1 00:00:26,694 --> 00:00:27,695 Seumur hidupku, 2 00:00:28,696 --> 00:00:29,655 aku memiliki 3 00:00:30,740 --> 00:00:32,742 bakat luar biasa, 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,163 aku bisa melihat semua yang ada di depanku 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,164 dengan jelas. 6 00:00:41,709 --> 00:00:42,877 Jika bisa kulihat, 7 00:00:43,377 --> 00:00:45,004 itu pasti bisa kucapai. 8 00:00:51,219 --> 00:00:52,845 Idenya 9 00:00:52,929 --> 00:00:55,139 adalah memahat tubuh 10 00:00:55,223 --> 00:00:56,349 sesuai keinginanmu. 11 00:01:06,192 --> 00:01:08,736 Tapi itu juga bisa digunakan untuk membentuk pikiranmu. 12 00:01:11,239 --> 00:01:14,492 Melakukan hal yang semua orang sebut mustahil. 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,956 Itu memberimu tekad… 14 00:01:20,623 --> 00:01:21,457 Aku akan kembali. 15 00:01:22,041 --> 00:01:23,793 dan tak diragukan lagi, 16 00:01:24,919 --> 00:01:27,380 kau bisa membuat visimu, 17 00:01:27,463 --> 00:01:29,215 bukan cuma menjadi kenyataan, 18 00:01:31,759 --> 00:01:33,469 tapi juga melampaui impianmu. 19 00:01:36,139 --> 00:01:38,015 Aku punya motivasi 20 00:01:38,099 --> 00:01:39,392 untuk mencapai lebih. 21 00:01:40,226 --> 00:01:42,979 Jauh lebih banyak lagi. 22 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Jika harus menggambarkan Arnold dalam satu kata, 23 00:01:52,446 --> 00:01:54,991 aku akan bilang dia orang paling perhitungan 24 00:01:55,074 --> 00:01:56,826 yang pernah kutemui. 25 00:01:57,869 --> 00:02:01,080 Dia maniak paling kompetitif yang pernah kutemui. 26 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 Dia ajaib. 27 00:02:03,791 --> 00:02:06,335 Jika Arnold muncul di lokasi syuting, 28 00:02:06,419 --> 00:02:08,045 kau harus tingkatkan performamu. 29 00:02:09,297 --> 00:02:12,049 Kami bahkan tak tahan di dekat satu sama lain. 30 00:02:12,133 --> 00:02:14,468 Dia melanggar semua aturan yang ada. 31 00:02:16,470 --> 00:02:20,183 Arnold percaya bahwa krisis adalah hal yang buruk untuk disia-siakan. 32 00:02:20,725 --> 00:02:23,102 Yang Arnold jual adalah Arnold itu sendiri. 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 Dia mendapat lelucon dari alam semesta. 34 00:02:28,774 --> 00:02:29,692 Omong kosong. 35 00:02:34,572 --> 00:02:40,912 BAGIAN 1: ATLET 36 00:02:41,954 --> 00:02:44,457 Hadirin sekalian, dari Austria, 37 00:02:44,540 --> 00:02:48,044 selamat datang di panggung kami, Tn. Arnold Schwarzenegger. 38 00:02:49,170 --> 00:02:51,714 Lihat, Arnold Schwarzenegger, 22 tahun. 39 00:02:51,797 --> 00:02:53,341 Kini tinggal di Los Angeles. 40 00:02:54,967 --> 00:02:57,053 Beratnya hampir 105 kg. 41 00:02:57,136 --> 00:02:59,388 Dia berolahraga beberapa jam sehari. 42 00:02:59,472 --> 00:03:01,682 Ini hidupnya. Dia seorang profesional. 43 00:03:01,766 --> 00:03:03,976 Saat tak melakukan ini, dia berkeliling dunia, 44 00:03:04,060 --> 00:03:05,436 melakukan pameran. 45 00:03:06,771 --> 00:03:08,773 Dengarkan reaksi penonton padanya. 46 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 Itu dia! 47 00:03:20,117 --> 00:03:22,411 Arnold Schwarzenegger dari Austria. 48 00:03:23,079 --> 00:03:26,958 Tujuh juri mengamati poin spesifik dari perkembangan otot dan presentasi. 49 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Di posisi nomor satu, 50 00:03:30,795 --> 00:03:32,755 Tn. Arnold Schwarzenegger. 51 00:03:32,838 --> 00:03:34,090 Itulah pemenangnya! 52 00:03:34,173 --> 00:03:35,883 Hari yang penting bagi pemuda ini. 53 00:03:35,967 --> 00:03:39,095 Saat masih sekolah, aku merasa tak cocok. 54 00:03:39,178 --> 00:03:40,721 Aku seharusnya di tempat lain. 55 00:03:41,389 --> 00:03:45,017 Itu bukan kehidupan yang kuinginkan, kehidupan orang Austria, 56 00:03:45,101 --> 00:03:46,727 yaitu, kau tahu, 57 00:03:46,811 --> 00:03:50,106 bersekolah sampai usia 18 tahun, menikah, dan punya anak. 58 00:03:50,189 --> 00:03:52,191 Bekerja untuk menghidupi keluarga. 59 00:03:52,733 --> 00:03:56,904 Aku merasa tujuan hidupku jauh melampaui itu. 60 00:04:12,753 --> 00:04:14,755 Aku selalu suka kembali ke sini. 61 00:04:15,548 --> 00:04:18,884 Tiap kali datang, kau melihat dari sudut pandang berbeda. 62 00:04:18,968 --> 00:04:21,095 Melalui lensa yang berbeda. 63 00:04:22,972 --> 00:04:25,975 Itu sangat penting, setiap kali aku ke Austria, 64 00:04:26,058 --> 00:04:28,602 bahkan untuk mempromosikan film atau binaraga, 65 00:04:28,686 --> 00:04:29,687 atau apa pun itu, 66 00:04:29,770 --> 00:04:31,981 aku selalu kembali ke Thal. 67 00:04:32,898 --> 00:04:37,153 Selalu baik untuk tetap terhubung dengan akarmu, di mana kau berasal. 68 00:04:38,696 --> 00:04:41,365 Thal adalah tempat yang indah. 69 00:04:43,242 --> 00:04:44,744 Rumah tempatku tumbuh 70 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 dikelilingi peternakan. 71 00:04:49,290 --> 00:04:51,876 Ada kastel di seberang jalan, 72 00:04:51,959 --> 00:04:53,836 yang dibangun pada tahun 1100-an. 73 00:04:53,919 --> 00:04:57,214 Itu taman bermain kami. Itu indah sekali. 74 00:05:00,134 --> 00:05:01,927 Rumah kami adalah rumah tua. 75 00:05:03,095 --> 00:05:06,223 Itu dibangun pada awal 1800-an. 76 00:05:07,516 --> 00:05:09,685 Di bawah, penjaga hutan tinggal. 77 00:05:10,603 --> 00:05:13,272 Kami menempati lantai atas rumah tua itu. 78 00:05:28,746 --> 00:05:30,998 Ibuku pekerja keras. 79 00:05:32,249 --> 00:05:33,417 Aurelia. 80 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 Dia tak pernah malas. 81 00:05:38,964 --> 00:05:41,842 Dia fanatik bersih-bersih. 82 00:05:42,510 --> 00:05:45,262 Dia berlutut 83 00:05:45,346 --> 00:05:46,263 dua kali seminggu, 84 00:05:46,347 --> 00:05:48,474 menyikat lantai. 85 00:05:49,517 --> 00:05:52,395 Lalu, saat kau membuka lemari 86 00:05:52,478 --> 00:05:53,521 berisi handuk, 87 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 itu ditata dengan sempurna. 88 00:05:56,982 --> 00:05:58,025 Ada garis batasnya. 89 00:05:58,609 --> 00:06:00,069 Bang. 90 00:06:03,614 --> 00:06:06,158 Jika ayahku menyentuhnya, 91 00:06:06,242 --> 00:06:07,535 ibuku akan marah. 92 00:06:08,744 --> 00:06:10,579 Dia sefanatik itu. 93 00:06:12,623 --> 00:06:15,793 Saat tumbuh dewasa, ini yang kupelajari. 94 00:06:15,876 --> 00:06:17,294 "Bekerjalah dengan giat." 95 00:06:18,379 --> 00:06:21,590 Ayahku adalah kepala polisi desa. 96 00:06:22,508 --> 00:06:25,386 Dia seorang tiran dan polisi yang sangat tegas. 97 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Tak pernah main-main. 98 00:06:28,013 --> 00:06:31,267 Ayahku berpikir mereka harus menciptakan disiplin di rumah. 99 00:06:31,350 --> 00:06:33,436 Dia bilang kau harus cari sarapan. 100 00:06:38,607 --> 00:06:41,110 Aku punya hubungan baik dengan kakakku, 101 00:06:41,193 --> 00:06:43,446 tapi itu hubungan yang kompetitif. 102 00:06:43,988 --> 00:06:46,157 Kakakku setahun lebih tua. 103 00:06:46,240 --> 00:06:48,659 Lebih berotot, lebih pintar. 104 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 Dia sangat pandai di sekolah. 105 00:06:50,703 --> 00:06:53,831 Ayahku juga membuat kami saling bersaing. 106 00:06:54,540 --> 00:06:56,000 Siapa yang berlari lebih cepat? 107 00:06:56,083 --> 00:07:00,087 Siapa yang memetik bunga lebih indah di Hari Ibu? 108 00:07:01,714 --> 00:07:04,175 Ayahku bilang, "Kuberi waktu satu jam." 109 00:07:06,051 --> 00:07:08,095 Kakakku akan pulang dengan bunganya. 110 00:07:08,179 --> 00:07:11,640 Ayahku bilang, "Meinhard, anak pintar. Pintar sekali. 111 00:07:11,724 --> 00:07:14,059 Arnold, tahun depan, kau coba lagi." 112 00:07:14,143 --> 00:07:17,229 Jadi, itu kompetitif. Bahkan hal bodoh seperti itu. 113 00:07:20,649 --> 00:07:23,527 Ayahku memberiku dorongan dan semangat, 114 00:07:23,611 --> 00:07:25,154 serta dengan pesan ini, 115 00:07:25,863 --> 00:07:27,406 "Apa pun yang kau lakukan, Arnold, 116 00:07:28,908 --> 00:07:29,742 jadilah berguna." 117 00:07:35,539 --> 00:07:40,044 Caraku tumbuh sangat berat, meski itu pedesaan yang indah. 118 00:07:40,127 --> 00:07:42,296 Tapi untuk tumbuh dewasa setelah perang… 119 00:07:45,799 --> 00:07:47,510 Apa yang terjadi pada pikiranmu 120 00:07:47,593 --> 00:07:49,220 saat kau pulang dari perang 121 00:07:49,303 --> 00:07:52,556 dengan menderita sindrom stres pascatrauma, 122 00:07:52,640 --> 00:07:53,724 seperti ayahku? 123 00:07:54,600 --> 00:07:58,604 Dia terkubur di bawah bangunan, puing-puing, selama tiga hari, 124 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 dan selain itu, mereka kalah perang. 125 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 Mereka pulang dengan depresi. 126 00:08:06,278 --> 00:08:09,615 Austria adalah negara orang-orang yang hancur. 127 00:08:13,202 --> 00:08:17,456 Kurasa ada kalanya ayahku sangat kesulitan. 