1 00:00:26,694 --> 00:00:28,071 Al mijn hele leven… 2 00:00:28,696 --> 00:00:29,864 …heb ik… 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,159 …het ongebruikelijke talent… 4 00:00:34,285 --> 00:00:38,498 …dat ik de dingen heel duidelijk voor me kan zien. 5 00:00:41,709 --> 00:00:45,254 Als ik het kan zien, moet het haalbaar zijn. 6 00:00:51,219 --> 00:00:56,474 Het idee was om je lichaam te vormen naar jouw wil. 7 00:01:06,192 --> 00:01:09,445 Maar op diezelfde manier kun je ook je geest vormen. 8 00:01:11,239 --> 00:01:14,492 Om dingen te doen die anderen onmogelijk noemen. 9 00:01:16,494 --> 00:01:19,956 En dat geeft je de wil… 10 00:01:20,623 --> 00:01:21,457 Ik kom terug. 11 00:01:22,041 --> 00:01:24,001 …en neemt de twijfel weg… 12 00:01:24,919 --> 00:01:29,799 …dat je wat je voor ogen hebt niet alleen waar kunt maken… 13 00:01:31,759 --> 00:01:34,137 …maar dat je je dromen kunt overstijgen. 14 00:01:36,139 --> 00:01:39,684 Ik was ontzettend gedreven om voor veel meer te gaan. 15 00:01:40,226 --> 00:01:42,979 Heel veel meer. 16 00:01:49,527 --> 00:01:52,405 Als ik Arnold in één woord moet omschrijven… 17 00:01:52,488 --> 00:01:56,826 …zou ik zeggen dat hij de meest berekenende persoon is die ik ken. 18 00:01:57,869 --> 00:02:01,706 Hij is de meest competitieve maniak die ik ooit heb ontmoet. 19 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 Hij is gewoon magisch. 20 00:02:03,791 --> 00:02:08,254 Als Arnold op de set komt, kun je maar beter je best doen. 21 00:02:09,297 --> 00:02:12,049 We konden elkaar niet luchten of zien. 22 00:02:12,133 --> 00:02:14,468 Hij overtrad elke regel. 23 00:02:16,429 --> 00:02:20,641 Arnold vond een crisis iets wat je zeker niet mocht verspillen. 24 00:02:20,725 --> 00:02:23,686 Arnold verkocht Arnold. 25 00:02:23,769 --> 00:02:26,189 Hij snapt de grap van het universum. 26 00:02:28,774 --> 00:02:29,775 Lulkoek. 27 00:02:41,954 --> 00:02:44,457 Dames en heren, uit Oostenrijk… 28 00:02:44,540 --> 00:02:48,169 …graag uw applaus voor Mr Arnold Schwarzenegger. 29 00:02:49,170 --> 00:02:53,591 Kijk nou, Arnold Schwarzenegger, 22. Hij woont in Los Angeles. 30 00:02:54,967 --> 00:02:59,388 Hij weegt ruim 104 kilo en traint meerdere uren per dag. 31 00:02:59,472 --> 00:03:01,682 Dit is zijn leven. Hij is een prof. 32 00:03:01,766 --> 00:03:05,436 Als hij dit niet doet, toert hij de wereld rond. 33 00:03:06,771 --> 00:03:08,981 Hoor nou hoe het publiek reageert. 34 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 En dat was het. 35 00:03:20,117 --> 00:03:22,411 Arnold Schwarzenegger uit Oostenrijk. 36 00:03:23,079 --> 00:03:27,458 Zeven juryleden beoordelen specifieke spierontwikkeling en de presentatie. 37 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Op de eerste plaats: 38 00:03:30,795 --> 00:03:32,755 Mr Arnold Schwarzenegger. 39 00:03:32,838 --> 00:03:35,883 En de winnaar. Wat een grote dag voor deze jongeman. 40 00:03:35,967 --> 00:03:41,305 Al op school wist ik: ik hoor hier niet. Ik hoor ergens anders thuis. 41 00:03:41,389 --> 00:03:46,602 Het leven van de gemiddelde Oostenrijker is niet wat ik wil. 42 00:03:46,686 --> 00:03:50,106 Tot je 18e naar school en dan trouwen en kinderen krijgen. 43 00:03:50,189 --> 00:03:52,525 En werken om je gezin te onderhouden. 44 00:03:52,608 --> 00:03:57,071 Ik voelde dat mijn doel in het leven veel grootser was dan dat. 45 00:03:59,407 --> 00:04:03,077 THAL OOSTENRIJK 46 00:04:12,753 --> 00:04:14,880 Ik kom hier altijd graag terug. 47 00:04:15,548 --> 00:04:21,095 Elke keer dat je komt, kijk je er weer anders tegenaan. 48 00:04:22,972 --> 00:04:25,975 Het was belangrijk als ik naar Oostenrijk kwam… 49 00:04:26,058 --> 00:04:29,687 …om mijn films of bodybuilding of wat ook te promoten… 50 00:04:29,770 --> 00:04:32,148 …dat ik ook altijd naar Thal ging. 51 00:04:32,898 --> 00:04:37,153 Ik vind dat je contact moet houden met je wortels, waar je vandaan komt. 52 00:04:38,696 --> 00:04:41,365 Thal is een prachtige plek. 53 00:04:43,242 --> 00:04:47,204 Het huis waar ik opgroeide, was omringd door boerderijen. 54 00:04:49,290 --> 00:04:53,836 Tegenover ons stond een kasteel dat was gebouwd in de jaren 1100. 55 00:04:53,919 --> 00:04:57,340 Dat was dus waar wij speelden. Het was echt prachtig. 56 00:05:00,134 --> 00:05:01,927 Ons huis was oud. 57 00:05:03,095 --> 00:05:06,432 Het stamt uit begin jaren 1800. 58 00:05:07,516 --> 00:05:09,810 Beneden woonde de boswachter. 59 00:05:10,603 --> 00:05:13,439 En wij woonden op de bovenverdieping. 60 00:05:28,746 --> 00:05:31,165 Mijn moeder werkte hard. 61 00:05:32,249 --> 00:05:33,417 Aurelia. 62 00:05:35,002 --> 00:05:37,671 Ze deed nooit iets half. 63 00:05:38,964 --> 00:05:41,842 Alles moest brandschoon zijn. 64 00:05:42,510 --> 00:05:48,641 Ze zat twee keer per week op haar knieën de vloer te schrobben. 65 00:05:49,517 --> 00:05:53,521 En als je de kast met de handdoeken opendeed… 66 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 …lag alles er perfect bij. 67 00:05:56,982 --> 00:05:58,025 Strak gevouwen. 68 00:06:03,614 --> 00:06:07,993 Als mijn vader eraan zat, draaide ze door. 69 00:06:08,744 --> 00:06:10,579 Zo fanatiek was ze. 70 00:06:12,123 --> 00:06:15,793 Ik zal je zeggen wat ik leerde als kind. 71 00:06:15,876 --> 00:06:17,503 'Werk je te pletter.' 72 00:06:18,379 --> 00:06:21,757 Mijn vader was het hoofd van de dorpspolitie. 73 00:06:22,508 --> 00:06:27,304 Hij was 'n tiran en 'n taaie politieagent. Lanterfanten was er niet bij. 74 00:06:28,013 --> 00:06:33,436 M'n vader wilde discipline bij ons thuis. Je ontbijt moest je verdienen. 75 00:06:38,607 --> 00:06:43,446 Ik had een goede relatie met mijn broer, maar we concurreerden echt. 76 00:06:43,988 --> 00:06:46,157 Mijn broer was een jaar ouder. 77 00:06:46,240 --> 00:06:50,619 Gespierder, slimmer. Hij deed het heel goed op school. 78 00:06:50,703 --> 00:06:53,831 Mijn vader liet ons ook tegen elkaar strijden. 79 00:06:54,540 --> 00:07:00,087 Wie rent er sneller? Wie plukt de mooiste bloemen op Moederdag? 80 00:07:01,714 --> 00:07:04,175 M'n vader zei: 'Je hebt één uur.' 81 00:07:06,051 --> 00:07:08,095 Mijn broer komt met zijn bloemen. 82 00:07:08,179 --> 00:07:11,640 Mijn vader zegt: 'Meinhard, brave jongen. Heel goed. 83 00:07:11,724 --> 00:07:14,059 Arnold, volgend jaar beter.' 84 00:07:14,143 --> 00:07:17,730 Altijd concurrentie dus, zelfs bij zulke domme dingen. 85 00:07:20,649 --> 00:07:25,154 Door mijn vader ben ik zo gedreven, en dan met de boodschap: 86 00:07:25,863 --> 00:07:27,490 'Wat je ook doet, Arnold… 87 00:07:28,741 --> 00:07:29,992 …wees nuttig.' 88 00:07:35,539 --> 00:07:40,044 Ik had een strenge opvoeding in dat prachtige landschap. 89 00:07:40,127 --> 00:07:42,296 Maar opgroeien na een oorlog… 90 00:07:45,799 --> 00:07:49,220 Wat doet het met je hoofd als je terugkomt van de oorlog… 91 00:07:49,303 --> 00:07:53,933 …en lijdt aan het posttraumatische stresssyndroom, zoals mijn vader? 92 00:07:54,600 --> 00:07:58,604 Hij lag begraven onder gebouwen, onder het puin, drie dagen lang… 93 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 …en ze verloren de oorlog ook nog. 94 00:08:03,400 --> 00:08:05,528 Ze keerden zo depressief terug. 95 00:08:06,278 --> 00:08:09,782 Oostenrijk was een land vol gebroken mannen. 96 00:08:13,202 --> 00:08:17,790 Ik denk dat er tijden waren waarop mijn vader het heel moeilijk had. 97 00:08:18,624 --> 00:08:20,209 Als we klappen kregen… 98 00:08:21,085 --> 00:08:23,879 …of als hij ons sloeg met de riem… 99 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 …werd de buurjongen ook geslagen door zijn vader. 