1 00:00:26,694 --> 00:00:27,779 Per tutta la vita, 2 00:00:28,696 --> 00:00:29,655 ho avuto 3 00:00:30,740 --> 00:00:32,742 l'insolito talento 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,163 di riuscire a visualizzare molto chiaramente 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,664 delle cose davanti a me. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,294 E, se riesci a vederle, 7 00:00:43,377 --> 00:00:45,296 significa che puoi raggiungerle. 8 00:00:51,219 --> 00:00:52,845 L'idea chiave era 9 00:00:52,929 --> 00:00:55,056 di scolpire il corpo 10 00:00:55,139 --> 00:00:56,641 secondo la tua volontà. 11 00:01:06,109 --> 00:01:09,112 Ma poteva essere usata anche per modellare la mente. 12 00:01:11,239 --> 00:01:14,492 Per fare cose che tutti ritengono impossibili. 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,956 E questo ti dà la volontà… 14 00:01:20,623 --> 00:01:21,457 Tornerò. 15 00:01:22,041 --> 00:01:23,793 …e la ferma certezza 16 00:01:24,919 --> 00:01:27,380 di poter far sì che le tue visioni 17 00:01:27,463 --> 00:01:29,215 non solo diventino realtà, 18 00:01:31,759 --> 00:01:33,469 ma vadano oltre i tuoi sogni. 19 00:01:36,097 --> 00:01:38,015 Avevo un fuoco dentro 20 00:01:38,099 --> 00:01:40,059 che mi spingeva a volere di più. 21 00:01:40,143 --> 00:01:42,895 Molto di più. 22 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Se dovessi descrivere Arnold in una parola, 23 00:01:52,446 --> 00:01:56,826 direi che è l'individuo più calcolatore che abbia mai incontrato. 24 00:01:57,869 --> 00:02:01,164 Non ho mai conosciuto un tale maniaco della competizione. 25 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 Lui è, semplicemente, magico. 26 00:02:03,791 --> 00:02:06,335 Se Arnold è presente sul set, 27 00:02:06,419 --> 00:02:08,254 farai meglio a dare il massimo. 28 00:02:09,297 --> 00:02:12,049 Non potevamo neanche respirare la stessa aria. 29 00:02:12,133 --> 00:02:14,468 Ha infranto ogni dannata regola. 30 00:02:16,470 --> 00:02:20,641 Arnold credeva che una crisi fosse qualcosa da non dover sprecare. 31 00:02:20,725 --> 00:02:23,102 Arnold vendeva Arnold. 32 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 Lui capisce il gioco dell'universo. 33 00:02:28,774 --> 00:02:29,692 Stronzate. 34 00:02:34,572 --> 00:02:40,912 PARTE 1: L'ATLETA 35 00:02:41,954 --> 00:02:44,457 Signore e signori, dall'Austria, 36 00:02:44,540 --> 00:02:48,044 diamo il benvenuto sul palco al sig. Arnold Schwarzenegger. 37 00:02:49,170 --> 00:02:51,714 Ed ecco Arnold Schwarzenegger, 22 anni. 38 00:02:51,797 --> 00:02:53,341 Vive a Los Angeles. 39 00:02:54,967 --> 00:02:57,053 Pesa quasi 105 chili. 40 00:02:57,136 --> 00:03:01,682 Si allena diverse ore al giorno. Questa è la sua vita. È un professionista. 41 00:03:01,766 --> 00:03:03,976 Inoltre, va in giro per il mondo 42 00:03:04,060 --> 00:03:05,436 a esibirsi. 43 00:03:06,771 --> 00:03:08,773 Ascoltate la reazione della folla. 44 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 E ha finito! 45 00:03:20,117 --> 00:03:22,411 Arnold Schwarzenegger dall'Austria. 46 00:03:22,995 --> 00:03:26,958 I criteri di giudizio riguardano sviluppo muscolare e presentazione. 47 00:03:27,041 --> 00:03:29,460 CRITERI GIUDIZIO MASSA, DEFINIZIONE, SIMMETRIA, POSING 48 00:03:29,543 --> 00:03:30,711 Primo classificato: 49 00:03:30,795 --> 00:03:32,672 il sig. Arnold Schwarzenegger. 50 00:03:32,755 --> 00:03:35,883 Ecco il vincitore! Che gran giorno per questo giovane. 51 00:03:35,967 --> 00:03:38,803 Ho sempre saputo che la scuola non faceva per me. 52 00:03:38,886 --> 00:03:40,388 Il mio posto era altrove. 53 00:03:40,471 --> 00:03:41,305 "MR. MONDO" 54 00:03:41,389 --> 00:03:45,601 Non volevo la vita che fanno gli austriaci, 55 00:03:45,685 --> 00:03:50,106 cioè andare a scuola fino a 18 anni, sposarsi, fare figli 56 00:03:50,189 --> 00:03:52,525 e lavorare per mantenere la famiglia. 57 00:03:52,608 --> 00:03:56,904 Sentivo che il mio scopo nella vita andava ben oltre quella prospettiva. 58 00:04:12,753 --> 00:04:14,755 Mi è sempre piaciuto tornare qui. 59 00:04:15,506 --> 00:04:17,341 Ogni volta, guardo questo posto 60 00:04:17,425 --> 00:04:20,720 da un altro punto di vista, attraverso un'altra lente. 61 00:04:22,972 --> 00:04:25,975 E, quando venivo in Austria, 62 00:04:26,058 --> 00:04:29,603 per promuovere i miei film, per il bodybuilding o altro, 63 00:04:29,687 --> 00:04:32,231 per me era importante tornare qui a Thal. 64 00:04:32,898 --> 00:04:36,527 È sempre un bene restare in contatto con le proprie radici. 65 00:04:38,696 --> 00:04:41,365 Thal è un posto bellissimo. 66 00:04:43,242 --> 00:04:44,744 La mia casa d'infanzia 67 00:04:45,578 --> 00:04:47,204 era circondata da fattorie. 68 00:04:49,206 --> 00:04:53,836 Dall'altra parte della strada, c'era un castello costruito nel 1100. 69 00:04:53,919 --> 00:04:57,298 Era il posto dove giocavamo ed era assolutamente stupendo. 70 00:05:00,134 --> 00:05:01,927 La nostra casa era antica. 71 00:05:03,095 --> 00:05:06,223 Era stata costruita all'inizio del 1800. 72 00:05:07,516 --> 00:05:09,935 Sotto di noi viveva la guardia forestale. 73 00:05:10,561 --> 00:05:13,856 Noi vivevamo al piano superiore di quel vecchio edificio. 74 00:05:28,746 --> 00:05:31,290 Mia madre era una che lavorava sodo. 75 00:05:32,249 --> 00:05:33,417 Aurelia. 76 00:05:35,002 --> 00:05:37,797 Non si risparmiava mai. 77 00:05:38,964 --> 00:05:41,842 Era una fanatica della pulizia. 78 00:05:42,510 --> 00:05:45,262 Si metteva letteralmente in ginocchio 79 00:05:45,346 --> 00:05:48,766 due volte a settimana per strofinare il pavimento. 80 00:05:49,517 --> 00:05:52,395 E quando aprivi l'armadietto 81 00:05:52,478 --> 00:05:53,521 dei canovacci, 82 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 erano sistemati alla perfezione. 83 00:05:56,982 --> 00:05:58,025 Con bordi netti. 84 00:06:03,614 --> 00:06:06,158 E, se mio padre lo toccava, 85 00:06:06,242 --> 00:06:07,535 lei perdeva la testa. 86 00:06:08,744 --> 00:06:10,579 Era fanatica a tal punto. 87 00:06:12,123 --> 00:06:15,793 La lezione che ho imparato crescendo è stata: 88 00:06:15,876 --> 00:06:17,670 "Lavora fino allo sfinimento". 89 00:06:18,379 --> 00:06:21,590 Mio padre era il capo della polizia del villaggio. 90 00:06:22,508 --> 00:06:25,386 Era un tiranno e un poliziotto molto rigido. 91 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Con lui non si scherzava. 92 00:06:28,013 --> 00:06:31,267 Mio padre credeva che ci volesse disciplina in casa 93 00:06:31,350 --> 00:06:33,727 e che dovevamo guadagnarci la colazione. 94 00:06:38,607 --> 00:06:41,110 Avevo un buon rapporto con mio fratello, 95 00:06:41,193 --> 00:06:43,446 ma eravamo in competizione. 96 00:06:43,988 --> 00:06:45,948 Lui aveva un anno più di me. 97 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 Era più muscoloso, più intelligente. 98 00:06:48,159 --> 00:06:50,578 Andava benissimo a scuola. 99 00:06:50,661 --> 00:06:53,831 Mio padre aumentava la competizione che c'era tra noi. 100 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 "Vediamo chi è più veloce." 101 00:06:56,292 --> 00:07:00,129 "Vediamo chi porta i fiori più belli alla mamma per la sua festa." 102 00:07:01,714 --> 00:07:04,175 Diceva: "Avete un'ora di tempo". 103 00:07:06,051 --> 00:07:08,095 Mio fratello tornava a casa 104 00:07:08,179 --> 00:07:11,640 e mio padre diceva: "Meinhard, ben fatto. Molto bene. 105 00:07:11,724 --> 00:07:14,059 Arnold, ci riproverai l'anno prossimo". 106 00:07:14,143 --> 00:07:17,271 Quindi dovevamo competere anche per stupidaggini così. 107 00:07:20,566 --> 00:07:23,694 Mio padre mi ha dato quella carica, quel fuoco dentro 108 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 e un messaggio da ricordare: 109 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 "Qualunque cosa tu faccia, 110 00:07:28,824 --> 00:07:29,742 renditi utile". 111 00:07:35,539 --> 00:07:37,082 Ho avuto un'infanzia dura, 112 00:07:37,166 --> 00:07:40,044 nonostante fossi in questa bellissima campagna. 113 00:07:40,127 --> 00:07:42,296 Ma crescere dopo una guerra… 114 00:07:45,508 --> 00:07:49,178 In che stato è la tua mente quando torni a casa dalla guerra 115 00:07:49,261 --> 00:07:53,849 con uno stress post-traumatico, com'era successo a mio padre? 116 00:07:54,600 --> 00:07:58,604 Era stato sepolto sotto le macerie per tre giorni, 117 00:08:00,231 --> 00:08:02,566 e, per di più, avevano perso la guerra. 