundt med en Hummer, så en tanks. 628 00:42:39,975 --> 00:42:45,105 For å kjøre en sånn må du ha sigar, for det gjør det tøffere. 629 00:42:45,856 --> 00:42:47,107 Det er bare Schmäh. 630 00:42:50,110 --> 00:42:52,738 TERMINATOR 2: DOMMENS DAG 631 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 -Terminator 2. Han er tilbake. -Det stemmer. 632 00:42:59,411 --> 00:43:03,707 Når du lager en oppfølger, kan du ikke bare ha samme historie. 633 00:43:05,292 --> 00:43:10,672 I Terminator 1 var jeg en ond maskin som knuste alle som kom i min vei. 634 00:43:11,590 --> 00:43:14,885 Og i den andre sier jeg: "Jeg sverger…" 635 00:43:14,968 --> 00:43:16,470 Jeg skal ikke drepe noen. 636 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 Først var Arnold helt imot ideen. 637 00:43:21,058 --> 00:43:23,894 Arnold og jeg skulle snakke om manuset. 638 00:43:23,977 --> 00:43:28,482 Jeg setter meg. Jeg ser han ikke er sitt vanlige, glade jeg. 639 00:43:28,565 --> 00:43:30,776 "Hva er galt? Du likte den ikke." 640 00:43:30,859 --> 00:43:31,943 Han sier: "Jim. 641 00:43:34,196 --> 00:43:35,614 Jeg dreper ikke noen." 642 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Bli med om du vil leve. 643 00:43:38,075 --> 00:43:40,786 "Nå er du den gode, beskytteren." 644 00:43:40,869 --> 00:43:45,791 Han sa: "Ok. Greit. Kan jeg skyte dem i benet?" 645 00:43:45,874 --> 00:43:48,418 Jeg sa: "Ja, gjør det. Funker det?" 646 00:43:48,502 --> 00:43:50,462 Han sier: "Det er bra." 647 00:43:53,423 --> 00:43:55,884 -Hva faen gjør du? -Han overlever. 648 00:43:57,469 --> 00:44:01,640 Noen dager før oppstart sier Jim Cameron: "La oss spise middag sammen." 649 00:44:01,723 --> 00:44:06,436 Linda kommer inn og tar av genseren, og jeg ser på armene hennes. 650 00:44:06,520 --> 00:44:11,024 Årer på bicepsene, også tricepsene. 651 00:44:11,108 --> 00:44:14,027 Alt var som en kroppsbygger, bare i miniatyr. 652 00:44:14,111 --> 00:44:19,157 Jeg husker hvor stolt jeg var da jeg viste Arnold det. 653 00:44:19,241 --> 00:44:24,121 Jeg sa: "Jeg kan ikke tro at den jævelen er mer definert enn meg." 654 00:44:24,788 --> 00:44:28,458 Jeg fikk Arnold til å prate med skuespillerne. 655 00:44:28,542 --> 00:44:33,130 Skuespillere deler som regel litt info om prosessen. 656 00:44:33,213 --> 00:44:35,590 "Glem det," sier Arnold. Han så 657 00:44:35,674 --> 00:44:39,761 at halve jobben var å opptre i filmen, og halve var å markedsføre den. 658 00:44:39,845 --> 00:44:41,471 Du må være involvert. 659 00:44:41,555 --> 00:44:45,142 Du må si: "Dette er grunnen til at du bør se filmen." 660 00:44:45,225 --> 00:44:49,229 Samme om de andre sier nei fordi de er bortskjemte drittunger. 661 00:44:49,312 --> 00:44:52,274 "Jeg er stjerne, jeg selger ikke filmer. 662 00:44:52,357 --> 00:44:56,278 Du må selge filmen, jeg er kunstner." Pisspreik. Du må selge alt. 663 00:44:56,361 --> 00:44:58,488 Samme hva du gjør, må du selge det. 664 00:44:59,072 --> 00:45:02,159 Den tjente ikke 50 millioner dollar, som den første. 