1 00:00:05,778 --> 00:00:08,778 Translated by 르 로 우 니 2 00:00:08,778 --> 00:00:10,763 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:19,957 --> 00:00:26,457 에어 포스 원 다운 4 00:00:28,057 --> 00:00:30,457 해병대 기지 - 캠프 레준 미국 노스캐롤라이나 5 00:00:31,118 --> 00:00:33,903 가자! 가자! 움직여! 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,339 저 밧줄 위로! 7 00:00:35,470 --> 00:00:37,689 더 빨리, 더 빨리! 8 00:00:37,820 --> 00:00:38,864 가, 가, 가! 9 00:00:46,457 --> 00:00:48,457 샘 와이트먼 수석 비밀 경호국 요원 10 00:01:00,234 --> 00:01:01,583 잘했어 11 00:01:02,453 --> 00:01:03,454 편히 쉬게, 소령 12 00:01:02,957 --> 00:01:04,957 앨리슨 마일즈 미 해병대 특수전 사령부 소령 13 00:01:03,585 --> 00:01:04,934 자네가 이겼어 14 00:01:11,767 --> 00:01:13,367 이겼다고 생각할 때도 15 00:01:13,457 --> 00:01:16,119 레이 쿠퍼 교관 16 00:01:14,378 --> 00:01:16,119 절대 방심하지 말게, 소령 17 00:01:31,003 --> 00:01:33,528 보시크 대통령과 저를 대표해 18 00:01:33,658 --> 00:01:35,965 오늘 이자리에 참석하여 19 00:01:36,096 --> 00:01:38,054 어스토비아 에너지를 독립시키고 20 00:01:38,185 --> 00:01:41,536 미국 국내에 깨끗한 석유와 가스를 21 00:01:41,666 --> 00:01:45,192 공급하는 협정에 서명할 계획임을 발표하게 된 것을 22 00:01:45,322 --> 00:01:47,019 기쁘게 생각합니다 23 00:01:47,150 --> 00:01:49,065 - 안녕하세요, 삼촌 - 잘 지냈니? 24 00:01:53,591 --> 00:01:54,639 아파 보이더구나 25 00:01:54,723 --> 00:01:55,941 그랬죠 26 00:01:56,072 --> 00:01:57,072 좋은 교관이예요 27 00:01:58,857 --> 00:02:00,558 장군님의 은퇴 파티에서 네 옛 친구 28 00:02:00,642 --> 00:02:02,383 토비아스 마스터스를 만났단다 29 00:02:02,513 --> 00:02:03,732 토비는 잘 지내요? 30 00:02:03,862 --> 00:02:05,650 JSOC(미합중국 합동 특수 사령부) 선발을 자랑스러워하더구나 31 00:02:05,734 --> 00:02:06,952 그래요? 토비한테 잘됐네요 32 00:02:07,866 --> 00:02:09,457 전 MARSOC(미 해병대 특수전사령부)에 있는 것이 자랑스러워요 33 00:02:09,457 --> 00:02:10,478 저한테 충분하죠 34 00:02:11,218 --> 00:02:12,306 해병대 특수작전에 35 00:02:12,436 --> 00:02:14,236 선발된 최초의 여성 중 한명이라는 것은 36 00:02:14,308 --> 00:02:16,223 당연히 자랑스러워 해야지 37 00:02:16,353 --> 00:02:17,957 쉬운 일이 아니잖아 38 00:02:19,226 --> 00:02:21,576 그런데 장군께서 39 00:02:21,706 --> 00:02:24,056 JSOC 선발은 40 00:02:24,187 --> 00:02:26,537 당연히 너였어야 했다고 말씀하시더구나 41 00:02:28,235 --> 00:02:31,107 발설하면 유언장에서 빼버릴거야 알겠지? 42 00:02:31,238 --> 00:02:32,239 제가 유언장에 있어요? 43 00:02:32,369 --> 00:02:33,936 그래, 몇 명의 전처들도 44 00:02:34,066 --> 00:02:35,462 언급을 바라고 있지만... 45 00:02:37,113 --> 00:02:38,117 넌 내가 가장 좋아하는 조카잖아 46 00:02:38,201 --> 00:02:39,550 유일한 조카죠 47 00:02:43,032 --> 00:02:45,730 지금 넌 내 유일한 존재야 앨리슨 48 00:02:46,818 --> 00:02:48,037 네, 삼촌도요 49 00:02:48,559 --> 00:02:50,695 발전하는 미국의 뒤에 있는 50 00:02:50,779 --> 00:02:52,392 나라들을 세로운 세계로 안내하는 것은 51 00:02:52,476 --> 00:02:53,434 중요합니다 52 00:02:53,564 --> 00:02:54,814 그들에게 필요한 조치를 53 00:02:54,913 --> 00:02:56,713 제공하는 것은 더욱 중요하죠 54 00:02:57,133 --> 00:02:59,527 그럼... 아직도 이 대통령의 열렬한 팬이니? 55 00:02:59,657 --> 00:03:01,703 말도 꺼내지 마세요 삼촌 56 00:03:01,833 --> 00:03:03,705 어떻게 생각하는지 잘 아시잖아요 57 00:03:04,836 --> 00:03:06,232 왜 그를 싫어하는지 말해보렴 58 00:03:06,316 --> 00:03:07,839 싫어하지 않아요 59 00:03:07,970 --> 00:03:11,539 단지... 자격이 없다고 생각할 뿐이예요 60 00:03:11,669 --> 00:03:13,109 그 남자는 인생의 모든것을 61 00:03:13,193 --> 00:03:14,933 고생없이 다 얻었는데도 불구하고 62 00:03:15,064 --> 00:03:18,502 열심히 노력하라고 설파하는 건가요? 63 00:03:18,633 --> 00:03:20,246 그래요, 물론 댈러스 애드워즈 처럼 64 00:03:20,330 --> 00:03:21,552 안전망이 있다면 65 00:03:21,636 --> 00:03:23,420 인생은 꽤 쉬울 거예요 66 00:03:23,551 --> 00:03:26,031 돈과 연줄이 있으니까요 67 00:03:26,162 --> 00:03:27,253 평범한 집안이었다면 68 00:03:27,337 --> 00:03:29,087 선출되지 않았을거라고요 69 00:03:29,209 --> 00:03:31,475 내가 아는 팔콘은 네 생각과 다르단다 70 00:03:31,559 --> 00:03:32,690 팔콘? 71 00:03:32,821 --> 00:03:34,605 팔콘은 대통령의 코드명이지 72 00:03:35,563 --> 00:03:37,872 그래요, 맘대로 부르세요 삼촌 73 00:03:37,956 --> 00:03:38,914 그는 물러터졌어요 74 00:03:40,132 --> 00:03:41,137 면전에서 말할 거예요 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,265 - 정말이니? - 그럼요 76 00:03:42,396 --> 00:03:43,846 진심은 아닌거 같구나 77 00:03:45,355 --> 00:03:46,574 당연하죠 78 00:03:46,704 --> 00:03:48,100 삼촌하고 같이 일 할 준비는 됐니? 79 00:03:48,184 --> 00:03:50,708 이미 삼촌하고 일하고 있잖아요 80 00:03:50,839 --> 00:03:52,362 군대 얘기가 아니야 81 00:03:52,493 --> 00:03:53,885 나 말이야 82 00:03:54,016 --> 00:03:56,279 이 샘 와트먼 삼촌 83 00:03:57,149 --> 00:03:58,629 비밀 경호국이요? 84 00:03:58,760 --> 00:04:01,458 완벽한 훈련을 받은 사람을 찾고 있는데 85 00:04:02,459 --> 00:04:06,246 너는 모두가 가장 만족할 만한 선택이지 86 00:04:07,334 --> 00:04:11,599 대답은 '예' 아니면 '아니오' 야 87 00:04:13,949 --> 00:04:15,429 당연히 '예' 죠 88 00:04:21,957 --> 00:04:26,757 워싱턴 D.C. 화요일 오전 7시 89 00:04:44,327 --> 00:04:45,502 무슨 생각 하니? 90 00:04:48,113 --> 00:04:50,193 위대한 사람들을 어떻게 위대하게 91 00:04:50,193 --> 00:04:53,989 만드는지 생각하는게 중압감을 이기는 방법이예요 92 00:04:55,512 --> 00:04:58,602 링컨은 대통령직과 국가의 운명을 93 00:04:58,733 --> 00:05:01,039 그의 어깨에 짊어지고 있었죠 94 00:05:01,170 --> 00:05:04,347 FDR(프랭클린 D 루스벨트)은 우울증을 치료하면서 선출 되었고 95 00:05:04,478 --> 00:05:06,610 전쟁에서 세계를 이끌어야 했어요 96 00:05:07,698 --> 00:05:10,005 그리고 워싱턴은 전쟁을 이끌고 97 00:05:10,135 --> 00:05:11,659 평화를 이룩한 다음 98 00:05:12,921 --> 00:05:15,140 단순히 그것을 지킬 수 있었을때 99 00:05:15,271 --> 00:05:16,821 권력에서 물러났죠 100 00:05:18,709 --> 00:05:20,972 처음 와본 것처럼 구는구나 101 00:05:21,103 --> 00:05:24,003 여름휴가때 몇번이나 같이 왔었잖니? 102 00:05:24,106 --> 00:05:24,957 워싱턴 기념비 103 00:05:24,957 --> 00:05:27,218 꼭대기까지 몇번이나 데려다 줬지? 104 00:05:27,631 --> 00:05:29,375 그건 달라요 그냥 휴가일 뿐이죠 105 00:05:31,766 --> 00:05:33,457 이젠 여기서 지내야돼요 106 00:05:36,988 --> 00:05:38,599 그래서, 비밀 경호국 첫날이네요 107 00:05:38,729 --> 00:05:39,991 뭘 해야 돼죠? 108 00:05:40,557 --> 00:05:41,735 커피에 대해서 어떻게 생각하니? 109 00:05:43,757 --> 00:05:46,157 백악관 화요일 오전 7시 110 00:05:46,955 --> 00:05:48,742 몇번이나 말 했잖아요 111 00:05:47,957 --> 00:05:51,957 마크 밀러 - 수석 보좌관 112 00:05:48,826 --> 00:05:50,440 그는 이일에 진심이예요 113 00:05:50,524 --> 00:05:52,352 마크, 당신과 난 이것이 114 00:05:53,457 --> 00:05:56,957 찰스 존스 - 대통령 고위 비서관 115 00:05:52,482 --> 00:05:54,092 홍보 악몽은 말할 것도 없고 116 00:05:54,223 --> 00:05:55,575 이 지역 파트너들에게 117 00:05:55,659 --> 00:05:59,054 재앙이 될 거라는 것을 알고 있잖아 118 00:05:59,184 --> 00:06:01,143 대통령님 입장 아시잖아요 119 00:06:01,273 --> 00:06:02,840 - 하지만... - 여러분 120 00:06:02,971 --> 00:06:04,921 - 대통령님 - 죄송합니다, 대통령님 121 00:06:05,016 --> 00:06:06,670 그는 대화하기를 고집했습니다 122 00:06:09,543 --> 00:06:12,720 대통령님, 이게 정말 당신이 하고 싶은 일입니까? 123 00:06:13,285 --> 00:06:15,679 특히 의회가.... 124 00:06:16,376 --> 00:06:17,420 도넛 순찰인가? 125 00:06:18,116 --> 00:06:19,248 그렇죠 126 00:06:19,814 --> 00:06:21,757 모두 어딘가에서 시작하는 일이지 127 00:06:21,757 --> 00:06:22,957 네 128 00:06:22,957 --> 00:06:24,474 보시크 대통령을 지지함으로써 129 00:06:24,558 --> 00:06:25,997 세계의 매우 중요한 구석에서 정치적 안정을 130 00:06:26,081 --> 00:06:27,738 창출하는 것을 돕고 있어요 131 00:06:27,822 --> 00:06:30,349 동유럽 카르텔은 아스토비아 유전을 돼지 저금통으로 사용했고 132 00:06:30,433 --> 00:06:32,438 테러, 마약, 인신매매에 자금을 133 00:06:32,522 --> 00:06:34,372 지원했죠 뭐든지 다요 134 00:06:34,394 --> 00:06:36,265 그러니 어느쪽으로 보든 135 00:06:36,396 --> 00:06:37,919 옳은 일이예요 136 00:06:38,789 --> 00:06:40,139 카르텔에 관해서만 그렇죠 137 00:06:40,182 --> 00:06:41,982 일일 브리핑 보셨잖아요 138 00:06:42,097 --> 00:06:44,189 미국에 대한 모든 백 채널 위협은 당신에 대한 139 00:06:44,273 --> 00:06:45,709 위협입니다 140 00:06:45,840 --> 00:06:47,845 언제부터 미국이 이 카르텔이나 다른 어떤 것을 141 00:06:47,929 --> 00:06:50,758 두려워했나요, 존스? 142 00:06:57,982 --> 00:06:59,683 저게 다 뭐죠? 