118 00:08:03,400 --> 00:08:05,319 Al loro ritorno, erano depressi. 119 00:08:06,278 --> 00:08:09,615 L'Austria era un Paese di uomini distrutti. 120 00:08:13,202 --> 00:08:17,456 Ci sono stati momenti in cui mio padre è stato in seria difficoltà. 121 00:08:18,624 --> 00:08:20,084 Ci picchiava, 122 00:08:21,085 --> 00:08:23,879 usava la cintura per colpirci. 123 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 Ma a casa dei vicini succedeva lo stesso. 124 00:08:26,882 --> 00:08:29,552 Subivamo tutti lo stesso trattamento. 125 00:08:32,137 --> 00:08:33,389 Crescendo, 126 00:08:33,472 --> 00:08:36,392 più leggevo cose sul mondo esterno, 127 00:08:36,475 --> 00:08:39,603 fuori dall'Austria, più iniziavo a sentire 128 00:08:39,687 --> 00:08:42,273 che non ero nato nel posto giusto. 129 00:08:42,356 --> 00:08:43,816 Che qualcosa non andava. 130 00:08:45,859 --> 00:08:49,071 So che sembra assurdo, ma, per un certo periodo, 131 00:08:49,572 --> 00:08:52,032 ho pensato di non essere 132 00:08:52,866 --> 00:08:54,743 figlio di mio padre 133 00:08:55,244 --> 00:08:57,329 ma di un soldato americano, magari. 134 00:09:04,795 --> 00:09:08,090 Ho anche controllato. Pensavo: "Da dove viene tutto ciò? 135 00:09:08,173 --> 00:09:10,968 Questo profondo desiderio 136 00:09:12,094 --> 00:09:16,181 di non appartenere all'Austria, ma all'America. Perché mi sento così?" 137 00:09:17,057 --> 00:09:20,352 Questo mi ha convinto che dovevo andarci assolutamente, 138 00:09:20,436 --> 00:09:22,521 che mi trovavo nel posto sbagliato. 139 00:09:23,814 --> 00:09:25,357 "Devo andarmene di qui." 140 00:09:28,777 --> 00:09:32,698 Quando io e mio fratello andammo in città, a Graz, 141 00:09:35,075 --> 00:09:38,037 fu il nostro primo contatto con l'ambiente urbano. 142 00:09:39,288 --> 00:09:42,499 Dopo la scuola, facevamo un giro 143 00:09:42,583 --> 00:09:44,168 e vedevamo i cinema. 144 00:09:44,251 --> 00:09:46,337 C'era una pubblicità lì davanti 145 00:09:46,420 --> 00:09:48,547 di un tizio che stava così… 146 00:09:48,631 --> 00:09:51,258 Rimasi in una specie di trance. 147 00:09:51,967 --> 00:09:52,885 "Chi è quello?" 148 00:09:54,637 --> 00:09:57,348 Ercole e le donne prigioniere. 149 00:09:57,431 --> 00:10:01,268 Finalmente è arrivato, con una personalità nuova e dinamica. 150 00:10:01,352 --> 00:10:03,771 Reg Park nel ruolo di Ercole. 151 00:10:05,064 --> 00:10:06,940 Forza sovrumana. 152 00:10:07,024 --> 00:10:08,901 Entrai e vidi quel corpo 153 00:10:08,984 --> 00:10:13,238 che mi lasciò così stupito da non riuscire a togliermelo dalla testa. 154 00:10:14,156 --> 00:10:16,784 Iniziavo a fare i conti col testosterone, 155 00:10:16,867 --> 00:10:19,453 con l'interesse per le ragazze 156 00:10:19,536 --> 00:10:21,455 e con tutto ciò che ne consegue. 157 00:10:22,206 --> 00:10:25,501 Poi passai davanti a un negozio. 158 00:10:26,460 --> 00:10:28,462 C'era tutta roba americana. 159 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 Vendevano anche riviste per culturisti. 160 00:10:32,383 --> 00:10:34,343 Quel tizio, Reg Park, 161 00:10:34,426 --> 00:10:35,928 che avevo visto nei film, 162 00:10:36,011 --> 00:10:37,471 era in copertina 163 00:10:37,554 --> 00:10:40,516 e nella rivista c'era il suo schema di allenamento. 164 00:10:40,599 --> 00:10:43,227 Si alzava alle 5:00 del mattino. Si allenava. 165 00:10:43,310 --> 00:10:45,979 Poi si allenava una seconda e una terza volta. 166 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 "Devo farlo anch'io." 167 00:10:48,190 --> 00:10:50,567 Spiegava com'era diventato Mr. Universo 168 00:10:51,318 --> 00:10:55,489 e com'era stato scoperto a Roma per il ruolo di Ercole. 169 00:10:56,448 --> 00:10:59,910 Mi dissi: "Mio Dio. Questo tipo è il mio idolo". 170 00:10:59,993 --> 00:11:03,247 Diventò una sorta di modello da seguire 171 00:11:04,248 --> 00:11:05,749 per chi volevo diventare. 172 00:11:06,375 --> 00:11:10,212 LE SUE BRACCIA POSSENTI HANNO DISTRUTTO UN TRONO E HANNO LANCIATO… 173 00:11:14,717 --> 00:11:18,595 Il mio desiderio di venire in America era enorme. 174 00:11:19,638 --> 00:11:22,266 Se sei disposto a lavorare sodo per qualcosa, 175 00:11:22,349 --> 00:11:24,893 devi scoprire da dove viene quella passione, 176 00:11:24,977 --> 00:11:27,271 qual è il tuo vero talento, 177 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 in cosa sei bravo. 178 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 Per me, il bodybuilding rappresentava uno sport americano. 179 00:11:33,527 --> 00:11:35,779 In palestra, ricevevo commenti ottimi, 180 00:11:35,863 --> 00:11:39,324 così capii che era questo che volevo fare. 181 00:11:45,914 --> 00:11:49,418 Quando mi allenavo a casa mia, 182 00:11:49,960 --> 00:11:51,378 non c'erano rumori. 183 00:11:51,462 --> 00:11:52,296 Niente. 184 00:11:57,134 --> 00:11:59,845 Potevo pensare, concentrarmi 185 00:11:59,928 --> 00:12:03,390 e visualizzare il mio futuro da campione di bodybuilding. 186 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 Il mio trasferimento in America. 187 00:12:06,769 --> 00:12:08,687 Il mio debutto al cinema. 188 00:12:08,771 --> 00:12:11,273 I miliardi di dollari che avrei guadagnato. 189 00:12:15,694 --> 00:12:20,073 Il Thalersee, il lago, era uno scenario magico. 190 00:12:20,699 --> 00:12:23,327 Lo frequentavano wrestler professionisti, 191 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 sollevatori di pesi, 192 00:12:24,703 --> 00:12:25,913 bodybuilder 193 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 e gente muscolosa. 194 00:12:28,874 --> 00:12:30,459 Conobbi Mr. Austria, 195 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 Kurt Marnul, 196 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 che se ne andava in giro con belle ragazze 197 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 e guidava un'Alfa Romeo sportiva. 198 00:12:37,549 --> 00:12:39,510 Trovavo tutto ciò impressionante. 199 00:12:40,511 --> 00:12:43,096 Diventai parte di quella cerchia. 200 00:12:43,180 --> 00:12:45,891 Ero come un ragazzino che avevano adottato. 201 00:13:02,074 --> 00:13:06,119 Da allora, ho sempre apprezzato quel tipo di cameratismo. 202 00:13:06,203 --> 00:13:10,249 Al punto che ho cercato di ricrearlo in qualunque situazione. 203 00:13:14,211 --> 00:13:18,340 Mio padre non approvava la mia scelta, perché era una cosa insolita. 204 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Sarebbe stato più tipico diventare un giocatore di calcio 205 00:13:22,719 --> 00:13:23,804 oppure, che so, 206 00:13:24,304 --> 00:13:25,806 un campione di sci. 207 00:13:25,889 --> 00:13:29,685 "È questo che fa un austriaco. Perché il sollevamento pesi? 208 00:13:29,768 --> 00:13:33,605 E, quando ti alleni, ti guardi allo specchio. Che storia è?" 209 00:13:38,193 --> 00:13:40,153 Che significa: "Sei un narcisista". 210 00:13:40,237 --> 00:13:43,782 Mi disse: "Se vuoi usare i muscoli, fai il taglialegna". 211 00:13:48,453 --> 00:13:50,581 E mia madre si spaventò. 212 00:13:51,582 --> 00:13:52,958 "Tutti i suoi amici 213 00:13:53,876 --> 00:13:55,711 hanno appeso 214 00:13:57,045 --> 00:13:58,213 foto di ragazze 215 00:13:58,297 --> 00:13:59,840 vicino al letto. 216 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 Mio figlio non ne ha nemmeno una. Che roba è questa? 217 00:14:04,428 --> 00:14:08,223 Non c'è neanche una ragazza. Solo uomini pieni d'olio. 218 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 Dove abbiamo sbagliato?" 219 00:14:14,313 --> 00:14:16,607 All'inizio, Arnold non era un leader. 220 00:14:16,690 --> 00:14:17,649 AMICO D'INFANZIA 221 00:14:17,733 --> 00:14:19,568 Si adattò al nostro gruppo. 222 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 Nel giro di un anno, 223 00:14:22,154 --> 00:14:25,324 prese circa 15,2 chili. 224 00:14:26,700 --> 00:14:29,661 Quando sei in compagnia di Arnold, 225 00:14:29,745 --> 00:14:34,541 hai l'impressione che sia tutto facile e che non esistano problemi al mondo. 226 00:14:35,834 --> 00:14:39,504 Mio padre, che veniva spesso da noi, 227 00:14:39,588 --> 00:14:42,507 riconobbe il potenziale di Arnold. 228 00:14:46,720 --> 00:14:50,682 Freddy Gerstl, il padre, diventò un nostro grande sostenitore. 229 00:14:52,517 --> 00:14:55,979 Diceva: "Non devi essere forte solo nel fisico, 230 00:14:56,063 --> 00:14:57,731 ma anche nella mente". 231 00:14:58,857 --> 00:15:03,779 Il corpo non funziona da solo, ma segue le indicazioni che gli diamo. 