128 00:08:18,624 --> 00:08:20,084 Saat kami dipukuli 129 00:08:21,085 --> 00:08:23,879 atau ayahku memakai sabuk untuk memukul kami. 130 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 Anak tetangga juga dipukul oleh ayahnya. 131 00:08:26,882 --> 00:08:29,552 Semua orang mengalami hal yang sama. 132 00:08:32,137 --> 00:08:33,389 Seiring bertambahnya usia, 133 00:08:33,472 --> 00:08:36,392 dan makin banyak aku membaca tentang dunia luar, 134 00:08:36,475 --> 00:08:39,603 di luar Austria, aku mulai merasa, 135 00:08:39,687 --> 00:08:42,273 "Kurasa aku tak dibesarkan di tempat yang tepat. 136 00:08:42,356 --> 00:08:43,816 Ada yang aneh." 137 00:08:45,859 --> 00:08:49,071 Aku tahu ini terdengar aneh, tapi untuk sesaat, 138 00:08:49,572 --> 00:08:54,159 aku berpikir, "Mungkin ayahku bukan ayahku. 139 00:08:55,244 --> 00:08:57,329 Mungkin dia tentara Amerika." 140 00:09:04,878 --> 00:09:08,090 Aku mencari tahu. Kubilang, "Dari mana asalnya? 141 00:09:08,173 --> 00:09:10,968 Keinginanku bahwa aku 142 00:09:12,094 --> 00:09:13,596 tak cocok di Austria? 143 00:09:13,679 --> 00:09:16,098 Mungkin aku cocok di Amerika. Kenapa begitu?" 144 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Itu yang meyakinkanku bahwa suatu hari, aku harus ke sana. 145 00:09:20,603 --> 00:09:22,104 Aku di tempat yang salah. 146 00:09:23,814 --> 00:09:25,357 "Aku harus pergi dari sini." 147 00:09:28,777 --> 00:09:32,615 Saat kakakku dan aku pergi ke Kota Graz… 148 00:09:35,075 --> 00:09:38,037 itu kali pertama kami melihat kota ini. 149 00:09:39,288 --> 00:09:42,499 Sepulang sekolah, kami berjalan-jalan di kota 150 00:09:42,583 --> 00:09:44,168 dan melihat bioskop. 151 00:09:44,251 --> 00:09:46,337 Iklan yang ada di depan 152 00:09:46,420 --> 00:09:48,547 menampilkan pria yang berdiri seperti ini. 153 00:09:48,631 --> 00:09:51,258 Aku seperti kesurupan. 154 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 Siapa itu? 155 00:09:54,803 --> 00:09:57,306 Hercules and the Captive Women. 156 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Akhirnya, 157 00:09:58,599 --> 00:10:01,268 dengan kepribadian yang baru dan dinamis. 158 00:10:01,352 --> 00:10:03,771 Reg Park sebagai Hercules. 159 00:10:05,064 --> 00:10:06,023 Kekuatan super. 160 00:10:06,106 --> 00:10:08,400 Aku masuk ke sana dan melihat tubuh itu, 161 00:10:08,484 --> 00:10:13,238 aku sangat kagum pada tubuh itu hingga tak bisa melupakannya. 162 00:10:14,156 --> 00:10:16,283 Testosteron mulai bereaksi. 163 00:10:16,867 --> 00:10:19,453 Aku mulai tertarik pada wanita. 164 00:10:19,536 --> 00:10:21,246 Semuanya mulai terjadi. 165 00:10:22,206 --> 00:10:25,501 Lalu, aku berjalan melewati sebuah toko. 166 00:10:26,460 --> 00:10:28,462 Ada banyak barang Amerika. 167 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 Salah satunya adalah majalah kebugaran dari Amerika, 168 00:10:32,383 --> 00:10:34,385 Ada Reg Park 169 00:10:34,468 --> 00:10:35,928 yang kulihat di film. 170 00:10:36,011 --> 00:10:37,471 Dia ada di sampulnya. 171 00:10:37,554 --> 00:10:40,474 Di dalamnya, ada program latihannya. 172 00:10:40,557 --> 00:10:43,102 Dia bangun pukul 05.00. Dia berlatih. 173 00:10:43,185 --> 00:10:45,979 Lalu, dia berlatih untuk kali kedua dan ketiga. 174 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 Aku harus melakukan itu. 175 00:10:48,190 --> 00:10:50,526 Tertulis bagaimana dia menjadi Mr. Universe, 176 00:10:51,318 --> 00:10:55,489 dan bagaimana dia ditemukan di Roma untuk menjadi Hercules. 177 00:10:56,448 --> 00:10:58,283 Jadi, aku berkata, "Astaga. 178 00:10:58,367 --> 00:10:59,910 Pria ini idolaku." 179 00:10:59,993 --> 00:11:03,247 Dia seperti cetak biruku 180 00:11:04,289 --> 00:11:05,749 ke tujuan yang kuinginkan. 181 00:11:14,717 --> 00:11:18,595 Doronganku untuk datang ke Amerika sangat besar. 182 00:11:19,680 --> 00:11:22,307 Jika mau mengusahakannya, 183 00:11:22,391 --> 00:11:24,893 kau harus mencari tahu apa yang kau punya, 184 00:11:25,477 --> 00:11:27,271 di mana bakatmu. 185 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 Di mana keahlianmu? 186 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 Bagiku, binaraga mewakili olahraga Amerika. 187 00:11:33,527 --> 00:11:35,779 Komentar yang kudapat di gimnasium sangat positif, 188 00:11:35,863 --> 00:11:39,324 jadi, aku tahu ini arah yang kuinginkan. 189 00:11:45,914 --> 00:11:49,418 Aku sering berolahraga di rumahku. 190 00:11:49,960 --> 00:11:51,378 Tak ada suara. 191 00:11:51,462 --> 00:11:52,296 Sunyi. 192 00:11:57,134 --> 00:11:59,845 Aku bisa berpikir, berkonsentrasi, 193 00:11:59,928 --> 00:12:03,390 dan membayangkan bagaimana aku akan menjadi juara binaraga. 194 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 Bagaimana aku akan pindah ke Amerika. 195 00:12:06,769 --> 00:12:08,771 Bagaimana aku bisa masuk ke bioskop. 196 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 Bagaimana aku akan menghasilkan jutaan dolar. 197 00:12:15,694 --> 00:12:20,073 Danau Thalersee adalah pemandangan yang indah. 198 00:12:20,699 --> 00:12:23,327 Bergaul dengan pegulat profesional, 199 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 atlet angkat besi, 200 00:12:24,703 --> 00:12:25,913 binaragawan, 201 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 orang-orang berotot. 202 00:12:28,874 --> 00:12:30,459 Aku bertemu Mr. Austria, 203 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 Kurt Marnul, 204 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 berjalan-jalan dengan banyak gadis cantik 205 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 dan menepi dengan mobil sport Alfa Romeo ini. 206 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 Menurutku, ini sangat mengesankan. 207 00:12:40,511 --> 00:12:43,013 Tiba-tiba, aku menjadi bagian dari kelompok itu. 208 00:12:43,096 --> 00:12:45,891 Aku seperti anak kecil yang mereka adopsi. 209 00:13:02,074 --> 00:13:06,119 Kurasa, sejak saat itu, aku mengindahkan persahabatan ini. 210 00:13:06,203 --> 00:13:10,249 Karena sangat mengaguminya, aku menciptakannya ke mana pun aku pergi. 211 00:13:14,211 --> 00:13:18,340 Ayahku tak setuju karena itu bukan hal yang biasa dilakukan. 212 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Hal yang biasa dilakukan adalah menjadi pemain sepak bola 213 00:13:22,761 --> 00:13:25,806 atau menjadi juara ski. 214 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 Ini Austria. 215 00:13:27,432 --> 00:13:29,685 Apa yang kau lakukan dengan angkat besi? 216 00:13:29,768 --> 00:13:32,020 Dan kau bercermin saat berlatih. 217 00:13:32,104 --> 00:13:33,605 Apa maksud semua ini? 218 00:13:38,277 --> 00:13:40,153 Yang artinya, obsesi diri. 219 00:13:40,237 --> 00:13:43,782 Dia bilang, "Jika ingin menggunakan otot, potonglah kayu." 220 00:13:48,453 --> 00:13:50,581 Dan ibuku ketakutan. 221 00:13:51,582 --> 00:13:52,958 "Semua temannya, 222 00:13:53,876 --> 00:13:55,878 ada 223 00:13:57,045 --> 00:13:59,840 banyak gadis di atas ranjang mereka. 224 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 Putraku tak punya gadis di sini. Lihat itu." 225 00:14:04,428 --> 00:14:08,223 Tak satu pun. Hanya pria telanjang yang diolesi minyak. 226 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 Di mana salah kita?" 227 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 Awalnya, Arnold bukan pemimpin. 228 00:14:17,190 --> 00:14:19,568 Dia beradaptasi kepada kami. 229 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 Tapi dalam setahun, 230 00:14:22,154 --> 00:14:25,324 kurasa berat badannya naik 15, 20 kg. 231 00:14:26,700 --> 00:14:29,661 Saat bersama Arnold, 232 00:14:29,745 --> 00:14:32,915 kau mendapat kesan bahwa semuanya mudah 233 00:14:32,998 --> 00:14:34,541 dan tak ada masalah. 234 00:14:35,834 --> 00:14:39,504 Ayahku sering datang 235 00:14:39,588 --> 00:14:42,507 dan dia mengenali potensi Arnold. 236 00:14:46,720 --> 00:14:50,682 Freddy Gerstl, sang ayah, menjadi pendukung besar. 237 00:14:52,517 --> 00:14:55,979 Katanya, "Kau tak hanya harus punya otot yang kuat, 238 00:14:56,063 --> 00:14:57,773 tapi juga pikiran yang kuat." 239 00:14:58,857 --> 00:15:03,779 Tubuh tak bekerja sendiri. Itu beroperasi karena arahanmu. 240 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 Katanya, "Ingat satu hal. 241 00:15:06,114 --> 00:15:10,285 Kau bisa cedera, lalu semua kegiatan atletikmu berakhir. 242 00:15:11,370 --> 00:15:13,664 Kau bisa punya jutaan dolar. 243 00:15:13,747 --> 00:15:16,583 Seseorang bisa merampokmu, dan semua itu hilang. 244 00:15:16,667 --> 00:15:19,753 Satu-satunya yang tak bisa diambil darimu adalah pikiranmu. 245 00:15:19,836 --> 00:15:21,088 Kekuatan otakmu. 246 00:15:22,047 --> 00:15:23,757 Pikiranmu, tekadmu, 247 00:15:23,840 --> 00:15:26,802 pada akhirnya, jauh lebih penting daripada tubuh." 