1 00:00:26,694 --> 00:00:27,695 Buong buhay ko, 2 00:00:28,696 --> 00:00:29,655 meron ako nitong 3 00:00:30,740 --> 00:00:32,742 kakaibang talento 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,163 na napakalinaw kong nakikita ang mga bagay 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,164 sa harapan ko. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,294 Kung nakikita ko 'yon, 7 00:00:43,377 --> 00:00:45,004 malamang makakamit ko 'yon. 8 00:00:51,219 --> 00:00:52,845 Ang ideya ay 9 00:00:52,929 --> 00:00:55,139 lilukin ang katawan 10 00:00:55,223 --> 00:00:56,224 ayon sa gusto mo. 11 00:01:06,192 --> 00:01:09,237 Pero magagamit din 'to para hubugin ang isip mo. 12 00:01:11,239 --> 00:01:14,492 Para gawin ang mga tinatawag ng lahat na imposible. 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,956 At bibigyan ka nito ng pagkukusa… 14 00:01:20,623 --> 00:01:21,457 Babalik ako. 15 00:01:22,041 --> 00:01:23,793 …at walang duda 16 00:01:24,919 --> 00:01:27,380 na ang mga mithiin mo, 17 00:01:27,463 --> 00:01:29,382 ay di lang matutupad, 18 00:01:31,634 --> 00:01:33,761 kundi hihigit pa sa mga pangarap mo. 19 00:01:36,139 --> 00:01:38,015 Nagkaroon ako ng motibasyon 20 00:01:38,099 --> 00:01:39,392 para sa higit pa. 21 00:01:40,226 --> 00:01:42,979 Higit pa. 22 00:01:49,527 --> 00:01:52,363 Kung ilalarawan ko si Arnold sa isang salita, 23 00:01:52,446 --> 00:01:56,534 masasabi kong siya ang pinakamamaingat na taong nakilala ko. 24 00:01:57,869 --> 00:02:01,289 Siya ang pinakamapagkumpitensiya na nakilala ko. 25 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 Isa siyang, mahika. 26 00:02:03,791 --> 00:02:06,043 Kung pupunta si Arnold sa set, 27 00:02:06,127 --> 00:02:08,045 dapat mas galingan mo. 28 00:02:09,297 --> 00:02:11,632 Ni hindi namin kayang maglapit. 29 00:02:12,133 --> 00:02:14,635 Nilabag niya ang lahat ng patakaran. 30 00:02:15,928 --> 00:02:19,974 Naniniwala si Arnold na hindi dapat sayangin ang krisis. 31 00:02:20,516 --> 00:02:23,269 Ibinenta ni Arnold si Arnold. 32 00:02:23,769 --> 00:02:26,355 Naiintindihan niya ang biro ng kalawakan. 33 00:02:28,774 --> 00:02:29,692 Kalokohan. 34 00:02:41,954 --> 00:02:44,457 Mga ginoo't binibini, mula sa Austria, 35 00:02:44,540 --> 00:02:48,336 welcome sa ating entablado, si G. Arnold Schwarzenegger. 36 00:02:49,170 --> 00:02:51,714 Si Arnold Schwarzenegger, 22 taong gulang. 37 00:02:51,797 --> 00:02:53,758 Nakatira ngayon sa Los Angeles. 38 00:02:54,842 --> 00:02:59,347 Halos 104 na kilo ang bigat. Ilang oras siyang nagwo-work out sa isang araw. 39 00:02:59,430 --> 00:03:01,682 Ito ang buhay niya. Propesyunal siya. 40 00:03:01,766 --> 00:03:05,436 Pag di niya 'to ginagawa, naglilibot siya para mag-exhibition. 41 00:03:06,646 --> 00:03:08,773 Pakinggan ang reaksyon ng mga tao. 42 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 At ayan na nga! 43 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 Si Arnold Schwarzenegger mula sa Austria. 44 00:03:23,079 --> 00:03:26,958 Inobserbahan ng 7 hurado ang pagkabuo ng kalamnan at presentasyon. 45 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Sa unang posisyon, 46 00:03:30,795 --> 00:03:32,713 si G. Arnold Schwarzenegger. 47 00:03:32,797 --> 00:03:35,883 At ang nanalo! Napakagandang araw para sa batang ito. 48 00:03:35,967 --> 00:03:39,095 N'ong nag-aaral ako, pakiramdam ko, di ako nababagay. 49 00:03:39,178 --> 00:03:40,888 Sa ibang lugar ako nababagay. 50 00:03:41,389 --> 00:03:45,017 Di 'yon ang gusto kong buhay, tulad ng buhay ng mga Austrian, 51 00:03:45,101 --> 00:03:46,727 na, alam mo na, 52 00:03:46,811 --> 00:03:50,106 mag-aral hanggang 18, at mag-asawa, magkaanak. 53 00:03:50,189 --> 00:03:52,650 Magtrabaho para buhayin ang pamilya mo. 54 00:03:52,733 --> 00:03:56,904 Pakiramdam ko, higit pa d'on ang layunin ko sa buhay. 55 00:04:12,753 --> 00:04:14,755 Gusto kong laging bumabalik dito. 56 00:04:15,548 --> 00:04:21,095 Sa tuwing pupunta ka, iba ang punto de bistang titingnan mo. Iba ang lente mo. 57 00:04:22,847 --> 00:04:25,975 Mahalaga sa akin, na sa tuwing pupunta ako sa Austria, 58 00:04:26,058 --> 00:04:29,770 kahit para mag-promote ng pelikula o bodybuilding ko, o ano man… 59 00:04:29,854 --> 00:04:31,981 Lagi akong bumabalik dito sa Thal. 60 00:04:32,898 --> 00:04:36,736 Magandang umugnay sa pinagmulan mo, kung saan ka nanggaling. 61 00:04:38,696 --> 00:04:41,365 Magandang lugar ang Thal. 62 00:04:43,117 --> 00:04:44,744 Ang bahay na kinalakihan ko 63 00:04:45,494 --> 00:04:47,204 ay napaliligiran ng mga farm. 64 00:04:49,290 --> 00:04:51,876 May kastilyo kami sa kabilang kalye, 65 00:04:51,959 --> 00:04:53,836 na itinayo noong 1100s. 66 00:04:53,919 --> 00:04:57,256 'Yon ang palaruan namin. Kaya, sobrang ganda n'on. 67 00:05:00,134 --> 00:05:01,927 Luma ang bahay namin. 68 00:05:03,095 --> 00:05:06,223 Itinayo 'yon n'ong simula ng 1800s. 69 00:05:07,516 --> 00:05:09,685 Sa ibaba, nakatira ang tanod-gubat. 70 00:05:10,603 --> 00:05:13,272 Sa 'min ang itaas ng lumang bahay na 'yon. 71 00:05:28,746 --> 00:05:30,998 Masipag ang nanay ko. 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,417 Si Aurelia. 73 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 Hinding-hindi siya magdadahan-dahan. 74 00:05:38,964 --> 00:05:41,842 Panatiko siya ng kalinisan. 75 00:05:42,510 --> 00:05:45,262 Sinasabi ko sa inyo, nakaluhod siya 76 00:05:45,346 --> 00:05:48,641 dalawang beses sa isang linggo, at nagkukuskos ng sahig. 77 00:05:49,517 --> 00:05:52,395 At pagkatapos, kapag binuksan mo ang cabinet 78 00:05:52,478 --> 00:05:53,521 ng mga tuwalya, 79 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 perpekto ang pagkaka-ayos n'on. 80 00:05:56,982 --> 00:05:58,025 May gilid. 81 00:05:58,609 --> 00:06:00,069 Bang. 82 00:06:03,614 --> 00:06:06,158 Kung hahawakan 'yon ng tatay ko, 83 00:06:06,242 --> 00:06:07,576 mababaliw siya. 84 00:06:08,744 --> 00:06:10,579 Gan'on siya kapanatiko. 85 00:06:12,623 --> 00:06:15,793 Sa paglaki ko, sasabihin ko ang natutunan ko. 86 00:06:15,876 --> 00:06:17,294 "Magsipag ka." 87 00:06:18,379 --> 00:06:21,590 Ang tatay ko ang hepe ng pulisya sa kanayunan. 88 00:06:22,508 --> 00:06:25,386 Malupit at napakaistriktong pulis siya. 89 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Bawal ang maglokohan. 90 00:06:28,013 --> 00:06:31,267 Naisip ng tatay kong dapat may disiplina sa bahay. 91 00:06:31,350 --> 00:06:33,436 Dapat daw paghirapan ang agahan. 92 00:06:38,607 --> 00:06:41,110 Maganda ang relasyon namin ng kapatid ko, 93 00:06:41,193 --> 00:06:43,362 pero may kumpetisyon kami. 94 00:06:43,863 --> 00:06:46,157 Mas matanda ng isang taon ang kuya ko. 95 00:06:46,240 --> 00:06:48,659 Mas matipuno, mas matalino siya. 96 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 Ang galing niya sa pag-aaral. 97 00:06:50,703 --> 00:06:54,415 Pinagkumpitensya din kami ng tatay ko laban sa isa't isa. 98 00:06:54,498 --> 00:06:56,000 Sino mas mabilis tumakbo? 99 00:06:56,083 --> 00:07:00,087 Sino ang pumili ng mas magagandang bulaklak sa Mother's Day? 100 00:07:01,714 --> 00:07:04,175 Sabi ng tatay ko, "May isang oras kayo." 101 00:07:05,926 --> 00:07:08,095 Uuwi ang kapatid kong may bulaklak. 102 00:07:08,179 --> 00:07:11,640 Sabi ng tatay ko, "Meinhard, mabait na bata. Napakabait." 103 00:07:11,724 --> 00:07:14,059 "Arnold, susubukan mo ulit sa susunod." 104 00:07:14,143 --> 00:07:17,313 Kaya may kumpitensya. Kahit sa mga gan'ong kalokohan. 105 00:07:20,649 --> 00:07:25,154 Ibinigay sa 'kin ng tatay ko 'yong lakas at motibasyon, tapos may mensahe, 106 00:07:25,738 --> 00:07:29,742 "Anuman ang gagawin mo, Arnold, maging kapaki-pakinabang ka." 107 00:07:35,539 --> 00:07:40,044 Napakahirap ng paraan ng paglaki ko, kahit na magandang kanayunan 'yon. 108 00:07:40,127 --> 00:07:42,421 Pero ang lumaki pagkatapos ng giyera… 109 00:07:45,674 --> 00:07:47,384 Ano'ng mangyayari sa utak mo 110 00:07:47,468 --> 00:07:49,220 pag umuwi ka galing sa giyera 111 00:07:49,303 --> 00:07:52,556 habang dumadanas ng post-traumatic stress syndrome, 112 00:07:52,640 --> 00:07:53,724 tulad ng tatay ko? 113 00:07:54,600 --> 00:07:58,604 Nalibing siya sa ilalim ng mga gusali, mga guho, nang tatlong araw, 114 00:08:00,189 --> 00:08:02,566 at natalo pa sila sa giyera. 115 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 Umuwi silang may depresyon. 116 00:08:06,278 --> 00:08:09,615 Ang Austria ay bansa ng mga lugmok na kalalakihan. 