232 00:15:04,404 --> 00:15:08,116 E mi disse anche: "Ricorda questo: se ti infortuni gravemente, 233 00:15:08,200 --> 00:15:10,285 la tua carriera da atleta è finita, 234 00:15:11,370 --> 00:15:13,664 se hai milioni di dollari, 235 00:15:13,747 --> 00:15:16,583 qualcuno può rubarti tutto, 236 00:15:16,667 --> 00:15:21,088 ma l'unica cosa che nessuno può toglierti è la tua mente, il suo potere. 237 00:15:22,047 --> 00:15:23,757 La tua mente, la tua volontà 238 00:15:23,840 --> 00:15:26,802 sono molto più importanti del tuo corpo". 239 00:15:28,845 --> 00:15:32,849 Fu una vera figura paterna, l'opposto di mio padre. 240 00:15:33,558 --> 00:15:35,936 Mio padre non faceva che criticarmi, 241 00:15:36,019 --> 00:15:39,564 mentre quel tizio si mostrò comprensivo 242 00:15:39,648 --> 00:15:43,151 e desideroso di farmi prendere la strada giusta, 243 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 non d'impormene una. 244 00:15:44,528 --> 00:15:49,074 Sento sempre questa voce dentro di me che dice: "Sii affamato d'informazioni". 245 00:15:52,786 --> 00:15:57,249 Entrai in un club di sollevamento pesi dal nome Athletik Union Graz. 246 00:15:57,749 --> 00:16:01,503 Anche i ragazzi del lago si allenavano lì. 247 00:16:01,586 --> 00:16:04,715 Così, potei finalmente allenarmi con i pezzi grossi. 248 00:16:05,298 --> 00:16:07,551 È lì che si allenava Kurt Marnul. 249 00:16:08,301 --> 00:16:11,013 Per me, quel club diventò una mecca. 250 00:16:12,097 --> 00:16:14,016 Ne diventai dipendente 251 00:16:14,099 --> 00:16:15,559 e ci andavo ogni giorno. 252 00:16:20,731 --> 00:16:24,067 Nella palestra, c'era un muro 253 00:16:24,860 --> 00:16:26,403 che era fatto di legno. 254 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 Io prendevo un gessetto 255 00:16:29,531 --> 00:16:30,866 e scrivevo: 256 00:16:31,783 --> 00:16:32,743 bicipiti, 257 00:16:33,493 --> 00:16:34,745 tricipiti, 258 00:16:34,828 --> 00:16:37,414 petto, spalle. 259 00:16:40,250 --> 00:16:43,170 Facevo una serie di bicipiti. 260 00:16:44,921 --> 00:16:47,716 E tracciavo una linea accanto a quell'esercizio. 261 00:16:48,550 --> 00:16:52,095 Poi aggiungevo una linea e un'altra ancora. 262 00:16:52,804 --> 00:16:56,224 Passavo all'esercizio successivo, le croci sulla panca. 263 00:16:57,225 --> 00:17:01,146 Così sapevo quando avevo finito le mie 20 serie di ogni esercizio. 264 00:17:02,564 --> 00:17:05,776 Dopo tre ore di allenamento, la parete diventava piena 265 00:17:05,859 --> 00:17:07,527 delle serie che avevo fatto 266 00:17:08,403 --> 00:17:10,447 per raggiungere il mio obiettivo. 267 00:17:19,748 --> 00:17:21,291 ETÀ: 16 ANNI 268 00:17:21,374 --> 00:17:25,087 Nell'ambito del bodybuilding, c'erano uno o due eventi all'anno. 269 00:17:26,129 --> 00:17:28,924 A volte, si svolgeva più di una gara al giorno. 270 00:17:29,007 --> 00:17:32,260 Come Mr. Steíermark, che significa Mr. Styria. 271 00:17:32,344 --> 00:17:34,304 4° POSTO 272 00:17:34,888 --> 00:17:37,516 Poi c'era la gara di Mr. Ercole, 273 00:17:37,599 --> 00:17:40,894 che di solito elegge il ragazzo più muscoloso. 274 00:17:40,977 --> 00:17:42,145 3° POSTO 275 00:17:43,188 --> 00:17:46,441 Ingaggiavano una band locale che era molto popolare. 276 00:17:47,526 --> 00:17:51,488 Chiamavano donne che venivano da qualche luogo esotico 277 00:17:51,571 --> 00:17:54,866 per dare una migliore reputazione al bodybuilding. 278 00:17:55,951 --> 00:17:58,078 C'era anche una gara di Mr. Austria, 279 00:17:58,161 --> 00:18:00,956 che era, ovviamente, il campionato nazionale. 280 00:18:01,915 --> 00:18:06,294 1° POSTO 281 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 Qui passavo molto tempo, 282 00:18:10,715 --> 00:18:13,260 proprio in questo letto e in questa stanza. 283 00:18:13,969 --> 00:18:16,680 Me ne stavo semplicemente sdraiato 284 00:18:17,180 --> 00:18:18,306 in questo modo, 285 00:18:19,516 --> 00:18:21,685 senza fare nulla 286 00:18:22,435 --> 00:18:23,937 a sognare a occhi aperti. 287 00:18:25,272 --> 00:18:28,525 Guardavo quei personaggi, 288 00:18:30,652 --> 00:18:31,903 poi mi sedevo. 289 00:18:34,698 --> 00:18:37,450 Vedevo Reg Park, con il suo corpo, 290 00:18:38,118 --> 00:18:41,037 e ricordavo la sua storia 291 00:18:41,663 --> 00:18:44,082 di quando era cresciuto a Leeds, 292 00:18:44,166 --> 00:18:45,083 in Inghilterra. 293 00:18:45,667 --> 00:18:47,294 Quel posto era come Graz. 294 00:18:47,377 --> 00:18:48,879 Era un villaggio operaio. 295 00:18:49,379 --> 00:18:51,173 E la gente lavorava sodo. 296 00:18:51,256 --> 00:18:53,967 Così mi dicevo: "Lui ce l'ha fatta, no? 297 00:18:55,510 --> 00:18:57,888 Quindi anch'io posso sperare 298 00:18:57,971 --> 00:18:59,306 di andarmene da qui". 299 00:18:59,806 --> 00:19:04,436 E presi in considerazione ogni possibilità per riuscire in quell'intento. 300 00:19:04,519 --> 00:19:08,440 Credo sia per questo che mi arruolai nell'esercito in anticipo. 301 00:19:12,819 --> 00:19:16,489 In Austria, tutti prestano servizio militare. 302 00:19:18,033 --> 00:19:20,452 Io decisi di farlo a 18 anni. 303 00:19:21,494 --> 00:19:24,623 Volevo togliermi il pensiero e andare avanti. 304 00:19:24,706 --> 00:19:29,753 Inoltre, era necessario per ottenere il passaporto. 305 00:19:31,213 --> 00:19:35,050 Mi interessava la divisione carri armati e diventare un carrista. 306 00:19:36,051 --> 00:19:38,720 Tutti dicevano che ero troppo alto per quello, 307 00:19:40,430 --> 00:19:44,267 ma mio padre conosceva gente dell'esercito e diventai un carrista. 308 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 Poi diventai il carrista più coraggioso che avevano. 309 00:19:59,908 --> 00:20:01,826 Durante l'addestramento di base, 310 00:20:01,910 --> 00:20:06,748 fui invitato a partecipare a una gara a Stoccarda, in Germania, 311 00:20:06,831 --> 00:20:10,627 che eleggeva il fisico migliore d'Europa nella categoria juniores, 312 00:20:10,710 --> 00:20:13,380 ma rifiutarono la mia richiesta di permesso. 313 00:20:14,381 --> 00:20:15,674 Non sapevo 314 00:20:15,757 --> 00:20:19,678 che durante l'addestramento di base non si può lasciare la caserma. 315 00:20:22,389 --> 00:20:23,473 Ci andai comunque. 316 00:20:31,106 --> 00:20:34,109 STOCCARDA 317 00:20:36,653 --> 00:20:38,655 C'erano 28 ragazzi sul palco 318 00:20:39,614 --> 00:20:40,907 e vinsi io. 319 00:20:40,991 --> 00:20:44,536 31/10/1965 - MIGLIOR FISICO JUNIORES STOCCARDA, GERMANIA - 1° POSTO 320 00:20:48,123 --> 00:20:50,500 Vidi chiaramente la mia carriera futura. 321 00:20:51,668 --> 00:20:54,838 Mi vidi sul palco di Mr. Universo. 322 00:20:56,548 --> 00:20:59,092 Bastò togliere la testa di Reg Park 323 00:20:59,175 --> 00:21:02,345 e metterci la mia, mentre stavo lì con il trofeo 324 00:21:02,429 --> 00:21:03,930 a mostrare i muscoli. 325 00:21:04,014 --> 00:21:05,056 E vidi 326 00:21:05,557 --> 00:21:07,100 le migliaia di persone 327 00:21:08,310 --> 00:21:11,646 nell'auditorium, che urlavano: 328 00:21:11,730 --> 00:21:14,816 "Arnold!" 329 00:21:17,193 --> 00:21:18,862 Visualizzai quella fantasia 330 00:21:18,945 --> 00:21:20,405 e non era un sogno. 331 00:21:21,072 --> 00:21:23,825 Pensai: "Fanculo i sogni. Che me ne faccio? 332 00:21:23,908 --> 00:21:25,744 Serve una visione chiara". 333 00:21:25,827 --> 00:21:28,538 Quando visualizzi qualcosa in modo così chiaro, 334 00:21:29,039 --> 00:21:31,833 credi fermamente di potercela fare. 335 00:21:34,586 --> 00:21:36,212 La mia prima impressione fu 336 00:21:36,296 --> 00:21:39,924 che fosse il giovane più promettente che avessi mai visto, 337 00:21:40,383 --> 00:21:41,718 perché aveva tutto. 338 00:21:42,302 --> 00:21:47,349 Aveva un carisma insolito per quell'età. 339 00:21:48,058 --> 00:21:50,352 Già allora sapeva stare su un palco. 340 00:21:51,019 --> 00:21:52,187 Gli chiesi: 341 00:21:52,270 --> 00:21:56,066 "Che ne dici di venire a Monaco ad allenare nella mia palestra?" 342 00:22:05,658 --> 00:22:08,745 Dovevo stare nell'esercito per tre anni. 343 00:22:08,828 --> 00:22:11,373 Quindi chiesi di potermene andare prima. 344 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 L'offerta che avevo ricevuto 345 00:22:15,210 --> 00:22:18,380 di diventare allenatore di bodybuilding in Germania 346 00:22:18,463 --> 00:22:19,714 era molto allettante. 347 00:22:19,798 --> 00:22:22,634 Era l'unica soluzione 348 00:22:22,717 --> 00:22:26,304 per lasciare l'Austria e avvicinarmi all'America. 