248 00:15:28,845 --> 00:15:32,849 Dia sosok ayah yang sangat berlawanan dengan ayahku. 249 00:15:33,558 --> 00:15:35,936 Tak seperti ayahku, yang mengkritik segalanya, 250 00:15:36,019 --> 00:15:39,564 pria itu lebih seperti ayah yang pengertian, 251 00:15:39,648 --> 00:15:43,151 yang mengerti dan dengan lembut menuntunmu ke arah yang benar, 252 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 bukan memaksamu. 253 00:15:44,528 --> 00:15:47,114 Aku selalu mendengar suara di belakangku yang berkata, 254 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 "Hauslah akan informasi." 255 00:15:52,786 --> 00:15:57,249 Aku bergabung dengan klub angkat besi bernama Athletik Union Graz. 256 00:15:57,749 --> 00:16:01,503 Orang-orang dari danau juga berlatih di sana. 257 00:16:01,586 --> 00:16:04,715 Jadi, akhirnya, aku bisa berlatih dengan anak-anak besar. 258 00:16:05,298 --> 00:16:07,551 Di sanalah Kurt Marnul berlatih. 259 00:16:08,301 --> 00:16:11,013 Klub angkat besi ini, bagiku, menjadi kiblat. 260 00:16:12,097 --> 00:16:14,016 Aku menjadi kecanduan, 261 00:16:14,099 --> 00:16:15,559 jadi, aku pergi setiap hari. 262 00:16:20,731 --> 00:16:24,067 Saat aku masuk ke gimnasium, ada dinding 263 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 yang terbuat dari kayu. 264 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 Lalu, aku mengambil kapur 265 00:16:29,531 --> 00:16:30,866 dan menulis 266 00:16:31,783 --> 00:16:32,743 bisep, 267 00:16:33,493 --> 00:16:34,745 trisep, 268 00:16:34,828 --> 00:16:37,414 dada, punggung. 269 00:16:40,250 --> 00:16:43,170 Jadi, aku melakukan satu set bicep curl. 270 00:16:45,005 --> 00:16:47,716 Lalu aku menulis di sebelah sini, satu garis. 271 00:16:48,550 --> 00:16:52,095 Lalu aku menulis garis lain, dan garis lain. 272 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 Lalu, berikutnya. 273 00:16:54,181 --> 00:16:56,224 Chest fly di bangku. 274 00:16:57,225 --> 00:16:59,519 Jadi, aku tahu kapan aku melakukan 20 set 275 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 latihan khusus tertentu. 276 00:17:02,564 --> 00:17:06,359 Setelah tiga jam latihan, ini akan penuh dengan jumlah set 277 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 yang telah kulakukan 278 00:17:08,403 --> 00:17:10,447 untuk mencapai target yang kuinginkan. 279 00:17:19,748 --> 00:17:21,291 USIA 16 TAHUN 280 00:17:21,374 --> 00:17:25,087 Binaraga, mungkin ada satu atau dua ajang setahun. 281 00:17:26,129 --> 00:17:28,924 Terkadang, ada lebih dari satu kompetisi sehari. 282 00:17:29,007 --> 00:17:32,260 Seperti, Mr. Steíermark, yang berarti Mr. Styria. 283 00:17:32,344 --> 00:17:34,304 MR. STYRIA - JUARA 4 - ATHLETIK UNION GRAZ 284 00:17:34,888 --> 00:17:37,516 Lalu, ada kompetisi Mr. Hercules, 285 00:17:37,599 --> 00:17:40,894 yang biasanya untuk pria yang paling berotot. 286 00:17:40,977 --> 00:17:42,145 MR. HERKULES - JUARA 3 287 00:17:43,188 --> 00:17:46,441 Mereka menyewa band lokal yang sangat populer. 288 00:17:47,526 --> 00:17:51,488 Ada wanita yang berasal dari tempat eksotis 289 00:17:51,571 --> 00:17:54,866 untuk memberi olahraga binaraga reputasi yang lebih baik. 290 00:17:56,034 --> 00:17:58,078 Lalu, ada kompetisi Mr. Austria, 291 00:17:58,161 --> 00:18:00,956 yang tentu saja merupakan kejuaraan nasional. 292 00:18:01,039 --> 00:18:06,294 26 APRIL 1964 - MR. AUSTRIA JUNIOR GRAZ, AUSTRIA - JUARA 1 293 00:18:08,463 --> 00:18:10,590 Ini tempat aku menghabiskan banyak waktu. 294 00:18:10,674 --> 00:18:13,093 Di tempat tidur dan kamar ini. 295 00:18:13,969 --> 00:18:16,680 Jadi, aku berbaring di sini, 296 00:18:17,180 --> 00:18:18,306 seperti ini. 297 00:18:19,516 --> 00:18:21,685 Berdiam di sini, seperti ini, 298 00:18:22,519 --> 00:18:23,895 dan melamun. 299 00:18:25,272 --> 00:18:28,525 Menatap karakter-karakter itu. 300 00:18:30,652 --> 00:18:31,903 Lalu, duduk. 301 00:18:34,698 --> 00:18:37,450 Aku melihat Reg Park, dengan tubuhnya, 302 00:18:38,118 --> 00:18:41,037 lalu mengingat cerita 303 00:18:41,663 --> 00:18:44,082 tentang dia tumbuh di Leeds, 304 00:18:44,166 --> 00:18:45,083 di Inggris. 305 00:18:45,667 --> 00:18:47,335 Kota itu seperti Graz. 306 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 Itu kota pabrik. 307 00:18:49,379 --> 00:18:51,173 Orang-orangnya bekerja keras. 308 00:18:51,256 --> 00:18:53,967 Aku berkata pada diriku, "Dia berhasil keluar dari sana? 309 00:18:55,510 --> 00:18:57,804 Berarti, ada kesempatan bagiku juga, 310 00:18:57,888 --> 00:18:59,306 untuk keluar dari sini." 311 00:18:59,806 --> 00:19:04,436 Lantas, kau hanya perlu melihat peluang yang ada untuk keluar dari sini. 312 00:19:04,519 --> 00:19:08,440 Kurasa itu alasanku untuk masuk militer lebih awal. 313 00:19:12,819 --> 00:19:16,489 Di Austria, semua orang mengabdi di militer. 314 00:19:18,033 --> 00:19:20,452 Aku memutuskan untuk mengabdi pada usia 18 tahun. 315 00:19:21,494 --> 00:19:24,623 Aku ingin menyelesaikan tugasku dan melanjutkan hidup, 316 00:19:24,706 --> 00:19:29,753 karena kau tak bisa mendapatkan paspor kecuali sudah menjalani wajib militer. 317 00:19:31,213 --> 00:19:35,050 Aku mau berspesialisasi dalam divisi tank dan menjadi pengemudi tank. 318 00:19:36,176 --> 00:19:38,720 Mereka bilang itu mustahil. Aku terlalu tinggi. 319 00:19:40,472 --> 00:19:44,267 Ayahku kenal orang-orang di militer, jadi, aku menjadi sopir tank. 320 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 Lalu, aku menjadi pengemudi tank paling berani yang mereka miliki. 321 00:19:59,908 --> 00:20:01,826 Di tengah pelatihan dasar, 322 00:20:01,910 --> 00:20:06,831 aku diundang ke kompetisi di Stuttgart, Jerman. 323 00:20:06,915 --> 00:20:10,585 Pria bertubuh terbaik Eropa, di divisi junior. 324 00:20:10,669 --> 00:20:12,837 Saat kutanya apa aku boleh ikut, aku dilarang. 325 00:20:14,381 --> 00:20:15,674 Aku tak sadar 326 00:20:15,757 --> 00:20:19,678 saat sedang menjalani pelatihan dasar, kau tak boleh pergi. 327 00:20:22,389 --> 00:20:23,348 Aku tetap pergi. 328 00:20:36,653 --> 00:20:38,655 Ada 28 orang di panggung, 329 00:20:39,614 --> 00:20:40,907 dan aku menang. 330 00:20:40,991 --> 00:20:44,536 31 OKTOBER 1965 PRIA BERTUBUH TERBAIK JUNIOR - JUARA 1 331 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 Aku melihat karierku di depanku. 332 00:20:51,668 --> 00:20:54,838 Aku melihat diriku di panggung Mr. Universe. 333 00:20:56,548 --> 00:20:59,092 Aku hanya harus mengganti kepala Reg Park, 334 00:20:59,175 --> 00:21:02,345 menaruh kepalaku di sana, berdiri di sana dengan piala, 335 00:21:02,429 --> 00:21:03,930 dan memamerkan otot-ototku. 336 00:21:04,014 --> 00:21:05,056 Dan aku melihat 337 00:21:05,557 --> 00:21:07,100 ribuan orang 338 00:21:08,310 --> 00:21:11,646 di auditorium, di teater, berteriak, 339 00:21:11,730 --> 00:21:14,816 "Arnold!" 340 00:21:17,193 --> 00:21:18,320 Aku melihat fantasinya, 341 00:21:18,987 --> 00:21:20,405 dan itu bukan mimpi. 342 00:21:21,072 --> 00:21:23,825 Kubilang, "Persetan dengan mimpi. Kau bisa apa dengan mimpi? 343 00:21:23,908 --> 00:21:25,744 Kau butuh visi yang jelas." 344 00:21:25,827 --> 00:21:28,455 Saat membayangkan sesuatu dengan sangat jelas, 345 00:21:28,538 --> 00:21:31,833 kau percaya dirimu bisa mencapainya. 346 00:21:34,586 --> 00:21:36,212 Kesan pertamaku adalah, 347 00:21:36,296 --> 00:21:39,924 dia peserta junior paling luar biasa yang pernah kulihat 348 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 karena dia memiliki semuanya. 349 00:21:42,218 --> 00:21:47,349 Dia punya karisma yang tak biasa untuk usia itu. 350 00:21:48,058 --> 00:21:50,352 Dia sudah menguasai panggung sejak saat itu. 351 00:21:51,019 --> 00:21:54,189 Aku bicara dengannya, "Kau mau datang ke Munich 352 00:21:54,272 --> 00:21:56,066 sebagai pelatih di gimnasiumku?" 353 00:22:05,658 --> 00:22:08,745 Aku seharusnya di militer selama tiga tahun. 354 00:22:08,828 --> 00:22:11,373 Jadi, aku harus bertanya apa aku bisa pergi lebih awal. 355 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 Posisi yang ditawarkan, 356 00:22:15,210 --> 00:22:18,463 untuk menjadi pelatih di gimnasium binaraga di Jerman, 357 00:22:18,546 --> 00:22:19,631 sangat menarik. 358 00:22:19,714 --> 00:22:22,634 Itu satu-satunya solusi 359 00:22:22,717 --> 00:22:26,304 untuk mengeluarkanku dari Austria dan selangkah lebih dekat ke Amerika. 360 00:22:27,889 --> 00:22:31,351 Kau tak bisa menjadi binaragawan terhebat di Austria. 361 00:22:31,434 --> 00:22:34,979 Kau harus berlatih dengan binaragawan terbaik di sekitarmu, 362 00:22:35,063 --> 00:22:37,690 dan kiblat binaraga adalah Amerika. 363 00:22:39,359 --> 00:22:42,695 "Aku harus keluar dari sini, apa pun caranya." 364 00:22:50,370 --> 00:22:52,705 Aku tak melihatnya sebagai, "Astaga. 