1 00:00:26,778 --> 00:00:27,737 ‎Cả cuộc đời tôi, 2 00:00:28,780 --> 00:00:29,655 ‎tôi đã có 3 00:00:30,823 --> 00:00:32,700 ‎một năng lực khác thường 4 00:00:34,327 --> 00:00:36,746 ‎là tôi có thể thấy rất rõ mọi thứ 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,164 ‎trước mắt tôi. 6 00:00:41,709 --> 00:00:42,877 ‎Thứ tôi có thể thấy 7 00:00:43,377 --> 00:00:45,004 ‎là thứ chắc chắn đạt được. 8 00:00:51,260 --> 00:00:52,887 ‎Ý tưởng là 9 00:00:52,970 --> 00:00:55,139 ‎điêu khắc cơ thể 10 00:00:55,223 --> 00:00:56,432 ‎theo ý muốn của bạn. 11 00:01:06,192 --> 00:01:09,112 ‎Mà nó cũng có thể được dùng ‎để định hình tâm trí. 12 00:01:11,322 --> 00:01:14,492 ‎Để làm những thứ ‎mọi người cho là không thể. 13 00:01:16,536 --> 00:01:19,956 ‎Và điều đó cho bạn ý chí… 14 00:01:20,540 --> 00:01:21,457 ‎Tôi sẽ trở lại. 15 00:01:22,041 --> 00:01:23,709 ‎…và chắc chắn 16 00:01:25,128 --> 00:01:27,380 ‎bạn có thể biến tầm nhìn của mình, 17 00:01:27,463 --> 00:01:29,215 ‎không chỉ thành hiện thực, 18 00:01:31,801 --> 00:01:33,719 ‎mà còn vượt qua ước mơ của mình. 19 00:01:36,139 --> 00:01:37,598 ‎Tôi có một động lực 20 00:01:38,099 --> 00:01:39,600 ‎để vượt xa hơn thế nhiều. 21 00:01:40,226 --> 00:01:42,895 ‎Hơn thế rất nhiều. 22 00:01:49,694 --> 00:01:52,363 ‎Nếu tôi phải mô tả Arnold bằng một từ, 23 00:01:52,446 --> 00:01:54,907 ‎tôi sẽ nói anh ấy là người tính toán nhất 24 00:01:54,991 --> 00:01:56,159 ‎mà tôi từng gặp. 25 00:01:57,994 --> 00:02:01,080 ‎Anh ấy là ‎kẻ cuồng cạnh tranh nhất tôi từng gặp. 26 00:02:01,789 --> 00:02:03,332 ‎Anh ấy thật nhiệm màu. 27 00:02:03,833 --> 00:02:06,377 ‎Nếu Arnold xuất hiện ở trường quay, 28 00:02:06,460 --> 00:02:08,087 ‎tốt hơn là bạn nên cố gắng. 29 00:02:09,297 --> 00:02:11,716 ‎Bọn tôi còn chả chịu nổi việc ở gần nhau. 30 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 ‎Anh ấy phá vỡ mọi quy tắc từng tồn tại. 31 00:02:16,429 --> 00:02:19,974 ‎Arnold tin rằng khủng hoảng là ‎một điều không thể lãng phí. 32 00:02:20,892 --> 00:02:23,102 ‎Arnold bán chính bản thân mình. 33 00:02:23,811 --> 00:02:25,897 ‎Anh ấy hiểu trò đùa của vũ trụ. 34 00:02:28,774 --> 00:02:29,692 ‎Vớ vẩn. 35 00:02:34,530 --> 00:02:40,912 ‎PHẦN 1: VẬN ĐỘNG VIÊN 36 00:02:42,038 --> 00:02:44,457 ‎Thưa quý vị, từ nước Áo, 37 00:02:44,540 --> 00:02:48,044 ‎chào mừng lên sân khấu, ‎anh Arnold Schwarzenegger. 38 00:02:49,170 --> 00:02:51,714 ‎Nhìn xem, Arnold Schwarzenegger, 22 tuổi. 39 00:02:51,797 --> 00:02:53,341 ‎Đang sống tại Los Angeles. 40 00:02:54,967 --> 00:02:57,136 ‎Nặng gần 104 cân. 41 00:02:57,220 --> 00:03:01,349 ‎Anh ấy tập vài tiếng mỗi ngày. ‎Đây là đời anh ấy. Đó là một tay chuyên. 42 00:03:01,849 --> 00:03:05,561 ‎Khi không làm việc này, ‎anh ấy lưu diễn toàn cầu, làm triển lãm. 43 00:03:06,771 --> 00:03:08,689 ‎Nghe đám đông phản ứng về anh ấy đi. 44 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 ‎Và đây! 45 00:03:20,117 --> 00:03:22,411 ‎Arnold Schwarzenegger từ nước Áo. 46 00:03:23,120 --> 00:03:26,958 ‎Bảy giám khảo quan sát các điểm cụ thể ‎về phát triển cơ bắp và trình diễn. 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 ‎Ở vị trí số một, 48 00:03:30,795 --> 00:03:32,755 ‎Anh Arnold Schwarzenegger! 49 00:03:32,838 --> 00:03:35,925 ‎Và người chiến thắng! ‎Một ngày trọng đại với chàng trai này. 50 00:03:36,008 --> 00:03:39,095 ‎Hồi đi học, ‎tôi thấy mình không thể hòa nhập. 51 00:03:39,178 --> 00:03:40,721 ‎Tôi thuộc về một nơi khác. 52 00:03:41,389 --> 00:03:45,017 ‎Đó không phải cuộc đời tôi muốn sống, ‎như cách người Áo sống, 53 00:03:45,101 --> 00:03:46,352 ‎tức là, bạn biết đó, 54 00:03:46,852 --> 00:03:50,106 ‎đi học cho tới khi 18 tuổi, ‎rồi kết hôn, sinh con. 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,191 ‎Làm việc để nuôi gia đình. 56 00:03:52,692 --> 00:03:56,904 ‎Tôi cảm thấy ‎mục đích sống của mình vượt xa điều đó. 57 00:03:59,407 --> 00:04:06,414 ‎THAL, ÁO 58 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 ‎Tôi luôn thích quay lại đây. 59 00:04:15,673 --> 00:04:18,884 ‎Mỗi lần bạn tới, ‎bạn lại có một góc nhìn khác. 60 00:04:18,968 --> 00:04:20,511 ‎Qua một lăng kính khác. 61 00:04:23,014 --> 00:04:26,017 ‎Chuyện đó rất quan trọng, ‎mỗi lần tôi đến Áo, 62 00:04:26,100 --> 00:04:29,687 ‎kể cả để quảng bá phim hay vì thể hình, ‎hay bất cứ việc gì… 63 00:04:29,770 --> 00:04:31,647 ‎Tôi luôn quay về Thal. 64 00:04:32,898 --> 00:04:36,610 ‎Luôn thật tốt khi được gần gũi ‎với nguồn cội, nơi bạn sinh ra. 65 00:04:38,738 --> 00:04:41,365 ‎Thal là một nơi tuyệt đẹp. 66 00:04:43,242 --> 00:04:44,744 ‎Quanh căn nhà tôi lớn lên 67 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 ‎là các trang trại. 68 00:04:49,290 --> 00:04:51,876 ‎Bên kia đường, chúng tôi có một lâu đài 69 00:04:51,959 --> 00:04:53,419 ‎xây từ những năm 1100. 70 00:04:53,919 --> 00:04:56,797 ‎Đó là sân chơi của chúng tôi. ‎Thì, nó tuyệt đẹp. 71 00:05:00,176 --> 00:05:02,219 ‎Nhà chúng tôi là một căn nhà cũ. 72 00:05:03,095 --> 00:05:06,182 ‎Nó được xây dựng vào đầu những năm 1800. 73 00:05:07,516 --> 00:05:09,685 ‎Người kiểm lâm sống ở tầng dưới. 74 00:05:10,686 --> 00:05:13,314 ‎Chúng tôi sở hữu ‎tầng trên của căn nhà cũ đó. 75 00:05:28,788 --> 00:05:30,748 ‎Mẹ tôi rất chăm chỉ. 76 00:05:32,249 --> 00:05:33,334 ‎Aurelia. 77 00:05:35,002 --> 00:05:37,505 ‎Bà không bao giờ ngơi tay. 78 00:05:38,964 --> 00:05:41,842 ‎Bà là người cuồng sự sạch sẽ. 79 00:05:43,010 --> 00:05:46,305 ‎Nói bạn nghe, bà quỳ gối hai lần một tuần, 80 00:05:46,389 --> 00:05:48,474 ‎chà sàn nhà. 81 00:05:49,517 --> 00:05:52,395 ‎Và rồi, khi bạn mở tủ 82 00:05:52,478 --> 00:05:55,689 ‎chứa khăn, chúng được sắp xếp ‎một cách hoàn hảo. 83 00:05:56,982 --> 00:05:58,025 ‎Có một cái góc. 84 00:05:58,609 --> 00:06:00,069 ‎Bùm. 85 00:06:03,697 --> 00:06:05,783 ‎Nếu bố tôi chạm vào đó, 86 00:06:06,283 --> 00:06:07,410 ‎bà sẽ phát điên. 87 00:06:08,744 --> 00:06:10,371 ‎Bà ấy cuồng tới vậy đó. 88 00:06:12,123 --> 00:06:15,376 ‎Tôi sẽ kể cho bạn ‎thứ tôi đã học khi lớn lên. 89 00:06:15,876 --> 00:06:17,253 ‎"Thật chăm chỉ vào". 90 00:06:18,379 --> 00:06:21,424 ‎Bố tôi là cảnh sát trưởng ở vùng quê. 91 00:06:22,591 --> 00:06:27,096 ‎Ông là một bạo chúa, một sĩ quan cảnh sát ‎rất cứng rắn. Đừng hòng nhởn nhơ. 92 00:06:28,013 --> 00:06:33,477 ‎Bố tôi nghĩ họ nên tạo kỷ luật trong nhà. ‎Ông nói phải xứng đáng mới được ăn sáng. 93 00:06:38,649 --> 00:06:42,903 ‎Tôi có quan hệ tốt với anh trai, ‎nhưng đó là mối quan hệ cạnh tranh. 94 00:06:43,988 --> 00:06:46,157 ‎Anh trai tôi lớn hơn tôi một tuổi. 95 00:06:46,240 --> 00:06:50,077 ‎Cơ bắp hơn, thông minh hơn. ‎Học rất giỏi ở trường. 96 00:06:50,828 --> 00:06:53,831 ‎Bố tôi cũng bắt chúng tôi ‎cạnh tranh với nhau. 97 00:06:54,623 --> 00:06:56,000 ‎Ai chạy nhanh hơn? 98 00:06:56,083 --> 00:06:59,962 ‎Ai hái được nhiều hoa đẹp hơn ‎vào Ngày Của Mẹ? 99 00:07:01,213 --> 00:07:03,716 ‎Bố tôi nói: "Cho các con một giờ". 100 00:07:06,177 --> 00:07:08,095 ‎Anh trai tôi sẽ mang hoa về nhà. 101 00:07:08,179 --> 00:07:11,640 ‎Bố tôi nói: ‎"Meinhard, con ngoan. Rất ngoan. 102 00:07:11,724 --> 00:07:14,059 ‎Arnold, năm sau thử lại nhé". 103 00:07:14,143 --> 00:07:17,188 ‎Nên rất cạnh tranh. ‎Cả những thứ ngớ ngẩn như thế. 104 00:07:20,691 --> 00:07:23,611 ‎Bố tôi đã cho tôi ‎động lực và sự thôi thúc, 105 00:07:23,694 --> 00:07:25,154 ‎và rồi một thông điệp: 106 00:07:25,863 --> 00:07:27,364 ‎"Dù con làm gì, Arnold, 107 00:07:28,866 --> 00:07:29,700 ‎hãy có ích". 108 00:07:35,664 --> 00:07:40,044 ‎Cách tôi lớn lên rất khó khăn, ‎dù đó là vùng quê xinh đẹp. 109 00:07:40,127 --> 00:07:42,296 ‎Nhưng lớn lên sau một cuộc chiến… 110 00:07:45,633 --> 00:07:47,551 ‎Tâm trí bạn sẽ ra sao 111 00:07:47,635 --> 00:07:49,220 ‎khi trở về sau cuộc chiến 112 00:07:49,303 --> 00:07:52,640 ‎và phải chịu ‎hội chứng căng thẳng sau sang chấn, 113 00:07:52,723 --> 00:07:53,724 ‎như bố tôi? 114 00:07:54,600 --> 00:07:58,604 ‎Ông ấy bị chôn dưới các tòa nhà, ‎đống đổ nát, suốt ba ngày, 115 00:08:00,356 --> 00:08:02,566 ‎và hơn cả, họ đã thua cuộc chiến đó. 116 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 ‎Họ trở về với sự trầm uất. 117 00:08:06,278 --> 00:08:09,490 ‎Áo là đất nước ‎của những người đàn ông vụn vỡ. 118 00:08:13,202 --> 00:08:17,122 ‎Tôi nghĩ đã có những lúc ‎bố tôi thực sự gặp khó khăn. 119 00:08:18,624 --> 00:08:20,084 ‎Khi chúng tôi bị đánh, 120 00:08:21,085 --> 00:08:23,462 ‎hoặc bố sẽ dùng thắt lưng vụt chúng tôi. 121 00:08:24,004 --> 00:08:26,590 ‎Đứa nhóc nhà bên cũng bị bố đánh. 122 00:08:27,091 --> 00:08:29,218 ‎Tất cả đều cùng trải qua một chuyện. 