665 00:45:02,242 --> 00:45:06,538 Den tjente over 200 millioner innenlands. Den mest innbringende filmen. 666 00:45:06,621 --> 00:45:09,708 Arnold knuste konkurrentene. 667 00:45:09,791 --> 00:45:11,793 Hvorfor spiller han en god kyborg? 668 00:45:11,877 --> 00:45:15,380 Det vil komme en dag hvor han stiller til Californias senat, 669 00:45:15,464 --> 00:45:20,135 og han ville ikke ødelegge ved å være slem som i 1984. 670 00:45:20,218 --> 00:45:22,679 Det er en liten teori, men den er min. 671 00:45:22,763 --> 00:45:24,264 Du hørte det her først. 672 00:45:24,347 --> 00:45:29,936 Det finnes neppe noen som ikke vet hvem mannen bak skjermen er. 673 00:45:30,020 --> 00:45:32,606 Han er verdens største kinostjerne. 674 00:45:32,689 --> 00:45:36,610 I dag kom hans seneste film, Last Action Hero. 675 00:45:36,693 --> 00:45:39,529 Gi Arnold Schwarzenegger en applaus. 676 00:45:40,989 --> 00:45:44,034 Da Last Action Hero kom ut, 677 00:45:44,117 --> 00:45:48,205 hadde jeg nådd toppen etter Terminator 2, 678 00:45:48,288 --> 00:45:51,458 med årets mest suksessrike film. 679 00:45:51,541 --> 00:45:53,835 Ikke bare i USA, men verden rundt. 680 00:45:57,464 --> 00:46:01,092 Så da prøvde alle å ødelegge for meg. 681 00:46:01,635 --> 00:46:05,138 Ikke alle liker Arnold Schwarzeneggers ville, nye film, 682 00:46:05,222 --> 00:46:06,681 The Last Action Hero. 683 00:46:09,392 --> 00:46:12,729 Noen av anmeldelsene har vært slemme. 684 00:46:12,813 --> 00:46:16,525 Last Action Hero flyr uvanlig nær kalkunstatus. 685 00:46:17,484 --> 00:46:19,194 Jeg klarer ikke uttrykke 686 00:46:19,820 --> 00:46:23,907 hvor opprørt jeg var. 687 00:46:23,990 --> 00:46:27,452 Det sårer deg. Det sårer følelsene dine. Det er flaut. 688 00:46:27,536 --> 00:46:30,205 Du blir flau når du ser billettsalget. 689 00:46:32,791 --> 00:46:36,920 Jeg ringte Arnold en lørdagsmorgen. Jeg hadde ikke lest nyhetene. 690 00:46:37,504 --> 00:46:39,256 "Hvordan var premieresalget?" 691 00:46:39,840 --> 00:46:41,842 Han sa: "Fryktelig." 692 00:46:42,717 --> 00:46:45,637 Det hørtes ut som han lå i sengen og gråt. 693 00:46:45,720 --> 00:46:49,015 Han tok det som et hardt slag mot merkevaren sin. 694 00:46:49,099 --> 00:46:50,767 Jeg tror det rystet ham. 695 00:46:53,979 --> 00:46:55,981 Jeg sa: "Hva skal du gjøre?" 696 00:46:56,064 --> 00:46:59,442 Han sier: "Jeg skal være for meg selv." 697 00:47:00,402 --> 00:47:03,572 Det er eneste gang jeg har hørt ham være trist. 698 00:47:03,655 --> 00:47:08,451 Jeg ville ikke møte noen på en uke, men du fortsetter. 699 00:47:08,535 --> 00:47:13,123 Svigermoren min sa alltid: "La oss bare gå videre. 700 00:47:13,206 --> 00:47:16,501 Kom igjen. Beveg deg." Det er et flott budskap. 701 00:47:17,460 --> 00:47:21,381 Etter at Last Action Hero kom ut, ringte Bobby Shriver meg. 702 00:47:21,464 --> 00:47:25,343 "Du burde se La Totale." En fransk film ingen så. 703 00:47:25,427 --> 00:47:30,265 Veldig underholdene, godt laget. Konseptet var så forfriskende og nytt. 704 00:47:30,348 --> 00:47:34,644 Jeg ringte Jim Cameron og sa: "Jim. Du må se denne filmen." 