모두가 대통령의 의견에 143 00:06:59,767 --> 00:07:01,075 동의하는 것처럼 들리지는 않네요 144 00:07:01,159 --> 00:07:03,814 우린 정치를 하지 않는다 보호를 하지 145 00:07:03,945 --> 00:07:05,428 좋은 아침입니다, 대통령님 146 00:07:05,512 --> 00:07:06,777 좋은 아침이예요, 부통령 147 00:07:06,861 --> 00:07:08,474 우리가 유권자들에게 한 약속은 뭐죠? 148 00:07:06,857 --> 00:07:10,257 한센 - 부통령 149 00:07:08,558 --> 00:07:09,910 그들은 우리가 다르게 행동하길 기대해요 150 00:07:09,994 --> 00:07:10,994 변한 건 아무것도 없어요 151 00:07:10,995 --> 00:07:12,432 큰 그림을 보세요 여러분 152 00:07:12,562 --> 00:07:13,958 하지만 대통령님 정말로 153 00:07:14,042 --> 00:07:15,916 첫 임기 초반부터 의회를 거스를 생각입니까? 154 00:07:16,000 --> 00:07:17,135 대통령님 말씀 들었죠? 155 00:07:17,219 --> 00:07:18,525 맘에 안 들지도 모르지만 156 00:07:18,655 --> 00:07:19,920 뒤에 얌전히 있는게 좋을 거예요 157 00:07:20,004 --> 00:07:21,745 이미 알고 있겠지만 158 00:07:21,876 --> 00:07:24,426 오늘의 의제는 팔콘이 기자실에서 159 00:07:24,487 --> 00:07:25,967 정치 사진 촬영을 하고 160 00:07:26,097 --> 00:07:28,047 이어서 로즈 가든에서 행사가 있다 161 00:07:29,144 --> 00:07:32,234 에이전트의 전략적 위치및 세부사항을 숙지해라 162 00:07:32,364 --> 00:07:34,497 정신 바짝 차리고 준비해 질문있나? 163 00:07:36,978 --> 00:07:38,370 도넛 하나 줄래? 164 00:07:36,857 --> 00:07:40,257 짐 리차드 요원 AFO 비행 데이타 물류 요원 - 오전 10시 30분 165 00:07:40,068 --> 00:07:41,809 잘 어울리네, 마일즈 166 00:07:43,724 --> 00:07:47,118 그래서... 대통령에 대해서 어떻게 생각해? 167 00:07:48,250 --> 00:07:50,208 그가 대통령인 것 같네요 168 00:07:50,339 --> 00:07:51,514 그러지말고 169 00:07:51,645 --> 00:07:53,821 상원의원 조카와 당신에게 170 00:07:53,951 --> 00:07:55,300 무슨 일이 있었는지 알아 171 00:07:56,040 --> 00:07:57,393 자격이 없는 누군가가 172 00:07:57,477 --> 00:07:59,522 에드워즈처럼 모든것을 173 00:07:59,653 --> 00:08:01,481 그에게 건내줬지 174 00:08:01,611 --> 00:08:03,570 내 말은, 그 남자는 돈으로 태어났다는 거야 175 00:08:03,700 --> 00:08:05,966 가는 곳마다 특혜를 받았고 176 00:08:06,050 --> 00:08:08,662 입단속 시키고 177 00:08:08,792 --> 00:08:10,490 아내가 죽자 178 00:08:10,620 --> 00:08:12,059 동정 카드를 써서 당선된거지 179 00:08:13,449 --> 00:08:14,581 와우 180 00:08:15,582 --> 00:08:17,235 우리는 사람이 아니라 의장를 섬겨요 181 00:08:17,366 --> 00:08:18,672 삼촌 처럼 말하네 182 00:08:18,802 --> 00:08:21,202 그녀는 자신의 일을 이해하는것 처럼 들린다만 183 00:08:22,371 --> 00:08:23,854 앞으로는 자신의 의견을 184 00:08:23,938 --> 00:08:26,073 비밀로 하는게 좋을거야 리차드 요원 185 00:08:26,157 --> 00:08:27,245 알겠습니다 186 00:08:28,246 --> 00:08:29,846 좋아, 가자 움직여 187 00:08:30,945 --> 00:08:31,946 이동해 188 00:08:36,341 --> 00:08:37,941 입 다물고 있길 잘한거야 189 00:08:38,605 --> 00:08:40,479 네 생각을 말할 기회를 줬다면... 190 00:08:40,563 --> 00:08:42,957 보세요, 술집에서 한 말은 우리 사이니까 가능한거죠 191 00:08:43,566 --> 00:08:45,263 이게 내 일이예요 192 00:08:45,394 --> 00:08:48,356 엄밀히 말하면, 도넛 의무가 내 일이라고 생각하죠 193 00:08:48,440 --> 00:08:49,880 도넛 순찰은 신경쓰지 마 194 00:08:49,964 --> 00:08:51,564 신입들을 위해 하는 일이야 195 00:08:51,661 --> 00:08:53,144 보통은 도넛과 커피를 다루는 196 00:08:53,228 --> 00:08:54,537 사무관 출신의 남자가 있어 197 00:08:54,621 --> 00:08:56,492 그들은 네가 불평하는지 확인하기 위해 그런거야 198 00:08:56,623 --> 00:08:57,931 불평하는 사람은 오래가지 않아 199 00:08:58,015 --> 00:08:59,147 불평하지 않았거든요 200 00:08:59,277 --> 00:09:00,760 자, 그대로 놔둬 이미 전화했다 201 00:09:00,844 --> 00:09:02,370 매점에서 누군가 그걸 가지러 올거다 202 00:09:02,454 --> 00:09:04,677 삼촌,말했잖아요 특별대우는 원하지 않아요 203 00:09:04,761 --> 00:09:06,328 앨리슨 204 00:09:06,458 --> 00:09:08,458 널 특별 대우 하는게 아니다 205 00:09:08,722 --> 00:09:11,812 집에 가서 짐 싸고 206 00:09:11,942 --> 00:09:13,378 잠 좀 자, 알겠지? 207 00:09:13,509 --> 00:09:16,077 - 내일은 바쁠거다 - 내일 무슨 일이 있나요? 208 00:09:16,207 --> 00:09:18,166 요원중 한명이 아파서 빠졌다 209 00:09:18,296 --> 00:09:19,689 그러니 네가 대신 팀에 합류할 거야 210 00:09:20,864 --> 00:09:21,955 에어포스원에 탄다 211 00:09:32,857 --> 00:09:36,057 아스토비아 - 로디노프 장군의 기지 212 00:09:36,576 --> 00:09:39,190 트럭이 필요해 빨리 꺼내 213 00:09:39,274 --> 00:09:41,363 어서, 가자! 그들은 어디 있지? 214 00:09:41,493 --> 00:09:42,846 한시간이나 기다렸잖아 215 00:09:42,930 --> 00:09:45,149 장군이 가자고 하면 가는 거야 216 00:09:45,280 --> 00:09:47,238 이쪽으로 따라와, 서둘러 217 00:09:52,026 --> 00:09:55,246 우리는 가능한 한 가장 안전한 방법으로 218 00:09:55,377 --> 00:09:58,989 양국을 위해 깨끗하고 효율적인 석유와 가스를 219 00:09:59,120 --> 00:10:00,817 생산할 것입니다 220 00:10:01,057 --> 00:10:04,557 아젬 로디노프 장군 - 반군 지도자 221 00:10:01,426 --> 00:10:04,255 그리고 우리의 공동 합의를 완수하고 222 00:10:04,386 --> 00:10:05,953 보시크 대통령에 대한 223 00:10:06,083 --> 00:10:07,955 존경과 지지의 표시로 224 00:10:08,085 --> 00:10:10,131 이 역사적인 서명을 위해 225 00:10:10,261 --> 00:10:12,176 아스토비아에서 만날 것입니다 226 00:10:13,134 --> 00:10:14,091 대통령님 227 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 감사합니다, 대통령님 228 00:10:17,921 --> 00:10:19,921 제가 말하고 싶은 것은... 229 00:10:22,957 --> 00:10:26,457 토마 하삭 - 아스토비안 장관 230 00:10:21,055 --> 00:10:25,102 토마 하삭, 한때는 친구로 생각했고 231 00:10:25,233 --> 00:10:27,148 매우 총명한 사람이지 232 00:10:27,278 --> 00:10:30,238 왜 내가 미국인들과 우리 석유를 거래하는 걸 233 00:10:30,368 --> 00:10:34,590 허락할 거라고 생각하지? 234 00:10:37,419 --> 00:10:39,769 내가 항상 뭐라고 했지, 바루딘? 235 00:10:39,900 --> 00:10:40,988 "모든 것은 석유에 관한 것이다" 236 00:10:38,957 --> 00:10:41,457 아루콘 바루딘 - 부사령관 237 00:10:41,118 --> 00:10:44,034 그래, 석유 때문이야 238 00:10:44,165 --> 00:10:48,212 당신이 중개한 거래 덕분에 이제 내 손이 아닌 239 00:10:48,343 --> 00:10:51,128 미국 손으로 흘러들어갈 석유지 240 00:10:52,652 --> 00:10:54,044 그들이 얼마를 줬지? 241 00:10:54,175 --> 00:10:55,788 돈을 받은적 없어요... 242 00:10:55,872 --> 00:10:59,006 너와 이 꼭두각시 대통령이 243 00:10:59,136 --> 00:11:01,269 우리 나라를 팔아 넘겼어 244 00:11:01,399 --> 00:11:02,662 아니, 그렇지 않아요 245 00:11:02,792 --> 00:11:05,360 뭐? 뭐라고 했지? 246 00:11:05,490 --> 00:11:07,492 난 배신자가 아니예요 247 00:11:07,623 --> 00:11:09,799 - 안들려 - 난 배신자가 아니야! 248 00:11:09,930 --> 00:11:12,497 들을 수 있게 테이프를 떼줘 249 00:11:15,239 --> 00:11:16,632 뭐라고? 250 00:11:16,763 --> 00:11:18,808 - 난 내나라를 사랑해요 - 네 나라를 사랑한다고? 251 00:11:21,028 --> 00:11:22,856 그걸 어떻게 보여주는지 참 웃기지, 응? 252 00:11:22,986 --> 00:11:26,207 하지만 난 알아요 한 푼도 안 훔쳤어요 253 00:11:26,337 --> 00:11:29,166 이거래는... 기회만 준다면 254 00:11:30,298 --> 00:11:31,607 우리에게 좋을 거예요 255 00:11:31,691 --> 00:11:33,997 그렇게 믿는다면 넌 바보다 256 00:11:34,563 --> 00:11:36,783 민족을 배신한 바보라고 257 00:11:37,566 --> 00:11:38,828 이 멍청이를 쐬버려 258 00:11:38,959 --> 00:11:40,482 안 돼! 259 00:11:40,612 --> 00:11:41,875 안 돼, 하지마! 260 00:11:42,005 --> 00:11:44,094 두나라 모두에게 좋은 일이며 261 00:11:44,225 --> 00:11:45,792 우리는 이 일을 할 것입니다... 262 00:11:50,492 --> 00:11:54,061 에드워즈 대통령이 한가지는 옳았군 263 00:11:54,714 --> 00:11:58,935 내일은 역사적인 날이 될것이다 264 00:12:04,157 --> 00:12:08,757 짐 리차드 요원 AFO 비행 데이타 물류 요원 화요일 오후 8시 265 00:12:42,457 --> 00:12:43,501 들어왔어요 266 00:12:59,157 --> 00:13:02,957 미국 버지니아주 스태포드 오후 8시 25분 267 00:13:09,957 --> 00:13:13,257 LT 마르티네즈 대령 - 에어 포스 원 파일럿 268 00:13:11,573 --> 00:13:12,443 안녕? 269 00:13:13,444 --> 00:13:14,706 여보? 270 00:13:17,666 --> 00:13:18,798 얘들아? 271 00:13:22,192 --> 00:13:23,585 아빠 272 00:13:27,257 --> 00:13:30,457 니콜라이 옐리세이 - 아스토비아군 대령 273 00:13:27,371 --> 00:13:29,983 내일 비행은 아파서 못한다고 전화 해 274 00:13:31,854 --> 00:13:33,654 전화 안할거야? 275 00:13:34,117 --> 00:13:35,249 전화 해! 276 00:13:35,379 --> 00:13:36,641 알았어요 277 00:13:41,646 --> 00:13:42,691 아빠? 278 00:13:48,436 --> 00:13:50,186 마르티네즈 중령이다 279 00:13:50,264 --> 00:13:52,614 급한 집안일이 있어서 280 00:13:54,355 --> 00:13:56,270 내일 비행은 어려울것 같다 281 00:13:58,228 --> 00:13:59,273 맞아 282 00:14:00,448 --> 00:14:01,971 댄한테 고맙다고 전해 줘 283 00:14:03,843 --> 00:14:06,323 댄 스미스라는 지원군에게 전화하고 있어요 284 00:14:06,454 --> 00:14:07,542 신참이죠 285 00:14:08,412 --> 00:14:09,765 첫 비행이 될꺼예요 286 00:14:11,415 --> 00:14:12,982 - 아빠! - 알아 287 00:14:13,113 --> 00:14:15,506 안 돼, 아빠! 