123 00:08:32,179 --> 00:08:33,389 ‎Khi tôi lớn hơn, 124 00:08:33,472 --> 00:08:36,392 ‎và càng đọc nhiều thứ ‎về thế giới bên ngoài, 125 00:08:36,475 --> 00:08:39,603 ‎ngoài nước Áo, tôi càng cảm thấy như: 126 00:08:39,687 --> 00:08:42,273 ‎"Có lẽ mình không được nuôi dạy ‎ở đúng chỗ. 127 00:08:42,356 --> 00:08:43,816 ‎Có gì không ổn ở đây". 128 00:08:45,859 --> 00:08:49,029 ‎Tôi biết điều này nghe có vẻ điên, ‎mà một thời gian, 129 00:08:49,613 --> 00:08:54,118 ‎tôi đã nghĩ: ‎"Có lẽ bố mình không thực sự là bố mình. 130 00:08:55,286 --> 00:08:56,912 ‎Có lẽ bố mình là lính Mỹ". 131 00:09:04,962 --> 00:09:08,090 ‎Tôi đã điều tra. ‎Tôi nói: "Thứ này từ đâu mà ra? 132 00:09:08,173 --> 00:09:10,426 ‎Mong muốn của mình rằng mình thực sự 133 00:09:12,136 --> 00:09:13,596 ‎không thuộc về nước Áo? 134 00:09:13,679 --> 00:09:16,307 ‎Có lẽ mình thuộc về nước Mỹ. ‎Vì sao lại thế?" 135 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 ‎Đó là điều khiến tôi tin ‎rằng một ngày tôi phải tới đó. 136 00:09:20,603 --> 00:09:21,895 ‎Tôi đang ở nhầm chỗ. 137 00:09:23,856 --> 00:09:25,357 ‎"Mình phải rời khỏi đây". 138 00:09:28,819 --> 00:09:32,698 ‎Khi anh trai tôi và tôi đến thị trấn Graz… 139 00:09:35,117 --> 00:09:38,037 ‎Đó là lần đầu ‎chúng tôi tiếp xúc với thành phố. 140 00:09:39,288 --> 00:09:42,499 ‎Sau giờ học, ‎chúng tôi đi dạo quanh thị trấn một chút 141 00:09:42,583 --> 00:09:44,168 ‎và thấy rạp chiếu phim. 142 00:09:44,251 --> 00:09:46,337 ‎Một quảng cáo ở phía trước 143 00:09:46,420 --> 00:09:48,172 ‎có một gã đứng thế này. 144 00:09:48,672 --> 00:09:51,175 ‎Tôi gần như bị mê hoặc. 145 00:09:52,009 --> 00:09:52,843 ‎Đó là ai? 146 00:09:54,637 --> 00:09:56,764 ‎Hercules and the Captive Women. 147 00:09:57,431 --> 00:10:01,393 ‎Cuối cùng cũng ở đây, ‎với tính cách mới mẻ và sống động. 148 00:10:01,477 --> 00:10:03,771 ‎Reg Park trong vai Hercules. 149 00:10:05,064 --> 00:10:06,023 ‎Sức mạnh siêu phàm. 150 00:10:06,106 --> 00:10:08,400 ‎Tôi vào đó và thấy cơ thể này, 151 00:10:08,484 --> 00:10:13,030 ‎và kinh ngạc về cơ thể đó ‎đến mức không thể ngừng nghĩ về nó. 152 00:10:14,156 --> 00:10:16,367 ‎Testosterone đang phát huy tác dụng. 153 00:10:16,867 --> 00:10:19,453 ‎Hứng thú với các cô gái cũng vậy. 154 00:10:19,536 --> 00:10:21,163 ‎Mọi thứ bắt đầu xảy ra. 155 00:10:22,206 --> 00:10:25,501 ‎Rồi tôi đi ngang qua một cửa hàng. 156 00:10:26,502 --> 00:10:28,337 ‎Có rất nhiều đồ của Mỹ. 157 00:10:29,338 --> 00:10:31,924 ‎Một trong số đó là ‎các tạp chí cơ bắp từ Mỹ. 158 00:10:32,966 --> 00:10:34,385 ‎Gã Reg Park 159 00:10:34,468 --> 00:10:37,054 ‎mà tôi thấy trong phim. ‎Anh ấy ở trang bìa. 160 00:10:37,554 --> 00:10:40,474 ‎Bên trong có ‎chương trình tập luyện của anh ấy. 161 00:10:40,557 --> 00:10:43,102 ‎Anh ấy dậy lúc năm giờ sáng. Anh ấy tập. 162 00:10:43,185 --> 00:10:45,979 ‎Rồi anh ấy tập lần thứ hai và lần thứ ba. 163 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 ‎Tôi phải làm như vậy. 164 00:10:48,190 --> 00:10:50,567 ‎Nó nói cách anh ấy thành Mr. Universe 165 00:10:51,318 --> 00:10:55,489 ‎và cách anh ấy được phát hiện ở Rome ‎để trở thành Hercules. 166 00:10:56,490 --> 00:10:58,283 ‎Nên tôi nói: "Chúa ơi. 167 00:10:58,367 --> 00:10:59,910 ‎Thần tượng của mình đây". 168 00:10:59,993 --> 00:11:03,205 ‎Thì anh ấy gần giống như hình mẫu 169 00:11:04,248 --> 00:11:05,749 ‎về mục đích sống của tôi. 170 00:11:14,717 --> 00:11:18,554 ‎Động lực đến Mỹ của tôi rất lớn. 171 00:11:19,722 --> 00:11:21,849 ‎Nếu bạn sẵn sàng bỏ công sức vào nó, 172 00:11:22,349 --> 00:11:24,893 ‎bạn phải biết được bạn có gì, 173 00:11:24,977 --> 00:11:26,812 ‎tài năng của bạn nằm ở đâu. 174 00:11:27,438 --> 00:11:28,480 ‎Bạn giỏi điều gì? 175 00:11:29,106 --> 00:11:33,444 ‎Với tôi, thể hình đại diện cho ‎một môn thể thao của nước Mỹ. 176 00:11:33,527 --> 00:11:39,324 ‎Tôi nhận phản hồi rất tốt ở phòng tập, ‎nên tôi biết đây là hướng tôi muốn đi. 177 00:11:45,956 --> 00:11:49,418 ‎Tôi sẽ tập luyện tại nhà. 178 00:11:50,002 --> 00:11:52,087 ‎Không có âm thanh nào. Không gì cả. 179 00:11:57,134 --> 00:11:59,845 ‎Và tôi có thể suy nghĩ, và tập trung, 180 00:11:59,928 --> 00:12:03,474 ‎và hình dung cách mình sẽ trở thành ‎một nhà vô địch thể hình. 181 00:12:04,683 --> 00:12:06,351 ‎Cách tôi đến được Mỹ. 182 00:12:06,852 --> 00:12:08,729 ‎Cách để tôi được đóng phim. 183 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 ‎Cách tôi sẽ kiếm hàng triệu đô-la. 184 00:12:15,736 --> 00:12:19,907 ‎Hồ Thalersee là một cảnh đẹp nhiệm màu. 185 00:12:20,699 --> 00:12:23,327 ‎Giao du với các đô vật chuyên nghiệp, 186 00:12:23,410 --> 00:12:27,039 ‎các vận động viên cử tạ, thể hình, ‎những người đầy cơ bắp. 187 00:12:29,082 --> 00:12:30,501 ‎Tôi đã gặp Mr. Austria 188 00:12:30,584 --> 00:12:31,627 ‎Kurt Marnul 189 00:12:31,710 --> 00:12:34,213 ‎đi dạo với những cô gái xinh đẹp 190 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 ‎và tới trên con xe thể thao Alfa Romeo. 191 00:12:37,591 --> 00:12:39,384 ‎Tôi thấy điều đó rất ấn tượng. 192 00:12:40,511 --> 00:12:43,096 ‎Tôi bỗng trở thành một phần của hội đó. 193 00:12:43,180 --> 00:12:45,891 ‎Tôi như đứa trẻ mà họ nhận nuôi. 194 00:13:02,157 --> 00:13:06,203 ‎Tôi nghĩ, từ đó, ‎tôi đã ăn mừng tình bạn thân thiết này. 195 00:13:06,286 --> 00:13:10,249 ‎Vì rất ngưỡng mộ nó, ‎dù đến đâu tôi cũng đều tạo ra điều đó. 196 00:13:14,336 --> 00:13:18,382 ‎Bố tôi tiêu cực, ‎vì đó không phải là công việc điển hình. 197 00:13:18,465 --> 00:13:21,844 ‎Công việc điển hình là ‎trở thành cầu thủ bóng đá 198 00:13:22,803 --> 00:13:25,806 ‎hoặc trở thành nhà vô địch trượt tuyết. 199 00:13:25,889 --> 00:13:26,974 ‎Đây là người Áo. 200 00:13:27,474 --> 00:13:29,685 ‎Bạn làm chuyện quái gì với cử tạ? 201 00:13:29,768 --> 00:13:32,020 ‎Và bạn nhìn vào gương khi tập luyện. 202 00:13:32,104 --> 00:13:33,605 ‎Như vậy là sao? 203 00:13:38,360 --> 00:13:40,153 ‎Kiểu, thế nghĩa là ái kỉ. 204 00:13:40,237 --> 00:13:43,782 ‎Ông ấy nói: "Nếu muốn dùng cơ bắp, ‎hãy đi chặt gỗ". 205 00:13:48,495 --> 00:13:50,539 ‎Và mẹ tôi lo lắng. 206 00:13:51,623 --> 00:13:52,958 ‎"Các bạn của nó, 207 00:13:53,959 --> 00:13:55,460 ‎ông biết đó, chúng có 208 00:13:57,087 --> 00:13:59,840 ‎ảnh các cô gái phía trên giường chúng. 209 00:14:01,341 --> 00:14:04,344 ‎Con trai tôi chẳng có ảnh cô nào. Nhìn đi. 210 00:14:04,428 --> 00:14:08,223 ‎Không một cô nào. Ý tôi là, ‎chỉ có ảnh đàn ông trét đầy dầu. 211 00:14:08,849 --> 00:14:09,892 ‎Ta đã sai ở đâu?" 212 00:14:14,438 --> 00:14:19,568 ‎Ban đầu, Arnold không phải một thủ lĩnh. ‎Cậu ấy đã thích nghi với chúng tôi. 213 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 ‎Nhưng trong vòng một năm, 214 00:14:22,154 --> 00:14:25,240 ‎tôi nghĩ cậu ấy tăng 15, 20 cân. 215 00:14:26,700 --> 00:14:29,286 ‎Khi ở cạnh Arnold, 216 00:14:29,786 --> 00:14:32,915 ‎bạn có ấn tượng rằng mọi thứ đều dễ dàng 217 00:14:32,998 --> 00:14:34,499 ‎và chẳng có vấn đề gì cả. 218 00:14:35,876 --> 00:14:39,588 ‎Bố tôi thường đi cùng, 219 00:14:39,671 --> 00:14:42,507 ‎và ông đã nhận ra tiềm năng của Arnold. 220 00:14:46,762 --> 00:14:50,557 ‎Freddy Gerstl, người cha, ‎trở thành một người ủng hộ lớn. 221 00:14:52,601 --> 00:14:55,979 ‎Ông ấy nói: ‎"Cậu không thể chỉ có cơ bắp mạnh mẽ, 222 00:14:56,063 --> 00:14:57,773 ‎mà tinh thần cũng phải mạnh". 223 00:14:59,358 --> 00:15:03,779 ‎Cơ thể không tự vận hành. ‎Nó vận hành vì bạn định hướng cho nó. 224 00:15:04,404 --> 00:15:06,073 ‎Ông ấy nói: "Hãy nhớ. 225 00:15:06,156 --> 00:15:10,160 ‎Cậu có thể bị chấn thương ‎và mọi thứ dính đến thể thao sẽ kết thúc. 226 00:15:11,370 --> 00:15:16,166 ‎Cậu có thể có hàng triệu đô-la. ‎Ai đó có thể cướp của cậu, và thế là xong. 227 00:15:16,667 --> 00:15:21,088 ‎Thứ duy nhất không ai lấy nổi là ‎tâm trí cậu. Sức mạnh trí óc của cậu. 228 00:15:22,130 --> 00:15:23,757 ‎Tâm trí, ý chí của cậu, 229 00:15:23,840 --> 00:15:26,802 ‎cuối cùng, quan trọng hơn nhiều ‎so với cơ thể cậu". 