349 00:22:27,806 --> 00:22:31,351 Solo lì potevo diventare il bodybuilder più grande di sempre. 350 00:22:31,434 --> 00:22:34,979 Dovevo allenarmi con i migliori 351 00:22:35,063 --> 00:22:37,690 e la mecca del bodybuilding era l'America. 352 00:22:39,359 --> 00:22:42,695 "Devo andarmene, a qualunque costo." 353 00:22:50,370 --> 00:22:52,705 Il mio pensiero non è: "Oddio. 354 00:22:53,373 --> 00:22:56,376 Ho avuto un'infanzia terribile". 355 00:22:56,960 --> 00:22:57,794 No. 356 00:22:58,294 --> 00:23:00,964 Ciò che ho odiato da bambino 357 00:23:01,047 --> 00:23:04,884 è stato un bene, perché è quello che mi ha spinto ad andare via. 358 00:23:10,265 --> 00:23:12,350 Ok, diamo da mangiare alle ragazze. 359 00:23:13,560 --> 00:23:15,103 Lulu, Whiskey! 360 00:23:18,189 --> 00:23:19,691 Uno, Misty! 361 00:23:19,774 --> 00:23:23,611 Dopo ciò che avevo vissuto, potevo allenarmi più a lungo di tutti, 362 00:23:23,695 --> 00:23:29,868 superare il dolore di dovermi trasferire e fare cose impensabili per gli altri. 363 00:23:29,951 --> 00:23:31,536 Lo spingi via. 364 00:23:32,078 --> 00:23:36,499 Trasferirmi a Monaco non mi turbò, perché lì sarei stato sicuramente meglio. 365 00:23:37,000 --> 00:23:40,712 MONACO 366 00:23:40,795 --> 00:23:43,006 Quando arrivai a Monaco, 367 00:23:43,673 --> 00:23:46,718 venne a prendermi il mio amico Albert Busek 368 00:23:47,760 --> 00:23:49,679 e mi trasferii nella palestra. 369 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 Avevo una stanzetta 370 00:23:52,891 --> 00:23:56,811 e un letto non più grande di quello che avevo avuto sin da piccolo. 371 00:23:56,895 --> 00:24:01,107 Possedevo solo un frullatore per prepararmi le bevande proteiche 372 00:24:01,191 --> 00:24:03,610 e qualche vestito, nient'altro. 373 00:24:04,402 --> 00:24:07,489 Rimasi lì per almeno un anno. 374 00:24:08,740 --> 00:24:10,825 Quindi, ogni qual volta volessi, 375 00:24:10,909 --> 00:24:12,660 potevo uscire ad allenarmi. 376 00:24:14,537 --> 00:24:19,501 Che figlio di puttana fortunato sono stato ad avere una palestra come casa? 377 00:24:21,002 --> 00:24:23,588 Inoltre, mi creai una piccola famiglia, 378 00:24:23,671 --> 00:24:25,548 composta da Albert Busek 379 00:24:25,632 --> 00:24:27,300 e Franco Columbu, 380 00:24:27,383 --> 00:24:30,053 che avevo conosciuto l'anno prima a Stoccarda. 381 00:24:30,553 --> 00:24:34,807 Era il compagno di allenamento ideale e uno dei pochissimi italiani 382 00:24:34,891 --> 00:24:36,434 che parlavano tedesco. 383 00:24:37,310 --> 00:24:39,729 Lui viene dall'Austria, io dall'Italia. 384 00:24:39,812 --> 00:24:42,690 Abbiamo iniziato ad allenarci insieme e a divertirci. 385 00:24:43,942 --> 00:24:46,486 Da allora, sono uno dei suoi migliori amici. 386 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 Ho sbagliato. 387 00:24:47,820 --> 00:24:48,947 Posso rifarla? 388 00:24:53,159 --> 00:24:55,370 LONDRA 389 00:24:56,538 --> 00:24:59,666 Con l'aiuto dei miei amici, comprai il biglietto aereo 390 00:24:59,749 --> 00:25:02,085 per partecipare a Mr. Universo. 391 00:25:07,590 --> 00:25:08,883 24/9/1966 LONDRA, INGHILTERRA 392 00:25:08,967 --> 00:25:12,095 Immaginate, pochi mesi prima ero nell'esercito. 393 00:25:12,178 --> 00:25:16,307 Ora, ero diretto a Londra per partecipare a Mr. Universo. 394 00:25:17,016 --> 00:25:20,520 Il mio obiettivo era piazzarmi tra i primi sei, 395 00:25:21,104 --> 00:25:22,772 ma arrivai secondo 396 00:25:22,855 --> 00:25:24,232 all'età di 19 anni. 397 00:25:24,857 --> 00:25:26,401 Pensai: "Oh, mio Dio. 398 00:25:26,901 --> 00:25:28,611 Se sono arrivato secondo 399 00:25:28,695 --> 00:25:32,782 da giovane ragazzo di campagna austriaco senza nessuna esperienza, 400 00:25:32,865 --> 00:25:34,284 l'anno prossimo vincerò!" 401 00:25:34,867 --> 00:25:37,078 Arnold era così dotato 402 00:25:37,161 --> 00:25:41,291 che anche i comuni fan del bodybuilding capirono che lui era il futuro. 403 00:25:45,670 --> 00:25:47,755 Alla gara di Mr. Universo, 404 00:25:47,839 --> 00:25:52,552 uno dei giudici era un uomo di nome Wag Bennett. 405 00:25:52,635 --> 00:25:53,595 GIUDICE, MENTORE 406 00:25:53,678 --> 00:25:59,225 Mi diceva: "Arnold, sei fantastico. Assolutamente meraviglioso". 407 00:25:59,309 --> 00:26:01,644 Con quella parlata tipicamente inglese. 408 00:26:03,313 --> 00:26:05,523 Ci invitò a cena 409 00:26:05,607 --> 00:26:09,360 e non potevo crederci, giacché era un giudice. 410 00:26:09,444 --> 00:26:12,155 Il mio inglese era pessimo all'epoca 411 00:26:12,238 --> 00:26:14,365 e ridevamo sempre della cosa. 412 00:26:16,242 --> 00:26:20,413 Wag mi disse: "Se mai tornerai qui, puoi stare da noi. 413 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 Non devi soggiornare in hotel". 414 00:26:23,541 --> 00:26:24,459 L'anno dopo, 415 00:26:25,209 --> 00:26:27,795 Wag organizzò la gara 416 00:26:27,879 --> 00:26:30,965 e mi pagò il biglietto aereo. 417 00:26:32,717 --> 00:26:35,219 Ero a casa dei Bennett a Londra, 418 00:26:35,303 --> 00:26:37,347 in Romford Road 335, 419 00:26:37,430 --> 00:26:38,848 me lo ricordo benissimo, 420 00:26:38,931 --> 00:26:40,975 ed entrò Reg Park. 421 00:26:47,315 --> 00:26:48,941 Conoscere Reg Park 422 00:26:49,651 --> 00:26:52,945 fu un evento davvero straordinario per me. 423 00:26:56,532 --> 00:26:58,534 L'avevo visto sulle riviste, 424 00:26:59,160 --> 00:27:00,953 nei film 425 00:27:01,537 --> 00:27:03,498 e, all'improvviso, eccolo lì. 426 00:27:05,792 --> 00:27:09,170 Era appena arrivato dal Sudafrica e volle allenarsi. 427 00:27:09,671 --> 00:27:11,798 Così, ci allenammo insieme. 428 00:27:13,299 --> 00:27:17,512 Ricordo che non si tolse nemmeno il maglione. 429 00:27:20,973 --> 00:27:24,811 E fu straordinario vedere l'Ercole 430 00:27:25,520 --> 00:27:28,481 che avevo ammirato nei film allenarsi davanti a me, 431 00:27:28,564 --> 00:27:31,901 così come parlare con lui e constatare la sua gentilezza. 432 00:27:31,984 --> 00:27:36,155 Sapeva tutto di me, perché gliel'aveva raccontato Wag Bennett. 433 00:27:40,952 --> 00:27:45,540 Per motivarmi, mi disse: "Se vinci il concorso di Mr. Universo, 434 00:27:45,623 --> 00:27:48,000 ti porto in Sudafrica. 435 00:27:48,084 --> 00:27:51,963 Ti farò fare delle esibizioni di posing e ti pagherò per ognuna. 436 00:27:52,046 --> 00:27:56,008 Potrai fare un po' di soldi e visitare tutto il Paese". 437 00:27:59,721 --> 00:28:01,597 Non potevo fallire, 438 00:28:01,681 --> 00:28:04,475 dovevo diventare Mr. Universo nel 1967. 439 00:28:07,019 --> 00:28:09,439 Wag mi diceva: "Devi allenare i polpacci, 440 00:28:09,522 --> 00:28:13,317 perché i bicipiti sono molto più grossi dei polpacci. 441 00:28:14,026 --> 00:28:16,738 Sono esili. Le proporzioni sono sbilanciate. 442 00:28:18,072 --> 00:28:19,323 Se vuoi vincere, 443 00:28:19,407 --> 00:28:22,785 il tuo corpo dev'essere perfetto e totalmente in armonia". 444 00:28:22,869 --> 00:28:26,247 MR. UNIVERSO 445 00:28:27,540 --> 00:28:29,542 Alla fine, tutto andò come doveva. 446 00:28:32,003 --> 00:28:33,212 Il vincitore è… 447 00:28:34,464 --> 00:28:35,923 Arnold Schwarzenegger! 448 00:28:40,970 --> 00:28:42,346 All'età di 20 anni, 449 00:28:42,972 --> 00:28:44,724 avevo reso la mia visione 450 00:28:44,807 --> 00:28:45,808 una realtà. 451 00:28:48,019 --> 00:28:51,564 Avevo trionfato sullo stesso palco dove aveva vinto Reg Park, 452 00:28:52,148 --> 00:28:55,902 stringevo lo stesso trofeo in mano. 453 00:28:55,985 --> 00:28:58,696 Ed era tutto proprio come me l'ero immaginato. 454 00:28:59,614 --> 00:29:01,407 La gente urlava. 455 00:29:02,950 --> 00:29:06,037 Mi sembrò una favola che si era avverata. 456 00:29:06,537 --> 00:29:08,498 Era tutto come doveva essere. 457 00:29:17,215 --> 00:29:24,222 SUDAFRICA 458 00:29:25,723 --> 00:29:28,935 Reg Park mi invitò a Johannesburg 459 00:29:30,520 --> 00:29:31,771 proprio in casa sua. 460 00:29:33,648 --> 00:29:35,483 Immaginate che effetto mi fece? 461 00:29:35,566 --> 00:29:39,237 Il mio idolo mi aveva invitato sotto il suo tetto. 462 00:29:41,823 --> 00:29:43,741 Conobbi Arnold quando venne qui. 463 00:29:43,825 --> 00:29:46,160 Avevo solo nove anni. 464 00:29:46,244 --> 00:29:48,788 Era molto gentile ed educato. 465 00:29:49,288 --> 00:29:51,999 Indossava sandali e calzini. 466 00:29:52,083 --> 00:29:54,877 Come un campagnolo qualunque, per così dire. 467 00:29:54,961 --> 00:29:59,423 Aveva la pelle bianca come un giglio. Sulla spiaggia erano tutti abbronzati. 