아빠, 안 돼! 288 00:14:15,637 --> 00:14:16,768 안 돼! 289 00:14:22,557 --> 00:14:25,957 미국 메릴랜드 290 00:14:27,757 --> 00:14:30,457 앤드류스 공군 기지 수요일 오후 4시 291 00:14:38,573 --> 00:14:40,531 팔콘은 10분 후에 도착한다 292 00:15:02,727 --> 00:15:04,338 - 준비 됐나? - 네 293 00:15:05,905 --> 00:15:07,561 우리는 이 미국놈들과 떡을 치는거야 294 00:15:07,645 --> 00:15:10,953 그건 여기에 온 목적이 아니잖아 295 00:15:11,519 --> 00:15:14,000 우리는 나라를 되찾기 위해 여기에 왔고 296 00:15:14,826 --> 00:15:17,960 그러기 위해서는 297 00:15:19,135 --> 00:15:20,484 우리에게 필요한 일을 할 수 있는 298 00:15:20,615 --> 00:15:22,573 힘과 돈을 주는 299 00:15:22,704 --> 00:15:24,924 석유가 필요한 거지 300 00:15:25,446 --> 00:15:26,795 그리고 나서 301 00:15:27,622 --> 00:15:29,145 그래 302 00:15:29,276 --> 00:15:32,583 이 미국놈들이 피를 흘릴때까지 떡을 치는거야 303 00:15:35,673 --> 00:15:36,631 그렇지 304 00:15:57,826 --> 00:15:59,326 초대해 주길 기다리는 거니? 305 00:16:09,969 --> 00:16:11,625 전면 해치를 점검해 306 00:16:11,709 --> 00:16:13,584 이륙하기 전에 모든 것이 안전한지 확인해야 돼 307 00:16:13,668 --> 00:16:15,934 죄송해요 잠시 진정 좀 할게요 308 00:16:16,018 --> 00:16:17,889 하지만 이건.... 309 00:16:18,020 --> 00:16:19,320 나도 알아 310 00:16:19,413 --> 00:16:21,113 처음 보면 꽤 흥분 되지 311 00:16:21,719 --> 00:16:24,722 내가 어렸을때 이 모델 사줬었죠 기억나요? 312 00:16:24,853 --> 00:16:25,941 물론이지 313 00:16:26,507 --> 00:16:27,551 아직 갖고 있어요 314 00:16:30,772 --> 00:16:31,972 모든 게 잘 진행되고 있어요? 315 00:16:33,122 --> 00:16:34,648 리차드 요원이 안보인다 316 00:16:34,732 --> 00:16:36,215 체크인을 하지 않은 두 사람이 있어 317 00:16:36,299 --> 00:16:37,474 커버할 수 있나요? 318 00:16:37,605 --> 00:16:38,957 물론 항상 최후의 순간에 대비할 수 있도록 319 00:16:39,041 --> 00:16:41,241 예비 인력을 대기 시키고 있지 320 00:16:41,783 --> 00:16:44,006 하지만 마지막 순간의 비상사태는 달갑지 않네요 321 00:16:44,090 --> 00:16:46,182 글쎄, 플랜A에 따라 일이 진행 되는걸 좋아하지만 322 00:16:46,266 --> 00:16:47,618 언제나 플랜B도 준비하죠 323 00:16:47,702 --> 00:16:48,924 세상에, 플랜Z까지 가지고 있지만 324 00:16:49,008 --> 00:16:50,835 플랜A의 열렬한 팬이야 325 00:16:52,228 --> 00:16:53,273 팔콘이 도착했다 326 00:17:39,623 --> 00:17:40,929 대통령님 327 00:17:39,957 --> 00:17:44,457 에어 포스 원 - 오후 5시 328 00:17:41,060 --> 00:17:42,716 신사 숙녀 여러분 커피 마시고 329 00:17:42,800 --> 00:17:45,241 일 좀 마무리 하면 질문할 시간은 330 00:17:45,325 --> 00:17:47,066 충분할 거예요 331 00:17:49,590 --> 00:17:51,725 오후에 커피 한 잔 마시고 브리핑 끝낸 후 332 00:17:51,809 --> 00:17:52,726 일하러 가지 333 00:17:55,987 --> 00:17:58,164 샘, 이건 그만두는게 좋겠군 334 00:17:58,294 --> 00:17:59,469 알겠습니다 335 00:18:00,079 --> 00:18:01,561 - 좋은 아침입니다, 대통령님 - 제임스 336 00:18:01,645 --> 00:18:03,517 좋은 아침입니다 대통령님 337 00:18:03,647 --> 00:18:05,910 - 안녕 샬롯 - 알았어요 제가 뭘 했는데요? 338 00:18:06,476 --> 00:18:08,435 대통령은 격식을 차리지 않아 339 00:18:09,088 --> 00:18:10,872 - 인사도 안하고요 - 경례도 없어 340 00:18:11,568 --> 00:18:12,526 그렇군요 341 00:18:12,656 --> 00:18:14,310 안녕하세요 대통령님 342 00:18:21,317 --> 00:18:23,540 대통령이 커피를 다 마실 수 있는 충분한 시간이야 343 00:18:23,624 --> 00:18:25,194 안녕하십니까 대통령 각하 344 00:18:25,278 --> 00:18:27,326 오늘 함께 비행하는 모두에게 인사드립니다 345 00:18:27,410 --> 00:18:29,630 이륙하기 전 약 10분의 시간동안 346 00:18:29,760 --> 00:18:32,720 좌석을 찾아 마지막 일을 마무리해 주시면, 347 00:18:32,850 --> 00:18:34,983 이륙하기 전에 알려드리겠습니다 348 00:18:47,865 --> 00:18:49,476 객실 이륙 준비 349 00:19:00,051 --> 00:19:02,601 에어 포스 원 이륙 준비 완료 350 00:19:28,457 --> 00:19:33,257 오후 7시 351 00:19:34,216 --> 00:19:37,001 앤드류스 공군기지 여기는 에어 포스 원 오버 352 00:19:37,157 --> 00:19:40,257 앤드류스 공군기지 프린스 조지 카운티, 메릴랜드 353 00:19:44,139 --> 00:19:46,289 앤드류스 공군기지 여기는 에어 포스... 354 00:19:47,795 --> 00:19:49,144 응답바란다 355 00:19:58,849 --> 00:19:59,850 비행기는 우리거예요 356 00:20:04,986 --> 00:20:07,597 아스토비안 기자 먼저요 357 00:20:08,337 --> 00:20:09,382 질문 있나요? 358 00:20:09,512 --> 00:20:11,166 감사합니다, 대통령님 359 00:20:11,297 --> 00:20:13,040 노바야 프라브다 뉴스의 아마르 호즈만입니다 360 00:20:13,124 --> 00:20:16,084 질문해도 된다면 왜 이러는 건지 묻고 싶습니다 361 00:20:16,215 --> 00:20:18,002 당신의 나라는 평화적인 교섭이라고 주장하지만 362 00:20:18,086 --> 00:20:20,610 그들의 석유를 위해 다른 나라를 침략합니다 363 00:20:21,524 --> 00:20:22,743 아무도 당신의 나라를 364 00:20:22,873 --> 00:20:24,530 침략할 계획이 없고, 당신도 알고 있습니다 365 00:20:24,614 --> 00:20:27,264 당신의 대통령으로부터 이 거래에 참여해 달라는 요청을 받았고 366 00:20:27,313 --> 00:20:30,213 그것이 제가 강하게 믿는 것이기 때문에 동의했습니다 367 00:20:30,272 --> 00:20:32,709 간단히 말해서 할 수 있는 일 368 00:20:32,840 --> 00:20:35,367 해야 할 일, 해야 하는 일이 있습니다 369 00:20:35,451 --> 00:20:37,497 이것은 우리가 해야만 하는 것입니다 370 00:20:37,627 --> 00:20:39,977 보시크 대통령과 저는 양국에 동등하게 371 00:20:40,108 --> 00:20:41,939 이익이 되는 협상을 타결했습니다 372 00:20:42,023 --> 00:20:43,636 아스토비아인들에게 새로운 일자리를 만들어 주고 373 00:20:43,720 --> 00:20:46,570 이는 여러분에게 더 큰 경제적 자유와 독립을 주며 374 00:20:46,723 --> 00:20:49,773 더 나은 전략적 파트너로 만들어 줍니다 375 00:20:50,074 --> 00:20:51,514 - 질문에 감사드립니다 - 대통령님 376 00:20:51,598 --> 00:20:52,773 제니퍼 377 00:20:52,903 --> 00:20:54,078 뭐가 잘못됐나요? 378 00:20:55,036 --> 00:20:56,342 이메일을 보내려고 시도중이야 379 00:20:57,517 --> 00:20:58,648 인터넷이 다운됐다 380 00:20:58,779 --> 00:20:59,867 그게 정상인가요? 381 00:21:00,563 --> 00:21:01,869 에어 포스 원에선 아니지 382 00:21:07,657 --> 00:21:09,050 모두 장군님거예요 383 00:21:12,009 --> 00:21:14,142 안녕하신가 에어 포스원 384 00:21:15,448 --> 00:21:17,058 대통령님 385 00:21:17,188 --> 00:21:21,410 내 이름은 아젬 로디노프 로디노프 장군이요 386 00:21:21,541 --> 00:21:23,804 내 얘기를 들었을 거라 믿소 387 00:21:23,934 --> 00:21:25,327 샘, 이게 뭐야? 388 00:21:26,546 --> 00:21:28,504 에드워즈 대통령, 389 00:21:28,635 --> 00:21:30,767 당신 비행기는 납치된거요 390 00:21:30,898 --> 00:21:33,030 모든 통신은 차단됐소 391 00:21:33,161 --> 00:21:36,773 어떤 셀룰러나 위성 서비스도 392 00:21:36,904 --> 00:21:39,123 허브를 통과할 수 없소 393 00:21:39,254 --> 00:21:40,777 그리고 지금 394 00:21:40,908 --> 00:21:43,040 앤드류스 공군기지는 395 00:21:43,171 --> 00:21:45,695 당신이 항로에 있다는 것을 확신 시켜주는 396 00:21:45,826 --> 00:21:49,003 유령 레이더를 추적하고 있지 397 00:21:49,133 --> 00:21:53,094 우리의 요구를 전하기 위해 곧 다시 연락하겠소 398 00:21:54,051 --> 00:21:56,619 너희 둘, 가자, 움직여 이동해 399 00:21:56,750 --> 00:22:00,406 하지만 지금 미국인들이 무슨 말을 해야 하는지 알겠소? 400 00:22:01,232 --> 00:22:04,279 "의자에 앉아서 차를 즐겨라" 401 00:22:04,410 --> 00:22:06,716 너희 둘은 팔콘을 안전한 곳으로 모셔 402 00:22:06,847 --> 00:22:08,808 난 안전한 장소에 가고 싶지 않아 403 00:22:08,892 --> 00:22:10,854 대통령님, 나라를 어떻게 운영하는지 말씀드리지 않는것 처럼 404 00:22:10,938 --> 00:22:12,983 당신을 보호하는 방법을 말하지 말아 주십시오 405 00:22:13,114 --> 00:22:14,684 안전장치는 없나요? 406 00:22:14,768 --> 00:22:16,073 앞장서게 407 00:22:18,075 --> 00:22:19,166 좋아, 넌 나랑 간다 408 00:22:19,250 --> 00:22:20,255 나머지 분들은 앉아서 409 00:22:20,339 --> 00:22:21,639 아무것도 하지 마세요 410 00:22:21,644 --> 00:22:22,906 앉아 있어요 411 00:22:23,037 --> 00:22:24,038 괜찮아요? 412 00:22:24,168 --> 00:22:25,390 돌아올때까지 네가 책임자야 413 00:22:25,474 --> 00:22:27,433 이 장소를 확보해 가자 414 00:22:55,330 --> 00:22:56,287 왜 그러시죠? 415 00:22:58,159 --> 00:22:59,595 천식이 있어요 416 00:23:01,205 --> 00:23:02,903 흡입기가 필요해요 417 00:23:16,177 --> 00:23:17,399 플랜Z는 뭐예요. 