1 00:00:32,665 --> 00:00:34,832 Kom igjen! Stå på! 2 00:00:35,540 --> 00:00:36,957 Opp det tauet! 3 00:00:37,040 --> 00:00:39,332 Kom igjen, raskere! 4 00:00:39,415 --> 00:00:40,415 Gå! 5 00:00:47,999 --> 00:00:50,332 SENIORAGENT I SECRET SERVICE 6 00:01:01,790 --> 00:01:02,832 Bra jobbet. 7 00:01:03,999 --> 00:01:05,374 På stedet hvil, major. Du har vunnet. 8 00:01:13,082 --> 00:01:14,915 Vær alltid på vakt, major... 9 00:01:14,999 --> 00:01:15,999 SERSJANT RAY COOPER INSTRUKTØR 10 00:01:16,082 --> 00:01:18,082 ...selv når du tror du har vunnet. 11 00:01:32,540 --> 00:01:34,790 På vegne av president Bosik og meg selv, 12 00:01:34,874 --> 00:01:37,290 er det en glede å kunngjøre 13 00:01:37,374 --> 00:01:39,624 at vi vil signere en avtale 14 00:01:39,707 --> 00:01:43,124 som vil gjøre Astovia selvforsynt med strøm, 15 00:01:43,207 --> 00:01:48,624 samtidig som vi får ren olje og gass her i Amerika. 16 00:01:48,707 --> 00:01:49,957 -Hei, onkel Sam. -Hei. 17 00:01:55,165 --> 00:01:57,082 -Det må ha gjort vondt. -Ja. 18 00:01:57,749 --> 00:01:58,957 Han er en god lærer. 19 00:02:00,415 --> 00:02:04,207 Jeg møtte Tobias Masters på generalens pensjoneringsfest. 20 00:02:04,290 --> 00:02:05,290 Gode, gamle Toby. 21 00:02:05,374 --> 00:02:08,665 -Han er stolt av JSOC-utmerkelsen. -Jaså? Fint for Toby. 22 00:02:09,415 --> 00:02:12,749 Jeg er stolt over å være i MARSOC. Det er bra nok for meg. 23 00:02:12,832 --> 00:02:13,915 Du bør være stolt, 24 00:02:13,999 --> 00:02:17,832 som en av de første kvinnene i marinens spesialoperasjoner. 25 00:02:17,915 --> 00:02:19,124 Det er ikke enkelt. 26 00:02:20,749 --> 00:02:24,790 Generalen sa til meg, uoffisielt, 27 00:02:25,582 --> 00:02:28,082 at du burde fått JSOC-utmerkelsen. 28 00:02:29,749 --> 00:02:32,332 Hvis du sier det til noen, fornekter jeg deg. 29 00:02:32,874 --> 00:02:33,874 Er jeg i testamentet? 30 00:02:33,957 --> 00:02:37,374 Ja. Et par ekskoner håper på å bli nevnt, men... 31 00:02:38,665 --> 00:02:41,165 -Du er favorittniesen min. -Jeg er den eneste. 32 00:02:44,582 --> 00:02:47,290 Du er min eneste, punktum, Allison. 33 00:02:48,290 --> 00:02:49,749 Ja, du også. 34 00:02:49,832 --> 00:02:53,749 Vi må føre nasjoner som ligger bak USA i fremdrift 35 00:02:53,832 --> 00:02:55,040 inn i den nye verdenen. 36 00:02:55,124 --> 00:02:57,832 Det er viktig at de får midlene de trenger. 37 00:02:58,499 --> 00:03:01,124 Er du fortsatt fan av presidenten? 38 00:03:01,207 --> 00:03:03,040 Ikke si det, onkel Sam. 39 00:03:03,124 --> 00:03:05,249 Du vet hva jeg synes om ham. 40 00:03:06,124 --> 00:03:09,249 -Si hvorfor du hater ham. -Jeg hater ham ikke, 41 00:03:09,332 --> 00:03:13,040 men han fortjener ikke å være der han er. 42 00:03:13,124 --> 00:03:15,957 Han har fått alt i livet servert på sølvfat, 43 00:03:16,040 --> 00:03:20,124 men likevel snakker han om hardt arbeid og disiplin? 44 00:03:20,207 --> 00:03:23,040 Livet må være lett når du har et sikkerhetsnett 45 00:03:23,124 --> 00:03:27,374 som det Dallas Edwards ble født inn i med penger og kontakter. 46 00:03:27,457 --> 00:03:30,665 Han ville ikke blitt valgt til hundefanger i den virkelige verden. 47 00:03:30,749 --> 00:03:33,040 Falcon er ikke mannen du tror han er. 48 00:03:33,124 --> 00:03:34,040 Falcon? 49 00:03:34,124 --> 00:03:36,124 Det er kodenavnet for presidenten. 50 00:03:37,040 --> 00:03:39,290 Kall ham hva du vil, onkel Sam. 51 00:03:39,374 --> 00:03:42,790 Mannen er myk. Jeg ville sagt det til ham. 52 00:03:42,874 --> 00:03:43,874 -Jaså? -Visst faen. 53 00:03:43,957 --> 00:03:47,457 -Kanskje du får sjansen til det. -Sikkert. 54 00:03:48,082 --> 00:03:52,290 -Klar for å jobbe for onkel Sam? -Jeg gjør det allerede. 55 00:03:52,374 --> 00:03:53,707 Ikke i militæret. 56 00:03:54,249 --> 00:03:57,874 Jeg mente meg, denne onkel Sam. Waitman. 57 00:03:58,874 --> 00:04:00,165 Secret Service? 58 00:04:00,249 --> 00:04:02,874 Vi leter etter noen med din bakgrunn, 59 00:04:03,957 --> 00:04:07,790 og du er alles førstevalg. 60 00:04:08,665 --> 00:04:13,207 Svaret er enten ja eller nei. 61 00:04:15,540 --> 00:04:16,415 Ja, for faen. 62 00:04:23,624 --> 00:04:28,582 TIRSDAG KL. 07.00 63 00:04:45,832 --> 00:04:47,165 Hva tenker du på? 64 00:04:49,707 --> 00:04:51,665 Jeg tenker på at 65 00:04:51,749 --> 00:04:55,415 det som gjorde de største størst, var måten de taklet press på. 66 00:04:56,957 --> 00:05:00,165 Lincoln var under press hele presidentskapet 67 00:05:00,249 --> 00:05:02,624 og hadde landets skjebne på sine skuldre. 68 00:05:02,707 --> 00:05:05,957 FDR ble valgt midt i en depresjon 69 00:05:06,040 --> 00:05:08,082 og måtte navigere verden i krig. 70 00:05:09,165 --> 00:05:13,207 Washington navigerte krig og fred, 71 00:05:14,415 --> 00:05:18,415 før han trakk seg fra makten når han kunne beholdt den. 72 00:05:20,249 --> 00:05:22,332 Du oppfører deg som om du aldri har vært her. 73 00:05:22,415 --> 00:05:25,540 Hvor mange sommerferier tilbrakte du med meg? 74 00:05:25,624 --> 00:05:28,457 Hvor mange ganger var vi i Washington-monumentet? 75 00:05:29,165 --> 00:05:31,207 Det var annerledes. Det var ferie. 76 00:05:33,290 --> 00:05:34,665 Nå bor jeg her. 77 00:05:38,540 --> 00:05:41,332 Første dag i Secret Service. Hva skal jeg gjøre? 78 00:05:42,165 --> 00:05:43,290 Hva med kaffe? 79 00:05:45,457 --> 00:05:48,082 DET HVITE HUS TIRSDAG KL. 07.00 80 00:05:48,499 --> 00:05:51,832 Vi har vært gjennom det utallige ganger. Han er fast bestemt. 81 00:05:51,915 --> 00:05:53,540 STABSSJEF 82 00:05:53,624 --> 00:05:56,915 Mark, dette blir katastrofalt, for partnerne i regionen... 83 00:05:56,999 --> 00:05:58,374 PRESIDENTENS SENIORASSISTENT 84 00:05:58,457 --> 00:06:02,374 -...for ikke å nevne et PR-mareritt. -Du vet hvor presidenten står. 85 00:06:02,999 --> 00:06:04,207 -Men... -Herrer. 86 00:06:04,290 --> 00:06:06,582 -President. -Beklager, president, 87 00:06:06,665 --> 00:06:08,749 han insisterte på å snakke med deg. 88 00:06:11,082 --> 00:06:14,249 Er dette virkelig det rette å gjøre? 89 00:06:14,832 --> 00:06:17,249 -Særlig når kongressen... -Ok. 90 00:06:17,915 --> 00:06:20,790 -Donuttjeneste? -Ja, sir. 91 00:06:20,874 --> 00:06:23,999 -Alle må starte et sted. -Jepp. 92 00:06:24,082 --> 00:06:27,499 Ved å støtte president Bosik, bidrar vi til politisk stabilitet 93 00:06:27,582 --> 00:06:29,165 i et viktig hjørne av verden. 94 00:06:29,249 --> 00:06:31,624 Østeuropeiske karteller har brukt oljefeltene i Astovia 95 00:06:31,707 --> 00:06:34,082 som sparegris for å finansiere terror, dop, 96 00:06:34,165 --> 00:06:35,957 smugling, alt man kan tenke seg. 97 00:06:36,040 --> 00:06:38,957 Samme hvordan man ser på det, er det riktig. 98 00:06:40,082 --> 00:06:41,624 Angående kartellene, sir. 99 00:06:41,707 --> 00:06:43,415 -Sir. -Du har sett brifingene. 100 00:06:43,499 --> 00:06:47,082 Alle truslene mot USA, mot deg, sir... 101 00:06:47,165 --> 00:06:50,332 Når ble USA redde for dette kartellet 102 00:06:50,415 --> 00:06:52,415 eller andre karteller, Mr. Jones? 103 00:06:59,540 --> 00:07:02,457 Hva er greia? Alle er visst ikke enige med presidenten. 104 00:07:02,540 --> 00:07:05,415 Vi driver med beskyttelse, ikke politikk. 105 00:07:05,499 --> 00:07:06,832 -God morgen. -Ja, sir. 106 00:07:06,915 --> 00:07:08,332 God morgen, visepresident. 107 00:07:08,415 --> 00:07:09,249 VISEPRESIDENT HANSEN 108 00:07:09,332 --> 00:07:11,707 Hva med løftene til velgerne? De forventer noe annet. 109 00:07:11,790 --> 00:07:13,749 Ingenting er endret. Den store sammenhengen. 110 00:07:13,832 --> 00:07:17,374 Vil du motarbeide kongressen så tidlig i første periode? 