100 00:08:26,882 --> 00:08:29,552 Iedereen maakte hetzelfde door. 101 00:08:32,137 --> 00:08:37,977 Naarmate ik ouder werd en meer las over de buitenwereld, buiten Oostenrijk… 102 00:08:38,060 --> 00:08:42,273 …hoe meer ik het idee kreeg: ik ben niet opgevoed op de juiste plek. 103 00:08:42,356 --> 00:08:43,816 Er klopt iets niet. 104 00:08:45,859 --> 00:08:49,488 Ik weet dat dit gek klinkt, maar een tijdlang… 105 00:08:49,572 --> 00:08:54,159 …dacht ik: misschien is mijn vader niet echt mijn vader. 106 00:08:55,160 --> 00:08:57,329 Misschien is het een Amerikaanse soldaat. 107 00:09:04,878 --> 00:09:06,130 Ik ben het nagegaan. 108 00:09:06,213 --> 00:09:10,968 Waar komt dit vandaan? Die wens dat ik… 109 00:09:12,094 --> 00:09:16,390 …niet bij Oostenrijk hoor, maar bij Amerika, hoe kom ik daarbij? 110 00:09:17,057 --> 00:09:22,229 Dat overtuigde me ervan dat ik er ooit heen moest. Ik ben op de verkeerde plek. 111 00:09:23,814 --> 00:09:25,357 Ik moet hier weg. 112 00:09:28,777 --> 00:09:32,615 Toen mijn broer en ik naar Graz gingen… 113 00:09:35,075 --> 00:09:38,037 …was dat de eerste keer dat we in de stad waren. 114 00:09:39,288 --> 00:09:44,168 Na school liepen we wat rond in de stad en zagen de bioscopen. 115 00:09:44,251 --> 00:09:48,547 Ervoor stond een reclamebord, met een man die zo stond. 116 00:09:48,631 --> 00:09:51,258 Ik was bijna gebiologeerd. 117 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Wie is dat? 118 00:09:54,803 --> 00:09:57,306 Hercules en de vrouwen in gevangenschap. 119 00:09:57,389 --> 00:10:01,268 Eindelijk te zien, met een nieuwe, dynamische ster: 120 00:10:01,352 --> 00:10:03,771 Reg Park als Hercules. 121 00:10:04,938 --> 00:10:06,023 Bovenmenselijke kracht. 122 00:10:06,106 --> 00:10:08,400 Ik ging erheen en zag dat lichaam… 123 00:10:08,484 --> 00:10:13,238 …en was zo verbluft dat ik het niet uit mijn hoofd kon zetten. 124 00:10:14,156 --> 00:10:16,784 De testosteron overspoelde me. 125 00:10:16,867 --> 00:10:21,246 Ik kreeg belangstelling voor meisjes. Alles begon te gebeuren. 126 00:10:22,206 --> 00:10:25,501 En toen liep ik langs een winkel. 127 00:10:26,460 --> 00:10:28,462 Vol met spullen uit Amerika. 128 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 Ook tijdschriften over bodybuilding uit Amerika. 129 00:10:32,383 --> 00:10:37,471 Die Reg Park die ik in de film had gezien, stond op de cover. 130 00:10:37,554 --> 00:10:40,474 Binnenin staat zijn trainingsprogramma. 131 00:10:40,557 --> 00:10:43,102 Hij stond om 5 uur op en ging trainen. 132 00:10:43,185 --> 00:10:48,107 En dan trainde hij nog een keer en nog een derde keer. Dat moet ik doen. 133 00:10:48,190 --> 00:10:50,526 Er stond hoe hij Mr. Universe werd… 134 00:10:51,318 --> 00:10:55,489 …en hoe hij in Rome werd ontdekt en zo Hercules werd. 135 00:10:56,448 --> 00:10:59,910 Het was van: o, mijn god, deze man is mijn idool. 136 00:10:59,993 --> 00:11:03,247 Dus hij was in feite mijn blauwdruk… 137 00:11:04,289 --> 00:11:06,500 …voor wat ik wilde met mijn leven. 138 00:11:14,717 --> 00:11:18,762 Ik was enorm gemotiveerd om naar Amerika te gaan. 139 00:11:19,680 --> 00:11:22,266 Als je bereid bent de uren erin te stoppen… 140 00:11:22,349 --> 00:11:27,271 …dan moet je echt nagaan waar jouw specifieke talenten liggen. 141 00:11:27,354 --> 00:11:28,981 Waar ben je goed in? 142 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 Voor mij was bodybuilding een Amerikaanse sport. 143 00:11:33,527 --> 00:11:39,324 In de sportschool waren ze superpositief, dus ik wist: dit moet ik doen. 144 00:11:45,914 --> 00:11:52,504 Dan was ik thuis aan het trainen en was het doodstil. Geen geluid. 145 00:11:57,134 --> 00:11:59,845 Dan kon ik nadenken en me concentreren… 146 00:11:59,928 --> 00:12:03,682 …en voor me zien hoe ik bodybuildingkampioen zou worden. 147 00:12:04,683 --> 00:12:08,604 Hoe ik naar Amerika zou verhuizen. En filmster zou worden. 148 00:12:08,687 --> 00:12:11,190 En miljoenen verdienen. 149 00:12:15,694 --> 00:12:20,073 Bij de Thalersee, het meer, was een magische scene. 150 00:12:20,699 --> 00:12:25,913 Rondhangen met professionele worstelaars, gewichtheffers, bodybuilders… 151 00:12:25,996 --> 00:12:27,456 Gespierde mensen. 152 00:12:28,874 --> 00:12:31,585 Ik heb Mr. Oostenrijk ontmoet, Kurt Marnul. 153 00:12:31,668 --> 00:12:36,673 Hij liep rond met mooie meiden en reed voor in z'n Alfa Romeo-sportwagen. 154 00:12:37,549 --> 00:12:39,551 Dat vond ik heel indrukwekkend. 155 00:12:40,511 --> 00:12:45,891 Ik hoorde ineens bij die kliek. Ik was de jonge knul die ze opnamen. 156 00:13:02,074 --> 00:13:06,119 Sindsdien heb ik die kameraadschap gevierd. 157 00:13:06,203 --> 00:13:10,249 Omdat ik het zo bewonderde, heb ik dat overal ook zo gedaan. 158 00:13:14,211 --> 00:13:18,340 Mijn vader vond het niks omdat het geen typische bezigheid was. 159 00:13:18,423 --> 00:13:21,927 Wel typisch is dat je voetballer wordt… 160 00:13:22,761 --> 00:13:25,806 …of anders ski-kampioen. 161 00:13:25,889 --> 00:13:29,685 We zijn in Oostenrijk. Wat moet je nou met gewichtheffen? 162 00:13:29,768 --> 00:13:33,605 En je kijkt in de spiegel terwijl je traint. Hoe zit dat nou? 163 00:13:38,277 --> 00:13:43,782 Dat betekent dat je weg bent van jezelf. 'Wil je spieren gebruiken? Ga houthakken.' 164 00:13:48,453 --> 00:13:50,789 En m'n moeder raakte in paniek. 165 00:13:51,582 --> 00:13:52,958 'Al zijn vrienden… 166 00:13:53,876 --> 00:13:55,878 …die hebben, je weet wel… 167 00:13:57,045 --> 00:13:59,840 …posters van meisjes boven hun bed. 168 00:14:01,216 --> 00:14:05,637 Mijn zoon heeft niet één meisje. Kijk nou. Niet één meisje. 169 00:14:05,721 --> 00:14:10,475 Het zijn alleen naakte mannen, geolied en wel. Wat hebben we fout gedaan?' 170 00:14:14,396 --> 00:14:19,568 Oorspronkelijk was Arnold geen leider. Hij paste zich aan ons aan. 171 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 Maar binnen een jaar… 172 00:14:22,154 --> 00:14:25,574 …is hij dacht ik 15, 20 kilo aangekomen. 173 00:14:26,700 --> 00:14:29,661 Als je met Arnold samen bent… 174 00:14:29,745 --> 00:14:34,875 …krijg je altijd de indruk dat het vanzelf gaat en er geen problemen zijn. 175 00:14:35,834 --> 00:14:42,507 Mijn vader kwam regelmatig mee en hij onderkende Arnolds potentieel. 176 00:14:46,720 --> 00:14:51,099 Freddy Gerstl, de vader, ging me enorm steunen. 177 00:14:52,517 --> 00:14:58,106 Hij zei: 'Je moet niet alleen sterke spieren hebben, maar ook 'n sterke geest.' 178 00:14:58,857 --> 00:15:03,779 Het lichaam werkt niet autonoom. Het werkt omdat jij het aanstuurt. 179 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 'Onthoud één ding. 180 00:15:06,114 --> 00:15:10,410 Je kunt een blessure oplopen en dan is alles voorbij. 181 00:15:11,370 --> 00:15:13,664 Jij kunt miljoenen hebben. 182 00:15:13,747 --> 00:15:16,583 Iemand kan je bestelen en dan is het weg. 183 00:15:16,667 --> 00:15:21,088 Het enige wat niemand kan afpakken, is je geest. Je hersenkracht. 184 00:15:22,047 --> 00:15:26,802 Je geest, je wil, is uiteindelijk veel belangrijker dan je lichaam.' 185 00:15:28,845 --> 00:15:33,475 Hij was m'n vaderfiguur, het tegenovergestelde van mijn vader. 186 00:15:33,558 --> 00:15:37,479 Anders dan mijn vader die altijd kritiek had, was hij… 187 00:15:37,562 --> 00:15:39,564 …een meer begripvolle vader… 188 00:15:39,648 --> 00:15:44,444 …die je begreep en je op de goede weg zette in plaats van je te dwingen. 189 00:15:44,528 --> 00:15:49,157 Ik hoor nog altijd die stem: 'Houd honger naar informatie.' 190 00:15:52,786 --> 00:15:57,666 Ik werd lid van de gewichthefclub Athletik Union Graz. 191 00:15:57,749 --> 00:16:01,503 De jongens van het meer trainden daar ook. 192 00:16:01,586 --> 00:16:04,715 Ik kon eindelijk trainen met de grote jongens. 193 00:16:05,298 --> 00:16:07,551 Daar trainde Kurt Marnul. 194 00:16:08,301 --> 00:16:11,013 Deze gewichthefclub werd voor mij het mekka. 195 00:16:12,097 --> 00:16:15,559 Ik raakte eraan verslaafd, dus ik ging elke dag. 196 00:16:20,731 --> 00:16:24,067 Ik liep de sportschool in en zag een muur… 197 00:16:24,860 --> 00:16:26,403 …gemaakt van hout. 198 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 Dan pakte ik een krijtje… 199 00:16:29,531 --> 00:16:31,033 …en schreef op… 200 00:16:31,783 --> 00:16:32,743 …biceps… 201 00:16:33,493 --> 00:16:34,745 …triceps… 202 00:16:34,828 --> 00:16:37,414 …borst, rug. 203 00:16:40,250 --> 00:16:43,462 Dan deed ik een set biceps curls. 204 00:16:45,005 --> 00:16:47,716 En daarnaast zette ik dan een streepje. 205 00:16:48,550 --> 00:16:52,095 En dan nog een streepje, en nog een. 206 00:16:52,804 --> 00:16:56,391 Dan de volgende. Chest flies op de bank. 207 00:16:57,225 --> 00:17:01,146 Zo hield ik bij of ik 20 sets van elke oefening had gedaan. 208 00:17:02,564 --> 00:17:07,569 Na drie uur trainen stond het helemaal vol met de sets die ik af had… 209 00:17:08,403 --> 00:17:11,031 …om naar mijn doel toe te werken. 210 00:17:19,748 --> 00:17:21,083 16 JAAR 211 00:17:21,166 --> 00:17:25,087 Bij bodybuilding had je misschien één of twee evenementen per jaar. 212 00:17:26,129 --> 00:17:28,924 Soms was er meer dan één wedstrijd per dag. 213 00:17:29,007 --> 00:17:32,260 Mr. Steíermark, wat Mr. Stiermark betekent. 214 00:17:34,387 --> 00:17:40,894 Dan was er de Mr. Hercules-wedstrijd voor de meest gespierde man. 215 00:17:43,188 --> 00:17:46,942 Ze huurden een lokale band in die net in was. 216 00:17:47,526 --> 00:17:51,488 Er waren vrouwen uit exotische oorden… 217 00:17:51,571 --> 00:17:55,283 …om de reputatie van de sport bodybuilding op te vijzelen. 218 00:17:56,034 --> 00:18:00,956 Dan was er de Mr. Oostenrijk-wedstrijd, de nationale kampioenschappen. 219 00:18:01,039 --> 00:18:06,294 26-4-1964 - JUNIOR MR. OOSTENRIJK, GRAZ, OOSTENRIJK - 1E PLAATS 220 00:18:08,463 --> 00:18:13,218 Hier bracht ik veel tijd door. Hier in dit bed en in deze kamer. 221 00:18:13,969 --> 00:18:18,306 Dan lag ik hier letterlijk zo. 222 00:18:19,516 --> 00:18:21,685 Ik lag hier dan zo… 223 00:18:22,519 --> 00:18:24,104 …te dromen. 224 00:18:25,272 --> 00:18:28,692 En ik keek op naar deze mensen. 225 00:18:30,652 --> 00:18:32,279 Als ik dan ging zitten… 226 00:18:34,698 --> 00:18:37,450 …zag ik Reg Park, met dat lijf van hem. 227 00:18:38,118 --> 00:18:41,037 En dan dacht ik aan het verhaal… 228 00:18:41,663 --> 00:18:45,083 …van hoe hij opgroeide in Leeds, in Engeland. 229 00:18:45,167 --> 00:18:49,296 Net zo'n stad als Graz. Het was een fabrieksstad. 230 00:18:49,379 --> 00:18:51,173 En de mensen werkten hard. 231 00:18:51,256 --> 00:18:54,509 Ik zei tegen mezelf: heeft hij het gered vanaf daar? 232 00:18:55,510 --> 00:18:59,723 Dan heb ik ook de kans dat ik hier weg kan komen. 233 00:18:59,806 --> 00:19:04,436 En dan zoek je naar een gelegenheid om hier weg te komen. 234 00:19:04,519 --> 00:19:08,440 Ik denk dat ik daarom vroeg in dienst ben gegaan. 235 00:19:12,819 --> 00:19:16,698 In Oostenrijk gaat iedereen in militaire dienst. 236 00:19:18,033 --> 00:19:20,452 Ik besloot te gaan toen ik 18 was. 237 00:19:20,994 --> 00:19:24,623 Ik wilde m'n dienst afmaken en weer door. 238 00:19:24,706 --> 00:19:29,753 Je kon alleen een paspoort krijgen als je in dienst was geweest. 239 00:19:31,213 --> 00:19:35,425 Ik wilde me specialiseren in de tankdivisie en tankbestuurder worden. 240 00:19:36,176 --> 00:19:38,720 Dat kon niet, zeiden ze. Ik was te lang. 241 00:19:40,472 --> 00:19:44,267 Mijn vader kende mensen in het leger en ik werd tankbestuurder. 242 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 Toen werd ik de dapperste tankbestuurder die ze hadden. 243 00:19:59,908 --> 00:20:02,953 Tijdens de basisopleiding kreeg ik een uitnodiging… 244 00:20:03,036 --> 00:20:06,831 …voor een wedstrijd in Stuttgart, in Duitsland 245 00:20:06,915 --> 00:20:10,585 De best gebouwde man van Europa, in de juniorenklasse. 246 00:20:10,669 --> 00:20:13,380 Ik vroeg verlof en ze zeiden nee. 247 00:20:14,381 --> 00:20:19,844 Ik wist niet dat je tijdens de basisopleiding niet weg mag. 248 00:20:22,389 --> 00:20:24,057 Ik ben toch gegaan. 249 00:20:36,653 --> 00:20:38,822 Er staan 28 mannen op het podium… 250 00:20:39,614 --> 00:20:40,907 …en ik win. 251 00:20:40,949 --> 00:20:44,536 JUNIOR BEST-BUILT MAN STUTTGART, DUITSLAND - 1E PLAATS 252 00:20:48,164 --> 00:20:50,333 Ik zag mijn carrière al voor me. 253 00:20:51,668 --> 00:20:55,171 Ik zag mezelf op het podium bij Mr. Universe. 254 00:20:56,548 --> 00:21:00,385 Ik moest gewoon Reg Parks hoofd vervangen door het mijne… 255 00:21:00,468 --> 00:21:03,930 …daar staan met de trofee en m'n spieren spannen. 256 00:21:04,014 --> 00:21:07,183 En ik zag de duizenden mensen… 257 00:21:08,310 --> 00:21:11,646 …in het auditorium, in het theater, schreeuwen: 258 00:21:11,730 --> 00:21:14,816 Arnold. 259 00:21:17,193 --> 00:21:18,903 Het is geen fantasie. 260 00:21:18,987 --> 00:21:20,989 Het is geen droom. 261 00:21:21,072 --> 00:21:23,825 Ik zei: fuck dromen. Wat moet je met een droom? 262 00:21:23,908 --> 00:21:28,455 Je moet een duidelijke visie hebben. Als je iets heel helder voor ogen hebt… 263 00:21:28,538 --> 00:21:32,417 …geloof je dat je er voor de volle honderd procent kunt komen. 264 00:21:34,586 --> 00:21:40,216 Mijn eerste indruk was dat dit de beste junior was die ik ooit had gezien. 265 00:21:40,300 --> 00:21:42,135 Hij had gewoon alles. 266 00:21:42,218 --> 00:21:47,974 Hij had een heel ongewoon charisma voor die leeftijd. 267 00:21:48,058 --> 00:21:50,352 Hij beheerste het podium toen al. 268 00:21:51,019 --> 00:21:56,066 Ik vroeg of hij naar München wilde komen als trainer in mijn sportschool. 269 00:22:05,658 --> 00:22:08,745 Ik moest drie jaar militaire dienst doen. 270 00:22:08,828 --> 00:22:11,706 Dus ik moest vragen of ik eerder weg mocht. 271 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 De baan die me werd aangeboden… 272 00:22:15,210 --> 00:22:19,631 …als trainer in een bodybuilding- sportschool in Duitsland trok me heel erg. 273 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 Het was eigenlijk de enige oplossing om weg te komen uit Oostenrijk… 274 00:22:24,344 --> 00:22:26,471 …en dichter bij Amerika. 275 00:22:27,889 --> 00:22:31,351 Je wordt niet de beste bodybuilder aller tijden in Oostenrijk. 276 00:22:31,434 --> 00:22:34,979 Je moet trainen met de beste bodybuilders om je heen… 277 00:22:35,063 --> 00:22:37,899 …en het mekka van bodybuilding was Amerika. 278 00:22:39,359 --> 00:22:42,695 'Ik moet hier weg, koste wat kost.' 279 00:22:50,370 --> 00:22:52,705 Ik zie het niet als: o, mijn god. 280 00:22:53,373 --> 00:22:56,376 Wat een vreselijke jeugd heb ik gehad. 281 00:22:56,960 --> 00:22:57,794 Nee. 282 00:22:58,294 --> 00:23:04,968 Wat ik als kind haatte, was goed, want het motiveerde me om weg te gaan. 283 00:23:10,265 --> 00:23:12,559 Oké, we gaan de meisjes voeren. 