1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:03,358 --> 00:03:07,692 De har booket vores luksuspakke, syv dage, seks nætter - 4 00:03:07,858 --> 00:03:12,817 - med to gange massage og to algebehandlinger ekstra. 5 00:03:12,983 --> 00:03:15,942 De får værelse 340. 6 00:03:16,108 --> 00:03:21,192 Det er vores Prestige Panorama-suite "Horizon Spirit" - 7 00:03:21,358 --> 00:03:23,608 med smuk havudsigt. 8 00:03:23,775 --> 00:03:28,358 Jeg vil gerne sige, at det er en glæde at have Dem som gæst. 9 00:03:28,525 --> 00:03:31,942 - Jeg beundrer de film, De spiller i. - Tak. 10 00:03:32,108 --> 00:03:34,775 Jeg ønsker Dem et godt ophold. 11 00:03:55,108 --> 00:03:57,942 UDENFOR SÆSONEN 12 00:04:06,608 --> 00:04:11,567 {\an8}Velkommen til vores hotel. Vi ønsker Dem et behageligt ophold. 13 00:04:25,650 --> 00:04:29,317 Skat, har ikke tid til at ringe tilbage. Nyd det! 14 00:05:21,775 --> 00:05:24,900 Et håndklæde til at holde Dem varm. 15 00:05:29,025 --> 00:05:33,233 Undskyld, men kan vi tage en enkel selfie? 16 00:05:33,400 --> 00:05:39,192 Jeg har set alle Deres film og elsker dem. Så kan vi tage en hurtig en? 17 00:05:39,358 --> 00:05:41,358 - Nu? - Ja, hvis jeg må. 18 00:05:41,525 --> 00:05:45,358 Senere vil her også være andre behandlere. 19 00:05:45,525 --> 00:05:48,442 Så hvis det er i orden med Dem? 20 00:05:48,608 --> 00:05:51,858 Måske efter behandlingen? 21 00:05:52,025 --> 00:05:54,400 En til? 22 00:05:54,567 --> 00:05:56,858 Mange tak. 23 00:05:57,025 --> 00:06:01,733 Jeg tænder for maskinen. God fornøjelse. 24 00:06:05,942 --> 00:06:08,275 Vi ses senere. 25 00:06:58,942 --> 00:07:01,108 Pis! 26 00:07:22,900 --> 00:07:24,983 For helvede da. 27 00:07:29,150 --> 00:07:31,358 Fandens også. 28 00:07:33,192 --> 00:07:37,650 Hallo? Åh, det er dig. Hvordan går det? 29 00:07:37,817 --> 00:07:42,608 Det går fint. Jeg nåede ikke at tage den. Forstyrrer jeg? 30 00:07:42,775 --> 00:07:47,733 Nej, det er fint... Giv mig et sekund. Jeg skal lige ordne noget. 31 00:07:47,900 --> 00:07:52,442 Åh nej! Pierre, jeg har et andet opkald. Hvad vil du? 32 00:07:52,608 --> 00:07:56,858 Spørg i kulturafdelingen. Vi tales ved senere. 33 00:07:57,025 --> 00:08:00,192 Undskyld. Hvordan har du det? 34 00:08:00,358 --> 00:08:04,025 Godt. Ja, det går godt. 35 00:08:05,275 --> 00:08:10,692 Jeg har fået nogle behandlinger. Det er rart. 36 00:08:10,858 --> 00:08:15,442 Et øjeblik, skat. Morgane vil tale med mig. 37 00:08:15,608 --> 00:08:19,982 Nej, jeg har aldrig sagt, at vi ikke ville bringe historien. 38 00:08:20,150 --> 00:08:23,025 Jeg sagde, at vi ville bringe den. 39 00:08:23,192 --> 00:08:28,067 Det er tv-nyheder, ikke morgenradio, så vi starter ikke med den. 40 00:08:28,232 --> 00:08:31,150 Det har jeg sagt flere gange. 41 00:08:31,317 --> 00:08:35,858 Gå tilbage til ham og sig, hvad jeg allerede har sagt: 42 00:08:36,025 --> 00:08:40,692 Vi tager den med i anden del af nyhederne. Okay? 43 00:08:40,858 --> 00:08:44,567 Sig det til ham. Han skal nok forstå. 44 00:08:44,733 --> 00:08:50,233 Okay, tak. Vent lige. Hallo? Jeg ringer tilbage. 45 00:10:14,400 --> 00:10:17,108 For fanden da. 46 00:10:18,983 --> 00:10:21,483 For fanden! 47 00:10:26,775 --> 00:10:29,692 Pis og lort! 48 00:10:34,150 --> 00:10:36,275 Pis. 49 00:10:43,150 --> 00:10:45,400 Fandens! 50 00:10:46,650 --> 00:10:49,650 Hvordan stopper man det lort? 51 00:11:30,983 --> 00:11:36,192 Jeg ville lige ringe. Bare rolig, det er ikke for at genere dig... 52 00:11:36,358 --> 00:11:41,150 Jeg har prøvet at få fat på dig, men du vil åbenbart ikke svare. 53 00:11:41,317 --> 00:11:47,192 Jeg ville dog gerne... prøve at få dig til at skifte mening. 54 00:11:47,358 --> 00:11:52,733 Også selv om det ikke nytter noget. Jeg vil dog sige - 55 00:11:52,900 --> 00:11:57,442 - at forlade en forestilling, som du netop har gjort... 56 00:11:57,608 --> 00:12:01,192 ... fire uger... 57 00:12:01,358 --> 00:12:04,650 ... før premieren, er usselt. 58 00:12:06,275 --> 00:12:10,817 Det er et voldsomt slag for alle... for hele teamet. 59 00:12:10,983 --> 00:12:17,650 For de andre skuespillere, som havde drømme og var glade for - 60 00:12:17,817 --> 00:12:21,983 - at følge dig under din første optræden på en scene. 61 00:12:22,150 --> 00:12:25,650 De ville gerne stå ved din side. 62 00:12:27,233 --> 00:12:33,483 Det er også et hårdt slag for mig, for jeg havde skabt stykket til dig - 63 00:12:33,650 --> 00:12:36,775 - rundt om dig. Helt fra første færd. 64 00:12:36,942 --> 00:12:41,150 Fordi jeg troede på dig. Vi troede alle på dig. 65 00:12:41,317 --> 00:12:45,983 Så du skal vide, at det, du gjorde, er dårlig stil. 66 00:12:46,150 --> 00:12:51,192 Det er faktisk ret lavt. Du har opført dig luset. 67 00:12:51,358 --> 00:12:54,192 Man har lov til at være bange. 68 00:12:54,358 --> 00:12:58,358 Det er normalt i den slags situationer. 69 00:12:58,525 --> 00:13:03,275 Men man kan ikke forlade skuden, som du gjorde det. 70 00:13:04,983 --> 00:13:07,525 Hav det godt. 71 00:14:28,442 --> 00:14:31,275 {\an8}- Hej. - Hej. 72 00:14:31,442 --> 00:14:35,067 {\an8}- Hvordan går det? - Fint, men det er lidt koldt. 73 00:14:35,233 --> 00:14:38,858 {\an8}Jeg har ikke noget ur og er måske lidt forsinket. 74 00:14:39,025 --> 00:14:43,192 På vej herhen så jeg en præstekrave. Kender du dem? 75 00:14:43,358 --> 00:14:47,692 En lille fugl. En mellemting mellem en måge og en sneppe. 76 00:14:47,858 --> 00:14:53,775 Arten er udrydningstruet, så når man ser en, standser man op - 77 00:14:53,942 --> 00:14:57,983 - og nyder synet. Så det gjorde jeg. 78 00:14:58,150 --> 00:15:02,692 Den sad helt stille på stranden. Normalt er den ret nervøs. 79 00:15:02,858 --> 00:15:08,692 Og på et tidspunkt fornemmede jeg, at vores blikke mødtes - 80 00:15:08,858 --> 00:15:12,567 - og jeg kunne se alle dens rejser i dens øjne. 81 00:15:12,733 --> 00:15:16,108 For de er trækfugle. 82 00:15:16,275 --> 00:15:22,108 Jeg sad ved fuglen i 20 minutter, og nu er jeg med dig, og alt er skønt. 83 00:15:26,775 --> 00:15:31,733 - Skal vi begynde? - Ja, jeg var her allerede klokken halv. 84 00:15:31,900 --> 00:15:36,400 Inden vi begynder, jeg har arbejdet her i syv år. 85 00:15:36,567 --> 00:15:42,317 Det var ikke mit første karrierevalg. Efter gymnasiet læste jeg business. 