468 00:29:59,507 --> 00:30:02,760 Ricordo che era quasi in soggezione, 469 00:30:02,844 --> 00:30:08,891 ma mio padre lo faceva sentire a suo agio e anche mia madre, ovviamente. 470 00:30:08,975 --> 00:30:10,977 Così divenne parte della famiglia. 471 00:30:11,060 --> 00:30:14,564 Cenavamo fuori insieme ogni sera, andavamo spesso al cinema. 472 00:30:15,064 --> 00:30:19,360 I miei genitori gli insegnarono l'importanza della famiglia. 473 00:30:20,111 --> 00:30:23,072 Credo sia la cosa che lo colpì più di tutto. 474 00:30:24,657 --> 00:30:27,159 Mia madre diede alcuni consigli ad Arnold. 475 00:30:27,243 --> 00:30:31,080 Sapeva fare le pose di base, ma mancava di fluidità nei passaggi. 476 00:30:31,163 --> 00:30:34,125 Così lo aiutò a costruire il suo numero. 477 00:30:35,626 --> 00:30:37,837 Mareon era un'insegnante di danza. 478 00:30:38,504 --> 00:30:42,008 Aveva insegnato a Reg a essere più aggraziato sul palco. 479 00:30:42,675 --> 00:30:46,888 Non esistono due discipline più distanti. La danza è tutta grazia, 480 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 mentre nel bodybuilding ci sono figure massicce e poco movimento. 481 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 Non capii subito i suoi insegnamenti, 482 00:30:55,354 --> 00:30:59,567 ma, col passare del tempo, iniziai a sfruttarli. 483 00:31:05,740 --> 00:31:07,408 Da ragazzo, ero timido 484 00:31:08,242 --> 00:31:10,244 e il bodybuilding 485 00:31:10,828 --> 00:31:13,497 era uno sport in cui bisognava esibirsi. 486 00:31:13,581 --> 00:31:15,791 E io imparai a modo mio 487 00:31:15,875 --> 00:31:17,793 a esibirmi e a posare sul palco. 488 00:31:17,877 --> 00:31:22,131 Poi c'era gente che ti correggeva: "Sorridi di più, fai questo eccetera". 489 00:31:22,214 --> 00:31:24,508 E fu così che riuscii lentamente 490 00:31:24,592 --> 00:31:29,138 a diventare un intrattenitore e a godermi quei momenti. 491 00:31:30,556 --> 00:31:31,390 MR. UNIVERSO 492 00:31:31,474 --> 00:31:36,771 Nel 1968, partecipai al concorso di Mr. Universo a Londra. 493 00:31:36,854 --> 00:31:38,940 Ogni volta che chiamavano una posa, 494 00:31:39,023 --> 00:31:43,527 quella del doppio bicipite per esempio, io avevo i bicipiti più grossi. 495 00:31:43,611 --> 00:31:46,322 Poi, ci giravamo per far vedere la schiena 496 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 e nessuno ce l'aveva come la mia. 497 00:31:50,826 --> 00:31:52,828 Sapevo che avrei vinto. 498 00:31:58,125 --> 00:32:01,379 21/09/1968 - MR. UNIVERSO LONDRA, INGHILTERRA - 1° POSTO 499 00:32:01,462 --> 00:32:04,423 Vinsi il secondo titolo di Mr. Universo e mi sentii 500 00:32:04,507 --> 00:32:06,008 in cima al mondo. 501 00:32:06,884 --> 00:32:09,637 Stavo per tornare a Monaco, 502 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 quando ricetti un telegramma 503 00:32:11,847 --> 00:32:12,848 da Joe Weider. 504 00:32:13,015 --> 00:32:14,141 ICONA DEL FITNESS 505 00:32:14,225 --> 00:32:19,897 Mi dissi: "Oh, mio Dio. Joe Weider? È il guru del bodybuilding". 506 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 L'allenatore dei campioni dal 1939. 507 00:32:24,276 --> 00:32:28,739 Allenava tutti quelli che vincevano Mr. Universo e Mr. Mondo. 508 00:32:28,823 --> 00:32:30,658 Il telegramma diceva: 509 00:32:30,741 --> 00:32:34,787 "Ti invito a Miami per partecipare al nostro Mr. Universo", 510 00:32:34,870 --> 00:32:36,330 perché ce n'erano due. 511 00:32:36,414 --> 00:32:39,458 Weider aveva fondato il suo negli anni '60 in America. 512 00:32:41,043 --> 00:32:44,588 Così non tornai a casa e non passai a prendere le mie cose. 513 00:32:45,339 --> 00:32:48,968 Chiamai Albert e Franco e gli dissi: "Ascoltate. 514 00:32:49,051 --> 00:32:52,555 Ho appena ricevuto un invito da Weider. Non torno lì. 515 00:32:52,638 --> 00:32:54,390 Mi trasferisco in America. 516 00:32:54,473 --> 00:32:55,641 Ciao". 517 00:33:02,231 --> 00:33:04,442 AEROPORTO KENNEDY 518 00:33:14,744 --> 00:33:17,663 Quando arrivai in America, pensai… 519 00:33:22,293 --> 00:33:23,794 "Finalmente sono a casa". 520 00:33:26,255 --> 00:33:28,257 Ci portarono in Florida. 521 00:33:32,595 --> 00:33:36,807 Ero pienamente convinto che avrei battuto tutti i bodybuilder americani. 522 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 Mi vedevo già come il nuovo campione 523 00:33:39,518 --> 00:33:42,146 e come il più grande bodybuilder di sempre. 524 00:33:42,938 --> 00:33:46,192 Si comportava in modo arrogante come fosse il vincitore, 525 00:33:46,275 --> 00:33:47,485 ma non era in forma. 526 00:33:48,069 --> 00:33:51,280 Per lui contava solo essere grosso. 527 00:33:52,323 --> 00:33:55,993 Annunciarono il quarto posto, poi il terzo 528 00:33:56,077 --> 00:33:59,038 e al secondo: Arnold Schwarzenegger. 529 00:34:00,873 --> 00:34:02,333 "Oh, cazzo. 530 00:34:03,417 --> 00:34:04,877 Non può essere." 531 00:34:08,005 --> 00:34:10,508 Un attimo prima ero considerato imbattibile 532 00:34:10,591 --> 00:34:13,010 e quello dopo Frank Zane mi aveva battuto. 533 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 Fu terribile. Ero imbarazzato. 534 00:34:19,809 --> 00:34:22,645 Era abituato a vincere sempre. 535 00:34:22,728 --> 00:34:26,148 Atterrare in questo Paese la prima volta e venire sconfitto 536 00:34:26,232 --> 00:34:27,775 da, citando le sue parole, 537 00:34:27,858 --> 00:34:30,528 "un pollo con le braccia di 45 cm" 538 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 gli diede parecchio fastidio. 539 00:34:35,908 --> 00:34:37,993 Ero devastato. 540 00:34:38,077 --> 00:34:40,454 Ero sdraiato a letto 541 00:34:40,538 --> 00:34:42,248 nella mia camera d'hotel 542 00:34:42,331 --> 00:34:44,667 e mi sembrava che il mondo fosse finito. 543 00:34:47,920 --> 00:34:49,672 "Sono in un Paese straniero. 544 00:34:49,755 --> 00:34:51,674 Non sono in grado di comunicare. 545 00:34:51,757 --> 00:34:54,468 Mi trovo a migliaia di chilometri da casa. 546 00:34:54,552 --> 00:34:56,387 E sono stato appena sconfitto. 547 00:34:56,470 --> 00:34:58,472 Ho deluso tutti." 548 00:34:59,932 --> 00:35:02,309 Credevo che, nel mondo del bodybuilding, 549 00:35:02,393 --> 00:35:05,896 avrebbero detto: "Schwarzenegger non è quello che pensavamo. 550 00:35:05,980 --> 00:35:07,314 Vada a farsi fottere". 551 00:35:08,440 --> 00:35:10,067 Piansi tutta la notte. 552 00:35:16,365 --> 00:35:21,412 Il giorno dopo, mi dissi: "Ok. Hai pianto come un bambino, coglione. 553 00:35:21,495 --> 00:35:23,038 Ora, andiamo avanti". 554 00:35:25,916 --> 00:35:29,587 E poi Weider mi diede un biglietto aereo per Los Angeles. 555 00:35:30,629 --> 00:35:34,300 Si sarebbe occupato di tutto, mi avrebbe preso un appartamento. 556 00:35:36,385 --> 00:35:40,055 Scrissi subito ai miei amici: "Qui è diverso". 557 00:35:40,973 --> 00:35:43,350 Mi sentivo completamente inutile 558 00:35:43,434 --> 00:35:44,518 e solo. 559 00:35:47,062 --> 00:35:49,231 Nelle palestre in cui andai 560 00:35:49,315 --> 00:35:52,401 si allenavano i migliori bodybuilder. 561 00:35:52,484 --> 00:35:54,737 Entravo lì e volevo allenarmi. 562 00:35:55,321 --> 00:35:59,825 Il proprietario di una palestra, Vince Gironda, che possedeva la Vince's, 563 00:35:59,909 --> 00:36:01,994 mi disse: "Sei ancora un bambino. 564 00:36:02,077 --> 00:36:04,747 Dobbiamo sbarazzarci di un sacco di grasso, 565 00:36:04,830 --> 00:36:06,832 ma hai molto potenziale". 566 00:36:07,416 --> 00:36:10,586 Pensai: "Di che cazzo parla? Potenziale?" 567 00:36:12,171 --> 00:36:14,048 Poi mi allenai alla Gold's Gym, 568 00:36:14,131 --> 00:36:17,468 e Joe Gold mi soprannominò "Pancione". 569 00:36:17,551 --> 00:36:18,886 Dissi: 570 00:36:19,595 --> 00:36:20,554 "Gesù". 571 00:36:22,223 --> 00:36:25,935 Capii perché fosse così importante trasferirsi in America, 572 00:36:26,018 --> 00:36:30,731 perché c'è una visione del tutto diversa di cosa significhi essere in forma. 573 00:36:31,815 --> 00:36:34,902 Da solo, non avrei ottenuto nulla. 574 00:36:36,570 --> 00:36:37,821 Mi serviva aiuto. 575 00:36:39,198 --> 00:36:43,786 Così, invitai Frank Zane, il tipo che mi aveva battuto, 576 00:36:43,869 --> 00:36:47,081 a raggiungermi in California e ad allenarsi con me. 577 00:36:47,164 --> 00:36:52,127 Volevo vedere da vicino cosa facesse per ottenere quel tipo di fisico. 578 00:36:52,878 --> 00:36:56,090 Mi trasferii da lui. Dormivo su una branda nel salotto. 579 00:36:56,173 --> 00:36:59,885 Ci allenavamo insieme in palestra, andavamo in spiaggia. 