284 00:23:13,560 --> 00:23:15,103 Lulu, Whiskey. 285 00:23:18,189 --> 00:23:19,607 Lulu, Whiskey. 286 00:23:19,691 --> 00:23:21,734 Ik kon langer trainen dan de rest. 287 00:23:21,818 --> 00:23:25,363 Ik kon ellende doorstaan als ik in het buitenland was. 288 00:23:25,447 --> 00:23:29,242 Daardoor kon ik dingen die anderen niet konden. 289 00:23:29,909 --> 00:23:31,536 Hij duwt hem opzij. 290 00:23:32,162 --> 00:23:36,249 Het stoorde me niet, want het was beter dan waar ik vandaan kwam. 291 00:23:37,000 --> 00:23:40,712 MÜNCHEN 1966 292 00:23:40,795 --> 00:23:43,590 Toen ik in München aankwam… 293 00:23:43,673 --> 00:23:46,718 …haalde mijn vriend Albert Busek me op van de trein… 294 00:23:47,760 --> 00:23:49,929 …en ging ik in de sportschool wonen. 295 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 Er was een piepklein kamertje. 296 00:23:52,891 --> 00:23:56,853 Mijn bed was misschien net zo groot als dat waar ik mee opgroeide. 297 00:23:56,936 --> 00:24:02,692 Ik had alleen een blender om mijn eiwitdrankjes te maken en wat kleren. 298 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 Meer niet. 299 00:24:04,402 --> 00:24:07,655 Daar heb ik minstens een jaar gewoond. 300 00:24:08,740 --> 00:24:12,660 Dus ik kon op elk moment gaan trainen. 301 00:24:14,537 --> 00:24:19,501 Ik bedoel, wat een mazzel had ik dat ik in de sportschool woonde? 302 00:24:21,002 --> 00:24:25,548 Daar heb ik mijn familie opgebouwd, namelijk Albert Busek… 303 00:24:25,632 --> 00:24:30,470 …en Franco Columbu, die ik het jaar ervoor in Stuttgart had ontmoet. 304 00:24:30,553 --> 00:24:36,601 Hij was de perfecte trainingspartner, een van de weinige Italianen die Duits sprak. 305 00:24:37,310 --> 00:24:39,729 Hij komt uit Oostenrijk, ik uit Italië. 306 00:24:39,812 --> 00:24:42,690 We begonnen samen te trainen en lol te maken. 307 00:24:43,983 --> 00:24:46,486 Sindsdien ben ik een van Arnolds beste vrienden. 308 00:24:46,569 --> 00:24:48,947 Ik heb het verknald. Even opnieuw. 309 00:24:56,538 --> 00:25:02,085 Mijn vrienden hielpen me geld inzamelen voor een ticket naar Mr. Universe. 310 00:25:08,967 --> 00:25:12,095 Stel je voor, een paar maanden eerder zat je in dienst. 311 00:25:12,178 --> 00:25:16,307 Nu reis je naar Londen voor de Mr. Universe-wedstrijd. 312 00:25:17,016 --> 00:25:20,520 Mijn doel was om in de top zes te eindigen. 313 00:25:21,145 --> 00:25:24,774 Maar ik werd tweede, op 19-jarige leeftijd. 314 00:25:24,857 --> 00:25:28,611 Ik zei: mijn god. Als ik tweede word… 315 00:25:28,695 --> 00:25:34,284 …als boerenjongen uit Oostenrijk zonder ervaring, win ik volgend jaar. 316 00:25:34,867 --> 00:25:37,120 Arnold was zo getalenteerd… 317 00:25:37,203 --> 00:25:41,874 …dat gewone mensen, fans van bodybuilding wisten: dit is de toekomst. 318 00:25:45,670 --> 00:25:47,755 Bij de Mr. Universe-wedstrijd… 319 00:25:47,839 --> 00:25:52,552 …was een van de juryleden een man genaamd Wag Bennett. 320 00:25:53,511 --> 00:25:59,100 Hij zei: 'Arnold, je ziet er fantastisch uit. Het is absoluut geweldig.' 321 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 Al dat Britse gedoe, weet je? 322 00:26:03,313 --> 00:26:05,523 Hij nodigde ons uit voor een etentje… 323 00:26:05,607 --> 00:26:09,360 …en hij was jurylid, dus ik dacht: dit is echt ongelooflijk. 324 00:26:09,444 --> 00:26:14,365 Mijn Engels was toen superslecht, dus daar lachten we veel om. 325 00:26:16,242 --> 00:26:20,413 Wag zei: 'Als je ooit terugkomt, kun je bij ons logeren. 326 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 Je hoeft niet naar een hotel.' 327 00:26:23,541 --> 00:26:24,626 Het jaar daarop… 328 00:26:25,209 --> 00:26:30,965 …organiseerde Wag de wedstrijd en hij betaalde mijn vliegticket erheen. 329 00:26:32,717 --> 00:26:37,347 Dus ik logeerde bij de Bennetts in Londen, op 335 Romford Road. 330 00:26:37,430 --> 00:26:41,225 Ik weet het nog precies. En opeens komt Reg Park binnen. 331 00:26:47,315 --> 00:26:48,941 Reg Park ontmoeten… 332 00:26:49,651 --> 00:26:52,945 …was echt een heel bijzonder moment. 333 00:26:56,532 --> 00:26:59,077 Je ziet hem in tijdschriften. 334 00:26:59,160 --> 00:27:01,454 Je ziet hem in films. 335 00:27:01,537 --> 00:27:03,498 En daar is hij opeens. 336 00:27:05,792 --> 00:27:09,170 Hij kwam net uit Zuid-Afrika en wilde trainen. 337 00:27:09,671 --> 00:27:12,006 Dus we gingen samen trainen. 338 00:27:13,299 --> 00:27:17,929 Ik weet nog dat hij niet eens z'n trui uittrok. 339 00:27:20,973 --> 00:27:26,646 Het was echt ongelooflijk om Hercules te zien die je van de film kende. 340 00:27:26,729 --> 00:27:31,901 Die stond opeens voor je, en je praatte met hem en hij was ontzettend aardig. 341 00:27:31,984 --> 00:27:36,155 Hij wist alles over me, dat had Wag Bennett hem verteld. 342 00:27:40,952 --> 00:27:43,246 Om me echt te motiveren, zei hij: 343 00:27:43,329 --> 00:27:48,000 'Als je de Mr. Universe-wedstrijd wint, neem ik je mee naar Zuid-Afrika. 344 00:27:48,084 --> 00:27:51,963 Dan ga je poseren en daar betaal ik je voor. 345 00:27:52,046 --> 00:27:56,008 Dan kun je wat verdienen en kun je het hele land zien.' 346 00:27:59,721 --> 00:28:04,475 Alles moest perfect zijn. Ik moest Mr. Universe worden in 1967. 347 00:28:07,061 --> 00:28:13,401 Wag zei: 'Train je kuiten. Je biceps zijn veel groter dan je kuiten. 348 00:28:14,026 --> 00:28:17,321 Je kuiten zijn mager. De verhouding klopt niet.' 349 00:28:18,072 --> 00:28:22,785 Als je wilt winnen, moet alles afgestemd zijn en moet alles een tien zijn. 350 00:28:27,540 --> 00:28:29,542 Uiteindelijk kwam alles samen. 351 00:28:32,003 --> 00:28:33,379 En de winnaar: 352 00:28:34,464 --> 00:28:35,923 Arnold Schwarzenegger. 353 00:28:40,970 --> 00:28:42,346 Toen ik 20 was… 354 00:28:42,972 --> 00:28:45,933 …maakte ik mijn droom werkelijkheid. 355 00:28:48,019 --> 00:28:51,522 Op hetzelfde podium waar Reg Park had gewonnen… 356 00:28:52,148 --> 00:28:55,902 …en ik kreeg precies dezelfde trofee als hij. 357 00:28:55,985 --> 00:28:58,863 En precies zoals ik het me had voorgesteld. 358 00:28:59,614 --> 00:29:01,407 Iedereen schreeuwde. 359 00:29:02,950 --> 00:29:06,037 Het voelde echt als een sprookje. 360 00:29:06,537 --> 00:29:08,748 Alles viel op z'n plek. 361 00:29:17,215 --> 00:29:20,968 ZUID-AFRIKA 1967 362 00:29:25,723 --> 00:29:28,935 Reg Park nodigt me uit in Johannesburg… 363 00:29:30,019 --> 00:29:31,771 …bij hem thuis. 364 00:29:33,689 --> 00:29:39,529 Weet je wat dat met me deed? Mijn idool nodigt me uit bij hem thuis. 365 00:29:41,823 --> 00:29:46,160 Ik heb Arnold ontmoet toen hij hier was. Ik was toen negen. 366 00:29:46,244 --> 00:29:49,205 Hij was heel beleefd. Hij had goede manieren. 367 00:29:49,288 --> 00:29:54,502 Hij droeg sandalen en sokken. Als een boerenkinkel, zeg maar. 368 00:29:55,002 --> 00:29:58,965 Leliewitte huid. Iedereen op het strand was bruin. 369 00:29:59,507 --> 00:30:05,221 Ik weet nog dat hij bijna vol ontzag was, maar mijn vader stelde hem op zijn gemak. 370 00:30:05,304 --> 00:30:08,933 Mijn moeder stelde hem natuurlijk ook op z'n gemak. 371 00:30:09,016 --> 00:30:10,977 Hij hoorde meteen bij de familie. 372 00:30:11,060 --> 00:30:14,897 We gingen elke avond samen uit eten en naar de film. 373 00:30:14,981 --> 00:30:19,360 Wat hij van mijn ouders leerde, was hoe belangrijk familie was. 374 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Ik denk dat dat meer indruk op hem maakte dan wat dan ook. 375 00:30:24,699 --> 00:30:27,159 Mijn moeder gaf Arnold tips. 376 00:30:27,243 --> 00:30:31,080 Hij kende de basisposes, maar er was geen flow en overgang. 377 00:30:31,163 --> 00:30:34,125 Dus ze hielp hem met zijn optreden. 378 00:30:35,543 --> 00:30:37,837 Mareon was balletlerares. 379 00:30:38,504 --> 00:30:42,174 Ze heeft Reg geleerd om eleganter te zijn op het podium. 380 00:30:42,800 --> 00:30:46,804 Het lag heel ver uit elkaar. Bij ballet draait alles om gratie. 381 00:30:47,555 --> 00:30:52,018 En dan heb je bodybuilding, wat vrij stijf is met weinig beweging. 382 00:30:53,060 --> 00:30:55,146 Ik begreep het niet echt… 383 00:30:55,229 --> 00:31:00,151 …maar na verloop van tijd begon ik te gebruiken wat zij me leerde. 384 00:31:05,740 --> 00:31:07,408 Als kind was ik verlegen… 385 00:31:08,242 --> 00:31:10,244 …en bodybuilding… 386 00:31:10,828 --> 00:31:13,497 …was een sport waarbij je moest optreden. 387 00:31:13,581 --> 00:31:17,877 Dus ik kon het op mijn eigen manier leren, optreden en poseren. 388 00:31:17,960 --> 00:31:22,131 Mensen corrigeren je: 'Glimlach meer als je optreedt, doe dit of dat.' 389 00:31:22,214 --> 00:31:29,138 Dus zo werd ik langzaam een entertainer en genoot ik echt van het moment. 390 00:31:31,474 --> 00:31:36,771 In 1968 deed ik mee aan de Mr. Universe-wedstrijd in Londen. 391 00:31:36,854 --> 00:31:38,856 Elke keer als ze een pose riepen… 392 00:31:38,940 --> 00:31:42,818 Als ik een dubbele biceps deed, had ik de grootste biceps. 393 00:31:43,611 --> 00:31:46,322 Als we ons omdraaiden en een rugpose deden… 394 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 …had niemand een rug als ik. 395 00:31:50,826 --> 00:31:52,828 Dus ik wist dat ik zou winnen. 396 00:32:01,337 --> 00:32:06,175 Ik win de tweede Mr. Universe-titel. Ik voel me opperbest. 397 00:32:06,884 --> 00:32:12,848 Ik ga bijna terug naar München als ik een telegram krijg van Joe Weider. 398 00:32:14,058 --> 00:32:15,935 Ik zei tegen mezelf, mijn god. 399 00:32:16,018 --> 00:32:19,897 Joe Weider is de peetvader van bodybuilding. 400 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 Hij traint al sinds 1939 kampioenen. 401 00:32:24,276 --> 00:32:28,739 Alle winnaars van Mr. Universe en Mr. World zijn getraind door Joe Weider. 402 00:32:28,823 --> 00:32:30,658 In het telegram staat: 403 00:32:30,741 --> 00:32:34,787 Ik nodig je uit in Miami bij onze Mr. Universe-wedstrijd. 404 00:32:34,870 --> 00:32:39,458 Er waren er twee. In de jaren 60 begon Weider een Mr. Universe in Amerika. 405 00:32:41,043 --> 00:32:45,256 Ik ben niet naar huis gegaan. Ik heb mijn spullen niet opgehaald. 406 00:32:45,339 --> 00:32:48,968 Ik belde Albert en Franco en zei: 'Hoor eens. 407 00:32:49,051 --> 00:32:52,555 Ik ben net uitgenodigd door Weider. Ik kom niet terug. 408 00:32:52,638 --> 00:32:55,641 Ik ga naar Amerika. Tot ziens.' 409 00:33:14,744 --> 00:33:17,955 Toen ik naar Amerika kwam, had ik echt het gevoel… 410 00:33:22,293 --> 00:33:24,211 Ik ben eindelijk thuis. 411 00:33:26,255 --> 00:33:28,257 Toen vlogen we naar Florida. 412 00:33:32,595 --> 00:33:36,807 Ik wist 100% zeker dat ik alle Amerikaanse bodybuilders zou verslaan. 413 00:33:36,891 --> 00:33:42,146 Ik zou de nieuwe kampioen zijn en de beste bodybuilder aller tijden worden. 414 00:33:42,897 --> 00:33:47,985 Hij deed echt heel arrogant, alsof hij al gewonnen had, maar hij was niet in vorm. 415 00:33:48,069 --> 00:33:51,447 Bij hem draaide alles om grootte en omvang. 416 00:33:52,323 --> 00:33:55,993 Ze kondigden de vierde plaats aan, de derde plaats… 417 00:33:56,077 --> 00:33:59,038 …en op de tweede plaats: Arnold Schwarzenegger. 418 00:34:00,873 --> 00:34:02,333 O, verdomme. 419 00:34:03,417 --> 00:34:05,127 Dit kan niet waar zijn. 420 00:34:08,089 --> 00:34:12,927 Zo werd ik gezien als onverslaanbaar en nu won Frank Zane ineens. 421 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 Dit is vreselijk. Ik geneer me echt. 422 00:34:19,809 --> 00:34:22,645 Ik denk dat hij gewend was dat hij altijd won. 423 00:34:22,728 --> 00:34:26,273 Hij komt voor het eerst naar dit land en wordt verslagen… 424 00:34:26,357 --> 00:34:30,528 …door, in zijn woorden: 'Een kip met armpjes van 43 cm omvang'. 425 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Daar baalde hij echt van. 426 00:34:35,908 --> 00:34:37,910 Ik was er echt kapot van. 427 00:34:37,993 --> 00:34:42,248 Daar lag ik dan, midden in de nacht in bed in m'n hotelkamer… 428 00:34:42,331 --> 00:34:44,625 …te denken dat de wereld verging. 429 00:34:47,920 --> 00:34:51,632 Ik ben in een vreemd land. Ik kan hier niet communiceren. 430 00:34:51,715 --> 00:34:56,387 Ik ben duizenden kilometers van huis en ik heb net verloren. 431 00:34:56,470 --> 00:34:58,722 Ik heb iedereen teleurgesteld. 432 00:35:00,015 --> 00:35:02,726 Naar mijn idee zegt de hele bodybuildingwereld: 433 00:35:02,810 --> 00:35:06,814 'Schwarzenegger is niet wat we dachten. Hij kan de pot op.' 434 00:35:08,440 --> 00:35:10,401 Ik heb de hele nacht gehuild. 435 00:35:16,365 --> 00:35:21,412 De volgende dag dacht ik, oké, je hebt de hele nacht liggen janken, kleuter. 436 00:35:21,495 --> 00:35:23,038 Nu gaan we ervoor. 437 00:35:25,916 --> 00:35:29,587 En toen gaf Weider me een ticket naar Los Angeles. 438 00:35:30,713 --> 00:35:34,300 Hij regelt alles en regelt een appartement voor me. 439 00:35:36,385 --> 00:35:40,055 Ik schreef mijn vrienden meteen: 'Dit is anders.' 440 00:35:40,973 --> 00:35:44,602 Ik voelde me echt hulpeloos en alleen. 441 00:35:47,062 --> 00:35:52,401 Ik ging naar de sportscholen waar de beste bodybuilders trainden. 442 00:35:52,484 --> 00:35:54,737 Ik kom binnen en wil trainen. 443 00:35:54,820 --> 00:35:59,783 De eigenaar loopt er rond, Vince Gironda bezat Vince's Gym. 444 00:35:59,867 --> 00:36:04,747 Hij zegt: 'Je bent nog een baby. We moeten zorgen dat je al dat vet kwijtraakt… 445 00:36:04,830 --> 00:36:06,832 …maar je hebt veel potentieel.' 446 00:36:06,916 --> 00:36:10,586 En ik denk, wat kletst hij nou? Potentieel? 447 00:36:12,171 --> 00:36:17,468 Ik ging trainen bij Gold's Gym en Joe Gold noemde me meteen 'buikje ballon'. 448 00:36:17,551 --> 00:36:18,886 Ik zei: 449 00:36:19,595 --> 00:36:20,554 'Jezus.' 450 00:36:22,223 --> 00:36:25,935 Ik zag in waarom het zo belangrijk was om naar Amerika te komen. 451 00:36:26,018 --> 00:36:30,898 Daar hebben ze een heel ander idee van wat het betekent om in vorm te zijn. 452 00:36:31,815 --> 00:36:35,152 Ik alleen kan niets bereiken. 453 00:36:36,570 --> 00:36:37,821 Ik heb hulp nodig. 454 00:36:39,198 --> 00:36:43,786 Dus ik nodigde Frank Zane uit, de man die me verslagen had… 455 00:36:43,869 --> 00:36:47,164 …om naar Californië te komen om met me te trainen. 456 00:36:47,248 --> 00:36:52,878 Ik wilde met eigen ogen zien wat hij deed om zijn lichaam in die vorm te krijgen. 457 00:36:52,962 --> 00:36:58,133 Ik logeerde op 'n veldbed in z'n woonkamer en we trainden samen in de sportschool. 458 00:36:58,217 --> 00:37:01,428 En op het strand. We maakten foto's voor Weider. 459 00:37:01,512 --> 00:37:06,725 Ik ging terug naar Florida, nam ontslag als docent en verhuisde naar Californië. 460 00:37:06,809 --> 00:37:10,980 Als ik hier dan trainde, vooral bij Gold's Gym, dan dacht ik: 461 00:37:11,063 --> 00:37:14,942 zou het niet geweldig zijn als Franco zag wat hier gebeurt? 462 00:37:15,025 --> 00:37:19,196 Hij was m'n goede vriend en trainingspartner in München. 