111 00:07:17,457 --> 00:07:18,874 Hørte du presidenten? 112 00:07:18,957 --> 00:07:21,415 Du liker det ikke, men du må støtte det. 113 00:07:21,499 --> 00:07:22,749 Som dere vet allerede, 114 00:07:22,832 --> 00:07:26,040 så skal Falcon gjøre en politisk fotografering i dag 115 00:07:26,124 --> 00:07:29,207 på presserommet, etterfulgt av et arrangement i Rose Garden. 116 00:07:30,665 --> 00:07:33,332 Agentplassering og detaljer kommer. 117 00:07:33,832 --> 00:07:36,249 Vær årvåkne og klare. Spørsmål? 118 00:07:38,540 --> 00:07:39,707 Donuttjeneste? 119 00:07:39,790 --> 00:07:41,665 LOGISTIKKAGENT KL. 10.30 120 00:07:41,749 --> 00:07:43,207 Det kler deg, Miles. 121 00:07:45,290 --> 00:07:48,499 Hva synes du om presidenten vår? 122 00:07:49,874 --> 00:07:51,290 At han er president. 123 00:07:51,832 --> 00:07:56,832 Kom igjen. Jeg vet hva som skjedde med deg og senatorens nevø. 124 00:07:57,499 --> 00:07:58,957 En som ikke fortjente det 125 00:07:59,040 --> 00:08:03,082 fikk alt i fanget, akkurat som Edwards. 126 00:08:03,165 --> 00:08:05,124 Han ble født inn i penger. 127 00:08:05,207 --> 00:08:07,540 Han fikk spesialbehandling overalt han var, 128 00:08:07,624 --> 00:08:10,207 og, ikke si noe, 129 00:08:10,290 --> 00:08:13,999 men da kona hans døde, spilte han på sympati for å bli valgt. 130 00:08:14,790 --> 00:08:18,874 -Jøss. -Vi tjener stillingen, ikke mannen. 131 00:08:18,957 --> 00:08:22,624 -Du høres ut som onkelen din. -Nei, hun forstår jobben sin. 132 00:08:23,915 --> 00:08:27,790 I fremtiden bør du holde meningene dine for deg selv, Richards. 133 00:08:27,874 --> 00:08:28,790 Ja, sir. 134 00:08:29,624 --> 00:08:30,874 Kom igjen. 135 00:08:32,457 --> 00:08:33,540 Gå. 136 00:08:37,624 --> 00:08:39,124 Bra jobbet med å holde kjeft 137 00:08:39,874 --> 00:08:41,999 da han ga deg muligheten til å si hva du mener. 138 00:08:42,082 --> 00:08:45,915 Det jeg sa på baren var mellom oss. Dette er jobben min. 139 00:08:46,665 --> 00:08:49,915 Vel, akkurat nå er donuttjeneste jobben min. 140 00:08:49,999 --> 00:08:52,874 Ikke bry deg om det. Vi gjør det for nybegynnere. 141 00:08:52,957 --> 00:08:55,832 En fra kantinen tar seg av donuts og kaffe. 142 00:08:55,915 --> 00:08:58,124 De vil bare se om du klager. 143 00:08:58,207 --> 00:09:00,749 -Klagere varer ikke lenge. -Jeg klaget ikke. 144 00:09:00,832 --> 00:09:03,915 La det stå. Jeg har ringt. Noen fra kantinen henter det. 145 00:09:03,999 --> 00:09:06,249 Jeg vil ikke ha spesialbehandling. 146 00:09:06,332 --> 00:09:09,665 -Jeg greier det. -Allison. Du får ikke spesialbehandling. 147 00:09:10,290 --> 00:09:14,874 Dra hjem, pakk sakene dine og få deg litt søvn. 148 00:09:14,957 --> 00:09:17,665 -Du må være uthvilt i morgen. -Hva skjer i da? 149 00:09:17,749 --> 00:09:21,082 En agent er syk. Jeg trenger deg på teamet. 150 00:09:22,415 --> 00:09:24,082 Du er på Air Force One. 151 00:09:38,540 --> 00:09:42,999 Vi trenger lastebilene. Få dem ut raskt. Kom igjen. Hvor er de? 152 00:09:43,082 --> 00:09:44,499 Vi har ventet i en time! 153 00:09:46,874 --> 00:09:48,790 Kom, følg etter meg. Skynd dere. 154 00:09:53,582 --> 00:09:55,832 Sammen skal vi 155 00:09:56,499 --> 00:10:00,624 produsere ren, effektiv olje og gass for begge land, 156 00:10:00,707 --> 00:10:02,707 på tryggeste mulige måte. 157 00:10:02,790 --> 00:10:04,249 OPPOSISJONSLEDER I ASTOVIA 158 00:10:04,332 --> 00:10:05,957 For å fullbyrde avtalen vår, 159 00:10:06,040 --> 00:10:09,540 og for å vise respekt og støtte for president Bosik, 160 00:10:09,624 --> 00:10:13,749 skal vi treffes i Astovia for å signere den historiske avtalen. 161 00:10:14,582 --> 00:10:15,707 Herr president. 162 00:10:17,415 --> 00:10:20,415 Takk, herr president. Jeg vil si at... 163 00:10:22,374 --> 00:10:25,332 Toma Hasak, som jeg en gang så på som en venn... 164 00:10:25,415 --> 00:10:26,624 ASTOVISK MINISTER 165 00:10:26,707 --> 00:10:28,749 ...og en intelligent person. 166 00:10:28,832 --> 00:10:31,582 Hvorfor trodde du at jeg ville tillate at du 167 00:10:31,665 --> 00:10:36,207 forhandlet frem en avtale med USA om oljen vår? 168 00:10:38,707 --> 00:10:40,665 Hva sier jeg alltid, Bahrudin? 169 00:10:40,749 --> 00:10:41,665 NESTKOMMANDERENDE 170 00:10:41,749 --> 00:10:45,624 -"Alt handler om oljen." -Ja, alt handler om oljen. 171 00:10:45,707 --> 00:10:49,790 Olje som, takket være avtalen du bidro til å inngå, 172 00:10:49,874 --> 00:10:53,249 vil nå strømme til amerikanske hender i stedet for mine. 173 00:10:54,249 --> 00:10:56,499 -Hvor mye betalte de? -De betalte ikke... 174 00:10:56,582 --> 00:11:00,624 Du og den tafatte presidenten vår 175 00:11:00,707 --> 00:11:02,915 sviktet landet vårt! 176 00:11:02,999 --> 00:11:05,040 -Nei, vi gjorde ikke... -Hva? 177 00:11:05,999 --> 00:11:09,082 -Hva sa du? -Jeg er ikke en forræder! 178 00:11:09,165 --> 00:11:11,415 -Jeg hører ikke. -Jeg er ikke en forræder! 179 00:11:11,499 --> 00:11:14,040 Ta av teipen så jeg hører ham. 180 00:11:16,832 --> 00:11:17,749 Hva? 181 00:11:18,332 --> 00:11:20,582 -Jeg elsker landet mitt. -Gjør du det? 182 00:11:22,582 --> 00:11:25,374 -Du viser det på en rar måte. -Men jeg gjør det! 183 00:11:25,457 --> 00:11:27,707 Jeg har aldri stjålet en cent. 184 00:11:27,790 --> 00:11:30,540 Denne avtalen blir bra for oss. 185 00:11:31,790 --> 00:11:33,207 Du må gi den en sjanse. 186 00:11:33,290 --> 00:11:35,540 Du er en tosk om du tror det. 187 00:11:35,624 --> 00:11:39,165 En tosk som forrådte sitt eget folk. 188 00:11:39,249 --> 00:11:40,540 Skyt denne idioten. 189 00:11:40,624 --> 00:11:42,457 Nei! Ikke... 190 00:11:43,499 --> 00:11:47,374 Dette er bra for begge nasjoner, og vi skal jobbe... 191 00:11:51,874 --> 00:11:55,624 President Edwards har rett i én ting. 192 00:11:56,207 --> 00:12:00,249 Morgendagen blir historisk. 193 00:12:05,874 --> 00:12:10,624 TIRSDAG KL. 20.00 194 00:12:44,082 --> 00:12:45,082 Vi er inne. 195 00:12:56,582 --> 00:12:57,665 DEKODINGSPROSESS SPORINGSPROSESS 196 00:12:57,749 --> 00:13:00,540 MÅL FUNNET 197 00:13:00,624 --> 00:13:04,832 KL. 20.25 198 00:13:11,707 --> 00:13:13,040 OBERSTLØYTNANT MARTINEZ 199 00:13:13,124 --> 00:13:13,957 Hallo? 200 00:13:14,957 --> 00:13:15,957 Kjære? 201 00:13:19,290 --> 00:13:20,415 Dere? 202 00:13:23,874 --> 00:13:24,874 Pappa? 203 00:13:28,915 --> 00:13:31,374 Du sier at du er syk før morgendagens flyvning. 204 00:13:31,457 --> 00:13:32,499 OBERST NIKOLAI YELISEI DEN ASTOVISKE HÆREN 205 00:13:33,290 --> 00:13:35,540 Du tar ikke opp telefonen. 206 00:13:35,624 --> 00:13:37,915 -Ta opp telefonen. -Ok. 207 00:13:43,165 --> 00:13:44,332 Pappa? 208 00:13:49,540 --> 00:13:51,624 Dette er oberstløytnant Martinez. 209 00:13:51,707 --> 00:13:54,124 Jeg har en familiesituasjon jeg må ta meg av. 210 00:13:55,415 --> 00:13:57,832 Jeg rekker ikke morgendagens flyvning. 211 00:13:59,749 --> 00:14:03,290 Korrekt. Si til Dan at jeg setter pris på det. 212 00:14:05,415 --> 00:14:07,915 De ringer Dan Smith som backup. 213 00:14:07,999 --> 00:14:11,290 Han er helt ny. Dette blir hans første flyvning. 214 00:14:12,790 --> 00:14:14,249 -Pappa! -Jeg vet det. 215 00:14:14,332 --> 00:14:15,624 -Nei! -Pappa! 216 00:14:15,707 --> 00:14:17,082 -Pappa, nei! -Nei! 217 00:14:29,415 --> 00:14:32,457 ONSDAG KL. 16.00 218 00:14:36,999 --> 00:14:40,040 DE FORENTE AMERIKANSKE STATER 219 00:14:40,124 --> 00:14:41,915 Falcon kommer om ti minutter. 220 00:15:04,332 --> 00:15:05,957 -Er vi klare? -Ja, sir. 221 00:15:07,207 --> 00:15:12,499 -Vi skal rævkjøre amerikanerne. -Nei, det er ikke derfor vi er her. 222 00:15:12,582 --> 00:15:15,499 Vi skal ta tilbake landet vårt, 223 00:15:16,332 --> 00:15:19,415 og for å gjøre det, trenger vi oljen. 