삼촌? 418 00:23:17,483 --> 00:23:19,096 우선 비행기를 다시 타야지 419 00:23:19,180 --> 00:23:22,923 대통령 각하, 의심하진 않았겠지만 420 00:23:23,053 --> 00:23:24,446 우리는 당신의 비행기를 탓어 421 00:23:24,577 --> 00:23:27,406 지금쯤이면 안전한 장소에 있겠지 422 00:23:27,536 --> 00:23:29,669 내 동료들이 함께 여행하는 423 00:23:29,799 --> 00:23:33,020 모든 직원들과 기자들을 인질로 잡고 있어 424 00:23:33,150 --> 00:23:34,587 안돼요, 제발! 425 00:23:34,717 --> 00:23:36,853 아직 밖에 있을지도 모르는 426 00:23:36,937 --> 00:23:38,678 비밀 경호국의 모두는 427 00:23:39,940 --> 00:23:41,724 이걸 이해해야 할거야 428 00:23:42,377 --> 00:23:44,684 에어 포스 원은 우리거야 429 00:24:06,488 --> 00:24:08,185 앤드류스 기지에서 에어 포스 원에게 430 00:24:08,316 --> 00:24:10,840 무슨 일이 일어났는지 알 수 있나? 431 00:24:10,971 --> 00:24:12,886 앤드류스에서 볼 수 있는 건 432 00:24:13,016 --> 00:24:14,496 우리가 그들이 보길 바라는것 뿐이예요 433 00:24:31,905 --> 00:24:33,123 잠깐만요 434 00:24:33,254 --> 00:24:34,777 대통령 각하 435 00:24:34,908 --> 00:24:36,826 당신의 비행기를 장악한 사람들은 436 00:24:36,910 --> 00:24:38,654 원하는 것을 얻기 위해 기꺼이 죽을 거야 437 00:24:38,738 --> 00:24:40,304 빌어먹을 438 00:24:40,435 --> 00:24:42,785 비행기의 통제권을 회복하려는 439 00:24:42,872 --> 00:24:44,961 모든 시도는 쓸데없고 440 00:24:45,092 --> 00:24:48,878 궁극적으로 비행기의 모든 사람들에게 치명적일 거야 441 00:24:49,923 --> 00:24:52,624 그러니까 지금 당장 나머지 인질들과 442 00:24:52,708 --> 00:24:55,015 합류하는데 1분 주지, 대통령 각하 443 00:24:55,842 --> 00:24:58,584 그 시점에서 그들을 쏘기 시작할거야 444 00:25:06,505 --> 00:25:09,072 40초 대통령 각하 445 00:25:14,600 --> 00:25:16,036 20초 446 00:25:17,994 --> 00:25:19,387 10초 447 00:25:22,259 --> 00:25:23,347 5 448 00:25:27,264 --> 00:25:28,135 기다려! 449 00:25:28,265 --> 00:25:29,658 안 돼! 450 00:25:31,442 --> 00:25:33,542 요원들에게 무기를 버리라고 해 451 00:25:34,957 --> 00:25:37,457 아마르 호즈만 대령 - 아스토비안 육군 452 00:25:36,012 --> 00:25:38,972 이 비행기를 조종하는게 누군지 상기시켜 줘야 하나? 453 00:25:39,625 --> 00:25:41,714 무기를 버려! 454 00:25:49,678 --> 00:25:51,071 좋아, 잘들어 455 00:25:51,201 --> 00:25:52,333 우린 갈라져야 해 456 00:25:52,463 --> 00:25:53,900 좋은 생각이 아니예요 457 00:25:54,030 --> 00:25:55,902 넌 나보다 빠르고 기동성도 좋잖아 458 00:25:56,032 --> 00:25:57,512 난 네 발목만 잡을거야 459 00:25:57,643 --> 00:25:59,943 - 대통령을 보호해라 - 인질들은 어떻하죠? 460 00:26:00,036 --> 00:26:01,516 내가 확인해 보마 461 00:26:01,647 --> 00:26:03,649 명심해, 넌 한가지 일만 하면 돼 462 00:26:05,172 --> 00:26:06,347 삼촌 463 00:26:09,916 --> 00:26:10,873 가 464 00:26:16,966 --> 00:26:19,969 장군은 당신과 개인적으로 이야기 하고 싶어 한다 465 00:26:20,100 --> 00:26:22,537 제발 싫어, 제발 466 00:26:50,304 --> 00:26:52,045 에드워즈 대통령 467 00:26:56,571 --> 00:26:57,616 로디노프 468 00:26:58,355 --> 00:26:59,966 로디노프 장군이요 469 00:27:00,575 --> 00:27:03,447 당신은 장군이 아니요, 아젬 470 00:27:03,578 --> 00:27:04,678 전범일 뿐이요 471 00:27:06,102 --> 00:27:09,149 한 사람의 전범은 다른 사람의 영웅이고 472 00:27:09,279 --> 00:27:12,718 우리나라에서 나는 영웅이요 473 00:27:13,632 --> 00:27:14,807 당신네 사람들은 두려워 할 뿐이지 474 00:27:15,590 --> 00:27:17,157 존경하지 않소 475 00:27:17,287 --> 00:27:20,377 우리민족에게 두려움은 존경심을 불러일으키지 476 00:27:20,508 --> 00:27:24,991 잘 들으시오, 대통령 당신은 에어 포스 원에서 477 00:27:25,121 --> 00:27:28,342 이 가짜 대통령과의 거래에 478 00:27:28,472 --> 00:27:30,736 손을 땐다고 발표할 거고 479 00:27:31,388 --> 00:27:33,869 선거가 도둑맞았다는 것을 480 00:27:34,000 --> 00:27:36,089 깨달았다고 말할 것이고 481 00:27:36,219 --> 00:27:37,699 내 말에 동의 한다면 482 00:27:37,830 --> 00:27:41,094 세상은 더 이상 관심을 기울이지 않을 거요 483 00:27:43,096 --> 00:27:44,271 한 시간 주겠소 484 00:27:45,533 --> 00:27:48,971 그 후에 인질들을 죽일거요 485 00:27:51,191 --> 00:27:52,671 만약 당신이 거절 한다면 486 00:27:54,237 --> 00:27:55,935 그냥 모두를 죽일거요 487 00:27:57,371 --> 00:27:59,025 나는 살인자가 아니요 488 00:27:59,678 --> 00:28:01,505 그렇게 되게 만들지 마시오 489 00:28:05,771 --> 00:28:07,511 당신이 영웅이 되려고 생각하는 경우에 490 00:28:07,642 --> 00:28:11,385 대비해서 내 부하들이 당신과 함께 있을 거요 491 00:28:13,213 --> 00:28:15,563 기억하시오 대통령 492 00:28:16,825 --> 00:28:18,174 한시간이오 493 00:28:30,709 --> 00:28:33,363 진짜 기자는 아니것 같군 494 00:28:56,430 --> 00:28:58,737 앉아 495 00:29:05,004 --> 00:29:07,615 장군님이 손대지 않길 바라는걸 다행으로 알아 496 00:29:09,399 --> 00:29:10,705 일단 지금은 497 00:29:16,957 --> 00:29:19,157 워싱턴 D.C. 수요일 오후 8시 498 00:29:19,888 --> 00:29:21,738 마크, 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까? 499 00:29:21,847 --> 00:29:22,717 물론이죠 500 00:29:29,724 --> 00:29:31,598 번거롭게 해서 미안한데 마크, 저녁 식사 중에 501 00:29:31,682 --> 00:29:35,338 대통령께 이메일을 보냈는데 CC가 핵심 직원 몇명을 보냈어 502 00:29:35,469 --> 00:29:37,036 뭣 좀 물어 봐도 될까요? 503 00:29:37,166 --> 00:29:39,215 아스토비아와의 석유 거래에 대해서? 504 00:29:39,299 --> 00:29:40,387 알아 505 00:29:40,517 --> 00:29:42,131 하지만 아직도 깊은 의구심을 가지고 있고 506 00:29:42,215 --> 00:29:45,435 이 거래가 성사 되기 전에 서면으로 내 입장을 507 00:29:45,566 --> 00:29:46,744 확실히 하고 싶었어 508 00:29:46,828 --> 00:29:48,699 - 그리고요? - 그게 다야 509 00:29:48,830 --> 00:29:50,879 지금쯤 누군가 내게 연락을 했어야 했어 510 00:29:50,963 --> 00:29:52,924 결정이 내려졌다고 말하기 위해서라도 말이야 511 00:29:53,008 --> 00:29:54,967 그리고 바꾸기엔 너무 늦었어 512 00:29:55,097 --> 00:29:56,751 답장을 받았어야 했는데 513 00:29:56,882 --> 00:29:58,361 특이하네요 514 00:29:58,492 --> 00:29:59,667 나도 알아 515 00:30:00,450 --> 00:30:02,104 전 특이한걸 좋아하지 않아요 516 00:30:07,327 --> 00:30:10,227 앤드류스 항공 교통 관제소에 연결해 주시겠어요? 517 00:30:13,594 --> 00:30:15,344 앤드류스 항공 교통 관제소입니다 518 00:30:15,465 --> 00:30:16,687 무슨 일이시죠, 밀러 씨? 519 00:30:16,771 --> 00:30:18,036 부통령님과 함께 있어요 520 00:30:18,120 --> 00:30:20,120 확인할 게 있어서요 521 00:30:21,123 --> 00:30:23,085 에어 포스 원, 여기는 앤드류스 공군기지 522 00:30:23,169 --> 00:30:25,419 항공 교통 관제소다 응답하라 오버 523 00:30:27,173 --> 00:30:29,349 앤드류스, 여기는 에어 포스 원이다 말하라 524 00:30:29,958 --> 00:30:31,876 에어 포스 원, 한센 부통령과 525 00:30:31,960 --> 00:30:35,094 밀러 수석 보좌관이 통화중이다 526 00:30:35,224 --> 00:30:37,186 안녕하세요 부통령님 527 00:30:37,270 --> 00:30:38,358 밀러 씨 528 00:30:38,488 --> 00:30:39,794 - 안녕하세요 - 좋은 저녁이예요 529 00:30:39,925 --> 00:30:41,277 대통령님에 관한 것이라면 530 00:30:41,361 --> 00:30:43,411 모두와 함께 대부를 시청하고 계십니다 531 00:30:44,973 --> 00:30:46,235 또요? 532 00:30:46,366 --> 00:30:47,541 이게 몇번째예요? 533 00:30:47,671 --> 00:30:48,934 세다가 잊어버렸어 534 00:30:49,586 --> 00:30:51,243 대통령께선 중요한 일인지, 기다릴 수 있는지 535 00:30:51,327 --> 00:30:52,372 알고 싶어 하십니다 536 00:30:54,635 --> 00:30:55,941 나중에 해도 돼요 537 00:30:56,811 --> 00:30:59,211 알겠습니다 끝나면 다시 연락드리겠습니다 538 00:30:59,248 --> 00:31:01,348 제가 더 도와드릴 일이 있습니까? 539 00:31:02,121 --> 00:31:03,296 우린 괜찮아요 540 00:31:03,426 --> 00:31:05,176 에어 포스 원, 통화 종료 541 00:31:06,516 --> 00:31:08,605 잘했어, 드미트리 542 00:31:32,499 --> 00:31:34,718 망할 비밀 경호국 놈들 543 00:31:40,333 --> 00:31:41,943 난 사냥하러 갈 거야 544 00:33:16,820 --> 00:33:18,997 안전한 곳으로 이동해야 해요 대통령님 545 00:33:27,396 --> 00:33:28,963 자네 괜찮나? 546 00:33:31,052 --> 00:33:33,011 우리가 가는 곳은 꽤 추워요 547 00:33:33,141 --> 00:33:34,316 코트를 입으세요 548 00:34:24,236 --> 00:34:26,281 움직이지 마 549 00:34:26,847 --> 00:34:28,109 조카는 어딨지? 550 00:34:28,240 --> 00:34:29,458 누구? 551 00:34:29,589 --> 00:34:31,463 모른척은 그만 둬 와이트먼 씨 552 00:34:31,547 --> 00:34:33,158 난 군사 작전을 수행하고 있고 553 00:34:33,288 --> 00:34:35,029 내 정보는 확실해 554 00:34:35,160 --> 00:34:36,596 그녀가 네 조카인 것도 알고 있지 555 00:34:36,726 --> 00:34:39,077 앨리슨 마일즈는 어디있지? 556 00:34:40,687 --> 00:34:42,080 나야 모르지 557 00:34:59,097 --> 00:35:00,405 에어 포스 원은 처음이지 않나? 558 00:35:00,489 --> 00:35:02,239 이게 여기 있는지 어떻게 알았지? 559 00:35:02,274 --> 00:35:03,927 일어나서 메뉴얼을 읽었어요 560 00:35:04,058 --> 00:35:05,625 물론 그랬겠지 561 00:35:25,079 --> 00:35:25,862 네? 562 00:35:25,993 --> 00:35:26,994 블라디는 사라졌고 563 00:35:27,125 --> 00:35:28,778 전화도 받지 않는다 564 00:35:28,909 --> 00:35:31,868 대통령은 경호국 요원과 함께 도주중이야 565 00:35:32,695 --> 00:35:34,045 비행기를 자동 조종으로 바꾸고 566 00:35:34,132 --> 00:35:35,440 탈출 할 때를 대비해서 567 00:35:35,524 --> 00:35:37,225 비상구로 가라 568 00:35:37,309 --> 00:35:38,658 알겠습니다 569 00:35:42,227 --> 00:35:43,228 엿 먹어 570 00:35:43,358 --> 00:35:45,012 그래, 두고 보자고 571 00:35:50,496 --> 00:35:53,368 인내심이 바닥났어, 와이트먼 요원 572 00:35:53,499 --> 00:35:55,895 넌 조카에게 항복을 권하든가 573 00:35:55,979 --> 00:36:00,375 바닥에 시체로 나뒹굴게 될거야 574 00:36:02,290 --> 00:36:03,813 인질들은? 575 00:36:03,944 --> 00:36:06,210 살아있는 사람을 풀어줄 거라고 생각해요? 576 00:36:06,294 --> 00:36:08,544 당연히 아니지 로디노프가 시키는 대로 해도 577 00:36:08,557 --> 00:36:09,909 아무도 살려두지 않을 것 같군 578 00:36:09,993 --> 00:36:11,433 그렇기 때문에 승객들을 구하는 것은 우리 몫이야 579 00:36:11,517 --> 00:36:13,696 아니요, 당신을 이 비행기에서 탈출시키는 게 우리 일이예요 580 00:36:13,780 --> 00:36:15,567 당신을 존경해요 대통령님 죄송하지만 581 00:36:15,651 --> 00:36:18,135 지금은 제가 유일한 비밀 경호국 요원이예요 582 00:36:18,219 --> 00:36:20,700 내 말에 따르지 않는다면 583 00:36:20,830 --> 00:36:22,615 모두 죽을 거야 584 00:36:24,791 --> 00:36:26,271 앨리슨 마일즈 요원? 585 00:36:26,401 --> 00:36:27,750 네 삼촌은 여기 있다 586 00:36:29,622 --> 00:36:32,451 너한테 하고 싶은 말이 있다는군 587 00:36:32,581 --> 00:36:33,713 앨리슨! 588 00:36:33,843 --> 00:36:35,323 앨리슨, 우리는 사람이 아니라 589 00:36:35,454 --> 00:36:37,064 의장을 섬긴다 590 00:36:37,934 --> 00:36:40,372 무슨 수를 써서라도 팔콘을 보호해 591 00:36:58,128 --> 00:37:00,087 한명은 죽었고 592 00:37:00,218 --> 00:37:01,393 그리고 어... 593 00:37:02,655 --> 00:37:03,656 안 갈 거야 594 00:37:13,187 --> 00:37:14,406 마일즈 요원 595 00:37:14,536 --> 00:37:16,019 비행기에서 내리셔야 해요 596 00:37:16,103 --> 00:37:17,670 유감이네 597 00:37:23,415 --> 00:37:24,720 괜찮으세요? 598 00:37:26,505 --> 00:37:27,897 아무렇지도 않네 599 00:37:30,248 --> 00:37:31,904 - 뛰어 내려야 해요 - 다른 선택지는 있나? 600 00:37:31,988 --> 00:37:33,163 아니요 601 00:38:07,023 --> 00:38:09,287 망할년 602 00:38:16,598 --> 00:38:20,036 로디노프 장군 오버 에어 포스 원... 603 00:38:20,167 --> 00:38:21,821 전파가 끊기고 있어요 다시 말씀해 주세요 604 00:38:21,951 --> 00:38:24,650 에드워즈 대통령은 비밀 경호국 요원과 함께 605 00:38:24,780 --> 00:38:26,565 에어 포스 원에서 탈출했다 606 00:38:26,695 --> 00:38:28,218 왜 아직도 비행기 안에 있어요? 607 00:38:28,349 --> 00:38:31,047 앨리슨 마일즈 요원, 그는 그녀와 함께있다 608 00:38:34,007 --> 00:38:36,157 대통령과 함께있는 마지막 요원이다 609 00:38:45,584 --> 00:38:46,976 이제 어쩌죠, 장군님? 610 00:38:47,107 --> 00:38:50,023 낙하 예상 지역의 611 00:38:50,153 --> 00:38:51,720 지도를 보여 줘 612 00:38:53,592 --> 00:38:54,770 비행 경로로 볼때 613 00:38:54,854 --> 00:38:56,467 이 계곡 어딘가에 있을 거예요 614 00:38:56,551 --> 00:38:57,900 그렇군 615 00:38:58,031 --> 00:39:00,947 30분 후에 신호를 끊어 줘 616 00:39:01,600 --> 00:39:03,602 앤드류스에선 뭘 알고 있지? 617 00:39:03,732 --> 00:39:05,382 직접 말하기 전까지는 618 00:39:05,430 --> 00:39:07,257 비행기가 아직 공중에 있다고 생각할 거예요 619 00:39:07,388 --> 00:39:09,608 그들은 잘못된 장소를 수색 할 것이고 620 00:39:09,738 --> 00:39:13,133 무슨 일이 일어났는지 파악할 쯤이면 621 00:39:13,263 --> 00:39:14,395 늦은 거지 622 00:39:14,526 --> 00:39:17,703 엿먹어 봐라 아메리칸 돼지 새끼들 623 00:39:36,156 --> 00:39:38,071 에어 포스 원, 응답하라 624 00:39:39,420 --> 00:39:42,120 에어 포스 원, 여기는 앤드류스 공군 기지, 응답하라 625 00:39:42,858 --> 00:39:44,512 맙소사 626 00:39:55,436 --> 00:39:56,959 - 여보세요? - 깨워서 죄송해요 627 00:39:57,090 --> 00:39:58,140 부통령님 628 00:39:58,265 --> 00:39:59,266 마크 밀러예요 629 00:40:00,310 --> 00:40:02,095 무슨 일이야, 마크? 630 00:40:03,183 --> 00:40:04,733 안좋은 소식이 있어요 631 00:40:06,969 --> 00:40:08,580 부통령님 632 00:40:10,712 --> 00:40:11,931 무슨 일인데? 633 00:40:12,061 --> 00:40:13,585 아직 정보를 수집 중인데 634 00:40:13,715 --> 00:40:15,807 보시크 대통령과 수색 작업 조율중이예요 635 00:40:15,891 --> 00:40:17,502 수색이라고? 636 00:40:17,632 --> 00:40:18,677 생존자를? 637 00:40:18,807 --> 00:40:20,407 시체예요 부통령님 638 00:40:20,505 --> 00:40:22,681 추락에서 살아남은 사람은 없을거 같군요 639 00:40:22,811 --> 00:40:24,204 아닐거야 640 00:40:24,334 --> 00:40:25,553 알겠어요 641 00:40:26,685 --> 00:40:27,686 좋아 642 00:40:28,426 --> 00:40:30,039 마크, 앞으로 두시간 안에 아스토비아로 가는 643 00:40:30,123 --> 00:40:31,516 비행기를 타야겠어 644 00:40:31,646 --> 00:40:33,561 비행기요? 뭘 하시게요? 645 00:40:33,692 --> 00:40:35,218 보식 대통령에게 미국이 약속을 지킨다고 646 00:40:35,302 --> 00:40:37,391 안심 시킬 거야 647 00:40:37,522 --> 00:40:38,523 확신하는 건가요? 648 00:40:39,393 --> 00:40:41,224 우리 둘다 석유거래에 대해 에드워즈 대통령과 합의 한 적이 649 00:40:41,308 --> 00:40:42,265 없다는 것을 알고 있어요 650 00:40:42,396 --> 00:40:44,050 대통령으로서 첫번째 행동은 651 00:40:44,180 --> 00:40:46,748 에드워즈 대통령의 서명을 취소하지 않는거야 652 00:40:46,879 --> 00:40:47,793 이해했어요 653 00:41:09,684 --> 00:41:11,834 여기가 어디인지 알아내야 해요 654 00:41:12,252 --> 00:41:13,949 막말해서 죄송해요 대통령님 655 00:41:16,561 --> 00:41:18,954 난 더 심하게 말한적도 많았어 656 00:41:19,085 --> 00:41:20,437 그리고 댈러스라고 불러 줘 657 00:41:20,521 --> 00:41:21,827 그럴 수 없어요 658 00:41:25,526 --> 00:41:27,223 우리는 산으로 둘러싸여 있어요 659 00:41:27,354 --> 00:41:28,576 신호를 보내려면 더 높은 곳으로 660 00:41:28,660 --> 00:41:29,968 올라가야 할 거예요 661 00:41:30,052 --> 00:41:31,757 자네 손에 달렸어, 마일즈 요원 그렇게 해 662 00:41:54,207 --> 00:41:56,644 트럭들을 여기로 보낼 수 있을까? 663 00:42:15,097 --> 00:42:17,189 속도는 어떤가요, 대통령님? 664 00:42:17,273 --> 00:42:18,884 멈출 시간이 없어요 665 00:42:20,102 --> 00:42:21,582 괜찮네, 마일즈 요원 666 00:42:21,713 --> 00:42:24,803 휴식이 필요 없다면 계속 가지 667 00:42:25,760 --> 00:42:27,240 알겠어요 668 00:42:48,827 --> 00:42:50,222 여전히 산에 둘러싸여 있고 669 00:42:50,306 --> 00:42:52,004 곧 어두워 질거예요 670 00:42:52,787 --> 00:42:55,587 아마도 하룻밤 지낼수 있는 최선의 방법일 거예요 671 00:43:13,808 --> 00:43:14,983 이상 무 672 00:43:17,290 --> 00:43:18,639 그럼, 대통령님 673 00:43:22,512 --> 00:43:23,762 치료부터 하시죠 674 00:43:29,041 --> 00:43:30,651 온수를 준비했어요 675 00:43:30,782 --> 00:43:33,532 창처를 치료하기 전에 씻으세요 676 00:44:13,172 --> 00:44:14,913 대통령님, 저기... 677 00:44:16,131 --> 00:44:17,981 고려해야 할 것이 있어요 678 00:44:20,309 --> 00:44:21,879 납치범들은 도움이 없었다면 679 00:44:21,963 --> 00:44:23,965 비행기를 못 탔을거예요 680 00:44:27,839 --> 00:44:30,639 내부에 그들에게 모든 것을 준 누군가가 있을거야 681 00:44:31,494 --> 00:44:34,628 일정, 보안 코드 682 00:44:34,759 --> 00:44:37,196 비밀번호, 전부 다 683 00:44:38,327 --> 00:44:40,460 그리고 그들이 모든 것을 가지려면 684 00:44:40,590 --> 00:44:42,680 당신과 가까운 사람 이어야 하죠 685 00:44:48,424 --> 00:44:50,516 이 세상에 그럴 수 있는 사람은 많지는 않지만 686 00:44:50,600 --> 00:44:52,900 그들 중 하나라고 믿고 싶지도 않군 687 00:44:57,346 --> 00:45:01,350 치료는 못하지만 이렇게라도 하는 게 낫겠죠 688 00:45:06,878 --> 00:45:09,707 의사를 찾을때 까지는 참으세요 689 00:45:12,927 --> 00:45:13,928 고맙군 690 00:45:14,059 --> 00:45:15,234 물론이죠 691 00:45:30,075 --> 00:45:32,120 자네는 내 목숨을 구하느라 692 00:45:34,209 --> 00:45:37,169 여기저기 뛰어 다녔다는 생각이 들어 693 00:45:39,127 --> 00:45:41,695 자신을 돌볼 시간도 없이 694 00:45:41,826 --> 00:45:44,393 대통령님, 제가 제 일을 하지 않으면 삼촌은 절대 695 00:45:44,524 --> 00:45:46,178 용서하지 않았을 거예요 696 00:45:47,266 --> 00:45:50,051 그리고 삼촌을 실망 시킨다면 저 자신을 697 00:45:50,182 --> 00:45:51,879 용서하지 않을거구요 698 00:45:52,793 --> 00:45:56,579 그러니 제가 할 일을 하게 해주세요 699 00:46:00,845 --> 00:46:03,151 이게 말이 되나요? 700 00:46:03,282 --> 00:46:04,500 물론이지 701 00:46:05,327 --> 00:46:08,591 24시간 동안 많은 목숨을 잃었지 702 00:46:09,288 --> 00:46:11,681 샘과 비행기에 타고 있던 모든 사람들 703 00:46:11,812 --> 00:46:13,727 내가 아는 사람들이야 704 00:46:15,163 --> 00:46:16,556 우리는 빚을 진거지 705 00:46:18,297 --> 00:46:20,125 나쁜놈들이 이기게 놔두지 않을 거야 706 00:46:26,131 --> 00:46:27,654 우리 삼촌 같네요 707 00:46:31,397 --> 00:46:35,705 그건 내게 최고의 칭찬이야 마일즈 요원 708 00:46:55,813 --> 00:46:59,642 삼촌과 처음 만났을때 내 지지자가 709 00:46:59,773 --> 00:47:01,253 아니었던 거 아나? 710 00:47:02,167 --> 00:47:03,345 들은적은 없어요 711 00:47:03,429 --> 00:47:05,083 그렇지 않은거 같은데? 712 00:47:06,388 --> 00:47:07,999 아니요, 안 그래요 713 00:47:09,174 --> 00:47:12,830 글쎄, 샘은 많은 말을 한 적은 없지만 714 00:47:13,439 --> 00:47:16,139 내가 인생의 모든 것을 쉽게 얻었다고 생각했을거야 715 00:47:16,529 --> 00:47:18,096 삼촌은 그런 생각 안 했어요 716 00:47:18,792 --> 00:47:21,392 - 다들 그렇게 생각해 - 삼촌은 당신을 존경했어요 717 00:47:21,403 --> 00:47:22,709 우리는 서로 존경했지 718 00:47:23,928 --> 00:47:26,408 내 인생의 모든 사람들은 자신이 알고 있다고 719 00:47:26,539 --> 00:47:28,489 생각하는 것을 기준으로 나를 판단했지 720 00:47:29,455 --> 00:47:30,543 나는 돈으로 만들어 졌다 721 00:47:30,673 --> 00:47:32,110 세상이 다 아는 사실이야 722 00:47:32,893 --> 00:47:35,722 그들이 모르는 것은 대학 입학 전에 723 00:47:35,853 --> 00:47:39,247 아버지와 심하게 싸웠고 724 00:47:40,901 --> 00:47:44,513 그의 돈을 한푼도 가져가지 않았다는 거야 725 00:47:44,644 --> 00:47:46,994 그는 내가 밟는 모든 단계를 지시하고 싶어했어 726 00:47:47,125 --> 00:47:48,782 물론 나는 내 길을 선택했지 727 00:47:48,866 --> 00:47:52,782 그래서 투잡을 뛰며 학교를 다녀야 했고 728 00:47:53,783 --> 00:47:55,263 ROTC를 졸업했어 729 00:47:55,394 --> 00:47:57,483 그리고 공군으로 제트기를 조종 했지 730 00:47:59,224 --> 00:48:01,490 제대후에는 의회에 출마 했고 승리했어 731 00:48:01,574 --> 00:48:03,881 가장 도움이 된 것은 732 00:48:04,011 --> 00:48:07,362 아버지와의 싸움에서 얻은 교훈이었어 733 00:48:07,493 --> 00:48:10,017 내가 지금까지 믿고 있는 교훈이기도 하지 734 00:48:12,280 --> 00:48:14,580 당신이 모두를 행복하게 할 수는 없다는 것이야 735 00:48:15,762 --> 00:48:17,962 그러니까 옳다고 생각하는 것을 하면 돼 736 00:48:22,900 --> 00:48:24,339 선거 관련자들이 언론에 그런 얘기를 737 00:48:24,423 --> 00:48:25,873 하게 하는건 어때요? 738 00:48:28,601 --> 00:48:31,908 나는 그 작품이 이야기가 아니라 그 남자를 정의 한다고 739 00:48:32,170 --> 00:48:33,301 생각해 740 00:48:38,132 --> 00:48:40,787 저는 평생 조국을 위해 봉사 할 거라 생각했어요 741 00:48:42,136 --> 00:48:43,659 아버지는 해병이셨죠 742 00:48:46,749 --> 00:48:49,404 거의 기억은 안나요 743 00:48:52,799 --> 00:48:56,150 이라크전 초기에 사제 폭탄에..... 744 00:48:57,021 --> 00:48:58,326 그리고 음... 745 00:49:00,676 --> 00:49:02,330 어쨌든 삼촌은... 746 00:49:04,506 --> 00:49:06,856 삼촌은 비밀 경호국에 있었기 때문에 747 00:49:07,814 --> 00:49:11,209 군인 집안인 우리 가족의 골칫거리였어요 748 00:49:13,080 --> 00:49:15,474 하지만 삼촌이 유일하게 749 00:49:15,604 --> 00:49:18,254 제가 군대에 가지 못하도록 설득하지 않았었죠 750 00:49:23,873 --> 00:49:25,179 제 안에 흐르는 피는 751 00:49:26,746 --> 00:49:28,533 다른 일을 하고 싶어도 752 00:49:28,617 --> 00:49:30,228 정말 그럴 수 없을 것 같아요 753 00:49:31,751 --> 00:49:33,318 사실은 제가... 754 00:49:34,884 --> 00:49:36,886 다른 일을 하고 싶지 않았어요 755 00:49:40,542 --> 00:49:41,979 나도 그래 756 00:49:48,637 --> 00:49:49,638 죄송해요 757 00:49:50,465 --> 00:49:51,771 뭐가? 758 00:49:51,901 --> 00:49:53,207 당신을 판단해서요 759 00:49:54,904 --> 00:49:56,254 저도 그런 사람이예요 760 00:49:56,906 --> 00:49:59,651 모든 사람들이 그렇지 않다는 것을 배우기 전까지는 똑같아 761 00:50:05,437 --> 00:50:07,004 제가 보초 설게요 762 00:50:07,830 --> 00:50:10,830 좀 주무세요, 대통령님 내일도 힘들거예요 763 00:50:51,091 --> 00:50:52,919 이런,죄송해요 대통령님 764 00:50:53,050 --> 00:50:55,139 사과할 필요 없어 765 00:50:58,838 --> 00:51:01,580 생존 팩에 뭐가 들었는지 짐작도 못할거야 766 00:51:03,625 --> 00:51:05,018 커피 어때? 767 00:51:05,584 --> 00:51:06,628 오, 네, 부탁드려요 768 00:52:16,307 --> 00:52:17,221 움직이지 마 769 00:52:23,183 --> 00:52:25,011 말을 안듣는 사람은 꼭 있지 770 00:52:33,541 --> 00:52:35,326 물러서, 마일즈 요원 771 00:52:35,456 --> 00:52:37,415 우리가 이길 수 있는 싸움이 아니야 772 00:53:10,187 --> 00:53:11,710 머리는 어때? 773 00:53:11,840 --> 00:53:13,407 좋아졌어요 774 00:53:14,669 --> 00:53:16,802 이쯤 되면 775 00:53:16,932 --> 00:53:18,673 나를 댈러스라고 불러야 할 것 같은데 776 00:53:18,804 --> 00:53:20,153 그럴 수 없어요 777 00:53:20,762 --> 00:53:21,812 삼촌처럼 말하네 778 00:53:21,894 --> 00:53:23,374 그렇게 되길 바래요 779 00:53:28,422 --> 00:53:30,729 그가 많은 것을 가르쳐 준 것을 알겠어 780 00:53:33,688 --> 00:53:34,950 미안하군 781 00:53:35,603 --> 00:53:37,953 당신과 가까운 사람들을 잃는 것은 공평하지 않아 782 00:53:38,650 --> 00:53:40,217 그는 저에게 모든 것을 가르쳐 줬어요 783 00:53:43,611 --> 00:53:45,483 "만약 삶이 공정했다면 세상은 우리 같은" 784 00:53:45,613 --> 00:53:47,876 "사람을 필요로 하지 않을것이다" 라고 했었죠 785 00:53:49,443 --> 00:53:52,707 몇 년 전에 제가 겪었던 어떤 일에 대한 충격을 786 00:53:52,838 --> 00:53:54,318 누그러뜨리려고 했던거예요 787 00:53:55,319 --> 00:53:56,581 토비아스 마스터스? 788 00:53:58,409 --> 00:53:59,409 토비를 알고 있나요? 789 00:53:59,497 --> 00:54:00,498 물론이지 790 00:54:00,628 --> 00:54:01,676 그의 삼촌인 상원 의원은 791 00:54:01,760 --> 00:54:03,805 참을 수 없는 찌질이고 792 00:54:03,936 --> 00:54:06,721 내가 조사한 바로는 조카도 마찮가지야 793 00:54:06,852 --> 00:54:09,162 - 그걸 어떻게 다 알고 있죠? - 내 주변 인물들에 관한 건 794 00:54:09,246 --> 00:54:11,196 전부 알고 있기 때문이지 마일즈 요원 795 00:54:14,033 --> 00:54:16,426 그럼, 샘 와이트먼 이라면 796 00:54:16,427 --> 00:54:19,125 이 상황에서 무엇을 할지 말 해 보게 797 00:54:21,910 --> 00:54:24,435 팔콘을 안전하게 탈출시킬 798 00:54:24,565 --> 00:54:26,393 26가지 계획을 세웠겠죠 799 00:54:27,438 --> 00:54:29,048 오, 그건 당신이죠 800 00:54:30,789 --> 00:54:32,573 내 코드명을 알고 있었군 801 00:54:33,574 --> 00:54:35,707 샘하고 똑같이 말하네 802 00:54:36,751 --> 00:54:39,841 문제는 이게 "몬테크리스토 백작"이 아니라는 거지 803 00:54:40,451 --> 00:54:43,758 비밀 터널을 파낼 시간은 없어 그래서... 804 00:54:45,020 --> 00:54:46,220 최선의 방법은 805 00:54:46,326 --> 00:54:48,226 대통령님께서 시간을 끌어주는 거예요 806 00:54:49,242 --> 00:54:51,940 로디노프는 장군이라고 말하지만 깡패나 다름없어요 807 00:54:52,767 --> 00:54:54,769 머지않아 실수를 할 거예요 808 00:54:54,900 --> 00:54:55,988 만약 그렇다면? 809 00:54:56,118 --> 00:54:58,295 '만약'이 아니라 '언제'예요 810 00:55:01,602 --> 00:55:04,170 그것은 그가 저지른 마지막 실수가 될 거예요 811 00:55:09,393 --> 00:55:10,481 들어와 812 00:55:21,535 --> 00:55:22,884 뭐가 잘못됐나? 813 00:55:25,539 --> 00:55:27,324 - 말해봐 - 미국 부통령이 814 00:55:27,454 --> 00:55:29,590 전임자인 보시크와의 계약을 존중한다고 815 00:55:29,674 --> 00:55:31,110 발표했어요 816 00:55:32,633 --> 00:55:34,287 최고 사령부는? 817 00:55:35,332 --> 00:55:37,157 거래가 이루어지는 한 최고 사령부는 당신 쪽으로 818 00:55:37,157 --> 00:55:39,074 돌아서지 않을 거예요 819 00:55:43,731 --> 00:55:45,298 할 일이 생겼군 820 00:56:04,491 --> 00:56:07,625 대통령님, 따라오시오 821 00:56:19,941 --> 00:56:21,160 혼자 걸을 수 있어 822 00:56:55,890 --> 00:56:56,804 안녕 823 00:56:59,851 --> 00:57:02,723 여기가 뭐였는지 알겠소? 824 00:57:02,854 --> 00:57:05,291 유제품 가공 공장이오 825 00:57:05,422 --> 00:57:06,556 그래서 어떻게 됐소? 826 00:57:06,640 --> 00:57:09,556 기계를 매각하고 공장을 폐쇄했소 827 00:57:09,687 --> 00:57:13,342 독일산 우유를 판매하기 시작한 828 00:57:13,473 --> 00:57:16,084 미국 회사가 사들인 거요 829 00:57:19,000 --> 00:57:21,438 우리에게 독일 우유는 필요 없었지 830 00:57:22,526 --> 00:57:24,441 이제 우리가 마시는건 이게 전부야 831 00:57:25,964 --> 00:57:27,011 당신은 장군이었소 832 00:57:27,095 --> 00:57:28,317 공장이 매각됐을때 833 00:57:28,401 --> 00:57:30,490 군대가 모든것을 소유했지 그렇지 않소? 834 00:57:30,621 --> 00:57:32,187 그래서? 835 00:57:32,318 --> 00:57:34,494 당신 밑에서 일이 어떻게 돌아가는지 알고 있소 836 00:57:34,625 --> 00:57:37,275 사업을 할려면 당신에게 돈을 지불해야지 837 00:57:38,063 --> 00:57:40,674 그 공장은 계속 문을 열기로 되어 있었소 838 00:57:40,805 --> 00:57:42,067 내게 거짓말을 한거야 839 00:57:42,197 --> 00:57:43,634 지금 당신은 그들이 당신보다 더 나은 840 00:57:43,764 --> 00:57:45,290 사기꾼이라고 불평하고 있을 뿐이오 841 00:57:45,374 --> 00:57:47,574 내가 내나라에서 도둑질을 했다고 생각하나? 842 00:57:48,247 --> 00:57:49,727 그것은 자본주의였고 843 00:57:49,857 --> 00:57:52,469 미국인들이 준 것이오 844 00:57:52,599 --> 00:57:54,993 당신 정부는 우리가 부자가 될 것이라 했지만 845 00:57:55,123 --> 00:57:56,908 우리가 누구인지 잊어버렸소 846 00:57:57,561 --> 00:58:01,129 당신은 우리의 역사와 삶, 문화와 종교에 대해 847 00:58:01,260 --> 00:58:02,740 아무것도 모르지 않소 848 00:58:02,870 --> 00:58:06,004 우리를 당신들 처럼 만들려고 하지만 849 00:58:06,700 --> 00:58:09,573 우리는 그것을 싫어하지 850 00:58:09,703 --> 00:58:13,359 지금 당장 당신을 죽이고 싶은 심정을 알겠소? 851 00:58:19,017 --> 00:58:20,366 하지만 난 똑똑하니까 852 00:58:21,323 --> 00:58:22,890 당신을 죽이지 않을꺼요 853 00:58:25,110 --> 00:58:28,200 그러니 이것에 대해 854 00:58:28,330 --> 00:58:31,159 문명화 되도록 노력해야 봅시다 855 00:58:33,771 --> 00:58:34,902 가겠소? 856 00:58:44,738 --> 00:58:47,785 타협점을 찾을 수 있기를 바라고 있소 857 00:58:49,134 --> 00:58:50,439 난 그렇게 생각 않해 858 00:58:54,835 --> 00:58:56,010 여기 있소 859 00:58:57,621 --> 00:58:59,231 당신 멋대로 한거잖소? 860 00:58:59,361 --> 00:59:00,841 건배 861 00:59:08,283 --> 00:59:10,547 당신한테 원하는게 뭔지 아나? 862 00:59:10,677 --> 00:59:12,505 말해 보시오? 863 00:59:12,636 --> 00:59:17,379 당신 부통령이 예상치 못한 일을 저질렀소 864 00:59:17,510 --> 00:59:19,947 우리 가짜 대통령과의 거래를 865 00:59:20,078 --> 00:59:21,906 무산시킬거라고 확신했는데 866 00:59:22,036 --> 00:59:23,734 당신의 합의를 867 00:59:23,864 --> 00:59:26,954 존중하겠다고 발표했소 868 00:59:27,085 --> 00:59:29,435 이건 좋지 않지 869 00:59:29,566 --> 00:59:32,873 그래서 당신은 우리가 공개할 870 00:59:33,004 --> 00:59:36,573 비디오 성명서를 통해 이 거래를 철회하게 될거요 871 00:59:38,879 --> 00:59:41,839 당신 계획을 망치고 싶진 않지만 그럴 생각은 없소 872 00:59:43,405 --> 00:59:45,103 하게 될거요 873 00:59:45,669 --> 00:59:47,148 얼마든지 협박해 보시오 874 00:59:47,279 --> 00:59:49,586 필요하면 날 죽여 875 00:59:52,197 --> 00:59:53,981 하지만 난 굴복하지 않을 거요 876 00:59:54,634 --> 00:59:56,897 안 그럴 거란건 알고 있소 대통령님 877 00:59:57,028 --> 01:00:01,032 하지만 협박하는건 아니오, 알겠소? 878 01:00:02,816 --> 01:00:04,470 이 바보 같은... 879 01:00:05,427 --> 01:00:07,255 상황에서 죽을 각오가 880 01:00:07,865 --> 01:00:09,301 됐다는 건 알겠소 881 01:00:16,613 --> 01:00:20,573 하지만 그 젊은 여자를 상상해 보시오 882 01:00:20,704 --> 01:00:25,622 누가 당신을 지키려고 지옥을 경험하는지 883 01:00:25,752 --> 01:00:26,623 멋진 칼이네 884 01:00:27,972 --> 01:00:32,759 자, 그녀를 부하들에게 풀어준다고 상상해 보시오 885 01:00:49,384 --> 01:00:51,299 넌 즐길 수 없을거야 886 01:00:52,649 --> 01:00:56,609 내 부하들은 마일즈 요원을 몇시간이고 강간할 거요 887 01:00:57,697 --> 01:00:59,351 또 몇시간 888 01:01:01,353 --> 01:01:02,702 계속해서... 889 01:01:13,582 --> 01:01:15,672 강간하지 않을 땐 890 01:01:16,585 --> 01:01:18,022 고문을 할거요 891 01:01:22,417 --> 01:01:25,725 그녀는 죽기를 바라게 되겠지 892 01:01:27,640 --> 01:01:29,511 하지만 난 그녀에게 죽음의 기쁨을 893 01:01:29,642 --> 01:01:31,296 허락하지 않을 거요 894 01:01:37,345 --> 01:01:40,740 영원히 살려둘 거요 895 01:01:43,395 --> 01:01:45,266 그리고 당신에게 강제로 보게 하겠소 896 01:01:52,752 --> 01:01:54,580 매일 밤 897 01:01:54,711 --> 01:01:58,497 내 개인 주치의는 그녀를 살려두기 위해 898 01:01:58,627 --> 01:02:02,414 필요하다면 수혈을 할거요 899 01:02:03,110 --> 01:02:04,895 그리고 다음날 900 01:02:05,025 --> 01:02:07,898 모든것이 다시 시작 될 것이고 901 01:02:08,028 --> 01:02:09,029 또 다시 902 01:02:10,291 --> 01:02:13,207 그리고...다시 903 01:02:21,912 --> 01:02:24,218 당신이 원하는 것을 주지는 않겠지만 904 01:02:24,958 --> 01:02:26,397 아스토비아 국민들이 905 01:02:26,481 --> 01:02:28,875 석유 사업의 진전 여부에 대해 투표권을 906 01:02:29,006 --> 01:02:31,922 가져야 한다는 성명을 발표할 준비가 돼 있소 907 01:02:32,052 --> 01:02:33,619 - 그게 전부요 - 아니! 908 01:02:33,750 --> 01:02:36,665 당신은 내가 말한대로 할 것이고 909 01:02:36,796 --> 01:02:39,668 그것이 대통령으로써 할 일이오 910 01:02:40,669 --> 01:02:42,933 뭐가 그렇게 두려운거요, 장군? 911 01:02:50,375 --> 01:02:52,681 당신은 내게 성명 발표를 하게 할 것이고 912 01:02:53,900 --> 01:02:58,557 원하는 것은 무엇이든 요구할 수 있고 913 01:02:58,687 --> 01:03:01,473 당신이 요구한 것을 그들이 이해한 다면 914 01:03:02,343 --> 01:03:06,217 당신을 지지할 것이라는 것을 915 01:03:06,957 --> 01:03:09,263 의심하지 않소 916 01:03:09,394 --> 01:03:12,789 들으시오, 요구한대로 하지 않으면 917 01:03:12,919 --> 01:03:15,704 내 부하 바루딘은 918 01:03:15,835 --> 01:03:19,317 마일즈 요원의 피부를 919 01:03:19,839 --> 01:03:22,407 일 인치씩 벗겨낼 거요 920 01:03:23,538 --> 01:03:25,453 실제로 본적도 있소 921 01:03:26,193 --> 01:03:27,847 말해 보시오 922 01:03:29,806 --> 01:03:31,764 거짓말 인거 같나? 923 01:03:43,645 --> 01:03:46,344 그거 아시오? 924 01:03:46,474 --> 01:03:49,521 당신은 이 발표에 적합해 보일 거요 925 01:03:50,217 --> 01:03:51,175 들어와 926 01:03:58,835 --> 01:04:00,358 아주 좋군 927 01:05:20,307 --> 01:05:21,439 준비 됐나? 928 01:05:22,092 --> 01:05:23,745 잘 들으시오, 대통령님 929 01:05:23,876 --> 01:05:25,747 내용을 바꾸면 930 01:05:25,878 --> 01:05:27,880 녹화를 다시 할거요 931 01:05:28,011 --> 01:05:30,230 그리고 대통령님 932 01:05:31,536 --> 01:05:33,538 자연스럽게 하시오 933 01:05:36,845 --> 01:05:40,719 당신이 제대로 하면 부하들을 철수 시키지 934 01:05:40,719 --> 01:05:44,719 그녀는 자유로워 질 거요 935 01:05:49,336 --> 01:05:51,512 요세프, 무슨 일이야? 936 01:06:00,347 --> 01:06:01,870 이미 그런 것 같군 937 01:09:58,716 --> 01:09:59,804 저 위에 있다! 938 01:10:02,023 --> 01:10:04,635 쏴! 쏴! 939 01:10:08,247 --> 01:10:09,944 놓치지 마! 940 01:10:10,075 --> 01:10:12,077 기관총은 어디 있지? 941 01:10:32,619 --> 01:10:34,519 수적으로 열세인 것 같소, 장군 942 01:10:36,275 --> 01:10:37,363 당신이 졌소 943 01:10:37,494 --> 01:10:39,060 당신은 여전히 내 인질이오 944 01:10:39,191 --> 01:10:40,366 아무것도 잃지 않았지 945 01:10:40,497 --> 01:10:41,647 당신은 모든 걸 잃었어 946 01:10:42,499 --> 01:10:44,065 인정하기 싫을 뿐이지 947 01:10:44,196 --> 01:10:48,113 우리 차이점은 당신이 겁쟁이라는 것이야 948 01:10:49,288 --> 01:10:51,116 왜냐하면 약하기 때뿐이오 949 01:10:51,247 --> 01:10:52,726 그렇지 않아 950 01:10:52,857 --> 01:10:54,946 난 싸울 준비가 돼 있어 951 01:10:55,076 --> 01:10:58,123 날 막는 자는 누구든 죽일거야 952 01:10:59,298 --> 01:11:03,824 내 국민과 조국의 정의를 위해 953 01:11:04,390 --> 01:11:07,611 추천, 수만 명을 죽일 것이야 954 01:11:07,741 --> 01:11:10,091 그래서 내가 이길 것이야 955 01:11:10,222 --> 01:11:13,225 그렇기 때문에 당신은 틀림없이 질 것이오 956 01:11:19,753 --> 01:11:22,582 점점 지겨워 지는군, 마일즈 요원 957 01:11:36,770 --> 01:11:38,250 이제 끝났소 958 01:11:51,916 --> 01:11:53,309 고마워요.. 959 01:11:54,135 --> 01:11:55,180 댈러스 960 01:11:58,096 --> 01:12:00,054 - 천만에 - 네 961 01:12:00,185 --> 01:12:02,448 너무 익숙해지진 마세요, 알겠죠? 962 01:12:03,275 --> 01:12:04,407 안 그러지 963 01:12:06,191 --> 01:12:07,848 특수 요원 앨리슨 마일즈다 964 01:12:07,957 --> 01:12:10,957 금요일 오전 6시 965 01:12:07,932 --> 01:12:09,412 팔콘은 안전하게 확보했다 966 01:12:09,542 --> 01:12:11,283 반복한다, 팔콘은 안전하다 967 01:12:11,414 --> 01:12:14,199 지금 즉시 추출 좌표가 필요하다, 오버 968 01:12:18,638 --> 01:12:21,424 팔콘은 살아있다 반복한다, 팔콘은 살아있다 969 01:12:21,554 --> 01:12:23,777 대통령의 위치 좌표를 갖고있다 970 01:12:23,861 --> 01:12:25,961 마크 밀러 수석 보좌관이 그 지역에 있고 971 01:12:25,993 --> 01:12:27,125 지금 가고 있다 972 01:12:27,255 --> 01:12:28,518 공군이 출동했다 973 01:12:28,648 --> 01:12:30,824 정말 좋은 소식이네요 974 01:12:31,912 --> 01:12:33,131 좌표를 보네 주세요 975 01:12:33,261 --> 01:12:35,061 근처에 있어요 바로 거기로 갈게요 976 01:13:14,651 --> 01:13:16,174 대통령님 977 01:13:16,914 --> 01:13:18,829 - 마크 - 살아있는 모습을 보니 좋네요 978 01:13:22,398 --> 01:13:24,095 마크 밀러... 979 01:13:24,878 --> 01:13:27,272 특수 요원 앨리슨 마일즈네 980 01:13:27,403 --> 01:13:28,711 대통령의 생존은 981 01:13:28,795 --> 01:13:30,060 당신 덕분이예요 마일즈 요원 982 01:13:30,144 --> 01:13:32,059 제 일을 한 것뿐이예요 983 01:13:32,190 --> 01:13:34,326 대통령님, 성명을 발표할 수 있도록 984 01:13:34,410 --> 01:13:36,010 즉시 보고를 해야 합니다 985 01:13:36,107 --> 01:13:37,851 동쪽에 작은 비행장이 있고 이륙 준비 중이예요 986 01:13:37,935 --> 01:13:39,505 대화하는 동안 상처를 치료할 수 있어요 987 01:13:39,589 --> 01:13:40,636 마일즈 요원이 먼저야 988 01:13:40,720 --> 01:13:41,808 - 각하, 전... - 각하... 989 01:13:41,939 --> 01:13:43,636 이 문제에 대해 990 01:13:43,767 --> 01:13:45,162 의견을 묻는게 아니야 991 01:13:45,246 --> 01:13:47,121 마일즈 요원을 먼저 치료하게 명령이네 992 01:13:47,205 --> 01:13:48,467 알겠습니다 993 01:13:48,598 --> 01:13:50,382 - 전 당신 곁을 지켜야... - 마일즈 994 01:13:52,210 --> 01:13:53,429 임무는 끝났네 995 01:13:54,255 --> 01:13:57,345 - 죄송하지만... - 안심하세요, 마일즈 요원 996 01:14:00,827 --> 01:14:01,959 편하게 있어요 997 01:14:02,089 --> 01:14:03,351 당신은 이겼어요 998 01:14:09,532 --> 01:14:11,403 승리했다고 생각 할때도 999 01:14:12,143 --> 01:14:13,971 절대 방심하지 말게, 소령 1000 01:14:37,734 --> 01:14:40,171 대통령님, 어떻게 된거죠? 1001 01:14:41,955 --> 01:14:44,305 좋아요, 상처를 확인해 보죠 1002 01:14:48,527 --> 01:14:50,577 그 얘긴 나중에 하지 1003 01:14:52,009 --> 01:14:53,489 JSOC 인가요? 1004 01:14:53,619 --> 01:14:55,055 맞아요 1005 01:14:55,186 --> 01:14:57,144 토비 마스터스는 잘 지내고 있나요? 1006 01:14:58,319 --> 01:14:59,799 토비, 네 그를 알아요 1007 01:14:59,930 --> 01:15:02,454 잘 지내요, 지난주 브리핑에서 봤어요 1008 01:15:04,717 --> 01:15:06,719 그럼 스캇 그레이도 알겠군요 1009 01:15:06,850 --> 01:15:09,072 그는 토비와 함께 부관이 되기 위해 JSOC로 갔죠 1010 01:15:09,156 --> 01:15:10,288 스캇을 알아요? 1011 01:15:10,418 --> 01:15:12,246 스캇, 그럼요 알죠 1012 01:15:12,377 --> 01:15:14,031 - 그렇군요 - 대단한 놈이죠 1013 01:15:19,558 --> 01:15:21,081 마일즈! 1014 01:15:21,212 --> 01:15:22,782 이들 중 한 명이 스캇 그레이를 1015 01:15:22,866 --> 01:15:24,258 알고 있다고 주장했어요 1016 01:15:25,172 --> 01:15:26,217 그래서 쏜건가? 1017 01:15:26,347 --> 01:15:27,221 스캇 그레이는 존재하지 않아요 1018 01:15:27,305 --> 01:15:28,480 지어낸 거죠 1019 01:15:29,568 --> 01:15:31,355 밀러는 대통령님을 구하러 온게 아니예요 1020 01:15:31,439 --> 01:15:32,919 죽이러 온거죠 1021 01:15:33,050 --> 01:15:34,225 앨리슨... 1022 01:15:35,052 --> 01:15:36,532 죄송해요, 대통령님 1023 01:15:39,099 --> 01:15:41,844 수석 보좌관은 배신자예요 대통령님 1024 01:15:41,928 --> 01:15:43,713 에드워즈 대통령이 1025 01:15:43,843 --> 01:15:45,805 보시크 대통령과 맺은 거래에 동의한 적 없겠죠? 1026 01:15:45,889 --> 01:15:48,021 아니, 그는 안했지만 아무도 안했지 1027 01:15:48,152 --> 01:15:49,762 그럴지도요 1028 01:15:49,893 --> 01:15:51,941 하지만 이 멍청이는 그걸 위해 기꺼이 살인을 저지를거예요 1029 01:15:52,025 --> 01:15:53,418 사실인가? 1030 01:15:55,072 --> 01:15:57,074 에너지 거래 때문에 날 죽인다고? 1031 01:15:57,204 --> 01:15:59,904 이런 일은 예상하지 못했지만 누군가는 해야만 했어요 1032 01:16:00,294 --> 01:16:02,383 당신은 보시크를 지지했고 1033 01:16:02,514 --> 01:16:04,127 그래서 전 로디노프를 지지했어요 1034 01:16:04,211 --> 01:16:05,461 뭔가 조치를 취해야 했죠 1035 01:16:05,996 --> 01:16:07,737 - 어째서? - 당신을 지지하던 모든 사람들을 1036 01:16:07,867 --> 01:16:09,317 당신이 배신했기 때문이예요 1037 01:16:09,390 --> 01:16:11,004 우리는 다른 일을 하기로 되어 있었어요 1038 01:16:11,088 --> 01:16:12,838 당신이 미래라고 생각했지만 1039 01:16:13,220 --> 01:16:14,820 당신은 그냥 1040 01:16:14,874 --> 01:16:17,224 예전으로 돌아가서 석유 거래를 했어요 1041 01:16:17,529 --> 01:16:19,183 내 꿈은... 1042 01:16:20,053 --> 01:16:22,953 네가 나와 조국에, 또는 비행기에 타고 있던 1043 01:16:23,013 --> 01:16:24,667 무고한 사람들에게 1044 01:16:24,797 --> 01:16:27,278 이런짓을 할 줄은 생각도 못했어 1045 01:16:27,408 --> 01:16:28,848 총 내려놔, 안 그러면 죽일 거야! 1046 01:16:28,932 --> 01:16:30,414 마일즈 요원, 무기를 버리지 마! 1047 01:16:30,498 --> 01:16:32,196 마크, 날 봐 1048 01:16:33,806 --> 01:16:35,068 넌 살인자가 아니야 1049 01:16:35,199 --> 01:16:37,593 어제까지는 그랬죠 1050 01:16:37,723 --> 01:16:39,725 하지만 이걸 멈출 수는 없어요 1051 01:16:40,683 --> 01:16:41,988 당신은 사고로 죽은거예요 1052 01:16:42,119 --> 01:16:43,511 내가 죽길 바라나? 1053 01:16:44,512 --> 01:16:45,601 좋아, 계속 해 1054 01:16:49,082 --> 01:16:50,083 어서 해 1055 01:16:55,872 --> 01:16:57,790 마일즈 요원, 그가 그렇게한다면 그를 쓰러뜨리게 1056 01:16:57,874 --> 01:16:59,223 알겠어요 1057 01:17:01,051 --> 01:17:03,227 아니면 산채로 데려가서 1058 01:17:03,357 --> 01:17:05,272 반역죄로 재판을 받게 하게 1059 01:17:05,403 --> 01:17:06,709 어느 쪽이든... 1060 01:17:07,797 --> 01:17:09,450 너한테 달렸어, 마크 1061 01:17:26,729 --> 01:17:27,904 젠장 1062 01:17:42,745 --> 01:17:44,007 대통령님 1063 01:17:46,444 --> 01:17:48,489 여기서 나갈 수 있을까? 1064 01:17:48,620 --> 01:17:49,882 물론이죠 1065 01:18:02,657 --> 01:18:06,457 5마일 떨어진 아스토비안 비행장 1066 01:18:26,049 --> 01:18:27,357 기갑 부대가 오고 있어요 1067 01:18:27,441 --> 01:18:29,359 구출팀이 30분 안에 도칙할 거라고 하네요 1068 01:18:35,885 --> 01:18:37,495 왜 기다리지? 1069 01:18:40,541 --> 01:18:42,021 확실한가요? 1070 01:18:42,152 --> 01:18:44,241 괜히 날 팔콘이라고 부르진 않아 1071 01:18:45,416 --> 01:18:46,373 이건... 1072 01:18:47,635 --> 01:18:48,724 내가 맞지 1073 01:19:25,757 --> 01:19:28,657 람슈타인 미국 영공 - 독일 1074 01:19:28,372 --> 01:19:30,029 여긴는 람슈타인 공군기지다 1075 01:19:30,113 --> 01:19:32,292 미확인 항공기가 우리 영공에 접근하고 있다 1076 01:19:32,376 --> 01:19:34,117 확인 바란다 1077 01:19:34,247 --> 01:19:36,293 람스타인 공군 기지 여기는 에어 포스 원 1078 01:19:36,423 --> 01:19:37,776 착륙 허가를 요청한다 1079 01:19:37,860 --> 01:19:39,122 팔콘이 타고 있다 1080 01:19:39,992 --> 01:19:41,254 다시 말하라 1081 01:19:41,385 --> 01:19:43,346 람스타인, 여기는 에어 포스 원 1082 01:19:43,430 --> 01:19:45,824 코드 델타-파이브-이글-원-나이너-델타-투 1083 01:19:45,955 --> 01:19:47,608 착륙 허가를 요청한다 1084 01:19:47,739 --> 01:19:49,001 팔콘이 타고 있다 1085 01:19:49,132 --> 01:19:51,182 람슈타인 여기는 에어 포스 원에 탑승중인 1086 01:19:51,221 --> 01:19:52,875 댈러스 에드워즈 대통령이다 1087 01:19:54,311 --> 01:19:56,008 동쪽에서 접근중이다 1088 01:19:57,227 --> 01:19:58,402 우리를 들여 보내라 1089 01:20:07,280 --> 01:20:09,530 다시 돌아 오셔서 반갑습니다 대통령님 1090 01:20:28,258 --> 01:20:30,089 대통령님 대기하세요 1091 01:20:30,173 --> 01:20:33,219 3, 2, 1 1092 01:20:35,482 --> 01:20:36,919 좋은 오후입니다 1093 01:20:38,224 --> 01:20:41,619 에어 포스 원이 격추된 지 2주가 지났습니다 1094 01:20:42,576 --> 01:20:44,026 신뢰할 수 있는 많은 동료들과 친구들을 잃은 1095 01:20:44,100 --> 01:20:46,667 비극적인 사건이었습니다 1096 01:20:47,930 --> 01:20:49,891 앞으로 이 비겁한 공격이 어떻게 계획되고 1097 01:20:49,975 --> 01:20:53,065 실행 되었는지에 대한 청문회와 1098 01:20:53,196 --> 01:20:55,024 조사가 진행 될 것입니다 1099 01:20:55,763 --> 01:20:57,765 그 결과는 공개 될 것입니다 1100 01:20:57,896 --> 01:21:01,465 누구든지 과실이 있거나 1101 01:21:01,595 --> 01:21:02,988 공모한 것으로 밝혀지면 1102 01:21:03,119 --> 01:21:05,817 미국 사법제도의 전면적인 타격과 1103 01:21:05,948 --> 01:21:09,081 군사력의 견딜 수 없는 무게에 직면하게 될 것입니다 1104 01:21:10,561 --> 01:21:13,738 저는 오늘 이곳에 살아서 앉아 있습니다 1105 01:21:14,913 --> 01:21:17,916 에어 포스 원에 탑승했던 1106 01:21:18,047 --> 01:21:21,659 비밀 경호국 요원들의 용기 덕분입니다 1107 01:21:21,789 --> 01:21:24,836 그들은 저의 보호를 위해 목숨을 바쳤습니다 1108 01:21:25,793 --> 01:21:29,014 이들은 친구들 이었고, 측근들 이었으며 1109 01:21:29,754 --> 01:21:32,017 가족과 다름 없는 존재들 이었습니다 1110 01:21:32,148 --> 01:21:35,368 우리의 위대한 민족은 비극에 익숙합니다 1111 01:21:36,369 --> 01:21:40,417 지금 중요한 것은 우리가 어떻게 대응하고 1112 01:21:41,679 --> 01:21:44,116 다음에 무엇을 하느냐 입니다 1113 01:21:44,247 --> 01:21:46,640 우리는 일어날 것입니다 1114 01:21:46,771 --> 01:21:49,165 우리는 최선의 삶을 살 것입니다 1115 01:21:49,295 --> 01:21:53,778 우리는 이상과 도덕을 성실하게 지킬것 입니다 1116 01:21:54,518 --> 01:21:57,303 그것이 잃어버린 사람들을 기릴 수 있는 방법입니다 1117 01:21:58,087 --> 01:22:01,003 그것이 바로 우리가 1118 01:22:01,133 --> 01:22:03,396 목숨을 바친 영웅들을 기리는 방법입니다 1119 01:22:04,528 --> 01:22:07,879 우리는 상처입은 동물처럼 맹목적으로 비난하지 않을 것입니다 1120 01:22:08,010 --> 01:22:10,795 우리는 두려움을 달래기 위한 1121 01:22:10,926 --> 01:22:14,146 연기를 하지 않을 것입니다 1122 01:22:14,277 --> 01:22:16,975 우리는 통제라는 환상을 되찾기 위해 1123 01:22:17,106 --> 01:22:19,412 추상적인 전쟁을 선포하지 않을 것입니다 1124 01:22:20,413 --> 01:22:23,851 우리는 과거의 실수를 되풀이하지 않을 것입니다 1125 01:22:23,982 --> 01:22:27,246 우리에게 해를 끼치려는 사람들이 있을 것이라는 1126 01:22:27,377 --> 01:22:29,553 불편한 현실을 인정할 것입니다 1127 01:22:29,683 --> 01:22:33,296 광대한 세계의 그늘에는 언제나 위험이 도사리고 있을 것입니다 1128 01:22:33,426 --> 01:22:35,428 폭군들은 권력을 추구할 것이고 1129 01:22:35,559 --> 01:22:38,388 테러리스트들은 위협을 시도할 것입니다 1130 01:22:39,389 --> 01:22:41,565 경제를 소홀히 하지는 않겠지만 1131 01:22:42,131 --> 01:22:43,654 거짓과 거짓 약속이 1132 01:22:43,784 --> 01:22:46,004 절망하는 사람들의 마음속에 1133 01:22:46,135 --> 01:22:48,702 자라날 수 있도록 하는 절망의 근거를 1134 01:22:48,833 --> 01:22:50,574 뿌리지 말아야 합니다 1135 01:22:51,749 --> 01:22:52,750 우리는 치유하고 1136 01:22:53,969 --> 01:22:55,927 우리는 성장할 것이며 1137 01:22:56,058 --> 01:22:58,799 함께 나아갈 것입니다 1138 01:23:00,453 --> 01:23:01,846 신의 은총이 있기를 1139 01:23:02,978 --> 01:23:05,763 미합중국에 신의 은총이 있기를 1140 01:27:05,778 --> 01:27:08,778 Translated by 르 로 우 니 1141 01:27:08,778 --> 01:27:10,763 Modify by Blue-Bird™