86 00:15:42,483 --> 00:15:46,025 Jeg havde en kort affære med businessverdenen. 87 00:15:46,192 --> 00:15:52,483 Så traf jeg et frit valg og kastede min personlighed ud i uendeligheden. 88 00:15:52,650 --> 00:15:57,733 Jeg har udviklet min egen teknik, som jeg kalder "spirituel sport". 89 00:15:57,900 --> 00:16:03,192 Det går kort fortalt ud på en forening af... 90 00:16:03,358 --> 00:16:06,483 ... det indre og det ydre. 91 00:16:06,650 --> 00:16:11,900 Det synlige og det skjulte. Det sagte og det usagte. Er du med? 92 00:16:12,067 --> 00:16:15,442 Ordet "teknik" skal ikke tages bogstaveligt. 93 00:16:15,608 --> 00:16:21,317 For hvem behersker noget, når det handler om så flydende begreber? 94 00:16:21,483 --> 00:16:26,608 Og så opdeles det i kategorier. Livet kan ikke opdeles i kategorier. 95 00:16:26,775 --> 00:16:29,650 Livet er kun strømmende energi. 96 00:16:29,817 --> 00:16:32,150 Okay? Hvad laver du? 97 00:16:32,317 --> 00:16:35,608 - Hvad mener du? - Hvad arbejder du med? 98 00:16:37,275 --> 00:16:40,150 Jeg er skuespiller. 99 00:16:42,525 --> 00:16:44,942 Okay. Fedt. 100 00:16:46,650 --> 00:16:49,733 - Og det er ikke for hårdt? - Jeg klarer mig. 101 00:16:49,900 --> 00:16:56,316 - Jeg har en skuespillerven, hun kæmper. - Ja, det kommer an på... 102 00:16:56,483 --> 00:17:00,275 Så det synlige og skjulte, der er du helt med? 103 00:17:00,441 --> 00:17:04,900 Det, man viser og skjuler, det, som andre ser hos en. 104 00:17:05,066 --> 00:17:07,108 Ja, klart. 105 00:17:07,275 --> 00:17:12,441 Sjælens spejl, øjnene. Godt, vi trækker vejret. 106 00:17:12,608 --> 00:17:14,900 - Hvad? - Træk vejret. 107 00:17:15,067 --> 00:17:20,608 Al sport begynder med vejrtrækningen. Stå ved siden af mig. 108 00:17:21,733 --> 00:17:24,567 Hænderne op af lommerne. 109 00:17:26,358 --> 00:17:30,483 Ryggen mod vinden. Jeg lægger hånden på din ryg - 110 00:17:30,650 --> 00:17:36,400 - for at få kontakt med dig, så vi trækker vejret samtidig. 111 00:17:39,275 --> 00:17:41,692 - Klar? - Ja. 112 00:17:41,858 --> 00:17:45,025 - Skal jeg trække vejret? - Ja. 113 00:17:47,192 --> 00:17:51,025 Du viser, at du trækker vejret, men du gør det ikke. 114 00:17:51,192 --> 00:17:56,525 Prøv at tage det ydre, ånd det ind, og giv det tilbage. 115 00:18:20,900 --> 00:18:26,358 {\an8}MODIG Snart får vi ham at se på scenen 116 00:18:29,483 --> 00:18:33,400 {\an8}Lyttende, med ydmyghed og professionalisme 117 00:18:33,567 --> 00:18:38,525 {\an8}Hans næste udfordring: teatret "Jeg er nødt til at vove pelsen." 118 00:18:45,067 --> 00:18:48,942 {\an8}"Jeg bakker ham altid op," fortæller nyhedsværten. 119 00:19:51,525 --> 00:19:56,650 - Hallo? - Kan vi tale? Har du tid? 120 00:19:56,817 --> 00:20:02,192 - Klart, jeg har et par minutter. - Et par minutter er lidt kort. 121 00:20:02,358 --> 00:20:05,067 Nej, kom nu. Sig frem. 122 00:20:05,233 --> 00:20:11,942 Det er bare, at jeg... Jeg kan ikke få det ud af hovedet. 123 00:20:12,108 --> 00:20:16,525 Jeg kan ikke holde op med... at tænke på det hele. 124 00:20:16,692 --> 00:20:19,483 På hvad? Hvad tænker du på? 125 00:20:20,858 --> 00:20:24,858 På... stykket. 126 00:20:27,192 --> 00:20:31,817 Bare skride fra det hele uden videre - 127 00:20:31,983 --> 00:20:36,067 - og lade alle stå med skægget i postkassen. 128 00:20:36,233 --> 00:20:39,692 Jeg kommer i tvivl. 129 00:20:39,858 --> 00:20:43,192 I tvivl om hvad? 130 00:20:45,942 --> 00:20:49,942 I tvivl om, hvorvidt det var den rigtige beslutning - 131 00:20:50,108 --> 00:20:54,025 - fordi jeg ellers ville have fået et nederlag. 132 00:20:54,192 --> 00:20:56,483 Men... 133 00:20:59,358 --> 00:21:02,567 Ellers... 134 00:21:02,733 --> 00:21:08,650 Det er en virkelig god instruktør, stykket var programsat... 135 00:21:12,483 --> 00:21:15,150 ... og så skred jeg bare. 136 00:21:15,317 --> 00:21:17,608 Ja... Og? 137 00:21:19,733 --> 00:21:23,567 Ikke noget. Jeg fortæller bare om min tvivl. 138 00:21:23,733 --> 00:21:29,192 Det forstår jeg ikke. Hvad er du i tvivl om? 139 00:21:32,858 --> 00:21:39,233 Jeg ved ikke, om jeg er i tvivl eller ej. Det er også lige meget. 140 00:21:39,400 --> 00:21:44,108 Det er ikke sort eller hvidt. Kan du ikke... 141 00:21:44,275 --> 00:21:47,400 Nej, jeg forstår det ikke. 142 00:21:47,567 --> 00:21:52,233 En lukket sag, som vækker nye spørgsmål. 143 00:21:52,400 --> 00:21:57,150 - Jeg ved ikke, hvad... - Så sagen er lukket, og det var det? 144 00:21:57,317 --> 00:22:01,150 Kan jeg ikke tale om det, der piner mig? 145 00:22:01,317 --> 00:22:05,400 Jo, men hvad kan jeg sige ud over, bare kom videre? 146 00:22:05,567 --> 00:22:10,317 Folk forlader projekter hver dag, det er ikke så alvorligt. 147 00:22:10,483 --> 00:22:15,358 Du skal bare komme videre, og så kører det igen. 148 00:22:15,525 --> 00:22:22,317 Du er taget af sted for at komme til hægterne, hvile ud og læse manuskripter. 149 00:22:22,483 --> 00:22:26,317 Du har instruktører, som venter på dit svar. 150 00:22:26,483 --> 00:22:32,025 Så nu bør du arbejde, vende tilbage til dem og komme i form. 151 00:22:32,192 --> 00:22:38,108 Og desuden... Undskyld, men det var dig, som smuttede. 152 00:22:38,275 --> 00:22:43,983 Værre er det ikke. Heller ikke selv om du selv havde sagt ja. 153 00:22:44,150 --> 00:22:48,442 Fordi jeg kunne lide det. Det betød noget for mig. 154 00:22:48,608 --> 00:22:50,817 Og så skred jeg. 155 00:22:50,983 --> 00:22:54,942 Måske var det alligevel ikke vigtigt. Vel? 156 00:22:55,108 --> 00:22:57,400 Og nu er det sådan. 157 00:22:57,567 --> 00:23:02,067 Så du erstatter deres tab. Det er ret mange penge. 158 00:23:02,233 --> 00:23:06,358 For plakater, reklamer, lønninger, det tomme teater. 159 00:23:06,525 --> 00:23:10,692 Du har ikke snydt nogen. Ingen kan bebrejde dig noget. 160 00:23:10,858 --> 00:23:15,317 Ingen tvinger dig til at bruge din tid på det. Vel? 161 00:23:15,483 --> 00:23:20,775 Der er mange, som vil have dig med i deres film. Så laver du dem. 162 00:23:20,942 --> 00:23:25,358 For det første for at betale, hvad du skylder for stykket. 