224 00:15:20,790 --> 00:15:22,207 Den vil gi oss penger 225 00:15:22,290 --> 00:15:26,874 som gir oss makten til å gjøre det vi må gjøre. 226 00:15:26,957 --> 00:15:30,707 Og da, ja, 227 00:15:30,790 --> 00:15:34,124 skal vi rævkjøre amerikanerne til de blør. 228 00:15:37,249 --> 00:15:38,499 Ja. 229 00:15:59,332 --> 00:16:00,999 Venter du på en invitasjon? 230 00:16:11,249 --> 00:16:15,124 Sjekk luken foran. Sørg for at alt er trygt før vi tar av. 231 00:16:15,207 --> 00:16:17,957 Jeg skal få hodet ut av skyene straks, 232 00:16:18,040 --> 00:16:19,499 men dette er bare... 233 00:16:19,582 --> 00:16:22,999 Det er litt av et syn når du ser det for første gang. 234 00:16:23,082 --> 00:16:26,457 Husker du modellen du ga meg da jeg var liten? 235 00:16:26,540 --> 00:16:29,124 -Selvsagt. -Jeg har den ennå. 236 00:16:32,374 --> 00:16:33,374 Går det bra? 237 00:16:34,665 --> 00:16:37,790 Agent Richard er ikke her, så to har fortsatt ikke kommet. 238 00:16:37,874 --> 00:16:40,332 -Har vi nok folk? -Så klart. Vi har folk klare 239 00:16:40,415 --> 00:16:42,749 dersom noe skjer i siste liten. 240 00:16:42,832 --> 00:16:45,540 Du liker ikke ting som skjer i siste liten. 241 00:16:45,624 --> 00:16:49,165 -Jeg liker at ting går ifølge plan A. -Men du har alltid en plan B. 242 00:16:49,249 --> 00:16:52,624 Jeg har en plan Z, men jeg er stor fan av plan A. 243 00:16:53,790 --> 00:16:54,874 Her kommer Falcon. 244 00:17:41,165 --> 00:17:42,374 -President... -Damer og herrer, 245 00:17:42,457 --> 00:17:44,624 jeg skal ta en kopp kaffe og jobbe litt... 246 00:17:44,707 --> 00:17:45,749 KL. 17.00 247 00:17:45,832 --> 00:17:48,540 ...så blir det masse tid til spørsmålene deres. 248 00:17:51,082 --> 00:17:54,915 Jeg tar en kaffe, gjør ferdig brifen, og så setter vi i gang. 249 00:17:57,540 --> 00:18:00,290 -Sam, hun må kjøres inn. -Ja, sir. 250 00:18:01,624 --> 00:18:02,874 -God morgen. -James. 251 00:18:02,957 --> 00:18:05,790 -God morgen. -Hallo, Charlotte. 252 00:18:05,874 --> 00:18:09,957 -Hva gjorde jeg? -Presidenten liker ikke formaliteter. 253 00:18:10,540 --> 00:18:12,499 -Så ingen honnør. -Ingen honnør. 254 00:18:13,249 --> 00:18:14,124 Akkurat. 255 00:18:14,207 --> 00:18:15,707 God morgen, president. 256 00:18:22,749 --> 00:18:25,082 Nok tid til at presidenten kan drikke kaffe. 257 00:18:25,165 --> 00:18:28,915 God ettermiddag, president, og alle dere som flyr med oss i dag. 258 00:18:28,999 --> 00:18:31,207 Det er ti minutter til avgang, 259 00:18:31,290 --> 00:18:34,082 så finn setene deres og gjør det dere må gjøre. 260 00:18:34,165 --> 00:18:35,874 Vi gir beskjed før vi tar av. 261 00:18:49,457 --> 00:18:51,540 Klargjør kabinen for avgang. 262 00:19:01,624 --> 00:19:03,499 Dere er klarert for avgang. 263 00:19:30,249 --> 00:19:35,290 KL. 19.00 264 00:19:35,749 --> 00:19:38,749 Andrews Air Force Base, dette er Air Force One, over. 265 00:19:45,665 --> 00:19:47,665 Andrews Air Force Base, dette er Air Force... 266 00:19:49,332 --> 00:19:50,624 Kom inn? 267 00:20:00,332 --> 00:20:01,415 Flyet er vårt. 268 00:20:06,540 --> 00:20:08,499 -Sir... -Astovisk presse først. 269 00:20:09,790 --> 00:20:12,540 -Har du et spørsmål? -Takk. 270 00:20:12,624 --> 00:20:17,665 Amar Hozman fra Novaya Pravda News. Hvorfor gjør du dette? 271 00:20:17,749 --> 00:20:22,165 Landet ditt sier at det satser grønt, men du invaderer andre land for olje. 272 00:20:22,874 --> 00:20:26,040 Ingen vil invadere landet ditt, og det vet du. 273 00:20:26,124 --> 00:20:28,749 Din president ba meg om å inngå denne avtalen, 274 00:20:28,832 --> 00:20:31,707 og jeg sa ja fordi jeg har stor tro på den. 275 00:20:31,790 --> 00:20:34,082 Det er ting man kan gjøre, 276 00:20:34,165 --> 00:20:36,915 ting man bør gjøre og ting man må gjøre. 277 00:20:36,999 --> 00:20:39,124 Dette er noe vi må gjøre. 278 00:20:39,207 --> 00:20:43,415 President Bosik og jeg inngår en avtale som er gunstig for begge land. 279 00:20:43,499 --> 00:20:45,165 Den skaper mange jobber for astovianere, 280 00:20:45,249 --> 00:20:47,665 og det gir større økonomisk frihet og uavhengighet 281 00:20:47,749 --> 00:20:50,999 og gjør dere til en bedre strategisk partner i regionen. 282 00:20:51,082 --> 00:20:53,040 -Takk for spørsmålet. -President! 283 00:20:53,124 --> 00:20:54,457 Jennifer. 284 00:20:54,540 --> 00:20:56,582 -Hva er det? -Kan du gi oss en... 285 00:20:56,665 --> 00:21:00,249 Jeg prøver å sende en e-post. Internettet er borte. 286 00:21:00,332 --> 00:21:03,415 -Er det vanlig? -Ikke på Air Force One. 287 00:21:09,207 --> 00:21:10,624 Du kan ta over, general. 288 00:21:13,290 --> 00:21:15,374 God kveld, Air Force One. 289 00:21:16,749 --> 00:21:18,624 Herr president, 290 00:21:18,707 --> 00:21:23,040 dette er general Azem Rodinov. 291 00:21:23,124 --> 00:21:25,165 Du har nok hørt om meg. 292 00:21:25,249 --> 00:21:26,957 Sam, hva faen er dette? 293 00:21:28,124 --> 00:21:32,124 President Edwards, flyet ditt er kapret. 294 00:21:32,207 --> 00:21:34,624 All kommunikasjon er blokkert. 295 00:21:34,707 --> 00:21:38,374 Ingen mobil- eller satellittservice 296 00:21:38,457 --> 00:21:40,749 trenger gjennom hit. 297 00:21:40,832 --> 00:21:44,624 Andrews Air Force Base 298 00:21:44,707 --> 00:21:46,707 sporer et radarspøkelse 299 00:21:47,332 --> 00:21:50,582 som viser at dere har riktig kurs. 300 00:21:50,665 --> 00:21:54,624 Vi tar kontakt igjen for å gi deg kravene våre. 301 00:21:55,332 --> 00:21:57,207 Dere to, kom igjen. 302 00:21:57,290 --> 00:21:58,207 Gå. 303 00:21:58,290 --> 00:22:01,999 Hva er det dere amerikanere sier? 304 00:22:02,790 --> 00:22:05,874 "Len dere tilbake og nyt turen." 305 00:22:05,957 --> 00:22:10,124 -Dere to, få Falcon til et trygt sted. -Jeg vil ikke gå til et trygt sted. 306 00:22:10,207 --> 00:22:12,415 Jeg sier ikke hvordan du skal styre landet. 307 00:22:12,499 --> 00:22:14,582 Ikke si hvordan jeg beskytter deg. 308 00:22:15,165 --> 00:22:17,415 -Har de ikke anordninger? -Vis vei. 309 00:22:19,540 --> 00:22:20,749 Du blir med meg. 310 00:22:20,832 --> 00:22:22,957 Resten setter seg og gjør ingenting. 311 00:22:23,040 --> 00:22:24,040 Bli sittende! 312 00:22:25,874 --> 00:22:29,165 Du har ansvaret til jeg kommer tilbake. Sikre stedet. Nå. 313 00:22:57,082 --> 00:22:57,999 Hva er det? 314 00:22:59,957 --> 00:23:00,999 Jeg har astma. 315 00:23:02,790 --> 00:23:04,457 Jeg trenger inhalatoren min. 316 00:23:17,457 --> 00:23:20,624 -Hva er plan Z? -Først må vi ta tilbake flyet. 317 00:23:20,707 --> 00:23:25,957 Herr president, som du uten tvil har formodet, har vi tatt flyet ditt. 318 00:23:26,040 --> 00:23:29,040 Du er sikkert på et trygt sted. 319 00:23:29,124 --> 00:23:34,415 Kollegaene har tatt staben din og journalistene som gisler. 320 00:23:34,499 --> 00:23:35,707 Nei, vær så snill! 321 00:23:35,790 --> 00:23:40,165 Alle i Secret Service som fortsatt er der ute, 322 00:23:41,415 --> 00:23:43,290 dere må forstå dette. 323 00:23:43,915 --> 00:23:46,124 Air Force One er vårt. 324 00:24:08,374 --> 00:24:12,624 Ser Andrews-basen hva som skjer med Air Force One? 325 00:24:12,707 --> 00:24:16,124 Andrews ser kun det vi vil at de skal se. 326 00:24:33,457 --> 00:24:34,749 Vent. 327 00:24:34,832 --> 00:24:38,249 De som har tatt kontroll over flyet 328 00:24:38,332 --> 00:24:41,874 -er villige til å dø for saken. -Pokker. 329 00:24:41,957 --> 00:24:46,499 Ethvert forsøk på å ta tilbake kontrollen over flyet, vil være fånyttes 330 00:24:46,582 --> 00:24:50,332 og dødelig for alle på flyet. 