117 00:08:13,202 --> 00:08:17,456 May mga pagkakataong talagang nahihirapan ang tatay ko. 118 00:08:18,624 --> 00:08:20,084 N'ong napalo kami, 119 00:08:20,960 --> 00:08:23,754 o hinataw kami ng sinturon ng tatay ko. 120 00:08:23,837 --> 00:08:26,799 Sinaktan din ng tatay niya ang kapitbahay na bata. 121 00:08:26,882 --> 00:08:29,552 Iisa ang pinagdaraanan ng lahat. 122 00:08:32,137 --> 00:08:33,389 Habang tumatanda ako, 123 00:08:33,472 --> 00:08:36,392 at habang nagbabasa ako tungkol sa mundo sa labas, 124 00:08:36,475 --> 00:08:39,603 sa labas ng Austria, lalo kong naramdamang, 125 00:08:39,687 --> 00:08:42,273 "Parang di ako pinalaki sa tamang lugar." 126 00:08:42,356 --> 00:08:43,816 "May mali." 127 00:08:45,859 --> 00:08:49,071 Alam kong parang kabaliwan 'to, pero medyo matagal 128 00:08:49,572 --> 00:08:54,159 ko ring naisip na, "Baka hindi talaga siya ang tatay ko." 129 00:08:55,244 --> 00:08:57,329 "Baka sundalong Amerikano 'yon." 130 00:09:04,878 --> 00:09:08,090 Pinag-isipan ko 'to. Sabi ko, "Saan galing 'to?" 131 00:09:08,173 --> 00:09:10,968 "Ang kagustuhan kong hindi talaga 132 00:09:11,969 --> 00:09:13,596 ako nababagay sa Austria?" 133 00:09:13,679 --> 00:09:16,557 "Baka nababagay ako sa America. Bakit gan'on?" 134 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Nakumbinsi ako n'ong balang araw dapat akong pumunta d'on. 135 00:09:20,603 --> 00:09:22,104 Nasa maling lugar ako. 136 00:09:23,689 --> 00:09:25,399 "Kailangan kong umalis dito." 137 00:09:28,777 --> 00:09:32,615 N'ong pumunta kami ng kapatid ko sa bayan sa Graz… 138 00:09:35,075 --> 00:09:38,037 'yon ang unang beses na nakita namin ang siyudad. 139 00:09:39,288 --> 00:09:42,499 Pagkatapos ng klase, naglakad-lakad kami sa bayan 140 00:09:42,583 --> 00:09:46,337 at nakita namin ang mga sinehan. May patalastas sa harapan 141 00:09:46,420 --> 00:09:48,547 ng lalaking nakatayo nang ganito. 142 00:09:48,631 --> 00:09:51,258 Parang nawala ako sa sarili. 143 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 Sino 'yan? 144 00:09:54,637 --> 00:09:57,306 Hercules and the Captive Women. 145 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Narito na sa wakas, 146 00:09:58,599 --> 00:10:01,268 may bago at paiba-ibang personalidad. 147 00:10:01,352 --> 00:10:06,023 Si Reg Park bilang Hercules. Superhuman na lakas. 148 00:10:06,106 --> 00:10:08,400 Pumasok ako. Nakita ko 'tong katawan, 149 00:10:08,484 --> 00:10:13,238 at sobra akong bumilib sa katawang 'to na hindi ko 'yon maalis sa isip ko. 150 00:10:14,156 --> 00:10:16,283 Umeepekto na ang testosterone. 151 00:10:16,867 --> 00:10:21,455 Nagiging interesado na ako sa mga babae. Nagsimula nang mangyari ang lahat. 152 00:10:22,206 --> 00:10:25,501 At napadaan ako sa isang tindahan. 153 00:10:26,460 --> 00:10:28,462 May mga Amerikanong gamit. 154 00:10:29,171 --> 00:10:32,299 Isa d'on ang mga muscle magazine galing sa Amerika, 155 00:10:32,383 --> 00:10:35,928 Itong si Reg Park na napanood ko sa mga pelikula. 156 00:10:36,011 --> 00:10:37,471 Nasa cover siya. 157 00:10:37,554 --> 00:10:40,391 May training program sa loob n'on. 158 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 Gumigising siya ng 5:00 a.m. Nag-eensayo siya. 159 00:10:43,227 --> 00:10:45,979 Nag-eensayo siya nang dalawa, tatlong beses pa. 160 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 Dapat gawin ko 'yon. 161 00:10:48,190 --> 00:10:50,526 Sinabi paano siya naging Mr. Universe, 162 00:10:51,318 --> 00:10:55,489 at kung paano siya na-discover sa Roma para maging Hercules. 163 00:10:56,448 --> 00:10:59,910 Kaya sabi ko, "Diyos ko." "Idolo ko ang lalaking 'to." 164 00:10:59,993 --> 00:11:03,247 Kaya parang blueprint ko siya 165 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 sa kung saan ko gustong pumunta. 166 00:11:14,717 --> 00:11:18,595 Gustong-gusto kong pumunta sa Amerika. 167 00:11:19,680 --> 00:11:22,307 Kung handa kang maglaan ng oras para d'on, 168 00:11:22,391 --> 00:11:24,893 kailangan mong alamin kung ano 'yon, 169 00:11:25,477 --> 00:11:27,271 kung nasaan ang talento mo. 170 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 Saan ka magaling? 171 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 Para sa akin, ang bodybuilding ang kumakatawan sa isport na Amerikano. 172 00:11:33,527 --> 00:11:35,779 Positibo ang punang nakuha ko sa gym, 173 00:11:35,863 --> 00:11:39,324 kaya nalaman kong ito ang direksyong gusto kong puntahan. 174 00:11:45,914 --> 00:11:49,418 Nagwo-work out ako sa bahay ko. 175 00:11:49,960 --> 00:11:51,378 Walang ingay. 176 00:11:51,462 --> 00:11:52,296 Wala. 177 00:11:57,134 --> 00:11:59,845 At nakakapag-isip, at nakakatutok ako, 178 00:11:59,928 --> 00:12:03,640 at naiisip ko kung paano ako magiging kampeon sa bodybuilding. 179 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 Paano ako lilipat sa Amerika. 180 00:12:06,769 --> 00:12:08,771 Paano ako papasok sa mga pelikula. 181 00:12:08,854 --> 00:12:11,356 Paano ako kikita ng milyon-milyong dolyar. 182 00:12:15,694 --> 00:12:20,199 Ang Thalersee, ang lawa, ay isang mahiwagang tanawin. 183 00:12:20,699 --> 00:12:24,620 Nakikihalubilo sa mga propesyunal na wrestler, weightlifter, 184 00:12:24,703 --> 00:12:25,913 bodybuilder, 185 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 taong maskulado. 186 00:12:28,749 --> 00:12:30,459 Nakilala ko si Mr. Austria, 187 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 si Kurt Marnul, 188 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 naglalakad kasama ang magagandang babae 189 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 at sakay ng Alfa Romeo na sports car. 190 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 Bumilib ako d'on. 191 00:12:40,511 --> 00:12:43,013 Bigla akong naging bahagi ng grupong 'yon. 192 00:12:43,096 --> 00:12:45,891 Para akong batang inampon nila. 193 00:13:01,949 --> 00:13:06,119 Sa tingin ko, magmula n'on, parang ipinagdiwang ko ang kapatirang 'to. 194 00:13:06,203 --> 00:13:10,249 Dahil kinabiliban ko 'yon, dinala ko 'yon kahit saan ako magpunta. 195 00:13:14,211 --> 00:13:18,340 Kontra ang tatay ko, dahil hindi 'yon ang karaniwang ginagawa. 196 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Ang karaniwang gagawin ay maging soccer player 197 00:13:22,761 --> 00:13:25,806 o maging kampeon sa ski. 198 00:13:25,889 --> 00:13:29,685 Austrian 'to. Bakit ginagawa mo 'yang weightlifting? 199 00:13:29,768 --> 00:13:33,605 At nakatingin ka sa salamin pag nag-eensayo ka. Para saan 'yon? 200 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Ibig sabihin, hibang sa sarili mo. 201 00:13:40,237 --> 00:13:43,782 Sabi, "Kung gusto mong gamitin ang kalamnan mo, magsibak ka." 202 00:13:48,453 --> 00:13:50,581 At nataranta ang nanay ko. 203 00:13:51,582 --> 00:13:53,458 "Ang lahat ng kaibigan niya, 204 00:13:53,959 --> 00:13:55,878 meron silang, alam mo na, 205 00:13:57,045 --> 00:13:59,840 mga babae sa itaas ng kama nila." 206 00:14:01,091 --> 00:14:04,344 "Wala kahit isang babae dito ang anak ko. Tingnan mo." 207 00:14:04,428 --> 00:14:08,223 "Wala kahit isa. Mga nakahubad na lalaki lang na may langis." 208 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 "Saan ba tayo nagkamali?" 209 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 Sa simula, hindi lider si Arnold. 210 00:14:17,190 --> 00:14:19,568 Nakibagay siya sa 'min. 211 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 Pero sa loob ng isang taon, 212 00:14:22,154 --> 00:14:25,324 sa tingin ko, nadagdagan siya ng 15, 20 kilo. 213 00:14:26,700 --> 00:14:29,661 Kapag kasama ka ni Arnold, 214 00:14:29,745 --> 00:14:32,915 nagkakaroon ka ng impresyong madali ang lahat 215 00:14:32,998 --> 00:14:34,541 at walang problema. 216 00:14:35,834 --> 00:14:39,504 Madalas sumasama ang tatay ko, 217 00:14:39,588 --> 00:14:42,507 at nakita niya ang potensyal ni Arnold. 218 00:14:46,720 --> 00:14:50,682 Si Freddy Gerstl, ang tatay, ay naging tunay na tagasuporta. 219 00:14:52,517 --> 00:14:55,979 Sabi niya, "Kailangan di lang malakas ang kalamnan, 220 00:14:56,063 --> 00:14:57,731 dapat malakas din ang isip." 221 00:14:58,857 --> 00:15:01,276 Di mag-isang gumagana ang katawan. 222 00:15:01,360 --> 00:15:04,363 Gumagana 'to dahil binibigyan mo 'to ng direksyon. 223 00:15:04,446 --> 00:15:06,114 Sabi niya, "Tandaan mo 'to." 224 00:15:06,198 --> 00:15:10,285 "Posible kang mapinsala at matatapos ang lahat ng athletic na bagay." 225 00:15:11,370 --> 00:15:13,664 "Puwedeng magkaroon ng milyon-milyon." 