365 00:22:53,373 --> 00:22:56,376 Betapa buruknya didikan yang kudapat." 366 00:22:56,960 --> 00:22:57,794 Tidak. 367 00:22:58,294 --> 00:23:01,798 Apa yang kubenci saat kecil itu baik 368 00:23:01,881 --> 00:23:04,717 karena itu yang mendorongku untuk keluar dari sana. 369 00:23:10,265 --> 00:23:12,267 Baiklah, ayo beri makan para keledai. 370 00:23:13,560 --> 00:23:15,103 Lulu, Whiskey! 371 00:23:18,189 --> 00:23:19,732 Uno, Misty! 372 00:23:19,816 --> 00:23:21,734 Aku bisa berlatih lebih lama. 373 00:23:21,818 --> 00:23:25,363 Aku bisa melupakan kesengsaraan saat pergi ke negara lain. 374 00:23:25,447 --> 00:23:28,032 Aku bisa melakukan hal yang tak bisa dilakukan orang lain 375 00:23:28,116 --> 00:23:29,242 karena itu. 376 00:23:29,909 --> 00:23:31,536 Kau mendorongnya ke samping. 377 00:23:32,162 --> 00:23:33,538 Aku tak peduli 378 00:23:33,621 --> 00:23:36,249 karena itu lebih baik daripada tempat asalku. 379 00:23:40,795 --> 00:23:43,006 Saat aku tiba di Munich, 380 00:23:43,673 --> 00:23:46,718 temanku, Albert Busek, menjemputku dari kereta, 381 00:23:47,760 --> 00:23:49,679 dan aku pindah ke gimnasium. 382 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 Ada ruangan kecil, 383 00:23:52,891 --> 00:23:56,311 dan tempat tidurku mungkin sebesar tempat tidur masa kecilku. 384 00:23:56,936 --> 00:24:01,691 Aku hanya punya blender yang membantuku mencampur minuman protein 385 00:24:01,774 --> 00:24:02,692 dan sedikit pakaian. 386 00:24:02,775 --> 00:24:03,610 Itu saja. 387 00:24:04,402 --> 00:24:07,489 Aku tinggal di sana setidaknya selama setahun. 388 00:24:08,740 --> 00:24:10,825 Jadi, kapan saja, 389 00:24:10,909 --> 00:24:12,660 aku bisa keluar dan berolahraga. 390 00:24:14,537 --> 00:24:19,501 Maksudku, betapa beruntungnya aku bisa memiliki gimnasium sebagai rumahku? 391 00:24:21,002 --> 00:24:23,588 Lalu, aku membangun keluarga kecilku sendiri, 392 00:24:23,671 --> 00:24:25,548 yaitu Albert Busek 393 00:24:25,632 --> 00:24:27,425 dan Franco Columbu, 394 00:24:27,509 --> 00:24:29,886 yang kutemui setahun sebelumnya, di Stuttgart. 395 00:24:30,553 --> 00:24:32,263 Dia rekan latihan yang sempurna 396 00:24:32,347 --> 00:24:36,434 dan salah satu dari sedikit orang Italia yang bisa bahasa Jerman. 397 00:24:37,310 --> 00:24:39,729 Dia dari Austria. Aku dari Italia. 398 00:24:39,812 --> 00:24:42,690 Kami mulai berlatih bersama dan bersenang-senang. 399 00:24:43,983 --> 00:24:46,486 Sejak itu, aku salah satu sahabat Arnold. 400 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 Aku mengacau. 401 00:24:47,820 --> 00:24:48,947 Mari ulangi lagi. 402 00:24:56,538 --> 00:24:59,749 Teman-temanku membantuku mengumpulkan uang tiket pesawat 403 00:24:59,832 --> 00:25:02,085 untuk berkompetisi di kontes Mr. Universe. 404 00:25:07,590 --> 00:25:08,883 LONDON, INGGRIS 405 00:25:08,967 --> 00:25:12,095 Bayangkan, beberapa bulan sebelumnya, kau di militer. 406 00:25:12,178 --> 00:25:16,307 Sekarang, kau pergi ke London untuk pergi ke kontes Mr. Universe. 407 00:25:17,016 --> 00:25:20,520 Targetku adalah masuk enam besar, 408 00:25:21,145 --> 00:25:22,772 tapi aku berakhir di posisi kedua 409 00:25:22,855 --> 00:25:24,232 di usia 19 tahun. 410 00:25:24,857 --> 00:25:26,401 Aku bilang, "Astaga. 411 00:25:26,901 --> 00:25:28,611 Jika aku juara kedua 412 00:25:28,695 --> 00:25:32,782 sebagai anak peternak dari Austria yang tak punya pengalaman, 413 00:25:32,865 --> 00:25:34,284 tahun depan, aku akan menang!" 414 00:25:34,867 --> 00:25:37,120 Arnold sangat berbakat 415 00:25:37,203 --> 00:25:39,664 sehingga orang biasa, penggemar binaraga, tahu 416 00:25:39,747 --> 00:25:41,291 ini adalah masa depan. 417 00:25:45,670 --> 00:25:47,755 Di kompetisi Mr. Universe, 418 00:25:48,339 --> 00:25:52,552 salah satu juri adalah pria bernama Wag Bennett. 419 00:25:53,511 --> 00:25:59,100 Dia bilang, "Arnold, kau tampak hebat. Ini benar-benar luar biasa." 420 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 Semua yang ada di Inggris ini. 421 00:26:03,313 --> 00:26:05,523 Dia mengundang kami makan malam, 422 00:26:05,607 --> 00:26:09,360 dia seorang juri, jadi, kupikir, "Ini luar biasa." 423 00:26:09,444 --> 00:26:12,155 Bahasa Inggrisku buruk, 424 00:26:12,238 --> 00:26:14,365 jadi, kami selalu menertawakannya. 425 00:26:16,242 --> 00:26:20,413 Wag berkata kepadaku, "Jika kembali, kau bisa tinggal bersama kami. 426 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 Kau tak perlu menginap di hotel." 427 00:26:23,541 --> 00:26:24,459 Tahun berikutnya, 428 00:26:25,209 --> 00:26:27,795 Wag menggelar kompetisi 429 00:26:27,879 --> 00:26:30,965 dan dia membayar tiket pesawatku untuk terbang ke sana. 430 00:26:32,717 --> 00:26:35,219 Jadi, aku di rumah Bennett di London, 431 00:26:35,303 --> 00:26:37,347 di 335 Romford Rd. 432 00:26:37,430 --> 00:26:38,806 Aku ingat persis. 433 00:26:38,890 --> 00:26:40,975 Dan masuklah Reg Park. 434 00:26:47,315 --> 00:26:48,941 Bertemu Reg Park 435 00:26:49,651 --> 00:26:52,945 adalah salah satu momen luar biasa. 436 00:26:56,532 --> 00:26:58,534 Kau melihat dia di majalah. 437 00:26:59,160 --> 00:27:00,953 Kau melihatnya di film. 438 00:27:01,537 --> 00:27:03,498 Lalu, tiba-tiba, dia di sana. 439 00:27:05,792 --> 00:27:09,170 Dia baru datang dari Afrika Selatan dan ingin berolahraga. 440 00:27:09,671 --> 00:27:11,798 Lalu, kami berolahraga bersama. 441 00:27:13,299 --> 00:27:17,512 Aku ingat dia bahkan tak melepas sweternya. 442 00:27:20,973 --> 00:27:24,811 Dan sangat luar biasa rasanya melihat Hercules, 443 00:27:25,520 --> 00:27:28,481 yang kau lihat di film, secara langsung di depanmu. 444 00:27:28,564 --> 00:27:31,901 Lalu, bercakap-cakap, melihatnya begitu baik. 445 00:27:31,984 --> 00:27:34,112 Dia tahu segalanya tentangku 446 00:27:34,195 --> 00:27:36,155 karena Wag Bennett memberitahunya. 447 00:27:40,952 --> 00:27:43,246 Untuk memotivasiku, dia bilang, 448 00:27:43,329 --> 00:27:45,540 "Jika kau menang kontes Mr. Universe, 449 00:27:45,623 --> 00:27:48,000 aku akan membawamu ke Afrika Selatan. 450 00:27:48,084 --> 00:27:51,963 Aku akan memintamu melakukan pameran pose. Aku akan membayarmu untuk tiap pose. 451 00:27:52,046 --> 00:27:56,008 Kau bisa menghasilkan uang dan melihat seluruh negeri." 452 00:27:59,721 --> 00:28:01,597 Tak boleh ada kesalahan 453 00:28:01,681 --> 00:28:04,475 karena aku harus menjadi Mr. Universe pada tahun 1967. 454 00:28:07,061 --> 00:28:09,439 Wag berkata, "Latih betismu. 455 00:28:09,522 --> 00:28:13,317 Bisepmu jauh lebih besar daripada betismu. 456 00:28:14,026 --> 00:28:16,738 Betismu kurus. Proporsinya salah." 457 00:28:18,072 --> 00:28:19,323 Jika ingin menang, 458 00:28:19,407 --> 00:28:22,785 kau harus sangat detail dan segalanya harus sempurna. 459 00:28:27,540 --> 00:28:29,542 Akhirnya, semua mulai berbuah hasil. 460 00:28:32,003 --> 00:28:33,212 Dan pemenangnya… 461 00:28:34,464 --> 00:28:35,923 Arnold Schwarzenegger! 462 00:28:40,970 --> 00:28:42,346 Di usia 20 tahun, 463 00:28:42,972 --> 00:28:44,724 aku mewujudkan 464 00:28:44,807 --> 00:28:45,933 visiku. 465 00:28:48,519 --> 00:28:51,355 Di panggung yang sama tempat Reg Park menang, 466 00:28:52,148 --> 00:28:55,902 aku mendapatkan piala yang sama dengannya. 467 00:28:55,985 --> 00:28:58,696 Dan persis seperti yang kubayangkan. 468 00:28:59,614 --> 00:29:01,407 Semua orang berteriak. 469 00:29:02,950 --> 00:29:06,037 Aku merasa, "Ini seperti dongeng." 470 00:29:06,537 --> 00:29:08,498 Semuanya berjalan lancar. 471 00:29:17,215 --> 00:29:24,222 AFRIKA SELATAN 472 00:29:25,723 --> 00:29:28,935 Reg Park mengundangku ke Johannesburg 473 00:29:30,520 --> 00:29:31,771 untuk tinggal di rumahnya. 474 00:29:33,689 --> 00:29:35,358 Kau tahu apa dampaknya padaku? 475 00:29:35,441 --> 00:29:39,237 Aku diundang oleh idolaku untuk pergi ke rumahnya. 476 00:29:41,823 --> 00:29:43,741 Aku bertemu Arnold saat dia kemari. 477 00:29:43,825 --> 00:29:46,160 Usiaku sembilan tahun saat itu. 478 00:29:46,244 --> 00:29:48,788 Dia sangat sopan. Dia santun. 479 00:29:49,288 --> 00:29:51,999 Dia memakai sandal dan kaus kaki. 480 00:29:52,083 --> 00:29:54,502 Seperti orang kampung yang sederhana. 481 00:29:55,002 --> 00:29:58,756 Kulit putih bersih. Orang lain berjemur di pantai. 482 00:29:59,507 --> 00:30:02,760 Aku ingat dia begitu kagum, 483 00:30:02,844 --> 00:30:05,221 tapi ayahku membuatnya merasa nyaman. 484 00:30:05,304 --> 00:30:08,933 Ibuku, tentu saja, membuatnya merasa nyaman juga. 485 00:30:09,016 --> 00:30:10,977 Dia segera menjadi bagian dari keluarga. 486 00:30:11,060 --> 00:30:14,480 Kami makan bersama setiap malam dan menonton film. 487 00:30:14,981 --> 00:30:19,360 Yang dia pelajari dari orang tuaku adalah betapa pentingnya keluarga. 