1 00:00:26,694 --> 00:00:27,779 Hele mit liv 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,906 har jeg haft det her 3 00:00:30,740 --> 00:00:32,742 usædvanlige talent, 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,163 at jeg så tingene meget tydeligt 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,164 for mig. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,294 Hvis jeg kan se det, 7 00:00:43,377 --> 00:00:45,004 må det være opnåeligt. 8 00:00:51,219 --> 00:00:52,845 Tanken var 9 00:00:52,929 --> 00:00:55,139 at forme kroppen, 10 00:00:55,223 --> 00:00:56,224 som du ville. 11 00:01:06,192 --> 00:01:08,736 Men det kan også forme ens sind. 12 00:01:11,239 --> 00:01:14,492 At gøre det, som alle siger, er umuligt. 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,956 Og det giver dig viljen… 14 00:01:20,623 --> 00:01:21,958 Jeg vender tilbage. 15 00:01:22,041 --> 00:01:23,793 …og sletter tvivlen, 16 00:01:24,919 --> 00:01:29,215 på at dine visioner ikke bare kan blive til virkelighed, 17 00:01:31,759 --> 00:01:33,427 men kan overgå dine drømme. 18 00:01:36,139 --> 00:01:38,015 Jeg brændte indeni 19 00:01:38,099 --> 00:01:39,392 efter meget mere. 20 00:01:40,226 --> 00:01:42,979 Meget, meget mere. 21 00:01:49,527 --> 00:01:53,030 Skulle jeg beskrive Arnold, ville jeg sige, 22 00:01:53,114 --> 00:01:56,826 han er den mest beregnende person, jeg nogensinde er stødt på. 23 00:01:57,869 --> 00:02:01,080 Den mest konkurrenceprægede galning, jeg har mødt. 24 00:02:01,789 --> 00:02:03,708 Han er bare magisk. 25 00:02:03,791 --> 00:02:08,045 Dukker Arnold op på settet, må du hellere tage dig sammen. 26 00:02:09,297 --> 00:02:12,049 Vi kunne ikke være i nærheden af hinanden. 27 00:02:12,133 --> 00:02:14,468 Han brød alle regler. 28 00:02:16,470 --> 00:02:20,183 Arnold mente, at en krise er en forfærdelig ting at spilde. 29 00:02:20,725 --> 00:02:23,102 Arnold solgte Arnold. 30 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 Han forstår universets joke. 31 00:02:28,774 --> 00:02:29,692 Pis og papir. 32 00:02:34,572 --> 00:02:40,912 DEL 1: ATLET 33 00:02:41,954 --> 00:02:44,457 Mine damer og herrer, fra Østrig, 34 00:02:44,540 --> 00:02:48,044 sig velkommen til Arnold Schwarzenegger. 35 00:02:49,170 --> 00:02:51,714 Se, Arnold Schwarzenegger, 22 år. 36 00:02:51,797 --> 00:02:53,341 Bor nu i Los Angeles. 37 00:02:54,967 --> 00:02:57,053 Vejer næsten 105 kilo. 38 00:02:57,136 --> 00:02:59,388 Han træner flere timer dagligt. 39 00:02:59,472 --> 00:03:01,682 Det er hans liv. Han er professionel. 40 00:03:01,766 --> 00:03:05,436 Når han ikke er her, turnerer han verden rundt og optræder. 41 00:03:06,771 --> 00:03:08,773 Hør, hvordan folk reagerer på ham. 42 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 Og det var det! 43 00:03:20,117 --> 00:03:22,411 Arnold Schwarzenegger fra Østrig. 44 00:03:23,079 --> 00:03:26,958 Syv dommere ser på muskeludvikling og præsentation. 45 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 På førstepladsen 46 00:03:30,795 --> 00:03:32,755 Arnold Schwarzenegger. 47 00:03:32,838 --> 00:03:35,883 Og vinderen! En stor dag for den unge mand. 48 00:03:35,967 --> 00:03:39,095 Da jeg gik i skole, følte jeg ikke, at jeg hørte til. 49 00:03:39,178 --> 00:03:40,888 Jeg hørte til et andet sted. 50 00:03:41,389 --> 00:03:45,017 Jeg ville ikke leve det liv, som østrigerne levede. 51 00:03:45,101 --> 00:03:48,062 Du ved, gå i skole til man er 18, 52 00:03:48,145 --> 00:03:50,106 og blive gift, få børn. 53 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 Bare arbejde for at forsørge familien. 54 00:03:52,692 --> 00:03:56,904 Jeg følte, at mit formål med livet var langt mere end det. 55 00:03:59,407 --> 00:04:06,414 THAL, ØSTRIG 56 00:04:12,753 --> 00:04:14,755 Jeg kan lide at komme tilbage. 57 00:04:15,548 --> 00:04:18,884 Hver gang man kommer, har man en anden synsvinkel. 58 00:04:18,968 --> 00:04:21,095 Ser med nye briller. 59 00:04:22,972 --> 00:04:25,975 Det var meget vigtigt, hver gang jeg kom til Østrig, 60 00:04:26,058 --> 00:04:29,687 for at promovere mine film, bodybuilding, eller noget… 61 00:04:29,770 --> 00:04:31,981 Jeg kom altid tilbage til Thal. 62 00:04:32,898 --> 00:04:37,153 Det er altid godt at holde kontakten med dine rødder, hvor du kommer fra. 63 00:04:38,696 --> 00:04:41,365 Thal er et smukt sted. 64 00:04:43,242 --> 00:04:47,204 Huset, hvor jeg voksede op, var omgivet af gårde. 65 00:04:49,290 --> 00:04:51,876 Der var et slot på den anden side af gaden, 66 00:04:51,959 --> 00:04:53,836 bygget i 1100-tallet. 67 00:04:53,919 --> 00:04:57,214 Det var vores legeplads. Det var så smukt. 68 00:05:00,134 --> 00:05:01,927 Vores hus var et gammelt hus. 69 00:05:03,095 --> 00:05:06,223 Den var bygget i begyndelsen af 1800-tallet. 70 00:05:07,516 --> 00:05:09,685 Nedenunder boede skovfogeden. 71 00:05:10,603 --> 00:05:13,272 Vi boede ovenpå i det gamle hus. 72 00:05:28,746 --> 00:05:30,998 Min mor var hårdtarbejdende. 73 00:05:32,249 --> 00:05:33,417 Aurelia. 74 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 Hun satte aldrig farten ned. 75 00:05:38,964 --> 00:05:41,842 Hun var rengøringsfanatiker. 76 00:05:43,010 --> 00:05:46,263 Hun lå på knæ to gange om ugen 77 00:05:46,347 --> 00:05:48,474 og skrubbede gulvet. 78 00:05:49,517 --> 00:05:53,521 Og når man åbnede skabet med håndklæder, 79 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 lå de perfekt. 80 00:05:56,982 --> 00:05:58,025 Der var en kant. 81 00:05:58,609 --> 00:06:00,069 Bam. 82 00:06:03,614 --> 00:06:06,158 Hvis min far rørte ved det, 83 00:06:06,242 --> 00:06:07,535 gik hun amok. 84 00:06:08,744 --> 00:06:10,579 Så fanatisk var hun. 85 00:06:12,623 --> 00:06:15,793 Jeg skal sige, hvad jeg har lært, da jeg voksede op. 86 00:06:15,876 --> 00:06:17,294 "Arbejd røven i laser." 87 00:06:18,379 --> 00:06:21,590 Min far var chef for lokalpolitiet. 88 00:06:22,508 --> 00:06:25,344 Han var en tyran og en meget hård betjent. 89 00:06:25,428 --> 00:06:27,263 Der var ingen slinger i valsen. 90 00:06:28,013 --> 00:06:31,267 Min far mente, de skulle skabe disciplin i huset. 91 00:06:31,350 --> 00:06:33,436 Du skulle fortjene morgenmad. 92 00:06:38,607 --> 00:06:41,110 Jeg havde et godt forhold til min bror, 93 00:06:41,193 --> 00:06:43,446 men et konkurrencepræget forhold. 94 00:06:43,988 --> 00:06:46,157 Han var et år ældre, min bror. 95 00:06:46,240 --> 00:06:48,659 Mere muskuløs, klogere. 96 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 Han var dygtig i skolen. 97 00:06:50,703 --> 00:06:53,831 Min far fik os også til at konkurrere mod hinanden. 98 00:06:54,540 --> 00:06:56,000 Hvem løber hurtigst? 99 00:06:56,083 --> 00:07:00,087 Hvem plukker de smukkeste blomster til mors dag? 100 00:07:01,714 --> 00:07:04,175 Min far sagde: "Jeg giver jer en time." 101 00:07:06,051 --> 00:07:08,095 Min bror kom med sine blomster. 102 00:07:08,179 --> 00:07:11,640 Min far sagde: "Meinhard, god dreng. Meget flot. 103 00:07:11,724 --> 00:07:14,059 Arnold, næste år prøver du igen." 104 00:07:14,143 --> 00:07:17,229 Så konkurrencepræget var det. Selv så dumme ting. 105 00:07:20,649 --> 00:07:23,527 Min far gav mig drive og kamplyst, 106 00:07:23,611 --> 00:07:25,154 og med beskeden: 107 00:07:25,863 --> 00:07:27,364 "Hvad end du gør, Arnold, 108 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 så være nyttig." 109 00:07:35,539 --> 00:07:40,044 Måden, jeg voksede op på, var hård, selvom der var smukt på landet. 110 00:07:40,127 --> 00:07:42,296 Men at vokse op efter en krig… 111 00:07:45,799 --> 00:07:47,510 Hvad sker der med dit hoved, 112 00:07:47,593 --> 00:07:49,220 når du kommer hjem fra krig 113 00:07:49,303 --> 00:07:52,556 med posttraumatisk stresssyndrom, 114 00:07:52,640 --> 00:07:53,724 som min far? 115 00:07:54,600 --> 00:07:58,604 Han blev begravet under bygninger, murbrokker, i tre dage, 116 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 og oveni det tabte de krigen. 117 00:08:03,400 --> 00:08:05,236 De kom deprimerede hjem. 118 00:08:06,278 --> 00:08:09,615 Østrig var et land af ødelagte mænd. 119 00:08:13,202 --> 00:08:17,456 Der var tidspunkter, hvor min far virkelig kæmpede. 