226 00:15:13,747 --> 00:15:16,583 "Posibleng nakawin sa 'yo ang lahat, at wala na." 227 00:15:16,667 --> 00:15:19,628 "Ang tanging bagay na di makukuha ay ang isip mo." 228 00:15:19,711 --> 00:15:21,088 "Ang lakas ng utak mo." 229 00:15:21,922 --> 00:15:23,757 "Ang isip mo, ang pagkukusa mo, 230 00:15:23,840 --> 00:15:26,802 ay, sa huli, mas mahalaga kaysa sa katawan." 231 00:15:28,845 --> 00:15:32,849 Siya ang naging tatay-tatayan ko na kabaligtaran ng tatay ko. 232 00:15:33,433 --> 00:15:35,936 Di gaya ng tatay ko, na pinupuna ang lahat, 233 00:15:36,019 --> 00:15:39,564 mas maunawaing tatay ang lalaking 'yon 234 00:15:39,648 --> 00:15:43,151 na nakakaunawa at marahang dadalhin ka sa tamang direksyon, 235 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 imbes na pilitin ka. 236 00:15:44,528 --> 00:15:47,155 Lagi kong naririnig ang boses na nagsasabing, 237 00:15:47,239 --> 00:15:49,074 "Magutom ka sa impormasyon." 238 00:15:52,786 --> 00:15:57,249 Sumali ako sa weight lifting club na tinatawag na Athletik Union Graz. 239 00:15:57,749 --> 00:16:01,503 D'on din nag-eensayo ang mga lalaki sa lawa. 240 00:16:01,586 --> 00:16:05,215 Kaya, nakapag-ensayo din ako kasama ang malalaking lalaki. 241 00:16:05,298 --> 00:16:07,551 D'on nag-eensayo si Kurt Marnul. 242 00:16:08,301 --> 00:16:11,013 Naging mecca sa akin 'tong weightlifting club. 243 00:16:12,097 --> 00:16:15,559 Naadik ako d'on, kaya araw-araw akong pumupunta. 244 00:16:20,731 --> 00:16:24,067 Kapag pumapasok ako sa gym, may pader 245 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 na gawa sa kahoy. 246 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 At kukuha ako ng chalk 247 00:16:29,531 --> 00:16:30,866 at isusulat ko ang 248 00:16:31,783 --> 00:16:32,743 biceps, 249 00:16:33,493 --> 00:16:34,745 triceps, 250 00:16:34,828 --> 00:16:37,414 dibdib, likod. 251 00:16:40,250 --> 00:16:43,170 Kaya, gagawin ko ang isang set ng biceps curls. 252 00:16:45,005 --> 00:16:47,716 Tapos isusulat ko sa tabi n'on, isang linya. 253 00:16:48,550 --> 00:16:52,095 Tapos maglalagay ako ng isa pang linya, at isa pang linya. 254 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 Tapos, 'yong susunod. 255 00:16:54,181 --> 00:16:56,224 Flies sa bench. 256 00:16:57,225 --> 00:16:59,519 At malalaman ko pag naka-20 set na ako 257 00:16:59,603 --> 00:17:01,772 ng isang partikular na ehersisyo. 258 00:17:02,564 --> 00:17:07,402 Pagkatapos ng tatlong oras ng pag-eensayo, puno na 'to ng mga set na ginawa ko 259 00:17:08,403 --> 00:17:10,447 para maabot ang layuning gusto ko. 260 00:17:20,040 --> 00:17:21,291 EDAD 16 261 00:17:21,374 --> 00:17:25,087 Sa bodybuilding, parang may isa o dalawang event sa isang taon. 262 00:17:26,004 --> 00:17:28,924 Minsan higit sa isa ang kumpetisyon sa isang araw. 263 00:17:29,007 --> 00:17:32,260 Gaya ng G. Steíermark, na ang ibig sabihin ay G. Styria. 264 00:17:34,888 --> 00:17:37,516 Tapos may kumpetisyon ng Mr. Hercules, 265 00:17:37,599 --> 00:17:40,894 na karaniwang para sa lalaking pinakamaskulado. 266 00:17:43,188 --> 00:17:46,441 Kukuha sila ng lokal na banda na talagang sikat. 267 00:17:47,526 --> 00:17:51,488 May mga babae silang galing sa kakaibang lugar 268 00:17:51,571 --> 00:17:55,283 para bigyan ng magandang reputasyon ang isport ng bodybuilding. 269 00:17:55,867 --> 00:17:58,078 Tapos, may kumpetisyong Mr. Austria, 270 00:17:58,161 --> 00:18:00,956 na, siyempre, ang pambansang kampeonato. 271 00:18:08,338 --> 00:18:10,590 Madalas akong nandito. 272 00:18:10,674 --> 00:18:13,093 Dito sa kama at kuwartong 'to. 273 00:18:13,969 --> 00:18:16,680 Kaya literal na nakahiga ako dito 274 00:18:17,180 --> 00:18:18,306 nang ganito. 275 00:18:19,516 --> 00:18:21,685 At tumatambay lang dito, ganito, 276 00:18:22,519 --> 00:18:23,895 at nangangarap. 277 00:18:25,272 --> 00:18:28,525 Tapos, tumitingin sa mga karakter na 'yon. 278 00:18:30,652 --> 00:18:31,903 Tapos, uupo ako. 279 00:18:34,698 --> 00:18:37,450 Makikita ko ang katawan ni Reg Park, 280 00:18:38,118 --> 00:18:41,037 at maaalala ko ang kuwento 281 00:18:41,663 --> 00:18:44,082 na lumaki siya sa Leeds, 282 00:18:44,166 --> 00:18:45,083 sa England. 283 00:18:45,667 --> 00:18:47,335 Parang Graz 'yong bayan. 284 00:18:47,419 --> 00:18:49,296 Bayan 'yon na maraming pabrika. 285 00:18:49,379 --> 00:18:51,173 At nagsisikap ang mga tao. 286 00:18:51,256 --> 00:18:53,967 At sabi ko sa sarili ko, "Nakaalis siya d'on?" 287 00:18:55,510 --> 00:18:57,804 "Kung gan'on, may pagkakataon din ako 288 00:18:57,888 --> 00:18:59,306 na makaalis dito." 289 00:18:59,806 --> 00:19:04,436 Tapos titingnan mo ang anumang tsansa na puwede mong makuha para makaalis dito. 290 00:19:04,519 --> 00:19:08,440 Sa tingin ko, 'yon ang dahilan kung bakit maaga akong nagmilitar. 291 00:19:12,819 --> 00:19:16,489 Sa Austria, nagsisilbi ang lahat sa militar. 292 00:19:18,033 --> 00:19:20,452 Nagdesisyon akong pumunta sa edad na 18. 293 00:19:21,494 --> 00:19:24,623 Gusto kong tapusin ang serbisyo ko at magpatuloy, 294 00:19:24,706 --> 00:19:29,753 dahil hindi mo makukuha ang pasaporte mo maliban kung nakapagmilitar ka na. 295 00:19:31,213 --> 00:19:35,300 Gusto kong mag-espesyalista sa tangke at maging driver n'on. 296 00:19:36,176 --> 00:19:38,720 Imposible daw 'yon. Masyado akong matangkad. 297 00:19:40,347 --> 00:19:44,267 May mga kakilala ang tatay ko sa militar, kaya naging driver ako. 298 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 Tapos ako ang naging pinakamatapang na driver ng tangke nila. 299 00:19:59,908 --> 00:20:01,826 Sa gitna ng basic training, 300 00:20:01,910 --> 00:20:06,831 naimbitahan akong pumunta sa kumpetisyon sa Stuttgart, Germany. 301 00:20:06,915 --> 00:20:10,585 Pinakamaskuladong lalaki sa Europa, sa junior division. 302 00:20:10,669 --> 00:20:13,380 N'ong nagpaalam ako para pumunta, humindi sila. 303 00:20:14,381 --> 00:20:15,674 Di ko naisip 304 00:20:15,757 --> 00:20:19,678 na kapag nasa basic training ka, bawal kang umalis. 305 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Pumunta pa rin ako. 306 00:20:36,653 --> 00:20:38,655 May 28 lalaki sa entablado, 307 00:20:39,614 --> 00:20:40,907 at ako ang nanalo. 308 00:20:48,039 --> 00:20:50,333 Nakita ko ang karera ko sa harapan ko. 309 00:20:51,668 --> 00:20:54,838 Nakita ko ang sarili ko sa entablado ng Mr. Universe. 310 00:20:56,423 --> 00:20:59,092 Kailangan ko lang palitan ang ulo ni Reg Park 311 00:20:59,175 --> 00:21:03,930 ng ulo ko, tumayo kasama ang tropeo, at ibaluktot ang kalamnan ko. 312 00:21:04,014 --> 00:21:05,056 At nakita ko 313 00:21:05,557 --> 00:21:07,100 ang libo-libong tao 314 00:21:08,310 --> 00:21:11,646 sa auditorium, sa teatro, sumisigaw, 315 00:21:11,730 --> 00:21:14,816 "Arnold!" 316 00:21:17,193 --> 00:21:18,820 Nakita ko ang pantasya, 317 00:21:18,903 --> 00:21:20,405 at hindi 'yon panaginip. 318 00:21:21,072 --> 00:21:23,825 Sabi ko, "Litseng panaginip. Ano gagawin d'on? 319 00:21:23,908 --> 00:21:28,455 "Kailangan mo ng malinaw na mithiin." Pag malinaw mong nakikita ang bagay, 320 00:21:28,538 --> 00:21:31,833 100% kang naniniwalang makakarating ka d'on. 321 00:21:34,586 --> 00:21:36,212 Ang unang impresyon ko ay, 322 00:21:36,296 --> 00:21:40,216 ito ang pinakamatinding junior na nakita ko, 323 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 nasa kaniya ang lahat. 324 00:21:42,302 --> 00:21:47,349 Kakaiba ang charisma niya para sa edad na 'yon. 325 00:21:48,058 --> 00:21:50,352 Pinagharian niya ang entablado n'on. 326 00:21:50,935 --> 00:21:54,189 Kinausap ko siya, "Gusto mo bang pumunta sa Munich 327 00:21:54,272 --> 00:21:56,649 bilang trainer sa gym na inaasikaso ko?" 328 00:22:05,658 --> 00:22:08,745 Dapat tatlong taon akong nasa militar. 329 00:22:08,828 --> 00:22:11,706 Kaya tinanong ko kung pwede akong maagang umalis. 330 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 'Yong posisyong inialok, 331 00:22:15,210 --> 00:22:18,505 para maging trainer sa isang bodybuilding gym sa Germany, 332 00:22:18,588 --> 00:22:19,672 ay nakakaengganyo. 333 00:22:19,756 --> 00:22:22,634 'Yon lang talaga ang solusyon 334 00:22:22,717 --> 00:22:26,304 para makaalis ako sa Austria at mas mapalapit ako sa America. 335 00:22:27,889 --> 00:22:31,351 Hindi ka magiging pinakamagaling na bodybuilder sa Austria. 336 00:22:31,434 --> 00:22:35,063 Dapat mag-ensayo ka kasama ang pinakamahuhusay na bodybuilder, 337 00:22:35,146 --> 00:22:37,690 at ang sentro ng bodybuilding ay Amerika. 338 00:22:39,359 --> 00:22:42,695 "Kailangan kong umalis dito, anuman ang mangyari." 339 00:22:50,245 --> 00:22:52,872 Di ko 'to tinitingnan na parang, "Diyos ko." 340 00:22:53,373 --> 00:22:56,376 "Ang pangit ng pagpapalaki sa 'kin." 341 00:22:56,960 --> 00:22:57,794 Hindi. 342 00:22:58,294 --> 00:23:01,798 Mabuti ang kinagalitan ko n'ong bata ako, 343 00:23:01,881 --> 00:23:04,717 dahil 'yon ang nagtulak sa 'king umalis d'on. 344 00:23:10,265 --> 00:23:12,725 Sige, pakainin na natin ang mga bata. 345 00:23:13,560 --> 00:23:15,103 Lulu, Whiskey! 346 00:23:18,189 --> 00:23:21,734 Lulu, Whiskey! Kaya kong mag-ensayo nang mas matagal. 347 00:23:21,818 --> 00:23:25,363 Kaya kong dumaan sa hirap n'ong bumiyahe ako sa ibang bansa. 348 00:23:25,447 --> 00:23:28,032 Nagawa ko ang mga bagay na hindi kaya ng iba 349 00:23:28,116 --> 00:23:29,242 dahil d'on. 350 00:23:29,909 --> 00:23:31,536 Itinutulak mo siya, a. 351 00:23:32,162 --> 00:23:33,538 Di ako nabagabag d'on, 352 00:23:33,621 --> 00:23:36,332 dahil mas maganda d'on kaysa sa pinagmulan ko. 353 00:23:40,795 --> 00:23:43,006 N'ong dumating ako sa Munich, 354 00:23:43,673 --> 00:23:47,260 sinundo ako ng kaibigan kong si Albert Busek mula sa tren, 355 00:23:47,760 --> 00:23:49,679 at lumipat ako sa gym. 356 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 May maliit na kuwarto, 357 00:23:52,891 --> 00:23:56,311 at ang kama ko ay kasing laki ng kama kung saan ako lumaki. 358 00:23:56,936 --> 00:24:01,691 Ang meron lang ako ay mixer na panghalo ng mga inuming protina ko 359 00:24:01,774 --> 00:24:02,692 at ilang damit. 360 00:24:02,775 --> 00:24:03,610 'Yon lang. 361 00:24:04,402 --> 00:24:07,489 At tumira ako d'on nang di bababa sa isang taon. 362 00:24:08,740 --> 00:24:12,994 Kaya, anumang oras, puwede akong lumabas at mag-work out. 363 00:24:14,537 --> 00:24:19,501 Di ba gaano ako kasuwerteng loko na ang gym ang naging bahay ko? 364 00:24:20,877 --> 00:24:23,588 Tapos nakabuo ako ng maliit na pamilya ko, 365 00:24:23,671 --> 00:24:25,548 na sina Albert Busek 366 00:24:25,632 --> 00:24:27,550 at Franco Columbu, 367 00:24:27,634 --> 00:24:32,263 na nakilala ko n'ong nakaraang taon n'on, sa Stuttgart, perpektong ka-ensayo. 368 00:24:32,347 --> 00:24:36,434 At isa siya sa kakaunting Italyanong nagsasalita ng German. 369 00:24:37,185 --> 00:24:39,729 Galing siya sa Austria. Galing ako sa Italy. 370 00:24:39,812 --> 00:24:42,690 Nagsimula kaming mag-ensayo at magsaya. 371 00:24:43,858 --> 00:24:46,486 Simula n'on, best friend na ako ni Arnold. 372 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 Nagkamali ako. 373 00:24:47,820 --> 00:24:49,239 Sasabihin ko ulit 'yon. 374 00:24:56,538 --> 00:25:02,085 Tinulungan ako ng mga kaibigan kong bumili ng ticket para lumaban sa Mr. Universe. 375 00:25:08,967 --> 00:25:12,095 Isipin mo, n'ong ilang buwan lang, nasa militar ka. 376 00:25:12,178 --> 00:25:16,307 Ngayon, pupunta ka sa London para lumaban sa Mr. Universe. 377 00:25:17,016 --> 00:25:20,520 Gusto kong makapasok sa top six, 378 00:25:21,104 --> 00:25:22,772 pero pumangalawa ako 379 00:25:22,855 --> 00:25:24,232 sa edad na 19. 380 00:25:24,857 --> 00:25:28,611 Ang sabi ko, "Diyos ko." "Kung mananalo ako ng pangalawa 381 00:25:28,695 --> 00:25:32,782 bilang 'tong batang bukid galing sa Austria na walang karanasan, 382 00:25:32,865 --> 00:25:34,867 sa susunod na taon, mananalo ako!" 383 00:25:34,951 --> 00:25:37,120 Sobrang talentado ni Arnold 384 00:25:37,203 --> 00:25:39,664 na alam ng mga tagahanga ng bodybuilding 385 00:25:39,747 --> 00:25:41,291 na ito ang hinaharap. 386 00:25:45,670 --> 00:25:47,755 Sa kumpetisyon ng Mr. Universe, 387 00:25:48,339 --> 00:25:52,552 isa sa mga hurado ang lalaking nagngangalang Wag Bennett. 388 00:25:52,719 --> 00:25:53,845 HURADO, TAGAPAGTURO 389 00:25:53,928 --> 00:25:59,100 At sasabihin niya, "Arnold, nakakamangha ang hitsura mo. Talagang nakakabilib." 390 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 Lahat nitong British na salita, di ba? 391 00:26:03,313 --> 00:26:05,523 Inimbitahan niya kaming maghapunan, 392 00:26:05,607 --> 00:26:09,360 at hurado siya, kaya naisip ko, "Di 'to kapani-paniwala." 393 00:26:09,444 --> 00:26:12,155 Pangit ang English ko n'on, 394 00:26:12,238 --> 00:26:14,449 kaya lagi namin 'yong pinagtatawanan. 395 00:26:16,242 --> 00:26:20,413 Sabi ni Wag sa akin, "Kung babalik ka, puwede kang tumira sa 'min." 396 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 "Hindi mo kailangang mag-hotel." 397 00:26:23,416 --> 00:26:24,626 Sa sumunod na taon, 398 00:26:25,209 --> 00:26:27,795 inorganisa ni Wag ang kumpetisyon 399 00:26:27,879 --> 00:26:30,757 at binayaran niya ang ticket para lumipad d'on. 400 00:26:32,717 --> 00:26:35,219 Kaya nasa bahay ako ni Bennett sa London, 401 00:26:35,303 --> 00:26:37,347 sa 335 Romford Rd. 402 00:26:37,430 --> 00:26:40,975 Tandang-tanda ko pa 'yon. At pumasok si Reg Park. 403 00:26:47,315 --> 00:26:49,150 N'ong nakita ko si Reg Park, 404 00:26:49,651 --> 00:26:52,945 isa 'yon sa mga pambihirang sandali. 405 00:26:56,532 --> 00:26:58,534 Nakikita mo siya sa mga magazine. 406 00:26:59,160 --> 00:27:01,454 Napapanood mo siya sa mga pelikula. 407 00:27:01,537 --> 00:27:03,498 Tapos, biglang nand'yan siya. 408 00:27:05,792 --> 00:27:09,170 Galing siya sa South Africa at gusto niyang mag-work out. 409 00:27:09,671 --> 00:27:11,798 At sabay kaming nagwo-work out. 410 00:27:13,299 --> 00:27:17,512 Naalala kong di man lang niya hinubad ang sweater niya. 411 00:27:20,973 --> 00:27:24,811 At pambihirang makita si Hercules 412 00:27:25,520 --> 00:27:28,481 na napanood mo sa mga pelikula… ay nasa harapan mo. 413 00:27:28,564 --> 00:27:31,901 At ang makipag-usap, ang bait niya. 414 00:27:31,984 --> 00:27:34,112 Alam niya ang lahat tungkol sa akin, 415 00:27:34,195 --> 00:27:36,155 dahil sinabi ni Wag Bennett. 416 00:27:40,827 --> 00:27:43,246 Para mahikayat ako, sinabi niya sa akin, 417 00:27:43,329 --> 00:27:45,540 "Kung mananalo ka sa Mr. Universe, 418 00:27:45,623 --> 00:27:48,000 dadalhin kita sa South Africa." 419 00:27:48,084 --> 00:27:51,963 "Gagawan kita ng posing exhibitions. Babayaran kita sa kada isa." 420 00:27:52,046 --> 00:27:56,008 "Puwede kang kumita ng pera, at makikita mo ang buong bansa." 421 00:27:59,721 --> 00:28:01,514 Bawal magkamali, 422 00:28:01,597 --> 00:28:04,475 dahil kailangan kong maging Mr. Universe sa 1967. 423 00:28:06,936 --> 00:28:09,439 Sabi ni Wag, "Palakihin mo ang mga binti." 424 00:28:09,522 --> 00:28:13,317 "Mas malaki ang biceps mo kaysa sa mga binti mo." 425 00:28:14,026 --> 00:28:16,738 "Payat ang mga binti. Mali ang proporsyon." 426 00:28:17,947 --> 00:28:19,323 Kung gusto mong manalo, 427 00:28:19,407 --> 00:28:22,785 kailangang perpekto ka at dapat perpekto ang lahat. 428 00:28:27,540 --> 00:28:29,542 Sa wakas, nagbunga na ang lahat. 429 00:28:32,003 --> 00:28:33,379 At ang nanalo ay… 430 00:28:34,338 --> 00:28:35,923 si Arnold Schwarzenegger. 431 00:28:40,970 --> 00:28:42,346 Sa edad na 20, 432 00:28:42,972 --> 00:28:44,724 natupad ko 433 00:28:44,807 --> 00:28:45,975 ang mithiin ko. 434 00:28:48,519 --> 00:28:51,647 Sa mismong entablado kung saan nanalo si Reg Park, 435 00:28:52,148 --> 00:28:55,902 at nakuha ko ang mismong tropeo na nakuha niya. 436 00:28:55,985 --> 00:28:58,696 At sa mismong paraan kung paano ko inisip 'yon. 437 00:28:59,614 --> 00:29:01,407 Naghihiyawan ang lahat ng tao. 438 00:29:02,950 --> 00:29:06,037 Pakiramdam ko, "Para itong fairy tale." 439 00:29:06,537 --> 00:29:08,498 Nagiging kasiya-siya ang lahat. 440 00:29:25,723 --> 00:29:28,935 Inimbitahan ako ni Reg Park sa Johannesburg 441 00:29:30,520 --> 00:29:32,271 para tumira sa bahay niya. 442 00:29:33,606 --> 00:29:35,358 Alam mo ang epekto n'on? 443 00:29:35,441 --> 00:29:39,237 Iniimbitahan ako ng idolo ko na pumunta sa bahay niya. 444 00:29:41,697 --> 00:29:46,160 Nakilala ko si Arnold n'ong pumarito siya. Siyam na taong gulang ako n'on. 445 00:29:46,244 --> 00:29:48,788 Napakagalang niya. May magandang asal siya. 446 00:29:49,288 --> 00:29:51,999 Nagsusuot siya ng sandals at medyas, alam mo? 447 00:29:52,083 --> 00:29:54,502 Kumbaga parang probinsyano. 448 00:29:55,002 --> 00:29:58,756 Kutis porselana. Kayumanggi ang lahat ng tao sa beach. 449 00:29:59,507 --> 00:30:02,760 Naaalala kong halos nangingimi siya, 450 00:30:02,844 --> 00:30:05,221 pero ginawa siyang kumportable ni Papa. 451 00:30:05,304 --> 00:30:08,933 Ang mama ko, siyempre, ay ginawa din siyang kumportable. 452 00:30:09,016 --> 00:30:10,977 Naging kapamilya kaagad siya. 453 00:30:11,060 --> 00:30:14,480 Lumalabas kami gabi-gabi para kumain at manood ng sine. 454 00:30:14,981 --> 00:30:19,360 Ang natutunan niya sa mga magulang ko ay kung gaano kahalaga ang pamilya. 455 00:30:19,944 --> 00:30:23,072 Sa tingin ko, 'yon ang hinangaan niya higit sa lahat. 456 00:30:24,574 --> 00:30:27,159 Binigyan ng mama ko si Arnold ng mga payo. 457 00:30:27,243 --> 00:30:31,080 Kaya niyang gawin ang basic poses, pero walang daloy, transisyon. 458 00:30:31,163 --> 00:30:34,333 Kaya tinulungan niya siyang ayusin ang routine niya. 459 00:30:35,710 --> 00:30:37,837 Guro ng ballet si Mareon. 460 00:30:38,421 --> 00:30:42,300 Tinuruan niya si Reg kung paano maging mas mayumi sa entablado. 461 00:30:42,800 --> 00:30:46,470 Talagang kabaligtaran ang dalawa. Tungkol sa yumi ang ballet. 462 00:30:47,555 --> 00:30:50,099 Tapos may bodybuilding ka, na macho, 463 00:30:50,182 --> 00:30:51,809 at wala gaanong galaw. 464 00:30:53,561 --> 00:30:55,146 Di ko 'yon naintindihan, 465 00:30:55,229 --> 00:31:00,151 pero habang tumatagal, ginamit ko ang itinuro niya sa 'kin. 466 00:31:05,740 --> 00:31:07,617 N'ong bata ako, mahiyain ako, 467 00:31:08,242 --> 00:31:10,244 at ang bodybuilding 468 00:31:10,828 --> 00:31:13,497 ay isport kung saan kailangan mong magtanghal. 469 00:31:13,581 --> 00:31:15,875 Natutunan ko 'yon sa paraan ko. 470 00:31:15,958 --> 00:31:17,793 Magtanghal at mag-pose. 471 00:31:17,877 --> 00:31:21,088 Itatama ka ng mga tao, "Ngumiti ka pa pag nagtanghal." 472 00:31:21,172 --> 00:31:22,131 Ganito, gan'yan. 473 00:31:22,214 --> 00:31:24,508 Ganito ako unti-unting 474 00:31:24,592 --> 00:31:26,260 naging entertainer 475 00:31:26,344 --> 00:31:29,138 at talagang nag-enjoy sa sandali. 476 00:31:31,474 --> 00:31:36,771 N'ong 1968, pumunta ako at lumaban sa Mr. Universe sa London. 477 00:31:36,854 --> 00:31:38,856 Sa tuwing nagpapa-pose sila… 478 00:31:38,940 --> 00:31:42,818 Kung nag-double bicep pose ako, ako ang may pinakamalaking biceps. 479 00:31:43,611 --> 00:31:46,322 Tapos, pag tumalikod kami at nag-pose ng likod, 480 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 walang magkakaroon ng ganitong likod. 481 00:31:50,826 --> 00:31:52,828 Kaya alam kong mananalo ako. 482 00:32:01,337 --> 00:32:06,008 Nanalo ako ng pangalawang titulo ng Mr. Universe. N'on ako sobrang saya. 483 00:32:06,884 --> 00:32:09,637 Babalik na ako sa Munich, 484 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 nang makatanggap ako ng telegrama 485 00:32:11,847 --> 00:32:12,848 ni Joe Weider. 486 00:32:14,058 --> 00:32:16,435 Sabi ko sa sarili ko, "Diyos ko." 487 00:32:16,519 --> 00:32:19,897 "Joe Weider? Para siyang padrino ng bodybuilding." 488 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 Ang trainer ng mga kampeon mula n'ong 1939. 489 00:32:24,276 --> 00:32:26,988 Ang lahat ng nanalo ng Mr. Universe, Mr. World 490 00:32:27,071 --> 00:32:28,739 ay sinanay ni Joe Weider. 491 00:32:28,823 --> 00:32:30,658 Ang sabi sa telegrama, 492 00:32:30,741 --> 00:32:34,787 "Iniimbitahan kitang pumunta sa Miami sa Mr. Universe namin," 493 00:32:34,870 --> 00:32:36,330 dahil may dalawa. 494 00:32:36,414 --> 00:32:40,042 Nagsimula si Weider ng Mr. Universe n'ong 60s sa America. 495 00:32:41,043 --> 00:32:44,588 Di ako umuwi. Wala akong kinuha sa mga gamit ko. 496 00:32:45,840 --> 00:32:48,968 Tinawagan ko si Albert, Franco. Sabi ko, "Tingnan mo." 497 00:32:49,051 --> 00:32:52,596 "Nakatanggap ako ng imbitasyon ni Weider. Di na ako babalik." 498 00:32:52,680 --> 00:32:54,390 "Lilipat ako sa Amerika." 499 00:32:54,473 --> 00:32:55,641 Bye-bye. 500 00:33:15,244 --> 00:33:17,997 N'ong dumating ko sa Amerika, pakiramdam ko… 501 00:33:22,168 --> 00:33:24,211 sa wakas, nasa tahanan ko na ako. 502 00:33:26,130 --> 00:33:28,257 At lumipad kami papunta sa Florida. 503 00:33:32,470 --> 00:33:36,807 Kumbinsido akong matatalo ko ang lahat ng Amerikanong bodybuilder. 504 00:33:36,891 --> 00:33:39,518 Ako ang magiging bagong kampeon. 505 00:33:39,602 --> 00:33:42,146 Magiging pinakamahusay na bodybuilder. 506 00:33:42,938 --> 00:33:47,485 Nagyayabang siya na para bang siya ang panalo, pero hindi siya fit. 507 00:33:48,069 --> 00:33:52,239 Dahil para sa kaniya, puro pagiging malaki at laki lang 'yon. 508 00:33:52,323 --> 00:33:55,993 At n'ong inanunsyo nila ang pang-apat, pangatlong puwesto, 509 00:33:56,077 --> 00:33:59,038 at pangalawang puwesto, si Arnold Schwarzenegger. 510 00:34:00,873 --> 00:34:02,333 Ay, lintik. 511 00:34:03,918 --> 00:34:04,877 Imposible 'to. 512 00:34:08,089 --> 00:34:12,927 Itinuring ako n'ong walang kapantay, at ngayon, biglang nanalo si Frank Zane. 513 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 Grabe 'to. Nahihiya ako. 514 00:34:19,809 --> 00:34:22,645 Sa tingin ko, sanay lang siyang laging nananalo. 515 00:34:22,728 --> 00:34:26,273 Dumating sa bansang 'to sa unang pagkakataon, matatalo 516 00:34:26,357 --> 00:34:30,528 ng, ayon sa mga salita niya, "manok na may 17 pulgadang braso…" 517 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Nainis talaga siya d'on. 518 00:34:35,908 --> 00:34:37,910 Nanlumo ako. 519 00:34:37,993 --> 00:34:40,454 Nakahiga ako sa kama sa gitna ng gabi 520 00:34:40,538 --> 00:34:42,248 sa kuwartong 'to sa hotel, 521 00:34:42,331 --> 00:34:44,708 at naisip kong matatapos na ang mundo. 522 00:34:47,920 --> 00:34:49,713 Nasa ibang bansa ako. 523 00:34:49,797 --> 00:34:51,632 Hindi ako makapagkomunika dito. 524 00:34:51,715 --> 00:34:54,093 Ilang libong milya ang layo ko sa bahay. 525 00:34:54,593 --> 00:34:56,387 At natalo ako. 526 00:34:56,470 --> 00:34:58,472 Binigo ko lang ang lahat. 527 00:34:59,932 --> 00:35:02,726 Sa isip ko, sasabihin ng mundo ng bodybuilding, 528 00:35:02,810 --> 00:35:05,729 "Si Schwarzenegger ay di tulad ng inaakala natin." 529 00:35:05,813 --> 00:35:07,022 "Balewala na siya." 530 00:35:08,440 --> 00:35:10,067 Buong gabi akong umiyak. 531 00:35:16,365 --> 00:35:18,784 Kinabukasan, sabi ko, "Okay." 532 00:35:18,868 --> 00:35:21,328 "Umiiyak ka na parang bata, gago." 533 00:35:21,412 --> 00:35:23,330 "At ngayon, magpatuloy na tayo." 534 00:35:25,791 --> 00:35:29,879 Binigyan ako ni Weider ng ticket ng eroplano papunta sa Los Angeles. 535 00:35:30,671 --> 00:35:34,300 May mga aayusin siya at bibigyan niya ako ng apartment. 536 00:35:36,385 --> 00:35:40,055 Sumulat ako kaagad sa mga kaibigan ko at sinabing, "Iba ito." 537 00:35:40,973 --> 00:35:43,350 Pakiramdam ko, wala akong magawa 538 00:35:43,434 --> 00:35:44,518 at mag-isa. 539 00:35:47,062 --> 00:35:49,231 Sa mga gym na pinuntahan ko 540 00:35:49,315 --> 00:35:52,401 nagwo-work out ang pinakamahuhusay na bodybuilder. 541 00:35:52,484 --> 00:35:54,737 Pumasok ako at gusto kong mag-work out. 542 00:35:54,820 --> 00:35:58,240 At may mga lalaking may-ari ng gym, gaya ni Vince Gironda, 543 00:35:58,324 --> 00:35:59,783 may-ari ng Vince's Gym. 544 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Sabi niya, "Bata ka pa." 545 00:36:02,077 --> 00:36:04,747 "Marami kang tabang kailangan nating alisin, 546 00:36:04,830 --> 00:36:06,832 pero malaki ang potensyal mo." 547 00:36:06,916 --> 00:36:10,586 At sabi ko sa sarili ko, "Ano'ng sinasabi niya? Potensyal?" 548 00:36:12,171 --> 00:36:14,048 Nag-ensayo ako sa Gold's Gym, 549 00:36:14,131 --> 00:36:17,468 at tinawag kaagad ako ni Joe Gold na "Balloon Belly." 550 00:36:18,052 --> 00:36:18,886 Sabi ko, 551 00:36:19,595 --> 00:36:20,554 "Susmaryosep." 552 00:36:22,223 --> 00:36:25,935 Napagtanto ko kung bakit napakahalagang pumunta sa Amerika, 553 00:36:26,018 --> 00:36:28,729 dahil ibang-iba ang pagkakaintindi nila 554 00:36:28,812 --> 00:36:30,731 sa pagiging fit. 555 00:36:31,815 --> 00:36:34,902 Wala akong magagawa nang mag-isa. 556 00:36:36,445 --> 00:36:37,821 Kailangan ko ng tulong. 557 00:36:39,198 --> 00:36:43,786 Kaya inimbitahan ko si Frank Zane, ang taong tumalo sa 'kin, 558 00:36:43,869 --> 00:36:47,164 na pumunta sa California at mag-ensayo kasama ako. 559 00:36:47,248 --> 00:36:49,166 Gusto kong makita mismo 560 00:36:49,250 --> 00:36:52,211 ang ginagawa niya para makuha ang ganitong katawan. 561 00:36:52,962 --> 00:36:55,839 At kasama ko siya sa higaan sa sala niya, 562 00:36:55,923 --> 00:36:58,133 at pupunta kami sa gym, mag-eensayo. 563 00:36:58,217 --> 00:37:01,428 Pupunta sa beach. Kukuha ng litrato para kay Weider. 564 00:37:01,512 --> 00:37:03,472 Bumalik ako sa Florida, 565 00:37:03,555 --> 00:37:06,767 nagbitiw ako sa pagtuturo at lumipat ako sa California. 566 00:37:06,850 --> 00:37:08,894 At n'ong nag-eensayo ako dito, 567 00:37:08,978 --> 00:37:10,980 lalo na sa Gold's Gym, naisip ko, 568 00:37:11,063 --> 00:37:14,942 "Hindi ba maganda kung makikita ni Franco ang nangyayari dito?" 569 00:37:15,025 --> 00:37:19,196 Malapit na kaibigan at partner ko siya sa pag-eensayo sa Munich. 570 00:37:19,280 --> 00:37:20,489 Miss ko na siya. 571 00:37:20,572 --> 00:37:24,368 Pero n'ong marinig ni Weider ang taas niya, wala siyang interes. 572 00:37:24,451 --> 00:37:27,705 Sabi niya, "Ayaw kong magdala ng maliit na lalaki." 573 00:37:27,788 --> 00:37:28,622 "Ano ba." 574 00:37:29,206 --> 00:37:32,209 Sa huli, kami ni Artie Zeller, ang photographer, 575 00:37:32,293 --> 00:37:33,961 nakumbinsi namin siya. 576 00:37:34,044 --> 00:37:37,006 At magmula n'on, bumilis ang lahat. 577 00:37:37,089 --> 00:37:39,425 Lima, anim, 578 00:37:39,508 --> 00:37:40,843 pito. 579 00:37:40,926 --> 00:37:41,802 Ano? 580 00:37:41,885 --> 00:37:42,845 Pito. 581 00:37:43,470 --> 00:37:44,513 Walo. 582 00:37:45,222 --> 00:37:46,056 Siyam. 583 00:37:47,141 --> 00:37:48,017 Sampu. 584 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 Sige. 585 00:37:50,185 --> 00:37:51,228 -Mahirap. -Kaya. 586 00:37:51,312 --> 00:37:53,314 -Kaya ko. -O, kaya ni Franco. 587 00:37:55,399 --> 00:37:56,859 Sige tulungan mo na ako. 588 00:37:57,943 --> 00:38:00,821 Sa bahaging 'yon, ng pagbuo ng komunidad, 589 00:38:00,904 --> 00:38:03,532 mas magaling ako d'on 590 00:38:03,615 --> 00:38:05,743 kaysa sa bodybuilding. 591 00:38:10,122 --> 00:38:12,416 Gold's Gym sa Venice Beach. 592 00:38:12,499 --> 00:38:16,337 D'on nag-eensayo ang mga bodybuilder para sa kampeonato. 593 00:38:19,465 --> 00:38:23,052 At na-publicize 'yon ni Joe Weider bilang gym ng mga kampeon. 594 00:38:23,135 --> 00:38:24,970 Papayat na ang ilong na 'yan. 595 00:38:25,804 --> 00:38:27,639 Ang unang opinyon ko sa kaniya 596 00:38:27,723 --> 00:38:30,434 ay mabait, nakakatawa siya, 597 00:38:30,517 --> 00:38:32,311 at lagi siyang palabiro. 598 00:38:32,394 --> 00:38:35,105 Kapag nasa gym siya, nakatutok siya. 599 00:38:41,195 --> 00:38:43,655 Puro lakas lang, at nagtulungan kami. 600 00:38:44,406 --> 00:38:47,117 Magandang kasama si Arnold sa gym. 601 00:38:47,201 --> 00:38:49,620 Dahil sa kaniya, mas magwo-work out ka, 602 00:38:49,703 --> 00:38:52,915 para lang mapabilib siya. Perfectionist siya. 603 00:38:54,541 --> 00:38:56,293 Mag-eensayo, magtutulungan. 604 00:38:56,377 --> 00:38:59,505 Magtutulungan pa kayong mag-pump up gamit ang tuwalya, 605 00:38:59,588 --> 00:39:00,923 at maglalangis kayo. 606 00:39:01,006 --> 00:39:05,177 Ipahid mo ang langis dahil di ko maabot. May magpapahid sa likod ko. 607 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 Gan'on. Magtutulungan kayo. 608 00:39:07,304 --> 00:39:09,807 Bago umalis, sasabihin mong, "Good luck." 609 00:39:09,890 --> 00:39:12,476 Sabi ko, "Good luck," at "Tatalunin kita." 610 00:39:16,897 --> 00:39:19,566 Hindi ako panatiko ng diet. 611 00:39:19,650 --> 00:39:22,653 Sina Frank Zane at Franco Columbu 612 00:39:22,736 --> 00:39:24,988 ang nag-aayos ng mga bitamina ko. 613 00:39:25,072 --> 00:39:27,825 Tapos mag-eeksperimento kami sa mga steroid. 614 00:39:28,325 --> 00:39:31,620 Ang lahat ng tao sa tuktok ng larangan ng bodybuilding 615 00:39:31,703 --> 00:39:33,330 ay umiinom ng steroid. 616 00:39:35,207 --> 00:39:39,878 Siguro 5% ng progress ko 617 00:39:39,962 --> 00:39:41,630 ang galing sa steroids. 618 00:39:42,089 --> 00:39:43,966 May supervision ako ng doktor. 619 00:39:44,049 --> 00:39:48,137 Susunod ka sa patakarang gawin 'to nang apat na buwan sa isang taon 620 00:39:48,220 --> 00:39:50,389 bago ang kumpetisyon, tapos titigil. 621 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 Kaya binago ko ang pagkain ko. 622 00:39:54,726 --> 00:39:56,103 Naging kayumanggi ako. 623 00:39:56,603 --> 00:40:00,607 Kung pagpapakitang-gilas ang personalidad mo, 624 00:40:01,358 --> 00:40:03,902 di ka makapaghintay na ipakita ang meron ka. 625 00:40:03,986 --> 00:40:07,364 Daan-daang tao ang nanonood sa mga lalaking mag-work out. 626 00:40:09,950 --> 00:40:12,661 Pakiramdam ko nakatira ako sa isang sirko. 627 00:40:14,204 --> 00:40:16,540 Lagi mo 'yong nakukuha, 628 00:40:16,623 --> 00:40:19,251 ang sayang dahil sa pinapanood ka ng mga tao 629 00:40:19,835 --> 00:40:22,546 at sinasabi nilang, "Wow, nakakabilib siya." 630 00:40:32,055 --> 00:40:34,475 Tag-araw n'on ng '69. 631 00:40:35,100 --> 00:40:37,895 Nagtatrabaho ako bilang hostess sa Zucky's Deli. 632 00:40:39,354 --> 00:40:42,274 Lumapit siya sa 'kin at sabi niya, 633 00:40:42,357 --> 00:40:44,109 "Ang sexy mo." 634 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 "Kailangan kitang yayaing mag-date." 635 00:40:47,696 --> 00:40:49,990 Nang may napakakapal na accent. 636 00:40:50,073 --> 00:40:53,160 Halos 100 salita lang ang nasa bokabularyo niya. 637 00:40:53,243 --> 00:40:56,455 Guwapo siya. Agaw-pansin siya. 638 00:40:56,538 --> 00:40:57,915 Karismatiko siya. 639 00:40:58,665 --> 00:41:00,667 Iba siya. 640 00:41:02,836 --> 00:41:06,673 N'ong dumating siya sa date, pinapanood ko ang paglapag sa buwan. 641 00:41:10,385 --> 00:41:14,264 Kaya pinanood namin 'yon. Kumuha kami ng litrato sa telebisyon. 642 00:41:14,348 --> 00:41:17,351 Ito ang Tranquility Base. Lumapag na ang agila. 643 00:41:17,434 --> 00:41:21,688 Pagkatapos ng unang date namin, lagi kaming nagkikita hangga't maaari. 644 00:41:22,814 --> 00:41:25,484 Nagpapatawa siya kahit saan. 645 00:41:25,567 --> 00:41:26,818 Sobra siyang 646 00:41:27,986 --> 00:41:29,071 nakakahanga. 647 00:41:31,657 --> 00:41:34,159 Kay Barbara ko unang 648 00:41:34,243 --> 00:41:39,540 nakita kung paano ipinagdiriwang ng Amerika ang Pasko. 649 00:41:40,040 --> 00:41:42,084 Dahil iuuwi niya ako, 650 00:41:42,167 --> 00:41:44,836 at sobrang welcoming ang pamilya. 651 00:41:45,796 --> 00:41:47,256 'Yon ang unang beses 652 00:41:47,839 --> 00:41:50,717 sa buhay ko na nagdiwang ako ng birthday, 653 00:41:50,801 --> 00:41:53,637 n'ong ginawan ako ng cake ng mama ni Barbara. 654 00:41:54,471 --> 00:41:58,141 Di ako nakakuha ng cake n'on. Walang kumanta ng Happy Birthday. 655 00:41:58,225 --> 00:41:59,268 Ewan kung bakit. 656 00:42:01,228 --> 00:42:04,731 Nagbigay 'yon sa 'kin ng isa pang paraan ng pagpapahalaga 657 00:42:04,815 --> 00:42:06,650 sa Amerikanong pamumuhay, 658 00:42:07,150 --> 00:42:08,902 at para normal na mabuhay. 659 00:42:10,487 --> 00:42:11,905 Pero sa pamilya ko… 660 00:42:11,989 --> 00:42:15,325 Hindi maganda ang komunikasyon sa mga magulang ko. 661 00:42:16,952 --> 00:42:18,120 At ang kapatid ko… 662 00:42:18,203 --> 00:42:21,915 Medyo binura ko siya sa isip ko 663 00:42:21,999 --> 00:42:24,793 nang ilang taon habang nagbo-bodybuilding ako. 664 00:42:26,878 --> 00:42:30,257 Pakiramdam ko, gumagawa ako ng sarili kong buhay dito, 665 00:42:30,340 --> 00:42:33,218 at gusto kong kalimutan ang nakaraan ko. 666 00:42:37,806 --> 00:42:41,560 Interesado si Joe Weider na alamin kung paano niya ako ibebenta. 667 00:42:41,643 --> 00:42:43,562 Kaya naisip niya 668 00:42:44,062 --> 00:42:46,231 na ako ang German na makina niya. 669 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 Walang emosyon, pasulong lang, 670 00:42:49,735 --> 00:42:52,237 at gagawin ako n'ong kampeon. 671 00:42:52,738 --> 00:42:57,618 Gusto ko 'yon, gan'on ko nakita ang sarili ko: taong hindi mapipigilan. 672 00:43:02,247 --> 00:43:06,960 Isa ang layunin ni Joe Weider, at 'yon ay ang manalo ako sa bawat kumpetisyon. 673 00:43:07,044 --> 00:43:09,504 Na nasa cover ako ng magazine niya. 674 00:43:09,588 --> 00:43:13,091 Na magbenta ako ng maraming food supplement para sa kaniya. 675 00:43:13,592 --> 00:43:15,886 At sa lahat ng ginawa ko, 676 00:43:15,969 --> 00:43:18,597 gagamitin niya ang pangalang Weider d'on. 677 00:43:18,680 --> 00:43:20,807 Kaya n'ong naisip kong 678 00:43:20,891 --> 00:43:23,894 hatiin ang bicep training ko sa tricep training ko, 679 00:43:23,977 --> 00:43:26,563 tinawag niya 'yong The Weider Split Routine. 680 00:43:27,272 --> 00:43:28,690 'Yon ang usapan. 681 00:43:29,524 --> 00:43:31,234 Babanggitin ko lang 'to. 682 00:43:31,318 --> 00:43:34,446 Dapat magpakuha ka ng mga kakaibang litrato, Arnold. 683 00:43:34,529 --> 00:43:36,031 Ibahin mo ang hitsura. 