463 00:37:19,280 --> 00:37:24,368 Ik miste hem echt. Maar toen Weider hoorde hoe lang hij was, had hij geen interesse. 464 00:37:24,451 --> 00:37:29,123 Hij zei steeds: 'Zo'n klein ventje laat ik niet overkomen. Kom, zeg.' 465 00:37:29,206 --> 00:37:33,961 Uiteindelijk hebben Artie Zeller, de fotograaf, en ik hem overgehaald. 466 00:37:34,044 --> 00:37:37,006 En vanaf dat moment kwam de vaart erin. 467 00:37:37,089 --> 00:37:39,425 Cinque, sei… 468 00:37:39,508 --> 00:37:40,843 …sette… 469 00:37:40,926 --> 00:37:41,802 Wat? 470 00:37:41,885 --> 00:37:42,845 Sette. 471 00:37:43,470 --> 00:37:44,513 Otto. 472 00:37:45,222 --> 00:37:46,056 Nove. 473 00:37:47,141 --> 00:37:48,017 Dieci. 474 00:37:49,268 --> 00:37:51,228 Dat is moeilijk. -Ik snap het. 475 00:37:51,312 --> 00:37:53,314 Franco snapt het. 476 00:37:55,524 --> 00:37:56,859 Oké, help even. 477 00:37:57,943 --> 00:38:00,821 Op dat gebied, een gemeenschap opbouwen… 478 00:38:00,904 --> 00:38:05,743 …was mijn talent in feite groter dan mijn talent voor bodybuilding. 479 00:38:10,122 --> 00:38:12,416 Gold's Gym in Venice Beach. 480 00:38:12,499 --> 00:38:16,337 Bodybuilders die kampioen wilden worden, gingen daar trainen. 481 00:38:19,590 --> 00:38:23,135 Joe Wieder maakte reclame met: De sportschool van kampioenen. 482 00:38:23,218 --> 00:38:25,179 Die neus ziet er nu mager uit. 483 00:38:25,804 --> 00:38:27,639 Mijn eerste indruk van hem… 484 00:38:27,723 --> 00:38:32,311 …was dat hij extravert en grappig was, hij maakte altijd grapjes. 485 00:38:32,394 --> 00:38:35,105 In de sportschool was hij gefocust. 486 00:38:41,195 --> 00:38:44,323 Het was allemaal energie en we hielpen elkaar. 487 00:38:44,406 --> 00:38:47,117 Arnold was geweldig om erbij te hebben. 488 00:38:47,201 --> 00:38:51,372 Met hem erbij wilde je harder trainen om indruk op hem te maken. 489 00:38:51,455 --> 00:38:53,332 Hij was een perfectionist. 490 00:38:54,541 --> 00:38:56,293 Je traint samen, je helpt elkaar. 491 00:38:56,377 --> 00:39:00,923 Je helpt elkaar backstage met de handdoeken en smeert elkaar in met olie. 492 00:39:01,006 --> 00:39:05,177 Jij doet de olie want ik kan er niet bij. Iemand moet m'n rug insmeren. 493 00:39:05,260 --> 00:39:09,848 Zo werkt dat, je helpt elkaar. En voor je op gaat, zeg je: 'Veel succes.' 494 00:39:09,932 --> 00:39:12,476 Ik zei altijd: 'Succes, ik ga je verslaan.' 495 00:39:16,897 --> 00:39:19,566 Ik was nooit fanatiek bezig met diëten. 496 00:39:19,650 --> 00:39:24,446 Frank Zane en Franco Columbu stelden mijn vitamines samen. 497 00:39:25,072 --> 00:39:28,242 En we experimenteerden met steroïden. 498 00:39:28,325 --> 00:39:33,455 Iedereen die in bodybuilding aan de top staat, gebruikt steroïden. 499 00:39:35,207 --> 00:39:41,296 Misschien vijf procent van m'n vooruitgang komt door de steroïden. 500 00:39:42,089 --> 00:39:46,009 Ik stond onder toezicht van een arts. Je hield je aan de strikte regel… 501 00:39:46,093 --> 00:39:50,973 …dat je het vier maanden per jaar deed, voor een wedstrijd en dan niet meer. 502 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 Ik heb m'n eetgewoonten veranderd. 503 00:39:54,726 --> 00:39:56,019 Ik werd echt bruin. 504 00:39:56,603 --> 00:40:00,607 Als je hele persoonlijkheid is dat je wilt pronken… 505 00:40:01,358 --> 00:40:03,902 …wil je dolgraag laten zien wat je hebt. 506 00:40:03,986 --> 00:40:07,364 Er keken honderden mensen toe hoe kerels trainden. 507 00:40:09,950 --> 00:40:12,661 Het voelde alsof ik in een circus leefde. 508 00:40:13,704 --> 00:40:19,251 Dus op elk moment voelde je de voldoening dat er mensen naar je keken… 509 00:40:19,835 --> 00:40:22,671 …en zeiden: 'Wauw, hij ziet er geweldig uit.' 510 00:40:32,055 --> 00:40:34,475 Het was de zomer van '69. 511 00:40:35,225 --> 00:40:37,895 Ik werkte als gastvrouw bij Zucky's Deli. 512 00:40:39,354 --> 00:40:42,274 Hij kwam naar me toe en zei: 513 00:40:42,357 --> 00:40:46,653 'Je bent zo sexy. Ik moet je mee uit vragen.' 514 00:40:47,696 --> 00:40:52,576 Met een heel dik accent. Hij kende amper 100 woorden. 515 00:40:53,452 --> 00:40:56,455 Hij was knap. Hij was aantrekkelijk. 516 00:40:56,538 --> 00:40:57,915 Hij was charismatisch. 517 00:40:58,665 --> 00:41:00,667 Hij was gewoon anders. 518 00:41:02,961 --> 00:41:07,007 Toen hij aankwam voor onze date, keek ik naar de maanlanding. 519 00:41:10,385 --> 00:41:14,264 Dus we keken samen en namen foto's voor de televisie. 520 00:41:14,348 --> 00:41:17,351 Basis Tranquility hier. De adelaar is geland. 521 00:41:17,434 --> 00:41:21,855 Na onze eerste date zagen we elkaar zo veel mogelijk. 522 00:41:22,814 --> 00:41:27,319 Overal waar hij ging maakte hij mensen aan het lachen. Hij was gewoon zo… 523 00:41:27,986 --> 00:41:29,321 …betoverend. 524 00:41:31,657 --> 00:41:36,745 Door Barbara zag ik voor het eerst… 525 00:41:36,828 --> 00:41:39,957 …hoe Amerika Kerstmis viert. 526 00:41:40,040 --> 00:41:44,962 Ze nam me mee naar huis en de familie was echt zo hartelijk. 527 00:41:45,796 --> 00:41:50,717 Het was de eerste keer van mijn leven dat ik een verjaardag vierde. 528 00:41:50,801 --> 00:41:53,595 Barbara's moeder bakte een verjaardagstaart. 529 00:41:54,471 --> 00:41:59,268 Ik kreeg nooit een taart. Niemand zong Happy Birthday. Ik weet niet waarom. 530 00:42:01,228 --> 00:42:06,650 Dat was weer een manier waarop ik de Amerikaanse levensstijl ging waarderen… 531 00:42:07,150 --> 00:42:09,194 …en een normaal leven wilde. 532 00:42:10,487 --> 00:42:11,905 Maar met mijn familie… 533 00:42:11,989 --> 00:42:15,534 De communicatie met mijn ouders was niet goed. 534 00:42:16,952 --> 00:42:18,120 En mijn broer… 535 00:42:18,203 --> 00:42:24,793 Ik heb hem jarenlang uit mijn hoofd gezet tijdens de jaren van het bodybuilden. 536 00:42:26,878 --> 00:42:30,257 Het voelde alsof ik hier mijn eigen leven creëerde… 537 00:42:30,340 --> 00:42:33,218 …en ik wilde niets weten van mijn vorige leven. 538 00:42:37,931 --> 00:42:41,560 Joe Weider wilde uitzoeken hoe hij me het beste kon verkopen. 539 00:42:41,643 --> 00:42:46,231 Hij kwam met het idee dat ik een Duitse machine ben. 540 00:42:47,232 --> 00:42:52,237 Geen emotie, altijd doorgaan en dan word ik de kampioen. 541 00:42:52,863 --> 00:42:57,618 Dat vond ik prachtig, want zo zag ik mezelf. Als niet te houden. 542 00:43:02,247 --> 00:43:06,877 Joe Weider had één doel voor ogen: dat ik elke wedstrijd zou winnen. 543 00:43:06,960 --> 00:43:09,504 Dat ik op de cover van z'n tijdschrift sta… 544 00:43:09,588 --> 00:43:13,383 …dat ik heel veel voedingssupplementen voor hem verkoop… 545 00:43:13,467 --> 00:43:18,597 …en dat bij alles wat ik deed, hij de naam Weider erbij zou zetten. 546 00:43:18,680 --> 00:43:23,894 Dus toen ik bedacht om mijn biceps en triceps apart te trainen… 547 00:43:23,977 --> 00:43:26,605 …noemde hij het de Weider Split-routine. 548 00:43:27,272 --> 00:43:28,690 Dus zo werkte dat. 549 00:43:29,524 --> 00:43:31,234 Ik neem dit even door. 550 00:43:31,318 --> 00:43:36,031 Je moet unieke foto's laten maken, Arnold. Het moet er anders uitzien. 551 00:43:36,114 --> 00:43:37,949 Ik moest het slim aanpakken: 552 00:43:38,033 --> 00:43:41,536 'Joe, je verkoopt je producten. Je verdient miljoenen. 553 00:43:41,620 --> 00:43:44,331 Ik wil ook wat van mij verkopen. 554 00:43:44,414 --> 00:43:48,835 Het enige wat ik van je wil is advertentieruimte in je tijdschrift.' 555 00:43:49,836 --> 00:43:53,465 Ik wilde geld verdienen, van één dollar twee dollar maken. 