120 00:08:18,624 --> 00:08:20,084 Så fik vi en lussing, 121 00:08:21,085 --> 00:08:23,879 eller min far brugte bæltet og slog os. 122 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 Naboen blev også slået af sin far. 123 00:08:26,882 --> 00:08:29,552 Alle gik igennem det samme. 124 00:08:32,137 --> 00:08:33,389 Jo ældre jeg blev, 125 00:08:33,472 --> 00:08:37,893 og jo mere jeg læste om verden udenfor, uden for Østrig, 126 00:08:37,977 --> 00:08:42,273 jo mere tænkte jeg: "Jeg tror ikke, jeg voksede op det rette sted. 127 00:08:42,356 --> 00:08:43,816 Der er noget galt." 128 00:08:45,859 --> 00:08:49,071 Jeg ved, det lyder skørt, men jeg tænkte: 129 00:08:49,572 --> 00:08:54,159 "Min far er måske ikke min rigtige far. 130 00:08:55,244 --> 00:08:57,329 Måske er det en amerikansk soldat." 131 00:09:04,878 --> 00:09:06,130 Jeg tjekkede det. 132 00:09:06,213 --> 00:09:10,968 "Hvor kommer det fra? Mit ønske om, 133 00:09:12,094 --> 00:09:16,098 at jeg ikke er fra Østrig? Måske er jeg fra Amerika. Hvorfor?" 134 00:09:17,057 --> 00:09:20,477 Det overbeviste mig om, at jeg en dag skulle derover. 135 00:09:20,561 --> 00:09:22,104 Jeg var det forkerte sted. 136 00:09:23,814 --> 00:09:25,357 "Jeg må væk herfra." 137 00:09:28,777 --> 00:09:32,615 Da min bror og jeg tog til byen i Graz… 138 00:09:35,075 --> 00:09:38,037 Det var første gang, vi oplevede byen. 139 00:09:39,288 --> 00:09:42,499 Efter skole gik vi lidt rundt i byen 140 00:09:42,583 --> 00:09:44,168 og så biograferne. 141 00:09:44,251 --> 00:09:46,337 På annoncen udenfor 142 00:09:46,420 --> 00:09:48,547 stod der en fyr sådan her. 143 00:09:48,631 --> 00:09:51,258 Jeg var i trance. 144 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 Hvem er det? 145 00:09:54,803 --> 00:09:57,306 Herkules og piratdronningen. 146 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Endeligt her 147 00:09:58,599 --> 00:10:01,268 med en ny og dynamisk personlighed. 148 00:10:01,352 --> 00:10:03,771 Reg Park som Herkules. 149 00:10:05,064 --> 00:10:06,523 Overmenneskelig styrke. 150 00:10:06,607 --> 00:10:08,400 Jeg gik ind og så hans krop 151 00:10:08,484 --> 00:10:13,238 og var så forbløffet over den krop, at jeg ikke kunne glemme den. 152 00:10:14,156 --> 00:10:16,283 Testosteronet begyndte at udvikles. 153 00:10:16,867 --> 00:10:19,453 Interessen for piger var begyndt. 154 00:10:19,536 --> 00:10:21,246 Alt begyndte. 155 00:10:22,206 --> 00:10:25,501 Og så gik jeg forbi en butik. 156 00:10:26,460 --> 00:10:28,462 Der var alt muligt amerikansk. 157 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 En af tingene var bodybuilderblade fra Amerika. 158 00:10:32,383 --> 00:10:33,550 Reg Park, 159 00:10:34,510 --> 00:10:37,471 som jeg så i film, var på forsiden. 160 00:10:37,554 --> 00:10:40,474 Indeni var hans træningsprogram. 161 00:10:40,557 --> 00:10:43,102 Han stod op kl. 5 om morgenen. Han trænede. 162 00:10:43,185 --> 00:10:45,979 Så trænede han anden og tredje gang. 163 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 Det må jeg gøre. 164 00:10:48,190 --> 00:10:50,526 Der stod, at han blev Mr. Universe, 165 00:10:51,318 --> 00:10:55,489 og at han blev opdaget i Rom og blev Herkules. 166 00:10:56,448 --> 00:10:59,910 Og jeg sagde: "Du godeste. Den fyr er mit idol." 167 00:10:59,993 --> 00:11:03,247 Så han var min grundtegning over, 168 00:11:04,289 --> 00:11:05,749 hvor jeg vil hen. 169 00:11:14,717 --> 00:11:18,595 Mit drive for at komme til Amerika var enormt. 170 00:11:19,680 --> 00:11:22,307 Hvis du er villig til at lægge timerne i det, 171 00:11:22,391 --> 00:11:26,770 må du finde ud af, hvor dit talent ligger. 172 00:11:27,354 --> 00:11:28,480 Hvad er du god til? 173 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 For mig repræsenterede bodybuilding en amerikansk sport. 174 00:11:33,527 --> 00:11:37,364 Min feedback i træningscenteret var enorm, så jeg vidste, 175 00:11:37,448 --> 00:11:39,324 det var den retning, jeg ville. 176 00:11:45,914 --> 00:11:49,418 Jeg trænede hjemme. 177 00:11:49,960 --> 00:11:51,378 Der var ingen larm. 178 00:11:51,462 --> 00:11:52,296 Intet. 179 00:11:57,134 --> 00:11:59,845 Og jeg kunne tænke, koncentrere mig 180 00:11:59,928 --> 00:12:03,390 og visualisere, hvordan jeg blev bodybuildingmester. 181 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 Hvordan jeg flyttede til Amerika. 182 00:12:06,769 --> 00:12:08,771 Hvordan jeg kom på film. 183 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 Hvordan jeg ville tjene millioner. 184 00:12:15,694 --> 00:12:20,073 Thalersee, søen, var et magisk sted. 185 00:12:20,699 --> 00:12:23,327 Jeg hang ud med professionelle brydere, 186 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 vægtløftere, 187 00:12:24,703 --> 00:12:25,913 bodybuildere, 188 00:12:25,996 --> 00:12:27,206 folk med muskler. 189 00:12:28,874 --> 00:12:30,459 Jeg mødte Mr. Austria, 190 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 Kurt Marnul, 191 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 der gik rundt med de flotte piger 192 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 og ankom i en Alfa Romeo-sportsvogn. 193 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 Det var meget imponerende. 194 00:12:40,511 --> 00:12:43,013 Jeg blev pludselig en del af den klike. 195 00:12:43,096 --> 00:12:45,891 Jeg var ligesom knægten, de adopterede. 196 00:13:02,074 --> 00:13:06,119 Siden da har jeg fejret det kammeratskab. 197 00:13:06,203 --> 00:13:10,249 Jeg beundrede det så meget, at jeg skabte det, uanset hvor jeg var. 198 00:13:14,211 --> 00:13:18,340 Min far var kritisk, fordi det ikke var typisk. 199 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Det typiske er at blive fodboldspiller 200 00:13:22,761 --> 00:13:25,806 eller skiløber. 201 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 Det er østrigsk. 202 00:13:27,432 --> 00:13:29,685 Hvad fanden laver du i vægtløftning? 203 00:13:29,768 --> 00:13:32,020 Og du kigger i spejlet, når du træner. 204 00:13:32,104 --> 00:13:33,605 Hvad handler det om? 205 00:13:38,277 --> 00:13:40,153 Det betyder selvoptaget. 206 00:13:40,237 --> 00:13:43,782 Han sagde: "Vil du bruge musklerne, så hug noget brænde." 207 00:13:48,453 --> 00:13:50,581 Og min mor flippede ud. 208 00:13:51,582 --> 00:13:54,877 "Alle hans venner har 209 00:13:54,960 --> 00:13:59,840 piger hængende over sengen. 210 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 Min søn har ikke en eneste pige hængende. Se det der. 211 00:14:04,428 --> 00:14:08,223 Ikke én pige. Jeg mener, det er kun nøgne, olierede mænd. 212 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 Hvad gjorde vi galt?" 213 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 I starten var Arnold ikke en leder. 214 00:14:17,190 --> 00:14:19,568 Han tilpassede sig os. 215 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 Men inden for et år, 216 00:14:22,154 --> 00:14:25,324 tog han nok 15, 20 kilo på. 217 00:14:26,700 --> 00:14:29,661 Når man er i Arnolds selskab, 218 00:14:29,745 --> 00:14:32,915 får man det indtryk, at alt er nemt 219 00:14:32,998 --> 00:14:34,541 og der ingen problemer er. 220 00:14:35,834 --> 00:14:39,504 Min far tog ofte med, 221 00:14:39,588 --> 00:14:42,507 og han så Arnolds potentiale. 222 00:14:46,720 --> 00:14:50,682 Freddy Gerstl, faderen, blev en slags tilhænger. 223 00:14:52,517 --> 00:14:55,979 Han sagde: "Man skal ikke kun have stærke muskler, 224 00:14:56,063 --> 00:14:57,731 men også et stærkt sind." 225 00:14:58,857 --> 00:15:03,779 Kroppen virker ikke af sig selv. Den virker, fordi du giver den instrukser. 226 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 Han sagde: "Husk én ting. 227 00:15:06,114 --> 00:15:10,285 At man kan få en skade, og så er al sporten forbi. 228 00:15:11,370 --> 00:15:13,664 Du kan tjene millioner af dollars. 229 00:15:13,747 --> 00:15:16,583 Nogen kan stjæle det hele, og det er væk. 230 00:15:16,667 --> 00:15:19,753 Det eneste, ingen kan tage, er dit sind. 231 00:15:19,836 --> 00:15:21,088 Din hjernekraft. 