684 00:43:36,114 --> 00:43:37,908 Nagtrabaho kami at sabi ko, 685 00:43:37,991 --> 00:43:41,536 "Joe, nagbebenta ka ng mga produkto. Milyon-milyon ang kita." 686 00:43:41,620 --> 00:43:44,331 "Gusto ko ring magbenta ng mga produkto ko." 687 00:43:44,414 --> 00:43:48,627 "Kailangan ko lang bigyan mo 'ko ng pagpapatalastasan sa magazine mo." 688 00:43:49,836 --> 00:43:53,465 Gusto kong kumita. Gusto kong gawing dalawa ang isang dolyar. 689 00:43:53,548 --> 00:43:56,843 At gusto kong matutunang gawin 'yon sa paraang Amerikano. 690 00:43:56,927 --> 00:43:58,387 Sabi ko kay Joe Weider, 691 00:43:58,470 --> 00:44:01,098 "Puwedeng mag-aral ako ng English?" 692 00:44:01,181 --> 00:44:05,852 "Tapos kukuha ako ng mga klase sa negosyo dahil baka akuin ko ang operasyon mo." 693 00:44:05,936 --> 00:44:07,312 Nagustuhan niya 'yon. 694 00:44:07,896 --> 00:44:09,439 Ito ang mga bagong cover. 695 00:44:10,273 --> 00:44:11,441 Patingin. 696 00:44:12,025 --> 00:44:14,695 Ayaw natin siyang ilagay sa cover. Ano ba? 697 00:44:15,278 --> 00:44:20,659 Sabi mo, Mr. Universe o Mr. Olympias lang ang inilalagay mo sa cover. 698 00:44:20,742 --> 00:44:21,576 Joe? 699 00:44:53,024 --> 00:44:55,235 Sa tuwing may napapanalunan ako, 700 00:44:55,318 --> 00:44:58,405 sinasabi ko sa sarili ko, "Sige, ano na ang susunod?" 701 00:44:58,989 --> 00:45:02,325 Kung lagi kang gutom, hindi ka talaga mabubusog. 702 00:45:04,369 --> 00:45:07,456 Dahil nanalo si Reg Park ng tatlong Mr. Universe, 703 00:45:07,539 --> 00:45:09,791 kailangan higitan ni Arnold 'yon. 704 00:45:12,461 --> 00:45:16,423 Kapag iniisip ng mga taong, "Sobra 'to." Para sa akin, di 'to sapat. 705 00:45:16,506 --> 00:45:18,258 At gusto ko pa. 706 00:45:22,012 --> 00:45:23,889 Nagretiro na ang tatay ko, 707 00:45:23,972 --> 00:45:27,100 pero nagdesisyon siyang sumabak sa Mr. Universe. 708 00:45:28,643 --> 00:45:31,313 N'ong panahong 'yon, 42 na ang tatay ko. 709 00:45:31,396 --> 00:45:32,981 Si Arnold ay 23. 710 00:45:33,064 --> 00:45:36,067 May nagsabi sa akin, "Alam mo sino pa'ng lalaban?" 711 00:45:36,151 --> 00:45:38,570 Sabi ko, "Sino?" Sabi nila, "Si Reg Park." 712 00:45:38,653 --> 00:45:40,822 Sabi ko, "Ano ba. Imposible 'yan." 713 00:45:42,032 --> 00:45:45,285 Medyo naweirduhan akong makipagkumpitensya sa idolo ko. 714 00:45:50,540 --> 00:45:51,875 At nanalo ako. 715 00:45:54,419 --> 00:45:58,173 N'ong nangyari 'yon, may kakaibang nangyari sa isip ko. 716 00:45:59,090 --> 00:46:00,717 Medyo na-guilty ako. 717 00:46:01,218 --> 00:46:04,888 Na humadlang ang ego ko o di ako dapat lumaban sa taong 'yon. 718 00:46:08,350 --> 00:46:12,270 Ang malamang n'ong 15 anyos ka ay pinapangarap mo na 'yon 719 00:46:12,354 --> 00:46:13,897 at iniidolo mo 'yon. 720 00:46:15,106 --> 00:46:17,651 At ngayon, bigla na lang, ikaw na 721 00:46:17,734 --> 00:46:19,277 ang iniidolo ng iba. 722 00:46:21,071 --> 00:46:23,824 Tinupad ko ang mithiing 'to. 723 00:46:34,376 --> 00:46:39,381 Iba ang takbo ng isip ko. Nakatutok 'to sa pagsulong. 724 00:46:45,303 --> 00:46:46,805 Ano 'tong bagong bagay? 725 00:46:48,640 --> 00:46:51,977 Isang bagong hamon. Isang bagong bundok na aakyatin. 726 00:46:56,565 --> 00:46:59,484 Pambuong mundong kampeonato ang Mr. Universe, 727 00:46:59,568 --> 00:47:01,653 pero taon-taon may Mr. Universe. 728 00:47:01,736 --> 00:47:03,864 Sino ba talaga ang pinakamagaling? 729 00:47:05,448 --> 00:47:07,993 Kaya binuo ni Joe Weider ang Mr. Olympia, 730 00:47:08,577 --> 00:47:11,371 kung saan ang lahat ng Mr. Universe at kampeon 731 00:47:11,454 --> 00:47:13,248 ay maglalaban sa Mr. Olympia. 732 00:47:15,208 --> 00:47:19,337 Kung mananalo ka, matatawag mo ang sarili mong pinakamagaling. Pow! 733 00:47:19,421 --> 00:47:20,755 Mr. Olympia! 734 00:47:22,799 --> 00:47:26,219 Taong 1969, 'yon ang una kong Mr. Olympia. 735 00:47:26,845 --> 00:47:28,388 Ibang liga 'yon. 736 00:47:29,556 --> 00:47:31,349 Nakalaban ko si Sergio Oliva. 737 00:47:32,767 --> 00:47:36,021 Natalo niya ako. Mas magaling siya sa 'kin. 738 00:47:36,771 --> 00:47:39,441 Binigyan ko siya ng halik sa entablado, 739 00:47:39,524 --> 00:47:42,402 at sabi ko, "Enjoy, ito na ang huling beses." 740 00:47:44,154 --> 00:47:46,907 Sa sunod na taon, bumalik ako para maghiganti. 741 00:47:46,990 --> 00:47:49,701 Kinailangan kong gawin siyang kontrabida, 742 00:47:50,452 --> 00:47:53,163 para mag-ensayo nang mas matindi. 743 00:47:53,246 --> 00:47:56,291 Sa wakas nagkaroon ako ng pagkakataong harapin siya. 744 00:48:00,545 --> 00:48:02,422 Niloko ko siya. 745 00:48:03,798 --> 00:48:06,134 Nagpo-pose-off kami. 746 00:48:06,217 --> 00:48:08,303 Tapos sabi ko, "Tama na 'yon." 747 00:48:08,386 --> 00:48:10,096 "Malamang alam na nila ngayon 748 00:48:10,180 --> 00:48:11,640 kung sino ang panalo." 749 00:48:11,723 --> 00:48:14,517 Sabi niya, "Tama ka," tapos umalis na siya. 750 00:48:15,810 --> 00:48:18,730 Tapos itinuro ko siya, "Sumusuko na siya." 751 00:48:19,689 --> 00:48:23,902 Kaya parang sikolohikal na daya 'yon para tapusin ang usapan. 752 00:48:23,985 --> 00:48:26,529 UNANG TAGUMPAY NI ARNOLD SA OLYMPIA 753 00:48:26,613 --> 00:48:29,866 Lumingon siya at sabi niya, "Putang ina mo." 754 00:48:29,950 --> 00:48:32,202 Inis na inis talaga siya d'on. 755 00:48:38,083 --> 00:48:42,420 Noong '70s, patuloy akong nahikayat na kunin ang bawat titulo. 756 00:48:47,175 --> 00:48:50,929 Sobrang layo ko sa lahat na nasagasaan ko silang lahat. 757 00:49:18,498 --> 00:49:21,376 -Ano'ng inaasahan mong makita? -Di ako sigurado. 758 00:49:21,459 --> 00:49:24,170 Nagtataka ako kung ano ang hitsura nito. 759 00:49:25,005 --> 00:49:29,467 -Ano'ng inaasahan mong makita? -Ang makakita ng magagandang bodybuilder. 760 00:49:29,551 --> 00:49:31,469 -Nakapunta ka na ba dati? -Hindi. 761 00:49:31,553 --> 00:49:33,972 -Nakapunta ka na ba dati? -Hindi pa! 762 00:49:34,973 --> 00:49:36,307 -Ikaw ba? -Hindi pa. 763 00:49:49,195 --> 00:49:51,740 Ang bodybuilder ay parang pagiging arteista, 764 00:49:51,823 --> 00:49:54,868 pagiging iskultor gaya ni Rodin o Michelangelo. 765 00:49:56,870 --> 00:50:01,666 Dahil kailangan mong magkaroon ng pandama sa simetriya at kagandahan. 766 00:50:05,378 --> 00:50:08,339 Kung wala ka n'on, ang kabuuan 767 00:50:08,423 --> 00:50:10,050 ay parang sayang sa oras. 768 00:50:18,183 --> 00:50:19,601 Ayan, gan'yan lang. 769 00:50:19,684 --> 00:50:21,478 Gan'yan nga. Gan'yan lang. 770 00:50:21,561 --> 00:50:23,730 Iba n'ong nakaraang dalawang buwan. 771 00:50:28,943 --> 00:50:31,571 Di ako kailanman nasiyahan sa katawan ko. 772 00:50:31,654 --> 00:50:32,614 Diyos ko. 773 00:50:32,697 --> 00:50:37,202 Humarap ako sa salamin at sinabi kong, "Ewan kung paano mananalo 'tong pangit 774 00:50:37,285 --> 00:50:39,245 na katawan sa kumpetisyong 'to." 775 00:50:41,039 --> 00:50:44,125 -Salamat sa pagpunta. -Pupunta din si Lou Ferrigno. 776 00:50:45,460 --> 00:50:48,254 Pag nagmamalaki ako, kalokohan 'yon. 777 00:50:48,338 --> 00:50:50,465 Sige. Napakadrama. 778 00:50:50,548 --> 00:50:55,178 Ito ang ibang ako, ang ako na gusto kong makita ng mundo. 779 00:50:55,261 --> 00:50:56,304 Subukan mo 'to. 780 00:50:57,430 --> 00:51:00,517 Dapat maging inspirasyon mo 'to, dahil arm shot 'to. 781 00:51:02,060 --> 00:51:02,894 Si Columbu. 782 00:51:03,394 --> 00:51:04,437 Gusto mo ba 'yan? 783 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 Pero ang totoo, kapag mag-isa ako, 784 00:51:06,689 --> 00:51:10,610 tinitingnan ko 'yon at sinasabi kong, "Wala pa. Di pa nangyayari." 785 00:51:10,693 --> 00:51:12,153 Tingnan mo ang dibdib. 786 00:51:12,237 --> 00:51:16,491 Sa tingin ko, ito ang dahilan kung bakit lagi akong nanggigigil 787 00:51:16,574 --> 00:51:18,118 at gusto ko ng higit pa. 788 00:51:18,201 --> 00:51:20,620 Ang laki ng dibdib mo, Arnold. 789 00:51:20,703 --> 00:51:21,663 Ang laki. 790 00:51:28,878 --> 00:51:32,757 Nasa Baltimore at Philadelphia ako 791 00:51:32,841 --> 00:51:34,926 para mag-posing exhibition. 792 00:51:35,009 --> 00:51:36,344 Umuwi ako, 793 00:51:37,637 --> 00:51:41,141 at sinabi sa 'kin ni Franco… "May masamang balita ako." 794 00:51:41,850 --> 00:51:44,394 Sabi ko, "Ano 'yon?" Sinabi niya sa akin, 795 00:51:44,477 --> 00:51:46,729 "Namatay ang kapatid mo sa aksidente." 796 00:51:47,230 --> 00:51:49,524 "Lasing siyang nagmamaneho, 797 00:51:50,483 --> 00:51:54,779 at bumangga siya sa poste ng telepono." 798 00:51:57,031 --> 00:51:58,783 Natigilan ako. 799 00:52:06,249 --> 00:52:08,668 Laging siya ang paborito ng pamilya. 800 00:52:09,252 --> 00:52:10,879 Napakamalikhain niya. 801 00:52:10,962 --> 00:52:12,172 Napakatalino. 802 00:52:12,255 --> 00:52:13,590 Palabasa. 803 00:52:16,551 --> 00:52:19,971 Pero sa tingin ko, hindi talaga masaya ang kapatid ko. 804 00:52:22,891 --> 00:52:27,979 Sa tingin ko, nagsimula siyang uminom dahil napakahirap ng pagpapalaki sa 'min. 805 00:52:28,646 --> 00:52:30,732 Ang kalupitan sa bahay, 806 00:52:30,815 --> 00:52:33,818 ang pambubugbog ng mga magulang namin sa 'min. 807 00:52:33,902 --> 00:52:36,321 Ang lahat ng 'to, hindi niya kinaya. 808 00:52:36,404 --> 00:52:37,322 Ang parusa. 809 00:52:37,405 --> 00:52:41,618 Mas maselan siyang tao, 'yon ang katangian niya. 810 00:52:43,661 --> 00:52:47,332 May parang schizophrenic na pag-uugali 811 00:52:47,415 --> 00:52:49,626 kaming nakita ng kapatid ko sa bahay. 812 00:52:49,709 --> 00:52:51,252 May mabait na tatay, 813 00:52:51,336 --> 00:52:55,089 at may ibang pagkakataong umuuwi ang tatay ko nang lasing. 814 00:52:55,173 --> 00:52:58,176 At sisigaw siya ng alas tres ng madaling araw. 815 00:52:58,259 --> 00:52:59,302 Magigising kami, 816 00:52:59,928 --> 00:53:02,722 at biglang mabilis ang tibok ng puso namin, 817 00:53:03,890 --> 00:53:05,934 alam namin ang ibig sabihin n'on. 818 00:53:06,017 --> 00:53:09,020 Na puwedeng saktan niya ang nanay ko anumang oras 819 00:53:09,103 --> 00:53:10,521 o mabaliw siya. 820 00:53:13,399 --> 00:53:16,486 Kaya, merong kakaibang karahasan. 821 00:53:19,656 --> 00:53:22,450 Ang uri ng pagpapalaki sa amin 822 00:53:22,951 --> 00:53:26,454 ay kapaki-pakinabang para sa isang tulad ko, 823 00:53:26,537 --> 00:53:29,749 na, sa loob, napakalakas at determinado. 824 00:53:30,541 --> 00:53:32,543 Pero mas marupok ang kapatid ko. 825 00:53:35,004 --> 00:53:36,506 Tama si Nietzsche, 826 00:53:36,589 --> 00:53:40,260 ang hindi makakapatay sa 'yo ay makakapagpalakas sa 'yo. 827 00:53:40,343 --> 00:53:43,137 Ang mismong gumawa sa 'king ganito ngayon 828 00:53:43,221 --> 00:53:46,099 ang mismong sumira sa kaniya. 829 00:54:04,659 --> 00:54:08,871 Noong 1972, n'ong nakikipagkumpitensya ako sa Essen, sa Germany, 830 00:54:08,955 --> 00:54:11,249 pumunta ang mga magulang ko 831 00:54:13,209 --> 00:54:15,295 sa hindi maipaliwanag na dahilan. 832 00:54:16,921 --> 00:54:19,173 Sumabak ako nang di bababa sa 50 beses 833 00:54:19,257 --> 00:54:22,176 sa mga kumpetisyon sa weightlifting, powerlifting, 834 00:54:22,260 --> 00:54:25,138 sa mga lokal at pang-estadong kumpetisyon, 835 00:54:25,221 --> 00:54:26,597 pambansang kumpetisyon. 836 00:54:26,681 --> 00:54:30,977 Di pumunta ang mga magulang ko sa alinman sa mga 'yon. Kaya nagulat ako. 837 00:54:34,439 --> 00:54:37,734 Medyo kakaiba ang kilos ng tatay ko. 838 00:54:38,943 --> 00:54:43,114 Medyo mas mabagal siya. Minsan kinakain niya ang mga salita niya. 839 00:54:43,197 --> 00:54:45,908 Kaya, medyo may kakaiba d'on. 840 00:54:46,993 --> 00:54:50,330 Makalipas ang ilang linggo, nakatanggap ako ng tawag 841 00:54:50,913 --> 00:54:52,915 na na-stroke ang tatay ko. 842 00:54:54,167 --> 00:54:57,337 Sumakay ako sa susunod na flight papunta sa Austria, 843 00:54:57,420 --> 00:55:00,256 at binisita ko ang tatay ko sa ospital. 844 00:55:00,340 --> 00:55:04,427 Hindi siya makapagsalita. 845 00:55:06,262 --> 00:55:11,726 Nangailangan siya ng medikal na atensyon, pero ewan ko kung malalampasan niya 'yon. 846 00:55:11,809 --> 00:55:13,019 'Yon ang di ko alam. 847 00:55:15,646 --> 00:55:17,774 Lumipad ako pabalik sa Los Angeles, 848 00:55:18,566 --> 00:55:20,693 at pagkatapos n'on, namatay siya. 849 00:55:28,201 --> 00:55:30,495 N'ong namatay ang tatay at kapatid ko, 850 00:55:31,245 --> 00:55:33,873 wala akong naramdaman. 851 00:55:33,956 --> 00:55:36,125 Alam mo? Binalewala ko 'yon. 852 00:55:36,834 --> 00:55:42,048 Baka kalaunan lalabas sa buhay ko… ang mga damdaming 'yon… pero di ko alam. 853 00:55:42,131 --> 00:55:44,550 Sinasanay ko ang sarili kong gawin 'yon. 854 00:55:44,634 --> 00:55:47,720 Ang hindi maapektuhan ng ibang bagay mula sa labas. 855 00:55:50,890 --> 00:55:51,974 Ibig kong sabihin, 856 00:55:52,475 --> 00:55:56,270 hindi ako eksperto sa sikolohiya o sa anumang gan'on. 857 00:55:56,354 --> 00:55:58,147 Ang masasabi ko lang sa 'yo ay 858 00:55:59,899 --> 00:56:03,027 kapag tao kang laging may layunin, 859 00:56:04,946 --> 00:56:06,489 na laging may misyon, 860 00:56:07,657 --> 00:56:12,203 pag mas kaunti ang oras mo para isipin ang, "Ano'ng pakiramdam ko ngayon?" 861 00:56:13,204 --> 00:56:14,831 "Depressed ba ako ngayon?" 862 00:56:15,415 --> 00:56:17,750 "Naaawa ba ako sa sarili ko?" 863 00:56:17,834 --> 00:56:19,502 "Naging biktima na ba ako?" 864 00:56:20,002 --> 00:56:23,923 "Diyos ko. Sobrang naaawa ako sa sarili ko," at ang lahat ng 'to. 865 00:56:24,006 --> 00:56:27,802 Wala akong oras sa kalokohang 'to. Sa kulang sa gawa lang 'to. 866 00:56:27,885 --> 00:56:29,804 Kung lagi kang abala, 867 00:56:29,887 --> 00:56:32,140 wala kang oras para isipin 'yon. 868 00:56:32,223 --> 00:56:34,267 Abante lang tayo. Galaw. 869 00:56:37,186 --> 00:56:40,356 N'ong napagtanto kong di sikat ang bodybuilding, 870 00:56:40,440 --> 00:56:43,192 nagdesiyon akong i-promote ang sarili ko. 871 00:56:43,985 --> 00:56:45,611 Ano'ng hanap ng mga hurado? 872 00:56:45,695 --> 00:56:49,449 Naghahanap sila ng proporsyon, simetriya, laki ng kalamnan, 873 00:56:49,532 --> 00:56:51,284 paano ka mag-pose. 874 00:56:51,367 --> 00:56:54,287 Gusto kong magsikap para maunawaan ng mga tao 875 00:56:54,370 --> 00:56:55,788 tungkol saan ang isport. 876 00:56:55,872 --> 00:56:58,958 -Nasa upuan mo na ba ang lahat? -Hindi, may problema. 877 00:56:59,041 --> 00:57:00,251 Gan'on ba. 878 00:57:05,173 --> 00:57:08,092 SINO ANG KAILANGAN NG SALAMIN? ANG GANDA NG AUSTRIAN OAK 879 00:57:15,016 --> 00:57:17,518 Limang taon pa lang ako sa bansang 'to. 880 00:57:17,602 --> 00:57:20,104 Ano'ng ibig sabihin ng "hanky-panky?" 881 00:57:20,188 --> 00:57:21,689 Diyos ko. 882 00:57:23,107 --> 00:57:25,401 HINDI SIYA DUMBBELL UTAK AT MASKULADO 883 00:57:25,485 --> 00:57:28,571 Isport 'to, lumalaban ako para maging pinakamahusay. 884 00:57:28,654 --> 00:57:30,823 Pakiramdam ko, arteista din ako. 885 00:57:30,907 --> 00:57:33,534 Lumilikha ako ng katawang wala d'on n'on. 886 00:57:44,462 --> 00:57:48,132 N'ong '74, maganda ang hubog ni Arnold, 887 00:57:48,925 --> 00:57:52,261 at talagang wala siyang kapantay. 888 00:57:59,101 --> 00:58:03,397 N'ong 1974, nanalo ako sa kumpetisyon ng Mr. Olympia. 889 00:58:03,481 --> 00:58:07,610 Kaya nanalo ako ng 13 pambuong mundong kampeonato sa bodybuilding. 890 00:58:08,319 --> 00:58:09,612 Sunod-sunod. 891 00:58:12,990 --> 00:58:15,117 Dahil itinulak ako ng mithiing 'to. 892 00:58:15,201 --> 00:58:17,245 UNANG KARANGALAN 893 00:58:21,332 --> 00:58:22,875 Ano pa'ng puwedeng gawin? 894 00:58:24,377 --> 00:58:26,003 Ang manalo ng isa pa? 895 00:58:26,587 --> 00:58:27,672 Nakakabagot. 896 00:58:28,839 --> 00:58:30,174 Kaya tumigil ako. 897 00:58:34,262 --> 00:58:37,473 Sampung taon na akong nakikipagkumpitensya ngayon. 898 00:58:37,557 --> 00:58:40,893 Pagkatapos ng 10 taon, pakiramdam ko sapat na, alam mo? 899 00:58:41,394 --> 00:58:43,521 Kailangang bigyan ng tsansa ang iba. 900 00:58:44,564 --> 00:58:47,775 At umalis na lang bilang panalo. 901 00:58:50,278 --> 00:58:53,489 Mga ginoo't binibini, si Arnold Schwarzenegger! 902 00:59:09,213 --> 00:59:11,674 Isport 'to. Gusto kong makipagkumpitensya. 903 00:59:12,174 --> 00:59:16,804 Gusto kong maging pinakamagaling sa mundo. 904 00:59:17,430 --> 00:59:18,973 Alam mo, pinakamagaling. 905 00:59:19,056 --> 00:59:22,893 Ang tumayo diyan at malamang walang ibang tao 906 00:59:22,977 --> 00:59:26,606 na mas magaling sa larangang 'to kaysa sa akin. 907 00:59:27,607 --> 00:59:31,235 At sa tingin ko, paulit-ulit na 'to ngayon, 908 00:59:31,319 --> 00:59:34,363 na gusto kong magpatuloy na sa ibang bagay, 909 00:59:34,447 --> 00:59:38,492 at alam mo na, subukang maging pinakamahusay sa ibang bagay. 910 00:59:38,993 --> 00:59:39,952 Tulad ng ano? 911 00:59:40,036 --> 00:59:41,954 Gusto ko sanang umarte. 912 00:59:42,455 --> 00:59:45,207 Alamin kung magiging magaling ako d'on. 913 00:59:51,213 --> 00:59:54,216 MAKALIPAS ANG 10 TAON 914 00:59:55,509 --> 00:59:58,012 -Naaalala kong magkatawagan kami. -Hello? 915 00:59:58,095 --> 00:59:58,929 Sabi ko… 916 00:59:59,013 --> 01:00:01,641 Sabihin mo ang proseso mo bilang aktor. 917 01:00:01,724 --> 01:00:03,684 Sabi niya, "Jim." 918 01:00:03,768 --> 01:00:05,561 "Ayaw kong maging aktor." 919 01:00:06,562 --> 01:00:08,189 "Gusto kong maging bida." 920 01:01:45,119 --> 01:01:48,164 Tagapagsalin ng Subtitle: April Jean Abendan