488 00:30:20,111 --> 00:30:23,072 Kurasa itu yang membuatnya terkesan lebih dari apa pun. 489 00:30:24,699 --> 00:30:27,159 Ibuku memberi Arnold beberapa saran. 490 00:30:27,243 --> 00:30:31,080 Dia bisa melakukan pose dasar, tapi tak ada aliran dan transisi. 491 00:30:31,163 --> 00:30:34,125 Jadi, dia membantunya melakukan rutinitasnya. 492 00:30:35,710 --> 00:30:37,837 Mareon adalah guru balet. 493 00:30:38,504 --> 00:30:42,008 Dia mengajari Reg cara lebih anggun di panggung. 494 00:30:42,800 --> 00:30:46,470 Itu dua hal yang sangat berlawanan. Balet adalah tentang keanggunan. 495 00:30:47,555 --> 00:30:50,099 Lalu, ada binaraga, yang kaku, 496 00:30:50,182 --> 00:30:51,809 dan tak banyak bergerak. 497 00:30:53,561 --> 00:30:55,146 Aku tak memahaminya, 498 00:30:55,229 --> 00:31:00,151 tapi seiring waktu, aku mulai memanfaatkan apa yang dia ajarkan. 499 00:31:05,740 --> 00:31:07,408 Saat masih kecil, aku pemalu, 500 00:31:08,242 --> 00:31:10,244 dan binaraga 501 00:31:10,828 --> 00:31:13,497 adalah olahraga tempat kau harus tampil. 502 00:31:13,581 --> 00:31:15,875 Aku mempelajarinya dengan caraku sendiri. 503 00:31:15,958 --> 00:31:17,877 Untuk tampil dan berpose di panggung. 504 00:31:17,960 --> 00:31:21,088 Orang-orang mengoreksimu, "Tersenyumlah saat kau tampil," 505 00:31:21,172 --> 00:31:22,131 dan lain-lain. 506 00:31:22,214 --> 00:31:24,508 Ini adalah bagaimana itu perlahan 507 00:31:24,592 --> 00:31:26,260 menjadi penghibur, 508 00:31:26,344 --> 00:31:29,138 dan sangat menikmati momennya. 509 00:31:31,474 --> 00:31:36,771 Pada tahun 1968, aku mengikuti kontes Mr. Universe di London. 510 00:31:36,854 --> 00:31:38,856 Setiap kali mereka meminta pose… 511 00:31:38,940 --> 00:31:42,735 Jika aku melakukan pose bisep ganda, bisepku yang paling besar. 512 00:31:43,611 --> 00:31:46,322 Lalu, saat kami berbalik dan melakukan pose punggung, 513 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 tak ada yang punya punggung seperti ini. 514 00:31:50,826 --> 00:31:52,828 Jadi, aku tahu aku akan menang. 515 00:31:58,125 --> 00:32:01,253 21 SEPTEMBER 1968 - MR. UNIVERSE LONDON, INGGRIS - JUARA 1 - NABBA 516 00:32:01,337 --> 00:32:06,008 Aku menang gelar Mr. Universe kedua. Aku merasa di titik tertinggi. 517 00:32:06,884 --> 00:32:09,637 Saat hendak kembali ke Munich, 518 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 aku dapat telegram 519 00:32:11,847 --> 00:32:12,848 dari Joe Weider. 520 00:32:13,015 --> 00:32:13,975 IKON FITNES 521 00:32:14,058 --> 00:32:15,935 Aku membatin, "Astaga. 522 00:32:16,519 --> 00:32:19,897 Joe Weider? Dia seperti bapak binaraga." 523 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 Pelatih para juara sejak 1939. 524 00:32:24,276 --> 00:32:26,988 Semua orang yang memenangkan Mr. Universe dan Mr. World 525 00:32:27,071 --> 00:32:28,739 pernah dilatih oleh Joe Weider. 526 00:32:28,823 --> 00:32:30,658 Tertulis di telegram, 527 00:32:30,741 --> 00:32:34,787 "Aku mengundangmu untuk datang ke Miami, ke kompetisi Mr. Universe," 528 00:32:34,870 --> 00:32:36,330 karena ada dua kompetisi. 529 00:32:36,414 --> 00:32:39,458 Weider memulai Mr. Universe pada tahun '60-an di Amerika. 530 00:32:41,043 --> 00:32:44,588 Aku tak pulang. Aku tak mengambil barang-barangku. 531 00:32:45,840 --> 00:32:48,968 Aku menelepon Albert dan Franco, lalu berkata, "Dengar. 532 00:32:49,051 --> 00:32:52,555 Aku baru dapat undangan dari Weider. Aku takkan kembali. 533 00:32:52,638 --> 00:32:54,390 Aku akan pindah ke Amerika. 534 00:32:54,473 --> 00:32:55,641 Sampai jumpa." 535 00:32:55,975 --> 00:32:58,894 AMERIKA 536 00:33:02,231 --> 00:33:04,442 BANDARA KENNEDY 537 00:33:15,244 --> 00:33:17,663 Saat datang ke Amerika, aku merasa… 538 00:33:22,293 --> 00:33:23,794 akhirnya, aku di rumah. 539 00:33:26,255 --> 00:33:28,257 Lalu, kami diterbangkan ke Florida. 540 00:33:32,595 --> 00:33:34,388 Aku sangat yakin 541 00:33:34,472 --> 00:33:36,807 akan mengalahkan semua binaragawan Amerika. 542 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 Menjadikan diriku juara baru. 543 00:33:39,518 --> 00:33:42,146 Menjadi binaragawan terhebat sepanjang masa. 544 00:33:42,938 --> 00:33:47,485 Dia bersikap sangat arogan dan angkuh seperti pemenang, tapi dia tak bugar. 545 00:33:48,069 --> 00:33:51,280 Karena yang penting baginya adalah ukuran yang besar. 546 00:33:52,323 --> 00:33:55,993 Dan saat mereka mengumumkan posisi keempat, ketiga, 547 00:33:56,077 --> 00:33:59,038 dan kedua, Arnold Schwarzenegger. 548 00:34:00,873 --> 00:34:02,333 Sial. 549 00:34:03,918 --> 00:34:04,877 Tak mungkin. 550 00:34:08,089 --> 00:34:12,927 Aku pernah dianggap tak terkalahkan, sekarang, tiba-tiba, Frank Zane menang. 551 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 Ini mengerikan. Aku malu. 552 00:34:19,809 --> 00:34:22,645 Kurasa dia terbiasa menang. 553 00:34:22,728 --> 00:34:26,273 Mendarat di negara ini untuk kali pertama, dikalahkan 554 00:34:26,357 --> 00:34:27,775 oleh, seperti kata-katanya, 555 00:34:27,858 --> 00:34:30,528 "ayam dengan lengan 45 cm…" 556 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Itu sangat membuatnya kesal. 557 00:34:35,908 --> 00:34:37,910 Aku sangat hancur. 558 00:34:37,993 --> 00:34:40,454 Aku berbaring pada tengah malam di kasur 559 00:34:40,538 --> 00:34:42,248 di kamar hotel ini, 560 00:34:42,331 --> 00:34:44,458 dan kupikir dunia akan berakhir. 561 00:34:47,920 --> 00:34:49,713 Aku di negara asing. 562 00:34:49,797 --> 00:34:51,632 Aku tak bisa berkomunikasi di sini. 563 00:34:51,715 --> 00:34:53,968 Aku jauh dari rumah. 564 00:34:54,593 --> 00:34:56,387 Dan aku kalah. 565 00:34:56,470 --> 00:34:58,472 Aku mengecewakan semua orang. 566 00:35:00,057 --> 00:35:02,726 Jadi, dalam benakku, dunia binaraga akan berkata, 567 00:35:02,810 --> 00:35:05,729 "Schwarzenegger tak seperti yang kita kira. 568 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 Persetan dengannya." 569 00:35:08,440 --> 00:35:10,067 Aku menangis semalaman. 570 00:35:16,365 --> 00:35:18,784 Keesokan harinya, aku bilang, "Oke. 571 00:35:18,868 --> 00:35:21,412 Kau menangis seperti bayi, Berengsek. 572 00:35:21,495 --> 00:35:23,038 Sekarang, mari lanjutkan hidup." 573 00:35:25,916 --> 00:35:29,587 Lalu Weider memberiku tiket pesawat untuk pergi ke Los Angeles. 574 00:35:29,670 --> 00:35:30,629 PANTAI VENICE 575 00:35:30,713 --> 00:35:34,300 Dia mengurus semuanya dan menyewakanku apartemen. 576 00:35:36,385 --> 00:35:40,055 Aku langsung menulis surat ke teman-temanku, berisi, "Ini berbeda." 577 00:35:40,973 --> 00:35:43,350 Aku merasa tak berdaya 578 00:35:43,434 --> 00:35:44,518 dan sendirian. 579 00:35:47,062 --> 00:35:49,231 Gimnasium yang kudatangi 580 00:35:49,315 --> 00:35:52,401 adalah tempat latihan binaragawan terbaik. 581 00:35:52,484 --> 00:35:54,737 Aku datang dan ingin berolahraga. 582 00:35:54,820 --> 00:35:58,240 Ada orang yang punya gimnasium, seperti, Vince Gironda, 583 00:35:58,324 --> 00:35:59,783 dia pemilik Vince's Gym. 584 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Dia bilang, "Kau masih bayi. 585 00:36:02,077 --> 00:36:04,747 Kita harus menyingkirkan banyak lemak darimu, 586 00:36:04,830 --> 00:36:06,832 tapi kau punya banyak potensi." 587 00:36:06,916 --> 00:36:10,586 Dan aku membatin, "Apa yang dia bicarakan? Potensi?" 588 00:36:12,171 --> 00:36:14,048 Lalu, aku berlatih di Gold's Gym, 589 00:36:14,131 --> 00:36:17,468 dan Joe Gold langsung memanggilku "Perut Balon." 590 00:36:18,052 --> 00:36:18,886 Aku bilang, 591 00:36:19,595 --> 00:36:20,554 "Astaga." 592 00:36:22,223 --> 00:36:25,935 Aku sadar kenapa datang ke Amerika begitu penting 593 00:36:26,018 --> 00:36:28,729 karena mereka punya pemahaman yang jauh berbeda 594 00:36:28,812 --> 00:36:30,731 tentang apa artinya menjadi bugar. 595 00:36:31,815 --> 00:36:34,902 Jika sendirian, aku tak bisa mencapai apa pun. 596 00:36:36,570 --> 00:36:37,821 Aku butuh bantuan. 597 00:36:39,198 --> 00:36:43,786 Jadi, aku mengundang Frank Zane, pria yang mengalahkanku, 598 00:36:43,869 --> 00:36:45,829 untuk datang ke California 599 00:36:45,913 --> 00:36:47,164 dan berlatih bersamaku. 600 00:36:47,248 --> 00:36:49,166 Aku ingin melihat langsung 601 00:36:49,250 --> 00:36:52,461 apa yang dia lakukan untuk mendapatkan kualitas fisik ini. 602 00:36:52,962 --> 00:36:55,881 Aku tinggal bersamanya di ranjang di ruang tamunya, 603 00:36:55,965 --> 00:36:58,133 kami pergi ke gimnasium dan berlatih. 604 00:36:58,217 --> 00:37:01,428 Pergi ke pantai. Memotret untuk Weider. 605 00:37:01,512 --> 00:37:03,472 Aku kembali ke Florida, 606 00:37:03,555 --> 00:37:06,725 berhenti mengajar, lalu pindah ke California. 