232 00:15:22,047 --> 00:15:23,757 Dit sind, din vilje, 233 00:15:23,840 --> 00:15:26,802 er i sidste ende meget vigtigere end kroppen." 234 00:15:28,845 --> 00:15:32,849 Han var en meget anderledes faderfigur end min far. 235 00:15:33,475 --> 00:15:35,936 I modsætning til min far, der kritiserede alt, 236 00:15:36,019 --> 00:15:40,482 var han en mere forstående far, som forstod dig 237 00:15:40,565 --> 00:15:44,444 og ledte dig i den rigtige retning, snarere end at tvinge dig. 238 00:15:44,528 --> 00:15:48,865 Jeg hører altid stemmen bag mig sige: "Vær sulten efter information." 239 00:15:52,786 --> 00:15:57,249 Jeg kom ind i vægtløftningsklubben, der hed Athletik Union Graz. 240 00:15:57,749 --> 00:16:01,503 Gutterne fra søen trænede også der. 241 00:16:01,586 --> 00:16:04,715 Så jeg kunne endelig træne med de store drenge. 242 00:16:05,298 --> 00:16:07,551 Der trænede Kurt Marnul. 243 00:16:08,301 --> 00:16:11,013 Den vægtløftningsklub blev et mekka for mig. 244 00:16:12,097 --> 00:16:15,559 Jeg blev afhængig af det, så jeg tog afsted hver dag. 245 00:16:20,731 --> 00:16:24,067 Når jeg gik ind i træningscenteret, var der en væg, 246 00:16:24,860 --> 00:16:25,861 der var af træ. 247 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 Og så tog jeg et stykke kridt 248 00:16:29,531 --> 00:16:30,866 og skrev: 249 00:16:31,783 --> 00:16:32,743 Biceps, 250 00:16:33,493 --> 00:16:34,745 triceps, 251 00:16:34,828 --> 00:16:37,414 bryst, ryg. 252 00:16:40,250 --> 00:16:43,170 Så jeg lavede et sæt biceps-curls. 253 00:16:45,005 --> 00:16:47,716 Så skrev jeg en streg ud for det. 254 00:16:48,550 --> 00:16:52,095 Så lavede jeg en ny streg og endnu en streg. 255 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 Så den næste. 256 00:16:54,181 --> 00:16:56,224 Flyes på bænken. 257 00:16:57,225 --> 00:16:59,519 Så vidste jeg, når jeg havde lavet mine 20 sæt 258 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 af en specifik øvelse. 259 00:17:02,564 --> 00:17:06,359 Efter tre timers træning var den fuld af sæt, 260 00:17:06,443 --> 00:17:10,447 som jeg havde lavet for at nå mit mål. 261 00:17:19,748 --> 00:17:21,291 ALDER 16 262 00:17:21,374 --> 00:17:25,087 I bodybuildingen var der et eller to arrangementer om året. 263 00:17:26,129 --> 00:17:28,924 Nogle gange var der mere end en konkurrence om dagen. 264 00:17:29,007 --> 00:17:32,260 Som Mr. Steiermark, der er en delstat i Østrig. 265 00:17:34,888 --> 00:17:37,516 Så var der Mr. Herkules-konkurrencen, 266 00:17:37,599 --> 00:17:40,894 som normalt er den mest muskuløs fyr. 267 00:17:43,188 --> 00:17:46,441 De hyrede et lokalt band, der var virkelig populært. 268 00:17:47,526 --> 00:17:51,488 De havde eksotiske kvinder 269 00:17:51,571 --> 00:17:54,866 for at give bodybuilding et bedre ry. 270 00:17:56,034 --> 00:18:00,956 Så var der en Mr. Austria-konkurrence, som var det nationale mesterskab. 271 00:18:02,040 --> 00:18:06,294 FØRSTEPLADS 272 00:18:08,463 --> 00:18:13,093 Det var et sted, jeg tilbragte meget tid. Her i sengen, i dette rum. 273 00:18:13,969 --> 00:18:16,680 Så lå jeg bare her, 274 00:18:17,180 --> 00:18:18,306 sådan her. 275 00:18:19,516 --> 00:18:21,685 Og lå bare her, sådan, 276 00:18:22,519 --> 00:18:23,895 og drømte. 277 00:18:25,272 --> 00:18:28,525 Og så op på de figurer. 278 00:18:30,652 --> 00:18:31,903 Og når jeg sad op. 279 00:18:34,698 --> 00:18:37,450 Så jeg Reg Park og hans krop 280 00:18:38,118 --> 00:18:41,037 og huskede historien om, 281 00:18:41,663 --> 00:18:44,082 at han voksede op i Leeds 282 00:18:44,166 --> 00:18:45,083 i England. 283 00:18:45,667 --> 00:18:47,335 Byen var som Graz. 284 00:18:47,419 --> 00:18:48,795 Det var en fabriksby. 285 00:18:49,379 --> 00:18:51,173 Og folk arbejdede hårdt. 286 00:18:51,256 --> 00:18:53,967 Og jeg sagde til mig selv: "Kom han ud af det? 287 00:18:55,510 --> 00:18:59,306 Så har jeg også en chance for at komme væk herfra." 288 00:18:59,806 --> 00:19:04,436 Så ser du enhver mulighed for at komme væk herfra. 289 00:19:04,519 --> 00:19:08,440 Det er grunden til, at jeg meldte mig til militæret tidligt. 290 00:19:12,819 --> 00:19:16,489 I Østrig tjener alle i militæret. 291 00:19:18,033 --> 00:19:20,452 Jeg besluttede, at gør det som 18-årig. 292 00:19:21,494 --> 00:19:24,623 Jeg ville færdiggøre værnepligten og så komme videre, 293 00:19:24,706 --> 00:19:29,753 for man fik først sit pas, når man havde aftjent sin værnepligt. 294 00:19:31,213 --> 00:19:35,050 Jeg ville specialisere mig i at være kampvognsfører. 295 00:19:36,176 --> 00:19:38,720 De sagde, det var umuligt. Jeg var for høj. 296 00:19:40,472 --> 00:19:44,267 Min far kendte folk i militæret, så jeg blev kampvognsfører. 297 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 Så jeg blev den frækkeste kampvognsfører, de havde. 298 00:19:59,908 --> 00:20:01,826 Midt i grundtræningen 299 00:20:01,910 --> 00:20:06,831 fik jeg invitationen til at deltage i konkurrencen i Stuttgart, Tyskland. 300 00:20:06,915 --> 00:20:10,585 Europas bedst byggede mand i juniordivisionen. 301 00:20:10,669 --> 00:20:13,380 De sagde nej til at lade mig tage afsted. 302 00:20:14,381 --> 00:20:15,674 Jeg vidste ikke, 303 00:20:15,757 --> 00:20:19,678 at når man er på grundtræning, må man ikke rejse. 304 00:20:22,305 --> 00:20:23,598 Jeg rejste alligevel. 305 00:20:36,653 --> 00:20:38,655 Der var 28 fyre på scenen, 306 00:20:39,614 --> 00:20:40,907 og jeg vandt. 307 00:20:42,742 --> 00:20:44,536 FØRSTEPLADS 308 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 Jeg så min karriere foran mig. 309 00:20:51,668 --> 00:20:54,838 Jeg så mig selv på Mr. Universe-scenen. 310 00:20:56,548 --> 00:20:59,092 Jeg måtte bare erstatte Reg Parks hoved 311 00:20:59,175 --> 00:21:02,345 med mit hoved og stå der med trofæet 312 00:21:02,429 --> 00:21:03,930 og flekse mine muskler. 313 00:21:04,014 --> 00:21:05,056 Og jeg så 314 00:21:05,557 --> 00:21:07,100 tusindvis af mennesker 315 00:21:08,310 --> 00:21:11,646 i auditoriet, i teatret, skrige: 316 00:21:11,730 --> 00:21:14,816 "Arnold!" 317 00:21:17,193 --> 00:21:18,320 Jeg så fantasien, 318 00:21:18,987 --> 00:21:20,405 og det var ikke en drøm. 319 00:21:21,072 --> 00:21:25,744 Jeg sagde: "Hvad vil du med en drøm? Du har brug for en klar vision." 320 00:21:25,827 --> 00:21:28,455 Når man visualiserer noget helt klart, 321 00:21:28,538 --> 00:21:31,833 tror man 100 procent, at man kan opnå det. 322 00:21:34,586 --> 00:21:36,212 Mit første indtryk var, 323 00:21:36,296 --> 00:21:39,924 at det var den mest fremragende junior, jeg havde set, 324 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 for han havde det hele. 325 00:21:42,218 --> 00:21:47,349 Han havde en karisma, der var usædvanlig i den alder. 326 00:21:48,058 --> 00:21:50,352 Han ejede scenen allerede dengang. 327 00:21:51,019 --> 00:21:54,189 Jeg talte med ham. "Har du lyst til at komme til München, 328 00:21:54,272 --> 00:21:56,066 som træner i mit træningscenter?" 329 00:22:05,658 --> 00:22:08,661 Jeg skulle have været i militæret i tre år. 330 00:22:08,745 --> 00:22:11,664 Så jeg måtte spørge, om jeg kunne stoppe tidligt. 331 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 Stillingen, jeg blev tilbudt, 332 00:22:15,210 --> 00:22:18,463 at blive træner i et bodybuildingcenter i Tyskland, 333 00:22:18,546 --> 00:22:19,631 var tiltrækkende. 334 00:22:19,714 --> 00:22:22,634 Det var den eneste mulighed 335 00:22:22,717 --> 00:22:26,304 for at komme ud af Østrig og et skridt tættere på Amerika. 336 00:22:27,889 --> 00:22:31,351 Du bliver ikke den største bodybuilder nogensinde i Østrig. 337 00:22:31,434 --> 00:22:34,979 Du skal træne med de bedste bodybuildere omkring dig, 338 00:22:35,063 --> 00:22:37,690 og bodybuildingens mekka var Amerika. 339 00:22:39,359 --> 00:22:42,695 "Jeg må væk herfra, uanset hvad der skal til." 340 00:22:50,370 --> 00:22:52,705 Jeg tænker ikke: "Åh gud. 341 00:22:53,373 --> 00:22:56,376 Sikke en forfærdelig opvækst, jeg havde." 342 00:22:56,960 --> 00:22:57,794 Nej. 343 00:22:58,294 --> 00:23:01,798 Det, jeg hadede som barn, var godt, 344 00:23:01,881 --> 00:23:04,717 for det drev mig til at komme væk derfra. 