331 00:24:51,332 --> 00:24:54,165 Jeg gir deg ett minutt, herr president, 332 00:24:54,249 --> 00:24:56,707 på å gå til resten av gislene, 333 00:24:57,499 --> 00:25:00,249 hvis ikke begynner vi å skyte dem. 334 00:25:08,082 --> 00:25:10,665 Førti sekunder, herr president. 335 00:25:15,915 --> 00:25:17,290 Tjue sekunder. 336 00:25:19,499 --> 00:25:20,999 Ti sekunder. 337 00:25:23,874 --> 00:25:24,957 Fem. 338 00:25:26,749 --> 00:25:27,832 Nei! 339 00:25:28,832 --> 00:25:31,249 -Vent! -Nei! 340 00:25:32,999 --> 00:25:35,374 Be agentene om å legge ned våpnene. 341 00:25:36,707 --> 00:25:37,790 OBERST AMAR HOZMAN DEN ASTOVISKE HÆREN 342 00:25:37,874 --> 00:25:41,040 Må jeg minne dere på hvem som kontrollerer flyet? 343 00:25:41,124 --> 00:25:43,332 Legg ned våpnene! 344 00:25:51,249 --> 00:25:53,790 Greit, hør her. Vi må dele oss opp. 345 00:25:53,874 --> 00:25:57,499 -Det er ikke en god idé. -Du er raskere og mer mobil enn meg. 346 00:25:57,582 --> 00:25:59,082 Jeg sinker deg. 347 00:25:59,165 --> 00:26:01,499 -Beskytt presidenten. -Hva med gislene? 348 00:26:01,582 --> 00:26:05,207 Jeg skal sjekke. Husk, du har bare én jobb. 349 00:26:06,665 --> 00:26:07,915 Onkel Sam. 350 00:26:11,665 --> 00:26:12,499 Gå. 351 00:26:18,457 --> 00:26:23,915 -Generalen vil snakke med deg alene. -Nei, vær så snill! 352 00:26:51,915 --> 00:26:53,165 President Edwards. 353 00:26:58,124 --> 00:26:59,165 Rodinov. 354 00:26:59,874 --> 00:27:01,999 General Rodinov. 355 00:27:02,082 --> 00:27:06,374 Du er ikke general av noe, Azem. Du er en krigsforbryter. 356 00:27:07,707 --> 00:27:10,707 En manns krigsforbryter er en annen manns helt, 357 00:27:10,790 --> 00:27:14,290 og jeg er en helt i landet mitt. 358 00:27:14,915 --> 00:27:18,540 Folket ditt frykter deg. De beundrer deg ikke. 359 00:27:18,624 --> 00:27:21,707 Frykt inspirerer til respekt for folket mitt. 360 00:27:21,790 --> 00:27:25,915 Hør her, herr president, fra Air Force One skal du kunngjøre 361 00:27:26,874 --> 00:27:32,290 at du trekker deg fra avtalen med den falske presidenten, 362 00:27:32,374 --> 00:27:35,415 og du skal si at du har innsett 363 00:27:35,499 --> 00:27:37,790 at valget var et resultat av valgfusk, 364 00:27:37,874 --> 00:27:40,749 og hvis du er enig med meg, vil verden 365 00:27:40,832 --> 00:27:42,707 slutte å følge med. 366 00:27:44,665 --> 00:27:45,874 Du har én time. 367 00:27:46,874 --> 00:27:50,540 Etter det begynner vi å drepe gisler. 368 00:27:52,665 --> 00:27:54,082 Og hvis du sier nei, 369 00:27:55,707 --> 00:27:57,499 dreper jeg dere alle. 370 00:27:58,874 --> 00:28:00,540 Jeg er ingen morder. 371 00:28:01,165 --> 00:28:03,374 Ikke få meg til å bli en. 372 00:28:07,290 --> 00:28:12,665 Min mann venter med deg så du ikke prøver deg på å være en helt. 373 00:28:14,749 --> 00:28:17,249 Og husk, herr president, 374 00:28:17,915 --> 00:28:19,582 én time. 375 00:28:32,499 --> 00:28:34,915 Du er vel ikke en ekte journalist. 376 00:28:57,915 --> 00:29:00,249 Sett deg. 377 00:29:06,540 --> 00:29:09,040 Flaks for deg at generalen vil ha deg i live. 378 00:29:10,999 --> 00:29:12,290 Foreløpig. 379 00:29:18,457 --> 00:29:21,290 ONSDAG KL. 20.00 380 00:29:21,374 --> 00:29:23,999 -Mark, får jeg snakke med deg? -Selvsagt. 381 00:29:31,249 --> 00:29:34,332 Under middagen sendte jeg en e-post til presidenten 382 00:29:34,415 --> 00:29:36,999 og kopierte inn et par fra staben hans. 383 00:29:37,082 --> 00:29:38,624 Om hva da? 384 00:29:38,707 --> 00:29:40,790 Om oljeavtalen med Astovia. 385 00:29:41,374 --> 00:29:43,582 Ja, men jeg har fortsatt reservasjoner, 386 00:29:43,665 --> 00:29:46,957 og jeg ville gjøre mitt ståsted klart, skriftlig, 387 00:29:47,040 --> 00:29:48,332 før avtalen er signert. 388 00:29:48,415 --> 00:29:50,290 -Og? -Det er greia. 389 00:29:50,374 --> 00:29:54,415 Noen burde ha svart meg nå, om ikke annet for å si at det er bestemt 390 00:29:54,499 --> 00:29:56,582 og at det er for sent å gjøre noe. 391 00:29:56,665 --> 00:29:58,374 Jeg burde fått et svar. 392 00:29:58,457 --> 00:30:01,040 -Det er uvanlig. -Jeg vet det. 393 00:30:01,957 --> 00:30:03,332 Jeg liker ikke uvanlig. 394 00:30:08,707 --> 00:30:12,290 Kan du sette meg over til flykontrollenheten på Andrews? 395 00:30:14,999 --> 00:30:18,249 Dette er flykontrollen. Hva kan vi hjelpe deg med? 396 00:30:18,332 --> 00:30:21,499 Jeg er med visepresidenten. Dere må sjekke noe for oss. 397 00:30:22,707 --> 00:30:25,582 Air Force One, dette er flykontrollen på Andrews, 398 00:30:25,665 --> 00:30:26,790 bekreft mottak, over. 399 00:30:28,707 --> 00:30:30,874 Andrews, dette er Air Force One. 400 00:30:30,957 --> 00:30:33,290 Air Force One, vi har visepresident Hansen 401 00:30:33,374 --> 00:30:35,207 og stabssjef Miller på linjen. 402 00:30:36,790 --> 00:30:40,040 God kveld, visepresident, Mr. Miller. 403 00:30:40,124 --> 00:30:40,999 -God kveld. -God kveld. 404 00:30:41,082 --> 00:30:43,374 Gjelder det presidenten, sier han 405 00:30:43,457 --> 00:30:45,457 at alle ser på Gudfaren. 406 00:30:46,582 --> 00:30:49,165 Igjen? Hvor mange ganger er det nå? 407 00:30:49,249 --> 00:30:50,874 Jeg har mistet tellingen. 408 00:30:50,957 --> 00:30:53,915 Presidenten vil vite om dette kan vente. 409 00:30:56,207 --> 00:30:57,374 Det kan vente. 410 00:30:58,249 --> 00:31:02,207 Mottatt. Vi tar kontakt når den er ferdig. Var det noe annet? 411 00:31:03,707 --> 00:31:04,624 Ellers takk. 412 00:31:04,707 --> 00:31:06,582 Air Force One logger av. 413 00:31:08,207 --> 00:31:10,165 Bra jobbet, Dmitri. 414 00:31:34,207 --> 00:31:36,332 Helvetes Secret Service. 415 00:31:42,040 --> 00:31:43,332 Jeg drar på jakt. 416 00:33:18,290 --> 00:33:20,874 Vi må få deg i sikkerhet, herr president. 417 00:33:29,124 --> 00:33:30,332 Går det bra? 418 00:33:32,707 --> 00:33:35,624 Det er kaldt dit vi skal. Ta på deg jakken. 419 00:34:25,540 --> 00:34:27,207 Ikke rør deg! 420 00:34:28,499 --> 00:34:30,790 -Hvor er niesen din? -Hvem? 421 00:34:30,874 --> 00:34:33,040 Ikke spill dum, Mr. Waitman. 422 00:34:33,124 --> 00:34:36,707 Jeg leder en militæroperasjon, og etterretningen min er bra. 423 00:34:36,790 --> 00:34:40,665 Vi vet at hun er niesen din. Hvor er Allison Miles? 424 00:34:42,207 --> 00:34:43,040 Jeg vet ikke. 425 00:34:44,749 --> 00:34:45,582 NØDUTGANG 426 00:35:00,540 --> 00:35:03,749 Det er din første gang. Hvordan visste du om dette? 427 00:35:04,374 --> 00:35:06,415 -Jeg leste håndboken. -Selvsagt. 428 00:35:26,624 --> 00:35:27,499 Ja? 429 00:35:27,582 --> 00:35:30,249 Vlady svarer ikke på posten sin. 430 00:35:30,332 --> 00:35:34,082 Presidenten er fri med den siste Secret Service-agenten. 431 00:35:34,165 --> 00:35:35,582 Sett flyet på autopilot 432 00:35:35,665 --> 00:35:38,790 og gå til nødutgangen i tilfelle de prøver seg der. 433 00:35:38,874 --> 00:35:39,707 Den er grei. 434 00:35:43,790 --> 00:35:46,624 -Faen ta deg. -Vi får se på det. 435 00:35:52,040 --> 00:35:54,749 Tålmodigheten er slutt, agent Waitman. 436 00:35:54,832 --> 00:35:57,332 Enten ber du niesen din om å overgi seg, 437 00:35:57,415 --> 00:36:01,665 ellers fyller jeg gulvet med lik! 438 00:36:03,624 --> 00:36:04,957 Hva med gislene? 439 00:36:05,040 --> 00:36:07,457 Tror du de lar noen gå av flyet i livet? 440 00:36:07,540 --> 00:36:11,124 Nei. Selv om jeg gjør som Rodinov sier, lar han ingen leve. 441 00:36:11,207 --> 00:36:15,249 -Derfor må vi redde passasjerene. -Nei, vi må få deg av dette flyet. 442 00:36:15,332 --> 00:36:17,124 Med respekt å melde, sir, 443 00:36:17,207 --> 00:36:19,665 så er jeg din eneste Secret Service-agent. 