580 00:36:59,969 --> 00:37:01,470 Facevamo foto per Weider. 581 00:37:01,553 --> 00:37:04,848 Tornai in Florida, lasciai il posto da insegnante 582 00:37:04,932 --> 00:37:06,725 e mi trasferii in California. 583 00:37:06,809 --> 00:37:10,980 Poi, mentre mi allenavo qui, soprattutto alla Gold's Gym, pensai: 584 00:37:11,063 --> 00:37:14,942 "Non sarebbe bello se Franco vedesse cosa succede qui?" 585 00:37:15,025 --> 00:37:19,196 Era un mio caro amico e compagno di allenamento a Monaco. 586 00:37:19,280 --> 00:37:20,406 Mi mancava molto. 587 00:37:20,489 --> 00:37:24,451 Ma Weider disse di non essere interessato per via della sua altezza. 588 00:37:24,535 --> 00:37:28,622 Diceva sempre: "Non porterò qui un piccoletto del genere. Andiamo". 589 00:37:29,206 --> 00:37:32,209 Alla fine, io e Artie Zeller, il fotografo, 590 00:37:32,293 --> 00:37:33,961 riuscimmo a convincerlo. 591 00:37:34,044 --> 00:37:37,006 E, da allora, fu tutto un crescendo. 592 00:37:40,926 --> 00:37:41,802 Che c'è? 593 00:37:49,268 --> 00:37:51,228 - Ok. È difficile. - Ce la faccio. 594 00:37:51,312 --> 00:37:53,314 - Ce la faccio. - Franco ce la fa. 595 00:37:55,482 --> 00:37:56,859 Ok, puoi aiutarmi, ora. 596 00:37:57,943 --> 00:38:00,821 Nell'ambito della costruzione di una comunità, 597 00:38:00,904 --> 00:38:03,532 avevo anche più talento 598 00:38:03,615 --> 00:38:05,743 che nel bodybuilding. 599 00:38:10,122 --> 00:38:12,416 Nella Gold's Gym a Venice Beach, 600 00:38:12,499 --> 00:38:16,337 si allenavano i bodybuilder per partecipare ai campionati. 601 00:38:19,590 --> 00:38:23,052 E Joe Weider la pubblicizzò come la palestra dei campioni. 602 00:38:23,135 --> 00:38:24,970 Ora quel naso sembrerà piccolo. 603 00:38:25,804 --> 00:38:27,639 La mia prima impressione di lui 604 00:38:27,723 --> 00:38:30,434 fu che era estroverso, divertente 605 00:38:30,517 --> 00:38:32,353 e sempre pronto a fare battute. 606 00:38:32,436 --> 00:38:35,105 Ma, quando era in palestra, era concentrato. 607 00:38:41,195 --> 00:38:43,655 C'era tanta energia e ci aiutavamo tra noi. 608 00:38:44,406 --> 00:38:47,284 Era fantastico avere Arnold in palestra, 609 00:38:47,368 --> 00:38:51,163 perché ci sentivamo spinti a fare di più per far colpo su di lui. 610 00:38:51,955 --> 00:38:53,332 Era un perfezionista. 611 00:38:54,541 --> 00:38:59,505 Ci allenavamo insieme, ci aiutavamo, pompavamo le braccia con gli asciugamani, 612 00:38:59,588 --> 00:39:00,839 ci spalmavamo l'olio. 613 00:39:00,923 --> 00:39:05,177 Non puoi metterlo da solo sulla schiena, ti serve qualcuno che lo faccia. 614 00:39:05,260 --> 00:39:07,179 Funzionava così. Ci aiutavamo. 615 00:39:07,262 --> 00:39:10,057 E prima della gara, ci auguravamo buona fortuna. 616 00:39:10,140 --> 00:39:12,476 Io dicevo: "Buona fortuna. Ti batterò". 617 00:39:16,897 --> 00:39:19,566 Non ero mai stato un fanatico della dieta. 618 00:39:19,650 --> 00:39:24,988 Erano Frank Zane e Franco Columbu a dirmi quali vitamine prendere. 619 00:39:25,072 --> 00:39:28,242 Poi iniziammo a sperimentare con l'uso di steroidi. 620 00:39:28,325 --> 00:39:31,620 Tutti i bodybuilder più affermati 621 00:39:31,703 --> 00:39:33,330 prendono steroidi. 622 00:39:35,207 --> 00:39:41,130 A mio avviso, hanno contribuito a circa il 5% dei miei progressi. 623 00:39:42,089 --> 00:39:43,966 Ero seguito da un medico. 624 00:39:44,049 --> 00:39:48,137 Mi attenevo a delle regole severe, prendendoli per quattro mesi l'anno 625 00:39:48,220 --> 00:39:50,389 prima delle gare e poi smettendo. 626 00:39:51,515 --> 00:39:54,017 Cambiai anche le mie abitudini alimentari. 627 00:39:54,643 --> 00:39:56,103 Mi abbronzai tantissimo. 628 00:39:56,603 --> 00:40:00,607 Se hai una personalità esibizionista, 629 00:40:01,275 --> 00:40:03,902 non vedi l'ora di metterti in mostra. 630 00:40:03,986 --> 00:40:07,364 E ci guardavano in centinaia mentre ci allenavamo. 631 00:40:09,950 --> 00:40:12,661 Mi sembrava di vivere in un circo. 632 00:40:13,704 --> 00:40:16,665 Quindi, una cosa che non mancava mai 633 00:40:16,748 --> 00:40:19,251 era la soddisfazione di essere osservati 634 00:40:19,835 --> 00:40:22,337 e ammirati dalla gente. 635 00:40:32,055 --> 00:40:34,475 Era l'estate del '69. 636 00:40:35,225 --> 00:40:37,895 Facevo la cameriera da Zucky's Deli. 637 00:40:39,354 --> 00:40:42,274 Venne da me e mi disse: 638 00:40:42,357 --> 00:40:46,528 "Sei davvero sexy. Devo assolutamente chiederti di uscire". 639 00:40:47,696 --> 00:40:49,990 Con un accento molto marcato. 640 00:40:50,073 --> 00:40:52,576 Sapeva dire a malapena 100 parole. 641 00:40:53,452 --> 00:40:57,915 Era bello. Era magnetico. Era carismatico. 642 00:40:58,665 --> 00:41:00,667 Era diverso. 643 00:41:02,836 --> 00:41:06,840 Quando arrivò all'appuntamento, stavo guardando lo sbarco sulla luna. 644 00:41:07,841 --> 00:41:09,676 Ti riceviamo, Aquila. 645 00:41:10,385 --> 00:41:14,264 Lo guardammo insieme. Facemmo foto davanti alla televisione. 646 00:41:14,348 --> 00:41:17,309 Qui Base della Tranquillità. L'Aquila è atterrata. 647 00:41:17,392 --> 00:41:21,688 Dopo quel primo appuntamento, ci vedevamo ogni volta che potevamo. 648 00:41:22,814 --> 00:41:25,484 Lui scherzava sempre. 649 00:41:25,567 --> 00:41:26,818 Era davvero… 650 00:41:27,986 --> 00:41:29,238 un tipo affascinante. 651 00:41:31,657 --> 00:41:34,159 Barbara è stata la prima persona 652 00:41:34,243 --> 00:41:39,540 che mi ha fatto vedere come si festeggia il Natale in America. 653 00:41:40,040 --> 00:41:42,084 Perché mi ha portato a casa sua 654 00:41:42,167 --> 00:41:44,836 e la sua famiglia è stata molto accogliente. 655 00:41:45,796 --> 00:41:47,256 Ed è stato grazie a loro 656 00:41:47,839 --> 00:41:50,842 che ho festeggiato per la prima volta un compleanno, 657 00:41:50,926 --> 00:41:53,428 quando sua madre mi ha fatto una torta. 658 00:41:54,471 --> 00:41:58,141 Non avevo mai avuto torte o gente che mi cantasse "Buon compleanno". 659 00:41:58,225 --> 00:41:59,268 Non so perché. 660 00:42:01,228 --> 00:42:04,731 È stata un'altra cosa che mi ha fatto davvero apprezzare 661 00:42:04,815 --> 00:42:06,650 lo stile di vita americano 662 00:42:07,150 --> 00:42:09,361 e il fatto di avere una vita normale. 663 00:42:10,487 --> 00:42:11,947 Con i miei, invece… 664 00:42:12,030 --> 00:42:15,325 Tra me e i miei genitori non c'era comunicazione. 665 00:42:16,952 --> 00:42:22,791 E, riguardo a mio fratello, l'ho eliminato dalla mia mente per anni 666 00:42:22,874 --> 00:42:25,252 durante il mio periodo nel bodybuilding. 667 00:42:26,878 --> 00:42:30,132 Sentivo di essermi creato una mia vita qui 668 00:42:30,215 --> 00:42:33,218 e non volevo avere più nulla a che fare col passato. 669 00:42:37,931 --> 00:42:41,560 Joe Weider voleva capire come vendere il mio personaggio. 670 00:42:41,643 --> 00:42:43,562 Così, gli venne l'idea 671 00:42:44,062 --> 00:42:46,231 della macchina tedesca. 672 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 Niente emozioni, inarrestabile. 673 00:42:49,735 --> 00:42:52,237 Un'immagine che mi avrebbe reso campione. 674 00:42:52,738 --> 00:42:55,282 E mi piaceva, perché era così che mi vedevo, 675 00:42:55,365 --> 00:42:57,618 come qualcuno che non si può fermare. 676 00:43:01,747 --> 00:43:06,960 Joe Weider aveva un solo obiettivo, cioè di farmi vincere tutte le gare, 677 00:43:07,044 --> 00:43:09,713 di mettermi sulla copertina della sua rivista, 678 00:43:09,796 --> 00:43:13,008 di farmi vendere una marea di integratori per lui 679 00:43:13,592 --> 00:43:18,597 e di affibbiare il nome Weider a ogni cosa che facevo. 680 00:43:18,680 --> 00:43:20,849 Così, quando pensai di dividere 681 00:43:20,932 --> 00:43:23,894 l'allenamento dei bicipiti da quello dei tricipiti, 682 00:43:23,977 --> 00:43:26,521 lo chiamò l'Allenamento suddiviso di Weider. 683 00:43:27,272 --> 00:43:28,690 Erano questi i patti. 684 00:43:29,483 --> 00:43:31,234 Voglio parlare di questo. 685 00:43:31,318 --> 00:43:34,446 Dobbiamo farti fare delle foto uniche, Arnold, 686 00:43:34,529 --> 00:43:36,031 renderle diverse. 687 00:43:36,114 --> 00:43:37,949 Dovetti andare da lui e dirgli: 688 00:43:38,033 --> 00:43:41,536 "Stai vendendo i tuoi prodotti e stai guadagnando milioni. 689 00:43:41,620 --> 00:43:44,331 Anch'io voglio vendere dei miei prodotti. 690 00:43:44,414 --> 00:43:47,084 Mi serve solo uno spazio pubblicitario 691 00:43:47,167 --> 00:43:48,335 sulla tua rivista". 692 00:43:49,836 --> 00:43:53,465 Volevo guadagnare. Volevo moltiplicare i miei profitti. 693 00:43:53,548 --> 00:43:56,843 E volevo imparare a farlo in America e all'americana. 694 00:43:56,927 --> 00:43:58,345 Dissi a Joe Weider: 695 00:43:58,428 --> 00:44:01,139 "Vorrei andare al college a imparare l'inglese. 696 00:44:01,223 --> 00:44:03,058 Seguirò anche corsi d'economia, 697 00:44:03,141 --> 00:44:05,852 così in futuro potrò rilevare la tua attività". 698 00:44:05,936 --> 00:44:07,312 E lui adorò l'idea. 699 00:44:07,938 --> 00:44:09,439 Ecco la nuova copertina. 700 00:44:10,273 --> 00:44:11,441 Fammi vedere. 701 00:44:12,109 --> 00:44:14,695 Non conviene mettere lui in copertina, dai. 702 00:44:15,278 --> 00:44:20,659 Una volta, mi hai detto che avresti messo solo i Mr. Universo o i Mr. Olympia. 703 00:44:20,742 --> 00:44:21,576 Joe? 704 00:44:53,024 --> 00:44:55,277 Ogni volta che raggiungo un traguardo, 705 00:44:55,360 --> 00:44:58,405 mi dico: "Ok, qual è il prossimo?" 706 00:44:59,072 --> 00:45:02,367 Se vuoi sempre di più, non sei mai veramente soddisfatto. 707 00:45:04,369 --> 00:45:07,456 Poiché Reg Park aveva vinto tre volte Mr. Universo, 708 00:45:07,539 --> 00:45:09,541 Arnold doveva battere quel record. 709 00:45:12,461 --> 00:45:16,423 Se la gente pensava: "È troppo". Per me, non era abbastanza. 710 00:45:16,506 --> 00:45:18,258 Volevo di più. 711 00:45:20,469 --> 00:45:21,845 MR. UNIVERSO 712 00:45:21,928 --> 00:45:23,472 Mio padre si era ritirato, 713 00:45:23,972 --> 00:45:27,100 ma aveva deciso di partecipare a Mr. Universo. 714 00:45:28,643 --> 00:45:31,313 All'epoca, aveva 42 anni. 715 00:45:31,396 --> 00:45:33,106 Arnold ne aveva 23. 716 00:45:33,190 --> 00:45:36,067 Mi dissero: "Sai chi parteciperà?" 717 00:45:36,151 --> 00:45:37,068 Chiesi: "Chi?" 718 00:45:37,152 --> 00:45:38,570 "Reg Park." 719 00:45:38,653 --> 00:45:40,906 Risposi: "Andiamo. È impossibile". 720 00:45:42,157 --> 00:45:44,951 Mi sentii strano a competere con il mio idolo. 721 00:45:50,540 --> 00:45:51,875 E poi a batterlo. 722 00:45:54,628 --> 00:45:58,173 Quando accadde, fu una sensazione bizzarra mentalmente. 723 00:45:59,090 --> 00:46:00,717 Mi sentii un po' in colpa. 724 00:46:01,301 --> 00:46:04,888 Pensai: "Ho fatto prevalere l'ego o non avrei partecipato". 725 00:46:08,350 --> 00:46:13,647 A 15 anni, avevo sognato quel momento e avevo idolatrato quell'uomo. 726 00:46:15,106 --> 00:46:17,651 E, all'improvviso, ero diventato qualcuno 727 00:46:17,734 --> 00:46:19,361 che gli altri idolatravano. 728 00:46:21,071 --> 00:46:23,824 Avevo reso quella visione una realtà. 729 00:46:24,324 --> 00:46:29,579 19/09/1970 - MR. UNIVERSO LONDRA, INGHILTERRA - 1° POSTO 730 00:46:34,376 --> 00:46:39,381 La mia mente funziona diversamente. Punta sempre a nuovi obiettivi. 731 00:46:45,303 --> 00:46:47,138 Cerco continuamente cose nuove. 732 00:46:48,640 --> 00:46:51,601 Una nuova sfida. Un'altra montagna da scalare. 733 00:46:56,690 --> 00:46:59,484 Mr. Universo è un titolo mondiale, 734 00:46:59,568 --> 00:47:01,653 ma si svolge ogni anno. 735 00:47:01,736 --> 00:47:03,738 Quindi, chi è davvero il migliore? 736 00:47:05,532 --> 00:47:07,993 Così Joe Weider creò Mr. Olympia, 737 00:47:08,577 --> 00:47:13,248 in cui si sfidavano tutti i Mr. Universo e i campioni mondiali. 738 00:47:15,208 --> 00:47:18,253 Vincendo quella gara, potevi definirti il migliore. 739 00:47:18,336 --> 00:47:19,337 Bum! 740 00:47:19,421 --> 00:47:20,755 Mr. Olympia! 741 00:47:22,799 --> 00:47:26,219 Nel 1969, partecipai per la prima volta a Mr. Olympia. 742 00:47:26,845 --> 00:47:28,847 Era una gara di un altro livello. 743 00:47:29,681 --> 00:47:31,933 Mi confrontai con Sergio Oliva. 744 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 E persi. 745 00:47:34,561 --> 00:47:35,896 Era migliore di me. 746 00:47:36,897 --> 00:47:39,399 Gli diedi un bacio sul palco 747 00:47:39,482 --> 00:47:42,319 e gli dissi: "Goditi la vittoria, sarà l'ultima". 748 00:47:44,154 --> 00:47:46,907 L'anno dopo, tornai desideroso di vendetta. 749 00:47:46,990 --> 00:47:49,701 L'avevo reso il cattivo della mia storia, 750 00:47:50,452 --> 00:47:53,163 per riuscire ad allenarmi sempre più duramente. 751 00:47:53,246 --> 00:47:56,082 E finalmente arrivò il momento di riaffrontarlo. 752 00:48:00,545 --> 00:48:02,422 Gli giocai un piccolo scherzo. 753 00:48:03,798 --> 00:48:06,092 Stavamo facendo una posa dopo l'altra. 754 00:48:06,176 --> 00:48:08,303 E gli dissi: "Penso possa bastare. 755 00:48:08,386 --> 00:48:10,096 Ormai avranno capito 756 00:48:10,180 --> 00:48:11,556 chi è il vincitore". 757 00:48:11,640 --> 00:48:14,517 Rispose: "Hai ragione" e se ne andò. 758 00:48:15,810 --> 00:48:18,730 Poi lo indicai come per dire: "Si sta arrendendo". 759 00:48:19,689 --> 00:48:23,902 Fu un trucchetto psicologico per chiudere i conti una volta per tutte. 760 00:48:23,985 --> 00:48:26,529 IL PRIMO TITOLO DI MR. OLYMPIA DI ARNOLD 761 00:48:26,613 --> 00:48:29,866 Si girò e mi disse: "Figlio di puttana". 762 00:48:29,950 --> 00:48:32,202 Si incazzò un bel po'. 763 00:48:32,285 --> 00:48:33,161 03/10/1970 764 00:48:34,788 --> 00:48:36,164 1° POSTO 765 00:48:37,958 --> 00:48:40,627 Negli anni '70, continuai a sentirmi spinto 766 00:48:40,710 --> 00:48:42,671 a passare da un titolo all'altro. 767 00:48:47,092 --> 00:48:51,012 Ero talmente superiore agli altri, da annientarli sistematicamente. 768 00:49:18,581 --> 00:49:21,376 - Cosa si aspetta stasera? - Non saprei. 769 00:49:21,459 --> 00:49:23,586 Sono curioso di vedere com'è. 770 00:49:25,005 --> 00:49:29,342 - Cosa si aspetta stasera? - Dei bodybuilder fantastici. 771 00:49:29,426 --> 00:49:31,511 - È mai stata a questi eventi? - No. 772 00:49:31,594 --> 00:49:34,139 - Lei è mai stato a un evento simile? - Mai! 773 00:49:34,973 --> 00:49:36,307 - E lei? - No. 774 00:49:49,195 --> 00:49:51,740 Un bodybuilder è come un artista, 775 00:49:51,823 --> 00:49:54,868 uno scultore come Rodin o Michelangelo. 776 00:49:56,870 --> 00:50:01,666 Perché devi avere un certo senso della simmetria e della bellezza. 777 00:50:05,879 --> 00:50:08,339 Altrimenti, ti ritroverai soltanto 778 00:50:08,423 --> 00:50:10,050 a perdere il tuo tempo. 779 00:50:18,183 --> 00:50:19,601 Ecco, mantienila. 780 00:50:19,684 --> 00:50:21,478 Così. Non muoverti. 781 00:50:21,561 --> 00:50:24,189 Sembra un po' diversa rispetto a due mesi fa. 782 00:50:28,943 --> 00:50:31,571 Non sono mai stato soddisfatto del mio corpo. 783 00:50:31,654 --> 00:50:32,739 Dio onnipotente. 784 00:50:32,822 --> 00:50:37,243 Mi guardavo allo specchio e pensavo: "Non so come farà questo corpo di merda 785 00:50:37,327 --> 00:50:39,329 a vincere la gara". 786 00:50:41,039 --> 00:50:44,250 - Grazie per essere venuti. - Verrà anche Lou Ferrigno. 787 00:50:45,585 --> 00:50:48,254 Quando mi do delle arie, sono tutte stronzate. 788 00:50:48,338 --> 00:50:50,465 Bene. Molto d'effetto. 789 00:50:50,548 --> 00:50:55,178 È come se fosse un'altra versione di me, quella che voglio mostrare al mondo. 790 00:50:55,261 --> 00:50:56,304 Guardate questa. 791 00:50:57,347 --> 00:51:00,642 Dovrebbe ispirarvi, perché è una posa delle braccia. 792 00:51:02,060 --> 00:51:02,894 È Columbu. 793 00:51:03,394 --> 00:51:04,437 Ti piace? 794 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 Ma, in realtà, quando sono da solo, 795 00:51:06,689 --> 00:51:10,610 mi guardo e dico: "Non ci siamo. Non se ne fa nulla". 796 00:51:10,693 --> 00:51:11,778 Guardate il petto. 797 00:51:12,320 --> 00:51:13,655 Penso sia la cosa 798 00:51:13,738 --> 00:51:18,118 che mi ha fatto sempre vivere sul filo del rasoio e volere di più. 799 00:51:18,201 --> 00:51:20,620 Il tuo petto è fantastico, Arnold. 800 00:51:20,703 --> 00:51:21,663 Enorme. 801 00:51:28,878 --> 00:51:32,757 Ero a Baltimora e Filadelfia 802 00:51:32,841 --> 00:51:34,926 a fare esibizioni di posing. 803 00:51:35,009 --> 00:51:36,344 Tornai a casa 804 00:51:37,637 --> 00:51:40,765 e Franco mi disse: "Ho brutte notizie". 805 00:51:41,850 --> 00:51:43,184 Chiesi: "Di che si tratta?" 806 00:51:43,268 --> 00:51:46,729 Rispose: "Tuo fratello è morto in un incidente d'auto. 807 00:51:47,230 --> 00:51:49,524 Guidava ubriaco 808 00:51:50,483 --> 00:51:52,569 ed è finito 809 00:51:53,444 --> 00:51:55,155 contro un palo del telefono". 810 00:51:57,031 --> 00:51:58,783 Rimasi di sasso. 811 00:52:06,207 --> 00:52:08,835 Era sempre stato il preferito della famiglia. 812 00:52:09,335 --> 00:52:10,879 Era un tipo artistico, 813 00:52:10,962 --> 00:52:12,172 molto intelligente. 