345 00:23:10,265 --> 00:23:12,267 Okay, lad os fodre pigerne. 346 00:23:13,560 --> 00:23:15,103 Lulu, Whiskey! 347 00:23:18,189 --> 00:23:19,649 Lulu, Whiskey! 348 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 Jeg kunne træne længere end nogen. 349 00:23:21,818 --> 00:23:25,363 Jeg kunne udholde elendighed, når jeg rejste til andre lande. 350 00:23:25,447 --> 00:23:28,032 Jeg kunne gøre ting, andre ikke kunne, 351 00:23:28,116 --> 00:23:29,242 på grund af det. 352 00:23:29,909 --> 00:23:31,536 Skubber ham væk. 353 00:23:32,162 --> 00:23:33,538 Det generede mig ikke, 354 00:23:33,621 --> 00:23:36,249 for det var bedre, end hvor jeg kom fra. 355 00:23:37,000 --> 00:23:40,712 MÜNCHEN 356 00:23:40,795 --> 00:23:43,006 Da jeg ankom til München, 357 00:23:43,673 --> 00:23:46,718 hentede min ven Albert Busek mig ved toget, 358 00:23:47,760 --> 00:23:49,929 og jeg flyttede ind i træningscenteret. 359 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 Der var et lille værelse, 360 00:23:52,891 --> 00:23:56,436 og min seng var samme størrelse, som den, jeg voksede op med. 361 00:23:56,936 --> 00:24:01,691 Jeg havde kun en mixer til at blande mine proteindrikke 362 00:24:01,774 --> 00:24:03,610 og lidt tøj. Det var det. 363 00:24:04,402 --> 00:24:07,489 Og jeg blev der i mindst et år. 364 00:24:08,740 --> 00:24:12,660 Så jeg kunne træne når som helst. 365 00:24:14,537 --> 00:24:19,501 Hvor heldig er jeg ikke at have et træningscenter mit hjem? 366 00:24:21,002 --> 00:24:23,588 Jeg udviklede min egen lille familie, 367 00:24:23,671 --> 00:24:25,548 som var Albert Busek 368 00:24:25,632 --> 00:24:27,425 og Franco Columbu, 369 00:24:27,509 --> 00:24:29,886 som jeg mødte året før i Stuttgart. 370 00:24:30,553 --> 00:24:32,263 Han var den perfekte træningsmakker 371 00:24:32,347 --> 00:24:36,434 og en af de få italienere, der talte tysk. 372 00:24:37,310 --> 00:24:39,729 Han var fra Østrig. Jeg var fra Italien. 373 00:24:39,812 --> 00:24:42,690 Vi begyndte at træne sammen og have det sjovt. 374 00:24:43,900 --> 00:24:46,486 Siden da har jeg været en af Arnolds bedste venner. 375 00:24:46,569 --> 00:24:48,947 Jeg sagde det forkert. Prøv igen. 376 00:24:56,538 --> 00:24:59,749 Mine venner hjalp mig skaffe penge til en flybillet 377 00:24:59,832 --> 00:25:02,085 til Mr. Universe-konkurrencen. 378 00:25:08,967 --> 00:25:12,095 Forestil dig, et par måneder før er du i militæret. 379 00:25:12,178 --> 00:25:16,307 Nu rejser du til London for at deltage i Mr. Universe-konkurrencen. 380 00:25:17,016 --> 00:25:20,520 Mit mål var at placere mig i top seks, 381 00:25:21,145 --> 00:25:22,772 men jeg blev nummer to, 382 00:25:22,855 --> 00:25:24,232 som 19-årig. 383 00:25:24,857 --> 00:25:26,401 Jeg sagde: "Du godeste. 384 00:25:26,901 --> 00:25:28,611 Hvis jeg får andenpladsen 385 00:25:28,695 --> 00:25:32,782 som en lille bondedreng fra Østrig uden erfaring, 386 00:25:32,865 --> 00:25:34,284 så vinder jeg næste år!" 387 00:25:34,867 --> 00:25:37,120 Arnold var så talentfuld, 388 00:25:37,203 --> 00:25:41,291 at almindelige fans af bodybuilding vidste, det var fremtiden. 389 00:25:45,670 --> 00:25:47,755 Ved Mr. Universe-konkurrencen 390 00:25:48,339 --> 00:25:52,552 var en af dommerne en mand ved navn Wag Bennett. 391 00:25:53,511 --> 00:25:59,100 Han sagde: "Arnold, du ser fantastisk ud. Det er storslået." 392 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 Alle de britiske ting, ikke? 393 00:26:03,313 --> 00:26:05,523 Han inviterede os til middag, 394 00:26:05,607 --> 00:26:09,360 og han var dommer, så jeg tænkte: "Det er utroligt." 395 00:26:09,444 --> 00:26:12,155 Mit engelsk var forfærdeligt dengang, 396 00:26:12,238 --> 00:26:14,365 så vi grinede altid af det. 397 00:26:16,242 --> 00:26:20,413 Wag sagde til mig: "Kommer du tilbage, kan du bo hos os. 398 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 Du behøver ikke bo på hotel." 399 00:26:23,541 --> 00:26:24,459 Det følgende år 400 00:26:25,209 --> 00:26:27,795 organiserede Wag konkurrencen, 401 00:26:27,879 --> 00:26:30,965 og han betalte flybilletten derover. 402 00:26:32,717 --> 00:26:35,219 Så jeg boede hos Bennett i London 403 00:26:35,303 --> 00:26:37,347 på Romford Road 335. 404 00:26:37,430 --> 00:26:38,806 Jeg husker det hele. 405 00:26:38,890 --> 00:26:40,975 Og Reg Park kom ind. 406 00:26:47,315 --> 00:26:48,941 At møde Reg Park 407 00:26:49,651 --> 00:26:52,945 var et af de ekstraordinære øjeblikke. 408 00:26:56,532 --> 00:26:58,534 Man ser ham i blade. 409 00:26:59,160 --> 00:27:00,953 Man ser ham i film. 410 00:27:01,537 --> 00:27:03,498 Pludselig står han der. 411 00:27:05,792 --> 00:27:09,170 Han kom lige fra Sydafrika og ville træne. 412 00:27:09,671 --> 00:27:11,798 Og så trænede vi sammen. 413 00:27:13,299 --> 00:27:17,512 Jeg husker, at han ikke engang tog sin sweater af. 414 00:27:20,973 --> 00:27:24,811 Og det var bare ekstraordinært at se Herkules, 415 00:27:25,520 --> 00:27:28,481 som man så i film, at se ham stå foran sig. 416 00:27:28,564 --> 00:27:31,901 Og at have en samtale og ham var så flink. 417 00:27:31,984 --> 00:27:36,155 Han vidste alt om mig, fordi Wag Bennett havde fortalt ham det. 418 00:27:40,952 --> 00:27:43,246 For at motivere mig sagde han: 419 00:27:43,329 --> 00:27:45,540 "Hvis du vinder Mr. Universe, 420 00:27:45,623 --> 00:27:48,000 tager jeg dig med til Sydafrika. 421 00:27:48,084 --> 00:27:51,963 Du skal lave fremvisninger. Jeg betaler dig for det. 422 00:27:52,046 --> 00:27:56,008 Du kan tjene nogle penge og se hele landet." 423 00:27:59,721 --> 00:28:01,597 Der er ikke plads til fejl, 424 00:28:01,681 --> 00:28:04,475 for jeg skal være Mr. Universe i 1967. 425 00:28:07,061 --> 00:28:09,439 Wag sagde: "Træn dine lægge. 426 00:28:09,522 --> 00:28:13,317 Dine bicepser er meget større end dine lægge. 427 00:28:14,026 --> 00:28:16,738 Læggene er tynde. Proportionen er forkerte." 428 00:28:18,072 --> 00:28:19,323 Hvis du vil vinde, 429 00:28:19,407 --> 00:28:22,785 skal du finjusteres, og alt skal være til et tital. 430 00:28:27,540 --> 00:28:29,542 Endelig lykkedes det hele. 431 00:28:32,003 --> 00:28:33,212 Og vinderen er 432 00:28:34,464 --> 00:28:35,923 Arnold Schwarzenegger! 433 00:28:40,970 --> 00:28:42,346 Da jeg var 20, 434 00:28:42,972 --> 00:28:45,975 gjorde jeg min vision til virkelighed. 435 00:28:48,519 --> 00:28:51,355 På samme scene, hvor Reg Park vandt, 436 00:28:52,148 --> 00:28:55,902 og jeg fik det samme trofæ, som han fik. 437 00:28:55,985 --> 00:28:58,696 Præcis som jeg forestillede mig det. 438 00:28:59,614 --> 00:29:01,407 Alle folk skreg. 439 00:29:02,950 --> 00:29:06,037 Jeg følte det som et eventyr. 440 00:29:06,537 --> 00:29:08,498 Alt faldt på plads. 441 00:29:17,215 --> 00:29:24,222 SYDAFRIKA 442 00:29:25,723 --> 00:29:28,935 Reg Park inviterede mig til Johannesburg 443 00:29:30,520 --> 00:29:31,771 for at bo hos ham. 444 00:29:33,689 --> 00:29:35,358 Ved du, hvad det gjorde ved mig? 445 00:29:35,441 --> 00:29:39,237 Mit idol inviterede mig hjem til sig. 446 00:29:41,739 --> 00:29:43,741 Jeg mødte Arnold, da han var her. 447 00:29:43,825 --> 00:29:46,160 Jeg var ni år. 448 00:29:46,244 --> 00:29:48,788 Han var meget høflig. Han var velopdragen. 449 00:29:49,288 --> 00:29:51,999 Han gik med sokker i sandalerne. 450 00:29:52,083 --> 00:29:54,502 Som en bondeknold, så at sige. 451 00:29:55,002 --> 00:29:58,756 Liljehvid hud. Alle på stranden var solbrændte. 452 00:29:59,507 --> 00:30:02,760 Jeg kan huske hans ærefrygt, 453 00:30:02,844 --> 00:30:05,096 men min far gjorde ham godt tilpas. 454 00:30:05,179 --> 00:30:08,808 Min mor fik ham selvfølgelig også til at føle sig godt tilpas. 455 00:30:08,891 --> 00:30:10,977 Han blev straks en del af familien. 456 00:30:11,060 --> 00:30:14,480 Vi spiste sammen hver aften og gik i biografen. 457 00:30:14,981 --> 00:30:19,360 Det, han lærte af mine forældre, var, hvor vigtig familien var. 458 00:30:20,111 --> 00:30:23,072 Det imponerede ham mere end noget andet. 459 00:30:24,699 --> 00:30:27,159 Min mor gav Arnold nogle råd. 460 00:30:27,243 --> 00:30:31,080 Han kunne lave de basale poseringer, men der var intet flow. 461 00:30:31,163 --> 00:30:34,125 Så hun hjalp ham med at sætte hans rutine sammen. 