556 00:43:53,548 --> 00:43:56,843 En ik wilde dat leren op de Amerikaanse manier. 557 00:43:56,927 --> 00:44:01,098 Ik zei tegen Joe Weider: 'Help je me om Engels te studeren? 558 00:44:01,181 --> 00:44:05,852 En ik neem bedrijfskunde, want misschien moet ik je bedrijf overnemen.' 559 00:44:05,936 --> 00:44:07,312 Hij vond het prachtig. 560 00:44:07,938 --> 00:44:09,690 Dit zijn de nieuwe covers. 561 00:44:10,273 --> 00:44:11,441 Laat eens zien. 562 00:44:12,109 --> 00:44:14,695 We willen hem niet op de cover. Kom op. 563 00:44:14,778 --> 00:44:20,659 Je zei ooit dat je alleen Mr. Universe of Mr. Olympia op de cover zette. 564 00:44:20,742 --> 00:44:21,576 Joe? 565 00:44:53,024 --> 00:44:58,405 Elke keer als ik iets won, zei ik tegen mezelf: oké, wat is het volgende? 566 00:44:59,114 --> 00:45:02,325 Als je altijd honger hebt, ben je nooit echt tevreden. 567 00:45:04,369 --> 00:45:07,456 Reg Park had drie keer Mr. Universe gewonnen. 568 00:45:07,539 --> 00:45:09,750 Dat record moet Arnold verbreken. 569 00:45:12,461 --> 00:45:18,258 Als anderen denken, dit is te veel, was 't voor mij zeker niet genoeg. Ik wilde meer. 570 00:45:21,928 --> 00:45:27,100 Mijn vader was al gestopt, maar hij wilde meedoen aan Mr. Universe. 571 00:45:28,643 --> 00:45:33,106 Mijn vader was toen 42. Arnold was 23. 572 00:45:33,190 --> 00:45:36,067 Iemand zei: 'Weet je wie er meedoet?' 573 00:45:36,151 --> 00:45:38,570 'Wie?' 'Reg Park.' 574 00:45:38,653 --> 00:45:40,906 En ik: 'Kom op. Dat kan niet.' 575 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 Het voelde vreemd om tegen mijn idool te strijden. 576 00:45:50,540 --> 00:45:51,875 En toen won ik. 577 00:45:54,628 --> 00:45:58,173 Toen dat gebeurde, gebeurde er mentaal iets heel raars. 578 00:45:59,090 --> 00:46:01,218 Ik voelde me een beetje schuldig. 579 00:46:01,301 --> 00:46:05,305 Dat mijn ego in de weg stond of dat ik niet had moeten meedoen. 580 00:46:08,350 --> 00:46:13,897 Te weten dat je daar als joch van 15 van droomde en het verafgoodde. 581 00:46:15,106 --> 00:46:19,277 En nu ben jij opeens degene die anderen aanbidden. 582 00:46:21,071 --> 00:46:23,824 Ik heb mijn visie werkelijkheid gemaakt. 583 00:46:34,376 --> 00:46:39,548 Mijn geest is anders ingesteld. Die is gericht op vooruitkomen. 584 00:46:45,303 --> 00:46:47,013 Wat is het volgende? 585 00:46:48,640 --> 00:46:52,102 Een nieuwe uitdaging. Een nieuwe berg om te beklimmen. 586 00:46:56,690 --> 00:46:59,484 Mr. Universe is een wereldtitel. 587 00:46:59,568 --> 00:47:03,405 Maar er is elk jaar een Mr. Universe. Wie is dan echt de beste? 588 00:47:05,532 --> 00:47:07,993 Dus Joe Weider creëerde de Mr. Olympia. 589 00:47:08,577 --> 00:47:13,665 Alle Mr. Universes en wereldkampioenen strijden om Mr. Olympia te worden. 590 00:47:15,208 --> 00:47:18,253 Als je wint, mag je je de beste noemen. 591 00:47:19,421 --> 00:47:20,755 Mr. Olympia. 592 00:47:22,799 --> 00:47:26,219 In 1969 was mijn eerste Mr. Olympia. 593 00:47:26,845 --> 00:47:28,847 Het was een andere klasse. 594 00:47:29,681 --> 00:47:31,933 Ik nam het op tegen Sergio Oliva. 595 00:47:32,601 --> 00:47:35,896 Ik heb van hem verloren. Hij was beter dan ik. 596 00:47:36,897 --> 00:47:39,524 Ik gaf hem een dikke kus op het podium… 597 00:47:39,608 --> 00:47:42,402 …en zei: 'Geniet ervan, dit is de laatste keer.' 598 00:47:44,154 --> 00:47:46,907 Het jaar daarop sloeg ik keihard terug. 599 00:47:46,990 --> 00:47:49,701 Ik moest hem de slechterik maken… 600 00:47:50,452 --> 00:47:56,082 …om steeds harder te kunnen trainen. Ik kon hem eindelijk confronteren. 601 00:48:00,545 --> 00:48:02,422 Toen haalde ik een truc uit. 602 00:48:03,798 --> 00:48:08,303 We deden pose-off na pose-off en ik zei: 'Dit lijkt me wel genoeg. 603 00:48:08,386 --> 00:48:11,640 Ze moeten nu wel weten wie de winnaar is.' 604 00:48:11,723 --> 00:48:14,851 Hij zei: 'Je hebt gelijk.' En toen liep hij weg. 605 00:48:15,810 --> 00:48:18,730 Ik wees naar hem en zei: 'Hij geeft het op.' 606 00:48:19,689 --> 00:48:23,902 Het was een psychologische truc om het voor eens en altijd af te maken. 607 00:48:23,985 --> 00:48:26,529 1970 MR. OLYMPIA ARNOLDS EERSTE OLYMPIA OVERWINNING 608 00:48:26,613 --> 00:48:29,866 Hij draaide zich om en zei: 'Vuile klootzak.' 609 00:48:29,950 --> 00:48:32,202 Hij was echt heel kwaad. 610 00:48:37,958 --> 00:48:42,420 In de jaren 70 bleef ik gedreven om van titel naar titel te gaan. 611 00:48:47,175 --> 00:48:50,929 Ik liep zo ver voor op de rest dat ik iedereen versloeg. 612 00:49:18,623 --> 00:49:23,586 Wat verwacht u vanavond te zien? -Geen idee. Ik ben benieuwd om 't te zien. 613 00:49:25,005 --> 00:49:29,467 Mogen we vragen wat u verwacht? -Ik verwacht fantastische bodybuilders. 614 00:49:29,551 --> 00:49:31,469 Bent u al vaker geweest? -Nee. 615 00:49:31,553 --> 00:49:34,222 Bent u al vaker geweest? -Nog nooit. 616 00:49:34,973 --> 00:49:36,975 En u? -Ik ook niet. 617 00:49:49,195 --> 00:49:51,740 Bodybuilder zijn is als een kunstenaar zijn. 618 00:49:51,823 --> 00:49:55,076 Een beeldhouwer, zoals Rodin of Michelangelo. 619 00:49:56,870 --> 00:50:01,833 Want je moet gevoel voor symmetrie en schoonheid hebben. 620 00:50:05,879 --> 00:50:10,508 Als je dat niet hebt, wordt het gewoon tijdverspilling. 621 00:50:18,183 --> 00:50:19,601 Zo ja, hou vast. 622 00:50:19,684 --> 00:50:21,478 Heel goed. Hou dat vast. 623 00:50:21,561 --> 00:50:24,355 Het ziet er anders uit dan twee maanden geleden. 624 00:50:28,943 --> 00:50:31,571 Ik was nooit echt tevreden met mijn lichaam. 625 00:50:31,654 --> 00:50:32,739 Godallemachtig. 626 00:50:32,822 --> 00:50:34,365 Ik keek in de spiegel van: 627 00:50:34,449 --> 00:50:39,454 ik weet niet hoe dit klotelichaam ooit deze wedstrijd kan winnen. 628 00:50:41,039 --> 00:50:44,125 Bedankt dat je er bent. -Lou Ferrigno komt ook. 629 00:50:45,585 --> 00:50:48,505 Als ik over mezelf opschep, is dat gewoon gelul. 630 00:50:49,464 --> 00:50:50,465 Heel dramatisch. 631 00:50:50,548 --> 00:50:55,178 Dit is de andere ik die de wereld niet mag zien. 632 00:50:55,261 --> 00:50:56,513 Neem deze. 633 00:50:57,430 --> 00:51:00,517 Die moet je inspireren, deze draait om de armen. 634 00:51:02,060 --> 00:51:04,437 Het is Columbu. Wat vind je daarvan? 635 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 Maar als ik alleen ben… 636 00:51:06,689 --> 00:51:10,610 …kijk ik en zeg tegen mezelf: je bent er nog niet. Dit wordt niks. 637 00:51:10,693 --> 00:51:11,820 Kijk die borst. 638 00:51:12,320 --> 00:51:18,118 Ik geloof dat ik daardoor altijd gespannen was en altijd meer wilde. 639 00:51:18,201 --> 00:51:21,663 Je borst ziet er geweldig uit, Arnold. -Enorm. 640 00:51:28,878 --> 00:51:34,926 Ik was naar Baltimore en Philadelphia om te poseren. 641 00:51:35,009 --> 00:51:36,469 Ik kwam thuis… 642 00:51:37,637 --> 00:51:40,932 …en Franco zei: 'Ik heb slecht nieuws.' 643 00:51:41,850 --> 00:51:43,184 'Wat dan?' 644 00:51:43,268 --> 00:51:47,147 En hij zegt: 'Je broer is omgekomen bij een auto-ongeluk. 645 00:51:47,230 --> 00:51:49,774 Hij reed onder invloed… 646 00:51:50,483 --> 00:51:54,779 …en knalde tegen een telefoonpaal.' 647 00:51:57,031 --> 00:51:59,117 Ik wist niet hoe ik 't had. 648 00:52:06,249 --> 00:52:09,169 Hij was altijd de lieveling van de familie. 649 00:52:09,252 --> 00:52:13,590 Hij was heel artistiek. Heel intelligent. Hij las veel. 650 00:52:16,593 --> 00:52:20,430 Maar ik geloof niet dat mijn broer ooit gelukkig is geweest. 