705 00:47:34,728 --> 00:47:38,982 Arnold kommer med et prosjekt han tror på. Det hadde han ikke gjort før. 706 00:47:39,065 --> 00:47:43,778 Vi kunne ha det gøy med komedie. Arnold hadde gjort det før og var morsom. 707 00:47:43,862 --> 00:47:46,031 Det ville bli en god actionfilm. 708 00:47:46,114 --> 00:47:50,660 Han sa: "La oss gjøre det stort." Og jeg sa: "Ja, la oss gjøre det stort." 709 00:47:50,744 --> 00:47:52,954 Kan jeg få se invitasjonen? 710 00:47:53,038 --> 00:47:55,081 Ja, her er den. 711 00:47:59,628 --> 00:48:01,922 Telefonen på soverommet ringte. 712 00:48:02,756 --> 00:48:04,341 Jeg hørte… 713 00:48:04,841 --> 00:48:06,968 "Hei, det er James Cameron. 714 00:48:07,052 --> 00:48:10,513 Jeg har skrevet en film til deg og Arnold Schwarzenegger." 715 00:48:13,725 --> 00:48:17,020 Rørleggeren ringte. Han må grave under betongen. 716 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 Det vil koste $ 600. 717 00:48:19,189 --> 00:48:20,273 Det går bra. 718 00:48:20,815 --> 00:48:22,609 Nei, det er utpressing. 719 00:48:23,151 --> 00:48:24,653 Så hva sa du? 720 00:48:24,736 --> 00:48:27,572 Jeg lå med ham, og han trakk fra $ 100. 721 00:48:28,073 --> 00:48:30,158 Bra tenkt. Ha det, kjære. 722 00:48:32,786 --> 00:48:37,791 Arnold er utrolig generøs med crewet og rollebesetningen. 723 00:48:38,458 --> 00:48:40,669 Døren hans er åpen hele dagen. 724 00:48:41,544 --> 00:48:43,964 Maria var der. Barna var der. 725 00:48:44,047 --> 00:48:45,131 Det var flott. 726 00:48:45,882 --> 00:48:50,345 I den opptredenen var jeg så fri som aldri før i livet. 727 00:48:52,639 --> 00:48:53,515 Kom igjen. 728 00:49:00,438 --> 00:49:03,233 Og så er filmen ferdig. 729 00:49:05,068 --> 00:49:06,277 Og telefonen ringte. 730 00:49:07,445 --> 00:49:11,324 Det var Jim Cameron, og han sa: "Jeg gikk til Arnold 731 00:49:11,408 --> 00:49:13,034 og spurte ham 732 00:49:13,118 --> 00:49:17,288 om jeg kunne ha navnet ditt over filmens tittel." 733 00:49:18,581 --> 00:49:24,838 Så mye penger blir brukt på advokater og agenter for kredittekst. 734 00:49:24,921 --> 00:49:26,589 Det er svære greier. 735 00:49:27,173 --> 00:49:30,218 Med alt overmotet og egoet hans, 736 00:49:30,301 --> 00:49:32,637 og alt som har skapt ham, 737 00:49:32,721 --> 00:49:37,183 hadde han gunst nok til å gi meg litt plass. 738 00:49:38,560 --> 00:49:43,314 Det var et rørende øyeblikk for meg, og den filmen forandret livet mitt. 739 00:49:45,358 --> 00:49:48,695 Som en fugl føniks fra asken til Last Action Hero 740 00:49:48,778 --> 00:49:51,322 er Arnold tilbake, sterkere enn noen gang. 741 00:49:51,406 --> 00:49:54,617 True Lies er ekte gull. Den havnet på førsteplass. 742 00:49:55,618 --> 00:49:57,120 Jeg var tilbake igjen. 743 00:49:57,203 --> 00:50:00,248 "Når Arnold sier han er tilbake, er han tilbake." 744 00:50:00,832 --> 00:50:02,125 "JEG KOMMER TILBAKE" 745 00:50:02,917 --> 00:50:06,713 Så kom vi ut med Junior, som Ivan Reitman regisserte. 