462 00:30:35,710 --> 00:30:37,837 Mareon var balletlærer. 463 00:30:38,504 --> 00:30:42,008 Hun lærte Reg at være mere yndefuld på scenen. 464 00:30:42,800 --> 00:30:46,470 Det var to modsætninger. Ballet handler om yndefuldhed. 465 00:30:47,555 --> 00:30:50,099 Så har du bodybuilding, som er firkantet 466 00:30:50,182 --> 00:30:51,809 og uden meget bevægelse. 467 00:30:53,561 --> 00:30:55,146 Jeg forstod det ikke, 468 00:30:55,229 --> 00:31:00,151 men som tiden gik, begyndte jeg at bruge det, hun lærte mig. 469 00:31:05,740 --> 00:31:07,742 Som barn var jeg genert, 470 00:31:08,242 --> 00:31:10,244 og bodybuilding 471 00:31:10,828 --> 00:31:13,497 var en sport, hvor man skulle optræde. 472 00:31:13,581 --> 00:31:15,875 Så jeg på min egen måde kunne lære 473 00:31:15,958 --> 00:31:17,877 at optræde og posere på scenen. 474 00:31:17,960 --> 00:31:21,088 Og folk retter dig: "Smil mere, når du optræder." 475 00:31:21,172 --> 00:31:22,131 Dette og hint. 476 00:31:22,214 --> 00:31:24,508 Sådan blev jeg langsomt 477 00:31:24,592 --> 00:31:26,260 en entertainer 478 00:31:26,344 --> 00:31:29,138 og begyndte at nyde øjeblikket. 479 00:31:31,474 --> 00:31:36,771 I 1968 deltog jeg i Mr. Universe-konkurrencen i London. 480 00:31:36,854 --> 00:31:38,731 Hver gang de råbte en stilling… 481 00:31:38,814 --> 00:31:42,735 Lavede jeg en dobbelt biceps-stilling, havde jeg de største bicepser. 482 00:31:43,611 --> 00:31:46,322 Når vi vendte os om og lavede rygposeringer, 483 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 havde ingen en ryg som min. 484 00:31:50,826 --> 00:31:52,828 Så jeg vidste, jeg ville vinde. 485 00:32:01,337 --> 00:32:06,008 Jeg vandt den anden Mr. Universe-titel. Jeg følte mig på toppen. 486 00:32:06,884 --> 00:32:09,637 Jeg skulle tilbage til München, 487 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 da jeg fik et telegram 488 00:32:11,847 --> 00:32:12,848 fra Joe Weider. 489 00:32:14,058 --> 00:32:16,936 Jeg sagde til mig selv: "Du godeste! Joe Weider? 490 00:32:17,019 --> 00:32:19,897 Han er jo bodybuildingens gudfar." 491 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 Mestrenes træner siden 1939. 492 00:32:24,276 --> 00:32:28,739 Alle, der vandt Mr. Universe og Mr. World, var trænet af Joe Weider. 493 00:32:28,823 --> 00:32:30,658 Der står i telegrammet: 494 00:32:30,741 --> 00:32:34,787 "Jeg inviterer dig til Miami til vores Mr. Universe-konkurrence," 495 00:32:34,870 --> 00:32:36,330 for der var to. 496 00:32:36,414 --> 00:32:39,458 Weider startede en Mr. Universe i 60'erne i Amerika. 497 00:32:41,043 --> 00:32:44,588 Jeg tog ikke hjem. Jeg hentede ingen af mine ejendele. 498 00:32:45,840 --> 00:32:48,884 Jeg ringede til Albert og Franco og sagde: 499 00:32:48,968 --> 00:32:52,680 "Jeg har fået en invitation fra Weider. Jeg kommer ikke tilbage. 500 00:32:52,763 --> 00:32:55,641 Jeg flytter til Amerika. Farvel." 501 00:32:55,975 --> 00:32:58,894 AMERIKA 502 00:33:02,231 --> 00:33:04,442 KENNEDY LUFTHAVN 503 00:33:15,244 --> 00:33:17,663 Da jeg kom til Amerika, følte jeg… 504 00:33:22,293 --> 00:33:24,211 …at jeg endeligt var hjemme. 505 00:33:26,255 --> 00:33:28,257 Så fløj vi ned til Florida. 506 00:33:32,595 --> 00:33:36,807 Jeg var overbevist om, at jeg ville slå de amerikanske bodybuildere. 507 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 Blive den nye mester. 508 00:33:39,518 --> 00:33:42,146 Blive den største bodybuilder nogensinde. 509 00:33:42,938 --> 00:33:47,485 Han opførte sig arrogant og kæphøj, som en vinder, men han var ikke i form. 510 00:33:48,069 --> 00:33:51,280 Fordi det handlede om at være stor for ham. 511 00:33:52,323 --> 00:33:55,993 Og de udnævnte fjerdepladsen, tredjepladsen 512 00:33:56,077 --> 00:33:59,038 og andenpladsen, Arnold Schwarzenegger. 513 00:34:00,873 --> 00:34:02,333 Åh fuck. 514 00:34:03,417 --> 00:34:04,668 Det kan ikke passe. 515 00:34:08,089 --> 00:34:12,551 Jeg blev engang set som uovervindelig, og pludselig vandt Frank Zane. 516 00:34:14,678 --> 00:34:17,139 Det var forfærdeligt. Jeg var flov. 517 00:34:19,809 --> 00:34:22,645 Jeg tror, han var vant til at vinde hele tiden. 518 00:34:22,728 --> 00:34:26,273 At lande her for første gang og blive besejret af, 519 00:34:26,357 --> 00:34:27,775 med hans egne ord: 520 00:34:27,858 --> 00:34:30,528 "En kylling med 17-tommer arme." 521 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Det gik ham virkelig på. 522 00:34:35,908 --> 00:34:37,910 Jeg var knust. 523 00:34:37,993 --> 00:34:40,454 Jeg lå der midt om natten i sengen 524 00:34:40,538 --> 00:34:42,248 på et hotelværelse, 525 00:34:42,331 --> 00:34:44,458 og jeg troede, verden gik under. 526 00:34:47,920 --> 00:34:49,713 Jeg var i et fremmed land. 527 00:34:49,797 --> 00:34:51,632 Jeg kunne ikke kommunikere her. 528 00:34:51,715 --> 00:34:53,968 Tusindvis af kilometer væk hjemmefra. 529 00:34:54,593 --> 00:34:56,387 Og jeg havde lige tabt. 530 00:34:56,470 --> 00:34:58,472 Jeg skuffede alle. 531 00:35:00,057 --> 00:35:02,726 I mit hoved ville bodybuildingverdenen sige: 532 00:35:02,810 --> 00:35:06,814 "Schwarzenegger er ikke, hvad vi troede. Så til helvede med ham." 533 00:35:08,440 --> 00:35:10,067 Jeg græd hele natten. 534 00:35:16,365 --> 00:35:17,783 Næste dag sagde jeg: 535 00:35:17,867 --> 00:35:21,412 "Okay. Du græd som en baby, dit røvhul. 536 00:35:21,495 --> 00:35:23,038 Lad os så komme videre." 537 00:35:25,916 --> 00:35:29,587 Og så gav Weider mig en flybillet til Los Angeles. 538 00:35:30,713 --> 00:35:34,300 Han ville tage sig af alting og skaffe mig en lejlighed. 539 00:35:36,385 --> 00:35:40,055 Jeg skrev til mine venner: "Det er noget ganske andet." 540 00:35:40,973 --> 00:35:43,350 Jeg følte mig helt hjælpeløs 541 00:35:43,434 --> 00:35:44,518 og alene. 542 00:35:47,062 --> 00:35:49,231 De træningscentre, jeg kom i, 543 00:35:49,315 --> 00:35:52,401 var, hvor de bedste bodybuildere trænede. 544 00:35:52,484 --> 00:35:54,737 Jeg kommer ind og vil træne. 545 00:35:54,820 --> 00:35:58,240 Og fyrene, der ejede centret, som Vince Gironda, 546 00:35:58,324 --> 00:35:59,783 han ejede Vince's Gym. 547 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Han sagde: "Du er stadig en baby. 548 00:36:02,077 --> 00:36:04,747 Vi skal af med en masse fedt på dig, 549 00:36:04,830 --> 00:36:06,832 men du har meget potentiale." 550 00:36:06,916 --> 00:36:10,586 Og jeg sagde til mig selv: "Hvad taler han om? Potentiale?" 551 00:36:12,171 --> 00:36:14,048 Så trænede jeg i Gold's Gym, 552 00:36:14,131 --> 00:36:17,468 og Joe Gold kaldte mig "Ballonmave". 553 00:36:18,052 --> 00:36:18,886 Jeg sagde: 554 00:36:19,595 --> 00:36:20,554 "Jøsses." 555 00:36:22,223 --> 00:36:25,935 Jeg indså, hvorfor det var så vigtigt at komme til Amerika, 556 00:36:26,018 --> 00:36:28,729 fordi de har en anden forståelse af, 557 00:36:28,812 --> 00:36:30,731 hvad det betyder at være i form. 558 00:36:31,815 --> 00:36:34,902 Jeg alene kan ikke opnå noget. 559 00:36:36,528 --> 00:36:37,821 Jeg har brug for hjælp. 560 00:36:39,198 --> 00:36:43,786 Så jeg inviterede Frank Zane, fyren, jeg blev slået af, 561 00:36:43,869 --> 00:36:45,829 til at komme til Californien 562 00:36:45,913 --> 00:36:47,164 og træne med mig. 563 00:36:47,248 --> 00:36:49,166 Jeg ville se, 564 00:36:49,250 --> 00:36:52,461 hvad han gør for at få denne fysik. 565 00:36:52,962 --> 00:36:55,881 Og jeg boede hos ham på en lille seng i hans stue, 566 00:36:55,965 --> 00:36:58,133 og vi tog i træningscenteret. 567 00:36:58,217 --> 00:37:01,428 Til stranden. Tog billeder til Weider. 568 00:37:01,512 --> 00:37:03,472 Jeg tog tilbage til Florida, 569 00:37:03,555 --> 00:37:06,725 sagde op som lærer og flyttede til Californien. 570 00:37:06,809 --> 00:37:08,894 Og da jeg trænede her, 571 00:37:08,978 --> 00:37:10,980 især i Gold's Gym, tænkte jeg: 572 00:37:11,063 --> 00:37:14,942 "Ville det ikke være fedt, hvis Franco kunne se det her?" 573 00:37:15,025 --> 00:37:19,196 Han var min nære ven og træningsmakker i München. 