651 00:52:22,891 --> 00:52:28,563 Hij begon te drinken omdat onze opvoeding zo zwaar was. 652 00:52:28,646 --> 00:52:33,693 De wreedheid thuis, de afranselingen die we soms van onze ouders kregen. 653 00:52:33,776 --> 00:52:37,322 Daar was hij niet tegen opgewassen. Die straf. 654 00:52:37,405 --> 00:52:41,618 Hij was als mens van nature veel gevoeliger. 655 00:52:43,661 --> 00:52:49,626 Thuis hadden mijn broer en ik te maken met een soort schizofreen gedrag. 656 00:52:49,709 --> 00:52:51,252 Je had de lieve vader… 657 00:52:51,336 --> 00:52:55,089 …en dan de keren dat mijn vader dronken thuiskwam. 658 00:52:55,173 --> 00:52:59,844 Dan stond hij te schreeuwen om drie uur 's nachts en werden wij wakker. 659 00:52:59,928 --> 00:53:02,722 Opeens zat je daar met bonkend hart. 660 00:53:04,015 --> 00:53:05,934 We wisten wat dat betekende. 661 00:53:06,017 --> 00:53:10,813 Hij kon op elk moment m'n moeder slaan, of doordraaien. 662 00:53:13,441 --> 00:53:16,903 Er was sprake van een vreemd soort geweld. 663 00:53:19,656 --> 00:53:22,867 De opvoeding die wij kregen… 664 00:53:22,951 --> 00:53:26,454 …was goed voor iemand als ik… 665 00:53:26,537 --> 00:53:29,916 …die vanbinnen heel sterk en vastberaden was. 666 00:53:30,541 --> 00:53:32,835 Maar mijn broer was kwetsbaarder. 667 00:53:35,004 --> 00:53:36,506 Nietzsche had gelijk: 668 00:53:36,589 --> 00:53:40,260 wat je niet doodt, maakt je sterker. 669 00:53:40,343 --> 00:53:46,516 Dat wat mij heeft gemaakt tot wie ik nu ben, heeft hem kapotgemaakt. 670 00:54:04,784 --> 00:54:08,413 In 1972, toen ik meedeed in Essen, in Duitsland… 671 00:54:08,955 --> 00:54:11,249 …kwamen mijn ouders… 672 00:54:13,084 --> 00:54:14,711 …om onverklaarbare redenen. 673 00:54:16,921 --> 00:54:22,176 Ik heb minstens 50 keer meegedaan in gewichtheffen of powerlifting… 674 00:54:22,260 --> 00:54:26,597 …aan plaatselijke en staatswedstrijden, landelijke wedstrijden. 675 00:54:26,681 --> 00:54:30,977 M'n ouders kwamen nooit, dus ik was behoorlijk verrast. 676 00:54:34,439 --> 00:54:37,984 Mijn vader gedroeg zich een beetje vreemd. 677 00:54:38,943 --> 00:54:43,114 Hij was wat trager. Hij sprak soms onduidelijk. 678 00:54:43,197 --> 00:54:45,908 Er klopte iets niet. 679 00:54:46,993 --> 00:54:48,411 Een paar weken later… 680 00:54:49,162 --> 00:54:50,330 …werd ik gebeld… 681 00:54:50,913 --> 00:54:53,583 …dat mijn vader een beroerte had gehad. 682 00:54:54,167 --> 00:54:57,337 Ik nam de eerste vlucht naar Oostenrijk… 683 00:54:57,420 --> 00:55:00,131 …en ging naar mijn vader in het ziekenhuis. 684 00:55:00,214 --> 00:55:04,594 Hij was niet in staat om te communiceren. 685 00:55:06,262 --> 00:55:11,726 Hij had veel medische hulp nodig, maar ik wist niet of je ervan kunt herstellen. 686 00:55:11,809 --> 00:55:13,144 Dat wist ik niet. 687 00:55:15,772 --> 00:55:17,774 Ik vloog terug naar Los Angeles… 688 00:55:18,566 --> 00:55:20,693 …en daarna overleed hij. 689 00:55:28,326 --> 00:55:30,661 Toen m'n vader en broer stierven… 690 00:55:31,245 --> 00:55:33,873 …voelde ik er niets bij. 691 00:55:33,956 --> 00:55:36,751 Snap je? Ik duwde het gewoon weg. 692 00:55:36,834 --> 00:55:42,048 Wie weet komen die gevoelens later in mijn leven naar boven, dat weet ik niet. 693 00:55:42,131 --> 00:55:44,550 Ik heb mezelf getraind om dat te doen. 694 00:55:44,634 --> 00:55:47,720 Niet geraakt worden door iets van buitenaf. 695 00:55:50,890 --> 00:55:51,974 Ik bedoel… 696 00:55:52,475 --> 00:55:56,270 …ik ben geen expert in psychologie of zo. 697 00:55:56,354 --> 00:55:58,147 Ik kan je alleen zeggen: 698 00:55:59,899 --> 00:56:03,361 als je iemand bent die altijd een doel heeft… 699 00:56:04,946 --> 00:56:06,656 …die altijd een missie heeft… 700 00:56:07,657 --> 00:56:12,620 …heb je geen tijd om je af te vragen: hoe voel ik me vandaag? 701 00:56:12,703 --> 00:56:15,331 Ben ik gedeprimeerd? 702 00:56:15,415 --> 00:56:19,919 Heb ik medelijden met mezelf? Ben ik een slachtoffer geworden? 703 00:56:20,002 --> 00:56:23,339 O, mijn god. Ik voel me zo rot over mezelf. 704 00:56:23,423 --> 00:56:27,802 Daar heb ik geen tijd voor. Dat zijn gewoon lui die meer moeten werken. 705 00:56:27,885 --> 00:56:32,140 Als je het altijd druk hebt, heb je geen tijd om erover na te denken. 706 00:56:32,223 --> 00:56:34,267 We gaan door. Hup, verder. 707 00:56:37,145 --> 00:56:40,356 Toen ik besefte dat bodybuilding nog niet echt bekend was… 708 00:56:40,440 --> 00:56:43,192 …besloot ik mezelf flink te promoten. 709 00:56:44,110 --> 00:56:47,155 Waar let de jury op? -Ze letten op de verhoudingen… 710 00:56:47,238 --> 00:56:51,284 …symmetrie, grootte van de spieren, hoe je poseert en de spieren presenteert. 711 00:56:51,367 --> 00:56:55,788 Ik wil mijn best doen om mensen duidelijk te maken waar de sport om draait. 712 00:56:55,872 --> 00:56:58,958 Past nu alles in de stoel? -Nee, er was een probleem. 713 00:56:59,041 --> 00:57:00,251 Ik snap het. 714 00:57:05,381 --> 00:57:08,092 OOSTENRIJKSE EIK IS ECHT PRACHTIG 715 00:57:15,016 --> 00:57:17,518 Ik ben pas vijf jaar in dit land. 716 00:57:17,602 --> 00:57:20,104 Wat betekent flikflooien? 717 00:57:20,188 --> 00:57:21,689 Jeetje. 718 00:57:23,107 --> 00:57:25,401 HIJ IS GEEN DOMKOP HERSENS EN SPIERBALLEN 719 00:57:25,485 --> 00:57:28,571 Het is een sport en ik wil de beste zijn. 720 00:57:28,654 --> 00:57:33,910 Ik vind dat ik een kunstenaar ben. Ik maak een lichaam dat er eerst niet was. 721 00:57:44,462 --> 00:57:48,299 In '74 was Arnold in topvorm… 722 00:57:48,925 --> 00:57:52,261 …en hij was absoluut onverslaanbaar. 723 00:57:59,352 --> 00:58:03,397 In 1974 won ik de Mr. Olympia-wedstrijd. 724 00:58:03,481 --> 00:58:07,276 Dus ik won in totaal 13 wereldkampioenschappen bodybuilding. 725 00:58:08,319 --> 00:58:09,862 De een na de ander. 726 00:58:13,157 --> 00:58:15,117 Ik werd gedreven door mijn visie. 727 00:58:21,332 --> 00:58:22,875 Wat kon ik nog meer doen? 728 00:58:24,377 --> 00:58:25,795 Nog een keer winnen? 729 00:58:26,587 --> 00:58:27,672 Saai. 730 00:58:28,839 --> 00:58:30,341 Dus ik ben gestopt. 731 00:58:34,262 --> 00:58:37,473 Ik doe nu al tien jaar mee. 732 00:58:37,557 --> 00:58:40,935 Na tien jaar is het genoeg geweest. 733 00:58:41,435 --> 00:58:43,688 Ik moet anderen een kans geven. 734 00:58:44,564 --> 00:58:48,192 En ik vertrek als winnaar. 735 00:58:50,278 --> 00:58:53,489 Dames en heren, Arnold Schwarzenegger. 736 00:59:09,338 --> 00:59:11,549 Het is een sport. Ik wedijver graag. 737 00:59:12,174 --> 00:59:16,804 En ik ben er vooral dol op om de beste ter wereld te zijn. 738 00:59:17,555 --> 00:59:18,973 Gewoon de beste. 739 00:59:19,056 --> 00:59:22,893 Daar staan in de wetenschap dat er geen andere man is… 740 00:59:22,977 --> 00:59:26,606 …die op dit gebied beter is dan ik. 741 00:59:27,607 --> 00:59:31,235 Ik vind gewoon dat het nu steeds hetzelfde is. 742 00:59:31,319 --> 00:59:38,284 Ik wil liever door naar iets anders. Proberen de beste te zijn in iets anders. 743 00:59:38,993 --> 00:59:41,954 Maar wat dan? -Ik wil graag acteren. 744 00:59:42,455 --> 00:59:45,207 Zien of ik daar goed in kan zijn. 745 00:59:51,213 --> 00:59:54,216 10 JAAR LATER 746 00:59:55,593 --> 00:59:58,012 Ik weet nog dat we belden. Hallo? 747 00:59:58,095 --> 01:00:01,641 Ik zei: Vertel hoe je te werk gaat als acteur. 748 01:00:01,724 --> 01:00:05,561 Zegt hij: 'Jim. Ik wil geen acteur worden. 749 01:00:06,562 --> 01:00:08,189 Ik wil een ster zijn.' 750 01:01:38,946 --> 01:01:41,949 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg