1 00:00:26,694 --> 00:00:27,695 ‎振り返ってみると 2 00:00:28,696 --> 00:00:29,822 ‎僕には… 3 00:00:30,740 --> 00:00:32,742 ‎変わった才能があった 4 00:00:34,285 --> 00:00:38,164 ‎目の前の物事の ‎洞察力に富んでたんだ 5 00:00:41,709 --> 00:00:42,877 ‎掲げた目標は 6 00:00:43,377 --> 00:00:45,004 ‎必ず達成する 7 00:00:51,219 --> 00:00:55,139 ‎そのために ‎自らの体を鍛え上げ 8 00:00:55,223 --> 00:00:56,557 ‎意思を体現した 9 00:01:06,192 --> 00:01:08,945 ‎同時に精神も研ぎ澄まされた 10 00:01:11,239 --> 00:01:14,492 ‎不可能と思われることに ‎挑戦してきた 11 00:01:16,494 --> 00:01:19,956 ‎そうすることで ‎自分の意思が実現できる 12 00:01:20,623 --> 00:01:21,457 ‎アイルビーバック 13 00:01:22,041 --> 00:01:23,793 ‎確実に自分の 14 00:01:24,919 --> 00:01:27,380 ‎ビジョンが実現できる 15 00:01:27,463 --> 00:01:29,215 ‎それも自分の― 16 00:01:31,759 --> 00:01:33,427 ‎想像を超えるレベルで 17 00:01:36,139 --> 00:01:39,392 ‎僕は上を目指し ‎貪欲に努力した 18 00:01:40,226 --> 00:01:42,979 ‎決して満足することなくね 19 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 アーノルドを 一言で言えば 20 00:01:52,446 --> 00:01:56,826 〝誰よりも 抜け目のない人〞だろう 21 00:01:57,869 --> 00:02:01,080 あんな負けず嫌いは 他にいないよ 22 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 とにかく魅力的なの 23 00:02:03,791 --> 00:02:06,335 彼と同じ現場で 働くなら 24 00:02:06,419 --> 00:02:08,045 腕を磨いたほうがいい 25 00:02:09,297 --> 00:02:12,049 同じ空気を吸うのさえ 嫌だったね 26 00:02:12,133 --> 00:02:14,468 どんなルールも 無視しやがる 27 00:02:16,470 --> 00:02:20,183 彼にとってピンチは チャンスでしかなかった 28 00:02:20,725 --> 00:02:23,102 ‎あのキャラがウリだった 29 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 筋肉のダジャレに 笑ってた 30 00:02:28,774 --> 00:02:29,692 ‎ウソだ 31 00:02:30,526 --> 00:02:33,988 ‎アーノルド 32 00:02:34,572 --> 00:02:40,912 ‎パート1: 競技者 33 00:02:41,913 --> 00:02:44,457 ‎みなさんようこそ 34 00:02:44,540 --> 00:02:48,044 ‎お迎えするのはアーノルド・ ‎シュワルツェネッガーです 35 00:02:49,170 --> 00:02:51,714 ‎彼は現在 22歳 36 00:02:51,797 --> 00:02:53,341 ‎ロサンゼルス在住です 37 00:02:54,967 --> 00:02:57,053 ‎体重は約104キロ 38 00:02:57,136 --> 00:02:59,388 ‎毎日数時間 鍛えています 39 00:02:59,472 --> 00:03:01,682 ‎まさに一流です 40 00:03:01,766 --> 00:03:03,976 ‎世界各国のコンテストで 41 00:03:04,060 --> 00:03:05,436 ‎活躍をしています 42 00:03:06,771 --> 00:03:08,773 ‎歓声をお聞きください 43 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 ‎お見事です 44 00:03:20,117 --> 00:03:22,411 ‎オーストリア出身の ‎シュワルツェネッガーでした 45 00:03:23,079 --> 00:03:26,958 ‎7人の審査員により ‎厳正な評価が行われます 46 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 ‎1位に輝いたのは― 47 00:03:30,795 --> 00:03:32,755 ‎アーノルド・ ‎シュワルツェネッガー 48 00:03:32,838 --> 00:03:34,090 ‎優勝です 49 00:03:34,173 --> 00:03:35,883 ‎すばらしい結果です 50 00:03:35,967 --> 00:03:39,095 学生の頃 自分がいるべき場所は 51 00:03:39,178 --> 00:03:40,721 他にあると感じてた 52 00:03:41,389 --> 00:03:45,017 ‎周りと同じ人生は ‎歩みたくなかった 53 00:03:45,101 --> 00:03:48,604 ‎卒業後に ‎結婚して子供を授かり 54 00:03:48,688 --> 00:03:52,191 ‎家族を養うような人生は ‎想像できなかった 55 00:03:52,733 --> 00:03:56,904 ‎僕の人生の目的は ‎もっと別の所にあったんだ 56 00:03:59,782 --> 00:04:04,287 ‎オーストリア タール 57 00:04:12,753 --> 00:04:14,755 ‎よくこの町に帰ってくる 58 00:04:15,548 --> 00:04:18,884 ‎帰ってくるたび ‎違う視点が得られるし 59 00:04:18,968 --> 00:04:21,095 ‎気づきがある 60 00:04:22,972 --> 00:04:25,975 ‎オーストリアに来たら ‎毎回 訪れるんだ 61 00:04:26,058 --> 00:04:29,687 ‎映画の宣伝や ‎ボディービルの大会で来ても 62 00:04:29,770 --> 00:04:31,981 ‎タールには必ず寄る 63 00:04:32,898 --> 00:04:37,153 ‎自分の故郷とのつながりを ‎大事にしてる 64 00:04:38,696 --> 00:04:41,365 ‎タールは美しい場所だ 65 00:04:43,242 --> 00:04:44,744 ‎僕が育った家は 66 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 ‎牧場に囲まれてた 67 00:04:49,290 --> 00:04:53,836 ‎道を挟んで11時の方向には ‎お城があった 68 00:04:53,919 --> 00:04:57,214 ‎最高に美しい遊び場だった 69 00:05:00,134 --> 00:05:01,927 ‎僕が住んでいたのは 70 00:05:03,095 --> 00:05:06,223 ‎19世紀の初めに ‎建てられた古い家だ 71 00:05:07,516 --> 00:05:09,685 ‎1階には森林警備隊が住み 72 00:05:10,603 --> 00:05:13,272 ‎僕たちは2階に住んでた 73 00:05:28,496 --> 00:05:28,746 アウレーリア・ シュワルツェネッガー 74 00:05:28,746 --> 00:05:30,998 アウレーリア・ シュワルツェネッガー ‎母は働き者だった 75 00:05:30,998 --> 00:05:31,749 アウレーリア・ シュワルツェネッガー 76 00:05:32,249 --> 00:05:33,417 ‎かなりのね 77 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 ‎母は決して手を抜かないし 78 00:05:38,964 --> 00:05:41,842 ‎極度のきれい好きだった 79 00:05:42,510 --> 00:05:45,262 ‎週に2回はひざまずいて 80 00:05:45,346 --> 00:05:48,474 ‎床を隅々まで ‎ごしごし洗うんだ 81 00:05:49,517 --> 00:05:53,521 ‎タオルの入った ‎キャビネットの中だって 82 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 ‎完璧に整ってる 83 00:05:56,982 --> 00:05:58,025 ‎ピシっとして 84 00:05:58,609 --> 00:06:00,069 ‎見事にそろってた 85 00:06:03,614 --> 00:06:06,158 ‎父がそれに触ろうものなら 86 00:06:06,242 --> 00:06:07,535 ‎母は激怒した 87 00:06:08,744 --> 00:06:10,579 ‎それくらい病的だった 88 00:06:12,623 --> 00:06:15,793 ‎成長するにつれ ‎学んだことがある 89 00:06:15,876 --> 00:06:17,294 ‎“一生懸命 働け”だ 90 00:06:18,379 --> 00:06:20,965 父は警察の署長だった 91 00:06:20,965 --> 00:06:21,590 父は警察の署長だった グスタフ・ シュワルツェネッガー 92 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 グスタフ・ シュワルツェネッガー 93 00:06:22,508 --> 00:06:25,386 グスタフ・ シュワルツェネッガー ‎絶対的な存在で 強くて 94 00:06:25,386 --> 00:06:25,469 グスタフ・ シュワルツェネッガー 95 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 グスタフ・ シュワルツェネッガー ‎厳しい人だった 96 00:06:27,179 --> 00:06:27,430 グスタフ・ シュワルツェネッガー 97 00:06:28,013 --> 00:06:31,267 ‎父が課した ‎ノルマをこなさないと 98 00:06:31,350 --> 00:06:33,436 ‎朝食も食べられなかった 99 00:06:38,607 --> 00:06:41,110 ‎兄との関係は良好だったが 100 00:06:41,193 --> 00:06:43,446 ‎ライバルのような感じだった 101 00:06:43,779 --> 00:06:43,988 マインハルト・ シュワルツェネッガー 102 00:06:43,988 --> 00:06:46,157 マインハルト・ シュワルツェネッガー ‎兄は僕の一個上で 103 00:06:46,157 --> 00:06:46,240 マインハルト・ シュワルツェネッガー 104 00:06:46,240 --> 00:06:47,408 マインハルト・ シュワルツェネッガー ‎僕より体格がよく賢かった 105 00:06:47,408 --> 00:06:48,659 ‎僕より体格がよく賢かった 106 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 ‎頭もかなりよかった 107 00:06:50,703 --> 00:06:53,831 ‎父も僕たちの ‎競争心をあおった 108 00:06:54,540 --> 00:06:56,000 ‎母の日には 109 00:06:56,083 --> 00:07:00,087 ‎どっちが きれいな花を ‎摘んでくるか競わせた 110 00:07:01,714 --> 00:07:04,175 ‎制限時間は1時間だ 111 00:07:06,051 --> 00:07:08,095 ‎勝負には兄が勝った 112 00:07:08,179 --> 00:07:11,640 ‎父は“よくやった”と ‎兄を褒めて 113 00:07:11,724 --> 00:07:14,059 ‎僕には ‎“来年 頑張れ”と言った 114 00:07:14,143 --> 00:07:17,229 ‎そんなことまで ‎競わされたんだ 115 00:07:20,649 --> 00:07:23,527 ‎闘争心が植え付けられた僕に 116 00:07:23,611 --> 00:07:25,154 ‎父はこう教えた 117 00:07:25,863 --> 00:07:27,364 ‎“どんな経験も” 118 00:07:28,908 --> 00:07:29,992 ‎“有益だ”と 119 00:07:35,539 --> 00:07:40,044 ‎僕たちは美しい田舎町の中で ‎厳しく育てられた 120 00:07:40,127 --> 00:07:42,296 ‎戦後だったせいもある 121 00:07:45,799 --> 00:07:49,220 ‎戦争から帰ってきた者を ‎襲うのは 122 00:07:49,303 --> 00:07:52,556 ‎心的外傷後ストレス障害(PTSD)‎だ 123 00:07:52,640 --> 00:07:53,724 ‎父のようにね 124 00:07:54,600 --> 00:07:58,604 ‎父はがれきの下に ‎3日間 閉じ込められていた 125 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 ‎おまけに戦争にも負け 126 00:08:03,400 --> 00:08:05,569 ‎人々は打ちひしがれた 127 00:08:06,278 --> 00:08:10,115 ‎国中の人々の精神が ‎衰弱しきっていたのだ 128 00:08:13,202 --> 00:08:17,456 ‎父にとっても ‎苦しい時期だったに違いない 129 00:08:18,624 --> 00:08:20,084 ‎時には殴られたし 130 00:08:21,085 --> 00:08:23,879 ‎ベルトで ‎ぶたれたこともあった 131 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 ‎隣の家の子も ‎父親に殴られてた 132 00:08:26,882 --> 00:08:29,552 ‎みんな同じ ‎苦境を味わったんだ 133 00:08:32,137 --> 00:08:33,389 ‎成長すると 134 00:08:33,472 --> 00:08:36,392 ‎本を読み ‎外の世界のことを知った 135 00:08:36,475 --> 00:08:39,603 ‎オーストリア以外の国を ‎知るにつれ 136 00:08:39,687 --> 00:08:43,816 ‎僕は育った環境に ‎疑問を持つようになった 137 00:08:45,859 --> 00:08:49,071 ‎おかしな話に ‎聞こえると思うが 138 00:08:49,572 --> 00:08:54,159 ‎僕は内心 実の父親は ‎他にいると思ってたんだ 139 00:08:55,244 --> 00:08:57,329 ‎“アメリカ兵かも”と ‎思ってた 140 00:09:04,878 --> 00:09:08,090 ‎その発想に至った ‎原因を考えた 141 00:09:08,173 --> 00:09:10,968 ‎“自分がいるべき場所が―” 142 00:09:12,052 --> 00:09:16,098 ‎“アメリカだと ‎考えるのはなぜだ?”とね 143 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 ‎僕はいつの日か ‎必ずアメリカに行くと 144 00:09:20,603 --> 00:09:22,104 ‎心に誓った 145 00:09:23,814 --> 00:09:25,357 ‎抜け出してみせる 146 00:09:28,777 --> 00:09:32,615 ‎ある日 兄と一緒に ‎グラーツの町に行った 147 00:09:32,948 --> 00:09:35,075 1961年 グラーツ 148 00:09:35,075 --> 00:09:38,037 1961年 グラーツ ‎訪れたのはそれが初めてだ 149 00:09:39,288 --> 00:09:42,499 ‎放課後 僕たちは ‎町をブラブラして 150 00:09:42,583 --> 00:09:44,168 ‎映画館に行った 151 00:09:44,251 --> 00:09:46,337 ‎表のポスターには 152 00:09:46,420 --> 00:09:48,547 ‎仁王立ちの男の姿があった 153 00:09:48,631 --> 00:09:51,258 ‎僕は一気に魅了された 154 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 ‎この人は? 155 00:09:54,803 --> 00:09:57,306 ‎「アトランティス征服」に― 156 00:09:57,389 --> 00:10:01,268 ‎斬新かつ ‎ダイナミックな男が現れる 157 00:10:01,352 --> 00:10:03,771 ‎ヘラクレス役の ‎レグ・パークだ 158 00:10:05,064 --> 00:10:06,023 ‎ものすごい力と… 159 00:10:06,106 --> 00:10:08,400 ‎スクリーンで見た彼の体に 160 00:10:08,484 --> 00:10:13,238 ‎ものすごく感動して ‎僕は釘付けになった 161 00:10:14,156 --> 00:10:16,283 ‎男性ホルモンがみなぎり 162 00:10:16,867 --> 00:10:19,453 ‎女の子への興味も湧いた 163 00:10:19,536 --> 00:10:21,246 ‎初めての経験だ 164 00:10:22,206 --> 00:10:25,501 ‎帰り道に ‎通りかかったお店には 165 00:10:26,460 --> 00:10:28,462 ‎アメリカ製のものが並んでた 166 00:10:29,171 --> 00:10:29,296 「ヘルス& ストレングス」 167 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 「ヘルス& ストレングス」 ‎ボディービルの雑誌もあった 168 00:10:32,299 --> 00:10:32,383 「ヘルス& ストレングス」 169 00:10:32,383 --> 00:10:33,550 「ヘルス& ストレングス」 ‎映画に出演してた ‎レグ・パークが 170 00:10:33,550 --> 00:10:35,928 ‎映画に出演してた ‎レグ・パークが 171 00:10:36,011 --> 00:10:37,471 ‎表紙を飾ってる 172 00:10:37,554 --> 00:10:40,474 ‎雑誌には彼の ‎トレーニングが紹介されてた 〝新たなヘラクレス〞 173 00:10:40,474 --> 00:10:40,557 〝新たなヘラクレス〞 174 00:10:40,557 --> 00:10:41,183 〝新たなヘラクレス〞 ‎朝5時の ‎トレーニングに始まり 175 00:10:41,183 --> 00:10:43,102 ‎朝5時の ‎トレーニングに始まり 176 00:10:43,185 --> 00:10:45,979 ‎1日に3回 体を鍛えてた 177 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 ‎なら僕もやる 178 00:10:48,190 --> 00:10:49,400 〝ボディービルを語る〞 ‎世界選手権で優勝するまでや 179 00:10:49,400 --> 00:10:50,567 ‎世界選手権で優勝するまでや 180 00:10:51,318 --> 00:10:55,489 ‎ヘラクレスの役を ‎得るまでの話も書かれてた 181 00:10:56,448 --> 00:10:58,283 ‎僕は衝撃を受け 182 00:10:58,367 --> 00:10:59,910 ‎彼を目標にした 183 00:10:59,993 --> 00:11:03,247 ‎彼の存在は ‎道しるべだと思った 184 00:11:04,289 --> 00:11:05,749 ‎僕の人生のね 185 00:11:14,717 --> 00:11:18,595 ‎アメリカに行くという思いは ‎かなり強かった 186 00:11:19,680 --> 00:11:22,307 ‎アメリカで仕事をしたいなら 187 00:11:22,391 --> 00:11:24,893 ‎職種を吟味する必要がある 188 00:11:25,394 --> 00:11:28,480 ‎自分が得意なことは何か ‎考えるんだ 189 00:11:29,064 --> 00:11:31,567 ‎僕の場合 ‎ボディービルだった 190 00:11:31,650 --> 00:11:33,444 ‎アメリカで盛んだし 191 00:11:33,527 --> 00:11:35,779 ‎僕はジムでも評判だった 192 00:11:35,863 --> 00:11:39,324 ‎だから それを ‎極めようと思ったんだ 193 00:11:45,914 --> 00:11:49,418 ‎自宅でトレーニングを行った 194 00:11:49,960 --> 00:11:52,504 ‎音も立てず言葉も発しない 195 00:11:57,134 --> 00:11:59,845 ‎集中して思考を巡らした 196 00:11:59,928 --> 00:12:03,390 ‎ボディービルの ‎チャンピオンになる方法や 197 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 ‎アメリカに行く方法 198 00:12:06,769 --> 00:12:08,771 ‎映画に出演する方法や 199 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 ‎何百万ドルも稼ぐ方法をだ 200 00:12:15,694 --> 00:12:20,073 ‎ターラー湖という ‎すばらしい景色の湖がある 201 00:12:20,699 --> 00:12:23,327 ‎そこでプロのレスラーや 202 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 ‎重量挙げの選手 203 00:12:24,703 --> 00:12:27,206 ‎多くの筋肉自慢と出会った 204 00:12:28,874 --> 00:12:31,585 ‎オーストリアの王者 ‎マーヌルは 205 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 ‎美女をぞろぞろ引き連れてた 206 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 ‎スポーツカーを乗り回してね 207 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 ‎印象的だった 208 00:12:40,511 --> 00:12:43,013 ‎僕は 彼らの仲間に入り 209 00:12:43,096 --> 00:12:45,891 ‎彼らの手で育ててもらった 210 00:13:02,074 --> 00:13:06,119 ‎あれ以来ずっと ‎彼らとの仲が続いてる 211 00:13:06,203 --> 00:13:10,249 ‎どこに住んでても ‎会いたくなるんだ 212 00:13:14,211 --> 00:13:18,340 ‎模範的な生き方ではないから ‎父は認めなかった 213 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 ‎父の思う模範的というのは ‎サッカー選手や 214 00:13:22,761 --> 00:13:25,806 ‎スキーチャンピオンのことだ 215 00:13:25,889 --> 00:13:29,685 ‎重量挙げなんてものは ‎理解されなかった 216 00:13:29,768 --> 00:13:32,020 ‎“鏡ばかり見て何なんだ?” 217 00:13:32,104 --> 00:13:33,605 ‎ドイツ語でも… 218 00:13:38,277 --> 00:13:40,153 ‎うぬぼれるなと言われた 219 00:13:40,237 --> 00:13:43,782 ‎“筋肉を使いたいなら ‎まきを割れ”とも言われた 220 00:13:48,453 --> 00:13:50,581 ‎母は不安そうだった 221 00:13:51,582 --> 00:13:52,958 ‎同じ年頃の子が… 222 00:13:53,876 --> 00:13:55,878 ‎部屋に貼ってあるのは 223 00:13:57,045 --> 00:13:59,840 ‎女の子のポスターだ 224 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 ‎母は“息子の部屋に ‎女性の写真がない” 225 00:14:04,428 --> 00:14:08,223 ‎“オイルを塗った男の ‎写真だらけなのよ” 226 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 ‎“なぜ?”と嘆いてた 227 00:14:14,396 --> 00:14:16,315 ‎〈アーノルドは ‎僕たちのグループに〉 228 00:14:16,315 --> 00:14:17,107 ‎〈アーノルドは ‎僕たちのグループに〉 友人 Dr・カール・ガーステル 229 00:14:17,107 --> 00:14:17,190 友人 Dr・カール・ガーステル 230 00:14:17,190 --> 00:14:19,568 友人 Dr・カール・ガーステル ‎〈あとから入ってきた〉 231 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 ‎〈でも1年もしないうちに〉 232 00:14:22,154 --> 00:14:25,324 ‎〈彼は20キロ近く増量した〉 233 00:14:26,700 --> 00:14:29,661 ‎〈アーノルドを見てると〉 234 00:14:29,745 --> 00:14:32,915 ‎〈どんなことも ‎簡単そうに思えた〉 235 00:14:32,998 --> 00:14:34,541 ‎〈楽勝だとね〉 236 00:14:35,834 --> 00:14:39,504 ‎〈僕の父もよく見に来てた〉 237 00:14:39,588 --> 00:14:42,633 ‎〈彼の才能を ‎見抜いてたんだ〉 238 00:14:46,345 --> 00:14:46,720 オーストリアの政治家 239 00:14:46,720 --> 00:14:48,221 オーストリアの政治家 ‎彼の父 アルフレッドの ‎支えはかなり大きかった 240 00:14:48,221 --> 00:14:48,305 ‎彼の父 アルフレッドの ‎支えはかなり大きかった 241 00:14:48,305 --> 00:14:50,682 ‎彼の父 アルフレッドの ‎支えはかなり大きかった Dr・アルフレッド・ ガーステル 242 00:14:50,682 --> 00:14:50,933 Dr・アルフレッド・ ガーステル 243 00:14:52,517 --> 00:14:55,938 ‎“体だけじゃなく ‎心も鍛えないとダメだ”と 244 00:14:56,021 --> 00:14:57,981 ‎教えてくれたのは彼だ 245 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 ‎体を鍛えられるかは 246 00:15:01,485 --> 00:15:03,779 ‎自分の意思の力次第だ 247 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 ‎彼に言われたよ 248 00:15:06,114 --> 00:15:10,285 ‎“けがをすれば ‎アスリートの生命は終わる” 249 00:15:11,370 --> 00:15:13,664 ‎“何百万ドル稼ごうと” 250 00:15:13,747 --> 00:15:16,583 ‎“盗まれたらそれで終わり” 251 00:15:16,667 --> 00:15:21,088 ‎“でもお前の心だけは ‎誰にも奪うことはできない” 252 00:15:22,047 --> 00:15:23,757 ‎“強い心を持つことは” 253 00:15:23,840 --> 00:15:26,802 ‎“体を鍛えるよりも ‎ずっと重要だ”とね 254 00:15:28,845 --> 00:15:32,849 ‎僕の父とは ‎全く正反対の人だった 255 00:15:33,558 --> 00:15:35,936 ‎何でも批判する父と違い 256 00:15:36,019 --> 00:15:39,564 ‎彼はもっと ‎親身になってくれたんだ 257 00:15:39,648 --> 00:15:43,151 ‎僕を理解し ‎正しい方向に導いてくれた 258 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 ‎無理強いせずね 259 00:15:44,528 --> 00:15:47,114 ‎彼にはいつも言われてた 260 00:15:47,197 --> 00:15:48,991 ‎“貪欲になれ”とね 261 00:15:52,786 --> 00:15:57,249 ‎僕はグラーツにある ‎重量挙げのクラブに入会した 262 00:15:57,749 --> 00:16:01,503 ‎湖にいた男たちも ‎ここのクラブに通ってた 263 00:16:01,586 --> 00:16:04,715 ‎ついに彼らと肩を並べられる 264 00:16:05,298 --> 00:16:07,551 ‎マーヌルも通ってた 265 00:16:08,301 --> 00:16:11,013 ‎ここは僕の ‎大切な場所になった 266 00:16:12,097 --> 00:16:14,016 ‎僕は夢中になり 267 00:16:14,099 --> 00:16:15,559 ‎毎日 通った 268 00:16:20,731 --> 00:16:24,067 ‎ジムの中に入ると ‎壁が目に入る 269 00:16:24,860 --> 00:16:25,861 ‎木製の壁だ 270 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 ‎まずはチョークを持って 271 00:16:29,531 --> 00:16:30,866 ‎壁に書き出す 272 00:16:31,783 --> 00:16:32,743 ‎〈上腕二頭筋〉 273 00:16:33,493 --> 00:16:34,745 ‎〈上腕三頭筋〉 274 00:16:34,828 --> 00:16:37,414 ‎〈大胸筋 背筋〉 275 00:16:40,250 --> 00:16:43,170 ‎最初は上腕二頭筋だ 276 00:16:45,005 --> 00:16:47,716 ‎1セット終えたら線を書く 277 00:16:48,550 --> 00:16:52,095 ‎そうやって ‎どんどん書き足していき 278 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 ‎次に進む 279 00:16:54,181 --> 00:16:56,224 ‎次はダンベルフライだ 280 00:16:57,225 --> 00:17:01,146 ‎各メニュー ‎20セットずつ行ってた 281 00:17:02,564 --> 00:17:07,402 ‎3時間かけて一連の ‎トレーニングをこなすことで 282 00:17:08,403 --> 00:17:10,447 ‎目標に近づく気がした 283 00:17:19,748 --> 00:17:21,374 1964年 16歳 284 00:17:21,374 --> 00:17:21,917 1964年 16歳 ‎ボディービルの大会は ‎年に1~2回あった 285 00:17:21,917 --> 00:17:25,087 ‎ボディービルの大会は ‎年に1~2回あった 286 00:17:26,129 --> 00:17:28,924 ‎1日に重なったこともある 287 00:17:29,007 --> 00:17:29,674 ‎最初は ‎シュタイアーマルクの大会 288 00:17:29,674 --> 00:17:31,593 ‎最初は ‎シュタイアーマルクの大会 1964年4月26日 289 00:17:31,593 --> 00:17:31,676 ‎最初は ‎シュタイアーマルクの大会 290 00:17:31,676 --> 00:17:32,260 ‎最初は ‎シュタイアーマルクの大会 シュタイアーマルク 4位 291 00:17:32,260 --> 00:17:34,304 シュタイアーマルク 4位 292 00:17:34,888 --> 00:17:37,516 ‎次はミスター・ヘラクレスだ 293 00:17:37,599 --> 00:17:38,683 ‎強そうに見える男を ‎選ぶ大会だった 294 00:17:38,683 --> 00:17:40,894 ‎強そうに見える男を ‎選ぶ大会だった 1964年4月26日 ヘラクレス大会 3位 295 00:17:40,894 --> 00:17:42,145 1964年4月26日 ヘラクレス大会 3位 296 00:17:43,188 --> 00:17:46,441 ‎地元で人気の ‎バンドが演奏して 297 00:17:47,526 --> 00:17:51,488 ‎セクシーな女性も来てた 298 00:17:51,571 --> 00:17:54,866 ‎ボディービルを ‎盛り上げるためにね 299 00:17:56,034 --> 00:17:58,078 ‎最後はオーストリア大会 300 00:17:58,161 --> 00:17:59,329 ‎もちろん全国大会だ 301 00:17:59,329 --> 00:18:00,956 ‎もちろん全国大会だ 1964年4月26日 オーストリア大会 優勝 302 00:18:00,956 --> 00:18:06,294 1964年4月26日 オーストリア大会 優勝 303 00:18:08,463 --> 00:18:10,590 ‎この部屋のベッドでは 304 00:18:10,674 --> 00:18:13,093 ‎多くの時間を過ごした 305 00:18:13,969 --> 00:18:16,680 ‎ここにゴロっと横になるんだ 306 00:18:17,180 --> 00:18:18,306 ‎こうやってね 307 00:18:19,516 --> 00:18:21,685 ‎ただ何もせず横たわり 308 00:18:22,519 --> 00:18:23,895 ‎空想にふける 309 00:18:25,272 --> 00:18:28,525 ‎壁に貼った写真を見て 310 00:18:30,652 --> 00:18:31,903 ‎身を起こす 311 00:18:34,698 --> 00:18:37,450 ‎レグ・パークの体を眺めて 312 00:18:38,118 --> 00:18:41,037 ‎彼の経歴を思い出すんだ 313 00:18:41,663 --> 00:18:45,083 ‎彼の故郷は ‎イングランドのリーズだ 314 00:18:45,667 --> 00:18:48,795 ‎グラーツのような工業都市で 315 00:18:49,379 --> 00:18:51,173 ‎人々も勤勉だった 316 00:18:51,256 --> 00:18:53,967 ‎彼はその町から抜け出した 317 00:18:55,510 --> 00:18:59,306 ‎“なら僕だって ‎ここから抜け出せる”と 318 00:18:59,806 --> 00:19:04,436 ‎この町を抜け出す ‎あらゆる方法を検討した 319 00:19:04,519 --> 00:19:08,440 ‎早々と兵役を志願したのも ‎それが理由だ 320 00:19:12,819 --> 00:19:16,698 ‎オーストリアには ‎徴兵制度がある 321 00:19:18,033 --> 00:19:20,452 ‎僕は18歳で兵役に服した 322 00:19:21,328 --> 00:19:24,623 ‎さっさと義務を果たして ‎先に進みたかった 323 00:19:24,706 --> 00:19:29,753 ‎兵役を終えるまで ‎パスポートは作れないからね 324 00:19:31,213 --> 00:19:35,050 ‎僕の希望は ‎戦車の操縦手だったが 325 00:19:36,176 --> 00:19:38,720 ‎身長が高すぎて断られた 326 00:19:40,472 --> 00:19:44,267 ‎でも父のコネを使って ‎操縦手になり 327 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 ‎僕は誰よりも勇敢な ‎操縦手となった 328 00:19:59,908 --> 00:20:01,826 ‎基礎訓練の真っただ中 329 00:20:01,910 --> 00:20:06,831 ‎ドイツのボディービルの ‎コンテストから招待を受けた 330 00:20:06,915 --> 00:20:10,585 ‎ヨーロッパの ‎若手のための大会だ 331 00:20:10,669 --> 00:20:12,837 ‎外出許可は却下された 332 00:20:14,381 --> 00:20:15,674 ‎基礎訓練中は 333 00:20:15,757 --> 00:20:19,678 ‎基地を離れることが ‎許されてなかったのだ 334 00:20:22,305 --> 00:20:23,348 ‎無視したがね 335 00:20:31,106 --> 00:20:34,109 ‎1965年 シュツットガルト 336 00:20:36,653 --> 00:20:38,655 ‎参加者は28人だ 337 00:20:39,614 --> 00:20:40,407 ‎僕が優勝した 338 00:20:40,407 --> 00:20:40,907 ‎僕が優勝した 1965年10月31日 339 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 1965年10月31日 340 00:20:41,992 --> 00:20:44,536 ジュニア・ ベスト・ビルトマン 優勝 341 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 ‎自分の未来を描いた 342 00:20:51,668 --> 00:20:54,963 ‎僕はミスター・ユニバースの ‎ステージに立つ 343 00:20:56,548 --> 00:20:59,092 ‎レグ・パークが ‎立っていた場所に 344 00:20:59,175 --> 00:21:03,596 ‎僕が立ち トロフィーを手に ‎ポーズを決める 345 00:21:04,097 --> 00:21:07,100 ‎会場には大勢の人がいるんだ 346 00:21:08,310 --> 00:21:11,646 ‎観客席から歓声が湧き上がり 347 00:21:11,730 --> 00:21:14,816 ‎僕の名前を呼ぶ声が響き渡る 348 00:21:17,068 --> 00:21:18,486 ‎これは空想でも 349 00:21:18,987 --> 00:21:20,405 ‎夢でもない 350 00:21:21,072 --> 00:21:23,825 ‎大事なのは夢なんかじゃなく 351 00:21:23,908 --> 00:21:25,744 ‎明確なビジョンだ 352 00:21:25,827 --> 00:21:28,455 ‎鮮明なビジョンが描ければ 353 00:21:28,538 --> 00:21:31,833 ‎目標は必ずや実現できる 354 00:21:34,586 --> 00:21:36,212 ‎印象に残ってるよ 355 00:21:36,296 --> 00:21:39,299 写真家/友人 アルバート・ブセク ‎彼ほど目立つ若手は ‎見たことなかったね 356 00:21:39,299 --> 00:21:39,924 ‎彼ほど目立つ若手は ‎見たことなかったね 357 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 ‎彼は完璧だった 358 00:21:42,218 --> 00:21:45,972 ‎あの年齢ですでに ‎カリスマ性が備わっていて 359 00:21:45,972 --> 00:21:47,349 ‎あの年齢ですでに ‎カリスマ性が備わっていて 〝アーノルド・ シュワルツェネッガー〞 360 00:21:47,349 --> 00:21:48,058 〝アーノルド・ シュワルツェネッガー〞 361 00:21:48,058 --> 00:21:48,475 〝アーノルド・ シュワルツェネッガー〞 ‎場の空気を制してたんだ 362 00:21:48,475 --> 00:21:50,352 ‎場の空気を制してたんだ 363 00:21:51,019 --> 00:21:54,189 ‎私は 自分で経営する ‎ミュンヘンのジムに 364 00:21:54,272 --> 00:21:56,066 ‎彼を勧誘した 365 00:22:05,658 --> 00:22:08,745 ‎兵役は3年の予定だったから 366 00:22:08,828 --> 00:22:11,373 ‎早めに終える申請をした 367 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 ‎オファーされた仕事は 368 00:22:15,210 --> 00:22:19,631 ‎ドイツのボディービルジムの ‎トレーナーだ 369 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 ‎オーストリアを出て ‎アメリカに近づくための 370 00:22:24,344 --> 00:22:26,304 ‎唯一の手段だった 371 00:22:27,889 --> 00:22:31,351 ‎オーストリアでは ‎ボディービルで成功できない 372 00:22:31,434 --> 00:22:34,979 ‎いずれアメリカで ‎活躍したいなら 373 00:22:35,063 --> 00:22:37,941 ‎一流の環境に ‎身を置く必要がある 374 00:22:39,359 --> 00:22:42,695 ‎何としてでも国を出たかった 375 00:22:50,370 --> 00:22:52,705 ‎僕は自分が育った環境が 376 00:22:53,373 --> 00:22:56,376 ‎かわいそうだとは ‎思わなかった 377 00:22:56,960 --> 00:22:57,794 ‎全くね 378 00:22:58,294 --> 00:23:01,798 ‎子供の頃から ‎環境を憎んでたからこそ 379 00:23:01,881 --> 00:23:04,717 ‎抜け出したいと本気になれた 380 00:23:10,265 --> 00:23:12,267 ‎よし ごはんの時間だ 381 00:23:13,560 --> 00:23:15,103 ‎ルル ウイスキー 382 00:23:18,189 --> 00:23:19,732 ‎ルル ウイスキー! 383 00:23:19,816 --> 00:23:21,734 ‎誰よりも体を鍛えたし 384 00:23:21,818 --> 00:23:25,363 ‎他の国に行っても ‎泣き言を言わなかった 385 00:23:25,447 --> 00:23:29,242 ‎他の人には ‎耐えられないこともできた 386 00:23:29,909 --> 00:23:31,536 ‎落ち着いて 387 00:23:32,162 --> 00:23:33,538 ‎どんな環境も 388 00:23:33,621 --> 00:23:36,249 ‎育った場所よりマシだった 389 00:23:37,000 --> 00:23:40,712 ‎1966年 ミュンヘン 390 00:23:40,795 --> 00:23:43,006 ‎ミュンヘンに着くと 391 00:23:43,673 --> 00:23:46,718 ‎アルバートが ‎迎えに来てくれた 392 00:23:47,760 --> 00:23:49,679 ‎僕はジムに住んだ 393 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 ‎小さな部屋には 394 00:23:52,891 --> 00:23:56,311 ‎実家にあったのと ‎同じくらいのベッドがあった 395 00:23:56,936 --> 00:24:01,691 ‎僕が持ってきた物は ‎プロテイン用のミキサーと 396 00:24:01,774 --> 00:24:03,610 ‎わずかな服だけ 397 00:24:04,402 --> 00:24:07,489 ‎その部屋に1年ほど住んだ 398 00:24:08,740 --> 00:24:12,660 ‎暇さえあれば ‎トレーニングができた 399 00:24:14,537 --> 00:24:19,501 ‎ジムに住めるなんて ‎何てツイてるんだと思ったよ 400 00:24:21,002 --> 00:24:23,588 ‎大事な仲間もいた 401 00:24:23,671 --> 00:24:25,548 ‎アルバートと 402 00:24:25,632 --> 00:24:29,886 ‎1年前の大会で出会った ‎フランコ・コロンブだ 403 00:24:30,553 --> 00:24:32,263 ‎彼は最高の仲間で 404 00:24:32,347 --> 00:24:36,434 ‎ドイツ語を話す ‎イタリア人でもあった 405 00:24:37,310 --> 00:24:39,729 ‎お互い出身国は違ったけど 406 00:24:39,812 --> 00:24:42,690 ‎楽しくトレーニングしたよ 407 00:24:42,982 --> 00:24:43,983 ボディービルダー フランコ・コロンブ 408 00:24:43,983 --> 00:24:46,152 ボディービルダー フランコ・コロンブ ‎彼は僕‎が‎親友の一人だ 409 00:24:46,152 --> 00:24:46,486 ‎彼は僕‎が‎親友の一人だ 410 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 ‎間違えた 411 00:24:47,820 --> 00:24:48,947 ‎撮り直そう 412 00:24:53,159 --> 00:24:55,370 ‎1996年 ロンドン 413 00:24:56,538 --> 00:24:59,749 ‎友人の助けを借り ‎航空機のチケットを買い 414 00:24:59,832 --> 00:25:02,085 ‎ミスター・ユニバースに ‎出場した 415 00:25:07,590 --> 00:25:08,883 ‎1996年9月24日 416 00:25:08,967 --> 00:25:12,095 ‎数か月前まで ‎兵役に服してた僕が 417 00:25:12,178 --> 00:25:16,307 ‎ミスター・ユニバースに ‎出場できるんだ 418 00:25:17,016 --> 00:25:20,520 ‎目標は6位以内に ‎入賞することだった 419 00:25:21,145 --> 00:25:22,772 ‎結果は2位だ 420 00:25:22,855 --> 00:25:24,232 ‎19歳でね 421 00:25:24,857 --> 00:25:26,401 ‎驚いたよ 422 00:25:26,901 --> 00:25:28,611 ‎“大した経験もなく” 423 00:25:28,695 --> 00:25:32,782 ‎“オーストリアから出てきて ‎2位が取れたんだ” 424 00:25:32,865 --> 00:25:34,284 ‎“優勝は近い”とね 425 00:25:34,867 --> 00:25:37,120 ‎彼には才能があった 426 00:25:37,203 --> 00:25:39,664 ‎見てた人は分かったはずだ 427 00:25:39,747 --> 00:25:41,291 ‎彼の時代が来るとね 428 00:25:45,670 --> 00:25:47,755 ‎ミスター・ユニバースの ‎大会には 429 00:25:48,339 --> 00:25:52,552 ‎ワグ・ベネットという ‎審査員がいた 430 00:25:52,719 --> 00:25:53,511 審査員/恩師 チャールズ・W・ベネット 431 00:25:53,511 --> 00:25:58,891 審査員/恩師 チャールズ・W・ベネット ‎“すばらしいよ 最高だ”と ‎褒めちぎられたよ 432 00:25:58,891 --> 00:25:59,100 ‎“すばらしいよ 最高だ”と ‎褒めちぎられたよ 433 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 ‎イギリスなまりでね 434 00:26:03,313 --> 00:26:05,523 ‎彼は夕食に招いてくれた 435 00:26:05,607 --> 00:26:09,360 ‎審査員が招待してくれるとは ‎驚いたよ 436 00:26:09,444 --> 00:26:12,155 ‎僕の英語が変だったから 437 00:26:12,238 --> 00:26:14,365 ‎終始 笑われてたね 438 00:26:16,242 --> 00:26:20,413 ‎“次に来た時は ‎うちに滞在するといい”と 439 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 ‎ワグが言ってくれた 440 00:26:23,541 --> 00:26:24,459 ‎次の年 441 00:26:25,209 --> 00:26:27,795 ‎ワグは大会の手配をしてくれ 442 00:26:27,879 --> 00:26:30,923 ‎飛行機のチケットも ‎出してくれた 443 00:26:32,717 --> 00:26:35,219 ‎ロンドンの彼の家に滞在した 444 00:26:35,303 --> 00:26:37,347 ‎ロンフォード通り335 445 00:26:37,430 --> 00:26:41,142 ‎そこで初めて ‎レグ・パークと対面した 446 00:26:47,315 --> 00:26:48,941 ‎彼との出会いは 447 00:26:49,651 --> 00:26:52,945 ‎僕の人生の ‎特別な出来事の一つだ 448 00:26:56,532 --> 00:26:58,534 ‎彼の雑誌を見て 449 00:26:59,160 --> 00:27:00,953 ‎彼が出た映画を見た 450 00:27:01,537 --> 00:27:03,498 ‎その彼が目の前にいる 451 00:27:05,792 --> 00:27:09,170 ‎南アフリカから ‎到着したばかりの彼と 452 00:27:09,671 --> 00:27:11,798 ‎一緒にトレーニングした 453 00:27:13,299 --> 00:27:17,512 ‎彼はセーターさえ ‎脱がなかったのを覚えてる 454 00:27:20,973 --> 00:27:24,811 ‎言葉にならない ‎すばらしい瞬間だった 455 00:27:25,520 --> 00:27:28,481 ‎映画で見た彼が ‎目の前にいるんだ 456 00:27:28,564 --> 00:27:31,901 ‎しかも彼はすごくいい人で 457 00:27:31,984 --> 00:27:34,112 ‎僕のことも知ってた 458 00:27:34,195 --> 00:27:36,155 ‎ワグが話してたんだ 459 00:27:40,868 --> 00:27:43,246 ‎彼から最高の提案があった 460 00:27:43,329 --> 00:27:45,540 ‎“君が優勝したら” 461 00:27:45,623 --> 00:27:48,000 ‎“南アフリカに行こう” 462 00:27:48,084 --> 00:27:51,963 ‎“給料を払うから ‎ポーズを披露してくれ” 463 00:27:52,046 --> 00:27:56,008 ‎“お金を稼いだら ‎国中を回るといい” 464 00:27:59,721 --> 00:28:01,597 ‎失敗は許されない 465 00:28:01,681 --> 00:28:04,475 ‎絶対に優勝したかったからね 466 00:28:07,061 --> 00:28:09,439 ‎ワグにはこう言われた 467 00:28:09,522 --> 00:28:13,317 ‎“上腕二頭筋と比べて ‎ふくらはぎが細い” 468 00:28:14,026 --> 00:28:16,738 ‎“ふくらはぎを鍛えろ”とね 469 00:28:18,072 --> 00:28:19,323 ‎勝つためには 470 00:28:19,407 --> 00:28:22,785 ‎細部にまで ‎こだわる必要がある 471 00:28:22,869 --> 00:28:26,247 ‎1967年 ミスター・ユニバース 472 00:28:27,540 --> 00:28:29,542 ‎全力を出し切った 473 00:28:32,003 --> 00:28:33,212 ‎優勝は 474 00:28:34,464 --> 00:28:35,923 ‎アーノルド・ ‎シュワルツェネッガー! 475 00:28:39,719 --> 00:28:40,887 1967年9月23日 476 00:28:40,970 --> 00:28:42,346 ミスター・ユニバース 優勝 ‎20歳で 477 00:28:42,346 --> 00:28:42,972 ミスター・ユニバース 優勝 478 00:28:42,972 --> 00:28:44,599 ミスター・ユニバース 優勝 ‎僕は自らのビジョンを ‎実現した 479 00:28:44,599 --> 00:28:45,933 ‎僕は自らのビジョンを ‎実現した 480 00:28:48,519 --> 00:28:51,355 ‎レグ・パークが立ったのと ‎同じ場所で 481 00:28:52,148 --> 00:28:55,902 ‎彼と同じ ‎トロフィーを手に入れた 482 00:28:55,985 --> 00:28:58,696 ‎僕が想像していたとおり 483 00:28:59,614 --> 00:29:01,407 ‎人々の歓声が聞こえた 484 00:29:02,950 --> 00:29:06,037 ‎“おとぎ話のようだ”と ‎思ったよ 485 00:29:06,537 --> 00:29:08,498 ‎全てが順調だった 486 00:29:17,215 --> 00:29:21,803 ‎1967年 南アフリカ共和国 487 00:29:25,723 --> 00:29:28,935 ‎レグ・パークから ‎ヨハネスブルクに招待された 488 00:29:30,520 --> 00:29:31,771 ‎彼の家だ 489 00:29:31,896 --> 00:29:33,022 ‎“オリンパス90” 490 00:29:33,689 --> 00:29:35,358 ‎信じられるか? 491 00:29:35,441 --> 00:29:39,237 ‎憧れの人の ‎自宅に招待されたんだ 492 00:29:41,823 --> 00:29:43,741 ‎アーノルドが来たのは 493 00:29:43,825 --> 00:29:46,160 ‎僕が9歳の頃だ 494 00:29:46,244 --> 00:29:47,662 ‎すごく礼儀正しい人だった 495 00:29:47,662 --> 00:29:48,788 ‎すごく礼儀正しい人だった レグ・パークの息子 ジョン・ジョン・パーク 496 00:29:48,788 --> 00:29:49,288 レグ・パークの息子 ジョン・ジョン・パーク 497 00:29:49,288 --> 00:29:51,624 レグ・パークの息子 ジョン・ジョン・パーク ‎サンダルに靴下を履いてて 498 00:29:51,624 --> 00:29:51,999 ‎サンダルに靴下を履いてて 499 00:29:52,083 --> 00:29:54,502 ‎田舎者っぽかったよ 500 00:29:55,002 --> 00:29:58,756 ‎みんな日焼けしてたけど ‎彼の肌は白かった 501 00:29:59,507 --> 00:30:02,760 ‎彼は父の前で緊張してたけど 502 00:30:02,844 --> 00:30:05,221 ‎父は寛ぐよう言ってたね 503 00:30:05,304 --> 00:30:08,933 ‎母も温かく迎え入れた 504 00:30:09,016 --> 00:30:10,977 ‎彼はすぐ家族のようになった 505 00:30:11,060 --> 00:30:14,480 ‎毎晩 一緒に外食し ‎映画を見に行ったよ 506 00:30:14,981 --> 00:30:19,360 ‎両親が家族を ‎大切にしてることに 507 00:30:20,111 --> 00:30:23,072 ‎アーノルドは ‎すごく感動してた 508 00:30:24,699 --> 00:30:27,159 ‎母が彼にアドバイスをした 509 00:30:27,243 --> 00:30:31,080 ‎ポーズの流れが ‎ぎこちなかったから 510 00:30:31,163 --> 00:30:34,125 ‎母もメニューを考えたんだ 511 00:30:34,584 --> 00:30:35,710 マレオン・パーク 512 00:30:35,710 --> 00:30:37,628 マレオン・パーク ‎マレオンはバレエの講師で 513 00:30:37,628 --> 00:30:37,837 ‎マレオンはバレエの講師で 514 00:30:38,504 --> 00:30:42,008 ‎レグに ‎優雅な振る舞いを教えた 515 00:30:42,800 --> 00:30:46,470 ‎でも優雅なバレエの動きと 516 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 ‎がちがちで動きの少ない ‎ボディービルじゃ全然違う 517 00:30:53,561 --> 00:30:55,146 ‎理解できなかったけど 518 00:30:55,229 --> 00:31:00,151 ‎徐々に 彼女の教えを ‎生かせるようになった 519 00:31:05,656 --> 00:31:07,408 ‎僕は内気な子供だった 520 00:31:08,242 --> 00:31:10,244 ‎でもボディービルは 521 00:31:10,828 --> 00:31:13,497 ‎人前に立つスポーツだ 522 00:31:13,581 --> 00:31:17,877 ‎だから自分なりに ‎立ち振る舞いを学んだし 523 00:31:17,960 --> 00:31:22,131 ‎周りにも指摘してもらい ‎改善していった 524 00:31:22,214 --> 00:31:26,260 ‎少しずつ 周りを ‎楽しませられるようになると 525 00:31:26,344 --> 00:31:29,138 ‎自分も楽しめるようになった 526 00:31:29,221 --> 00:31:31,474 1968年 ミスター・ユニバース 527 00:31:31,474 --> 00:31:32,141 1968年 ミスター・ユニバース ‎1968年 ロンドンで ‎ミスター・ユニバースに出た 528 00:31:32,141 --> 00:31:36,771 ‎1968年 ロンドンで ‎ミスター・ユニバースに出た 529 00:31:36,854 --> 00:31:38,856 ‎アナウンスに合わせて 530 00:31:38,940 --> 00:31:42,735 ‎自慢の上腕二頭筋で ‎ダブルバイセップスを決める 531 00:31:43,611 --> 00:31:46,322 ‎次は後ろを向いて ‎バックポーズだ 532 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 ‎背筋も誰より自信があった 533 00:31:50,826 --> 00:31:52,828 ‎優勝すると確信してたよ 534 00:31:58,125 --> 00:31:59,126 1968年9月21日 535 00:31:59,210 --> 00:32:01,337 ミスター・ユニバース 優勝 536 00:32:01,337 --> 00:32:02,296 ミスター・ユニバース 優勝 ‎2度目の優勝を手にし ‎過去 最高の気分だった 537 00:32:02,296 --> 00:32:06,008 ‎2度目の優勝を手にし ‎過去 最高の気分だった 538 00:32:06,884 --> 00:32:09,637 ‎ミュンヘンに戻る時 539 00:32:09,720 --> 00:32:12,848 ‎ジョー・ウイダーから ‎電報をもらった 540 00:32:13,015 --> 00:32:14,058 ボディビルの父 ジョー・ウイダー 541 00:32:14,058 --> 00:32:15,726 ボディビルの父 ジョー・ウイダー ‎信じられなかったよ 542 00:32:15,726 --> 00:32:15,935 ‎信じられなかったよ 543 00:32:16,519 --> 00:32:19,897 ‎彼はボディービルの ‎礎を築いた人だ 544 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 ‎1939年からは ‎トレーナーとして活躍してる 545 00:32:24,276 --> 00:32:26,988 ‎世界大会で優勝した者はみな 546 00:32:27,071 --> 00:32:28,739 ‎ジョーの ‎トレーニングを受けてた 547 00:32:28,823 --> 00:32:32,743 ‎彼はマイアミで開催される― 548 00:32:32,868 --> 00:32:36,330 ‎ミスター・ユニバースに ‎招待してくれた 549 00:32:36,414 --> 00:32:39,458 ‎彼は60年代に ‎大会の主催を始めた 550 00:32:41,043 --> 00:32:44,588 ‎実家にも帰らず ‎僕はほとんど手ぶらだった 551 00:32:45,840 --> 00:32:48,968 ‎アルバートと ‎フランコに連絡して 552 00:32:49,051 --> 00:32:52,555 ‎“ウイダーに誘われたから ‎帰らない”と伝えた 553 00:32:52,638 --> 00:32:55,641 ‎“アメリカに行くよ ‎じゃあね”とね 554 00:32:55,975 --> 00:32:58,894 ‎1967年 アメリカ 555 00:33:02,231 --> 00:33:04,442 ‎“ジョン・F・ケネディ ‎国際空港” 556 00:33:15,244 --> 00:33:17,663 ‎アメリカに来て感じたよ 557 00:33:22,209 --> 00:33:23,794 ‎“ただいま”とね 558 00:33:24,545 --> 00:33:26,255 1968年 マイアミ 559 00:33:26,255 --> 00:33:27,214 1968年 マイアミ ‎まずフロリダに向かった 560 00:33:27,214 --> 00:33:28,257 ‎まずフロリダに向かった 561 00:33:32,595 --> 00:33:36,807 ‎優勝するのは自分だと ‎完全に信じ切ってたから 562 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 ‎王者のように振る舞ってた 563 00:33:39,518 --> 00:33:42,146 ‎僕が負けるわけないとね 564 00:33:42,938 --> 00:33:44,857 ‎うぬぼれてた割に ‎筋肉は仕上ってなかった 565 00:33:44,857 --> 00:33:47,193 ‎うぬぼれてた割に ‎筋肉は仕上ってなかった ボディービルダー フランク・ゼーン 566 00:33:47,193 --> 00:33:47,485 ‎うぬぼれてた割に ‎筋肉は仕上ってなかった 567 00:33:48,069 --> 00:33:51,280 ‎ただデカいだけだったんだ 568 00:33:52,323 --> 00:33:55,993 ‎4位と3位が発表され 569 00:33:56,077 --> 00:33:59,038 ‎2位で僕の名前が呼ばれた 570 00:34:00,873 --> 00:34:02,333 ‎信じられない 571 00:34:03,918 --> 00:34:04,877 ‎まさかだ 572 00:34:08,089 --> 00:34:12,927 ‎無敵のはずの自分が ‎フランク・ゼーンに負けた 573 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 ‎かなり恥ずかしかったね 574 00:34:19,809 --> 00:34:22,645 ‎彼は勝つことに ‎慣れすぎてたんだ 575 00:34:22,728 --> 00:34:26,273 ‎アメリカに来て ‎彼は初めて敗北を経験した 576 00:34:26,357 --> 00:34:27,775 ‎それも彼いわく 577 00:34:27,858 --> 00:34:30,528 ‎“細い腕のチキン野郎”にね 578 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 ‎ショックだったろう 579 00:34:35,908 --> 00:34:37,910 ‎かなり へこんだよ 580 00:34:37,993 --> 00:34:40,454 ‎真夜中 ベッドに横たわり 581 00:34:40,538 --> 00:34:44,458 ‎世界の終わりのような ‎気分になってた 582 00:34:47,920 --> 00:34:49,713 ‎変な国に来てしまった 583 00:34:49,797 --> 00:34:51,632 ‎意思疎通もできず 584 00:34:51,715 --> 00:34:53,968 ‎故郷ははるか かなただ 585 00:34:54,593 --> 00:34:56,387 ‎僕は道を見失い 586 00:34:56,470 --> 00:34:58,472 ‎周りの期待を裏切った 587 00:35:00,057 --> 00:35:02,726 ‎周りに笑われてると思った 588 00:35:02,810 --> 00:35:05,729 ‎“シュワルツェネッガーは ‎自意識過剰だ” 589 00:35:05,813 --> 00:35:06,939 ‎“潰せ”とね 590 00:35:08,440 --> 00:35:10,067 ‎一晩中 泣いたよ 591 00:35:16,365 --> 00:35:18,784 ‎でも翌朝 切り替えた 592 00:35:18,868 --> 00:35:21,412 ‎“思う存分 泣いただろ” 593 00:35:21,495 --> 00:35:23,038 ‎“前に進むぞ”とね 594 00:35:25,916 --> 00:35:28,794 ‎ウイダーがロサンゼルスへの ‎航空機をくれた 595 00:35:28,794 --> 00:35:29,587 ‎ウイダーがロサンゼルスへの ‎航空機をくれた 1968年 ベニス・ビーチ 596 00:35:29,587 --> 00:35:30,713 1968年 ベニス・ビーチ 597 00:35:30,713 --> 00:35:31,630 1968年 ベニス・ビーチ ‎彼は住む場所まで ‎提供してくれたよ 598 00:35:31,630 --> 00:35:34,300 ‎彼は住む場所まで ‎提供してくれたよ 599 00:35:36,385 --> 00:35:40,055 ‎友人に手紙を書き ‎“レベルが違う”と伝えた 600 00:35:40,973 --> 00:35:43,350 ‎無力感に駆られてたし 601 00:35:43,434 --> 00:35:44,768 ‎孤独だった 602 00:35:47,062 --> 00:35:49,231 ‎僕が行ったジムには 603 00:35:49,315 --> 00:35:52,401 ‎一流のボディービルダーが ‎集まってた 604 00:35:52,484 --> 00:35:54,737 ‎ある日のことだ 605 00:35:54,820 --> 00:35:58,240 ‎自分のジムを経営してる ‎ビンス・ジロンダに 606 00:35:58,324 --> 00:35:59,783 ‎話しかけられた 607 00:35:59,867 --> 00:36:04,747 ‎“お前は未熟だ ‎もっと肉を落とせ” 608 00:36:04,830 --> 00:36:06,832 ‎“でも将来性はある”とね 609 00:36:06,916 --> 00:36:10,586 ‎何を言ってるのか ‎分からなかった 610 00:36:12,171 --> 00:36:14,048 ‎ゴールドジムでは 611 00:36:14,131 --> 00:36:17,468 ‎ジョー・ゴールドに ‎“おデブちゃん”と言われた 612 00:36:18,052 --> 00:36:18,886 ‎そんな… 613 00:36:19,595 --> 00:36:20,554 ‎ウソだろ? 614 00:36:22,223 --> 00:36:25,935 ‎アメリカでは ‎何が大事かやっと気づいた 615 00:36:26,018 --> 00:36:28,729 ‎筋肉の仕上がりに対する― 616 00:36:28,812 --> 00:36:30,731 ‎基準が違うんだ 617 00:36:31,815 --> 00:36:34,902 ‎僕一人の力では ‎太刀打ちできない 618 00:36:36,570 --> 00:36:37,821 ‎助けが必要だ 619 00:36:39,198 --> 00:36:43,786 ‎僕は 自分を負かした ‎フランク・ゼーンを誘った 620 00:36:43,869 --> 00:36:47,164 ‎カリフォルニアで ‎一緒に鍛えようとね 621 00:36:47,248 --> 00:36:49,166 ‎彼を直接 観察し 622 00:36:49,250 --> 00:36:52,461 ‎どう体格を作ってるか ‎知りたかった 623 00:36:52,962 --> 00:36:55,881 ‎彼の家のリビングに住み込み 624 00:36:55,965 --> 00:36:58,133 ‎一緒にジムに行った 625 00:36:58,217 --> 00:37:01,428 ‎ビーチに行き ‎ウイダーに送る写真も撮った 626 00:37:01,512 --> 00:37:03,472 ‎フロリダに戻り 627 00:37:03,555 --> 00:37:06,725 ‎教職を辞め ‎カリフォルニアに移住した 628 00:37:06,809 --> 00:37:10,980 ‎トレーニングをしながら ‎僕の頭にあったのは 629 00:37:11,063 --> 00:37:14,942 ‎“フランコが来たら最高だ” ‎ということだった 630 00:37:15,025 --> 00:37:19,196 ‎彼は親友だし ‎ミュンヘンで共に鍛えた仲だ 631 00:37:19,280 --> 00:37:20,489 ‎会いたかった 632 00:37:20,572 --> 00:37:24,368 ‎でもウイダーは ‎彼に興味を持たなかった 633 00:37:24,451 --> 00:37:28,622 ‎“彼のような小さい男には ‎興味ない”と言うんだ 634 00:37:29,206 --> 00:37:32,209 ‎最終的にカメラマンの ‎アーティーと僕とで 635 00:37:32,293 --> 00:37:33,961 ‎彼を説得した 636 00:37:34,044 --> 00:37:37,006 ‎それから全てが ‎波に乗りだした 637 00:37:37,089 --> 00:37:40,843 ‎〈5 6 7〉 638 00:37:40,926 --> 00:37:41,802 ‎何だ? 639 00:37:41,885 --> 00:37:42,845 ‎〈7〉 640 00:37:43,470 --> 00:37:44,513 ‎〈8〉 641 00:37:45,222 --> 00:37:46,056 ‎〈9〉 642 00:37:47,141 --> 00:37:48,017 ‎〈10〉 643 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 ‎よし 644 00:37:50,185 --> 00:37:51,228 ‎できた 645 00:37:51,312 --> 00:37:53,314 ‎フランコなら当然だ 646 00:37:55,524 --> 00:37:56,859 ‎助けてくれ 647 00:37:57,943 --> 00:38:00,821 ‎コミュニティーを ‎構築するのが 648 00:38:00,904 --> 00:38:03,532 ‎僕は得意だったようだ 649 00:38:03,615 --> 00:38:05,743 ‎ボディービルよりもね 650 00:38:10,122 --> 00:38:12,416 ‎ベニス・ビーチの ‎ゴールドジムには 651 00:38:12,499 --> 00:38:16,337 ‎チャンピオンを目指す ‎ボディービルダーが通ってた 652 00:38:19,590 --> 00:38:23,052 ‎チャンピオン用のジムだと ‎ウイダーも宣伝した 653 00:38:23,135 --> 00:38:24,970 ‎鼻が細くなった 654 00:38:25,804 --> 00:38:26,805 ‎アーノルドの第一印象は 655 00:38:26,805 --> 00:38:27,639 ‎アーノルドの第一印象は ボディービルダー ケン・ウォーラー 656 00:38:27,639 --> 00:38:27,723 ボディービルダー ケン・ウォーラー 657 00:38:27,723 --> 00:38:30,225 ボディービルダー ケン・ウォーラー ‎社交的で面白いやつだった 658 00:38:30,225 --> 00:38:30,434 ‎社交的で面白いやつだった 659 00:38:30,517 --> 00:38:32,311 ‎冗談ばかり言ってたが 660 00:38:32,394 --> 00:38:35,105 ‎ジムにいる時は真剣だった 661 00:38:41,195 --> 00:38:43,655 ‎エネルギーに満ちてたよ 662 00:38:44,406 --> 00:38:47,117 ‎彼がジムにいると刺激された 663 00:38:47,201 --> 00:38:50,913 ‎懸命に取り組む姿に ‎力をもらえるんだ 664 00:38:51,455 --> 00:38:52,915 ‎彼は完璧を求めた 665 00:38:54,541 --> 00:38:56,293 ‎互いに協力もした 666 00:38:56,377 --> 00:38:59,505 ‎タオルを使って ‎一緒にトレーニングし 667 00:38:59,588 --> 00:39:00,923 ‎オイルも塗った 668 00:39:01,006 --> 00:39:05,177 ‎背中は届かないから ‎助けが必要なんだ 669 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 ‎そうやって助け合い 670 00:39:07,304 --> 00:39:09,848 ‎本番前に“頑張れ”と伝える 671 00:39:09,932 --> 00:39:12,476 ‎“でも勝つのは僕だ”とね 672 00:39:16,897 --> 00:39:19,566 ‎食事制限には無関心だった 673 00:39:19,650 --> 00:39:22,653 ‎フランク・ゼーンと ‎フランコ・コロンブが 674 00:39:22,736 --> 00:39:24,446 ‎ビタミン剤を混ぜた 675 00:39:25,072 --> 00:39:27,783 ‎ステロイドも試した 676 00:39:28,325 --> 00:39:31,620 ‎ボディービルで ‎頂点に立ってる人は 677 00:39:31,703 --> 00:39:33,330 ‎ステロイドを使ってる 678 00:39:35,207 --> 00:39:41,296 ‎多分 この筋肉の発達の ‎5%はステロイドの効果だよ 679 00:39:42,089 --> 00:39:43,966 ‎医師の指導のもと 680 00:39:44,049 --> 00:39:48,137 ‎厳しいルールを設け ‎年に4か月のみ使用した 681 00:39:48,220 --> 00:39:50,389 ‎大会が終わるとやめる 682 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 ‎食生活も見直して 683 00:39:54,726 --> 00:39:56,019 ‎日焼けもした 684 00:39:56,603 --> 00:40:00,607 ‎目立つのが大好きな人間なら 685 00:40:01,358 --> 00:40:03,902 ‎誰かに体を見せたくて当然だ 686 00:40:03,986 --> 00:40:07,364 ‎何百人もの人が ‎トレーニングを見てたよ 687 00:40:09,950 --> 00:40:12,661 ‎サーカス団にいる気分だった 688 00:40:14,204 --> 00:40:16,582 ‎常に喜びを感じてたよ 689 00:40:16,665 --> 00:40:19,251 ‎人々が自分を見て 690 00:40:19,835 --> 00:40:22,337 ‎“すごい”と言ってくれる 691 00:40:32,055 --> 00:40:34,475 ‎あれは1969年の夏 692 00:40:35,225 --> 00:40:37,895 ‎私はレストランの ‎ホールで働いてた 693 00:40:39,354 --> 00:40:42,274 ‎アーノルドが来て言ったの 694 00:40:42,357 --> 00:40:44,109 ‎“君はセクシーだ” 695 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 ‎“デートに誘いたい”とね 696 00:40:46,904 --> 00:40:47,696 バーバラ・ アウトランド・ベイカー 697 00:40:47,696 --> 00:40:49,781 バーバラ・ アウトランド・ベイカー ‎なまりがすごかったし 698 00:40:49,781 --> 00:40:49,990 ‎なまりがすごかったし 699 00:40:50,073 --> 00:40:52,576 ‎知ってる単語も ‎かなり少なかった 700 00:40:53,452 --> 00:40:56,455 ‎ハンサムで魅力にあふれ 701 00:40:56,538 --> 00:40:57,915 ‎カリスマ的 702 00:40:58,665 --> 00:41:00,667 ‎とにかく特別だった 703 00:41:02,961 --> 00:41:06,673 ‎彼が迎えに来た時 ‎私は月面着陸を見てたの 704 00:41:10,385 --> 00:41:14,264 ‎だから一緒に見て ‎テレビの前で写真を撮った 705 00:41:14,348 --> 00:41:16,892 ‎イーグル号が着陸しました 706 00:41:17,434 --> 00:41:18,894 ‎初デートの後 707 00:41:18,977 --> 00:41:21,688 ‎私たちは ‎頻繁に会うようになった 708 00:41:22,814 --> 00:41:25,484 ‎いつも笑わせてくれたわ 709 00:41:25,567 --> 00:41:26,818 ‎彼はとにかく 710 00:41:27,986 --> 00:41:29,238 ‎すてきだった 711 00:41:31,657 --> 00:41:34,159 ‎バーバラは僕に 712 00:41:34,243 --> 00:41:39,540 ‎アメリカ流のクリスマスの ‎祝い方を教えてくれた 713 00:41:40,040 --> 00:41:42,084 ‎家に招待してくれたんだ 714 00:41:42,167 --> 00:41:44,836 ‎とても仲のいい家族だった 715 00:41:45,796 --> 00:41:47,256 ‎僕は初めて 716 00:41:47,839 --> 00:41:50,717 ‎誕生日のお祝いも ‎してもらった 717 00:41:50,801 --> 00:41:53,303 ‎バーバラの母の ‎手作りケーキでね 718 00:41:54,471 --> 00:41:58,141 ‎ケーキや歌で ‎お祝いしてもらうなんて 719 00:41:58,225 --> 00:41:59,268 ‎初めてだった 720 00:42:01,228 --> 00:42:04,731 ‎すごくありがたく感じたよ 721 00:42:04,815 --> 00:42:06,650 ‎アメリカ流の人生や 722 00:42:07,150 --> 00:42:09,111 ‎平凡な生活がね 723 00:42:10,487 --> 00:42:11,905 ‎自分の親とは 724 00:42:11,989 --> 00:42:15,325 ‎関係があまりよくなかった 725 00:42:16,952 --> 00:42:18,120 ‎兄については 726 00:42:18,203 --> 00:42:21,915 ‎自分の頭から存在を消してた 727 00:42:21,999 --> 00:42:24,793 ‎ボディービルに励んでた ‎数年間ね 728 00:42:26,878 --> 00:42:30,257 ‎僕は自分の人生を ‎築いてると思ってたし 729 00:42:30,340 --> 00:42:33,218 ‎過去とは縁を ‎切りたかったんだ 730 00:42:37,931 --> 00:42:41,560 ‎ジョー・ウイダーは僕を ‎どう売り込むか考えており 731 00:42:41,643 --> 00:42:43,562 ‎ある考えに至った 732 00:42:44,062 --> 00:42:46,231 ‎“兵器のような人間”だと 733 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 ‎無感情に前に進み続け 734 00:42:49,735 --> 00:42:52,237 ‎チャンピオンになる男だ 735 00:42:52,863 --> 00:42:55,240 ‎自分でも気に入ってた 736 00:42:55,324 --> 00:42:57,618 ‎誰にも止められないんだ 737 00:43:02,080 --> 00:43:03,832 ‎ウイダーの目標は 738 00:43:03,915 --> 00:43:06,960 ‎全ての大会で ‎僕を優勝させることだった 739 00:43:07,044 --> 00:43:09,504 ‎僕が彼の雑誌の表紙になり 740 00:43:09,588 --> 00:43:13,008 ‎大量のサプリメントを売る 741 00:43:13,592 --> 00:43:15,886 ‎僕がやること全てに 742 00:43:15,969 --> 00:43:18,597 ‎ウイダーの名前を使うんだ 743 00:43:18,680 --> 00:43:23,894 ‎上腕二頭筋と上腕三頭筋の ‎トレーニングを分けたら 744 00:43:23,977 --> 00:43:26,355 ‎“ウイダー・スプリット・ ‎ルーティン”と呼ぶ 745 00:43:27,272 --> 00:43:28,690 ‎そんな感じだった 746 00:43:29,524 --> 00:43:31,234 ‎悩ましいね 747 00:43:31,318 --> 00:43:34,446 ‎個性のある写真を撮るべきだ 748 00:43:34,529 --> 00:43:36,031 ‎違う感じのね 749 00:43:36,114 --> 00:43:37,949 ‎彼に伝えたよ 750 00:43:38,033 --> 00:43:41,536 ‎“君は君の商品を売って ‎大金を稼いでる” 751 00:43:41,620 --> 00:43:44,331 ‎“僕も自分の ‎商品を売りたい” 752 00:43:44,414 --> 00:43:48,335 ‎“君の雑誌に ‎広告を載せさせてくれ”とね 753 00:43:49,836 --> 00:43:53,465 ‎お金を稼いで ‎収入を増やしたかったし 754 00:43:53,548 --> 00:43:56,843 ‎アメリカ流のやり方を ‎学びたかった 755 00:43:56,927 --> 00:44:01,098 ‎“大学で英語を学びたい”と ‎彼に助けも求めた 756 00:44:01,181 --> 00:44:05,852 ‎“経営を学べばいずれ ‎会社を引き継げる”と言うと 757 00:44:05,936 --> 00:44:07,312 ‎賛成してくれた 758 00:44:07,938 --> 00:44:09,439 ‎表紙だ 759 00:44:10,273 --> 00:44:11,441 ‎見せてくれ 760 00:44:12,109 --> 00:44:14,695 ‎これは表紙に使えないよ 761 00:44:15,278 --> 00:44:18,073 ‎表紙に載るのは ‎ミスター・ユニバースか 762 00:44:18,156 --> 00:44:20,659 ‎ミスター・オリンピアだけだ 763 00:44:20,742 --> 00:44:21,576 ‎ジョー? 764 00:44:53,024 --> 00:44:55,235 ‎勝つのはいつも僕だ 765 00:44:55,318 --> 00:44:58,405 ‎次は何をしようか考えた 766 00:44:59,114 --> 00:45:02,325 ‎常にハングリーで ‎決して満足できない 767 00:45:04,369 --> 00:45:07,456 ‎レグ・パークが3回の ‎ミスター・ユニバースなら 768 00:45:07,539 --> 00:45:09,458 ‎僕は記録を更新する 769 00:45:12,461 --> 00:45:16,423 ‎やりすぎだと言われても ‎僕には物足りない 770 00:45:16,506 --> 00:45:18,258 ‎全然足りなかった 771 00:45:19,926 --> 00:45:22,012 1970年 ミスター・ユニバース 772 00:45:22,012 --> 00:45:22,763 1970年 ミスター・ユニバース ‎父は引退してたけど 773 00:45:22,763 --> 00:45:23,472 ‎父は引退してたけど 774 00:45:23,972 --> 00:45:27,100 ‎ミスター・ユニバースに ‎出場することした 775 00:45:28,643 --> 00:45:31,313 ‎当時 父は42歳だった 776 00:45:31,396 --> 00:45:33,106 ‎アーノルドは23歳だ 777 00:45:33,190 --> 00:45:35,984 ‎誰かが僕に教えてくれた 778 00:45:36,067 --> 00:45:38,570 ‎レグ・パークが ‎出るというのだ 779 00:45:38,653 --> 00:45:40,906 ‎“ウソだろ”と思ってた 780 00:45:42,157 --> 00:45:43,700 ‎憧れの人と戦うのは ‎変な感じだった 781 00:45:43,700 --> 00:45:44,951 ‎憧れの人と戦うのは ‎変な感じだった レグ・パーク 782 00:45:44,951 --> 00:45:47,537 レグ・パーク 783 00:45:50,540 --> 00:45:51,875 ‎僕が勝った 784 00:45:54,628 --> 00:45:58,173 ‎すごく不思議な ‎気持ちになったよ 785 00:45:59,090 --> 00:46:00,717 ‎罪悪感もあった 786 00:46:01,301 --> 00:46:04,888 ‎エゴに負けて ‎出るべきじゃなかったとね 787 00:46:08,350 --> 00:46:12,270 ‎15歳の時に存在を知ってから ‎彼のようになることを 788 00:46:12,354 --> 00:46:13,897 ‎目標にしてた 789 00:46:15,106 --> 00:46:19,277 ‎突然 自分自身が ‎憧れられる立場になった 790 00:46:21,071 --> 00:46:23,824 ‎ビジョンが現実になったのだ 791 00:46:24,282 --> 00:46:29,746 ‎1979年9月19日 ‎ミスター・ユニバース 優勝 792 00:46:34,376 --> 00:46:36,795 ‎僕の心は ‎別の方向に向いていた 793 00:46:36,878 --> 00:46:39,381 ‎前に進む時だった 794 00:46:45,303 --> 00:46:46,930 ‎新しい目標は? 795 00:46:48,640 --> 00:46:51,601 ‎次に挑戦すべき目標は何だ? 796 00:46:56,690 --> 00:46:59,484 ‎ミスター・ユニバースは ‎国際大会だが 797 00:46:59,568 --> 00:47:01,653 ‎毎年 開催されている 798 00:47:01,736 --> 00:47:03,405 ‎では一番は誰か? 799 00:47:05,532 --> 00:47:07,993 ‎ジョー・ウイダーが ‎大会を作った 800 00:47:08,577 --> 00:47:11,371 ‎チャンピオンが集って競う― 801 00:47:11,454 --> 00:47:13,248 ‎ミスター・オリンピアだ 802 00:47:15,208 --> 00:47:18,253 ‎この大会で勝てば真の世界一 803 00:47:18,336 --> 00:47:19,337 ‎最高だよ 804 00:47:19,421 --> 00:47:20,755 ‎ミスター・オリンピアだ 805 00:47:20,839 --> 00:47:22,799 1969年 ミスター・オリンピア 806 00:47:22,799 --> 00:47:23,925 1969年 ミスター・オリンピア ‎初めてこの大会に出たのは ‎1969年だ 807 00:47:23,925 --> 00:47:26,219 ‎初めてこの大会に出たのは ‎1969年だ 808 00:47:26,845 --> 00:47:28,388 ‎別格の大会だった 809 00:47:29,055 --> 00:47:29,681 セルジオ・オリバ 810 00:47:29,681 --> 00:47:31,725 セルジオ・オリバ ‎セルジオ・オリバと競い 811 00:47:31,725 --> 00:47:31,933 ‎セルジオ・オリバと競い 812 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 ‎僕が負けた 813 00:47:34,561 --> 00:47:35,896 ‎かなわなかった 814 00:47:36,897 --> 00:47:39,107 ‎ステージで彼に伝えたよ 815 00:47:39,608 --> 00:47:42,319 ‎“喜べるのは今だけだ”とね 816 00:47:44,154 --> 00:47:46,907 ‎翌年 リベンジに戻った 817 00:47:46,990 --> 00:47:49,701 ‎彼を悪者に仕立てることで 818 00:47:50,452 --> 00:47:53,163 ‎トレーニングにも熱が入った 819 00:47:53,246 --> 00:47:56,082 ‎そうして彼との対決を迎えた 820 00:47:57,208 --> 00:48:00,462 ‎1970年 ミスター・オリンピア 821 00:48:00,545 --> 00:48:02,422 ‎僕はちょっとズルをした 822 00:48:03,840 --> 00:48:06,134 ‎次々とポーズを決めた後 823 00:48:06,217 --> 00:48:08,303 ‎僕は“もう十分だ”と言った 824 00:48:08,386 --> 00:48:11,640 ‎“勝者はもう ‎決まってるさ”とね 825 00:48:11,723 --> 00:48:14,517 ‎賛同した彼が ‎立ち去ったから 826 00:48:15,810 --> 00:48:18,730 ‎“彼は諦めたぞ”と ‎ジェスチャーしたんだ 827 00:48:19,689 --> 00:48:23,902 ‎彼とのライバル関係が ‎これで確かになった 828 00:48:23,985 --> 00:48:26,529 〝ミスター・オリンピア アーノルドが優勝〞 829 00:48:26,613 --> 00:48:29,866 振り向いた彼に 〝クソ野郎〞と言われた 830 00:48:29,950 --> 00:48:32,202 ‎あれは激怒してたね 831 00:48:32,410 --> 00:48:36,164 ‎1970年10月3日 ‎ミスター・オリンピア 優勝 832 00:48:37,958 --> 00:48:42,420 ‎70年代はタイトルの獲得に ‎ひたすら励んだ 833 00:48:42,504 --> 00:48:43,964 ‎1971年 ミスター・オリンピア 834 00:48:47,175 --> 00:48:50,929 ‎僕はずば抜けてたから ‎一人勝ち状態だった 835 00:48:51,930 --> 00:48:53,181 ‎1972年 ミスター・オリンピア 836 00:49:02,816 --> 00:49:04,150 ‎1973年 ミスター・オリンピア 837 00:49:18,623 --> 00:49:19,666 ‎何を見に? 838 00:49:19,749 --> 00:49:21,376 ‎よく分からない 839 00:49:21,459 --> 00:49:23,586 ‎どんな感じかと思って 840 00:49:25,005 --> 00:49:26,631 ‎今夜のお目当ては? 841 00:49:26,715 --> 00:49:29,467 ‎ボディービルダーを見るの 842 00:49:29,551 --> 00:49:30,593 ‎以前にも? 843 00:49:30,677 --> 00:49:31,469 ‎いいえ 844 00:49:31,553 --> 00:49:32,887 ‎以前 見たことは? 845 00:49:32,971 --> 00:49:33,972 ‎ないよ 846 00:49:34,973 --> 00:49:35,640 ‎君は? 847 00:49:35,724 --> 00:49:36,307 ‎ない 848 00:49:37,350 --> 00:49:41,813 ‎1975年 ‎ホイットニー美術館 849 00:49:49,195 --> 00:49:51,740 ‎ボディービルダーは ‎アーティストだ 850 00:49:51,823 --> 00:49:54,868 ‎歴史的な彫刻家と同じなんだ 851 00:49:56,870 --> 00:50:01,666 ‎均整の取れた美しさが ‎求められるからね 852 00:50:05,378 --> 00:50:08,339 ‎その感覚なしには ‎何をしようと 853 00:50:08,423 --> 00:50:10,050 ‎時間の無駄だ 854 00:50:18,183 --> 00:50:19,601 ‎じっとして 855 00:50:19,684 --> 00:50:21,478 ‎そうだ そのまま 856 00:50:21,561 --> 00:50:24,189 ‎2か月前と少し違うね 857 00:50:28,943 --> 00:50:31,571 ‎自分の体に ‎満足したことはない 858 00:50:31,654 --> 00:50:32,739 ‎何てことだ 859 00:50:32,822 --> 00:50:37,160 ‎“こんなヘボい体で ‎勝てると思ってんのか?”と 860 00:50:37,243 --> 00:50:39,245 ‎鏡を見てつぶやいてた 861 00:50:41,039 --> 00:50:41,998 ‎ありがとう 862 00:50:42,082 --> 00:50:44,125 ‎ルー・フェリグノも来る 863 00:50:45,585 --> 00:50:48,254 ‎自慢話はでたらめだ 864 00:50:48,338 --> 00:50:50,465 ‎いいね 感動的だ 865 00:50:50,548 --> 00:50:55,178 ‎そうありたいという ‎理想の自分みたいなもんさ 866 00:50:55,261 --> 00:50:56,304 ‎これはどう? 867 00:50:57,430 --> 00:51:00,517 ‎きっと気に入る ‎腕が目立つからね 868 00:51:02,060 --> 00:51:02,894 ‎コロンブが来た 869 00:51:03,394 --> 00:51:04,437 ‎どうだ? 870 00:51:04,521 --> 00:51:08,650 ‎でも実際は ‎自分の姿を見てこう言う 871 00:51:08,733 --> 00:51:10,610 ‎“まだ甘い”とね 872 00:51:10,693 --> 00:51:11,653 ‎胸を見ろ 873 00:51:12,320 --> 00:51:16,491 ‎現実を見ることで ‎常に自分を追い込み 874 00:51:16,574 --> 00:51:18,118 ‎上を目指せる 875 00:51:18,201 --> 00:51:20,620 ‎すげえ胸筋だぞ 876 00:51:20,703 --> 00:51:21,663 ‎巨大だ 877 00:51:28,878 --> 00:51:32,757 ‎ボルティモアと ‎フィラデルフィアで 878 00:51:32,841 --> 00:51:34,926 ‎ポーズの ‎エキシビションに出た 879 00:51:35,009 --> 00:51:36,302 ‎家に帰ると 880 00:51:37,637 --> 00:51:40,849 ‎フランコに ‎“悪い知らせだ”と言われた 881 00:51:41,850 --> 00:51:44,394 ‎“何だ?”と聞くと ‎彼は答えた 882 00:51:44,477 --> 00:51:46,729 ‎“お兄さんが亡くなった” 883 00:51:47,230 --> 00:51:49,524 ‎兄は飲酒運転をして― 884 00:51:50,483 --> 00:51:54,779 ‎電柱に突っ込んだそうだ 885 00:51:57,031 --> 00:51:58,783 ‎僕は言葉を失った 886 00:52:06,249 --> 00:52:08,668 ‎兄は両親のお気に入りで 887 00:52:09,252 --> 00:52:10,879 ‎美的感覚に優れてた 888 00:52:10,962 --> 00:52:13,590 ‎賢くて読書家だ 889 00:52:16,593 --> 00:52:19,971 ‎でも兄が幸せだったとは ‎思えなかった 890 00:52:22,891 --> 00:52:27,979 ‎兄が酒に走ったのは ‎つらい幼少時代のせいだ 891 00:52:28,646 --> 00:52:30,732 ‎家で両親から受けた 892 00:52:30,815 --> 00:52:33,818 ‎厳しい仕打ちに原因があった 893 00:52:33,902 --> 00:52:37,322 ‎兄は耐えきれなかったんだ 894 00:52:37,405 --> 00:52:40,533 ‎兄は生まれつき ものすごく 895 00:52:40,617 --> 00:52:41,618 ‎繊細だった 896 00:52:43,661 --> 00:52:47,332 ‎気分がころころ変わる ‎父の姿を 897 00:52:47,415 --> 00:52:49,626 ‎僕たちは ‎目の当たりにしてきた 898 00:52:49,709 --> 00:52:51,252 ‎ある時は優しく 899 00:52:51,336 --> 00:52:55,089 ‎またある時は ‎酔っ払って家に帰ってきて 900 00:52:55,173 --> 00:52:58,176 ‎朝3時に 怒鳴り声をあげた 901 00:52:58,259 --> 00:52:59,302 ‎目が覚め 902 00:52:59,928 --> 00:53:02,722 ‎一気に不安に襲われるんだ 903 00:53:04,015 --> 00:53:05,934 ‎展開が分かるからね 904 00:53:06,017 --> 00:53:09,020 ‎いつものパターンだと ‎母を殴るか 905 00:53:09,103 --> 00:53:10,521 ‎暴れまくるかだ 906 00:53:13,441 --> 00:53:16,527 ‎そういう妙な ‎暴力行為があった 907 00:53:19,656 --> 00:53:22,450 ‎そういった生い立ちは 908 00:53:22,951 --> 00:53:26,454 ‎僕のような人間にとっては ‎有益だった 909 00:53:26,537 --> 00:53:29,749 ‎図太くて ‎意思が強い人間にはね 910 00:53:30,541 --> 00:53:32,543 ‎でも兄は もろかった 911 00:53:35,004 --> 00:53:36,506 ‎ニーチェも言ってた 912 00:53:36,589 --> 00:53:40,260 ‎“大きな試練が ‎人を強くする”とね 913 00:53:40,343 --> 00:53:43,137 ‎今の僕を作り上げたものと 914 00:53:43,221 --> 00:53:46,057 ‎兄を死に ‎追いやったものは同じだ 915 00:53:54,983 --> 00:53:58,778 ‎“マインハルト・ ‎シュワルツェネッガー” 916 00:53:58,861 --> 00:54:01,322 ‎“1946年~1971年” 917 00:54:04,784 --> 00:54:08,413 ‎1972年に出た ‎ドイツのエッセンの大会に 918 00:54:08,955 --> 00:54:11,249 ‎両親が見に来た 919 00:54:13,209 --> 00:54:14,711 ‎理由もなくだ 920 00:54:16,921 --> 00:54:19,757 ‎僕は50回以上 大会に出てる 921 00:54:19,841 --> 00:54:22,176 ‎重量挙げや ‎パワーリフティング 922 00:54:22,260 --> 00:54:26,597 ‎地元の大会も州大会も ‎世界大会もだ 923 00:54:26,681 --> 00:54:30,977 ‎両親が来るのは初めてで ‎かなり驚いた 924 00:54:34,439 --> 00:54:37,734 ‎父の行動は ‎少し変な感じがした 925 00:54:38,943 --> 00:54:43,114 ‎どこか鈍い感じで ‎言葉もはっきりしない 926 00:54:43,197 --> 00:54:45,908 ‎何かが変だった 927 00:54:46,993 --> 00:54:48,077 ‎数週間後 928 00:54:49,162 --> 00:54:50,330 ‎連絡があった 929 00:54:50,913 --> 00:54:52,915 ‎父が脳卒中を起こしたと 930 00:54:54,167 --> 00:54:57,337 ‎すぐにオーストリアに向かい 931 00:54:57,420 --> 00:55:00,256 ‎病院にいる父に会いに行った 932 00:55:00,340 --> 00:55:04,427 ‎父はコミュニケーションが ‎取れなくなってた 933 00:55:06,262 --> 00:55:08,181 ‎治療を要したけど 934 00:55:08,264 --> 00:55:13,019 ‎治療を受けて回復するのかは ‎分からなかった 935 00:55:15,772 --> 00:55:17,774 ‎僕がロサンゼルスに戻ると 936 00:55:18,566 --> 00:55:20,693 ‎父は息を引き取った 937 00:55:28,326 --> 00:55:30,495 ‎父と兄が死んだ時 938 00:55:31,245 --> 00:55:33,873 ‎何も感じなかったんだ 939 00:55:33,956 --> 00:55:36,125 ‎感情は排除したからね 940 00:55:36,834 --> 00:55:40,004 ‎後から出てくるかも ‎しれないけど 941 00:55:40,088 --> 00:55:42,048 ‎それも分からない 942 00:55:42,131 --> 00:55:44,550 ‎でもそうやって鍛えてきた 943 00:55:44,634 --> 00:55:47,720 ‎環境には ‎左右されないようにね 944 00:55:50,890 --> 00:55:51,974 ‎僕は 945 00:55:52,475 --> 00:55:53,851 ‎専門家ではない 946 00:55:54,519 --> 00:55:58,147 ‎心理学も知らないけど ‎これだけは分かる 947 00:55:59,899 --> 00:56:03,027 ‎目標を掲げている人には 948 00:56:04,946 --> 00:56:06,489 ‎常に使命がある 949 00:56:07,657 --> 00:56:12,328 ‎どういう人に 無駄なことを ‎考えてる時間はないんだ 950 00:56:12,954 --> 00:56:14,831 ‎落ち込む時間や 951 00:56:15,415 --> 00:56:17,750 ‎自分を哀れむ時間もない 952 00:56:17,834 --> 00:56:19,377 ‎被害者ヅラしたり 953 00:56:20,002 --> 00:56:24,006 ‎“自分が嫌になる”とか ‎弱音を吐いたりもしない 954 00:56:24,090 --> 00:56:27,802 ‎そういうのは ‎努力しないやつがすることだ 955 00:56:27,885 --> 00:56:29,804 ‎常に行動していれば 956 00:56:29,887 --> 00:56:32,140 ‎そんなこと考えもしない 957 00:56:32,223 --> 00:56:34,267 ‎前に進むだけだ 958 00:56:37,145 --> 00:56:40,356 ‎ボディービルを ‎知らない人も多いと気づき 959 00:56:40,440 --> 00:56:43,192 ‎もっと浸透させたいと思った 960 00:56:44,110 --> 00:56:45,570 ‎審査員は何を見る? 961 00:56:45,653 --> 00:56:49,449 ‎全体のバランス ‎左右対称の体 筋肉のサイズ 962 00:56:49,532 --> 00:56:51,284 ‎ポージングセンスだ 963 00:56:51,367 --> 00:56:54,287 ‎世の人々に ‎ボディービルのことを 964 00:56:54,370 --> 00:56:55,788 ‎知ってもらうんだ 965 00:56:55,872 --> 00:56:57,165 ‎座り心地は? 966 00:56:57,248 --> 00:56:58,958 ‎筋肉が邪魔する 967 00:56:59,041 --> 00:57:00,251 ‎なるほど 968 00:57:05,381 --> 00:57:08,092 ‎“オーストリアのオーク ‎見事な肉体美” 969 00:57:15,016 --> 00:57:17,518 ‎アメリカに来て5年経つけど 970 00:57:17,602 --> 00:57:20,104 ‎“チョメチョメ”って何? 971 00:57:20,188 --> 00:57:21,689 ‎まったく 972 00:57:23,107 --> 00:57:25,401 ‎“知性と筋肉の融合” 973 00:57:25,485 --> 00:57:28,571 ‎勝つために戦っていますが 974 00:57:28,654 --> 00:57:30,823 ‎アーティストでもある 975 00:57:30,907 --> 00:57:33,534 ‎肉体を作り上げてるからね 976 00:57:37,497 --> 00:57:40,124 ‎1974年 ミスター・オリンピア 977 00:57:44,462 --> 00:57:48,132 ‎1974年 彼の体は ‎見事に仕上がってた 978 00:57:48,925 --> 00:57:49,800 ‎間違いなく ‎誰にも追随を許さなかった 979 00:57:49,800 --> 00:57:52,011 ‎間違いなく ‎誰にも追随を許さなかった 写真家/友人 アルバート・ブセク 980 00:57:52,011 --> 00:57:52,261 ‎間違いなく ‎誰にも追随を許さなかった 981 00:57:59,352 --> 00:58:01,521 ‎1974年の ‎ミスター・オリンピアで勝ち 982 00:58:01,521 --> 00:58:03,272 ‎1974年の ‎ミスター・オリンピアで勝ち 1974年12月10日 優勝 983 00:58:03,272 --> 00:58:03,356 1974年12月10日 優勝 984 00:58:03,356 --> 00:58:03,898 1974年12月10日 優勝 ‎僕は世界大会で ‎13回の優勝を果たした 985 00:58:03,898 --> 00:58:07,276 ‎僕は世界大会で ‎13回の優勝を果たした 986 00:58:08,319 --> 00:58:09,612 ‎次から次にね 987 00:58:13,157 --> 00:58:15,117 ‎ビジョンを追求したんだ 988 00:58:15,201 --> 00:58:17,245 ‎“優勝” 989 00:58:21,332 --> 00:58:22,875 ‎次は何をする? 990 00:58:24,377 --> 00:58:25,586 ‎別の大会に出る? 991 00:58:26,587 --> 00:58:27,672 ‎退屈だ 992 00:58:28,839 --> 00:58:30,174 ‎僕は引退した 993 00:58:34,262 --> 00:58:37,473 ‎10年間 戦ってきた 994 00:58:37,557 --> 00:58:40,685 ‎もう十分だと思ってる 995 00:58:41,435 --> 00:58:43,688 ‎次の世代にチャンスを譲る 996 00:58:44,564 --> 00:58:47,775 ‎だから ‎勝ち逃げさせてもらうよ 997 00:58:50,278 --> 00:58:53,489 ‎アーノルド・ ‎シュワルツェネッガーです 998 00:59:09,338 --> 00:59:11,340 ‎大好きなスポーツだし 999 00:59:12,174 --> 00:59:16,804 ‎世界一になるのも ‎最高の気分だ 1000 00:59:17,555 --> 00:59:18,973 ‎たまらない 1001 00:59:19,056 --> 00:59:22,893 ‎この分野において ‎自分より優れた人が 1002 00:59:22,977 --> 00:59:26,606 ‎誰一人いないと ‎証明されるんだからね 1003 00:59:27,607 --> 00:59:31,235 ‎でも同じことの ‎繰り返しになってきたから 1004 00:59:31,319 --> 00:59:34,363 ‎そろそろ別のことを始めたい 1005 00:59:34,447 --> 00:59:38,492 ‎別のことで頂点を目指すんだ 1006 00:59:38,993 --> 00:59:39,952 ‎例えば? 1007 00:59:40,036 --> 00:59:41,954 ‎役者に興味がある 1008 00:59:42,455 --> 00:59:45,207 ‎成功できるか試してみたい 1009 00:59:51,213 --> 00:59:54,216 ‎10年後 1010 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 ‎よく覚えてるよ 1011 00:59:57,178 --> 00:59:58,012 ‎はい 1012 00:59:58,095 --> 00:59:58,929 ‎僕は言った 1013 00:59:59,013 --> 01:00:01,641 ‎君はどんな ‎役者を目指してる? 1014 01:00:01,724 --> 01:00:01,807 ‎彼は言ったよ 1015 01:00:01,807 --> 01:00:03,684 ‎彼は言ったよ 映画監督 ジェームズ・キャメロン 1016 01:00:03,768 --> 01:00:05,561 ‎“役者は目指してない” 1017 01:00:06,562 --> 01:00:08,189 ‎“スターになるんだ” 1018 01:01:45,119 --> 01:01:47,121 ‎日本語字幕 白取 美雪