163 00:23:25,525 --> 00:23:29,275 Hør her, det betyder ikke så meget - 164 00:23:29,442 --> 00:23:32,858 - hvis du aldrig kommer til at spille teater. 165 00:23:33,025 --> 00:23:36,317 Hvem siger, at du skal stå på en scene? 166 00:23:36,483 --> 00:23:39,317 Du indspiller film, folk elsker dem. 167 00:23:39,483 --> 00:23:43,567 Folk stopper dig på gaden hver dag og siger det. 168 00:23:43,733 --> 00:23:47,692 Hvis ikke du spiller teater, er det sådan. Punktum. 169 00:25:23,150 --> 00:25:26,817 Goddag. Denne besked blev lagt i receptionen. 170 00:25:26,983 --> 00:25:30,192 - Tak. - Fortsat god dag. 171 00:25:48,608 --> 00:25:50,775 Hallo? 172 00:25:50,942 --> 00:25:53,483 Hallo, Alice? 173 00:25:54,483 --> 00:25:59,108 - Ja, ja. - Det er mig. Hvordan går det? 174 00:25:59,275 --> 00:26:03,192 - Godt, og dig? - Ja, ja, det er... 175 00:26:03,358 --> 00:26:07,650 - Det er underligt at høre din stemme. - I lige måde. 176 00:26:07,817 --> 00:26:12,067 Jeg har fået din besked. Forstyrrer jeg? 177 00:26:12,233 --> 00:26:14,317 Nej, slet ikke. 178 00:26:14,483 --> 00:26:16,983 Godt... 179 00:26:18,692 --> 00:26:21,025 Hør... 180 00:26:21,192 --> 00:26:24,942 Det er dejligt at høre din stemme. 181 00:26:25,108 --> 00:26:28,858 I lige måde. Så du bor her? 182 00:26:29,025 --> 00:26:34,400 - Ja, jeg bor her. - Okay. Hvordan vidste du, jeg var her? 183 00:26:36,400 --> 00:26:42,483 En mand som dig et sted som her... 184 00:26:42,650 --> 00:26:45,233 Alle ved det. 185 00:26:45,400 --> 00:26:48,567 Og jeg, som ville holde lav profil. 186 00:26:49,858 --> 00:26:55,400 - Hvor længe bliver du her? - Jeg bliver ugen ud. 187 00:27:32,442 --> 00:27:38,067 På hotellet, efter din besked, da vi talte i telefon sammen... 188 00:27:38,233 --> 00:27:41,733 Så... så tænkte jeg på... 189 00:27:42,858 --> 00:27:46,233 ... hvad vi ville sige til hinanden. 190 00:27:46,400 --> 00:27:50,775 Jeg fandt på noget virkelig intelligent... 191 00:27:50,942 --> 00:27:53,567 Men... 192 00:27:53,733 --> 00:27:59,567 Jeg har glemt det. Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 193 00:27:59,733 --> 00:28:03,067 - Du må lægge ud. - Jeg er tom for idéer. 194 00:28:03,233 --> 00:28:06,983 - Også dig? Vi har ikke noget at sige. - Nej. 195 00:28:07,150 --> 00:28:11,233 Jamen det var hyggeligt at se dig. Hej igen! 196 00:28:12,942 --> 00:28:16,692 - Jeg var nervøs for at kontakte dig. - Hvorfor? 197 00:28:16,858 --> 00:28:21,150 Jeg tænkte, at han måske ville være ligeglad. 198 00:28:21,317 --> 00:28:25,483 - Mig? - Men så tænkte jeg, nu prøver jeg. 199 00:28:25,650 --> 00:28:28,650 Hvorfor skulle jeg være ligeglad? 200 00:28:28,817 --> 00:28:33,567 Tænkte du virkelig det? Nej, jeg er meget glad for at se dig. 201 00:28:39,025 --> 00:28:42,817 - Er du her i forbindelse med en film? - Nej. 202 00:28:42,983 --> 00:28:45,692 Nej, jeg er her, fordi... 203 00:28:47,275 --> 00:28:52,108 Jeg kunne enten tage til Schweiz og begå assisteret selvmord - 204 00:28:52,275 --> 00:28:55,900 eller komme her på spaophold og... 205 00:28:56,067 --> 00:29:01,817 Så valgte jeg det andet. Først spaophold, og så ser vi. 206 00:29:04,483 --> 00:29:08,275 Din tur nu. Du bor her? 207 00:29:08,442 --> 00:29:11,067 Og... 208 00:29:11,233 --> 00:29:15,608 Fortæl om dit liv. Er du gift, har du børn, arbejder du? 209 00:29:15,775 --> 00:29:19,858 - Jeg har boet her i 12 år. - Okay. 210 00:29:20,025 --> 00:29:22,733 12 et halvt. 211 00:29:22,900 --> 00:29:26,817 Og de to år før, lige efter Paris... 212 00:29:26,983 --> 00:29:33,067 ... boede jeg i en lignende by. Ikke så langt herfra. 213 00:29:33,233 --> 00:29:37,775 Og så slog vi os ned her. "Vi"... 214 00:29:37,942 --> 00:29:43,900 - Ja, lad mig høre resten. - Det vil sige min mand og mig. 215 00:29:44,067 --> 00:29:49,608 Så jeg er gift med Xavier, som er læge. 216 00:29:49,775 --> 00:29:52,400 Vi har været gift i 12 år. 217 00:29:52,567 --> 00:29:56,775 - Fantastisk. - Men vi har været sammen i 15 år. 218 00:29:56,942 --> 00:30:00,608 Og ikke "børn", men en datter. Emmy. 219 00:30:01,692 --> 00:30:04,483 Som næsten er 15 år. 220 00:30:04,650 --> 00:30:06,775 - Okay? - Ja. 221 00:30:06,942 --> 00:30:13,525 Vi har lige købt nyt hus. Der har været meget at se til. 222 00:30:13,692 --> 00:30:17,983 Der er stadig meget at lave, men jeg kan godt lide det. 223 00:30:21,775 --> 00:30:27,233 Som du kan høre, taler jeg stadig elendigt fransk. 224 00:30:27,400 --> 00:30:30,608 Nej, hvad mener du? Du taler supergodt. 225 00:30:30,775 --> 00:30:35,400 Og fuldstændig uden accent. Garanteret. 226 00:30:35,567 --> 00:30:41,567 - Jeg har ellers forsøgt. - Men intet fremskridt, det er utroligt. 227 00:30:41,733 --> 00:30:45,733 Efter 15 år. Jeg tror, du taler dårligere nu. 228 00:30:45,900 --> 00:30:48,067 Det passer ikke. 229 00:30:48,233 --> 00:30:50,983 Jeg driller bare. 230 00:30:51,150 --> 00:30:54,108 Og klaveret? Du spiller vel stadig? 231 00:30:54,275 --> 00:30:59,650 Ja, jeg spiller stadig. Ikke som i Paris, for det her er ikke Paris. 232 00:30:59,817 --> 00:31:03,108 Men det er stadig min levevej. 233 00:31:03,275 --> 00:31:08,025 - Fint. - Ellers sker her ikke meget. 234 00:31:08,192 --> 00:31:13,108 - Her er ikke massevis af ting at lave. - Det kan jeg bekræfte. 235 00:31:13,275 --> 00:31:17,025 Men der er naturen, havet. 236 00:31:18,108 --> 00:31:21,608 Jeg er meget lykkelig. Og det var alt. 237 00:31:21,775 --> 00:31:24,775 Det er godt. Skønt. 238 00:31:26,108 --> 00:31:29,192 Har du et billede af din datter? 239 00:31:39,442 --> 00:31:42,358 Jeg har fire tusind. 240 00:31:48,108 --> 00:31:50,567 Det er vildt. 241 00:31:50,733 --> 00:31:53,358 - Er faderen rødhåret? - Ja. 242 00:31:53,525 --> 00:31:56,275 Ellers var der et problem! 243 00:31:58,567 --> 00:32:00,900 Hun er smuk. 244 00:32:01,983 --> 00:32:04,442 Hun er meget smuk. 245 00:32:08,025 --> 00:32:11,192 Alletiders. Tak. 246 00:32:11,358 --> 00:32:14,567 - Værsgo. - Tak. 247 00:32:16,608 --> 00:32:19,150 Tak. 248 00:32:23,108 --> 00:32:28,650 Må jeg bede om en ting? Er det muligt at slukke for jazzen? 249 00:32:28,817 --> 00:32:32,150 - Selvfølgelig. - De kan sætte andet på. 250 00:32:32,317 --> 00:32:36,817 Zumba, alt andet end jazz. Jeg har et problem med jazz. 251 00:32:36,983 --> 00:32:40,067 Alt i orden. Det sørger jeg for. 252 00:32:50,483 --> 00:32:53,317 Det stresser mig. 253 00:32:53,483 --> 00:32:57,525 Der ser du. Stilhed er bedre end jazz. 254 00:33:01,817 --> 00:33:04,275 Åh nej! 255 00:33:04,442 --> 00:33:09,775 Åh nej. Så sætter han zumba på. Han forstod ikke helt. Undskyld. 256 00:33:13,067 --> 00:33:15,733 Og så rigtig højt. 257 00:33:15,900 --> 00:33:20,733 Undskyld, jeg mente det ikke bogstaveligt, da jeg sagde zumba. 258 00:33:20,900 --> 00:33:25,858 De kan spille, hvad De vil, undtagen jazz og zumba. 259 00:33:26,025 --> 00:33:29,525 - Og ikke R&B. - Helt i orden. 260 00:33:29,692 --> 00:33:33,983 Og hvis De ikke vil sætte noget på, er det også fint. 261 00:33:34,150 --> 00:33:37,025 - Jeg ser, om det er muligt. - Tak. 262 00:33:39,567 --> 00:33:42,525 Som sædvanlig den irriterende. 263 00:33:46,775 --> 00:33:50,400 Skønt. Perfekt, mange tak. 264 00:33:51,650 --> 00:33:54,275 Bliver man bare ved... 265 00:33:54,442 --> 00:33:57,067 ... lykkes det. 266 00:33:58,233 --> 00:34:02,067 Hvor var vi? Hvad talte vi om? 267 00:34:02,233 --> 00:34:05,192 - Din tur nu. - Min? 268 00:34:05,358 --> 00:34:07,983 Altså, jeg... 269 00:34:08,150 --> 00:34:10,483 Ja, jeg... 270 00:34:10,650 --> 00:34:13,233 Jeg har det også godt. 271 00:34:15,275 --> 00:34:19,108 Ikke alt går godt, men alt i alt går det godt. 272 00:34:22,150 --> 00:34:24,567 I det store hele. 273 00:34:25,567 --> 00:34:28,775 Hvad er det, der ikke går, i "alt i alt"? 274 00:34:30,192 --> 00:34:33,233 Hvad der ikke går i "alt i alt"? 275 00:34:36,275 --> 00:34:40,400 Bare se det her. Vigende hårgrænse. 276 00:34:40,567 --> 00:34:45,525 Grå hår, og dem her. Dem brugte jeg ikke dengang. 277 00:34:45,692 --> 00:34:47,942 Sådan set bare det. 278 00:34:48,108 --> 00:34:54,233 Når jeg ser mig selv i spejlet, er det noget nedslående. 279 00:34:54,400 --> 00:34:59,817 Ved siden af den globale opvarmning har det jo ingen betydning. 280 00:35:04,567 --> 00:35:08,192 Det er... som det er. 281 00:35:08,358 --> 00:35:13,858 - Så det går godt. - Ja, jeg klager ikke. 282 00:35:14,025 --> 00:35:18,192 Jeg kan ikke tillade mig at være utilfreds, men... 283 00:35:19,192 --> 00:35:21,817 ... det gnaver. 284 00:35:23,025 --> 00:35:26,567 - Jeg ved, at du har en søn. - Ja. 285 00:35:26,733 --> 00:35:29,858 Jules. Ja. 286 00:35:30,025 --> 00:35:33,567 - Har han det godt? - Ja, han har det godt. 287 00:35:33,733 --> 00:35:38,192 Han er... 11 år og går i 6. klasse. 288 00:35:38,358 --> 00:35:41,817 Han er lidt af en slambert. 289 00:35:41,983 --> 00:35:47,650 Jeg lige sådan i hans alder. Så jeg foregiver ikke at bekymre mig. 290 00:35:47,817 --> 00:35:51,067 Ja... men han har det godt. 291 00:35:52,275 --> 00:35:57,275 - Du lider ikke af en alvorlig sygdom. - Nej, det tror jeg ikke. 292 00:35:57,442 --> 00:36:03,067 - Nu gør du mig nervøs. - Du har sikkert taget prøver for nylig. 293 00:36:03,233 --> 00:36:08,317 - Ja. Du kender mig jo. - Så i den henseende er alt i orden. 294 00:36:08,483 --> 00:36:12,275 - Ja. - Du er stadig med den samme kvinde. 295 00:36:12,442 --> 00:36:16,525 - Ja, stadig den samme. - Du laver det, du elsker. 296 00:36:16,692 --> 00:36:21,525 Ikke? Du tjener godt. Ikke? 297 00:36:21,692 --> 00:36:25,817 - Fortsæt. Jeg ved, hvor du vil hen. - Så alt går godt. 298 00:36:25,983 --> 00:36:29,025 Ja, du har ret. Du har ret. 299 00:36:30,067 --> 00:36:33,608 Jeg hørte, at du skulle medvirke i et skuespil. 300 00:36:35,775 --> 00:36:38,983 Det gjorde mig meget glad. 301 00:36:40,567 --> 00:36:45,650 Jeg tænkte: "Wauw, han kaster sig ud i det!" 302 00:36:47,233 --> 00:36:52,400 Det går godt med dine film. Du kunne holde dig til det, som er trygt. 303 00:36:52,567 --> 00:36:55,692 Men nej, du prøver det af. Så... 304 00:36:56,900 --> 00:37:00,483 Jeg kan bekræfte, at alt går godt. 305 00:37:02,108 --> 00:37:06,817 Det går i hvert fald bedre nu. Efter at have hørt på dig. 306 00:37:09,150 --> 00:37:15,025 De skulle lave en pakke med spaophold plus dig. Perfekt ophold. 307 00:37:18,025 --> 00:37:23,692 - En samlet pakke. - Næste gang du føler angst. 308 00:37:24,733 --> 00:37:29,067 - Før Schweiz ringer du til mig. - Okay. 309 00:37:29,233 --> 00:37:33,067 Jeg ringer til dig før Schweiz. Fint. 310 00:37:35,733 --> 00:37:41,692 Samtidig med Schweiz tænker jeg på dig. Jeg tænker på hende italieneren først. 311 00:37:42,692 --> 00:37:45,483 Og alt ændrer sig. 312 00:42:27,650 --> 00:42:32,233 Nyd dit ophold. Det var dejligt at se dig igen. 313 00:42:38,358 --> 00:42:41,733 Det var godt, men for kort. 314 00:42:42,150 --> 00:42:45,025 Herligt! Tager du stadig små, sjove billeder? 315 00:42:45,400 --> 00:42:48,067 Det har jeg fra dig. Og din bolognesesovs. 316 00:42:48,817 --> 00:42:52,275 I morgen er der tørvejr en halv time, hvis du vil med på tur. 317 00:42:52,983 --> 00:42:56,192 Er en halv time ikke for meget til det, der er at se? 318 00:42:56,775 --> 00:42:59,483 Vi kan gå langsomt. 319 00:43:41,567 --> 00:43:45,067 Ved din mand, at vi var kærester? 320 00:43:45,233 --> 00:43:47,567 Nej. 321 00:43:48,692 --> 00:43:52,567 Han ved, at fyren før ham droppede mig. 322 00:43:52,733 --> 00:43:58,525 Men... det kan være lige meget, om det var dig eller en anden. 323 00:44:03,817 --> 00:44:08,275 Og han kan ikke lide dig som skuespiller. 324 00:44:08,442 --> 00:44:11,025 Så hvis han vidste - 325 00:44:11,192 --> 00:44:15,525 - at han har givet mig lykkepiller på grund af dig. 326 00:44:32,858 --> 00:44:36,692 Ville du ses i dag for at fortælle mig det? 327 00:44:39,567 --> 00:44:42,567 Det kan godt være. 328 00:44:42,733 --> 00:44:46,192 - Hvad tror du? - Hvad jeg tror? 329 00:44:48,608 --> 00:44:51,608 Egentlig forstår jeg ikke helt... 330 00:44:57,983 --> 00:45:04,650 For du endte med at finde sammen med en, som er... en god mand. 331 00:45:04,817 --> 00:45:09,233 Han synes ikke om mig, men han er... en rigtig god mand. 332 00:45:09,400 --> 00:45:12,442 I har en skøn datter. 333 00:45:12,608 --> 00:45:16,567 Du er glad for det, du laver. I har et nyt hus. 334 00:45:16,733 --> 00:45:19,400 Du er lykkelig. 335 00:45:22,067 --> 00:45:27,275 Så jeg forstår ikke helt, hvad det er, du gerne vil sige. 336 00:45:28,900 --> 00:45:34,817 - Måske skulle det være sådan. - Hvis det passer dig at tro det. 337 00:45:34,983 --> 00:45:40,067 Nej, jeg gentager kun det, du fortalte mig i går. 338 00:45:44,692 --> 00:45:48,150 Jeg måtte klare mig igennem. 339 00:45:48,317 --> 00:45:51,733 For dig skulle det måske være sådan. 340 00:45:51,900 --> 00:45:58,983 For da du begyndte at få succes, var det måske lettere - 341 00:45:59,150 --> 00:46:03,817 - måske mere sexet at være sammen med en som din kone. 342 00:46:03,983 --> 00:46:09,067 En kvinde, som også er succesfuld, som er vildt smuk, stærk. 343 00:46:10,817 --> 00:46:15,858 I stedet for en stakkel som mig, der ikke lykkes med noget. 344 00:46:16,025 --> 00:46:19,942 En stakkel som dig, der ikke lykkes med noget? 345 00:46:20,108 --> 00:46:22,650 Tror du, jeg tænkte sådan om dig? 346 00:46:24,150 --> 00:46:28,733 - Da vi gik fra hinanden? - Vi gik ikke fra hinanden. Du gik. 347 00:46:28,900 --> 00:46:31,192 Okay, hvis du vil. 348 00:46:31,358 --> 00:46:35,150 - Det var dig, der gik. - Okay, da jeg gik. 349 00:46:37,692 --> 00:46:40,858 Men læg ikke ord i munden på mig. 350 00:46:41,025 --> 00:46:46,817 En stakkel? Det har jeg aldrig sagt. Jeg har aldrig tænkt det. 351 00:46:46,983 --> 00:46:51,192 Hvis du ser det på den måde, er det noget andet. 352 00:46:53,692 --> 00:46:57,733 Og ja, det er rigtigt, jeg prøvede ikke... 353 00:46:57,900 --> 00:47:03,942 ... at finde ud af, hvordan det gik, hvor du var, hvad du lavede og med hvem. 354 00:47:04,108 --> 00:47:08,817 Så okay, hvis du vil, sig bare, at jeg var et svin. 355 00:47:08,983 --> 00:47:11,817 Og det var ikke i orden. 356 00:47:11,983 --> 00:47:18,233 - Det er let at sige 16 år efter. - Men nedgøre dig, dit arbejde, aldrig. 357 00:47:23,983 --> 00:47:27,608 Vis mig, hvordan du ville sige undskyld. 358 00:47:29,733 --> 00:47:32,192 Det må du undskylde. 359 00:47:32,358 --> 00:47:34,775 Var det alt? 360 00:47:34,942 --> 00:47:38,400 - Er det din undskyldning? - Ja. 361 00:47:38,567 --> 00:47:41,400 Vi prøver igen. 362 00:47:42,567 --> 00:47:48,067 En optagelse til, men se, om du kan. Prøv at gøre den anden glad. 363 00:47:48,233 --> 00:47:51,983 Med mere intensitet, mere oprigtigt. 364 00:47:52,150 --> 00:47:54,525 Prøv. 365 00:47:56,025 --> 00:47:59,733 Alice, jeg er virkelig ked af det. Virkelig. 366 00:48:02,483 --> 00:48:04,650 Virkelig. 367 00:48:12,317 --> 00:48:14,400 Tak. 368 00:48:25,108 --> 00:48:30,608 - Må jeg spørge om en sidste ting? - Ja, spørg bare. 369 00:48:30,775 --> 00:48:34,108 Hvis et svin... 370 00:48:34,275 --> 00:48:39,942 ... spurgte, om du ville spise sammen i aften for at sige undskyld - 371 00:48:40,108 --> 00:48:43,025 ville du så sige ja? 372 00:48:44,817 --> 00:48:48,817 Jeg ville svare: "Meget gerne." Men... 373 00:48:48,983 --> 00:48:52,150 ... jeg kan ikke i aften. 374 00:48:52,317 --> 00:48:56,192 Og hvis han ud over at være et svin var bøvet - 375 00:48:56,358 --> 00:49:00,275 og inviterede dig ud i morgen aften? 376 00:49:02,400 --> 00:49:05,983 Så ville jeg igen svare: "Meget gerne." 377 00:49:07,358 --> 00:49:10,775 Men det kan jeg heller ikke. 378 00:49:10,942 --> 00:49:16,858 I morgen skal jeg til bryllup hos en god veninde, som også synes godt om dig. 379 00:49:17,025 --> 00:49:21,775 Jeg har allerede fortalt hende om dig. 380 00:49:23,275 --> 00:49:27,108 Det betyder meget for hende, at jeg kommer. 381 00:49:28,733 --> 00:49:34,692 Så du fortæller ikke din mand om mig, men du fortæller dine veninder om mig? 382 00:49:34,858 --> 00:49:38,942 Bare en. Og ikke en hvilken som helst veninde. 383 00:49:47,358 --> 00:49:50,650 Måske... i overmorgen? 384 00:49:52,567 --> 00:49:55,483 Da er jeg rejst igen. 385 00:49:57,275 --> 00:49:59,775 Jamen så... 386 00:49:59,942 --> 00:50:02,692 Så skulle det være sådan. 387 00:50:04,817 --> 00:50:07,317 Skål. 388 00:50:07,483 --> 00:50:11,317 Og nu kender I stedet, så I kommer bare. 389 00:50:11,483 --> 00:50:14,358 Skal vi ringe først? 390 00:50:16,650 --> 00:50:19,692 - Skål for huset. - Skål for os. 391 00:50:19,858 --> 00:50:22,233 Og for os. 392 00:50:24,275 --> 00:50:29,733 - Og for jeres datters fødselsdag. - Ja. Som tiden dog flyver. 393 00:50:31,400 --> 00:50:35,983 Jeg ville også ses for at... 394 00:50:38,692 --> 00:50:42,567 Jeg ved ikke... Har Emmy en kæreste? 395 00:50:42,733 --> 00:50:46,525 - Nej da. - Mor siger nej. 396 00:50:46,692 --> 00:50:50,817 - Spørg altid mor. - Spøg til side. 397 00:50:50,983 --> 00:50:54,775 Jeg ville også tale om Claires forslag. 398 00:50:55,817 --> 00:51:00,233 Jeg ville gerne vende det, før vi går til byrådet. 399 00:51:00,400 --> 00:51:06,608 For min del har jeg tænkt rigtig meget over det, rigtig meget. 400 00:51:08,067 --> 00:51:11,983 Jeg synes, det er en fantastisk idé. Virkelig. 401 00:51:12,150 --> 00:51:18,567 I andre kan sige, hvad I synes, men jeg deler fuldt ud værdierne. 402 00:51:18,733 --> 00:51:23,442 Dit forslag om at tage en figur som Anne de Poudoulec - 403 00:51:23,608 --> 00:51:28,817 - der har været vigtig her siden det 15. århundrede, og sige: 404 00:51:28,983 --> 00:51:33,733 "Den kvinde, der klædes ud som hende til dette års procession - 405 00:51:33,900 --> 00:51:36,442 foreslår vi, skal være sort." 406 00:51:36,608 --> 00:51:40,817 Jeg synes, det er et stærkt signal. Så det... 407 00:51:40,983 --> 00:51:44,067 Ja, det er et stærkt signal. 408 00:51:44,233 --> 00:51:49,650 Men samtidig er jeg usikker på, om det ikke er for risikabelt. 409 00:51:49,817 --> 00:51:56,692 Jeg er enig med Xavier i, at det kan være for risikabelt og splittende. 410 00:51:56,858 --> 00:52:03,983 Men samtidig gentager jeg, Claire, er jeg helt og aldeles med på din idé. 411 00:52:04,150 --> 00:52:08,817 Det er ikke noget, jeg siger. Jeg har tænkt meget over det. 412 00:52:08,983 --> 00:52:15,900 Det interessante ved det projekt er netop at skabe debat... 413 00:52:17,192 --> 00:52:20,650 Klart, men problemet er... 414 00:52:20,817 --> 00:52:26,650 Jeg frygter, at det ikke skaber debat, men at vi bliver anklaget for... 415 00:53:58,900 --> 00:54:01,817 - Hej. - Hej. Hvordan går det, skat? 416 00:54:01,983 --> 00:54:05,817 - Godt, og dig? - Forstyrrer jeg? Hvad laver du? 417 00:54:05,983 --> 00:54:09,775 - Jeg læser. - Manuskripterne? Og? 418 00:54:09,942 --> 00:54:12,317 Ja. 419 00:54:14,317 --> 00:54:18,900 - Ikke noget at råbe hurra for. - Hvorfor ikke? 420 00:54:19,900 --> 00:54:23,858 Indtil nu har socialrealistiske komedier... 421 00:54:25,858 --> 00:54:28,608 ... ikke rigtig været sjove. 422 00:54:28,775 --> 00:54:31,775 Og jeg forstår ikke helt - 423 00:54:31,942 --> 00:54:37,108 - det socialrealistiske i det, men det kan være lige meget. 424 00:54:37,275 --> 00:54:40,983 Dialogen er helt umulig. 425 00:54:42,817 --> 00:54:46,692 Og krimien... jeg stoppede halvvejs - 426 00:54:46,858 --> 00:54:51,900 - fordi jeg havde gættet slutningen, og det er for kedeligt. 427 00:54:52,067 --> 00:54:54,858 Hvad handler den om? 428 00:54:55,025 --> 00:55:00,775 Den handler om en fyr, der har et handikappet barn - 429 00:55:00,942 --> 00:55:07,150 - og som opdager - 430 00:55:07,317 --> 00:55:11,442 at hans søn kom ud for en ulykke... 431 00:55:12,442 --> 00:55:16,900 ... fordi hans ekskone havde... 432 00:55:19,025 --> 00:55:21,942 Manuskriptet er gennemført dårligt. 433 00:55:22,108 --> 00:55:27,442 Jeg har ikke læst det, men du ser ikke mulighederne i det? 434 00:55:27,608 --> 00:55:30,192 En fyr med et handikappet barn... 435 00:55:30,358 --> 00:55:34,567 Jeg ved, du synes, at instruktøren er for actionpræget. 436 00:55:34,733 --> 00:55:37,400 Men han kan sit kram. 437 00:55:37,567 --> 00:55:41,650 Det kunne blive en serie, der går rent ind. 438 00:55:41,817 --> 00:55:44,400 Og når du har overstået det - 439 00:55:44,567 --> 00:55:48,108 - overrasker du med den socialrealistiske komedie - 440 00:55:48,275 --> 00:55:52,067 - der, som jeg kan forstå, har mere røde værdier. 441 00:55:52,233 --> 00:55:56,567 På den måde kører du dig i stilling til priser. 442 00:55:56,733 --> 00:55:59,608 Du må se det på den måde. 443 00:55:59,775 --> 00:56:05,900 En god taktik ville være krimien først og så den socialrealistiske komedie. 444 00:56:21,358 --> 00:56:25,067 Se. Det er den veninde, som jeg har fortalt om dig. 445 00:56:32,942 --> 00:56:35,275 Så... 446 00:56:35,442 --> 00:56:38,942 Jeg vil gerne tale med dig om dig. 447 00:56:39,942 --> 00:56:44,233 Og jeg begynder med et enkelt spørgsmål. 448 00:56:44,400 --> 00:56:47,442 - Hvor gammel er du? - 78. 449 00:56:50,358 --> 00:56:53,942 Ja, jeg er ikke ung længere. 450 00:56:54,108 --> 00:56:56,858 Har du altid boet her? 451 00:56:57,025 --> 00:57:01,400 Nej, jeg boede i Vannes, til jeg var 18 år. 452 00:57:01,567 --> 00:57:05,900 Så mødte jeg min mand. 453 00:57:07,108 --> 00:57:12,608 Vi fik meget hurtigt et barn, en datter. 454 00:57:14,400 --> 00:57:17,733 Så flyttede vi til denne region. 455 00:57:19,442 --> 00:57:23,733 - Og jeg arbejdede ved postvæsnet. - Hvad lavede din mand? 456 00:57:23,900 --> 00:57:29,567 Han arbejdede på skattekontoret. Og... 457 00:57:29,733 --> 00:57:36,275 To år efter vores datter fik vi en søn, så jeg holdt op med at arbejde. 458 00:57:36,442 --> 00:57:40,900 Og to år senere fik vi en dreng til. 459 00:57:41,067 --> 00:57:47,067 Så hvis jeg forstår dig ret, var du som 22-årig mor til tre børn? 460 00:57:47,233 --> 00:57:49,567 Ja. 461 00:57:49,733 --> 00:57:53,525 Og hvordan gik det i forhold til din mand? 462 00:57:53,692 --> 00:57:57,150 Han var en rar mand, så det gik fint. 463 00:57:57,317 --> 00:58:00,733 - Det gik fint. - Elskede du ham? 464 00:58:02,525 --> 00:58:06,733 Det var ikke noget, jeg tænkte så meget på. 465 00:58:06,900 --> 00:58:12,025 Han var rar og hårdtarbejdende, hvilket i sig selv er vigtigt. 466 00:58:14,692 --> 00:58:17,942 Derhjemme var min far meget voldelig. 467 00:58:18,108 --> 00:58:23,692 Så det var en god ting, at han var en rar mand. 468 00:58:23,858 --> 00:58:29,525 Desuden syntes min mor om ham, og det kunne jeg godt lide. 469 00:58:31,858 --> 00:58:34,567 Fysisk... 470 00:58:36,192 --> 00:58:40,858 ... var han ikke helt mit ideal. 471 00:58:41,025 --> 00:58:43,525 Men... 472 00:58:45,400 --> 00:58:47,483 Vi havde det godt - 473 00:58:47,650 --> 00:58:55,067 - så det betød ikke så meget for mig i forhold til... 474 00:58:55,233 --> 00:58:59,317 For mig var det normalt, lidt som for alle andre. 475 00:59:03,692 --> 00:59:06,567 Jeg vil stille et spørgsmål - 476 00:59:06,733 --> 00:59:10,775 du behøver ikke at svare på det. 477 00:59:10,942 --> 00:59:15,067 - Fint. - Det er et mere personligt spørgsmål. 478 00:59:17,233 --> 00:59:23,067 Var det svært for dig at dele seng med din mand? 479 00:59:25,525 --> 00:59:29,192 At han rørte ved dig, for eksempel. 480 00:59:30,192 --> 00:59:33,483 Det var heller ikke noget, jeg tænkte over. 481 00:59:33,650 --> 00:59:36,108 Jeg tror... 482 00:59:41,400 --> 00:59:46,942 Jeg så ikke frem til det med glæde, men... 483 00:59:47,108 --> 00:59:54,567 Jeg gjorde det, fordi det hørte med til de ægteskabelige pligter. 484 00:59:54,733 --> 00:59:57,942 Men egentlig... 485 00:59:58,108 --> 01:00:00,942 Jeg vil også sige... 486 01:00:03,775 --> 01:00:07,983 Jeg kiggede ikke efter andre mænd. 487 01:00:08,150 --> 01:00:10,817 Jeg kiggede mere... 488 01:00:10,983 --> 01:00:15,775 ... på deres partnere. 489 01:00:18,025 --> 01:00:24,150 Så jeg endte med at stille mig tilfreds med situationen. 490 01:00:24,317 --> 01:00:29,067 For dengang var det ikke... 491 01:00:31,150 --> 01:00:35,442 Det var ikke normalt at se efter kvinder. 492 01:00:35,608 --> 01:00:40,900 Så hvordan kan det være, at det en dag blev muligt? 493 01:00:42,858 --> 01:00:48,400 Der skete det, at min mand blev alvorligt syg. 494 01:00:51,150 --> 01:00:54,400 Han døde, da han var 58 år. 495 01:00:54,567 --> 01:00:56,692 Og så... 496 01:00:57,900 --> 01:01:02,192 Efter det var jeg... 497 01:01:03,358 --> 01:01:06,358 Jeg var syg i et stykke tid. 498 01:01:06,525 --> 01:01:11,858 Jeg troede ikke, at jeg ville blive rask. Det var ret alvorligt. 499 01:01:12,025 --> 01:01:19,025 Og så tænkte jeg over tingene og sagde til mig selv - 500 01:01:19,192 --> 01:01:23,608 - at det ikke var ærligt over for mig selv... 501 01:01:25,483 --> 01:01:28,067 ... at holde det skjult. 502 01:01:28,233 --> 01:01:35,025 Og at jeg ikke var ærlig over for mine børn og min familie. 503 01:01:38,233 --> 01:01:42,025 Jeg tænkte også, at jeg ikke burde... 504 01:01:43,983 --> 01:01:49,108 ... betragte det som noget unormalt - 505 01:01:49,275 --> 01:01:52,900 - at andre kvinder havde det på samme måde - 506 01:01:53,067 --> 01:01:57,900 - og at det var en del af visse menneskers liv. 507 01:01:58,067 --> 01:02:03,275 Og... det førte til, at jeg kunne indrømme det over for mig selv. 508 01:02:03,442 --> 01:02:07,025 Da jeg så flyttede ind på det hjem... 509 01:02:09,067 --> 01:02:15,733 ... hvor jeg bor nu, mødte jeg Gilberte, og da forstod jeg... 510 01:02:17,775 --> 01:02:23,733 ... at jeg følte noget særligt i forhold til hende. 511 01:02:23,900 --> 01:02:26,025 Ja. 512 01:02:27,858 --> 01:02:31,275 Er Gilberte din store kærlighed? 513 01:02:34,442 --> 01:02:40,775 Ja, det vil jeg mene. Jeg kan sige, at jeg har oplevet... 514 01:02:42,233 --> 01:02:45,400 ... ægte kærlighed. 515 01:02:50,358 --> 01:02:53,692 - Du er meget smuk. - Undskyld? 516 01:02:53,858 --> 01:02:56,442 Du er meget smuk. 517 01:02:56,608 --> 01:03:00,858 - Jeg ser på dig... - Det må du om. 518 01:03:01,025 --> 01:03:04,442 - Fordi jeg... - Meget, meget smuk. 519 01:03:04,608 --> 01:03:08,483 Du ligner en blomst. 520 01:03:08,650 --> 01:03:12,525 - En blomst. - En blomst. Hvilken? 521 01:03:14,275 --> 01:03:17,025 - En rose. - En rose. 522 01:03:17,192 --> 01:03:19,275 Ja. 523 01:03:19,442 --> 01:03:23,650 - En lyserød rose. - Det er sødt af dig. Jeg... 524 01:03:29,233 --> 01:03:35,233 Jeg bliver rørt over det, du siger. Og samtidig... 525 01:03:39,900 --> 01:03:43,233 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Så tak. 526 01:03:43,400 --> 01:03:45,483 Det var så lidt. 527 01:06:47,650 --> 01:06:51,442 Hvordan er brylluppet - spørgsmålstegn. 528 01:07:11,525 --> 01:07:14,692 Meget fint. Hvad med dig? 529 01:07:14,858 --> 01:07:18,608 Jeg har det også fint! 530 01:07:18,775 --> 01:07:22,525 Du skulle komme og hilse på Lucette og Gilberte. 531 01:07:31,525 --> 01:07:35,025 Det ville jeg meget gerne - komma - 532 01:07:35,192 --> 01:07:38,942 - men jeg rejser i morgen - punktum. 533 01:07:42,317 --> 01:07:44,775 Hvorfor ikke i aften? 534 01:07:47,817 --> 01:07:50,733 Og hvad vil du sige til din mand - 535 01:07:50,900 --> 01:07:54,442 - som ikke synes om mig - spørgsmålstegn. 536 01:07:56,608 --> 01:07:59,817 Han er her ikke... møde i byrådet. 537 01:11:59,317 --> 01:12:02,067 Jeg bliver bange. 538 01:16:55,817 --> 01:16:58,775 - Farvel. - Ja... 539 01:17:00,733 --> 01:17:03,233 Farvel. 540 01:17:06,150 --> 01:17:08,442 Kom her. 541 01:21:23,733 --> 01:21:28,275 Jeg holder i dit fipskæg, du holder i mit fipskæg... 542 01:25:29,275 --> 01:25:32,900 Og hans tur op i bjergene, det gør jeg ikke. 543 01:25:33,067 --> 01:25:35,567 Jeg klarer det aldrig. 544 01:25:35,733 --> 01:25:40,733 Jeg har slet ikke hans niveau. Han dyrkede atletik som ung. 545 01:25:40,900 --> 01:25:45,317 Så hvis jeg melder mig til uden at gennemføre... 546 01:25:46,442 --> 01:25:49,275 Jeg vil ligne et fjols. 547 01:25:50,525 --> 01:25:54,942 Han satte konstant farten op. Hver omgang var hurtigere. 548 01:25:55,108 --> 01:25:59,692 Han må træne hele tiden. På et tidspunkt sagde jeg: 549 01:25:59,858 --> 01:26:05,108 "Det er ikke længere sjovt. Du er den hurtigste, og hvad så?" 550 01:26:08,442 --> 01:26:11,650 Men okay... Det dufter godt. 551 01:26:13,358 --> 01:26:16,525 Jeg går i bad. 552 01:26:16,692 --> 01:26:20,150 Emmy. Jeg går i bad. 553 01:26:20,317 --> 01:26:22,900 Bagefter spiser vi. 554 01:28:33,025 --> 01:28:35,108 Undskyld. 555 01:28:35,275 --> 01:28:40,900 Ved fisken står "ikejime-tilberedning". Hvad er det? 556 01:28:41,067 --> 01:28:43,733 Vi får fiskene levende - 557 01:28:43,900 --> 01:28:47,733 - og slår dem ihjel her med en spids genstand. 558 01:28:47,900 --> 01:28:52,442 Man holder fisken og gennemborer hovedet lige over øjnene. 559 01:28:52,608 --> 01:28:56,942 Så den dør på stedet, fordi hjernen bliver gennemboret. 560 01:28:57,108 --> 01:29:02,108 Det er af hensyn til fisken, der ikke lider som på bådene. 561 01:29:02,275 --> 01:29:08,817 Når fisk bliver fanget, ligger de længe i net eller bakker og dør af kvælning. 562 01:29:08,983 --> 01:29:12,567 Med små fisk bruger man en anden teknik. 563 01:29:12,733 --> 01:29:16,025 Man fører en smal kniv ind ved gællerne - 564 01:29:16,192 --> 01:29:22,942 - og skærer hurtigt gennem hovedet og smadrer hjernen. 565 01:29:23,108 --> 01:29:29,442 Og fisken dør på stedet uden at lide. 566 01:29:29,608 --> 01:29:34,358 Det giver en helt utrolig smag. 567 01:29:35,817 --> 01:29:38,317 Hvad siger De? 568 01:29:38,483 --> 01:29:40,983 En vegetarisk couscous. 569 01:29:41,150 --> 01:29:45,442 Jeg er skuffet, men pyt. En vegetarisk couscous til fruen. 570 01:29:45,608 --> 01:29:49,817 De gjorde Deres bedste. Jeg vil gerne prøve. 571 01:29:49,983 --> 01:29:52,442 - Et meget godt valg. - Tak. 572 01:29:52,608 --> 01:29:56,317 - Jeg er stor fan af Dem. - Tak. 573 01:29:56,483 --> 01:30:01,525 - De er min yndlingsskuespiller. - Mange tak. 574 01:30:01,692 --> 01:30:05,608 Jeg kan lide alle Deres film. Næsten alle. 575 01:30:05,775 --> 01:30:09,692 Den sidste lidt mindre. De to sidste. 576 01:30:09,858 --> 01:30:14,025 Jeg fornemmede, at det var noget, jeg havde set før. 577 01:30:14,192 --> 01:30:18,400 - Set før? - Ja, det er måske indbildsk af mig. 578 01:30:18,567 --> 01:30:23,483 - Der er plads til forbedring. - Jeg er stolt af at have Dem som gæst. 579 01:30:23,650 --> 01:30:27,858 - Nu lader jeg Dem være i fred. - Tak. 580 01:30:32,067 --> 01:30:35,358 Skål, da. På mine seneste film. 581 01:30:45,483 --> 01:30:48,650 - Hvad er det? - En lille sang. 582 01:30:50,108 --> 01:30:56,233 - En lille sang. - Ja, en helt enkel sang. 583 01:30:56,400 --> 01:30:59,150 Jeg lagde telefonen ved klaveret. 584 01:30:59,317 --> 01:31:03,775 - Har du skrevet stykket? - Ja. 585 01:31:05,108 --> 01:31:08,733 - Lyden er dårlig. - Det er lige meget. 586 01:32:15,317 --> 01:32:17,400 Den er utrolig smuk. 587 01:32:19,275 --> 01:32:23,608 - Det er bare en lille sang. - Nej, den er utrolig smuk. 588 01:32:24,525 --> 01:32:27,275 - Jeg ved ikke... - Jo. 589 01:32:29,067 --> 01:32:31,275 Tak. 590 01:32:31,442 --> 01:32:35,733 - Det er sødt af dig. - Jeg er ikke sød. 591 01:32:35,900 --> 01:32:38,608 Det handler ikke om at være sød. 592 01:32:39,858 --> 01:32:45,692 Jeg siger det, fordi jeg virkelig synes, den er utrolig smuk. 593 01:32:57,233 --> 01:32:59,775 Hvad er der? 594 01:33:06,483 --> 01:33:10,150 Alt det findes kun på min telefon. 595 01:33:14,858 --> 01:33:17,942 Og i mit hoved. 596 01:33:19,983 --> 01:33:25,025 På små lapper papir... Men det ligger skjult inde i mig. 597 01:33:28,150 --> 01:33:30,650 Og det var det. 598 01:33:34,025 --> 01:33:36,567 Hvorfor siger du det? 599 01:33:36,733 --> 01:33:40,317 Det ved jeg ikke. Men det er ikke for nogen. 600 01:33:44,108 --> 01:33:47,567 Og det er min egen skyld, at det er sådan. 601 01:34:00,775 --> 01:34:03,983 Jeg har gravet mig ned i et hul. 602 01:34:10,900 --> 01:34:12,775 Selv her... 603 01:34:12,942 --> 01:34:18,025 Jeg fortryder ikke at være flyttet hertil. 604 01:34:27,900 --> 01:34:30,942 Men at jeg ikke er flyttet væk igen. 605 01:34:32,900 --> 01:34:35,483 Det fortryder jeg. 606 01:34:36,692 --> 01:34:39,608 Men jeg fik min datter... 607 01:34:41,567 --> 01:34:44,733 Jeg tog den opgave på mig. 608 01:34:44,900 --> 01:34:48,358 Og jeg kan ikke... 609 01:34:51,108 --> 01:34:53,733 Jeg kan ikke... 610 01:34:56,275 --> 01:34:59,567 Jeg kan ikke få mit indre ud. 611 01:34:59,733 --> 01:35:02,317 Forstår du? 612 01:35:07,900 --> 01:35:10,858 Jeg havde... så mange... 613 01:35:13,858 --> 01:35:17,692 Hvad skal jeg sige... drømme. 614 01:35:18,733 --> 01:35:23,733 Og det ligger alt sammen gemt inde i mig. 615 01:35:24,942 --> 01:35:28,317 Gemt dybt inde i mig. 616 01:35:33,942 --> 01:35:37,483 Men det er ene og alene min fejl. 617 01:35:40,483 --> 01:35:44,150 Og du gjorde ret i at forlade en som mig. 618 01:35:44,317 --> 01:35:47,900 Det må du ikke sige. Det er ikke sandt. 619 01:35:48,942 --> 01:35:51,692 Jo, det er. Det ved jeg. 620 01:35:53,025 --> 01:35:57,150 Der findes mennesker som dig og mennesker som mig. 621 01:35:57,317 --> 01:35:59,858 Og jeg er sådan. 622 01:37:17,025 --> 01:37:19,317 Hvad er der? 623 01:37:21,317 --> 01:37:24,400 Hvorfor tog du ikke hjem i går? 624 01:37:26,817 --> 01:37:29,400 Hvorfor? 625 01:37:29,567 --> 01:37:32,275 Jeg tog bare ikke hjem... 626 01:37:38,858 --> 01:37:41,067 Du tager vel af sted en dag? 627 01:37:47,067 --> 01:37:49,525 - Ja? - Ja. 628 01:37:52,983 --> 01:37:55,942 Så hvad har du tænkt dig? Hvad? 629 01:37:58,233 --> 01:38:01,442 Det betyder jo ikke noget for dig. 630 01:38:01,608 --> 01:38:06,858 Du vender tilbage til dit lykkelige liv, dit fantastiske arbejde. 631 01:38:08,858 --> 01:38:11,317 Livet er let for dig. 632 01:38:13,650 --> 01:38:18,650 Du tager, du smider væk, du tager af sted. 633 01:38:27,233 --> 01:38:30,733 Vil du virkelig have, at det skal ende sådan? 634 01:38:32,108 --> 01:38:34,192 Det ved jeg ikke. 635 01:38:34,358 --> 01:38:36,567 Måske, ja. 636 01:38:44,317 --> 01:38:47,942 Er du klar over... 637 01:38:48,108 --> 01:38:51,775 ... at det er grumt, det, du gør. 638 01:38:51,942 --> 01:38:54,567 Sådan er livet. 639 01:38:54,733 --> 01:38:58,525 Indimellem er det grumt. Meget grumt. 640 01:41:47,442 --> 01:41:50,775 Alice, det er mig. 641 01:41:50,942 --> 01:41:55,858 Jeg ved ikke, om du aflytter min besked eller ej - 642 01:41:56,025 --> 01:41:59,900 - men jeg vidste ikke, hvad jeg skulle svare - 643 01:42:00,067 --> 01:42:03,442 - da du spurgte, hvorfor jeg ikke tog hjem. 644 01:42:03,608 --> 01:42:07,025 Jeg tror heller ikke, at jeg kan svare nu. 645 01:42:08,025 --> 01:42:14,358 Men det var tydeligvis en dårlig idé, en meget dårlig idé, ikke at rejse. 646 01:42:14,525 --> 01:42:19,150 Denne gang vil jeg ikke vente 15 år med at undskylde. 647 01:42:21,192 --> 01:42:23,817 Undskyld. 648 01:42:26,108 --> 01:42:32,733 Ellers ville jeg fortælle dig, at jeg ikke spiller med i stykket. 649 01:42:33,733 --> 01:42:38,608 Jeg forlod projektet som en usling. 650 01:42:41,483 --> 01:42:45,817 Den eneste grund var, at jeg blev bange. 651 01:42:47,192 --> 01:42:51,983 Bange for et nederlag, for ikke at kunne leve op til det. 652 01:42:52,150 --> 01:42:54,900 Bange for negative reaktioner. 653 01:42:55,067 --> 01:42:59,192 Det er ikke særlig glorværdigt, men sådan er det. 654 01:42:59,358 --> 01:43:03,317 Jeg har fået lidt succes med mine film, min fanklub. 655 01:43:03,483 --> 01:43:08,942 Men sandheden er, at jeg bare er en almindelig fyr. 656 01:43:09,108 --> 01:43:12,317 Jeg ville bare sige det, før jeg rejser - 657 01:43:12,483 --> 01:43:15,900 for at være lige så ærlig som dig. 658 01:43:16,067 --> 01:43:18,233 Farvel, Alice. 659 01:45:22,525 --> 01:45:26,275 Åh nej, jeg har fået motorstop foran dit hotel. 660 01:46:03,317 --> 01:46:05,733 - Hej. - Hej. 661 01:46:08,233 --> 01:46:10,692 Går det godt? 662 01:46:13,650 --> 01:46:17,358 Jeg tænkte, at vi for en gangs skyld - 663 01:46:17,525 --> 01:46:21,317 - skulle tage ordentligt afsked med hinanden. 664 01:46:37,608 --> 01:46:40,692 Det var godt at se dig igen. 665 01:46:43,858 --> 01:46:48,150 Jeg er glad for, at jeg ikke blev skræmt ved tanken. 666 01:46:48,317 --> 01:46:51,150 Det var godt alt sammen. 667 01:46:53,900 --> 01:46:58,150 Jeg gjorde det ikke lettere for mig selv bagefter, men... 668 01:46:58,317 --> 01:47:01,442 Nu har vi ikke noget at fortryde. 669 01:47:11,692 --> 01:47:14,525 Det var et lykkeligt sammentræf. 670 01:47:14,692 --> 01:47:18,900 Men... Det var slet ikke et sammentræf. 671 01:47:21,733 --> 01:47:24,442 Det var helt igennem planlagt. 672 01:47:28,275 --> 01:47:33,317 Jeg vidste, at du en dag ville få behov for et spaophold, så... 673 01:47:34,817 --> 01:47:39,983 Jeg slog mig ned her. Jeg fandt en mand, fik et barn. 674 01:47:41,358 --> 01:47:44,317 Og jeg fik bygget et hotel. 675 01:47:47,400 --> 01:47:51,858 Det har krævet meget planlægning at få dig at se igen. 676 01:48:37,817 --> 01:48:41,025 Lov mig, at du aldrig kommer tilbage. 677 01:48:47,233 --> 01:48:50,317 Okay? 678 01:55:03,983 --> 01:55:10,608 Danske tekster: Kim Witthoff Oneliner