574 00:37:19,280 --> 00:37:20,489 Jeg savnede ham. 575 00:37:20,572 --> 00:37:24,368 Men da Weider hørte om hans højde, var han ikke interesseret. 576 00:37:24,451 --> 00:37:28,622 Han sagde: "Jeg vil ikke bringe sådan en lille fyr over. Helt ærligt." 577 00:37:29,206 --> 00:37:33,961 Til sidst overbeviste fotografen Artie Zeller og jeg ham. 578 00:37:34,044 --> 00:37:37,006 Og fra da af gik det stærkt. 579 00:37:37,089 --> 00:37:39,425 Fem, seks, 580 00:37:39,508 --> 00:37:40,843 syv. 581 00:37:40,926 --> 00:37:41,802 Hvad? 582 00:37:41,885 --> 00:37:42,845 Syv. 583 00:37:43,470 --> 00:37:44,513 Otte. 584 00:37:45,222 --> 00:37:46,056 Ni. 585 00:37:47,141 --> 00:37:48,017 Ti. 586 00:37:49,268 --> 00:37:50,769 Okay. Det er hårdt. 587 00:37:50,853 --> 00:37:53,314 -Jeg er med. -Franco klarer det. 588 00:37:55,441 --> 00:37:56,859 Okay, du må hjælpe mig. 589 00:37:57,943 --> 00:38:00,821 På det område, at opbygge et fællesskab, 590 00:38:00,904 --> 00:38:03,532 var mit talent faktisk større 591 00:38:03,615 --> 00:38:05,743 end mit talent for bodybuilding. 592 00:38:10,122 --> 00:38:12,416 Gold's Gym i Venice Beach. 593 00:38:12,499 --> 00:38:16,337 Bodybuildere, der trænede til mesterskaber, kom der for at træne. 594 00:38:19,590 --> 00:38:23,052 Og så kaldte Joe Weider det mestrenes træningscenter. 595 00:38:23,135 --> 00:38:25,012 Næsen kommer til at se tynd ud nu. 596 00:38:25,804 --> 00:38:27,639 Mit første indtryk af ham var 597 00:38:27,723 --> 00:38:30,434 at han var udadvendt, sjov 598 00:38:30,517 --> 00:38:32,311 og altid vittig. 599 00:38:32,394 --> 00:38:35,105 Når han var i centeret, var han fokuseret. 600 00:38:41,195 --> 00:38:43,655 Det var energi, og vi hjalp hinanden. 601 00:38:44,406 --> 00:38:47,117 Arnold var god at have i træningscenteret. 602 00:38:47,201 --> 00:38:50,913 Han fik en til at træne hårdere, kun for at imponere ham. 603 00:38:51,455 --> 00:38:52,915 Han var perfektionist. 604 00:38:54,541 --> 00:38:56,293 Man træner sammen og hjælper hinanden. 605 00:38:56,377 --> 00:38:59,380 Man hjælper endda hinanden med at pumpe musklerne, 606 00:38:59,463 --> 00:39:00,923 og smører så hinanden ind. 607 00:39:01,006 --> 00:39:05,177 Man hjælper, fordi man ikke kan nå. Nogen skal smøre min ryg. 608 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 Man hjælper hinanden. 609 00:39:07,304 --> 00:39:09,848 Og før man går, siger man: "Held og lykke." 610 00:39:09,932 --> 00:39:12,476 Jeg sagde: "Held og lykke. Jeg slår dig." 611 00:39:16,897 --> 00:39:19,566 Jeg var aldrig fanatisk omkring kost. 612 00:39:19,650 --> 00:39:22,653 Det var Frank Zane og Franco Columbu, 613 00:39:22,736 --> 00:39:24,988 der sammensatte mine vitaminer. 614 00:39:25,072 --> 00:39:27,783 Og så eksperimenterede vi med steroider. 615 00:39:28,325 --> 00:39:31,620 Alle, der er på toppen i bodybuilding, 616 00:39:31,703 --> 00:39:33,330 tager steroider. 617 00:39:35,207 --> 00:39:39,878 Måske fem procent af mit fremskridt 618 00:39:39,962 --> 00:39:41,296 er fra steroiderne. 619 00:39:42,089 --> 00:39:43,966 Jeg havde lægesupervision. 620 00:39:44,049 --> 00:39:48,137 Man havde en meget streng regel om at gøre det fire måneder om året 621 00:39:48,220 --> 00:39:50,389 før en konkurrence og så stoppe. 622 00:39:51,598 --> 00:39:54,017 Så ændrede jeg mine spisevaner. 623 00:39:54,726 --> 00:39:56,019 Jeg blev solbrændt. 624 00:39:56,603 --> 00:40:00,607 Hvis hele din personlighed er vise dig frem, 625 00:40:01,358 --> 00:40:03,902 kan du ikke vente med at vise folk, hvad du har. 626 00:40:03,986 --> 00:40:07,364 Der var hundredvis af folk, der så fyre træne. 627 00:40:09,950 --> 00:40:12,661 Jeg følte, jeg boede i et cirkus. 628 00:40:14,204 --> 00:40:16,665 Så du fik det hele tiden, 629 00:40:16,748 --> 00:40:19,251 tilfredsheden ved, at folk så dig 630 00:40:19,835 --> 00:40:22,337 og sagde: "Wauw, han ser fantastisk ud." 631 00:40:32,055 --> 00:40:34,475 Det var sommeren '69. 632 00:40:35,225 --> 00:40:37,895 Jeg arbejdede som værtinde på Zucky's Deli. 633 00:40:39,354 --> 00:40:42,274 Han kom til mig og sagde: 634 00:40:42,357 --> 00:40:44,109 "Du er så sexet. 635 00:40:44,193 --> 00:40:46,445 Jeg er nødt til at invitere dig ud." 636 00:40:47,696 --> 00:40:49,990 Med en tyk accent. 637 00:40:50,073 --> 00:40:52,576 Hans ordforråd var knap 100 ord. 638 00:40:53,452 --> 00:40:56,455 Han var flot. Han var magnetisk. 639 00:40:56,538 --> 00:40:57,915 Han var karismatisk. 640 00:40:58,665 --> 00:41:00,667 Han var anderledes. 641 00:41:02,961 --> 00:41:06,673 Da han kom til vores date, så jeg månelandingen. 642 00:41:10,385 --> 00:41:14,264 Så vi så den sammen. Vi tog billeder foran fjernsynet. 643 00:41:14,348 --> 00:41:16,892 Tranquility base her. Ørnen er landet. 644 00:41:17,434 --> 00:41:18,894 Efter vores første date, 645 00:41:18,977 --> 00:41:21,688 så vi hinanden så ofte som muligt. 646 00:41:22,814 --> 00:41:25,484 Han skabte latter overalt. 647 00:41:25,567 --> 00:41:26,818 Han var bare så 648 00:41:27,986 --> 00:41:29,071 fascinerende. 649 00:41:31,657 --> 00:41:34,159 Sammen med Barbara så jeg, 650 00:41:34,243 --> 00:41:39,540 gennem hende, for første gang, hvordan Amerika fejrer jul. 651 00:41:40,040 --> 00:41:42,084 Hun tog mig med hjem, 652 00:41:42,167 --> 00:41:44,836 og familien var så inkluderende. 653 00:41:45,796 --> 00:41:47,256 Det var første gang 654 00:41:47,839 --> 00:41:50,717 i mit liv, at jeg fejrede en fødselsdag, 655 00:41:50,801 --> 00:41:53,303 da Barbaras mor lavede en fødselsdagskage. 656 00:41:54,471 --> 00:41:58,141 Jeg havde aldrig fået en kage. Ingen havde sunget "Happy Birthday". 657 00:41:58,225 --> 00:41:59,268 Jeg ved ikke hvorfor. 658 00:42:01,228 --> 00:42:04,731 Det gav mig en ny måde at værdsætte 659 00:42:04,815 --> 00:42:06,650 den amerikanske livsstil på 660 00:42:07,150 --> 00:42:08,902 og at få et normalt liv. 661 00:42:10,487 --> 00:42:11,905 Men med min familie… 662 00:42:11,989 --> 00:42:15,325 Kommunikationen med mine forældre var ikke god. 663 00:42:16,952 --> 00:42:18,120 Og min bror… 664 00:42:18,203 --> 00:42:21,915 Jeg slettede ham fra mit sind 665 00:42:21,999 --> 00:42:24,793 i årevis i mine bodybuildingår. 666 00:42:26,878 --> 00:42:30,090 Jeg følte, at jeg skabte mit eget liv herovre 667 00:42:30,173 --> 00:42:33,218 og ville ikke have noget med mit tidligere liv at gøre. 668 00:42:37,931 --> 00:42:41,560 Joe Weider ville finde ud af, hvordan han kunne sælge mig. 669 00:42:41,643 --> 00:42:43,562 Så han fandt på, 670 00:42:44,062 --> 00:42:46,231 at jeg var en tysk maskine. 671 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 Ingen følelser, bare marchere fremad, 672 00:42:49,735 --> 00:42:52,237 og det ville gøre mig til en mester. 673 00:42:52,821 --> 00:42:55,324 Jeg elskede det, for sådan så jeg mig selv. 674 00:42:55,407 --> 00:42:57,618 Som en, der ikke kunne stoppes. 675 00:43:02,247 --> 00:43:06,960 Joe Weider havde et mål i tankerne, det var, at jeg vandt alle konkurrencer. 676 00:43:07,044 --> 00:43:09,504 At jeg var på forsiden af hans blad. 677 00:43:09,588 --> 00:43:13,008 At jeg solgte en masse kosttilskud for ham. 678 00:43:13,592 --> 00:43:15,886 Og at alt, hvad jeg gjorde, 679 00:43:15,969 --> 00:43:18,597 brugte han navnet Weider til. 680 00:43:18,680 --> 00:43:20,807 Så da jeg fandt på 681 00:43:20,891 --> 00:43:23,894 at opdele min bicepstræning fra min tricepstræning, 682 00:43:23,977 --> 00:43:26,355 kaldte han det Weider split-rutinen. 683 00:43:27,272 --> 00:43:28,690 Så det var aftalen. 684 00:43:29,524 --> 00:43:31,234 Jeg gennemgår det. 685 00:43:31,318 --> 00:43:34,446 Du bør få taget unikke billeder, Arnold. 686 00:43:34,529 --> 00:43:36,031 Der ser anderledes ud. 687 00:43:36,114 --> 00:43:38,033 Jeg måtte arbejde med ham og sagde: 688 00:43:38,116 --> 00:43:41,536 "Joe, du sælger dine produkter. Du tjener millioner. 689 00:43:41,620 --> 00:43:44,331 Jeg vil også sælge egne produkter. 690 00:43:44,414 --> 00:43:48,335 Jeg har bare brug for reklameplads i dit blad." 691 00:43:49,836 --> 00:43:53,465 Jeg ville tjene penge. Jeg ville forvandle en dollar til to. 692 00:43:53,548 --> 00:43:56,843 Og jeg ville lære at gøre det på den amerikanske måde. 693 00:43:56,927 --> 00:43:58,387 Jeg spurgte Joe Weider: 694 00:43:58,470 --> 00:44:01,139 "Kan du hjælpe mig på college for at lære engelsk? 