230 00:15:28,887 --> 00:15:32,849 ‎Ông ấy là hình mẫu người cha ‎khá trái ngược với bố tôi. 231 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 ‎Khác bố tôi, người chỉ trích mọi thứ, 232 00:15:36,019 --> 00:15:39,564 ‎đó là một người cha thấu hiểu, 233 00:15:39,648 --> 00:15:44,444 ‎người hiểu và nhẹ nhàng đưa bạn ‎đi đúng hướng, chứ không ép buộc bạn. 234 00:15:44,528 --> 00:15:47,114 ‎Tôi luôn nghe thấy ‎giọng nói đằng sau mình: 235 00:15:47,197 --> 00:15:48,740 ‎"Hãy khao khát thông tin". 236 00:15:52,828 --> 00:15:57,249 ‎Tôi đã tham gia câu lạc bộ cử tạ ‎có tên là Hiệp hội Thể thao Graz. 237 00:15:57,749 --> 00:16:01,169 ‎Mấy gã ở hồ cũng tập luyện ở đó. 238 00:16:01,670 --> 00:16:04,715 ‎Vậy là cuối cùng ‎tôi đã có thể tập cùng các ông lớn. 239 00:16:04,798 --> 00:16:06,883 ‎Đó là nơi Kurt Marnul tập luyện. 240 00:16:08,301 --> 00:16:11,013 ‎Câu lạc bộ cử tạ này ‎thành thánh địa với tôi. 241 00:16:12,097 --> 00:16:13,640 ‎Tôi nghiện nó, 242 00:16:14,141 --> 00:16:15,559 ‎nên tôi tới hàng ngày. 243 00:16:20,772 --> 00:16:23,984 ‎Khi tôi bước vào phòng tập, ‎có một bức tường 244 00:16:24,943 --> 00:16:25,777 ‎làm bằng gỗ. 245 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 ‎Và tôi sẽ lấy một viên phấn 246 00:16:29,573 --> 00:16:30,741 ‎và tôi sẽ viết 247 00:16:31,825 --> 00:16:32,659 ‎tay trước, 248 00:16:33,493 --> 00:16:34,453 ‎tay sau, 249 00:16:34,953 --> 00:16:37,414 ‎ngực, lưng. 250 00:16:40,250 --> 00:16:43,170 ‎Thì, tôi sẽ tập ‎một hiệp cuốn tạ cơ tay trước. 251 00:16:45,005 --> 00:16:47,716 ‎Và tôi sẽ kẻ một vạch bên cạnh đó. 252 00:16:48,550 --> 00:16:52,220 ‎Rồi tôi sẽ kẻ thêm một vạch, ‎rồi một vạch nữa. 253 00:16:52,846 --> 00:16:54,097 ‎Rồi, bài kế tiếp. 254 00:16:54,181 --> 00:16:56,224 ‎Ép ngực trên ghế. 255 00:16:57,225 --> 00:17:01,146 ‎Rồi tôi sẽ biết khi tập xong 20 hiệp ‎của một bài tập cụ thể nào đó. 256 00:17:02,564 --> 00:17:07,235 ‎Sau ba giờ tập luyện, ‎tấm bảng sẽ đầy những hiệp mà tôi đã làm 257 00:17:08,403 --> 00:17:10,447 ‎để đạt được mục tiêu tôi muốn. 258 00:17:19,748 --> 00:17:21,333 ‎TUỔI 16 259 00:17:21,416 --> 00:17:24,586 ‎Có một hoặc hai sự kiện ‎về thể hình mỗi năm. 260 00:17:26,171 --> 00:17:28,924 ‎Đôi khi có hơn một cuộc thi ‎trong một ngày. 261 00:17:29,007 --> 00:17:32,260 ‎Kiểu, Mr. Steíermark, nghĩa là Mr. Styria. 262 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 ‎Rồi sau đó là cuộc thi Mr. Hercules, 263 00:17:37,599 --> 00:17:40,894 ‎thường dành cho những người cơ bắp nhất. 264 00:17:43,188 --> 00:17:46,108 ‎Họ sẽ thuê ‎một ban nhạc địa phương rất nổi tiếng. 265 00:17:47,609 --> 00:17:51,071 ‎Họ sẽ có những phụ nữ từ nơi xa lạ nào đó 266 00:17:51,571 --> 00:17:54,866 ‎để mang lại danh tiếng tốt hơn ‎cho môn thể hình. 267 00:17:56,076 --> 00:18:00,163 ‎Sau đó, sẽ có cuộc thi Mr. Austria, ‎dĩ nhiên là giải vô địch quốc gia. 268 00:18:00,247 --> 00:18:06,294 ‎NGÀY 26/4/1964 - MR. AUSTRIA TRẺ ‎GRAZ, ÁO - VÔ ĐỊCH 269 00:18:08,505 --> 00:18:12,968 ‎Đây là nơi tôi dành nhiều thời gian. ‎Ngay chiếc giường này và ở phòng này. 270 00:18:13,969 --> 00:18:16,680 ‎Thì, tôi sẽ nằm ở đây 271 00:18:17,180 --> 00:18:18,306 ‎như thế này. 272 00:18:19,516 --> 00:18:21,685 ‎Và cứ nằm yên ở đây, như thế này, 273 00:18:22,519 --> 00:18:23,895 ‎và mơ mộng. 274 00:18:25,272 --> 00:18:28,525 ‎Sau đó, nhìn lên các nhân vật đó. 275 00:18:30,694 --> 00:18:31,820 ‎Và rồi, ngồi dậy. 276 00:18:34,698 --> 00:18:37,450 ‎Tôi sẽ thấy Reg Park, ‎với cơ thể của anh ấy, 277 00:18:38,118 --> 00:18:41,037 ‎và rồi nhớ lại câu chuyện 278 00:18:41,663 --> 00:18:43,707 ‎về việc anh ấy lớn lên ở Leeds, 279 00:18:44,207 --> 00:18:45,083 ‎ở nước Anh. 280 00:18:45,167 --> 00:18:48,795 ‎Thị trấn đó cũng như Graz. ‎Một thị trấn công nghiệp. 281 00:18:49,379 --> 00:18:51,173 ‎Và dân ở đó chăm chỉ. 282 00:18:51,256 --> 00:18:53,884 ‎Và tôi tự nhủ: ‎"Anh ấy thoát được khỏi đó ư? 283 00:18:55,552 --> 00:18:57,888 ‎Vậy mình cũng có cơ hội, 284 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 ‎để thoát khỏi đây". 285 00:18:59,806 --> 00:19:04,436 ‎Rồi bạn sẽ tìm mọi cơ hội có thể ‎để thoát khỏi nơi này. 286 00:19:04,519 --> 00:19:08,440 ‎Tôi nghĩ đó là lý do mà tôi nhập ngũ sớm. 287 00:19:12,861 --> 00:19:16,656 ‎Ở Áo, mọi người ‎đều phục vụ trong quân đội. 288 00:19:18,033 --> 00:19:20,452 ‎Tôi quyết định đi lính năm 18 tuổi. 289 00:19:20,994 --> 00:19:24,039 ‎Tôi muốn hoàn thành nghĩa vụ sớm ‎rồi chuyển đi, 290 00:19:24,623 --> 00:19:29,753 ‎vì bạn không thể có hộ chiếu ‎trừ khi đã hoàn thành nghĩa vụ quân sự. 291 00:19:31,213 --> 00:19:34,841 ‎Tôi muốn chuyên về phân đội xe tăng ‎và thành lính lái xe tăng. 292 00:19:36,218 --> 00:19:38,720 ‎Họ nói điều đó là không thể. Tôi quá cao. 293 00:19:40,513 --> 00:19:44,267 ‎Bố tôi quen biết trong quân đội, ‎nên tôi thành lính lái xe tăng. 294 00:19:44,351 --> 00:19:47,812 ‎Rồi tôi đã trở thành ‎lính lái xe tăng dũng cảm nhất họ có. 295 00:19:59,991 --> 00:20:01,785 ‎Trong lúc huấn luyện tân binh, 296 00:20:01,868 --> 00:20:06,456 ‎tôi nhận được lời mời ‎tham dự một cuộc thi ở Stuttgart, Đức. 297 00:20:06,957 --> 00:20:10,585 ‎Người đàn ông lực lưỡng nhất châu Âu, ‎ở hạng mục trẻ. 298 00:20:10,669 --> 00:20:12,837 ‎Khi tôi xin phép đi, họ từ chối. 299 00:20:14,381 --> 00:20:15,674 ‎Tôi đã không nhận ra 300 00:20:15,757 --> 00:20:19,678 ‎rằng trong khi huấn luyện tân binh, ‎bạn không được phép rời đi. 301 00:20:22,389 --> 00:20:23,223 ‎Tôi vẫn cứ đi. 302 00:20:36,653 --> 00:20:38,405 ‎Có 28 gã trên sàn đấu, 303 00:20:39,614 --> 00:20:40,907 ‎và tôi thắng. 304 00:20:40,991 --> 00:20:44,536 ‎31/10/1965 - GIẢI TRẺ NGƯỜI LỰC LƯỠNG NHẤT ‎STUTTGART, ĐỨC - VÔ ĐỊCH 305 00:20:48,164 --> 00:20:50,542 ‎Tôi thấy sự nghiệp của mình ở trước mắt. 306 00:20:51,668 --> 00:20:54,754 ‎Tôi thấy mình trên sàn đấu Mr. Universe. 307 00:20:56,548 --> 00:20:59,092 ‎Tôi chỉ cần thay thế đầu của Reg Park, 308 00:20:59,175 --> 00:21:02,345 ‎đặt đầu tôi lên đó, đứng đó với chiếc cúp, 309 00:21:02,429 --> 00:21:05,056 ‎và gồng cơ bắp của mình. Và tôi đã thấy 310 00:21:05,557 --> 00:21:07,100 ‎hàng ngàn người 311 00:21:08,310 --> 00:21:11,271 ‎trong khán phòng, trong nhà hát, hét lên: 312 00:21:11,771 --> 00:21:14,816 ‎"Arnold!" 313 00:21:17,193 --> 00:21:18,320 ‎Tôi đã thấy ảo ảnh, 314 00:21:19,070 --> 00:21:20,572 ‎và đó không phải giấc mơ. 315 00:21:21,072 --> 00:21:23,867 ‎Tôi đã nói: ‎"Kệ xác giấc mơ. Mơ thì làm được gì? 316 00:21:23,950 --> 00:21:25,744 ‎Cần một tầm nhìn rõ ràng". 317 00:21:25,827 --> 00:21:28,038 ‎Khi bạn hình dung gì đó thật rõ ràng, 318 00:21:28,538 --> 00:21:31,833 ‎bạn tin rằng ‎bạn hoàn toàn có thể đạt được điều đó. 319 00:21:34,586 --> 00:21:36,212 ‎Ấn tượng đầu của tôi là, 320 00:21:36,296 --> 00:21:40,300 ‎đây là tài năng trẻ xuất sắc nhất ‎tôi từng thấy trong đời, 321 00:21:40,383 --> 00:21:41,718 ‎vì cậu ấy có tất cả. 322 00:21:42,302 --> 00:21:47,432 ‎Cậu ấy dường như có một sức hút ‎rất khác thường với độ tuổi đó. 323 00:21:48,058 --> 00:21:50,352 ‎Cậu ấy làm chủ sàn đấu ngay từ lúc đó. 324 00:21:51,019 --> 00:21:51,936 ‎Tôi bảo cậu ấy: 325 00:21:52,020 --> 00:21:56,066 ‎"Nghĩ sao về việc tới Munich ‎và huấn luyện ở phòng tập tôi quản lý?" 326 00:22:05,700 --> 00:22:08,286 ‎Lẽ ra tôi phải ở trong quân ngũ ba năm. 327 00:22:08,870 --> 00:22:11,247 ‎Nên tôi phải xin phép ra lính sớm. 328 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 ‎Vị trí tôi được đề nghị, 329 00:22:15,210 --> 00:22:19,714 ‎huấn luyện ở một phòng tập thể hình ở Đức, ‎là một đề nghị hấp dẫn. 330 00:22:19,798 --> 00:22:22,675 ‎Đó gần như là giải pháp duy nhất 331 00:22:22,759 --> 00:22:26,137 ‎để đưa tôi rời Áo ‎và tiến một bước gần hơn tới nước Mỹ. 332 00:22:27,972 --> 00:22:31,351 ‎Bạn không thể thành vận động viên thể hình ‎vĩ đại nhất lịch sử ở Áo. 333 00:22:31,434 --> 00:22:35,063 ‎Bạn cần tập quanh ‎các vận động viên thể hình giỏi nhất, 334 00:22:35,146 --> 00:22:37,690 ‎và thánh địa của thể hình là nước Mỹ. 335 00:22:39,442 --> 00:22:42,570 ‎"Mình phải rời khỏi đây, bằng mọi giá". 336 00:22:50,370 --> 00:22:52,705 ‎Tôi không coi nó như: "Ôi Chúa ơi. 337 00:22:53,415 --> 00:22:56,418 ‎Mình đã được nuôi nấng ‎một cách thật tồi tệ". 338 00:22:57,001 --> 00:22:57,836 ‎Không. 339 00:22:58,378 --> 00:23:01,840 ‎Điều tôi ghét hồi nhỏ là tốt, 340 00:23:01,923 --> 00:23:04,551 ‎vì nó là thứ thôi thúc tôi rời khỏi đó. 341 00:23:10,306 --> 00:23:12,350 ‎Rồi, cho mấy cô gái ăn nào. 342 00:23:13,560 --> 00:23:14,894 ‎Lulu, Whiskey! 343 00:23:18,189 --> 00:23:19,732 ‎Lulu, Whiskey! 344 00:23:19,816 --> 00:23:21,776 ‎Tôi có thể tập lâu hơn bất kì ai. 345 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 ‎Tôi có thể vượt khó khi tới các nước khác. 346 00:23:25,447 --> 00:23:28,074 ‎Tôi làm được ‎những thứ người khác không thể 347 00:23:28,158 --> 00:23:29,117 ‎nhờ điều đó. 348 00:23:29,951 --> 00:23:31,327 ‎Đẩy nó ra hả. 349 00:23:32,245 --> 00:23:35,957 ‎Nó không khiến tôi bận tâm, ‎vì nó tốt hơn nơi tôi sinh ra. 350 00:23:40,795 --> 00:23:43,006 ‎Khi tôi tới Munich, 351 00:23:43,673 --> 00:23:46,718 ‎bạn tôi, Albert Busek, ‎đã đón tôi từ ga tàu, 352 00:23:47,760 --> 00:23:49,679 ‎và tôi chuyển vào phòng tập. 353 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 ‎Có một căn phòng rất nhỏ, 354 00:23:52,891 --> 00:23:56,269 ‎và giường của tôi ‎cùng cỡ với chiếc giường hồi bé của tôi. 355 00:23:56,978 --> 00:24:01,691 ‎Mọi thứ tôi có là một chiếc máy xay ‎đã giúp tôi trộn đồ uống đạm của mình 356 00:24:01,774 --> 00:24:03,610 ‎và một ít quần áo. Chỉ có vậy. 357 00:24:04,486 --> 00:24:07,363 ‎Và tôi đã ở đó ít nhất một năm. 358 00:24:08,781 --> 00:24:10,867 ‎Nên, bất kì lúc nào, 359 00:24:10,950 --> 00:24:12,702 ‎tôi cũng có thể ra và tập. 360 00:24:14,537 --> 00:24:19,292 ‎Ý tôi là, tôi phải may mắn thế nào ‎mới được sống tại phòng tập? 361 00:24:21,044 --> 00:24:23,588 ‎Rồi tôi xây dựng ‎gia đình nhỏ của riêng tôi, 362 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 ‎đó là Albert Busek 363 00:24:25,757 --> 00:24:29,719 ‎và Franco Columbu, người tôi đã gặp ‎năm trước đó, ở Stuttgart. 364 00:24:30,553 --> 00:24:32,263 ‎Anh ấy là bạn tập hoàn hảo, 365 00:24:32,347 --> 00:24:36,434 ‎và anh ấy là một trong số rất ít người Ý ‎nói tiếng Đức. 366 00:24:37,310 --> 00:24:39,729 ‎Cậu ấy đến từ Áo. Tôi đến từ Ý. 367 00:24:39,812 --> 00:24:42,690 ‎Chúng tôi bắt đầu tập chung và rất vui vẻ. 368 00:24:43,983 --> 00:24:46,486 ‎Từ đó, tôi thuộc số bạn thân của Arnold. 369 00:24:46,569 --> 00:24:48,738 ‎Tôi làm hỏng rồi. Nói lại câu đó đi. 370 00:24:56,538 --> 00:24:59,165 ‎Bạn bè đã giúp tôi gây quỹ mua vé máy bay 371 00:24:59,249 --> 00:25:02,085 ‎để thi đấu tại giải Mr. Universe. 372 00:25:07,590 --> 00:25:08,883 ‎24/9/1966 ‎LONDON, ANH 373 00:25:08,967 --> 00:25:12,136 ‎Hãy tưởng tượng, ‎vài tháng trước, bạn trong quân ngũ. 374 00:25:12,220 --> 00:25:16,057 ‎Giờ bạn sắp tới London ‎để thi đấu ở Mr. Universe. 375 00:25:17,141 --> 00:25:20,520 ‎Mục tiêu của tôi là lọt vào tốp sáu, 376 00:25:21,104 --> 00:25:22,438 ‎nhưng tôi đã về nhì 377 00:25:22,939 --> 00:25:24,440 ‎ở tuổi 19. 378 00:25:24,941 --> 00:25:26,401 ‎Tôi nói: "Ôi Chúa ơi. 379 00:25:26,985 --> 00:25:28,695 ‎Nếu mình về nhì 380 00:25:28,778 --> 00:25:32,782 ‎với tư cách một cậu nông dân từ Áo ‎không hề có kinh nghiệm, 381 00:25:32,865 --> 00:25:34,284 ‎năm sau mình sẽ thắng!" 382 00:25:34,867 --> 00:25:37,120 ‎Arnold có năng khiếu đến nỗi 383 00:25:37,203 --> 00:25:39,664 ‎những người bình thường, hâm mộ thể hình 384 00:25:39,747 --> 00:25:41,291 ‎đều biết đây là tương lai. 385 00:25:45,712 --> 00:25:47,755 ‎Ở cuộc thi Mr. Universe, 386 00:25:47,839 --> 00:25:52,385 ‎một trong số các giám khảo là ‎một người tên Wag Bennett. 387 00:25:52,719 --> 00:25:53,720 ‎GIÁM KHẢO, CỐ VẤN 388 00:25:53,803 --> 00:25:59,851 ‎Và ông ấy nói: "Arnold, ‎cậu trông rất tuyệt. Hoàn toàn tuyệt vời". 389 00:25:59,934 --> 00:26:01,519 ‎Mấy thứ dân Anh nói đó? 390 00:26:03,354 --> 00:26:05,565 ‎Ông ấy mời chúng tôi tới ăn tối, 391 00:26:05,648 --> 00:26:08,860 ‎và ông ấy là giám khảo, ‎nên tôi nghĩ: "Thật khó tin". 392 00:26:09,944 --> 00:26:14,073 ‎Hồi đó tiếng Anh của tôi còn tệ, ‎nên chúng tôi luôn cười về chuyện đó. 393 00:26:16,242 --> 00:26:20,413 ‎Rồi Wag bảo tôi: "Chà, nếu còn quay lại, ‎cậu có thể ở với chúng tôi. 394 00:26:20,496 --> 00:26:22,123 ‎Cậu không cần ở khách sạn". 395 00:26:23,541 --> 00:26:24,459 ‎Năm tiếp theo, 396 00:26:25,293 --> 00:26:27,795 ‎Wag đã tổ chức cuộc thi 397 00:26:27,879 --> 00:26:30,298 ‎và trả tiền vé máy bay để tôi bay đến đó. 398 00:26:32,800 --> 00:26:35,303 ‎Tôi đã ở nhà của Bennett ở London, 399 00:26:35,386 --> 00:26:38,848 ‎ở số 335 Đường Romford. ‎Tôi nhớ chính xác địa chỉ. 400 00:26:38,931 --> 00:26:40,975 ‎Và Reg Park bước vào. 401 00:26:47,398 --> 00:26:48,941 ‎Được gặp Reg Park 402 00:26:49,734 --> 00:26:52,945 ‎là một trong những khoảnh khắc phi thường. 403 00:26:56,574 --> 00:26:58,618 ‎Bạn thấy anh ấy trên tạp chí. 404 00:26:59,160 --> 00:27:00,953 ‎Bạn thấy anh ấy trong phim. 405 00:27:01,537 --> 00:27:03,498 ‎Rồi đột nhiên, anh ấy ở đó. 406 00:27:05,792 --> 00:27:08,795 ‎Anh ấy vừa về từ Nam Phi ‎và muốn tập luyện. 407 00:27:09,629 --> 00:27:11,631 ‎Và rồi chúng tôi tập cùng nhau. 408 00:27:13,299 --> 00:27:17,929 ‎Tôi nhớ là ‎anh ấy thậm chí còn không cởi áo len. 409 00:27:21,015 --> 00:27:24,644 ‎Và thật phi thường khi thấy Hercules 410 00:27:25,520 --> 00:27:28,481 ‎bạn thấy trong phim… ‎khi thấy anh ấy trước mặt bạn. 411 00:27:28,564 --> 00:27:31,984 ‎Và rồi được nói chuyện, anh ấy thật tử tế. 412 00:27:32,068 --> 00:27:34,112 ‎Anh ấy biết mọi thứ về tôi, 413 00:27:34,195 --> 00:27:36,155 ‎vì Wag Bennett đã kể với anh ấy. 414 00:27:40,993 --> 00:27:43,287 ‎Để thực sự động viên tôi, anh ấy nói: 415 00:27:43,371 --> 00:27:47,583 ‎"Nếu cậu vô địch cuộc thi Mr. Universe, ‎tôi sẽ đưa cậu tới Nam Phi. 416 00:27:48,084 --> 00:27:51,963 ‎Tôi sẽ thuê cậu làm mẫu tạo dáng. ‎Tôi sẽ trả tiền cho từng lần. 417 00:27:52,046 --> 00:27:56,008 ‎Cậu có thể kiếm tiền ở đó, ‎và cậu sẽ được thăm thú cả đất nước". 418 00:27:59,762 --> 00:28:01,597 ‎Không có chỗ cho sai lầm, 419 00:28:01,681 --> 00:28:04,475 ‎vì tôi phải là Mr. Universe vào năm 1967. 420 00:28:07,103 --> 00:28:09,439 ‎Wag sẽ nói: "Tập bắp chân đi. 421 00:28:09,522 --> 00:28:13,317 ‎Tay trước của cậu to hơn bắp chân nhiều. 422 00:28:14,068 --> 00:28:16,738 ‎Bắp chân cậu nhỏ quá. Trông mất cân đối". 423 00:28:18,114 --> 00:28:22,785 ‎Nếu muốn thắng, bạn cần hoàn thiện ‎mọi chi tiết và tất cả phải đạt điểm mười. 424 00:28:27,540 --> 00:28:29,250 ‎Rốt cuộc, tất cả đã hợp nhất. 425 00:28:32,003 --> 00:28:33,212 ‎Và người thắng cuộc 426 00:28:34,464 --> 00:28:35,840 ‎Arnold Schwarzenegger! 427 00:28:40,970 --> 00:28:44,307 ‎Ở tuổi 20, tôi đã biến tầm nhìn của mình 428 00:28:44,807 --> 00:28:45,767 ‎thành hiện thực. 429 00:28:48,019 --> 00:28:51,355 ‎Trên chính sân khấu ‎mà Reg Park đã thắng giải đấu đó, 430 00:28:52,190 --> 00:28:55,902 ‎và tôi đã giành đúng chiếc cúp ‎mà anh ấy đã đạt được. 431 00:28:55,985 --> 00:28:58,696 ‎Và giống hệt như cách tôi đã hình dung. 432 00:28:59,655 --> 00:29:01,407 ‎Mọi người đều la hét. 433 00:29:02,992 --> 00:29:06,037 ‎Tôi thấy như: ‎"Đây như một câu chuyện cổ tích". 434 00:29:06,537 --> 00:29:08,498 ‎Mọi thứ đã đâu vào đó. 435 00:29:17,215 --> 00:29:24,222 ‎NAM PHI ‎1967 436 00:29:25,723 --> 00:29:28,935 ‎Reg Park mời tôi đến Johannesburg 437 00:29:30,019 --> 00:29:31,771 ‎để ở lại nhà của anh ấy. 438 00:29:33,731 --> 00:29:39,237 ‎Biết với tôi thế là sao không? ‎Tôi được thần tượng mời đến sân nhà. 439 00:29:41,823 --> 00:29:45,701 ‎Tôi đã gặp Arnold khi anh ấy tới đây. ‎Lúc đó tôi chín tuổi. 440 00:29:46,285 --> 00:29:48,579 ‎Anh ấy rất lịch sự. Anh ấy lịch thiệp. 441 00:29:49,288 --> 00:29:51,999 ‎Anh ấy sẽ đi dép với tất, bạn biết đó? 442 00:29:52,083 --> 00:29:54,502 ‎Như một người quê mùa, phải nói như vậy. 443 00:29:55,127 --> 00:29:58,589 ‎Da siêu trắng. ‎Mọi người trên bãi biển đều rám nắng. 444 00:29:59,507 --> 00:30:05,221 ‎Tôi nhớ anh ấy gần như sợ hãi, ‎mà bố tôi đã khiến anh ấy rất thoải mái. 445 00:30:05,304 --> 00:30:08,474 ‎Dĩ nhiên, mẹ tôi cũng khiến ‎anh ấy thấy rất thoải mái. 446 00:30:09,100 --> 00:30:10,977 ‎Anh ấy thành người nhà ngay. 447 00:30:11,060 --> 00:30:14,188 ‎Tối nào chúng tôi cũng đi ăn cùng nhau ‎và đi xem phim. 448 00:30:15,022 --> 00:30:19,360 ‎Điều anh ấy học được từ bố mẹ tôi ‎là tầm quan trọng của gia đình. 449 00:30:20,152 --> 00:30:23,239 ‎Tôi nghĩ nó gây ấn tượng với anh ấy ‎hơn tất thảy. 450 00:30:24,740 --> 00:30:27,118 ‎Mẹ tôi đã cho Arnold vài lời khuyên. 451 00:30:27,201 --> 00:30:31,080 ‎Anh ấy làm được các tư thế cơ bản, ‎mà thiếu mượt mà và chuyển tiếp. 452 00:30:31,163 --> 00:30:34,458 ‎Nên bà đã giúp anh ấy ‎hoàn thiện phần trình bày của mình. 453 00:30:35,668 --> 00:30:37,837 ‎Mareon là giáo viên múa ba lê. 454 00:30:38,546 --> 00:30:42,008 ‎Chị ấy dạy Reg ‎cách trở nên duyên dáng hơn trên sàn đấu. 455 00:30:42,800 --> 00:30:46,470 ‎Đó là hai mặt không thể đối lập hơn. ‎Ba lê là về sự duyên dáng. 456 00:30:47,680 --> 00:30:50,099 ‎Và thể hình thì cục mịch, 457 00:30:50,182 --> 00:30:51,976 ‎và không có nhiều chuyển động. 458 00:30:53,060 --> 00:30:55,229 ‎Tôi đã không hiểu, 459 00:30:55,313 --> 00:31:00,151 ‎nhưng rồi, theo thời gian, tôi bắt đầu ‎vận dụng điều chị ấy đã dạy mình. 460 00:31:05,740 --> 00:31:07,158 ‎Hồi bé, tôi nhút nhát, 461 00:31:08,242 --> 00:31:09,785 ‎và thể hình 462 00:31:10,328 --> 00:31:13,497 ‎là môn thể thao ‎mà ở đó bạn phải biểu diễn. 463 00:31:13,581 --> 00:31:17,877 ‎Nên tôi có thể học theo cách riêng. ‎Để biểu diễn và tạo dáng trên sàn đấu. 464 00:31:17,960 --> 00:31:21,130 ‎Và người ta sửa cho bạn: ‎"Cười thêm đi khi biểu diễn", 465 00:31:21,213 --> 00:31:22,131 ‎vân vân. 466 00:31:22,214 --> 00:31:26,302 ‎Đây là cách nó dần trở thành ‎việc làm một nghệ sĩ giải trí, 467 00:31:26,385 --> 00:31:29,138 ‎và thực sự tận hưởng khoảnh khắc đó. 468 00:31:31,474 --> 00:31:36,771 ‎Năm 1968, tôi tới và thi đấu ‎tại cuộc thi Mr. Universe ở London. 469 00:31:36,854 --> 00:31:38,856 ‎Mỗi lần họ yêu cầu một tư thế… 470 00:31:38,940 --> 00:31:42,735 ‎Nếu tôi gồng cả hai tay trước, ‎tay trước của tôi là lớn nhất. 471 00:31:43,611 --> 00:31:49,241 ‎Rồi khi chúng tôi quay lại và làm ‎tư thế lưng, không ai có lưng thế này. 472 00:31:50,868 --> 00:31:52,620 ‎Nên tôi biết mình sẽ thắng. 473 00:32:01,337 --> 00:32:05,925 ‎Tôi vô địch Mr. Universe lần thứ hai. ‎Tôi chưa từng thấy hạnh phúc hơn. 474 00:32:06,884 --> 00:32:09,637 ‎Tôi chuẩn bị quay lại Munich 475 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 ‎thì nhận được điện tín 476 00:32:11,847 --> 00:32:12,848 ‎từ Joe Weider. 477 00:32:14,058 --> 00:32:15,935 ‎Tôi nói với mình: "Ôi Chúa ơi. 478 00:32:16,018 --> 00:32:19,772 ‎Joe Weider? Ông ấy như ‎cha đỡ đầu của thể hình". 479 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 ‎Huấn luyện viên của các nhà vô địch ‎từ năm 1939. 480 00:32:24,276 --> 00:32:28,739 ‎Mọi nhà vô địch Mr. Universe ‎và Thế giới đều do Joe Weider huấn luyện. 481 00:32:28,823 --> 00:32:30,658 ‎Bức điện tín nói: 482 00:32:30,741 --> 00:32:34,787 ‎"Tôi mời cậu tới Miami để dự ‎cuộc thi Mr. Universe của chúng tôi", 483 00:32:34,870 --> 00:32:39,458 ‎vì có hai cái. Weider bắt đầu cuộc thi ‎Mr. Universe vào thập kỷ 1960 ở Mỹ. 484 00:32:41,043 --> 00:32:44,588 ‎Tôi không về nhà. ‎Tôi không lấy bất kì đồ gì của mình. 485 00:32:45,339 --> 00:32:48,551 ‎Tôi gọi Albert và Franco ‎rồi nói: "Nghe này". 486 00:32:49,135 --> 00:32:52,555 ‎"Tôi vừa nhận lời mời từ Weider. ‎Tôi sẽ không quay lại. 487 00:32:52,638 --> 00:32:55,641 ‎Tôi sẽ chuyển tới Mỹ". Tạm biệt. 488 00:32:55,975 --> 00:32:58,894 ‎MỸ ‎1967 489 00:33:02,231 --> 00:33:04,442 ‎SÂN BAY KENNEDY 490 00:33:14,744 --> 00:33:17,663 ‎Khi tới Mỹ, tôi cảm thấy… 491 00:33:22,293 --> 00:33:23,711 ‎rốt cuộc tôi đã về nhà. 492 00:33:26,297 --> 00:33:28,215 ‎Rồi chúng tôi bay xuống Florida. 493 00:33:32,636 --> 00:33:36,807 ‎Tôi hoàn toàn tin rằng tôi sẽ đánh bại ‎mọi vận động viên thể hình Mỹ. 494 00:33:36,891 --> 00:33:39,518 ‎Khẳng định tôi là nhà vô địch mới. 495 00:33:39,602 --> 00:33:42,146 ‎Trở thành vận động viên thể hình ‎vĩ đại nhất lịch sử. 496 00:33:42,938 --> 00:33:47,485 ‎Anh ấy tỏ ra ngạo mạn và kiêu căng ‎như nhà vô địch, mà không đủ "đô". 497 00:33:47,568 --> 00:33:51,280 ‎Vì với anh ấy, ‎mọi thứ là về việc to lớn và kích cỡ. 498 00:33:52,323 --> 00:33:55,993 ‎Và khi họ thông báo vị trí thứ tư, thứ ba, 499 00:33:56,077 --> 00:33:59,038 ‎và vị trí thứ hai, Arnold Schwarzenegger. 500 00:34:00,915 --> 00:34:02,249 ‎Ôi, chết tiệt. 501 00:34:03,417 --> 00:34:04,668 ‎Không thể nào. 502 00:34:08,130 --> 00:34:12,510 ‎Tôi từng được coi là kẻ bất bại, ‎và giờ, đột nhiên, Frank Zane đã thắng. 503 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 ‎Tệ thật. Tôi xấu hổ. 504 00:34:19,892 --> 00:34:25,648 ‎Tôi nghĩ anh ấy quen với việc luôn thắng. ‎Lần đầu tới đất nước này, bị đánh bại, 505 00:34:26,315 --> 00:34:27,775 ‎bởi, theo lời anh ấy là: 506 00:34:27,858 --> 00:34:30,528 ‎"Một con gà với cánh tay dài 43 cm…" 507 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 ‎Nó thực sự làm anh ấy khó chịu. 508 00:34:35,908 --> 00:34:37,910 ‎Tôi đã rất đau khổ. 509 00:34:37,993 --> 00:34:40,454 ‎Tôi nằm trên giường, giữa đêm, 510 00:34:40,538 --> 00:34:41,914 ‎ở một phòng khách sạn, 511 00:34:42,414 --> 00:34:44,500 ‎và tưởng rằng trời sắp sập. 512 00:34:47,962 --> 00:34:49,338 ‎Tôi ở một đất nước lạ. 513 00:34:49,839 --> 00:34:51,632 ‎Ở đây tôi không thể giao tiếp. 514 00:34:51,715 --> 00:34:53,968 ‎Tôi đang xa nhà ngàn dặm. 515 00:34:54,593 --> 00:34:56,470 ‎Và tôi vừa thua trận. 516 00:34:56,554 --> 00:34:58,472 ‎Tôi vừa làm mọi người thất vọng. 517 00:35:00,057 --> 00:35:02,768 ‎Nên trong đầu tôi, ‎thế giới thể hình sẽ nói: 518 00:35:02,852 --> 00:35:05,729 ‎"Schwarzenegger không như chúng ta nghĩ. 519 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 ‎Kệ xác gã". 520 00:35:08,440 --> 00:35:10,067 ‎Tôi đã khóc cả đêm. 521 00:35:16,407 --> 00:35:18,826 ‎Ngày hôm sau, tôi nói: "Được rồi. 522 00:35:18,909 --> 00:35:22,872 ‎Mày đã khóc như một đứa trẻ, thằng khốn. ‎Và bây giờ, hãy tiếp tục". 523 00:35:25,916 --> 00:35:29,545 ‎Và rồi Weider đưa tôi ‎vé máy bay đi Los Angeles. 524 00:35:29,628 --> 00:35:30,546 ‎BÃI BIỂN VENICE 525 00:35:30,629 --> 00:35:33,799 ‎Ông ấy sẽ lo liệu mọi thứ ‎và kiếm cho tôi một căn hộ. 526 00:35:36,385 --> 00:35:40,055 ‎Tôi vội gửi thư cho bạn bè, nói: ‎"Chuyện này thật khác". 527 00:35:40,973 --> 00:35:42,975 ‎Tôi cảm thấy hoàn toàn bất lực 528 00:35:43,475 --> 00:35:44,518 ‎và đơn độc. 529 00:35:47,062 --> 00:35:51,984 ‎Các phòng tập mà tôi tới là nơi các ‎vận động viên thể hình cừ nhất tập luyện. 530 00:35:52,526 --> 00:35:54,737 ‎Tôi tới đó và muốn tập luyện. 531 00:35:54,820 --> 00:35:59,783 ‎Và có các chủ phòng tập như Vince Gironda, ‎anh ấy là chủ Phòng tập của Vince. 532 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 ‎Anh ấy nói: "Cậu vẫn còn trẻ con. 533 00:36:02,077 --> 00:36:06,415 ‎Ta phải loại bỏ nhiều mỡ trên cơ thể cậu, ‎nhưng cậu rất có tiềm năng". 534 00:36:06,916 --> 00:36:10,586 ‎Và tôi tự bảo mình: ‎"Anh ta nói quái gì vậy? Tiềm năng ư?" 535 00:36:12,171 --> 00:36:14,048 ‎Rồi tôi tập luyện ở Gold's Gym, 536 00:36:14,131 --> 00:36:17,468 ‎và Joe Gold ngay lập tức ‎gọi tôi là "bụng bong bóng". 537 00:36:17,551 --> 00:36:18,719 ‎Tôi nói: 538 00:36:19,678 --> 00:36:20,554 ‎"Chúa ơi". 539 00:36:22,264 --> 00:36:25,935 ‎Tôi nhận ra vì sao ‎việc đến Mỹ lại quan trọng đến vậy, 540 00:36:26,018 --> 00:36:28,729 ‎vì họ có cách hiểu khác 541 00:36:28,812 --> 00:36:30,689 ‎về ý nghĩa của việc giữ dáng. 542 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 ‎Một mình tôi không thể đạt thành tựu gì. 543 00:36:36,612 --> 00:36:37,821 ‎Tôi cần giúp đỡ. 544 00:36:39,198 --> 00:36:43,911 ‎Nên tôi đã mời Frank Zane, ‎người đã đánh bại tôi, 545 00:36:43,994 --> 00:36:47,081 ‎tới California và tập luyện cùng tôi. 546 00:36:47,164 --> 00:36:49,166 ‎Tôi muốn thấy tận mắt 547 00:36:49,250 --> 00:36:52,253 ‎điều anh ấy làm ‎để có dáng vóc chất lượng như vậy. 548 00:36:53,087 --> 00:36:55,923 ‎Và tôi ở cùng anh ấy ‎trên võng trong phòng khách, 549 00:36:56,006 --> 00:37:01,428 ‎và chúng tôi tới phòng tập để tập ‎với nhau. Ra biển. Chụp ảnh cho Weider. 550 00:37:01,512 --> 00:37:03,514 ‎Tôi quay về Florida, 551 00:37:03,597 --> 00:37:06,392 ‎bỏ vị trí giảng dạy ‎và chuyển tới California. 552 00:37:06,892 --> 00:37:10,980 ‎Và khi tập luyện ở đây, ‎nhất là ở Gold's Gym, tôi thấy: 553 00:37:11,063 --> 00:37:14,942 ‎"Có tuyệt không ‎nếu Franco thấy việc đang diễn ra ở đây?" 554 00:37:15,025 --> 00:37:19,196 ‎Ý tôi là, anh ấy là bạn thân ‎và bạn tập luyện của tôi ở Munich. 555 00:37:19,280 --> 00:37:20,489 ‎Tôi rất nhớ anh ấy. 556 00:37:20,572 --> 00:37:24,326 ‎Mà Weider chẳng có hứng thú gì ‎khi biết chiều cao của anh ấy, 557 00:37:24,410 --> 00:37:28,622 ‎Ông ấy cứ nói: "Tôi không muốn ‎mang về một gã bé nhỏ như thế. Thôi mà". 558 00:37:28,706 --> 00:37:32,209 ‎Rồi cuối cùng ‎Artie Zeller, nhiếp ảnh gia, và tôi 559 00:37:32,293 --> 00:37:33,961 ‎đã thuyết phục được ông ấy. 560 00:37:34,044 --> 00:37:37,006 ‎Và từ đó, ý tôi là, ‎mọi thứ thực sự được cải thiện. 561 00:37:37,089 --> 00:37:39,008 ‎Năm, sáu, 562 00:37:39,550 --> 00:37:40,384 ‎bảy. 563 00:37:40,926 --> 00:37:41,844 ‎Sao nào? 564 00:37:41,927 --> 00:37:42,845 ‎Bảy. 565 00:37:43,554 --> 00:37:44,388 ‎Tám. 566 00:37:45,222 --> 00:37:46,056 ‎Chín. 567 00:37:47,266 --> 00:37:48,100 ‎Mười. 568 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 ‎Được rồi. 569 00:37:50,185 --> 00:37:51,228 ‎- Khó đó. ‎- Làm được. 570 00:37:51,312 --> 00:37:53,314 ‎- Tôi làm được. ‎- Franco làm được. 571 00:37:55,524 --> 00:37:57,026 ‎Rồi, anh có thể giúp tôi. 572 00:37:57,985 --> 00:38:00,946 ‎Tài năng của tôi trong lĩnh vực đó, 573 00:38:01,030 --> 00:38:03,532 ‎khi xây dựng một cộng đồng, còn lớn hơn 574 00:38:03,615 --> 00:38:05,326 ‎tài năng trong thể hình. 575 00:38:10,164 --> 00:38:12,416 ‎Gold's Gym ở Bãi biển Venice. 576 00:38:12,499 --> 00:38:15,878 ‎Các vận động viên thể hình ‎tới đó tập để chuẩn bị thi đấu. 577 00:38:19,590 --> 00:38:23,135 ‎Rồi Joe Weider quảng bá nó ‎như phòng tập của các nhà vô địch. 578 00:38:23,218 --> 00:38:24,720 ‎Cái mũi đó giờ sẽ gầy đi. 579 00:38:25,804 --> 00:38:27,639 ‎Ấn tượng đầu của tôi về cậu ấy 580 00:38:27,723 --> 00:38:30,434 ‎là cậu ấy cởi mở, hài hước, 581 00:38:30,517 --> 00:38:32,478 ‎và luôn pha trò. 582 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 ‎Khi ở phòng tập, cậu ấy rất tập trung. 583 00:38:41,195 --> 00:38:43,655 ‎Đầy năng lượng, và chúng tôi giúp nhau. 584 00:38:44,448 --> 00:38:47,117 ‎Có Arnold ở phòng tập thật tuyệt. 585 00:38:47,201 --> 00:38:50,829 ‎Cậu ấy làm bạn muốn tập chăm hơn, ‎chỉ để làm cậu ấy ấn tượng. 586 00:38:51,455 --> 00:38:52,831 ‎Cậu ấy rất cầu toàn. 587 00:38:54,541 --> 00:38:59,505 ‎Các bạn tập cùng nhau. Giúp nhau. Các bạn ‎còn giúp nhau làm phồng cơ bằng khăn, 588 00:38:59,588 --> 00:39:01,006 ‎rồi bôi dầu cho nhau. 589 00:39:01,090 --> 00:39:05,177 ‎Anh bôi dầu vì tôi không với được. ‎Phải có ai đó bôi dầu lên lưng tôi. 590 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 ‎Đó là thứ các bạn làm. Giúp nhau. 591 00:39:07,304 --> 00:39:09,473 ‎Và trước khi đi, nói: "May mắn nhé". 592 00:39:09,973 --> 00:39:12,476 ‎Tôi từng nói: "May mắn nhé", ‎và "Tôi sẽ thắng cậu". 593 00:39:16,897 --> 00:39:19,149 ‎Tôi chưa bao giờ cuồng ăn kiêng. 594 00:39:19,650 --> 00:39:22,694 ‎Chính Frank Zane và Franco Columbu 595 00:39:22,778 --> 00:39:24,446 ‎đã tổng hợp vitamin cho tôi. 596 00:39:25,072 --> 00:39:27,699 ‎Rồi chúng tôi sẽ thử nghiệm với steroid. 597 00:39:28,325 --> 00:39:31,620 ‎Tất cả những người dẫn đầu ‎trong lĩnh vực thể hình 598 00:39:31,703 --> 00:39:33,330 ‎đều đang dùng steroid. 599 00:39:35,249 --> 00:39:39,878 ‎Có lẽ 5% tiến bộ của tôi 600 00:39:39,962 --> 00:39:41,296 ‎đến từ steroid. 601 00:39:42,131 --> 00:39:43,966 ‎Tôi có sự giám sát của bác sĩ. 602 00:39:44,049 --> 00:39:48,137 ‎Bạn tuân thủ một quy tắc khắt khe ‎rằng chỉ dùng nó bốn tháng trong năm 603 00:39:48,220 --> 00:39:50,389 ‎trước khi thi đấu, rồi dừng. 604 00:39:51,640 --> 00:39:54,017 ‎Nên tôi đã thay đổi thói quen ăn uống. 605 00:39:54,726 --> 00:39:56,103 ‎Tôi đã rất rám nắng. 606 00:39:56,645 --> 00:40:00,607 ‎Nếu toàn bộ tính cách của bạn là thể hiện, 607 00:40:01,358 --> 00:40:03,944 ‎bạn không thể đợi ‎để cho tất cả thấy thứ bạn có. 608 00:40:04,027 --> 00:40:06,905 ‎Có hàng trăm người ‎xem các chàng trai tập luyện. 609 00:40:09,950 --> 00:40:12,161 ‎Tôi thấy như đang sống giữa rạp xiếc. 610 00:40:13,704 --> 00:40:16,665 ‎Bạn luôn luôn nhận được 611 00:40:16,748 --> 00:40:19,251 ‎sự thỏa mãn của những người xem bạn 612 00:40:19,835 --> 00:40:22,337 ‎và nói: "Chà, anh ta trông thật khó tin". 613 00:40:32,055 --> 00:40:34,475 ‎Đó là mùa hè năm 1969. 614 00:40:35,267 --> 00:40:37,895 ‎Lúc đó tôi là ‎người đón khách ở Quán Zucky. 615 00:40:39,396 --> 00:40:42,274 ‎Anh ấy đến chỗ tôi và nói: 616 00:40:42,357 --> 00:40:44,109 ‎"Cô thật quyến rũ. 617 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 ‎Tôi cần mời cô đi hẹn hò". 618 00:40:47,696 --> 00:40:49,990 ‎Với một chất giọng đặc sệt. 619 00:40:50,073 --> 00:40:52,576 ‎Vốn từ của anh ấy còn chưa đủ 100 từ. 620 00:40:53,494 --> 00:40:56,455 ‎Anh ấy đẹp trai. Anh ấy có sức hút. 621 00:40:56,538 --> 00:40:57,998 ‎Anh ấy rất lôi cuốn. 622 00:40:58,665 --> 00:41:00,459 ‎Anh ấy khác biệt. 623 00:41:03,045 --> 00:41:06,673 ‎Khi anh ấy tới đón tôi, ‎tôi đang xem vụ đáp xuống mặt trăng. 624 00:41:10,469 --> 00:41:14,264 ‎Nên chúng tôi cùng xem. ‎Chúng tôi chụp ảnh trước tivi. 625 00:41:14,348 --> 00:41:16,892 ‎Căn cứ bình an đây. Đại bàng đã hạ cánh. 626 00:41:17,476 --> 00:41:18,894 ‎Sau buổi hẹn đầu, 627 00:41:18,977 --> 00:41:21,688 ‎chúng tôi gặp nhau mỗi khi có thể. 628 00:41:22,814 --> 00:41:25,484 ‎Anh ấy tạo ra tiếng cười ở khắp mọi nơi. 629 00:41:25,567 --> 00:41:26,818 ‎Anh ấy thật 630 00:41:27,986 --> 00:41:29,071 ‎mê hoặc. 631 00:41:31,698 --> 00:41:34,159 ‎Barbara là lần đầu tiên 632 00:41:34,243 --> 00:41:39,581 ‎tôi thấy, qua cô ấy, ‎kiểu ăn mừng Giáng sinh của nước Mỹ. 633 00:41:40,082 --> 00:41:41,792 ‎Vì cô ấy sẽ đưa tôi về nhà, 634 00:41:42,292 --> 00:41:44,836 ‎và gia đình sẽ rất đùm bọc tôi. 635 00:41:45,879 --> 00:41:47,256 ‎Đó là lần đầu tiên 636 00:41:47,839 --> 00:41:53,095 ‎trong đời, tôi được làm sinh nhật, khi mẹ ‎của Barbara làm một chiếc bánh sinh nhật. 637 00:41:54,471 --> 00:41:59,268 ‎Tôi chưa từng có bánh. Chưa ai từng hát ‎"Chúc Mừng Sinh Nhật". Không rõ vì sao. 638 00:42:01,311 --> 00:42:04,731 ‎Nó cho tôi thêm một cách ‎để thực sự trân trọng 639 00:42:04,815 --> 00:42:08,902 ‎lối sống Mỹ, ‎và có một cuộc sống bình thường. 640 00:42:10,529 --> 00:42:11,989 ‎Nhưng với gia đình tôi… 641 00:42:12,072 --> 00:42:15,325 ‎Việc giao tiếp với bố mẹ tôi không hề tốt. 642 00:42:16,994 --> 00:42:18,203 ‎Và anh trai tôi… 643 00:42:18,287 --> 00:42:21,915 ‎Tôi gần như xóa anh ấy khỏi tâm trí mình 644 00:42:21,999 --> 00:42:24,793 ‎trong rất nhiều năm ‎của sự nghiệp thể hình. 645 00:42:26,878 --> 00:42:30,257 ‎Tôi thấy như tôi đang tạo ra ‎cuộc đời riêng của mình ở đây 646 00:42:30,340 --> 00:42:33,218 ‎và không muốn dính líu gì ‎với cuộc đời trước đây. 647 00:42:37,973 --> 00:42:41,560 ‎Joe Weider muốn tìm hiểu xem ‎ông ấy quảng bá tôi ra sao. 648 00:42:41,643 --> 00:42:43,562 ‎Nên ông ấy nghĩ ra một ý tưởng 649 00:42:44,062 --> 00:42:46,231 ‎rằng tôi là một cỗ máy của Đức. 650 00:42:47,274 --> 00:42:49,651 ‎Không cảm xúc, chỉ tiến về phía trước, 651 00:42:49,735 --> 00:42:51,862 ‎và nó sẽ biến tôi thành nhà vô địch. 652 00:42:52,988 --> 00:42:55,240 ‎Và tôi thích, vì tôi coi mình như vậy. 653 00:42:55,324 --> 00:42:57,117 ‎Một kẻ không gì cản nổi. 654 00:43:01,747 --> 00:43:06,960 ‎Joe Weider có một mục tiêu trong đầu, ‎và đó là tôi chiến thắng mọi giải đấu. 655 00:43:07,044 --> 00:43:09,254 ‎Là tôi ở lên bìa tạp chí của ông ấy. 656 00:43:09,755 --> 00:43:13,008 ‎Là tôi bán một đống thực phẩm chức năng ‎cho ông ấy. 657 00:43:13,592 --> 00:43:15,886 ‎Và với mọi thứ tôi làm, 658 00:43:15,969 --> 00:43:18,180 ‎ông ấy sẽ gắn nó với cái tên Weider. 659 00:43:18,680 --> 00:43:20,932 ‎Nên khi tôi nghĩ ra việc 660 00:43:21,016 --> 00:43:23,894 ‎tách riêng việc tập tay trước và tay sau, 661 00:43:23,977 --> 00:43:26,355 ‎ông ấy gọi nó là Chuỗi Tách Weider. 662 00:43:27,272 --> 00:43:28,690 ‎Thỏa thuận là vậy. 663 00:43:29,524 --> 00:43:34,446 ‎Tôi sẽ nói qua việc này. Cậu nên chụp ‎những bức ảnh độc đáo, Arnold. 664 00:43:34,529 --> 00:43:36,114 ‎Làm cho nó trông khác đi. 665 00:43:36,198 --> 00:43:37,949 ‎Tôi phải làm việc với ông ấy và nói: 666 00:43:38,033 --> 00:43:41,536 ‎"Joe, ông đang bán rất chạy. ‎Ông đang kiếm hàng triệu đô. 667 00:43:41,620 --> 00:43:44,331 ‎Tôi cũng muốn bán vài sản phẩm của mình. 668 00:43:44,414 --> 00:43:47,084 ‎Tôi chỉ cần ông ‎cho tôi không gian quảng cáo 669 00:43:47,167 --> 00:43:48,502 ‎trên tạp chí của ông". 670 00:43:49,836 --> 00:43:53,507 ‎Tôi muốn kiếm tiền. ‎Tôi muốn tiền đẻ ra tiền. 671 00:43:53,590 --> 00:43:56,510 ‎Và tôi muốn học ‎cách làm việc đó theo kiểu Mỹ. 672 00:43:57,010 --> 00:43:58,512 ‎Tôi nói với Joe Weider: 673 00:43:58,595 --> 00:44:01,139 ‎"Giúp tôi vào đại học ‎để học tiếng Anh nhé? 674 00:44:01,223 --> 00:44:03,016 ‎Tôi sẽ học các lớp kinh doanh, 675 00:44:03,100 --> 00:44:07,312 ‎vì rốt cuộc có lẽ tôi phải điều hành ‎thay ông". Và ông ấy thích vụ đó. 676 00:44:07,979 --> 00:44:09,439 ‎Các trang bìa mới đây. 677 00:44:10,273 --> 00:44:11,441 ‎Để tôi xem. 678 00:44:12,150 --> 00:44:14,695 ‎Ta đâu muốn ‎anh ấy lên trang bìa. Thôi nào. 679 00:44:14,778 --> 00:44:20,659 ‎Anh từng bảo trang bìa của anh chỉ có ‎Mr. Universe hoặc Mr. Olympia. 680 00:44:20,742 --> 00:44:21,576 ‎Joe? 681 00:44:53,024 --> 00:44:55,277 ‎Mỗi khi giành chiến thắng, 682 00:44:55,360 --> 00:44:58,405 ‎tôi đều tự nhủ: ‎"Được rồi, điều tiếp theo là gì?" 683 00:44:59,114 --> 00:45:02,325 ‎Nếu luôn khao khát, ‎bạn không bao giờ thực sự thỏa mãn. 684 00:45:04,411 --> 00:45:07,539 ‎Vì Reg Park đã vô địch ‎ba cuộc thi Mr. Universe, 685 00:45:07,622 --> 00:45:09,291 ‎Arnold phải phá kỷ lục đó. 686 00:45:12,461 --> 00:45:16,423 ‎Khi người ta nghĩ: "Quá nhiều rồi". ‎Với tôi, như thế là chưa đủ. 687 00:45:16,506 --> 00:45:18,258 ‎Và tôi muốn nhiều hơn thế. 688 00:45:21,970 --> 00:45:23,472 ‎Bố tôi đã nghỉ hưu, 689 00:45:23,972 --> 00:45:26,975 ‎nhưng ông ấy quyết định ‎dự thi Mr. Universe. 690 00:45:28,643 --> 00:45:31,313 ‎Lúc đó, bố tôi 42 tuổi. 691 00:45:31,396 --> 00:45:33,106 ‎Arnold lúc đó 23 tuổi. 692 00:45:33,190 --> 00:45:36,067 ‎Ai đó bảo tôi: "Biết ai sẽ thi đấu không?" 693 00:45:36,151 --> 00:45:37,068 ‎Tôi nói: "Ai?" 694 00:45:37,152 --> 00:45:40,363 ‎Họ nói: "Reg Park". ‎Tôi nói: "Thôi nào. Không thể nào". 695 00:45:42,199 --> 00:45:44,993 ‎Tôi thấy hơi lạ ‎khi đấu với thần tượng của mình. 696 00:45:50,624 --> 00:45:51,458 ‎Và rồi thắng. 697 00:45:54,669 --> 00:45:58,173 ‎Vào lúc đó, có một thứ rất kì lạ ‎xảy ra trong tâm trí tôi. 698 00:45:59,090 --> 00:46:00,717 ‎Tôi cảm thấy hơi tội lỗi. 699 00:46:01,301 --> 00:46:04,471 ‎Rằng cái tôi của tôi đã xen vào ‎hay tôi chả nên thi năm đó. 700 00:46:08,475 --> 00:46:12,270 ‎Khi biết rằng khi mới 15 tuổi, ‎bạn đã mơ về điều đó 701 00:46:12,354 --> 00:46:13,605 ‎và bạn thần tượng nó. 702 00:46:15,106 --> 00:46:17,609 ‎Và giờ, đột nhiên, bạn trở thành người 703 00:46:17,692 --> 00:46:19,277 ‎mà người khác thần tượng. 704 00:46:21,112 --> 00:46:23,824 ‎Tôi đã biến tầm nhìn này thành hiện thực. 705 00:46:24,282 --> 00:46:29,746 ‎19/9/1970 - NABBA - MR. UNIVERSE ‎LONDON, ANH - VÔ ĐỊCH - NABBA 706 00:46:34,376 --> 00:46:39,381 ‎Tâm trí tôi chuyển hướng. ‎Nó tập trung vào việc bước tiếp. 707 00:46:45,303 --> 00:46:46,638 ‎Điều mới mẻ là gì? 708 00:46:48,640 --> 00:46:51,601 ‎Một thử thách mới. ‎Một ngọn núi mới để leo lên. 709 00:46:56,731 --> 00:46:59,484 ‎Mr. Universe là ‎danh hiệu vô địch thế giới, 710 00:46:59,568 --> 00:47:01,653 ‎nhưng năm nào cũng có Mr. Universe. 711 00:47:01,736 --> 00:47:03,405 ‎Vậy ai mới là kẻ giỏi nhất? 712 00:47:05,574 --> 00:47:07,993 ‎Vậy Joe Weider đã tạo ra Mr. Olympia, 713 00:47:08,577 --> 00:47:12,998 ‎nơi các Mr. Universe, ‎các nhà vô địch thế giới thi đấu. 714 00:47:15,208 --> 00:47:19,337 ‎Nếu thắng giải đó, ‎bạn có thể gọi mình là kẻ giỏi nhất. Bùm! 715 00:47:19,421 --> 00:47:20,755 ‎Mr. Olympia! 716 00:47:22,799 --> 00:47:26,219 ‎Năm 1969, đó là năm đầu tiên ‎tôi thi Mr. Olympia. 717 00:47:26,928 --> 00:47:28,013 ‎Nó ở một tầm khác. 718 00:47:29,764 --> 00:47:31,349 ‎Tôi đấu với Sergio Oliva. 719 00:47:32,267 --> 00:47:33,977 ‎Tôi đã thua anh ấy. 720 00:47:34,060 --> 00:47:35,562 ‎Anh ấy giỏi hơn tôi. 721 00:47:36,897 --> 00:47:39,107 ‎Tôi hôn anh ấy trên sàn đấu, 722 00:47:39,608 --> 00:47:42,319 ‎và nói: "Tận hưởng đi, đây là lần cuối". 723 00:47:44,154 --> 00:47:46,489 ‎Năm sau tôi trở lại với sự báo thù. 724 00:47:46,990 --> 00:47:49,701 ‎Tôi phải biến anh ấy thành kẻ xấu, 725 00:47:50,452 --> 00:47:56,082 ‎để tập luyện chăm chỉ hơn. Cuối cùng ‎tôi đã có cơ hội đối đầu với anh ấy. 726 00:48:00,545 --> 00:48:02,422 ‎Sau đó tôi đã đánh lừa anh ấy. 727 00:48:03,924 --> 00:48:08,345 ‎Chúng tôi thi đấu ở các tư thế. ‎Rồi tôi nói: "Tôi nghĩ vậy đủ rồi. 728 00:48:08,428 --> 00:48:11,640 ‎Giờ họ hẳn đã biết ‎ai là người chiến thắng". 729 00:48:11,723 --> 00:48:14,517 ‎Anh ấy nói: "Anh nói đúng", rồi bỏ đi. 730 00:48:15,852 --> 00:48:18,688 ‎Và rồi tôi chỉ vào anh ấy, nói: ‎"Anh ấy bỏ cuộc". 731 00:48:19,773 --> 00:48:23,902 ‎Nó giống một trò tâm lý chiến ‎để "chốt kèo" một lần và mãi mãi. 732 00:48:23,985 --> 00:48:26,947 ‎MR. OLYMPIA ‎CHIẾN THẮNG OLYMPIA ĐẦU TIÊN CỦA ARNOLD 733 00:48:27,030 --> 00:48:29,866 ‎Anh ấy quay lại và nói: "Cậu là đồ khốn". 734 00:48:29,950 --> 00:48:32,202 ‎Anh ấy rất tức giận về chuyện đó. 735 00:48:32,285 --> 00:48:36,164 ‎3/10/1970 - IFBB - MR. OLYMPIA ‎NEW YORK, NEW YORK - VÔ ĐỊCH - IFBB 736 00:48:37,958 --> 00:48:42,295 ‎Vào những năm 1970, tôi bị thôi thúc ‎tham gia đoạt mọi danh hiệu. 737 00:48:47,175 --> 00:48:50,929 ‎Tôi vượt xa mọi người đến nỗi ‎cho tất cả "hít khói". 738 00:49:18,623 --> 00:49:21,376 ‎- Anh muốn thấy gì tối nay? ‎- Tôi không chắc. 739 00:49:21,459 --> 00:49:23,586 ‎Tôi tò mò muốn biết nó trông ra sao. 740 00:49:25,005 --> 00:49:29,426 ‎- Cho hỏi các vị chờ đợi gì tối nay? ‎- Thấy các vận động viên thể hình giỏi. 741 00:49:29,509 --> 00:49:31,469 ‎- Bà từng tới đây chưa? ‎- Chưa. 742 00:49:31,553 --> 00:49:33,680 ‎- Ông từng tới đây chưa? ‎- Chưa từng! 743 00:49:35,015 --> 00:49:36,307 ‎- Còn anh? ‎- Chưa hề. 744 00:49:37,350 --> 00:49:42,981 ‎BẢO TÀNG WHITNEY ‎1975 745 00:49:49,279 --> 00:49:51,781 ‎Vận động viên thể hình cũng giống nghệ sĩ, 746 00:49:51,865 --> 00:49:54,868 ‎hay điêu khắc gia ‎như Rodin hay Michelangelo. 747 00:49:56,995 --> 00:50:01,624 ‎Vì bạn phải có khả năng cảm nhận ‎sự đối xứng và cái đẹp. 748 00:50:05,879 --> 00:50:08,339 ‎Nếu không có nó, toàn bộ chuyện này 749 00:50:08,423 --> 00:50:10,050 ‎sẽ rất lãng phí thời gian. 750 00:50:18,349 --> 00:50:19,601 ‎Đúng rồi, giữ thế đi. 751 00:50:19,684 --> 00:50:21,436 ‎Vậy đó. Cứ giữ đi. 752 00:50:21,519 --> 00:50:23,772 ‎Trông hơi khác so với hai tháng trước. 753 00:50:28,943 --> 00:50:31,154 ‎Tôi chưa từng ‎thực sự hài lòng về cơ thể mình. 754 00:50:31,654 --> 00:50:32,739 ‎Chúa toàn năng. 755 00:50:32,822 --> 00:50:37,202 ‎Tôi nhìn vào gương và nói: ‎"Không biết làm sao cơ thể dở tệ này 756 00:50:37,285 --> 00:50:39,287 ‎có thể chiến thắng cuộc thi này". 757 00:50:41,039 --> 00:50:43,750 ‎- Cảm ơn vì đã tới. ‎- Lou Ferrigno cũng sẽ tới. 758 00:50:45,668 --> 00:50:48,171 ‎Khi tôi khoe mẽ bản thân, ‎đó đều là vớ vẩn. 759 00:50:48,254 --> 00:50:50,465 ‎Được rồi. Rất kịch tính. 760 00:50:50,548 --> 00:50:54,761 ‎Đó như là một bản thể khác của tôi, ‎bản thể tôi muốn thế giới nhìn thấy. 761 00:50:55,345 --> 00:50:56,221 ‎Xem đây này. 762 00:50:57,430 --> 00:51:00,391 ‎Nó sẽ truyền cảm hứng cho cô, ‎vì đây là tư thế tay. 763 00:51:01,976 --> 00:51:04,437 ‎Là Columbu. Thích tư thế đó chứ? 764 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 ‎Nhưng thực tế, khi tôi ở một mình, 765 00:51:06,689 --> 00:51:10,610 ‎tôi nhìn nó và tự nhủ: ‎"Nó không ở đó. Nó sẽ không xảy ra". 766 00:51:10,693 --> 00:51:11,653 ‎Xem ngực nào. 767 00:51:12,403 --> 00:51:16,491 ‎Tôi nghĩ đó là điều ‎khiến tôi luôn căng thẳng 768 00:51:16,574 --> 00:51:18,118 ‎và luôn muốn nhiều hơn. 769 00:51:18,201 --> 00:51:20,578 ‎Ngực của cậu trông rất khủng, Arnold. 770 00:51:20,662 --> 00:51:21,496 ‎To thật. 771 00:51:28,878 --> 00:51:32,757 ‎Tôi đã ở Baltimore và Philadelphia 772 00:51:32,841 --> 00:51:34,926 ‎để tham gia các triển lãm tạo dáng. 773 00:51:35,009 --> 00:51:36,219 ‎Tôi về nhà, 774 00:51:37,637 --> 00:51:40,682 ‎và Franco nói với tôi… ‎Anh ấy nói: "Tôi có tin xấu". 775 00:51:41,933 --> 00:51:43,184 ‎Tôi nói: "Tin gì?" 776 00:51:43,268 --> 00:51:46,729 ‎Anh ấy bảo tôi: ‎"Anh trai cậu đã chết vì tai nạn xe hơi. 777 00:51:47,230 --> 00:51:49,524 ‎Anh ấy lái xe khi say, 778 00:51:50,483 --> 00:51:54,779 ‎và đã đâm vào một bốt điện thoại". 779 00:51:57,031 --> 00:51:58,783 ‎Tôi, kiểu, sững sờ. 780 00:52:06,332 --> 00:52:08,793 ‎Anh ấy luôn là đứa con cưng của gia đình. 781 00:52:09,294 --> 00:52:10,879 ‎Anh ấy rất nghệ sĩ. 782 00:52:10,962 --> 00:52:12,172 ‎Rất thông minh. 783 00:52:12,255 --> 00:52:13,590 ‎Đọc rất nhiều. 784 00:52:16,634 --> 00:52:19,971 ‎Nhưng tôi không nghĩ ‎anh trai tôi từng thực sự hạnh phúc. 785 00:52:22,932 --> 00:52:27,979 ‎Tôi nghĩ anh ấy bắt đầu uống rượu ‎vì tuổi thơ của chúng tôi rất khó khăn. 786 00:52:28,646 --> 00:52:30,732 ‎Sự tàn bạo ở nhà, 787 00:52:30,815 --> 00:52:33,401 ‎đôi khi là những trận đòn từ bố mẹ. 788 00:52:33,902 --> 00:52:37,322 ‎Những thứ này, ‎tôi nghĩ anh ấy không chịu nổi. Hình phạt. 789 00:52:37,405 --> 00:52:40,617 ‎Anh ấy là người tinh tế hơn rất nhiều 790 00:52:40,700 --> 00:52:41,618 ‎về bản chất. 791 00:52:43,661 --> 00:52:49,292 ‎Tôi và anh trai chứng kiến kiểu hành vi ‎phải nói là rất đối lập trong gia đình. 792 00:52:49,792 --> 00:52:51,252 ‎Có một người cha hiền, 793 00:52:51,336 --> 00:52:54,714 ‎và rồi có những lần khác ‎bố tôi về nhà và say xỉn. 794 00:52:55,215 --> 00:52:58,176 ‎Và ông sẽ la hét lúc ba giờ sáng. 795 00:52:58,259 --> 00:53:02,722 ‎Chúng tôi thức dậy, ‎và đột nhiên, tim chúng tôi đập liên hồi, 796 00:53:04,015 --> 00:53:05,934 ‎vì chúng tôi biết như thế là gì. 797 00:53:06,017 --> 00:53:09,020 ‎Rằng ông có thể đánh mẹ tôi bất kì lúc nào 798 00:53:09,103 --> 00:53:10,521 ‎hoặc phát điên. 799 00:53:13,441 --> 00:53:16,486 ‎Có một loại bạo lực kỳ lạ. 800 00:53:19,656 --> 00:53:22,450 ‎Cách dạy dỗ mà chúng tôi nhận được 801 00:53:22,951 --> 00:53:26,079 ‎rất có lợi cho một người như tôi, 802 00:53:26,579 --> 00:53:29,749 ‎một người mạnh mẽ và quyết tâm bên trong. 803 00:53:30,583 --> 00:53:32,543 ‎Nhưng anh trai tôi mong manh hơn. 804 00:53:35,004 --> 00:53:36,506 ‎Nietzsche đã đúng, 805 00:53:36,589 --> 00:53:39,842 ‎rằng thứ không giết chết bạn ‎sẽ khiến bạn mạnh mẽ hơn. 806 00:53:40,343 --> 00:53:43,137 ‎Điều khiến tôi thành con người hôm nay 807 00:53:43,221 --> 00:53:46,057 ‎chính là điều đã hủy hoại anh ấy. 808 00:54:04,826 --> 00:54:08,413 ‎Năm 1972, tôi đang thi đấu ở Essen, Đức 809 00:54:08,997 --> 00:54:11,249 ‎thì bố mẹ tôi tới vì những lý do 810 00:54:13,209 --> 00:54:14,711 ‎thực sự khó giải thích. 811 00:54:16,921 --> 00:54:19,173 ‎Tôi đã thi đấu ít nhất 50 lần 812 00:54:19,257 --> 00:54:22,176 ‎ở các cuộc thi cử tạ, ‎các cuộc thi nâng tạ, 813 00:54:22,260 --> 00:54:25,138 ‎ở các cuộc thi địa phương và toàn bang, 814 00:54:25,221 --> 00:54:26,639 ‎các cuộc thi quốc gia. 815 00:54:26,723 --> 00:54:28,725 ‎Bố mẹ tôi chưa từng đến lần nào. 816 00:54:28,808 --> 00:54:30,893 ‎Đó là lý do làm tôi khá ngạc nhiên. 817 00:54:34,439 --> 00:54:37,567 ‎Bố tôi đã cư xử hơi kỳ quặc. 818 00:54:38,943 --> 00:54:43,114 ‎Ông ấy chậm hơn một chút. ‎Đôi khi ông ấy lầm bầm gì đó. 819 00:54:43,197 --> 00:54:45,325 ‎Có gì đó không được ổn lắm. 820 00:54:47,035 --> 00:54:47,869 ‎Vài tuần sau, 821 00:54:49,287 --> 00:54:50,330 ‎tôi nhận điện thoại 822 00:54:50,913 --> 00:54:52,874 ‎báo rằng bố tôi bị đột quỵ. 823 00:54:54,167 --> 00:54:56,878 ‎Sau đó tôi đáp chuyến bay kế tiếp 824 00:54:57,420 --> 00:54:59,714 ‎tới Áo, rồi tới bệnh viện thăm bố tôi. 825 00:55:00,256 --> 00:55:04,385 ‎Ông ấy không thể nói chuyện. 826 00:55:06,262 --> 00:55:08,181 ‎Ông cần nhiều sự chăm sóc y tế, 827 00:55:08,264 --> 00:55:11,726 ‎nhưng tôi không rõ ‎ông có hồi phục được không. 828 00:55:11,809 --> 00:55:13,186 ‎Tôi không biết điều đó. 829 00:55:15,772 --> 00:55:17,774 ‎Tôi bay lại về Los Angeles, 830 00:55:18,566 --> 00:55:20,318 ‎và sau đó, ông qua đời. 831 00:55:28,326 --> 00:55:30,495 ‎Khi bố và anh trai tôi qua đời, 832 00:55:31,245 --> 00:55:33,456 ‎tôi không có cảm xúc gì. 833 00:55:33,956 --> 00:55:36,000 ‎Biết chứ? Tôi đã loại bỏ nó. 834 00:55:36,834 --> 00:55:40,046 ‎Có lẽ lúc nào đó ‎nó sẽ xuất hiện trong đời tôi… 835 00:55:40,129 --> 00:55:42,048 ‎Cảm xúc đó… Mà tôi không biết. 836 00:55:42,131 --> 00:55:44,258 ‎Tôi đã tự luyện cho mình việc đó. 837 00:55:44,759 --> 00:55:47,261 ‎Để không bị ‎điều gì từ bên ngoài ảnh hưởng. 838 00:55:50,890 --> 00:55:51,724 ‎Ý tôi là, 839 00:55:52,517 --> 00:55:56,270 ‎tôi không phải ‎chuyên gia tâm lý học hay gì cả. 840 00:55:56,354 --> 00:55:58,147 ‎Tôi chỉ nói được với bạn là 841 00:56:00,066 --> 00:56:03,027 ‎khi bạn là người luôn có mục tiêu, 842 00:56:04,946 --> 00:56:06,239 ‎luôn có một nhiệm vụ, 843 00:56:07,657 --> 00:56:12,203 ‎bạn càng ít thời gian để nghĩ về chuyện: ‎"Hôm nay mình thấy thế nào? 844 00:56:12,703 --> 00:56:14,789 ‎Hôm nay mình có trầm uất không? 845 00:56:15,415 --> 00:56:19,377 ‎Mình có tiếc cho bản thân không? ‎Mình đã trở thành nạn nhân ư? 846 00:56:20,002 --> 00:56:24,048 ‎Chúa ơi. Mình thấy thật tệ về bản thân", ‎và những chuyện như thế. 847 00:56:24,132 --> 00:56:27,802 ‎Tôi chả có thì giờ cho thứ vớ vẩn đó. ‎Thường kẻ chưa đủ chăm mới vậy. 848 00:56:27,885 --> 00:56:32,140 ‎Nếu bạn luôn bận rộn, ‎bạn không có thời gian nghĩ về điều đó. 849 00:56:32,223 --> 00:56:34,267 ‎Tiếp tục nào. Tiếp. 850 00:56:37,186 --> 00:56:40,356 ‎Khi tôi nhận ra ‎thể hình chưa phát triển rộng rãi, 851 00:56:40,440 --> 00:56:43,109 ‎tôi quyết định ‎quảng bá bản thân thật mạnh mẽ. 852 00:56:44,318 --> 00:56:45,570 ‎Các giám khảo tìm gì? 853 00:56:45,653 --> 00:56:47,238 ‎Họ tìm tỉ lệ cơ thể, 854 00:56:47,321 --> 00:56:51,284 ‎sự cân đối, kích cỡ các nhóm cơ, ‎cách tạo dáng và trình diễn cơ bắp. 855 00:56:51,367 --> 00:56:55,788 ‎Tôi muốn cố gắng giúp mọi người hiểu ‎môn thể thao này là thế nào. 856 00:56:55,872 --> 00:56:58,958 ‎- Anh có mọi thứ trên ghế chưa? ‎- Chưa, có vấn đề. 857 00:56:59,041 --> 00:57:00,251 ‎Tôi hiểu rồi. 858 00:57:05,173 --> 00:57:08,092 ‎AI CẦN GƯƠNG? CÂY SỒI NƯỚC ÁO ‎LÀ BIỂU TƯỢNG HÌNH THỂ THỰC THỤ 859 00:57:15,016 --> 00:57:17,518 ‎Tôi mới ở nước này được năm năm. 860 00:57:17,602 --> 00:57:20,104 ‎Mà "chịch choạc" nghĩa là gì? 861 00:57:20,188 --> 00:57:21,022 ‎Ôi trời ơi. 862 00:57:23,107 --> 00:57:25,401 ‎ANH ẤY KHÔNG NGỐC ‎KẾT HỢP CƠ BẮP VÀ TRÍ TUỆ 863 00:57:25,485 --> 00:57:28,571 ‎Đó là một môn thể thao, ‎và tôi thi đấu để đứng đầu. 864 00:57:28,654 --> 00:57:30,823 ‎Tôi thấy mình cũng là một nghệ sĩ. 865 00:57:30,907 --> 00:57:33,534 ‎Tôi tạo ra cơ thể chưa từng có trước đây. 866 00:57:44,462 --> 00:57:48,132 ‎Vào năm 1974, ‎Arnold đạt thể trạng tuyệt vời, 867 00:57:48,925 --> 00:57:52,261 ‎và anh ấy hoàn toàn bất khả chiến bại. 868 00:57:59,393 --> 00:58:03,397 ‎Năm 1974, tôi vô địch Mr. Olympia. 869 00:58:03,481 --> 00:58:07,276 ‎Tôi đã vô địch ‎tổng cộng 13 giải thể hình thế giới. 870 00:58:08,319 --> 00:58:09,612 ‎Lần này tới lần khác. 871 00:58:13,324 --> 00:58:15,117 ‎Vì có một tầm nhìn thôi thúc tôi. 872 00:58:15,201 --> 00:58:17,245 ‎VÔ ĐỊCH 873 00:58:20,831 --> 00:58:22,625 ‎Còn gì để làm nữa đâu? 874 00:58:24,377 --> 00:58:25,628 ‎Vô địch thêm lần nữa? 875 00:58:26,254 --> 00:58:27,088 ‎Nhàm chán. 876 00:58:28,965 --> 00:58:30,258 ‎Nên tôi đã dừng lại. 877 00:58:34,303 --> 00:58:37,473 ‎Ý tôi là, tôi đã thi đấu được mười năm. 878 00:58:37,557 --> 00:58:40,685 ‎Và sau mười năm, ‎tôi thấy thế là đủ, anh biết chứ? 879 00:58:41,435 --> 00:58:43,396 ‎Tôi phải để người khác có cơ hội. 880 00:58:44,564 --> 00:58:47,692 ‎Và, ra đi với tư cách người chiến thắng. 881 00:58:50,403 --> 00:58:53,489 ‎Thưa quý vị, Arnold Schwarzenegger! 882 00:59:09,380 --> 00:59:11,632 ‎Đó là môn thể thao. Tôi ưa cạnh tranh. 883 00:59:12,174 --> 00:59:16,846 ‎Và tôi thích làm người giỏi nhất thế giới. 884 00:59:17,555 --> 00:59:22,977 ‎Anh biết đó, giỏi nhất. Đứng trên đó ‎và biết không có người nào khác 885 00:59:23,060 --> 00:59:26,606 ‎giỏi hơn tôi trong lĩnh vực cụ thể này. 886 00:59:27,732 --> 00:59:31,235 ‎Và tôi nghĩ ‎giờ nó là một điều lặp đi lặp lại, 887 00:59:31,319 --> 00:59:34,363 ‎rằng tôi muốn thử một việc khác, 888 00:59:34,447 --> 00:59:38,492 ‎và anh biết đó, cố trở thành ‎người giỏi nhất trong một lĩnh vực khác. 889 00:59:39,035 --> 00:59:39,994 ‎Như là gì? 890 00:59:40,077 --> 00:59:41,829 ‎Tôi muốn bắt đầu diễn xuất. 891 00:59:42,455 --> 00:59:45,166 ‎Tìm hiểu xem ‎tôi có thể giỏi việc đó không. 892 00:59:51,213 --> 00:59:54,216 ‎MƯỜI NĂM SAU 893 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 ‎Tôi nhớ đã gọi điện. 894 00:59:57,178 --> 00:59:58,012 ‎Xin chào? 895 00:59:58,095 --> 00:59:58,929 ‎Tôi nói… 896 00:59:59,013 --> 01:00:01,223 ‎Kể về quá trình làm diễn viên của anh đi. 897 01:00:01,724 --> 01:00:03,684 ‎Anh ấy nói: "Jim. 898 01:00:03,768 --> 01:00:05,561 ‎Tôi không muốn làm diễn viên. 899 01:00:06,687 --> 01:00:08,189 ‎Tôi muốn là ngôi sao". 900 01:01:45,119 --> 01:01:48,164 ‎Biên dịch: Joy Ng