607 00:37:06,809 --> 00:37:08,894 Lalu, saat aku berlatih di sini, 608 00:37:08,978 --> 00:37:10,980 terutama di Gold's Gym, aku merasa, 609 00:37:11,063 --> 00:37:14,942 "Bukankah bagus jika Franco melihat apa yang terjadi di sini?" 610 00:37:15,025 --> 00:37:19,196 Dia teman dekatku dan rekan latihanku di Munich. 611 00:37:19,280 --> 00:37:20,489 Aku sangat merindukannya. 612 00:37:20,572 --> 00:37:24,368 Tapi saat Weider mendengar tingginya, dia tak tertarik. 613 00:37:24,451 --> 00:37:27,705 Dia terus berkata, "Aku tak mau membawa pria kecil seperti itu. 614 00:37:27,788 --> 00:37:28,622 Ayolah." 615 00:37:29,206 --> 00:37:32,209 Akhirnya, Artie Zeller, sang fotografer, dan aku, 616 00:37:32,293 --> 00:37:33,961 kami meyakinkannya. 617 00:37:34,044 --> 00:37:37,006 Sejak saat itu, semuanya benar-benar melaju pesat. 618 00:37:37,089 --> 00:37:39,425 Lima, enam, 619 00:37:39,508 --> 00:37:40,843 tujuh. 620 00:37:40,926 --> 00:37:41,802 Apa? 621 00:37:41,885 --> 00:37:42,845 Tujuh. 622 00:37:43,470 --> 00:37:44,513 Delapan. 623 00:37:45,222 --> 00:37:46,056 Sembilan. 624 00:37:47,141 --> 00:37:48,017 Sepuluh. 625 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 Oke. 626 00:37:50,185 --> 00:37:51,228 - Itu sulit. - Aku bisa. 627 00:37:51,312 --> 00:37:53,314 - Aku bisa. - Franco mampu. 628 00:37:55,524 --> 00:37:56,859 Oke, kau bisa membantuku. 629 00:37:57,943 --> 00:38:00,821 Di area itu, dalam membangun komunitas, 630 00:38:00,904 --> 00:38:03,532 bakatku sebenarnya lebih baik 631 00:38:03,615 --> 00:38:05,743 daripada bakatku dalam binaraga. 632 00:38:10,122 --> 00:38:12,416 Gold's Gym di Pantai Venice. 633 00:38:12,499 --> 00:38:16,337 Binaragawan berlatih di sana untuk kejuaraan. 634 00:38:19,590 --> 00:38:23,052 Lalu, Joe Weider mempublikasikannya sebagai gimnasium juara. 635 00:38:23,135 --> 00:38:24,970 Hidung itu akan terlihat kurus sekarang. 636 00:38:25,804 --> 00:38:27,639 Kesan pertamaku padanya 637 00:38:27,723 --> 00:38:30,434 adalah dia ramah, lucu, 638 00:38:30,517 --> 00:38:32,311 dan selalu membuat lelucon. 639 00:38:32,394 --> 00:38:35,105 Saat di gimnasium, dia fokus. 640 00:38:41,195 --> 00:38:43,655 Tempat itu penuh energi dan kami saling bantu. 641 00:38:44,406 --> 00:38:47,117 Arnold adalah orang yang hebat di gimnasium. 642 00:38:47,201 --> 00:38:49,620 Kehadirannya membuatmu ingin berolahraga lebih keras, 643 00:38:49,703 --> 00:38:50,913 demi membuatnya terkesan. 644 00:38:51,455 --> 00:38:52,915 Dia perfeksionis. 645 00:38:54,541 --> 00:38:56,293 Kau berlatih bersama dan saling bantu. 646 00:38:56,377 --> 00:38:59,505 Kau bahkan saling bantu membentuk otot dengan handuk 647 00:38:59,588 --> 00:39:00,923 dan saling memberi minyak. 648 00:39:01,006 --> 00:39:05,177 Kau oleskan minyak karena aku tak sampai. Seseorang harus meminyaki punggungku. 649 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 Itu yang kau lakukan. Saling bantu. 650 00:39:07,304 --> 00:39:09,848 Lalu, sebelum kau pergi, katakan, "Semoga berhasil." 651 00:39:09,932 --> 00:39:12,476 Aku biasa bilang begitu dan, "Aku akan mengalahkanmu." 652 00:39:16,897 --> 00:39:19,566 Aku tak pernah fanatik soal diet. 653 00:39:19,650 --> 00:39:22,653 Frank Zane dan Franco Columbu 654 00:39:22,736 --> 00:39:24,446 yang menyusun asupan vitaminku. 655 00:39:25,072 --> 00:39:27,783 Lalu, kami bereksperimen dengan steroid. 656 00:39:28,325 --> 00:39:31,620 Semua orang di bidang binaraga yang ada di puncak 657 00:39:31,703 --> 00:39:33,330 memakai steroid. 658 00:39:35,207 --> 00:39:39,878 Mungkin lima persen dari kemajuanku 659 00:39:39,962 --> 00:39:41,296 berasal dari steroid. 660 00:39:42,089 --> 00:39:43,966 Aku diawasi dokter. 661 00:39:44,049 --> 00:39:48,137 Kau punya aturan ketat, yaitu memakainya empat bulan dalam setahun 662 00:39:48,220 --> 00:39:50,389 sebelum kompetisi, lalu berhenti. 663 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 Jadi, aku mengubah kebiasaan makanku. 664 00:39:54,726 --> 00:39:56,019 Aku mencokelatkan kulit. 665 00:39:56,603 --> 00:40:00,607 Jika kepribadianmu adalah ingin pamer, 666 00:40:01,358 --> 00:40:03,902 kau takkan sabar menunjukkan apa yang kau punya. 667 00:40:03,986 --> 00:40:07,364 Ada ratusan orang menonton pria berolahraga. 668 00:40:09,950 --> 00:40:12,661 Aku merasa seperti tinggal di sirkus. 669 00:40:14,204 --> 00:40:16,665 Kau selalu mendapatkannya, 670 00:40:16,748 --> 00:40:19,251 kepuasan saat orang-orang melihatmu 671 00:40:19,835 --> 00:40:22,337 dan berkata, "Wow, dia tampak luar biasa." 672 00:40:32,055 --> 00:40:34,475 Saat itu adalah musim panas '69. 673 00:40:35,225 --> 00:40:37,895 Aku bekerja sebagai nyonya rumah di Zucky's Deli. 674 00:40:39,354 --> 00:40:42,274 Dia menghampiriku dan berkata, 675 00:40:42,357 --> 00:40:44,109 "Kau seksi sekali. 676 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 Aku ingin mengajakmu kencan." 677 00:40:47,696 --> 00:40:49,990 Dengan aksen yang sangat kental. 678 00:40:50,073 --> 00:40:52,576 Hampir tak ada 100 kata dalam kosakatanya. 679 00:40:53,452 --> 00:40:56,455 Dia tampan. Dia menarik. 680 00:40:56,538 --> 00:40:57,915 Dia karismatik. 681 00:40:58,665 --> 00:41:00,667 Dia berbeda. 682 00:41:02,961 --> 00:41:06,673 Saat dia tiba untuk kencan kami, aku melihat pendaratan di Bulan. 683 00:41:10,385 --> 00:41:14,264 Jadi, kami menontonnya bersama. Kami berfoto di depan televisi. 684 00:41:14,348 --> 00:41:16,892 Ini Tranquility Base. Eagle sudah mendarat. 685 00:41:17,434 --> 00:41:18,894 Setelah kencan pertama kami, 686 00:41:18,977 --> 00:41:21,688 kami bertemu sesering yang kami mau. 687 00:41:22,814 --> 00:41:25,484 Dia menciptakan tawa di mana-mana. 688 00:41:25,567 --> 00:41:26,818 Dia sangat 689 00:41:27,986 --> 00:41:29,071 memesona. 690 00:41:31,657 --> 00:41:34,159 Barbara adalah kali pertama 691 00:41:34,243 --> 00:41:39,540 aku melihat, melalui dia, cara Amerika merayakan Natal. 692 00:41:40,040 --> 00:41:42,084 Karena dia mengajakku ke rumahnya, 693 00:41:42,167 --> 00:41:44,836 dan keluarganya sangat terbuka. 694 00:41:45,796 --> 00:41:47,256 Itu kali pertama 695 00:41:47,839 --> 00:41:50,717 dalam hidupku, aku merayakan ulang tahun, 696 00:41:50,801 --> 00:41:53,303 ibu Barbara membuatkanku kue ulang tahun. 697 00:41:54,471 --> 00:41:58,141 Aku tak pernah dapat kue dan dinyanyikan Selamat Ulang Tahun. 698 00:41:58,225 --> 00:41:59,268 Entah kenapa. 699 00:42:01,228 --> 00:42:04,731 Itu memberiku cara lain untuk menghargai 700 00:42:04,815 --> 00:42:06,650 cara hidup orang Amerika 701 00:42:07,150 --> 00:42:08,944 dan memiliki kehidupan normal. 702 00:42:10,487 --> 00:42:11,905 Tapi dengan keluargaku… 703 00:42:11,989 --> 00:42:15,325 Komunikasi dengan orang tuaku tidak baik. 704 00:42:16,952 --> 00:42:18,120 Dan kakakku… 705 00:42:18,203 --> 00:42:21,915 Aku menghapusnya dari pikiranku 706 00:42:21,999 --> 00:42:24,793 selama bertahun-tahun, selama tahun-tahun binaragaku. 707 00:42:26,878 --> 00:42:30,257 Aku merasa seperti menciptakan hidupku sendiri di sini 708 00:42:30,340 --> 00:42:33,218 dan tak mau berhubungan dengan kehidupan masa laluku. 709 00:42:37,931 --> 00:42:41,560 Joe Weider ingin mencari tahu bagaimana dia akan menjualku. 710 00:42:41,643 --> 00:42:43,562 Jadi, dia punya ide 711 00:42:44,062 --> 00:42:46,231 bahwa aku adalah mesin Jerman. 712 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 Tak punya emosi, hanya terus maju, 713 00:42:49,735 --> 00:42:52,237 dan itu akan menjadikanku juara. 714 00:42:52,863 --> 00:42:55,240 Aku menyukainya karena itu caraku melihat diriku. 715 00:42:55,324 --> 00:42:57,618 Sebagai seseorang yang tak bisa dihentikan. 716 00:43:02,247 --> 00:43:06,960 Joe Weider punya satu tujuan, yaitu aku memenangkan setiap kompetisi. 717 00:43:07,044 --> 00:43:09,504 Aku tampil di sampul majalahnya. 718 00:43:09,588 --> 00:43:13,008 Aku menjual banyak suplemen makanan untuknya. 719 00:43:13,592 --> 00:43:15,886 Dan semua yang kulakukan, 720 00:43:15,969 --> 00:43:18,597 dia akan memakai nama Weider untuk itu. 721 00:43:18,680 --> 00:43:20,807 Jadi, saat aku memutuskan 722 00:43:20,891 --> 00:43:23,894 untuk memisahkan latihan bisepku dengan latihan trisepku, 723 00:43:23,977 --> 00:43:26,355 dia menyebutnya Latihan Pemisahan Weider. 724 00:43:27,272 --> 00:43:28,690 Itu kesepakatannya. 725 00:43:29,524 --> 00:43:31,234 Aku akan membahas ini. 726 00:43:31,318 --> 00:43:34,446 Kau harus berfoto unik, Arnold. 727 00:43:34,529 --> 00:43:36,031 Buat terlihat berbeda. 728 00:43:36,114 --> 00:43:37,949 Aku harus bekerja dengannya dan berkata, 729 00:43:38,033 --> 00:43:41,536 "Joe, kau menjual produkmu. Kau menghasilkan jutaan dolar. 730 00:43:41,620 --> 00:43:44,331 Aku juga ingin menjual beberapa produkku. 731 00:43:44,414 --> 00:43:47,084 Aku hanya butuh ruang iklan 732 00:43:47,167 --> 00:43:48,335 di majalahmu." 