695 00:44:01,223 --> 00:44:02,891 Så studerer jeg business, 696 00:44:02,974 --> 00:44:05,852 for engang skal jeg måske overtage din forretning." 697 00:44:05,936 --> 00:44:07,312 Og det elskede han. 698 00:44:07,938 --> 00:44:09,439 Det er de nye forsider. 699 00:44:10,273 --> 00:44:11,441 Lad mig se dem. 700 00:44:12,109 --> 00:44:14,695 Vi vil ikke have ham på forsiden. 701 00:44:14,778 --> 00:44:16,947 Du sagde engang, at du kun satte 702 00:44:17,030 --> 00:44:19,700 Mr. Universer eller Mr. Olympiaer på forsiden. 703 00:44:20,742 --> 00:44:21,576 Joe? 704 00:44:53,024 --> 00:44:55,235 Hver gang jeg vil have noget, 705 00:44:55,318 --> 00:44:58,405 siger jeg til mig selv: "Okay, hvad er det næste?" 706 00:44:59,114 --> 00:45:02,325 Hvis du altid er sulten, er du aldrig rigtig tilfreds. 707 00:45:04,369 --> 00:45:07,456 Fordi Reg Park vandt tre Mr. Universe-konkurrencer, 708 00:45:07,539 --> 00:45:09,458 skal Arnold slå den rekord. 709 00:45:12,461 --> 00:45:16,423 Når folk tænker, at det er for meget, var det ikke nok for mig. 710 00:45:16,506 --> 00:45:18,258 Jeg ville have mere. 711 00:45:22,012 --> 00:45:23,889 Min far var gået på pension, 712 00:45:23,972 --> 00:45:27,100 men han ville deltage i Mr. Universe. 713 00:45:28,643 --> 00:45:31,313 På det tidspunkt var min far 42. 714 00:45:31,396 --> 00:45:33,106 Arnold var 23. 715 00:45:33,190 --> 00:45:36,067 Nogen sagde: "Ved du hvem, der deltager?" 716 00:45:36,151 --> 00:45:37,068 "Hvem?" 717 00:45:37,152 --> 00:45:38,570 De sagde: "Reg Park." 718 00:45:38,653 --> 00:45:40,906 "Kom nu. Det er umuligt." 719 00:45:42,157 --> 00:45:44,951 Det var underligt at konkurrere mod mit idol. 720 00:45:50,540 --> 00:45:51,875 Og så vandt jeg. 721 00:45:54,628 --> 00:45:58,173 Da det skete, skete der noget sært mentalt. 722 00:45:59,090 --> 00:46:00,717 Jeg følte mig skyldig. 723 00:46:01,301 --> 00:46:04,888 Måske skulle jeg ikke have konkurreret det år. 724 00:46:08,350 --> 00:46:12,270 Det man som 15-årig drømte om 725 00:46:12,354 --> 00:46:13,897 og idoliserede. 726 00:46:15,106 --> 00:46:17,651 Og nu bliver du pludselig den, 727 00:46:17,734 --> 00:46:19,277 som andre idoliserer. 728 00:46:21,071 --> 00:46:23,824 Jeg fik den vision til at blive en realitet. 729 00:46:26,743 --> 00:46:29,746 FØRSTEPLADS 730 00:46:34,376 --> 00:46:39,381 Min hjerne er anderledes. Den er rettet mod at bevæge sig fremad. 731 00:46:45,303 --> 00:46:46,805 Hvad er det nye? 732 00:46:48,640 --> 00:46:51,601 En ny udfordring. Et nyt bjerg at bestige. 733 00:46:56,690 --> 00:46:59,484 Mr. Universe er verdensmesterskabet, 734 00:46:59,568 --> 00:47:01,653 men der er Mr. Universe hvert år. 735 00:47:01,736 --> 00:47:03,405 Hvem er så den bedste? 736 00:47:05,532 --> 00:47:07,993 Så Joe Weider skabte Mr. Olympia, 737 00:47:08,577 --> 00:47:11,371 hvor alle Mr. Universer og verdensmestre 738 00:47:11,454 --> 00:47:13,248 konkurrerede i Mr. Olympia. 739 00:47:15,208 --> 00:47:18,253 Hvis du vinder, kan du kalde dig selv den bedste. 740 00:47:18,336 --> 00:47:19,337 Bam! 741 00:47:19,421 --> 00:47:20,755 Mr. Olympia! 742 00:47:22,799 --> 00:47:26,219 I 1969 var mit første Mr. Olympia. 743 00:47:26,845 --> 00:47:28,388 Det var en anden liga. 744 00:47:29,681 --> 00:47:31,933 Jeg konkurrerede mod Sergio Oliva. 745 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 Jeg tabte til ham. 746 00:47:34,561 --> 00:47:35,896 Han var bedre end mig. 747 00:47:36,897 --> 00:47:39,107 Jeg gav ham et kys på scenen, 748 00:47:39,608 --> 00:47:42,319 og jeg sagde: "Nyd det, det er sidste gang." 749 00:47:44,154 --> 00:47:46,907 Det næste år kom jeg stærkt tilbage. 750 00:47:46,990 --> 00:47:49,701 Jeg måtte gøre ham til skurken 751 00:47:50,452 --> 00:47:53,163 for at træne hårdere og hårdere. 752 00:47:53,246 --> 00:47:56,082 Jeg fik endelig chancen for at konfrontere ham. 753 00:48:00,545 --> 00:48:02,422 Så snød jeg ham. 754 00:48:03,798 --> 00:48:06,092 Vi lavede posering efter posering. 755 00:48:06,176 --> 00:48:08,303 Så sagde jeg: "Jeg tror, det er nok. 756 00:48:08,386 --> 00:48:11,640 "Nu må de kunne se, hvem der vinder." 757 00:48:11,723 --> 00:48:14,517 Han sagde: "Du har ret," og så gik han. 758 00:48:15,769 --> 00:48:18,730 Så pegede jeg på ham, som for at sige: "Han giver op." 759 00:48:19,689 --> 00:48:23,902 Så det var et psykologisk trick for at lukke aftalen en gang for alle. 760 00:48:23,985 --> 00:48:26,529 ARNOLDS FØRSTE OLYMPIA-SEJR 761 00:48:26,613 --> 00:48:29,866 Han vendte sig og sagde: "Din skiderik." 762 00:48:29,950 --> 00:48:32,202 Han var virkelig vred over det. 763 00:48:34,871 --> 00:48:36,164 FØRSTEPLADS 764 00:48:37,958 --> 00:48:42,420 I 70'erne blev jeg drevet til at gå fra titel til titel. 765 00:48:47,175 --> 00:48:50,929 Jeg var så langt foran alle andre, at jeg tromlede alle. 766 00:49:18,540 --> 00:49:21,376 -Hvad forventer du i aften? -Jeg er ikke sikker. 767 00:49:21,459 --> 00:49:23,586 Jeg vil se, hvordan det ser ud. 768 00:49:25,005 --> 00:49:29,467 -Hvad forventer du i aften? -At se fantastiske bodybuildere. 769 00:49:29,551 --> 00:49:31,469 -Har du været til et før? -Nej. 770 00:49:31,553 --> 00:49:33,972 -Har du været til et før? -Aldrig! 771 00:49:34,973 --> 00:49:36,307 -Har du? -Aldrig. 772 00:49:49,195 --> 00:49:51,740 At være bodybuilder er som at være kunstner, 773 00:49:51,823 --> 00:49:54,868 en billedhugger som Rodin eller Michelangelo. 774 00:49:56,870 --> 00:50:01,666 Fordi man skal have en fornemmelse for symmetri og skønhed. 775 00:50:05,378 --> 00:50:10,050 Hvis du ikke har det, ligner det hele spild af tid. 776 00:50:18,183 --> 00:50:19,601 Sådan, hold den. 777 00:50:19,684 --> 00:50:21,436 Sådan. Bare hold den. 778 00:50:21,519 --> 00:50:24,189 Lidt anderledes end for to måneder siden. 779 00:50:28,943 --> 00:50:31,571 Jeg var aldrig tilfreds med min krop. 780 00:50:31,654 --> 00:50:32,739 Du almægtige. 781 00:50:32,822 --> 00:50:37,160 Jeg så i spejlet og sagde: "Jeg ved ikke, hvordan den her lortekrop 782 00:50:37,243 --> 00:50:39,370 nogensinde kan vinde konkurrencen." 783 00:50:41,039 --> 00:50:44,125 -Tak, fordi I kom. -Lou Ferrigno kommer også. 784 00:50:45,585 --> 00:50:48,254 Når jeg praler med mig selv, er det bare pis. 785 00:50:48,338 --> 00:50:50,465 Okay. Meget dramatisk. 786 00:50:50,548 --> 00:50:55,178 Det er ligesom mit andet jeg, det, jeg vil have verden til at se. 787 00:50:55,261 --> 00:50:56,304 Tag den her. 788 00:50:57,430 --> 00:51:00,517 Det burde inspirere dig, for det er et armfoto. 789 00:51:02,060 --> 00:51:03,311 Det er Columbu. 790 00:51:03,394 --> 00:51:04,437 Hvad synes du? 791 00:51:04,521 --> 00:51:08,566 Men i virkeligheden, når jeg er alene, ser jeg på den og siger: 792 00:51:08,650 --> 00:51:10,610 "Den er der ikke. Det sker ikke." 793 00:51:10,693 --> 00:51:11,653 Tjek brystet ud. 794 00:51:12,320 --> 00:51:16,491 Jeg tror, det var det, der gav mig blod på tanden 795 00:51:16,574 --> 00:51:18,118 og altid lyst til mere. 796 00:51:18,201 --> 00:51:20,620 Dit bryst ser fantastisk ud, Arnold. 797 00:51:20,703 --> 00:51:21,663 Kæmpestort. 798 00:51:28,878 --> 00:51:32,757 Jeg var i Baltimore og Philadelphia 799 00:51:32,841 --> 00:51:34,926 og fremvise poseringer. 800 00:51:35,009 --> 00:51:36,344 Jeg kom hjem, 801 00:51:37,637 --> 00:51:40,765 og Franco sagde: "Jeg har dårligt nyt." 802 00:51:41,850 --> 00:51:43,184 "Hvad er det?" 803 00:51:43,268 --> 00:51:44,394 Han sagde: 804 00:51:44,477 --> 00:51:46,729 "Din bror er død i en bilulykke. 805 00:51:47,230 --> 00:51:49,524 Han var fuld 806 00:51:50,483 --> 00:51:54,779 og ramte en telefonpæl." 807 00:51:57,031 --> 00:51:58,783 Jeg var målløs. 808 00:52:06,249 --> 00:52:08,668 Han var altid familiens yndling. 809 00:52:09,252 --> 00:52:10,879 Han var meget kunstnerisk. 810 00:52:10,962 --> 00:52:12,172 Meget klog. 811 00:52:12,255 --> 00:52:13,590 Læste meget. 