814 00:52:12,255 --> 00:52:13,590 Leggeva molto. 815 00:52:16,593 --> 00:52:19,971 Ma penso che non sia mai stato felice. 816 00:52:22,891 --> 00:52:27,979 Credo che abbia iniziato a bere perché la nostra infanzia era stata dura. 817 00:52:28,646 --> 00:52:30,732 La brutalità che c'era in casa, 818 00:52:30,815 --> 00:52:33,902 le percosse che avevamo ricevuto dai nostri genitori, 819 00:52:33,985 --> 00:52:36,237 erano troppo per lui. 820 00:52:36,321 --> 00:52:37,322 Quelle punizioni. 821 00:52:37,405 --> 00:52:40,533 Era una persona molto più delicata 822 00:52:40,617 --> 00:52:41,618 per natura. 823 00:52:43,661 --> 00:52:45,038 Io e mio fratello 824 00:52:45,121 --> 00:52:49,626 fummo testimoni di comportamenti schizofrenici in casa. 825 00:52:49,709 --> 00:52:55,089 A volte nostro padre era gentile, altre volte tornava a casa ubriaco 826 00:52:55,173 --> 00:52:58,176 e urlava alle tre del mattino. 827 00:52:58,259 --> 00:52:59,302 Ci svegliavamo 828 00:52:59,928 --> 00:53:02,722 e, all'improvviso, ci venivano le palpitazioni, 829 00:53:03,973 --> 00:53:05,934 perché sapevamo cosa significava, 830 00:53:06,017 --> 00:53:10,521 che avrebbe potuto colpire mia madre di punto in bianco o perdere la testa. 831 00:53:13,441 --> 00:53:16,486 Quindi c'era questa strana violenza. 832 00:53:19,656 --> 00:53:22,450 Il tipo di educazione che abbiamo ricevuto 833 00:53:22,951 --> 00:53:26,454 è stato utile per uno come me, 834 00:53:26,537 --> 00:53:29,749 con un animo molto forte e determinato. 835 00:53:30,541 --> 00:53:32,543 Ma mio fratello era più fragile. 836 00:53:35,004 --> 00:53:36,506 Nietzsche aveva ragione. 837 00:53:36,589 --> 00:53:40,260 Ciò che non ti uccide ti rende più forte. 838 00:53:40,343 --> 00:53:43,137 Quello che mi ha reso la persona che sono oggi 839 00:53:43,221 --> 00:53:46,057 è la stessa cosa che ha distrutto lui. 840 00:53:54,983 --> 00:53:59,570 QUI GIACE 841 00:53:59,654 --> 00:54:02,865 RIPOSI IN PACE 842 00:54:04,784 --> 00:54:08,413 Nel 1972, mentre gareggiavo a Essen, in Germania, 843 00:54:08,955 --> 00:54:11,249 i miei genitori si presentarono lì 844 00:54:13,084 --> 00:54:14,711 per dei motivi a me ignoti. 845 00:54:16,921 --> 00:54:19,173 Avevo fatto almeno 50 gare 846 00:54:19,257 --> 00:54:22,176 di sollevamento pesi, di powerlifting, 847 00:54:22,260 --> 00:54:26,597 a livello sia locale che statale 848 00:54:26,681 --> 00:54:28,766 e i miei non erano mai venuti. 849 00:54:28,850 --> 00:54:30,977 Ecco perché rimasi molto sorpreso. 850 00:54:34,439 --> 00:54:37,734 Mio padre si comportava in modo bizzarro. 851 00:54:38,943 --> 00:54:43,114 Era più lento. A volte biascicava. 852 00:54:43,197 --> 00:54:45,908 C'era qualcosa di strano. 853 00:54:46,993 --> 00:54:48,369 Qualche settimana dopo, 854 00:54:49,162 --> 00:54:53,124 ricevetti una telefonata e seppi che mio padre aveva avuto un ictus. 855 00:54:54,167 --> 00:54:57,337 Presi il primo volo per l'Austria 856 00:54:57,420 --> 00:55:00,256 e andai a trovarlo in ospedale. 857 00:55:00,340 --> 00:55:04,427 Non riusciva a comunicare. 858 00:55:06,262 --> 00:55:08,181 Aveva bisogno di cure mediche, 859 00:55:08,264 --> 00:55:11,726 ma non sapevo se fosse qualcosa di superabile. 860 00:55:11,809 --> 00:55:13,019 Non ne avevo idea. 861 00:55:15,772 --> 00:55:17,774 Tornai a Los Angeles, 862 00:55:18,566 --> 00:55:20,693 dopodiché lui morì. 863 00:55:28,242 --> 00:55:30,745 Quando sono morti mio padre e mio fratello, 864 00:55:31,245 --> 00:55:33,873 non ho provato nessuna emozione. 865 00:55:33,956 --> 00:55:36,125 Le ho eliminate tutte. 866 00:55:36,834 --> 00:55:40,004 Forse torneranno più avanti, 867 00:55:40,088 --> 00:55:41,798 ma non posso saperlo. 868 00:55:41,881 --> 00:55:44,550 Ho lavorato su me stesso per farle sparire, 869 00:55:44,634 --> 00:55:47,720 per non farmi turbare da nessun evento esterno. 870 00:55:50,890 --> 00:55:51,974 Insomma, 871 00:55:52,475 --> 00:55:53,851 non sono un esperto 872 00:55:54,519 --> 00:55:56,270 di psicologia o roba simile. 873 00:55:56,354 --> 00:55:58,147 Posso solo dirvi 874 00:55:59,899 --> 00:56:03,403 che quando sei una persona che si fissa sempre un obiettivo, 875 00:56:04,946 --> 00:56:06,572 che ha sempre una missione, 876 00:56:07,657 --> 00:56:12,203 hai meno tempo per pensare: "Come mi sento oggi? 877 00:56:12,703 --> 00:56:14,831 Sono depresso? 878 00:56:15,415 --> 00:56:17,750 Provo tristezza per la mia situazione? 879 00:56:17,834 --> 00:56:19,377 Sono una vittima? 880 00:56:20,002 --> 00:56:23,923 Oh, mio Dio. Sto così male" eccetera. 881 00:56:24,006 --> 00:56:27,802 Non ho tempo per queste stronzate, ce l'ha chi non si dà da fare. 882 00:56:27,885 --> 00:56:29,804 Se sei sempre occupato, 883 00:56:29,887 --> 00:56:32,140 non hai tempo per rimuginare. 884 00:56:32,223 --> 00:56:34,267 Vai avanti, guardi al futuro. 885 00:56:36,936 --> 00:56:40,356 Quando ho capito che il bodybuilding non era così popolare, 886 00:56:40,440 --> 00:56:43,192 ho deciso di promuovere me stesso in ogni modo. 887 00:56:43,359 --> 00:56:44,944 PARLA IL BABE RUTH DEL BODYBUILDING 888 00:56:45,027 --> 00:56:48,239 - Cosa cercano i giudici? - Proporzioni, simmetria. 889 00:56:48,322 --> 00:56:49,449 Imponenza muscolare 890 00:56:49,532 --> 00:56:51,284 e capacità di posare. 891 00:56:51,367 --> 00:56:54,287 Voglio impegnarmi per aiutare la gente a capire 892 00:56:54,370 --> 00:56:55,788 cos'è questo sport. 893 00:56:55,872 --> 00:56:58,958 - Hai tutto sulla sedia? - No, c'è stato un problema. 894 00:56:59,041 --> 00:57:00,251 Capisco. 895 00:57:05,381 --> 00:57:08,092 A CHI SERVE LO SPECCHIO? QUERCIA AUSTRIACA E CORPO SCULTOREO 896 00:57:15,016 --> 00:57:17,518 Sono in questo Paese solo da cinque anni. 897 00:57:17,602 --> 00:57:20,104 Cosa significa "fare bum-bum"? 898 00:57:20,188 --> 00:57:21,689 Oddio. 899 00:57:23,107 --> 00:57:25,401 NON È UN TONTO UNIRE IL CERVELLO AI MUSCOLI 900 00:57:25,485 --> 00:57:28,571 È uno sport e io gareggio per essere il migliore. 901 00:57:28,654 --> 00:57:30,823 Mi sento anche un'artista. 902 00:57:30,907 --> 00:57:33,534 Sto creando un corpo che prima non c'era. 903 00:57:44,462 --> 00:57:48,132 Nel '74, Arnold era in ottima forma 904 00:57:48,925 --> 00:57:52,261 ed era assolutamente imbattibile. 905 00:57:59,352 --> 00:58:03,397 Nel 1974, vinsi il concorso di Mr. Olympia. 906 00:58:03,481 --> 00:58:07,276 Quindi ho vinto in totale 13 campionati mondiali di bodybuilding. 907 00:58:08,319 --> 00:58:09,612 Uno dopo l'altro. 908 00:58:13,074 --> 00:58:15,117 Perché ero spinto da questa visione. 909 00:58:15,201 --> 00:58:17,245 1° POSTO 910 00:58:20,831 --> 00:58:22,875 Cos'altro c'era da fare? 911 00:58:24,377 --> 00:58:25,586 Vincerne un altro? 912 00:58:26,587 --> 00:58:27,672 Noioso. 913 00:58:28,839 --> 00:58:30,174 Così mi fermai. 914 00:58:34,262 --> 00:58:37,473 Sto gareggiando da dieci anni. 915 00:58:37,557 --> 00:58:40,685 E, dopo dieci anni, sento di dovermi fermare. 916 00:58:41,352 --> 00:58:43,771 Devo lasciare una possibilità agli altri. 917 00:58:44,564 --> 00:58:47,775 E andarmene da vincitore. 918 00:58:50,278 --> 00:58:53,489 Signore e signori, Arnold Schwarzenegger! 919 00:59:09,338 --> 00:59:11,340 È uno sport. Adoro competere. 920 00:59:12,174 --> 00:59:16,804 E amo essere il migliore al mondo. 921 00:59:17,471 --> 00:59:19,015 Semplicemente il migliore. 922 00:59:19,098 --> 00:59:22,893 Stare al di sopra di tutti e sapere che non c'è nessun altro uomo 923 00:59:22,977 --> 00:59:26,606 migliore di me in questo campo. 924 00:59:27,607 --> 00:59:31,235 E, anche se rischio di sembrare ripetitivo, 925 00:59:31,319 --> 00:59:34,363 mi piacerebbe passare ad altro 926 00:59:34,447 --> 00:59:38,492 e tentare di essere il migliore in un altro ambito. 927 00:59:38,993 --> 00:59:39,952 Per esempio? 928 00:59:40,036 --> 00:59:41,954 Vorrei iniziare a recitare. 929 00:59:42,455 --> 00:59:45,207 Scoprire se posso essere bravo. 930 00:59:51,213 --> 00:59:54,216 DIECI ANNI DOPO 931 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 Ricordo che lo chiamai. 932 00:59:57,178 --> 00:59:58,012 Pronto? 933 00:59:58,095 --> 00:59:58,929 Gli chiesi… 934 00:59:59,013 --> 01:00:01,641 Come va la tua carriera da attore? 935 01:00:01,724 --> 01:00:05,561 Rispose: "Jim. Io non voglio fare l'attore. 936 01:00:06,562 --> 01:00:08,189 Voglio essere una star". 937 01:01:45,119 --> 01:01:48,164 Sottotitoli: Letizia Vaglia