746 00:50:06,796 --> 00:50:07,922 Det var en suksess. 747 00:50:08,506 --> 00:50:09,924 Jeg skal også bli mamma. 748 00:50:15,513 --> 00:50:19,059 Neste film, Eraser, tjente inn over 100 millioner dollar. 749 00:50:19,142 --> 00:50:21,478 Hva drepte dinosaurene? 750 00:50:21,561 --> 00:50:22,937 Istiden! 751 00:50:24,189 --> 00:50:28,359 Så var det Batman and Robin. Alt var finfint. 752 00:50:28,443 --> 00:50:31,196 Det er et skuespill. Livet er et skuespill. 753 00:50:31,780 --> 00:50:34,699 Du må takle både fiaskoer og suksesser, 754 00:50:34,783 --> 00:50:36,409 og sånn er det bare. 755 00:50:39,621 --> 00:50:42,415 Hei, hør her. Hva gjør du i ettermiddag? 756 00:50:42,499 --> 00:50:45,794 Kom til meg. Mamma lager god apfelstrudel. 757 00:50:47,545 --> 00:50:49,672 Ok, ingen eplestrudel. 758 00:50:49,756 --> 00:50:56,137 Da broren min og faren min døde, var jeg den eneste igjen i familien. 759 00:50:56,221 --> 00:50:59,849 Jeg måtte skifte gir og tenke mer på moren min. 760 00:51:02,060 --> 00:51:06,147 I 1974 bodde hun hos meg i noen uker, og hun elsket det. 761 00:51:07,941 --> 00:51:11,194 Og jeg begynte å sette mer pris på moren min, 762 00:51:11,277 --> 00:51:15,949 jeg hang med henne og hadde det gøy. Hun var på alle filmsett. 763 00:51:18,409 --> 00:51:19,953 Hun tok bilder på settet. 764 00:51:20,036 --> 00:51:22,997 Hun lagde fotoalbum, tok det med hjem til Østerrike 765 00:51:23,081 --> 00:51:26,835 og viste det til vennene sine. Veldig stolt av meg. 766 00:51:28,378 --> 00:51:32,090 I Østerrike er det to ting du aldri snakker om. 767 00:51:32,173 --> 00:51:34,843 Om økonomien din, ikke med noen, 768 00:51:35,885 --> 00:51:38,179 og om helseproblemene dine. 769 00:51:38,721 --> 00:51:41,683 PAPPA 770 00:51:41,766 --> 00:51:48,022 I 1997, etter at jeg var ferdig med Batman and Robin, 771 00:51:48,731 --> 00:51:51,526 bodde moren min hos oss. 772 00:51:52,193 --> 00:51:55,780 Hun sto opp, og Maria sa: "Arnold er på sykehuset. 773 00:51:55,864 --> 00:51:57,532 Han hjerteopereres." 774 00:51:58,116 --> 00:52:00,118 Og moren min sa: "Hva?" 775 00:52:07,375 --> 00:52:12,755 Etter at jeg våknet fra operasjonen, satt legen i sengen og holdt meg i hånden. 776 00:52:13,506 --> 00:52:15,717 Han sier: "Arnold, beklager. 777 00:52:16,551 --> 00:52:17,760 Det funket ikke. 778 00:52:18,428 --> 00:52:23,391 En av klaffene sprakk, og du begynte å få ansamling av blod i lungene. 779 00:52:24,100 --> 00:52:26,477 Vi må operere på nytt med det samme." 780 00:52:28,897 --> 00:52:31,858 De forberedte meg til operasjon nummer to. 781 00:52:33,359 --> 00:52:36,613 Jeg sa til meg selv: "Hva faen foregår? 782 00:52:36,696 --> 00:52:40,950 Ingen har gitt meg narkose, og fyren står der med kniven." 783 00:52:41,534 --> 00:52:47,081 Legen sa: "Vi vil vente til siste sekund. Jeg vil ikke miste deg." 784 00:52:49,375 --> 00:52:51,961 "Hva?" tenkte jeg. 785 00:52:52,962 --> 00:52:56,633 Så ga de meg narkose, og jeg sovnet. 786 00:52:58,593 --> 00:53:00,595 Det var litt på hengende håret. 787 00:53:01,721 --> 00:53:06,184 Seksten timer senere våknet jeg igjen. Operasjonen var vellykket. 788 00:53:06,768 --> 00:53:08,645 BLI FRISK, PAPPA 789 00:53:08,728 --> 00:53:12,982 Mor kom til sykehuset og kjeftet for at jeg ikke hadde sagt noe. 790 00:53:13,066 --> 00:53:15,568 "Hvordan kunne du? Jeg er moren din. 791 00:53:15,652 --> 00:53:19,656 Du skal kunne fortelle meg alt." Det var bare for mye for henne. 792 00:53:27,163 --> 00:53:29,916 Et år senere fikk jeg en telefon 793 00:53:30,458 --> 00:53:34,504 om at moren min hadde besøkt far på kirkegården, 794 00:53:35,004 --> 00:53:37,674 og der, på graven, døde hun. 795 00:53:39,217 --> 00:53:40,218 Ja, så… 796 00:53:42,679 --> 00:53:46,933 Moren min døde av samme klaffeproblem som jeg hadde. 797 00:53:48,142 --> 00:53:50,478 Hun nektet operasjon. 798 00:53:51,229 --> 00:53:55,566 Hun sa alltid: "Om Gud vil ha meg, kan han få meg." 799 00:53:57,819 --> 00:54:01,072 Jeg følte med en gang på: "Hva nå?" 800 00:54:02,448 --> 00:54:05,910 Det var så dypt inni meg at jeg aldri tenkte på det, 801 00:54:05,994 --> 00:54:09,914 at jeg kanskje fortsatt prøvde å få anerkjennelse av mor. 802 00:54:11,749 --> 00:54:13,584 Hvem gjør jeg dette for nå? 803 00:54:23,386 --> 00:54:27,849 Gratulerer med dagen 804 00:54:31,769 --> 00:54:35,356 Jeg vil takke alle for at dere har kommet i kveld. 805 00:54:35,440 --> 00:54:38,359 Litt av et år for oss. Trenger ikke gå inn på det, 806 00:54:38,443 --> 00:54:42,780 men jeg møtte Arnold to uker etter at han fylte 30. 807 00:54:42,864 --> 00:54:45,950 Om to uker har vi vært sammen i 20 år, og… 808 00:54:47,076 --> 00:54:49,912 Det er en bragd. 809 00:54:50,538 --> 00:54:51,706 Tro dere meg. 810 00:54:51,789 --> 00:54:55,376 Etter operasjonen jobbet jeg ikke på et år. 811 00:54:56,544 --> 00:54:58,713 Studioer ringte agenten min og sa: 812 00:54:58,796 --> 00:55:04,052 "Jeg tror vi utsetter filmen." Eller: "Jeg tror vi må revurdere ditt og datt." 813 00:55:04,135 --> 00:55:08,890 Det ble gjort endringer, og plutselig begynte jeg å miste filmer. 814 00:55:09,807 --> 00:55:11,434 Her er actionstjernen. 815 00:55:11,934 --> 00:55:16,272 Fyren som ikke kan drepes på skjermen, døde nesten. 816 00:55:18,274 --> 00:55:22,612 Jeg var bekymret for at karrieren ville få en bråstopp. 817 00:55:26,324 --> 00:55:29,452 Jeg visste at med den første filmen jeg gjorde, 818 00:55:29,535 --> 00:55:33,915 ville forsikringsselskapet sitte på settet og følge med på alle opptak 819 00:55:33,998 --> 00:55:35,917 for å se om det var forskjell 820 00:55:36,000 --> 00:55:40,421 på innsatsen etter hjertekirurgien kontra hvordan det var. 821 00:55:45,051 --> 00:55:46,594 Vær så snill, Gud. 822 00:55:47,428 --> 00:55:48,304 Hjelp meg. 823 00:55:49,597 --> 00:55:51,015 Gi meg styrke. 824 00:55:59,273 --> 00:56:03,903 Og da sa jeg: "Ok. Dette er en ny dag. 825 00:56:05,321 --> 00:56:06,906 La oss gå videre." 826 00:56:07,615 --> 00:56:08,741 Action! 827 00:56:12,995 --> 00:56:15,039 Vil du ha utilsiktet skade? Her. 828 00:56:16,958 --> 00:56:21,170 Det var en tid da jeg var verdens største filmstjerne. 829 00:56:22,505 --> 00:56:24,424 Jeg kunne gå inn på Sony, 830 00:56:24,507 --> 00:56:27,677 Warner Brothers, Universal Studios, Disney, hvor enn, 831 00:56:27,760 --> 00:56:29,595 og de ville tilby meg en film. 832 00:56:30,096 --> 00:56:34,475 Men det var ikke det jeg så etter. Jeg så etter en ny utfordring. 833 00:56:35,393 --> 00:56:38,396 Som med kroppsbygging, har jeg gjort alt jeg kunne. 834 00:56:38,980 --> 00:56:42,900 Det var ingenting å erobre. Det var det samme om og om igjen. 835 00:56:43,401 --> 00:56:46,237 La oss gjøre noe annerledes. Noe mer spennende. 836 00:56:49,157 --> 00:56:50,908 Da jeg traff Maria 837 00:56:50,992 --> 00:56:55,121 og ble eksponert for alle samtalene i Hyannis Port, 838 00:56:55,204 --> 00:56:58,916 den evige praten om politikk og de forskjellige sakene, 839 00:56:59,000 --> 00:57:00,376 ble jeg fascinert. 840 00:57:01,210 --> 00:57:03,713 Og også ideen om å tjene folk. 841 00:57:04,755 --> 00:57:08,593 Eunice, Marias mor, introduserte meg til Special Olympics, 842 00:57:08,676 --> 00:57:10,595 og jeg elsket det. 843 00:57:11,095 --> 00:57:13,389 Og president Bush utnevnte meg 844 00:57:13,473 --> 00:57:17,143 til formann for Presidentens råd for trening og sport. 845 00:57:19,645 --> 00:57:22,231 Jeg innså hvor morsomt det var. 846 00:57:22,315 --> 00:57:24,150 Ok! Ja! 847 00:57:24,233 --> 00:57:26,611 Jeg var gladere enn på filmsettet. 848 00:57:27,278 --> 00:57:31,199 Jeg tjente alle pengene mine takket være USA. 849 00:57:31,282 --> 00:57:34,785 Så hvorfor ikke slutte med det og gi noe tilbake? 850 00:57:35,620 --> 00:57:39,999 I løpet av noen år begynte en ny visjon å ta form. 851 00:57:41,209 --> 00:57:44,045 Politikk interesserer meg veldig. 852 00:57:44,545 --> 00:57:49,759 Mange sier at før eller senere, etter filmkarrieren, kan jeg gå til politikken. 853 00:57:49,842 --> 00:57:52,762 -Politikeren Schwarzenegger? -Ja, akkurat. 854 00:57:52,845 --> 00:57:55,598 Når vi ser mot fremtiden, hvorfor hører jeg 855 00:57:55,681 --> 00:57:57,475 at du skal til politikken? 856 00:57:58,226 --> 00:58:01,312 Mine damer og herrer, Arnold Schwarzenegger! 857 00:58:01,395 --> 00:58:05,775 Jeg innså at han ikke hadde noen grenser. 858 00:58:07,026 --> 00:58:12,573 Mye historie gir mening ved å ha vært venn med Arnold i 40 år. 859 00:58:14,158 --> 00:58:19,288 Du kan se at han hele livet var på vei mot noe som var så mye større. 860 00:58:20,748 --> 00:58:23,584 Jeg tror politikk var skjebnen hans. 861 00:58:23,668 --> 00:58:26,128 Alt annet var oppvarming. 862 00:58:26,796 --> 00:58:30,091 Han forsto at det politiske systemet er boksen, 863 00:58:30,174 --> 00:58:31,926 og han sprengte boksen. 864 00:58:32,009 --> 00:58:35,721 Vi er her, mine damer og herrer, for å rydde opp. 865 00:58:39,016 --> 00:58:42,186 Ser du denne toppen? Jeg må bestige den. 866 00:58:42,937 --> 00:58:46,649 Samme hva det krever, går jeg for det. 867 01:00:21,702 --> 01:00:26,707 Tekst: Ida Aalborg