812 00:52:16,593 --> 00:52:19,971 Men min bror var aldrig rigtigt glad. 813 00:52:22,891 --> 00:52:27,979 Jeg tror, han begyndte at drikke, fordi vores opvækst var så hård. 814 00:52:28,646 --> 00:52:30,732 Brutaliteten derhjemme, 815 00:52:30,815 --> 00:52:33,818 de tæsk, vi nogle gange fik af vores forældre. 816 00:52:33,902 --> 00:52:36,321 Jeg tror ikke, han kunne holde til det. 817 00:52:36,404 --> 00:52:37,322 Straffen. 818 00:52:37,405 --> 00:52:40,533 Han var en mere sart person 819 00:52:40,617 --> 00:52:41,618 af natur. 820 00:52:43,661 --> 00:52:47,332 Det var en meget skizofren adfærd, 821 00:52:47,415 --> 00:52:49,626 min bror og jeg oplevede derhjemme. 822 00:52:49,709 --> 00:52:51,252 Der var den gode far, 823 00:52:51,336 --> 00:52:55,089 og så var der de andre gange, hvor min far kom hjem fuld. 824 00:52:55,173 --> 00:52:58,176 Og han råbte klokken tre om natten. 825 00:52:58,259 --> 00:52:59,302 Vi vågnede, 826 00:52:59,928 --> 00:53:02,722 og pludselig hamrede vores hjerter, 827 00:53:04,015 --> 00:53:05,934 for vi vidste, hvad det betød. 828 00:53:06,017 --> 00:53:09,020 At han hvert øjeblik kunne slå min mor 829 00:53:09,103 --> 00:53:10,521 eller gå amok. 830 00:53:13,441 --> 00:53:16,527 Så der var en slags mærkelig vold. 831 00:53:19,656 --> 00:53:22,450 Den opvækst, vi havde, 832 00:53:22,951 --> 00:53:26,454 var gavnlig for en som mig, 833 00:53:26,537 --> 00:53:29,749 som var meget stærk og meget beslutsom. 834 00:53:30,541 --> 00:53:32,543 Men min bror var mere skrøbelig. 835 00:53:35,004 --> 00:53:36,506 Nietzsche havde ret. 836 00:53:36,589 --> 00:53:40,260 Det, der ikke dræber dig, gøre dig stærkere. 837 00:53:40,343 --> 00:53:43,137 Det, der gjorde mig til den, jeg er i dag, 838 00:53:43,221 --> 00:53:46,057 var det, der ødelagde ham. 839 00:54:04,784 --> 00:54:08,413 I 1972, da jeg konkurrerede i Essen, Tyskland, 840 00:54:08,955 --> 00:54:11,249 kom mine forældre af 841 00:54:13,209 --> 00:54:14,711 uforklarlige årsager. 842 00:54:16,921 --> 00:54:19,173 Jeg har deltaget mindst 50 gange 843 00:54:19,257 --> 00:54:22,176 i vægtløftnings- og styrkeløftkonkurrencer, 844 00:54:22,260 --> 00:54:26,597 i lokale, regionale og nationale konkurrencer. 845 00:54:26,681 --> 00:54:28,766 Mine forældre kom aldrig til det. 846 00:54:28,850 --> 00:54:30,977 Så derfor blev jeg overrasket. 847 00:54:34,439 --> 00:54:37,734 Min far opførte sig lidt underligt. 848 00:54:38,943 --> 00:54:43,114 Han var lidt langsommere. Nogle gange talte han utydeligt. 849 00:54:43,197 --> 00:54:45,908 Så der var noget galt. 850 00:54:46,993 --> 00:54:48,077 Et par uger senere 851 00:54:49,162 --> 00:54:50,330 fik jeg et opkald, 852 00:54:50,913 --> 00:54:52,999 om at min far havde fået et stroke. 853 00:54:54,167 --> 00:54:57,337 Jeg tog næste fly til Østrig 854 00:54:57,420 --> 00:55:00,256 og besøgte min far på hospitalet. 855 00:55:00,340 --> 00:55:04,427 Han kunne ikke kommunikere. 856 00:55:06,262 --> 00:55:08,181 Han havde brug for meget lægehjælp, 857 00:55:08,264 --> 00:55:11,726 men jeg vidste ikke, om han kunne komme sig eller ej. 858 00:55:11,809 --> 00:55:13,019 Det vidste jeg ikke. 859 00:55:15,772 --> 00:55:17,774 Jeg fløj tilbage til Los Angeles, 860 00:55:18,566 --> 00:55:20,693 og derefter døde han. 861 00:55:28,326 --> 00:55:30,495 Da min far og min bror døde, 862 00:55:31,245 --> 00:55:33,873 havde jeg ingen følelser omkring det. 863 00:55:33,956 --> 00:55:36,125 Du ved? Jeg fortrængte det. 864 00:55:36,834 --> 00:55:40,004 De følelser kommer måske frem senere i mit liv, 865 00:55:40,088 --> 00:55:42,048 men jeg ved det ikke. 866 00:55:42,131 --> 00:55:44,550 Det har jeg trænet mig selv til. 867 00:55:44,634 --> 00:55:47,720 Ikke at blive påvirket af ting udefra. 868 00:55:50,890 --> 00:55:51,974 Jeg mener… 869 00:55:52,475 --> 00:55:53,851 Jeg er ikke ekspert 870 00:55:54,519 --> 00:55:56,270 i psykologi eller noget. 871 00:55:56,354 --> 00:55:58,147 Jeg kan kun sige, 872 00:55:59,982 --> 00:56:03,027 at når du er en person, der altid har et mål, 873 00:56:04,946 --> 00:56:06,489 der altid har en mission, 874 00:56:07,657 --> 00:56:12,203 jo mindre tid har du til at overveje: "Hvordan har jeg det i dag?" 875 00:56:12,703 --> 00:56:14,831 "Er jeg deprimeret i dag?" 876 00:56:15,415 --> 00:56:17,750 "Har jeg ondt af mig selv?" 877 00:56:17,834 --> 00:56:19,377 "Er jeg blevet et offer?" 878 00:56:20,002 --> 00:56:24,006 "Jeg har det så dårligt med mig selv." Og så videre. 879 00:56:24,090 --> 00:56:27,802 Jeg har ikke tid til det. Ofte er det folk, der ikke arbejder nok. 880 00:56:27,885 --> 00:56:29,804 Hvis du har travlt hele tiden, 881 00:56:29,887 --> 00:56:32,140 har du ikke tid til at tænke over det. 882 00:56:32,223 --> 00:56:34,267 Lad os komme videre. Afsted. 883 00:56:37,145 --> 00:56:40,356 Da jeg indså, at bodybuilding ikke var etableret, 884 00:56:40,440 --> 00:56:43,192 besluttede jeg at voldpromovere mig selv. 885 00:56:44,110 --> 00:56:45,570 Hvad ser dommerne efter? 886 00:56:45,653 --> 00:56:49,449 De ser efter proportioner, symmetri, størrelse på musklerne, 887 00:56:49,532 --> 00:56:51,284 hvordan du poserer og fremviser. 888 00:56:51,367 --> 00:56:54,287 Jeg vil hjælpe folk med at forstå, 889 00:56:54,370 --> 00:56:55,788 hvad sporten handler om. 890 00:56:55,872 --> 00:56:58,958 -Har du alt i stolen nu? -Nej, der var et problem. 891 00:56:59,041 --> 00:57:00,251 Jaså. 892 00:57:05,381 --> 00:57:08,092 HVEM HAR BRUG FOR SPEJLE? DEN ØSTRIGSKE EG ER GUDESKØN 893 00:57:15,016 --> 00:57:17,518 Jeg har kun været her i landet i fem år. 894 00:57:17,602 --> 00:57:20,104 Hvad betyder "hanky-panky"? 895 00:57:20,188 --> 00:57:21,689 Du godeste. 896 00:57:23,107 --> 00:57:25,401 HAN ER IKKE TYKNAKKET HJERNE OG RÅSTYRKE 897 00:57:25,485 --> 00:57:28,571 Det er en sport. Jeg konkurrerer for at være den bedste. 898 00:57:28,654 --> 00:57:30,823 Samtidigt er jeg kunstner. 899 00:57:30,907 --> 00:57:33,534 Jeg skaber en krop, der ikke var der før. 900 00:57:44,462 --> 00:57:48,132 I '74 var Arnold i fantastisk form, 901 00:57:48,925 --> 00:57:52,261 og han var helt uovervindelig. 902 00:57:59,352 --> 00:58:03,397 I 1974 vandt jeg Mr. Olympia-konkurrencen. 903 00:58:03,481 --> 00:58:07,276 Jeg vandt i alt 13 verdensmesterskaber i bodybuilding. 904 00:58:08,319 --> 00:58:09,612 Et efter et. 905 00:58:13,157 --> 00:58:15,117 Fordi jeg var drevet af visionen. 906 00:58:15,201 --> 00:58:17,245 FØRSTEPLADS 907 00:58:21,332 --> 00:58:22,875 Hvad kan man ellers gøre? 908 00:58:24,377 --> 00:58:25,586 Vinde et til? 909 00:58:26,587 --> 00:58:27,672 Kedeligt. 910 00:58:28,839 --> 00:58:30,174 Så jeg stoppede. 911 00:58:34,262 --> 00:58:37,473 Jeg havde konkurreret i ti år. 912 00:58:37,557 --> 00:58:40,685 Efter ti år følte jeg, det var nok. 913 00:58:41,435 --> 00:58:43,688 Jeg måtte lade andre få en chance. 914 00:58:44,564 --> 00:58:47,775 Og forlade det som vinder. 915 00:58:50,278 --> 00:58:53,489 Mine damer og herrer, Arnold Schwarzenegger. 916 00:59:09,255 --> 00:59:11,757 Det er en sport. Jeg elsker at konkurrere. 917 00:59:12,258 --> 00:59:16,804 Og jeg elsker at være verdens bedste. 918 00:59:17,555 --> 00:59:18,973 Bare den bedste. 919 00:59:19,056 --> 00:59:22,893 At stå deroppe og vide, at der ikke er nogen anden mand, 920 00:59:22,977 --> 00:59:26,606 der er bedre på dette område, end mig. 921 00:59:27,607 --> 00:59:31,235 Og jeg synes, det er trivielt nu, 922 00:59:31,319 --> 00:59:34,363 at jeg gerne vil videre til andre ting, 923 00:59:34,447 --> 00:59:38,492 og prøve at være den bedste til noget andet. 924 00:59:38,993 --> 00:59:39,952 Hvad? 925 00:59:40,036 --> 00:59:41,954 Jeg vil gerne være skuespiller. 926 00:59:42,455 --> 00:59:45,207 Finde ud af, om jeg kan være god til det. 927 00:59:51,213 --> 00:59:54,216 TI ÅR SENERE 928 00:59:55,551 --> 00:59:57,094 Jeg talte i telefon med ham. 929 00:59:57,178 --> 00:59:58,012 Hallo? 930 00:59:58,095 --> 00:59:58,929 Jeg sagde… 931 00:59:59,013 --> 01:00:01,641 Fortæl mig om din proces som skuespiller. 932 01:00:01,724 --> 01:00:03,684 Han sagde: "Jim. 933 01:00:03,768 --> 01:00:08,189 Jeg vil ikke være skuespiller. Jeg vil være en stjerne." 934 01:01:45,119 --> 01:01:48,164 Tekster af: Anja Molin