733 00:43:49,836 --> 00:43:53,465 Aku ingin menghasilkan uang. Aku ingin mengubah satu dolar menjadi dua. 734 00:43:53,548 --> 00:43:56,843 Dan aku ingin belajar cara melakukannya dengan cara Amerika. 735 00:43:56,927 --> 00:43:58,387 Aku berkata kepada Joe Weider, 736 00:43:58,470 --> 00:44:01,098 "Bisa bantu aku kuliah untuk belajar bahasa Inggris? 737 00:44:01,181 --> 00:44:03,016 Lalu, aku akan ambil kelas bisnis, 738 00:44:03,100 --> 00:44:05,852 sebab, akhirnya, aku mungkin harus mengambil alih operasimu." 739 00:44:05,936 --> 00:44:07,312 Dan dia suka itu. 740 00:44:07,938 --> 00:44:09,439 Ini sampul barunya. 741 00:44:10,273 --> 00:44:11,441 Biar kulihat. 742 00:44:12,109 --> 00:44:14,695 Kita tak mau dia tampil di sampul. Ayolah. 743 00:44:15,278 --> 00:44:20,659 Kau bilang hanya ada Mr. Universe atau Mr. Olympia di sampul. 744 00:44:20,742 --> 00:44:21,576 Joe? 745 00:44:53,024 --> 00:44:55,235 Setiap kali aku memenangkan sesuatu, 746 00:44:55,318 --> 00:44:58,405 aku membatin, "Oke, apa selanjutnya?" 747 00:44:59,114 --> 00:45:02,325 Jika selalu lapar, kau tak pernah puas. 748 00:45:04,369 --> 00:45:07,456 Karena Reg Park memenangkan tiga kontes Mr. Universe, 749 00:45:07,539 --> 00:45:09,458 Arnold harus memecahkan rekor itu. 750 00:45:12,461 --> 00:45:16,423 Saat orang berpikir, "Ini berlebihan." Bagiku, itu jelas tak cukup. 751 00:45:16,506 --> 00:45:18,258 Dan aku ingin lebih. 752 00:45:22,012 --> 00:45:23,472 Ayahku sudah pensiun, 753 00:45:23,972 --> 00:45:27,100 tapi dia memutuskan untuk berkompetisi di Mr. Universe. 754 00:45:28,643 --> 00:45:31,313 Saat itu, usia ayahku 42 tahun. 755 00:45:31,396 --> 00:45:33,106 Arnold berusia 23 tahun. 756 00:45:33,190 --> 00:45:36,067 Ada yang bilang, "Kau tahu siapa saja yang bersaing?" 757 00:45:36,151 --> 00:45:37,068 Aku bilang, "Siapa?" 758 00:45:37,152 --> 00:45:38,570 Mereka bilang, "Reg Park." 759 00:45:38,653 --> 00:45:40,906 Kubilang, "Ayolah. Ini mustahil." 760 00:45:42,157 --> 00:45:44,951 Aku merasa aneh bersaing dengan idolaku. 761 00:45:50,540 --> 00:45:51,875 Lalu, menang. 762 00:45:54,628 --> 00:45:58,173 Saat itu terjadi, sesuatu yang sangat aneh terjadi padaku secara mental. 763 00:45:59,090 --> 00:46:00,717 Aku merasa bersalah. 764 00:46:01,301 --> 00:46:04,888 Egoku menghalangi atau aku seharusnya tak ikut kompetisi tahun itu. 765 00:46:08,350 --> 00:46:12,270 Mengetahui bahwa sebagai anak berusia 15 tahun, kau memimpikan 766 00:46:12,354 --> 00:46:13,897 dan mengidolakannya. 767 00:46:15,106 --> 00:46:17,651 Dan sekarang, tiba-tiba, kau menjadi orang 768 00:46:17,734 --> 00:46:19,277 yang diidolakan orang lain. 769 00:46:21,071 --> 00:46:23,824 Aku membuat visi ini menjadi kenyataan. 770 00:46:24,282 --> 00:46:29,746 19 SEPTEMBER 1970 - MR. UNIVERSE LONDON, INGGRIS - JUARA 1 771 00:46:34,376 --> 00:46:39,381 Pikiranku bekerja secara berbeda. Pikiranku diarahkan untuk bergerak maju. 772 00:46:45,303 --> 00:46:46,805 Ada hal baru apa? 773 00:46:48,640 --> 00:46:51,601 Tantangan baru. Gunung baru untuk didaki. 774 00:46:56,690 --> 00:46:59,484 Mr. Universe adalah gelar kejuaraan dunia, 775 00:46:59,568 --> 00:47:01,653 tapi setiap tahun ada Mr. Universe. 776 00:47:01,736 --> 00:47:03,405 Lantas, siapa yang terbaik? 777 00:47:05,532 --> 00:47:07,993 Jadi, Joe Weider menciptakan Mr. Olympia, 778 00:47:08,577 --> 00:47:11,371 tempat semua Mr. Universe dan juara dunia 779 00:47:11,454 --> 00:47:13,248 berkompetisi di Mr. Olympia. 780 00:47:15,208 --> 00:47:18,253 Jika menang, kau bisa menyebut dirimu yang terbaik. 781 00:47:18,336 --> 00:47:19,337 Dor! 782 00:47:19,421 --> 00:47:20,755 Mr. Olympia! 783 00:47:22,799 --> 00:47:26,219 Tahun 1969, itu adalah Mr. Olympia pertamaku. 784 00:47:26,845 --> 00:47:28,388 Itu liga yang berbeda. 785 00:47:29,681 --> 00:47:31,933 Aku berkompetisi melawan Sergio Oliva. 786 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 Aku kalah melawannya. 787 00:47:34,561 --> 00:47:35,896 Dia lebih baik dariku. 788 00:47:36,897 --> 00:47:39,107 Aku memberinya ciuman besar di panggung, 789 00:47:39,608 --> 00:47:42,319 dan kubilang, "Nikmati, ini yang terakhir." 790 00:47:44,154 --> 00:47:46,907 Tahun berikutnya, aku kembali dengan dendam. 791 00:47:46,990 --> 00:47:49,701 Aku harus menjadikannya sang penjahat, 792 00:47:50,452 --> 00:47:53,163 untuk terus berlatih lebih keras. 793 00:47:53,246 --> 00:47:56,082 Akhirnya, aku punya kesempatan untuk menghadapinya. 794 00:48:00,545 --> 00:48:02,422 Lalu, aku mempermainkannya. 795 00:48:03,798 --> 00:48:06,092 Kami melakukan pose demi pose. 796 00:48:06,176 --> 00:48:08,303 Lalu kubilang, "Kurasa sudah cukup. 797 00:48:08,386 --> 00:48:10,096 Mereka pasti sudah tahu 798 00:48:10,180 --> 00:48:11,640 siapa pemenangnya." 799 00:48:11,723 --> 00:48:14,517 Dia bilang, "Kau benar," lalu dia pergi. 800 00:48:15,810 --> 00:48:18,730 Lalu, aku menunjuknya, seolah, "Dia menyerah." 801 00:48:19,689 --> 00:48:23,902 Jadi, itu seperti trik psikologis untuk menjadikannya rival abadi. 802 00:48:23,985 --> 00:48:26,529 MR. OLYMPIA 1970 KEMENANGAN OLYMPIA PERTAMA ARNOLD 803 00:48:26,613 --> 00:48:29,866 Dia berbalik dan berkata, "Dasar berengsek." 804 00:48:29,950 --> 00:48:32,202 Dia sangat kesal soal itu. 805 00:48:32,410 --> 00:48:36,164 3 OKTOBER 1970 - IFBB - MR. OLYMPIA NEW YORK, NEW YORK - JUARA 1 806 00:48:37,958 --> 00:48:42,420 Di tahun '70-an, aku terus terdorong untuk meraih gelar-gelar lainnya. 807 00:48:47,175 --> 00:48:50,929 Aku jauh di depan yang lain sampai tak ada yang mengejar. 808 00:49:18,623 --> 00:49:21,376 - Apa yang ingin kau lihat malam ini? - Entahlah. 809 00:49:21,459 --> 00:49:23,586 Aku penasaran seperti apa nanti. 810 00:49:25,005 --> 00:49:29,467 - Apa yang ingin kau lihat malam ini? - Aku ingin melihat binaragawan fantastis. 811 00:49:29,551 --> 00:49:31,469 - Kau pernah datang? - Belum. 812 00:49:31,553 --> 00:49:33,972 - Kau pernah datang? - Belum. 813 00:49:34,973 --> 00:49:36,307 - Kalau kau? - Belum. 814 00:49:37,350 --> 00:49:42,981 MUSEUM WHITNEY 815 00:49:49,195 --> 00:49:51,740 Menjadi binaragawan seperti menjadi seniman, 816 00:49:51,823 --> 00:49:54,868 menjadi pematung, seperti Rodin atau Michelangelo. 817 00:49:56,870 --> 00:50:01,666 Karena kau harus punya rasa simetri dan keindahan. 818 00:50:05,378 --> 00:50:08,339 Jika tak punya itu, semua yang kau miliki 819 00:50:08,423 --> 00:50:10,050 akan terlihat sia-sia. 820 00:50:18,183 --> 00:50:19,601 Itu dia, tahan. 821 00:50:19,684 --> 00:50:21,478 Itu dia. Tahan. 822 00:50:21,561 --> 00:50:24,189 Terlihat sedikit berbeda dari dua bulan lalu. 823 00:50:28,943 --> 00:50:31,571 Aku tak pernah puas dengan tubuhku. 824 00:50:31,654 --> 00:50:32,739 Astaga. 825 00:50:32,822 --> 00:50:37,160 Aku bercermin dan berkata, "Aku tak tahu bagaimana tubuh payah ini 826 00:50:37,243 --> 00:50:39,245 bisa memenangkan kompetisi ini." 827 00:50:41,039 --> 00:50:44,125 - Terima kasih sudah datang. - Lou Ferrigno juga datang. 828 00:50:45,585 --> 00:50:48,254 Saat aku menyombongkan diri, itu omong kosong. 829 00:50:48,338 --> 00:50:50,465 Baiklah. Sangat dramatis. 830 00:50:50,548 --> 00:50:55,178 Itu seperti diriku yang lain, aku yang ingin dilihat dunia. 831 00:50:55,261 --> 00:50:56,304 Lihat yang ini. 832 00:50:57,430 --> 00:51:00,517 Ini akan menginspirasimu karena ini pose lengan. 833 00:51:02,060 --> 00:51:02,894 Itu Columbu. 834 00:51:03,394 --> 00:51:04,437 Kau suka itu? 835 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 Tapi kenyataannya, saat sendirian, 836 00:51:06,689 --> 00:51:08,650 aku melihatnya dan membatin, 837 00:51:08,733 --> 00:51:10,610 "Masih belum. Itu takkan berhasil." 838 00:51:10,693 --> 00:51:11,653 Lihat dadanya. 839 00:51:12,320 --> 00:51:16,491 Kurasa itu yang membuatku selalu gelisah 840 00:51:16,574 --> 00:51:18,118 dan ingin lebih. 841 00:51:18,201 --> 00:51:20,620 Dadamu tampak luar biasa, Arnold. 842 00:51:20,703 --> 00:51:21,663 Besar sekali. 843 00:51:28,878 --> 00:51:32,757 Aku di Baltimore dan Philadelphia 844 00:51:32,841 --> 00:51:34,926 untuk melakukan pameran pose. 845 00:51:35,009 --> 00:51:36,344 Aku pulang, 846 00:51:37,637 --> 00:51:40,765 dan Franco bilang padaku, "Aku punya kabar buruk." 847 00:51:41,850 --> 00:51:43,184 Aku bilang, "Apa itu?" 848 00:51:43,268 --> 00:51:44,394 Dia bilang, 849 00:51:44,477 --> 00:51:46,729 "Kakakmu tewas dalam kecelakaan mobil. 850 00:51:47,230 --> 00:51:49,524 Dia mengemudi dalam keadaan mabuk, 851 00:51:50,483 --> 00:51:54,779 lalu menabrak tiang telepon." 852 00:51:57,031 --> 00:51:58,783 Aku tercengang. 853 00:52:06,249 --> 00:52:08,668 Dia selalu menjadi kesayangan keluarga. 854 00:52:09,252 --> 00:52:10,879 Dia sangat artistik. 855 00:52:10,962 --> 00:52:12,172 Sangat cerdas. 856 00:52:12,255 --> 00:52:13,590 Sering membaca. 