444 00:36:19,749 --> 00:36:24,207 Si det jeg ba deg om å si, ellers dør alle sammen. 445 00:36:25,832 --> 00:36:29,290 Agent Allison Miles? Vi har onkelen din her. 446 00:36:31,165 --> 00:36:33,540 Han har noe han vil si til deg. 447 00:36:33,624 --> 00:36:36,874 Allison! Vi tjener stillingen, 448 00:36:37,582 --> 00:36:41,915 ikke mannen. Beskytt Falcon for enhver pris. 449 00:36:59,832 --> 00:37:05,207 Det er én nede og ingen igjen. 450 00:37:14,999 --> 00:37:17,749 -Agent Miles... -Sir, vi må få deg av flyet. 451 00:37:17,832 --> 00:37:19,249 Beklager. 452 00:37:24,415 --> 00:37:25,832 Går det bra, sir? 453 00:37:28,040 --> 00:37:29,165 Det er ingenting. 454 00:37:31,540 --> 00:37:33,499 -Vi må hoppe. -Har vi et valg? 455 00:37:33,582 --> 00:37:34,665 Nei. 456 00:38:08,499 --> 00:38:10,915 Jævla kjerring. 457 00:38:18,165 --> 00:38:21,374 General Rodinov, over... Air Force One... 458 00:38:21,457 --> 00:38:23,415 Jeg hører deg ikke. Gjenta. 459 00:38:23,499 --> 00:38:25,999 President Edwards har rømt fra Air Force One 460 00:38:26,082 --> 00:38:28,165 med en Secret Service-agent. 461 00:38:28,249 --> 00:38:32,457 -Hvorfor er du fortsatt på flyet? -Han er med agent Allison Miles. 462 00:38:35,540 --> 00:38:37,499 Hun er den eneste som er igjen. 463 00:38:45,040 --> 00:38:46,249 TAPT SIGNAL 464 00:38:46,999 --> 00:38:48,457 Hva nå, general? 465 00:38:48,540 --> 00:38:53,290 Vis meg kartet over området de kan ha landet i. 466 00:38:55,082 --> 00:38:58,040 Basert på flyruten, er de et sted i denne dalen. 467 00:38:58,124 --> 00:38:59,499 Jeg skjønner. 468 00:38:59,582 --> 00:39:02,499 Fjern signalet om 30 minutter. 469 00:39:03,124 --> 00:39:05,207 Hva vet de på Andrews? 470 00:39:05,290 --> 00:39:08,832 Med mindre jeg sier noe, tror de flyet er i lufta. 471 00:39:08,915 --> 00:39:11,207 De starter søk på feil sted, 472 00:39:11,290 --> 00:39:14,790 og når de finner ut hva som har skjedd, 473 00:39:14,874 --> 00:39:15,999 er det for sent. 474 00:39:16,082 --> 00:39:19,290 Pris sjefen, amerikanske jævler. 475 00:39:31,249 --> 00:39:33,999 FRAKOBLET 476 00:39:37,707 --> 00:39:39,082 Air Force One, kom inn? 477 00:39:40,957 --> 00:39:45,582 Dette er Andrews Air Force Base. Kom inn. Herregud. 478 00:39:56,957 --> 00:39:58,457 -Hallo? -Beklager at jeg vekker deg, 479 00:39:58,540 --> 00:40:00,790 visepresident. Det er Mark Miller. 480 00:40:02,415 --> 00:40:03,624 Hva er det, Mark? 481 00:40:04,624 --> 00:40:06,332 Jeg har dårlige nyheter. 482 00:40:08,540 --> 00:40:09,915 Visepresident. 483 00:40:12,290 --> 00:40:14,665 -Hva har skjedd? -Vi innhenter info ennå. 484 00:40:14,749 --> 00:40:17,415 Vi koordinerer søket med president Bosik. 485 00:40:17,499 --> 00:40:20,207 Søket? Etter overlevende? 486 00:40:20,290 --> 00:40:21,957 Etter døde, visepresident. 487 00:40:22,040 --> 00:40:24,040 Det er usannsynlig at noen overlevde krasjet. 488 00:40:24,124 --> 00:40:25,582 Usannsynlig. 489 00:40:25,665 --> 00:40:26,832 Svært, ma'am. 490 00:40:28,249 --> 00:40:33,124 Greit. Mark, du må gå på et fly til Astovia innen to timer. 491 00:40:33,207 --> 00:40:34,999 Et fly? For å gjøre hva? 492 00:40:35,082 --> 00:40:38,749 Du skal forsikre president Bosik om at USA oppfyller pliktene sine. 493 00:40:38,832 --> 00:40:40,040 Er du sikker? 494 00:40:40,832 --> 00:40:43,874 Du var ikke enig med president Edwards om oljeavtalen. 495 00:40:43,957 --> 00:40:48,665 Min første handling som president er ikke å trekke tilbake avtalen. 496 00:40:48,749 --> 00:40:49,999 Forstått. 497 00:41:11,207 --> 00:41:15,374 Vi må finne ut hvor i helvete vi er. Beklager språket, herr president. 498 00:41:18,082 --> 00:41:20,374 Jeg er kjent for å si verre ting. 499 00:41:20,457 --> 00:41:23,374 -Du kan kalle meg Dallas. -Det kan jeg ikke, sir. 500 00:41:27,124 --> 00:41:28,790 Vi er omringet av fjell. 501 00:41:28,874 --> 00:41:33,082 -Vi må høyere opp for å få signal. -Jeg er i dine hender. Led an. 502 00:41:55,790 --> 00:41:57,915 Kan vi få ut lastebilene? 503 00:42:16,665 --> 00:42:20,124 Si fra om farten er grei. Vi har ikke tid til å stoppe. 504 00:42:21,749 --> 00:42:22,915 Det går bra. 505 00:42:22,999 --> 00:42:26,165 Med mindre du trenger en pause, må vi fortsette. 506 00:42:27,374 --> 00:42:28,207 Ja, sir. 507 00:42:50,374 --> 00:42:53,749 Vi er fortsatt omringet av fjell, og det blir mørkt snart. 508 00:42:54,332 --> 00:42:56,957 Vi bør slå leir her for natten. 509 00:43:15,124 --> 00:43:16,207 Klart. 510 00:43:18,707 --> 00:43:20,124 Greit, herr president. 511 00:43:24,040 --> 00:43:25,290 Vi må lappe deg sammen. 512 00:43:30,415 --> 00:43:31,957 Jeg varmer vann, sir. 513 00:43:32,040 --> 00:43:34,749 Vi må vaske oss før jeg lukker såret ditt. 514 00:44:14,707 --> 00:44:19,082 Herr president, det er noe du bør tenke på. 515 00:44:22,124 --> 00:44:25,249 Kaprerne kunne ikke tatt flyet uten hjelp. 516 00:44:29,124 --> 00:44:32,040 De hadde noen på innsiden som ga dem alt. 517 00:44:33,165 --> 00:44:38,790 Planer, sikkerhetskoder, passord, alt. 518 00:44:39,540 --> 00:44:44,207 Hvis noen har alt det, må det være noen som står deg nær. 519 00:44:49,957 --> 00:44:54,124 Det kan kun være et fåtall, og jeg vil ikke tro at det er noen av dem. 520 00:44:59,415 --> 00:45:02,665 Jeg er bedre på å lage sånne enn å fikse dem. 521 00:45:08,290 --> 00:45:10,749 Det får holde til vi finner en lege. 522 00:45:14,582 --> 00:45:16,540 -Takk. -Selvsagt. 523 00:45:31,624 --> 00:45:33,249 Det slår meg at... 524 00:45:35,707 --> 00:45:38,582 ...du har gjort alt for å redde livet mitt. 525 00:45:40,665 --> 00:45:43,124 Du har ikke hatt tid til å bearbeide tapet. 526 00:45:43,207 --> 00:45:47,582 Onkelen min ville aldri tilgitt meg om jeg ikke gjorde jobben min. 527 00:45:48,790 --> 00:45:52,957 Jeg ville ikke tilgitt meg selv om jeg skuffet Sam. 528 00:45:54,290 --> 00:45:58,040 Du må la meg gjøre jobben min. 529 00:46:02,290 --> 00:46:04,790 Gir det mening? 530 00:46:04,874 --> 00:46:05,999 Absolutt. 531 00:46:06,874 --> 00:46:09,957 Mange har dødd de siste 24 timene. 532 00:46:10,832 --> 00:46:14,957 Sam og alle andre som var på det flyet, jeg kjente alle sammen. 533 00:46:16,749 --> 00:46:21,582 Vi må gjøre det for dem. Vi kan ikke la skurkene vinne. 534 00:46:27,790 --> 00:46:29,790 Du høres ut som onkelen min. 535 00:46:32,832 --> 00:46:37,332 Det er det beste komplimentet jeg kunne fått, agent Miles. 536 00:46:57,082 --> 00:47:02,624 Visste du at onkelen din ikke likte meg da vi møttes? 537 00:47:03,499 --> 00:47:06,665 -Det nevnte han ikke, sir. -Nei, det ville han ikke gjort. 538 00:47:07,915 --> 00:47:09,624 Nei, han ville ikke det. 539 00:47:10,707 --> 00:47:14,665 Han sa ikke så mye, men jeg tror Sam tenkte 540 00:47:14,749 --> 00:47:17,332 at jeg fikk alt servert på sølvfat. 541 00:47:18,082 --> 00:47:21,332 -Sam tenkte ikke det, sir. -Det er det alle tenker. 542 00:47:21,415 --> 00:47:24,165 -Sam respekterte deg. -Vi respekterte hverandre. 543 00:47:25,582 --> 00:47:29,957 Hele livet har folk dømt meg basert på hva de tror de vet. 544 00:47:30,999 --> 00:47:33,457 Jeg kommer fra penger. Alle vet det. 545 00:47:34,415 --> 00:47:37,040 De vet ikke at jeg rett før college 546 00:47:37,124 --> 00:47:40,665 kranglet med faren min, 547 00:47:42,165 --> 00:47:46,124 og jeg tok ikke ett øre av pengene hans. 548 00:47:46,207 --> 00:47:50,249 Han ville kontrollere alt jeg gjorde, og jeg ville gå mine egne veier. 549 00:47:50,332 --> 00:47:54,249 Jeg hadde to jobber, finansierte studiene mine, 550 00:47:55,374 --> 00:47:58,874 fullførte ROTC og fløy jetfly for luftforsvaret. 551 00:48:00,499 --> 00:48:03,040 Jeg stilte i kongressvalget og vant, 552 00:48:03,124 --> 00:48:05,457 og det som hjalp meg var lærepengen 553 00:48:05,540 --> 00:48:08,707 jeg fikk av krangelen med faren min, 554 00:48:08,790 --> 00:48:11,749 og den bærer jeg fortsatt med meg. 555 00:48:13,582 --> 00:48:16,124 Det er at du ikke kan gjøre alle til lags. 556 00:48:17,207 --> 00:48:19,874 Du må gjøre det du tror er riktig. 557 00:48:24,415 --> 00:48:27,915 Hvorfor lar du ikke kampanjelederne si det til pressen? 558 00:48:30,165 --> 00:48:34,874 Jeg mener at jobben definerer mannen, ikke historien. 559 00:48:39,665 --> 00:48:42,707 Jeg har visst hele livet at jeg skulle tjene landet. 560 00:48:43,374 --> 00:48:44,957 Pappa var marinesoldat. 561 00:48:48,207 --> 00:48:50,915 Jeg husker ham knapt. 562 00:48:54,332 --> 00:48:56,082 Han var en IED. 563 00:48:56,165 --> 00:48:59,540 Starten av Irak-konflikten. Og... 564 00:49:01,957 --> 00:49:03,165 Sam... 565 00:49:05,999 --> 00:49:08,249 Sam var familiens sorte får 566 00:49:09,290 --> 00:49:12,540 fordi han var i Secret Service og ikke i militæret. 567 00:49:14,624 --> 00:49:16,332 Men han var den eneste 568 00:49:17,165 --> 00:49:19,749 som ikke frarådet meg å verve meg. 569 00:49:25,374 --> 00:49:26,624 Jeg har det i blodet. 570 00:49:28,040 --> 00:49:31,790 Jeg tror ikke jeg kunne gjort noe annet om jeg ville det. 571 00:49:33,332 --> 00:49:38,165 Sannheten er vel at jeg ikke vil gjøre noe annet. 572 00:49:42,124 --> 00:49:43,290 Ikke jeg heller. 573 00:49:50,290 --> 00:49:52,874 -Unnskyld. -For hva da? 574 00:49:53,415 --> 00:49:54,790 For at jeg dømte deg. 575 00:49:56,415 --> 00:49:57,790 Jeg er en av dem. 576 00:49:58,374 --> 00:50:01,207 Alle er en av dem til de lærer å ikke være det. 577 00:50:06,749 --> 00:50:08,540 Jeg tar første vakt. 578 00:50:09,249 --> 00:50:11,915 Få deg litt søvn. Du vil trenge det i morgen. 579 00:50:52,540 --> 00:50:56,582 -Herregud, unnskyld, herr president. -Du trenger ikke å unnskylde. 580 00:51:00,374 --> 00:51:03,082 Du aner ikke hva de hadde i overlevelsessekken. 581 00:51:04,915 --> 00:51:08,207 -Vil du ha kaffe? -Ja, gjerne. 582 00:52:17,749 --> 00:52:18,790 Ikke rør deg. 583 00:52:24,749 --> 00:52:26,540 Enkelte hører ikke etter. 584 00:52:35,082 --> 00:52:36,957 Senk våpenet, agent Miles. 585 00:52:37,040 --> 00:52:38,999 Denne kampen vinner vi ikke. 586 00:53:11,707 --> 00:53:15,374 -Hvordan går det med hodet? -Jeg har hatt det bedre, sir. 587 00:53:15,999 --> 00:53:20,290 Nå må du begynne å kalle meg Dallas. 588 00:53:20,374 --> 00:53:21,707 Jeg kan ikke det, sir. 589 00:53:22,374 --> 00:53:24,874 -Akkurat som onkelen din. -Jeg håper det. 590 00:53:29,874 --> 00:53:31,790 Jeg ser at han har lært deg mye. 591 00:53:35,249 --> 00:53:39,207 Unnskyld. Det er urettferdig å miste en som står deg så nær. 592 00:53:40,707 --> 00:53:41,749 Han lærte meg alt. 593 00:53:45,082 --> 00:53:49,374 Han sa: "Om livet var rettferdig, ville ikke verden trengt sånne som oss." 594 00:53:50,874 --> 00:53:55,874 Han prøvde å muntre meg opp etter en greie jeg ikke fikk for lenge siden. 595 00:53:56,707 --> 00:53:58,040 Tobias Masters? 596 00:53:59,999 --> 00:54:00,999 Vet du om Toby? 597 00:54:01,082 --> 00:54:02,124 Selvsagt. 598 00:54:02,207 --> 00:54:05,415 Onkelen hans, senatoren, er en utålelig jævel, 599 00:54:05,499 --> 00:54:08,207 og det er visst nevøen også. 600 00:54:08,290 --> 00:54:10,457 -Hvordan vet du det? -Fordi jeg vet alt 601 00:54:10,540 --> 00:54:12,915 om folkene rundt meg, agent Miles. 602 00:54:15,582 --> 00:54:20,499 Si meg, hva ville Sam Waitman gjort i denne situasjonen? 603 00:54:23,207 --> 00:54:27,790 Utarbeidet en plan, eller 26, for å Falcon ut herfra i trygghet. 604 00:54:28,957 --> 00:54:30,582 Det er deg. 605 00:54:32,165 --> 00:54:37,290 Jeg vet hva mitt eget kodenavn er. Det høres akkurat ut som Sam. 606 00:54:38,249 --> 00:54:41,874 Dessverre er ikke dette Greven av Monte Cristo. 607 00:54:41,957 --> 00:54:45,207 Vi har ikke tid til å grave en hemmelig tunnel. 608 00:54:46,582 --> 00:54:49,707 Vi må prøve å hale ut tiden, herr president. 609 00:54:50,749 --> 00:54:53,915 Rodinov kaller seg general, men han er en kjeltring. 610 00:54:53,999 --> 00:54:56,374 Før eller senere gjør han en feil. 611 00:54:56,457 --> 00:54:59,957 -Og hvis han gjør det? -Ikke hvis, sir. Når. 612 00:55:03,165 --> 00:55:05,582 Det blir den siste feilen han gjør. 613 00:55:10,874 --> 00:55:11,915 Kom. 614 00:55:23,124 --> 00:55:24,290 Hva er det? 615 00:55:26,582 --> 00:55:27,790 Snakk. 616 00:55:27,874 --> 00:55:32,082 Den amerikanske visepresidenten vil hedre forgjengerens avtale med Bosik. 617 00:55:34,207 --> 00:55:35,832 Hva med overkommandoen? 618 00:55:36,874 --> 00:55:40,624 De går ikke over til din side så lenge avtalen eksisterer. 619 00:55:45,040 --> 00:55:46,790 Vi har en jobb å gjøre. 620 00:56:06,082 --> 00:56:09,207 Herr president, bli med oss. 621 00:56:21,249 --> 00:56:22,707 Jeg går selv. 622 00:56:57,415 --> 00:56:58,290 Hei. 623 00:57:01,165 --> 00:57:03,665 Vet du hva dette pleide å være? 624 00:57:04,457 --> 00:57:06,832 En melkefabrikk. 625 00:57:06,915 --> 00:57:08,124 Og hva skjedde? 626 00:57:08,207 --> 00:57:11,249 Den ble kjøpt av et amerikansk selskap 627 00:57:11,332 --> 00:57:14,874 som solgte maskinene, stengte fabrikken 628 00:57:14,957 --> 00:57:17,749 og begynte å selge tysk melk. 629 00:57:20,415 --> 00:57:22,790 Vi trengte ikke tysk melk. 630 00:57:23,957 --> 00:57:25,790 Nå drikker vi ikke annet. 631 00:57:27,457 --> 00:57:31,874 Du var general da også. Militæret eide alt da fabrikken ble solgt, ikke sant? 632 00:57:31,957 --> 00:57:35,624 -Hva så? -Jeg vet hvordan ting var under deg. 633 00:57:36,207 --> 00:57:39,374 De som ville gjøre forretninger, måtte betale deg. 634 00:57:39,457 --> 00:57:42,040 Fabrikken skulle holdes åpen. 635 00:57:42,124 --> 00:57:43,415 De løy for meg. 636 00:57:43,499 --> 00:57:46,582 Du klager bare fordi de er bedre kjeltringer enn deg. 637 00:57:46,665 --> 00:57:49,499 Tror du jeg stjal fra mitt eget land? 638 00:57:49,582 --> 00:57:54,040 Det var kapitalisme, og dere amerikanere ga oss den. 639 00:57:54,124 --> 00:57:56,540 Myndighetene deres ville at vi skulle bli rike 640 00:57:56,624 --> 00:57:58,415 og glemme hvem vi er og var. 641 00:57:59,082 --> 00:58:04,332 Du vet ingenting om historien vår, livet vårt, kulturen og religionen vår. 642 00:58:04,415 --> 00:58:07,582 Dere forvandler oss til dere 643 00:58:08,249 --> 00:58:11,165 og hater det dere ser. 644 00:58:11,249 --> 00:58:12,290 Vet du hva? 645 00:58:12,374 --> 00:58:14,999 Jeg skulle gjerne drept deg nå. 646 00:58:20,582 --> 00:58:24,249 Men jeg skal ikke det, fordi jeg er smart. 647 00:58:26,915 --> 00:58:32,707 La oss prøve å være siviliserte. 648 00:58:35,290 --> 00:58:36,165 Skal vi det? 649 00:58:46,165 --> 00:58:49,332 Jeg håpet vi kunne finne et felles ståsted. 650 00:58:50,624 --> 00:58:51,999 Jeg tror ikke det. 651 00:58:56,374 --> 00:58:57,415 Her er vi. 652 00:58:59,290 --> 00:59:01,999 Så du gjorde det på din måte? Skål. 653 00:59:09,582 --> 00:59:11,540 Vet du hva jeg trenger fra deg? 654 00:59:12,249 --> 00:59:14,040 Du kan vel si det? 655 00:59:14,124 --> 00:59:18,957 Visepresidenten din har gjort noe uventet. 656 00:59:19,040 --> 00:59:23,499 Vi trodde hun ville annullere avtalen med vår falske president, 657 00:59:23,582 --> 00:59:28,665 men hun har kunngjort at hun vil hedre avtalen deres, 658 00:59:28,749 --> 00:59:31,082 og det blir ikke bra. 659 00:59:31,165 --> 00:59:34,207 Du skal annullere denne avtalen 660 00:59:34,290 --> 00:59:38,124 på et videoopptak som vi offentliggjør. 661 00:59:40,457 --> 00:59:43,999 Beklager at jeg spolerer planen, men det gjør jeg ikke. 662 00:59:44,874 --> 00:59:46,165 Det tror jeg du gjør. 663 00:59:47,249 --> 00:59:48,790 Slå meg så mye dere vil. 664 00:59:48,874 --> 00:59:51,082 Drep meg om dere må. 665 00:59:53,707 --> 00:59:55,165 Jeg nekter å la meg true. 666 00:59:56,124 --> 00:59:58,499 Jeg vet det, herr president, 667 00:59:58,582 --> 01:00:00,013 men jeg truer ikke deg. 668 01:00:00,013 --> 01:00:02,582 men jeg truer ikke deg. 669 01:00:04,415 --> 01:00:08,790 Jeg skjønner at du er klar til å dø 670 01:00:08,874 --> 01:00:10,832 for denne dumme saken. 671 01:00:18,165 --> 01:00:20,874 Men se for deg den unge damen 672 01:00:22,249 --> 01:00:27,082 som har vært gjennom et helvete for å beskytte deg. 673 01:00:27,165 --> 01:00:28,165 Fin kniv. 674 01:00:29,540 --> 01:00:34,582 Se for deg at jeg slipper mennene mine løs på henne. 675 01:00:50,915 --> 01:00:52,832 Dette vil du ikke like. 676 01:00:54,165 --> 01:00:58,165 Mennene mine vil voldta spesialagent Miles i mange, 677 01:00:59,290 --> 01:01:00,999 mange, 678 01:01:02,957 --> 01:01:04,707 mange timer. 679 01:01:15,165 --> 01:01:16,790 Når de ikke voldtar henne, 680 01:01:18,082 --> 01:01:19,665 vil de torturere henne. 681 01:01:23,957 --> 01:01:27,290 Hun kommer til å trygle om å få dø. 682 01:01:29,207 --> 01:01:32,832 Men jeg gir henne ikke dødens behag. 683 01:01:38,915 --> 01:01:42,332 Jeg holder henne i live i det uendelige. 684 01:01:44,957 --> 01:01:46,832 Og jeg tvinger deg til å se på. 685 01:01:54,332 --> 01:01:57,790 Hver kveld vil min personlige lege 686 01:01:57,874 --> 01:02:03,624 gi henne blodoverføring for å holde henne i live. 687 01:02:04,665 --> 01:02:09,624 Og dagen etter starter det på nytt, 688 01:02:09,707 --> 01:02:14,249 og på nytt, og på nytt. 689 01:02:23,790 --> 01:02:25,707 Jeg gir deg ikke det du vil ha, 690 01:02:26,499 --> 01:02:28,957 men jeg kan kunngjøre at folket i Astovia 691 01:02:29,040 --> 01:02:33,290 bør ha rett til å stemme over om oljeavtalen skal gjennomføres, 692 01:02:33,374 --> 01:02:34,415 og det er alt. 693 01:02:34,499 --> 01:02:38,249 Nei, du skal gjøre nøyaktig som jeg sier, 694 01:02:38,332 --> 01:02:41,207 og du skal gjøre det på presidentvis. 695 01:02:42,207 --> 01:02:44,374 Hva er du så redd for, general? 696 01:02:52,332 --> 01:02:54,165 La meg komme med min uttalelse, 697 01:02:55,332 --> 01:03:00,082 og så kan du si hva du vil til folket. 698 01:03:00,165 --> 01:03:02,832 Hvis du kjenner dem så godt som du sier, 699 01:03:03,790 --> 01:03:07,624 vil de helt klart stå opp 700 01:03:08,499 --> 01:03:10,832 og støtte deg. 701 01:03:10,915 --> 01:03:14,415 Hvis du ikke gjør som jeg vil, 702 01:03:14,499 --> 01:03:17,165 vil min mann, Bahrudin, 703 01:03:17,249 --> 01:03:21,249 flå huden av agent Miles 704 01:03:21,332 --> 01:03:23,957 en tomme av gangen. 705 01:03:24,957 --> 01:03:26,582 Jeg har sett ham gjøre det. 706 01:03:27,749 --> 01:03:29,124 Si meg... 707 01:03:31,457 --> 01:03:33,082 ...tror du jeg lyver? 708 01:03:46,207 --> 01:03:47,707 Vet du hva? 709 01:03:47,790 --> 01:03:50,874 Du skal se presentabel ut i kunngjøringen. 710 01:03:51,749 --> 01:03:52,999 Kom. 711 01:04:00,165 --> 01:04:01,874 Veldig bra. 712 01:05:21,874 --> 01:05:23,249 Klar? 713 01:05:23,332 --> 01:05:27,249 Hør her, hvis du prøver å endre på det, 714 01:05:27,332 --> 01:05:29,499 gjør vi opptaket på nytt. 715 01:05:29,582 --> 01:05:35,165 Og herr president, gi meg en overbevisende forestilling. 716 01:05:38,374 --> 01:05:42,249 Når du sier det du skal si, 717 01:05:43,415 --> 01:05:46,915 ber jeg mannen min om å gå, og hun kan gå fri. 718 01:05:50,915 --> 01:05:52,915 Yosef, hva skjedde? 719 01:06:01,665 --> 01:06:03,332 Hun er visst det allerede. 720 01:10:00,040 --> 01:10:00,957 Hun er der oppe! 721 01:10:03,332 --> 01:10:05,707 Skyt henne! 722 01:10:09,915 --> 01:10:13,415 Ikke la henne slippe unna! Hvor er maskingeværet? 723 01:10:34,040 --> 01:10:35,707 Du er visst i undertall. 724 01:10:37,332 --> 01:10:38,707 Du taper. 725 01:10:38,790 --> 01:10:40,665 Du er fortsatt gisselet mitt. 726 01:10:40,749 --> 01:10:43,165 -Jeg har ikke mistet noe. -Du har mistet alt, 727 01:10:44,040 --> 01:10:45,665 men du vet det ikke ennå. 728 01:10:45,749 --> 01:10:49,624 Forskjellen mellom oss er at du er føyelig, 729 01:10:50,832 --> 01:10:52,499 fordi du er svak. 730 01:10:52,582 --> 01:10:54,332 Det er ikke jeg. 731 01:10:54,415 --> 01:10:56,290 Jeg er klar for å kjempe. 732 01:10:56,374 --> 01:10:59,374 Jeg dreper alle som står i veien for meg. 733 01:11:00,874 --> 01:11:05,332 Jeg dreper gjerne titusenvis 734 01:11:05,415 --> 01:11:09,207 for rettferd for folket mitt og landet mitt. 735 01:11:09,290 --> 01:11:11,665 Derfor vinner jeg. 736 01:11:11,749 --> 01:11:14,874 Derfor taper du. 737 01:11:21,124 --> 01:11:23,874 Du er plagsom, agent Miles. 738 01:11:38,540 --> 01:11:39,707 Vi er ferdige her. 739 01:11:53,665 --> 01:11:56,540 Takk, Dallas. 740 01:11:59,624 --> 01:12:01,290 -Bare hyggelig. -Ja. 741 01:12:01,832 --> 01:12:03,624 Ikke venn deg til det. 742 01:12:04,832 --> 01:12:05,707 Det skal jeg ikke. 743 01:12:07,665 --> 01:12:09,540 Dette er spesialagent Allison Miles. 744 01:12:09,624 --> 01:12:11,040 FREDAG KL. 06.00 745 01:12:11,124 --> 01:12:12,874 Falcon er trygg. 746 01:12:12,957 --> 01:12:15,999 Trenger uthentingskoordinater omgående, over. 747 01:12:20,082 --> 01:12:22,999 Falcon er i live. 748 01:12:23,082 --> 01:12:25,207 Jeg har presidentens koordinater. 749 01:12:25,290 --> 01:12:28,707 Stabssjef Mark Miller er i området og er på vei. 750 01:12:28,790 --> 01:12:30,124 Luftforsvaret aktivert. 751 01:12:30,207 --> 01:12:32,207 Det er gode nyheter. 752 01:12:33,582 --> 01:12:35,999 Send meg koordinatene. Vi er i nærheten. 753 01:13:16,124 --> 01:13:17,124 Herr president! 754 01:13:18,457 --> 01:13:20,457 -Mark! -Så godt å se deg i live! 755 01:13:23,832 --> 01:13:25,040 Mark Miller, 756 01:13:26,624 --> 01:13:28,874 dette er spesialagent Allison Miles. 757 01:13:28,957 --> 01:13:31,665 Presidenten overlevde takket være deg, agent Miles. 758 01:13:31,749 --> 01:13:33,665 Jeg gjør bare jobben min, sir. 759 01:13:33,749 --> 01:13:37,499 Vi må debrife deg omgående så vi kan gi en uttalelse. 760 01:13:37,582 --> 01:13:41,082 Vi tar av fra en flystripe mot øst. Han kan ta seg av skadene deres. 761 01:13:41,165 --> 01:13:42,207 Agent Miles først. 762 01:13:42,290 --> 01:13:43,290 -Jeg... -Jeg tror ikke... 763 01:13:43,374 --> 01:13:46,165 Jeg har ikke spurt noen av dere om deres mening. 764 01:13:46,249 --> 01:13:50,082 -Agent Miles først. Det er en ordre. -Ja, sir. 765 01:13:50,165 --> 01:13:51,915 -Jeg vil bli hos deg. -Miles. 766 01:13:53,874 --> 01:13:55,665 Du er ikke i tjeneste. 767 01:13:55,749 --> 01:13:58,332 -Sir, med all... -Tre av, agent Miles. 768 01:14:02,415 --> 01:14:04,957 Tre av. Du har vunnet. 769 01:14:11,124 --> 01:14:15,540 Vær alltid på vakt, major, selv når du tror at du har vunnet. 770 01:14:38,957 --> 01:14:40,957 Herr president, hva skjedde? 771 01:14:43,374 --> 01:14:45,915 La oss ta en titt på såret. 772 01:14:49,790 --> 01:14:51,665 Jeg forteller historien senere. 773 01:14:53,624 --> 01:14:55,124 Så du er JSOC? 774 01:14:55,207 --> 01:14:56,415 Det stemmer. 775 01:14:56,499 --> 01:14:58,832 Hvordan går det med Toby Masters? 776 01:14:59,915 --> 01:15:01,332 Ja, jeg kjenner Toby. 777 01:15:01,415 --> 01:15:03,999 Jeg møtte ham på en brifing i forrige uke. 778 01:15:06,332 --> 01:15:10,582 Da kjenner du Scott Gray også. Han ble med som Tobys adjutant. 779 01:15:10,665 --> 01:15:11,874 Kjenner du Scotty? 780 01:15:11,957 --> 01:15:13,874 Ja, jeg kjenner ham. 781 01:15:13,957 --> 01:15:15,624 -Ja. -Litt av en fyr. 782 01:15:21,749 --> 01:15:22,665 Miles! 783 01:15:22,749 --> 01:15:26,540 En av disse mennene hevdet å kjenne soldaten Scott Gray. 784 01:15:26,624 --> 01:15:27,790 Så du skjøt ham? 785 01:15:27,874 --> 01:15:30,874 Scott Gray finnes ikke. Jeg diktet ham opp. 786 01:15:30,957 --> 01:15:34,582 Miller er ikke her for å redde deg. Han vil drepe deg. 787 01:15:34,665 --> 01:15:37,832 -Allison... -Beklager, herr president. 788 01:15:40,499 --> 01:15:43,332 Det var stabssjefen din som forrådte deg. 789 01:15:43,415 --> 01:15:47,374 Du var vel aldri enig i avtalen presidenten inngikk med president Bosik? 790 01:15:47,457 --> 01:15:49,665 Nei, men det var ingen av dem. 791 01:15:49,749 --> 01:15:53,499 Men denne idioten er den eneste som er villig til å drepe for det. 792 01:15:53,582 --> 01:15:58,457 Er det sant? Vil du drepe meg over en energiavtale? 793 01:15:58,540 --> 01:16:01,124 Det var uventet, men noen måtte gjøre noe. 794 01:16:01,832 --> 01:16:05,457 Du støttet Bosik, så jeg støttet Rodinov. 795 01:16:05,540 --> 01:16:06,790 Noe måtte gjøres. 796 01:16:07,582 --> 01:16:09,332 -Hvorfor? -Fordi du forrådte oss, 797 01:16:09,415 --> 01:16:10,832 alle som trodde på deg. 798 01:16:10,915 --> 01:16:14,665 Vi skulle gjøre ting annerledes. Vi trodde du var fremtiden, 799 01:16:14,749 --> 01:16:16,082 men så gikk du tilbake 800 01:16:16,165 --> 01:16:18,957 til det samme gamle og inngikk avtaler for olje. 801 01:16:19,040 --> 01:16:20,540 I mine villeste drømmer 802 01:16:21,499 --> 01:16:24,249 ville jeg aldri trodd at du kunne gjøre dette mot meg, 803 01:16:24,332 --> 01:16:26,290 mot landet vårt 804 01:16:26,374 --> 01:16:28,874 og mot de uskyldige menneskene på det flyet. 805 01:16:28,957 --> 01:16:33,290 -Ned med våpenet, ellers dreper jeg ham! -Ikke senk våpenet! Marcus, se på meg. 806 01:16:35,332 --> 01:16:36,665 Du er ingen morder. 807 01:16:36,749 --> 01:16:38,707 I går var det sant. 808 01:16:39,290 --> 01:16:41,207 Jeg kan ikke la deg slippe unna. 809 01:16:42,124 --> 01:16:43,582 Du døde i det krasjet. 810 01:16:43,665 --> 01:16:47,207 Vil du at jeg skal dø? Greit, kom igjen. 811 01:16:50,665 --> 01:16:51,624 Gjør det. 812 01:16:57,332 --> 01:17:00,707 -Drep ham om han gjør det, agent Miles. -Ja, sir! 813 01:17:02,124 --> 01:17:04,832 Eller enda bedre, ta ham i live 814 01:17:04,915 --> 01:17:08,082 så han kan stilles for retten for forræderi. Uansett, 815 01:17:09,374 --> 01:17:11,040 så er det opp til deg, Mark. 816 01:17:28,124 --> 01:17:29,124 Faen heller. 817 01:17:44,165 --> 01:17:45,207 Herr president. 818 01:17:47,790 --> 01:17:51,540 -Kan vi komme oss til helvete bort herfra? -Absolutt, sir. 819 01:18:04,249 --> 01:18:08,290 ASTOVISK FLYSTRIPE ÅTTE KILOMETER UNNA 820 01:18:27,915 --> 01:18:30,915 Kavaleriet er på vei. Uthentingsteamet er her om 30. 821 01:18:37,499 --> 01:18:38,582 Hvorfor vente? 822 01:18:42,124 --> 01:18:45,540 -Er du sikker på det? -De kaller meg Falcon av en grunn. 823 01:18:46,874 --> 01:18:47,915 Dette... 824 01:18:49,124 --> 01:18:50,249 Dette fikser jeg. 825 01:19:27,415 --> 01:19:29,874 AMERIKANSK BASE I RAMSTEIN I TYSKLAND 826 01:19:29,957 --> 01:19:32,665 Ramstein flybase anroper uidentifisert fartøy 827 01:19:32,749 --> 01:19:35,457 som nærmer seg vårt luftrom. Identifiser dere. 828 01:19:35,540 --> 01:19:39,165 Dette er Air Force One som ber om landingstillatelse. 829 01:19:39,249 --> 01:19:40,665 Jeg har Falcon om bord. 830 01:19:41,624 --> 01:19:42,832 Kan du gjenta? 831 01:19:42,915 --> 01:19:44,332 Dette er Air Force One, 832 01:19:44,415 --> 01:19:47,457 kode delta-fem-eagle-en-ni-delta-to 833 01:19:47,540 --> 01:19:49,332 ber om landingstillatelse. 834 01:19:49,415 --> 01:19:50,540 Jeg har Falcon om bord. 835 01:19:50,624 --> 01:19:54,332 Dette er president Dallas Edwards om bord Air Force One 836 01:19:55,915 --> 01:19:57,249 som nærmer seg østfra. 837 01:19:58,999 --> 01:20:00,040 Led oss inn. 838 01:20:08,874 --> 01:20:10,749 Hyggelig å ha deg tilbake. 839 01:20:29,957 --> 01:20:31,499 Herr president, avvent. 840 01:20:31,582 --> 01:20:34,540 Og tre, to, én. 841 01:20:37,082 --> 01:20:38,457 God ettermiddag. 842 01:20:39,749 --> 01:20:43,082 Det er to uker siden Air Force One krasjet 843 01:20:44,082 --> 01:20:48,124 og det tragiske tapet av så mange kollegaer og venner. 844 01:20:49,249 --> 01:20:51,499 I dagene som kommer vil det være høringer 845 01:20:51,582 --> 01:20:54,707 og etterforskning for å avdekke hvordan det feige angrepet 846 01:20:54,790 --> 01:20:56,332 ble planlagt og utført. 847 01:20:57,207 --> 01:20:59,499 Resultatene vil bli offentliggjort. 848 01:20:59,582 --> 01:21:04,249 Alle som blir funnet skyldige eller medskyldige, vil utsettes for 849 01:21:04,332 --> 01:21:07,165 USAs rettsvesens harde hånd 850 01:21:07,249 --> 01:21:10,457 og den ulidelige vekten av hennes militærmakt. 851 01:21:12,249 --> 01:21:15,332 Jeg sitter her i live i dag 852 01:21:16,499 --> 01:21:19,249 takket være motet og tapperheten 853 01:21:19,332 --> 01:21:22,999 til våre Secret Service-agenter om bord Air Force One, 854 01:21:23,082 --> 01:21:26,207 hvorav de fleste ga livet sitt for å beskytte meg. 855 01:21:27,457 --> 01:21:30,290 De var mine venner, mine tiltrodde 856 01:21:31,249 --> 01:21:33,582 og på mange måter familien min. 857 01:21:33,665 --> 01:21:37,040 Vår storslåtte nasjon er ikke fremmed for tragedie. 858 01:21:37,915 --> 01:21:42,082 Det viktigste nå er måten vi svarer på, 859 01:21:43,249 --> 01:21:45,457 hva vi foretar oss etter dette. 860 01:21:45,540 --> 01:21:47,999 Vi skal reise oss igjen. 861 01:21:48,499 --> 01:21:50,749 Vi skal leve livet fullt ut. 862 01:21:50,832 --> 01:21:55,374 Vi skal følge våre idealer og vår moral med integritet. 863 01:21:55,999 --> 01:21:59,082 Sånn skal vi hedre de vi har mistet. 864 01:21:59,624 --> 01:22:02,374 Sånn skal vi hedre heltene 865 01:22:02,457 --> 01:22:05,040 som har gitt livet sitt i tjeneste. 866 01:22:06,082 --> 01:22:09,457 Vi skal ikke lange ut blindt som et såret dyr. 867 01:22:09,540 --> 01:22:12,124 Vi skal ikke være dramatiske 868 01:22:12,207 --> 01:22:15,749 eller teatralske for å dempe frykten vår. 869 01:22:15,832 --> 01:22:18,457 Vi skal ikke erklære krig mot en abstrakt 870 01:22:18,540 --> 01:22:21,332 for å få tilbake illusjonen av kontroll. 871 01:22:21,957 --> 01:22:25,165 VI skal ikke gjenta våre feil fra fortiden. 872 01:22:25,249 --> 01:22:28,832 Vi skal anerkjenne den ukomfortable virkeligheten 873 01:22:28,915 --> 01:22:31,082 at det er noen som ønsker å skade oss. 874 01:22:31,165 --> 01:22:34,874 Faren vil alltid lure i skyggene i vår vidstrakte verden, 875 01:22:34,957 --> 01:22:36,790 tyranner vil søke makt 876 01:22:36,874 --> 01:22:39,915 og terrorister vil prøve å skremme oss. 877 01:22:40,915 --> 01:22:42,874 Selv om vi skal være årvåkne, 878 01:22:43,707 --> 01:22:47,457 må vi også sørge for at vi ikke gir grobunn for desperasjon 879 01:22:47,540 --> 01:22:50,415 slik at deres løgner og falske løfter får gro 880 01:22:50,499 --> 01:22:52,249 i tankene til de desperate. 881 01:22:53,290 --> 01:22:54,374 Vi skal helbredes, 882 01:22:55,457 --> 01:22:59,999 vi skal vokse, og vi skal gå fremover sammen. 883 01:23:01,999 --> 01:23:03,415 Må Gud velsigne dere, 884 01:23:04,374 --> 01:23:07,332 og Gud velsigne Amerikas forente stater. 885 01:27:22,040 --> 01:27:24,040 Oversatt av: Mari Hegstad Rowland