857 00:52:16,593 --> 00:52:19,971 Tapi kurasa kakakku tak pernah benar-benar bahagia. 858 00:52:22,891 --> 00:52:27,979 Kurasa dia mulai minum-minum karena didikan kami sangat sulit. 859 00:52:28,646 --> 00:52:30,732 Kebrutalan di rumah, 860 00:52:30,815 --> 00:52:33,818 pemukulan yang terkadang kami dapat dari orang tua kami. 861 00:52:33,902 --> 00:52:36,321 Semua ini, kurasa dia tak bisa bertahan. 862 00:52:36,404 --> 00:52:37,322 Hukumannya. 863 00:52:37,405 --> 00:52:40,533 Dia orang jauh lebih rapuh 864 00:52:40,617 --> 00:52:41,618 secara alami. 865 00:52:43,661 --> 00:52:47,332 Ada perilaku skizofrenia 866 00:52:47,415 --> 00:52:49,626 yang aku dan kakakku saksikan di rumah. 867 00:52:49,709 --> 00:52:51,252 Ada ayah yang baik, 868 00:52:51,336 --> 00:52:55,089 lalu ada kalanya ayahku pulang dalam keadaan mabuk. 869 00:52:55,173 --> 00:52:58,176 Dia berteriak pada pukul 03.00. 870 00:52:58,259 --> 00:52:59,302 Kami terbangun, 871 00:52:59,928 --> 00:53:02,722 dan tiba-tiba, jantung kami berdebar, 872 00:53:04,015 --> 00:53:05,934 sebab kami tahu apa artinya itu. 873 00:53:06,017 --> 00:53:09,020 Bahwa dia bisa menyerang ibuku kapan saja 874 00:53:09,103 --> 00:53:10,521 atau menggila. 875 00:53:13,441 --> 00:53:16,527 Jadi, ada kekerasan aneh semacam ini. 876 00:53:19,656 --> 00:53:22,450 Didikan yang kami miliki 877 00:53:22,951 --> 00:53:26,454 bermanfaat bagi orang sepertiku, 878 00:53:26,537 --> 00:53:29,749 yang punya jiwa sangat kuat dan bertekad kuat. 879 00:53:30,541 --> 00:53:32,543 Tapi kakakku lebih rapuh. 880 00:53:35,004 --> 00:53:36,506 Nietzsche benar, 881 00:53:36,589 --> 00:53:40,260 apa yang tak membunuhmu, akan membuatmu lebih kuat. 882 00:53:40,343 --> 00:53:43,137 Hal yang membuatku seperti sekarang 883 00:53:43,221 --> 00:53:46,057 adalah hal yang menghancurkan kakakku. 884 00:53:54,315 --> 00:54:01,322 DALAM KENANGAN: MEINHARD SCHWARZENEGGER 1946 - 1971 885 00:54:04,784 --> 00:54:08,413 Pada tahun 1972, saat aku berkompetisi di Essen, Jerman, 886 00:54:08,955 --> 00:54:11,249 orang tuaku datang untuk alasan 887 00:54:13,209 --> 00:54:14,711 yang tak bisa dijelaskan. 888 00:54:16,921 --> 00:54:19,173 Aku berkompetisi setidaknya 50 kali 889 00:54:19,257 --> 00:54:22,176 dalam kompetisi angkat besi, dalam kompetisi angkat beban, 890 00:54:22,260 --> 00:54:25,138 di kompetisi lokal dan di seluruh negara bagian, 891 00:54:25,221 --> 00:54:26,597 kompetisi nasional. 892 00:54:26,681 --> 00:54:28,766 Orang tuaku tak pernah datang. 893 00:54:28,850 --> 00:54:30,977 Itu sebabnya aku lumayan terkejut. 894 00:54:34,439 --> 00:54:37,734 Ayahku bersikap agak aneh. 895 00:54:38,943 --> 00:54:43,114 Dia sedikit lebih lambat. Terkadang, dia mengoceh. 896 00:54:43,197 --> 00:54:45,908 Jadi, ada sesuatu yang aneh. 897 00:54:46,993 --> 00:54:48,161 Beberapa minggu kemudian, 898 00:54:49,162 --> 00:54:50,330 aku dapat telepon 899 00:54:50,913 --> 00:54:52,915 yang bilang ayahku terkena stroke. 900 00:54:54,167 --> 00:54:57,337 Aku naik pesawat tercepat ke Austria, 901 00:54:57,420 --> 00:55:00,256 lalu mengunjungi ayahku di rumah sakit. 902 00:55:00,340 --> 00:55:04,427 Dia tak bisa berkomunikasi. 903 00:55:06,262 --> 00:55:08,181 Dia butuh banyak perawatan medis, 904 00:55:08,264 --> 00:55:11,726 tapi aku tak tahu ini sesuatu yang bisa kau atasi atau tidak. 905 00:55:11,809 --> 00:55:13,019 Aku tak tahu. 906 00:55:15,772 --> 00:55:17,774 Aku terbang kembali ke Los Angeles, 907 00:55:18,566 --> 00:55:20,693 lalu setelah itu, dia meninggal. 908 00:55:28,326 --> 00:55:30,495 Saat ayah dan kakakku meninggal, 909 00:55:31,245 --> 00:55:33,873 aku tak merasakan apa-apa. 910 00:55:33,956 --> 00:55:36,125 Kau tahu? Aku menghilangkan rasa itu. 911 00:55:36,834 --> 00:55:40,004 Mungkin itu muncul dalam hidupku nanti… 912 00:55:40,088 --> 00:55:42,048 perasaan itu, tapi aku tak tahu. 913 00:55:42,131 --> 00:55:44,550 Aku sudah melatih diriku untuk itu. 914 00:55:44,634 --> 00:55:47,720 Tak terpengaruh oleh hal lain dari luar. 915 00:55:50,890 --> 00:55:51,974 Maksudku, 916 00:55:52,475 --> 00:55:53,851 aku bukan ahli 917 00:55:54,519 --> 00:55:56,270 dalam psikologi atau apa pun. 918 00:55:56,354 --> 00:55:58,147 Aku hanya bisa bilang 919 00:55:59,899 --> 00:56:03,027 saat kau adalah orang yang selalu punya target, 920 00:56:04,946 --> 00:56:06,489 yang selalu punya misi, 921 00:56:07,657 --> 00:56:12,203 makin sedikit waktumu untuk berpikir, "Bagaimana perasaanku hari ini? 922 00:56:13,204 --> 00:56:14,831 Apa aku depresi hari ini? 923 00:56:15,415 --> 00:56:17,750 Apa aku mengasihani diriku sendiri? 924 00:56:17,834 --> 00:56:19,377 Apa aku menjadi korban? 925 00:56:20,002 --> 00:56:24,006 Astaga. Aku merasa buruk tentang diriku," dan semua itu. 926 00:56:24,090 --> 00:56:27,802 Aku tak ada waktu untuk omong kosong ini. Sering kali, orang-orang kurang bekerja. 927 00:56:27,885 --> 00:56:29,804 Jika selalu sibuk, 928 00:56:29,887 --> 00:56:32,140 kau tak punya waktu untuk memikirkan itu. 929 00:56:32,223 --> 00:56:34,267 Mari maju terus. Bergerak. 930 00:56:37,145 --> 00:56:40,356 Saat sadar bahwa binaraga tak populer, 931 00:56:40,440 --> 00:56:43,192 aku memutuskan untuk mempromosikan diriku sendiri. 932 00:56:44,110 --> 00:56:45,570 Apa yang dicari juri? 933 00:56:45,653 --> 00:56:49,449 Mereka mencari proporsi, simetri, ukuran otot, 934 00:56:49,532 --> 00:56:51,284 caramu berpose, dan menampilkan otot. 935 00:56:51,367 --> 00:56:54,287 Aku ingin berusaha membantu orang untuk mengerti 936 00:56:54,370 --> 00:56:55,788 tentang olahraga ini. 937 00:56:55,872 --> 00:56:58,958 - Apa semua sudah siap? - Tidak, ada masalah. 938 00:56:59,041 --> 00:57:00,251 Aku mengerti. 939 00:57:05,381 --> 00:57:08,092 SIAPA YANG BUTUH CERMIN? TUBUH OAK AUSTRIA SANGAT INDAH 940 00:57:15,016 --> 00:57:17,518 Aku baru lima tahun di negara ini. 941 00:57:17,602 --> 00:57:20,104 Apa artinya, "bermesraan"? 942 00:57:20,188 --> 00:57:21,689 Astaga. 943 00:57:23,107 --> 00:57:25,401 DIA TIDAK BODOH MENCAMPUR OTAK DENGAN OTOT 944 00:57:25,485 --> 00:57:28,571 Ini olahraga, dan aku bersaing untuk menjadi yang terbaik. 945 00:57:28,654 --> 00:57:30,823 Pada saat yang sama, aku merasa seperti seniman. 946 00:57:30,907 --> 00:57:33,534 Aku membuat tubuh yang sebelumnya tak ada. 947 00:57:44,462 --> 00:57:48,132 Pada tahun '74, Arnold dalam kondisi fisik yang fantastis, 948 00:57:48,925 --> 00:57:52,261 dan dia benar-benar tak terkalahkan. 949 00:57:59,352 --> 00:58:03,397 Pada tahun 1974, aku memenangkan kompetisi Mr. Olympia. 950 00:58:03,481 --> 00:58:07,276 Aku memenangkan 13 kejuaraan binaraga dunia. 951 00:58:08,319 --> 00:58:09,612 Satu demi satu. 952 00:58:13,157 --> 00:58:15,117 Karena aku didorong oleh visi ini. 953 00:58:15,201 --> 00:58:17,245 JUARA 1 954 00:58:21,332 --> 00:58:22,875 Apa lagi yang bisa kulakukan? 955 00:58:24,377 --> 00:58:25,586 Untuk menang lagi? 956 00:58:26,587 --> 00:58:27,672 Membosankan. 957 00:58:28,839 --> 00:58:30,174 Jadi, aku berhenti. 958 00:58:34,262 --> 00:58:37,473 Aku sudah berkompetisi selama 10 tahun. 959 00:58:37,557 --> 00:58:40,685 Setelah 10 tahun, aku merasa itu sudah cukup. 960 00:58:41,435 --> 00:58:43,688 Aku harus membiarkan orang lain punya kesempatan. 961 00:58:44,564 --> 00:58:47,775 Dan pergi sebagai pemenang. 962 00:58:50,278 --> 00:58:53,489 Hadirin sekalian, Arnold Schwarzenegger! 963 00:59:09,338 --> 00:59:11,340 Ini olahraga. Aku suka berkompetisi. 964 00:59:12,174 --> 00:59:16,804 Aku suka menjadi yang terbaik di dunia. 965 00:59:17,555 --> 00:59:18,973 Yang terbaik. 966 00:59:19,056 --> 00:59:22,893 Untuk berdiri di sana dan tahu bahwa tak ada pria lain 967 00:59:22,977 --> 00:59:26,606 yang lebih baik di bidang ini daripada aku. 968 00:59:27,607 --> 00:59:31,235 Dan kurasa itu menjadi hal yang membosankan sekarang, 969 00:59:31,319 --> 00:59:34,363 aku ingin mengejar hal lain, 970 00:59:34,447 --> 00:59:38,492 dan mencoba menjadi yang terbaik dalam hal lain. 971 00:59:38,993 --> 00:59:39,952 Misalnya? 972 00:59:40,036 --> 00:59:41,954 Aku ingin masuk ke dunia akting. 973 00:59:42,455 --> 00:59:45,207 Mencari tahu apa aku bisa tampil baik di sana. 974 00:59:51,213 --> 00:59:54,216 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 975 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 Aku ingat sedang meneleponnya. 976 00:59:57,178 --> 00:59:58,012 Halo? 977 00:59:58,095 --> 00:59:58,929 Aku bilang… 978 00:59:59,013 --> 01:00:01,641 Ceritakan tentang prosesmu sebagai aktor. 979 01:00:01,724 --> 01:00:03,684 Dia bilang, "Jim. 980 01:00:03,768 --> 01:00:05,561 Aku tak mau jadi aktor. 981 01:00:06,562 --> 01:00:08,189 Aku ingin menjadi bintang." 982 01:01:45,119 --> 01:01:48,164 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi