1
00:00:39,582 --> 00:00:42,586
Η ταινία παρουσιάζει μια αναπαράσταση
σκηνών από τη ζωή του Ιησού.
2
00:00:42,786 --> 00:00:46,325
Η δημιουργική άδεια χρησιμοποιήθηκε στην προσαρμογή των
βιβλικών αφηγήσεων σε αυτή τη μορφή. Πιστεύουμε ότι αυτή
3
00:00:46,525 --> 00:00:50,159
η ταινία μεταφέρει πιστά τις αξίες της αγάπης, της θυσίας
και της συγχώρεσης που βρίσκονται στην ιστορία του Ιησού.
4
00:00:50,531 --> 00:00:55,384
Σας ενθαρρύνουμε να διαβάσετε ολόκληρη
την ιστορία όπως γράφτηκε στην Καινή Διαθήκη.
5
00:00:55,408 --> 00:01:19,308
Απόδοση διαλόγων:Sparta
6
00:01:34,719 --> 00:01:37,406
Δεν με νοιάζει τι λένε.
Πραγματικά, δεν με νοιάζει.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,075
Ας μείνουμε απλώς στη γραμμή μας.
8
00:01:39,099 --> 00:01:40,785
Και αυτό είναι μια χαρά,
9
00:01:40,809 --> 00:01:44,497
αλλά ο οργανισμός ζήτησε συγκεκριμένα
αυτή η διαφημιστική καμπάνια
10
00:01:44,521 --> 00:01:47,374
να αναδείξει τις αρνητικές πλευρές
του να είσαι πρώτος ανταποκριτής.
11
00:01:47,398 --> 00:01:50,086
Ναι, ναι, απλώς προσπαθούν
να το κάνουν πιο εντυπωσιακό.
12
00:01:50,110 --> 00:01:51,378
Δεν το χρειαζόμαστε αυτό.
13
00:01:51,402 --> 00:01:53,506
Πρέπει να το κρατήσουμε
κατάλληλο για όλη την οικογένεια.
14
00:01:53,530 --> 00:01:56,926
Τζόζεφ, ας δώσουμε απλώς
στον οργανισμό αυτό που θέλει.
15
00:01:56,950 --> 00:02:00,096
Και οι δύο ξέρουμε ότι έχουμε
μόνο περίπου δύο μήνες ακόμα
16
00:02:00,120 --> 00:02:01,639
κεφάλαιο για να σταθούμε όρθιοι.
17
00:02:01,663 --> 00:02:03,933
Πιστεύω πραγματικά ότι
η σύνδεση του πατέρα μου με αυτούς
18
00:02:03,957 --> 00:02:05,518
θα μας βοηθήσει.
19
00:02:05,542 --> 00:02:07,311
Καταλαβαίνω ότι ο πατέρας σου
ήταν πυροσβέστης,
20
00:02:07,335 --> 00:02:09,629
αλλά...
21
00:02:11,172 --> 00:02:12,691
Ήταν μεγάλη κλήση,
αυτά τα δύο λεπτά.
22
00:02:12,715 --> 00:02:17,113
– Ναι. Συγγνώμη.
– Πόσες μπάρες σήμα έχεις;
23
00:02:17,137 --> 00:02:20,640
Καμία, καπετάνιε.
24
00:02:24,227 --> 00:02:28,124
Περίμενε, δεν φόρτισες
το αυτοκίνητο χθες το βράδυ;
25
00:02:35,029 --> 00:02:36,966
Πόση ώρα ακόμα λες;
26
00:02:36,990 --> 00:02:40,219
Πόση ώρα ακόμα;
27
00:02:40,243 --> 00:02:42,012
Τουλάχιστον μία ώρα.
28
00:02:48,334 --> 00:02:51,147
Χωρίς σήμα κινητού,
χωρίς ρεύμα στο αυτοκίνητο.
29
00:02:51,171 --> 00:02:53,423
Τι χρονιά έχουμε;
30
00:02:56,217 --> 00:02:58,571
Λες να λειτουργεί ακόμα;
31
00:02:58,595 --> 00:03:02,158
Τι; Υπάρχουν ακόμα αυτά;
32
00:03:02,182 --> 00:03:04,493
Έχουμε καθόλου ψιλά;
33
00:03:04,517 --> 00:03:08,855
– Εξαρτάται.
– Είναι για τον μπαμπά ή για τον Βίκτορ;
34
00:03:11,774 --> 00:03:14,086
Για τον μπαμπά.
35
00:03:14,110 --> 00:03:17,673
Στην πλαϊνή θήκη,
στην πόρτα του οδηγού.
36
00:03:32,503 --> 00:03:34,106
Νόμιζα πως σας είχα πει
37
00:03:34,130 --> 00:03:35,524
ότι έχω ήδη εκτεταμένη εγγύηση.
38
00:03:35,548 --> 00:03:37,735
– Ευχαριστώ.
– Γεια σου, μπαμπά, εγώ είμαι.
39
00:03:37,759 --> 00:03:39,987
– Ζούμε.
– Τζόζεφ, εσύ είσαι.
40
00:03:40,011 --> 00:03:41,488
– Ναι!
41
00:03:41,512 --> 00:03:43,223
Θα αργήσουμε λίγο.
42
00:03:43,306 --> 00:03:45,201
Είμαστε στο παλιό
σημείο ανεφοδιασμού.
43
00:03:45,225 --> 00:03:46,952
Στη λίμνη; Τι κάνετε στη λίμνη;
44
00:03:46,976 --> 00:03:49,371
– Αργούμε.
– Γιατί αργείτε;
45
00:03:49,395 --> 00:03:50,789
Το αυτοκίνητο έμεινε από ρεύμα.
46
00:03:50,813 --> 00:03:52,750
Δεν είπες ότι πήγαινε
μέχρι 300 μίλια;
47
00:03:52,774 --> 00:03:54,710
Ναι.
48
00:03:54,734 --> 00:03:58,464
Πώς αισθάνεσαι, μπαμπά;
49
00:03:58,488 --> 00:03:59,840
Όλοι με ρωτάνε πώς αισθάνομαι.
50
00:03:59,864 --> 00:04:01,634
Καλά είμαι. Βιαστείτε.
Πεινάω πολύ.
51
00:04:01,658 --> 00:04:03,427
Εντάξει, σ’ αγαπώ.
Τα λέμε σε λίγο.
52
00:04:03,451 --> 00:04:04,929
Κι εγώ σ’ αγαπώ.
53
00:04:04,953 --> 00:04:06,055
Στο είπα.
54
00:04:27,475 --> 00:04:29,954
– Παρακαλώ;
– Βίκτορ.
55
00:04:29,978 --> 00:04:31,538
– Τζόζεφ;
– Ναι. Γεια.
56
00:04:31,562 --> 00:04:33,666
Έχασα το σήμα,
αλλά βρήκα έναν τηλεφωνικό θάλαμο.
57
00:04:33,690 --> 00:04:36,585
– Υπάρχουν ακόμα αυτά;
– Ναι. Είναι τίγκα στη σκόνη.
58
00:04:36,609 --> 00:04:39,713
Δεν αμφιβάλλω, αλλά μόλις εξαφανίστηκες,
59
00:04:39,737 --> 00:04:42,424
– ο οργανισμός επικοινώνησε μαζί μου.
– Αλήθεια;
60
00:04:42,448 --> 00:04:44,426
Φαίνεται πως η ιδέα τους δεν πέρασε
61
00:04:44,450 --> 00:04:45,928
στην ένωση των πυροσβεστών,
62
00:04:45,952 --> 00:04:49,265
οπότε πρότειναν τη δική σου
και τους άρεσε πολύ.
63
00:04:49,289 --> 00:04:52,017
Τέλειο! Πάμε δυνατά!
64
00:04:53,543 --> 00:04:55,104
Μου είπαν ότι θέλουν
να συναντηθούμε σύντομα
65
00:04:55,128 --> 00:04:56,563
και να ακούσουν όλη την παρουσίαση.
66
00:04:56,587 --> 00:04:58,148
Έχουμε δουλειά μπροστά μας, φίλε.
67
00:05:03,970 --> 00:05:05,364
– Συγγνώμη.
– Πήγαινε, πήγαινε!
68
00:05:05,388 --> 00:05:06,824
Ντάνιελ, κάνε πίσω.
Θα τυφλωθείς.
69
00:05:06,848 --> 00:05:08,492
Στην πραγματικότητα,
υπάρχει μια οφθαλμολογική μελέτη...
70
00:05:08,516 --> 00:05:11,704
– Σώσε τον εαυτό σου.
– Ευχαριστώ!
71
00:05:11,728 --> 00:05:14,623
– Μαμά, μπαμπά, σώστε με.
– Μόνος σου είσαι, μικρέ.
72
00:05:14,647 --> 00:05:17,293
Η πρωταρχική οδηγία
με εμποδίζει να επέμβω.
73
00:05:17,317 --> 00:05:18,961
Το λες πάντα αυτό.
74
00:05:22,488 --> 00:05:24,800
Α, γεια. Αυτή είναι η Τίφανι;
75
00:05:24,824 --> 00:05:26,969
Τζέρεμι, σε παρακαλώ.
Όχι στο σπίτι των γονιών μου.
76
00:05:26,993 --> 00:05:30,139
Θα έπιανα άνετα 350,
ίσως και 400 για αυτό.
77
00:05:30,163 --> 00:05:31,307
– Δηλαδή...
– Όχι.
78
00:05:31,331 --> 00:05:32,474
– Εντάξει, αξίζει...
– Όχι.
79
00:05:32,498 --> 00:05:33,851
– Εντάξει, τι θα έλεγες...
– Όχι.
80
00:05:33,875 --> 00:05:35,728
– Έχουν δύο από αυτά.
– Γιατί τα χρειάζονται και τα δύο;
81
00:05:35,752 --> 00:05:37,313
– Είναι ολόκληρο σετ.
– Δεν παίρνεις μόνο το ένα.
82
00:05:37,337 --> 00:05:39,064
Υπάρχουν κι άλλα;
83
00:05:47,347 --> 00:05:49,408
Ντάνιελ, η μαμά και ο μπαμπάς είναι εδώ.
84
00:05:57,607 --> 00:06:00,169
Να το κουκλάκι μου.
85
00:06:00,193 --> 00:06:02,379
Γεια σου, γεια σου.
86
00:06:02,403 --> 00:06:03,756
Ορίστε τους.
87
00:06:03,780 --> 00:06:07,343
Γεια σου, Τζόι.
Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω.
88
00:06:07,367 --> 00:06:09,511
– Είσαι καλά;
– Μια χαρά είμαι, ναι.
89
00:06:09,535 --> 00:06:12,431
– Γεια σου, μαμά.
– Χαίρομαι τόσο που ήρθες.
90
00:06:12,455 --> 00:06:15,267
Κι εγώ. Γεια σου, αδερφή.
91
00:06:15,291 --> 00:06:16,602
Γεια.
92
00:06:16,626 --> 00:06:18,395
Τζέρεμι, ευχαριστώ που έφερες τα παιδιά.
93
00:06:18,419 --> 00:06:19,688
Ναι, λέγαμε να βάζουμε και στοιχήματα
94
00:06:19,712 --> 00:06:21,648
για το αν τελικά θα εμφανιζόσουν.
95
00:06:21,672 --> 00:06:24,318
Έχεις μυτερούς αγκώνες.
96
00:06:24,342 --> 00:06:25,527
Παρακαλώ.
97
00:06:27,512 --> 00:06:29,698
Ντάνιελ, πού είναι η αγκαλιά μου;
98
00:06:29,722 --> 00:06:33,410
Όχι τόσο γρήγορα!
99
00:06:33,434 --> 00:06:36,205
Άντα.
100
00:06:36,229 --> 00:06:37,855
Άντα!
101
00:06:41,234 --> 00:06:42,669
Γεια σου, αγάπη μου.
102
00:06:42,693 --> 00:06:44,671
Λοιπόν, πεινάτε;
103
00:06:44,695 --> 00:06:46,298
– Θα ζεστάνω τα φαγητά.
– Γεια σου, καλέ μου.
104
00:06:46,322 --> 00:06:47,549
Βεβαίως. Ευχαριστώ, μαμά.
105
00:06:47,573 --> 00:06:50,260
Είθε τ’ άστρα
να είναι η πρωτοπορία μας.
106
00:06:52,703 --> 00:06:56,558
Δεν θα πίστευες τι θησαυρούς έχεις μέσα
σε εκείνο το παλιό κουτί παιχνιδιών.
107
00:06:56,582 --> 00:06:59,269
– Αυτό θα πουλιόταν για...
– Τι φοβερό εύρημα, αγάπη μου.
108
00:06:59,293 --> 00:07:00,938
– Ναι.
– Λοιπόν, Τζουλιάνα...
109
00:07:00,962 --> 00:07:03,107
Το εργοστάσιο μπέρδεψε
τις αυθεντικές φωνές
110
00:07:03,131 --> 00:07:04,525
ανάμεσα στον Λόθαρ και τον Κουαντούλαμ,
111
00:07:04,549 --> 00:07:06,568
κάνοντας αυτό ένα εξαιρετικά σπάνιο κομμάτι.
112
00:07:06,592 --> 00:07:07,903
Τζέρεμι.
113
00:07:07,927 --> 00:07:10,114
Σε παρακαλώ.
114
00:07:12,849 --> 00:07:16,161
Λοιπόν, Τζουλιάνα, πώς πάνε τα πράγματα
στο νοσοκομείο;
115
00:07:16,185 --> 00:07:17,454
Πολύ καλά.
116
00:07:17,478 --> 00:07:19,039
Παίρνω πολλές βάρδιες,
117
00:07:19,063 --> 00:07:22,042
έχουμε κάποιες δύσκολες ιστορίες,
αλλά κυρίως καλές.
118
00:07:22,066 --> 00:07:26,755
Και οι ασθενείς είναι σχεδόν πάντα
πολύ ευγνώμονες, οπότε...
119
00:07:26,779 --> 00:07:30,634
Καμιά φορά δεν είναι,
αλλά τα καταφέρνουμε και τότε.
120
00:07:30,658 --> 00:07:32,386
Τέλος πάντων,
πώς πάνε τα πράγματα στο ράντσο;
121
00:07:32,410 --> 00:07:34,596
Πάνε πάρα πολύ καλά.
122
00:07:34,620 --> 00:07:36,098
Η σεζόν των μύρτιλων
είναι προ των πυλών.
123
00:07:36,122 --> 00:07:38,725
Οι προσευχές μας εισακούστηκαν
με όλη αυτή τη βροχή,
124
00:07:38,749 --> 00:07:41,395
και θα έχουμε εξαιρετική σοδειά,
έτσι δεν είναι, μπαμπά;
125
00:07:41,419 --> 00:07:43,397
Λοιπόν, η μαμά κι εγώ σκεφτόμασταν...
126
00:07:43,421 --> 00:07:46,108
Τελείωσε πρώτα το μάσημα.
127
00:07:46,132 --> 00:07:47,359
Συγγνώμη.
128
00:07:47,383 --> 00:07:48,610
Σκεφτόμασταν λοιπόν
ότι η καλύτερη στιγμή
129
00:07:48,634 --> 00:07:50,863
για να πάμε για μάζεμα μούρων θα ήταν...
130
00:07:50,887 --> 00:07:53,449
– Πού είναι ο Τζόζεφ;
– Είναι σε επαγγελματική κλήση.
131
00:07:53,473 --> 00:07:55,641
Τέτοια ώρα;
132
00:07:57,226 --> 00:08:00,080
Στάσου, στάσου, στάσου.
Λες ότι η συνάντηση είναι το Σάββατο;
133
00:08:00,104 --> 00:08:01,540
Ναι. Και;
134
00:08:01,564 --> 00:08:03,208
Έλα τώρα,
είναι μια μέρα πριν το Πάσχα.
135
00:08:03,232 --> 00:08:05,210
Ξέρεις πόσο πιεσμένο
είναι το χρονοδιάγραμμα.
136
00:08:05,234 --> 00:08:08,630
Αυτοί κινούνται γρήγορα.
Τους είπα ότι θα είμαστε και οι δύο.
137
00:08:08,654 --> 00:08:11,675
– Ναι, αλλά όχι από κοντά, σωστά;
– Φυσικά.
138
00:08:11,699 --> 00:08:13,760
Πρέπει να τους δείξουμε
πόσο δεσμευμένοι είμαστε.
139
00:08:13,784 --> 00:08:16,346
– Δηλαδή πόσο απελπισμένοι είμαστε.
– Έλα τώρα.
140
00:08:16,370 --> 00:08:17,890
Γιατί να συμφωνήσεις σε αυτό;
141
00:08:17,914 --> 00:08:19,933
Μου λες δηλαδή ότι δεν
μπορείς να είσαι εκεί;
142
00:08:19,957 --> 00:08:21,643
Μου είχες πει ότι αυτή ήταν
143
00:08:21,667 --> 00:08:22,895
η ευκαιρία της ζωής μας.
144
00:08:22,919 --> 00:08:25,272
Ναι, και ήξερες από την αρχή
145
00:08:25,296 --> 00:08:26,565
ότι θα ήμουν εδώ πάνω.
146
00:08:26,589 --> 00:08:28,025
Δεν ήταν και πολύ έξυπνο, Βίκτορ.
147
00:08:28,049 --> 00:08:29,610
Τι σε έχει πιάσει;
148
00:08:29,634 --> 00:08:31,153
Γιατί να μην κόψουμε το δράμα,
149
00:08:31,177 --> 00:08:33,489
ώστε να μη χάνω τον χρόνο μου
να σε επαναφέρω,
150
00:08:33,513 --> 00:08:35,407
όπως κάνω πάντα;
151
00:08:37,391 --> 00:08:39,077
Κοίτα, Βίκτορ, συγγνώμη.
152
00:08:39,101 --> 00:08:42,956
Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί
μαζί σου αυτή την περίοδο, εντάξει;
153
00:08:42,980 --> 00:08:44,917
Αλλά...
154
00:08:44,941 --> 00:08:46,710
Δεν το έχουμε συζητήσει πραγματικά αυτό,
155
00:08:46,734 --> 00:08:51,405
αλλά μπορεί να είναι
το τελευταίο μου Πάσχα με τον πατέρα μου.
156
00:08:52,949 --> 00:08:56,178
Εντάξει, θα δω τι μπορώ να κάνω.
157
00:08:56,202 --> 00:08:57,262
Να ’τος.
158
00:08:57,286 --> 00:08:58,555
Συγγνώμη γι’ αυτό, παιδιά.
159
00:08:58,579 --> 00:09:00,724
Φάτε, φάτε.
160
00:09:00,748 --> 00:09:03,685
– Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν.
– Τι συμβαίνει;
161
00:09:03,709 --> 00:09:06,396
Λοιπόν, μπαμπά,
ξεκινήσαμε μια καινούργια καμπάνια.
162
00:09:06,420 --> 00:09:08,941
Μάντεψε με ποιον συνεργαζόμαστε.
163
00:09:11,551 --> 00:09:13,403
Πω, πω.
164
00:09:13,427 --> 00:09:15,572
Εθνική Ένωση Πυροσβεστών.
165
00:09:15,596 --> 00:09:17,866
Ο Βίκτορ κι εγώ
σκεφτήκαμε μερικές ιδέες,
166
00:09:17,890 --> 00:09:22,538
και μέχρι στιγμής τους άρεσαν όλα,
οπότε θέλουν να ακούσουν κι άλλα.
167
00:09:22,562 --> 00:09:24,081
Τους χρωστάω τη ζωή μου.
168
00:09:24,105 --> 00:09:27,334
Ναι, όλα έγιναν πολύ γρήγορα.
169
00:09:27,358 --> 00:09:28,835
Έτσι δεν είναι, αγάπη μου;
170
00:09:28,859 --> 00:09:32,965
Αλλά αν αυτή την εβδομάδα
είμαι εκτός δράσης,
171
00:09:32,989 --> 00:09:35,968
ζητώ συγγνώμη από τώρα.
172
00:09:35,992 --> 00:09:40,013
Αλλά για το Σάββατο είσαι μέσα, σωστά;
173
00:09:40,037 --> 00:09:41,581
Το Σάββατο;
174
00:09:43,165 --> 00:09:44,893
Δεν διάβασες την οικογενειακή συνομιλία;
175
00:09:44,917 --> 00:09:48,814
Το Σάββατο θα πάρουμε
τη βάρκα του μπαμπά στη λίμνη όλοι μαζί.
176
00:09:48,838 --> 00:09:50,440
Ανυπομονώ να δω τον Ντάνιελ
177
00:09:50,464 --> 00:09:52,276
να πιάνει το τιμόνι για πρώτη φορά.
178
00:09:52,300 --> 00:09:54,278
Εμένα δεν με άφησες ποτέ να την οδηγήσω.
179
00:09:54,302 --> 00:09:56,196
Ναι, και υπήρχε σοβαρός λόγος.
180
00:09:56,220 --> 00:09:57,990
Τζόζεφ.
181
00:09:58,014 --> 00:09:59,491
Ναι.
182
00:09:59,515 --> 00:10:01,201
Ναι, ακούγεται υπέροχο, μπαμπά.
183
00:10:01,225 --> 00:10:02,810
Τέλεια.
184
00:10:04,353 --> 00:10:06,731
Σημαίνει πάρα πολλά για μένα.
185
00:10:08,566 --> 00:10:09,918
Τζέρεμι, τι λες αύριο το πρωί
186
00:10:09,942 --> 00:10:12,045
να πάμε μέχρι τη λίμνη
και να ρίξουμε μια ματιά;
187
00:10:12,069 --> 00:10:13,672
Είσαι μέσα;
188
00:10:13,696 --> 00:10:16,991
– Βεβαίως, Υψηλότατε.
– Μπορεί να έρθει κι αυτός;
189
00:10:21,245 --> 00:10:22,913
Λοιπόν.
190
00:10:23,998 --> 00:10:27,561
Θα αρχίσεις να μιλάς
ή να σε ρωτήσω εγώ;
191
00:10:27,585 --> 00:10:32,274
– Για το ότι άργησες;
– Όχι, για εσένα και την Τζουλιάνα.
192
00:10:35,384 --> 00:10:39,615
Λοιπόν, τουλάχιστον το προσπαθείς;
193
00:10:39,639 --> 00:10:42,868
Ναι, ναι, πηγαίνουμε σε συμβουλευτική.
194
00:10:44,143 --> 00:10:49,499
Ο θεραπευτής λέει ότι
απλώς βρίσκομαι υπό μεγάλη πίεση.
195
00:10:50,090 --> 00:10:51,579
Το να αγαπάς είναι εύκολο,
196
00:10:51,779 --> 00:10:54,473
αλλά ζώντας μαζί
197
00:10:54,673 --> 00:10:56,271
είναι το δύσκολο μέρος.
198
00:10:56,471 --> 00:10:57,544
Σωστά.
199
00:11:01,160 --> 00:11:05,432
Πες μου, ο δρ Λέβι
είπε τίποτα για τα πνευμόνια του μπαμπά;
200
00:11:05,456 --> 00:11:07,059
Είπε, και γι’ αυτό ακριβώς
201
00:11:07,083 --> 00:11:10,270
βγάζουμε εκείνη τη χαζή βάρκα
στη λίμνη το Σάββατο.
202
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
Είναι τόσο σοβαρά τα πράγματα;
203
00:11:16,509 --> 00:11:18,945
Θα είναι καλά.
204
00:11:18,969 --> 00:11:22,199
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις εδώ.
205
00:11:22,223 --> 00:11:24,975
Λοιπόν, εσύ με τι ασχολείσαι;
206
00:11:26,018 --> 00:11:28,872
Έχουμε συνάντηση με τον οργανισμό,
οπότε κυρίως προετοιμασία...
207
00:11:28,896 --> 00:11:32,983
Όχι, δεν μιλάω γι’ αυτό.
208
00:11:39,198 --> 00:11:41,158
Μίλησες για τον διάβολο.
209
00:11:44,995 --> 00:11:46,765
Τζόζεφ.
210
00:11:46,789 --> 00:11:50,102
Ξέρω ότι έχεις πολλά
στο μυαλό σου,
211
00:11:50,126 --> 00:11:55,273
αλλά γιατί δεν χαλαρώνεις λίγο και δεν
είσαι απλώς εδώ με την οικογένειά σου;
212
00:11:57,466 --> 00:11:59,009
Θα το κάνω.
213
00:12:00,761 --> 00:12:03,031
Πήγαινε να ξεκουραστείς.
Αναλαμβάνω τα υπόλοιπα.
214
00:12:03,055 --> 00:12:05,200
– Όχι, ήταν μεγάλη μέρα.
– Πανεύκολο.
215
00:12:05,224 --> 00:12:07,494
Είναι… είναι χαλαρωτικό για μένα.
216
00:12:07,518 --> 00:12:09,496
Με ηρεμεί.
217
00:12:09,520 --> 00:12:11,498
Εντάξει. Ευχαριστώ.
218
00:12:11,522 --> 00:12:14,126
– Σ’ αγαπώ, μαμά.
– Κι εγώ σ’ αγαπώ.
219
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Καληνύχτα.
220
00:12:34,628 --> 00:12:37,941
– Έμμα, ξέρω ότι εσύ…
221
00:12:37,965 --> 00:12:42,070
– Μπαμπά, τι κάνετε;
– Νόμιζα ότι πήγες για ύπνο.
222
00:12:42,094 --> 00:12:45,824
Μπαμπά, ο παππούς μόλις άρχισε
να μας λέει μια καταπληκτική ιστορία.
223
00:12:45,848 --> 00:12:49,327
Αλήθεια; Μπαμπά,
τι ιστορία τους λες αυτή τη φορά;
224
00:12:49,351 --> 00:12:50,704
Ηρέμησε, Τζόι.
225
00:12:50,728 --> 00:12:52,873
Ο παππούς μας είπε την
ιστορία των 47 ημερών.
226
00:12:52,897 --> 00:12:54,666
Ναι, και τόσο κρατάει να ειπωθεί.
227
00:12:54,690 --> 00:12:56,042
Πρόσεχε.
228
00:12:56,066 --> 00:12:57,711
Εντάξει, μπαμπά, πάμε.
Περασμένες έντεκα.
229
00:12:57,735 --> 00:12:59,045
Πρέπει να κοιμηθούν.
230
00:12:59,069 --> 00:13:01,715
Τους βάζω για ύπνο. Κοίτα.
231
00:13:01,739 --> 00:13:03,216
Δεν γίνεται να ξενυχτάνε όλη νύχτα.
232
00:13:03,240 --> 00:13:05,761
Αυτό είναι τρέλα.
Δεν καταλαβαίνουν αυτά τα πράγματα.
233
00:13:05,785 --> 00:13:07,804
Αυτή την ιστορία
έπρεπε να την είχαν ακούσει χρόνια πριν.
234
00:13:07,828 --> 00:13:10,140
Μπορείς να τους τη διηγηθείς
το πρωί του Πάσχα.
235
00:13:10,164 --> 00:13:11,224
Έλα τώρα, η Έμμα είναι έξι.
236
00:13:11,248 --> 00:13:13,167
Είμαι επτά πια.
237
00:13:15,044 --> 00:13:18,190
Τζόι, ήσουν πέντε
την πρώτη φορά που στη διηγήθηκα,
238
00:13:18,214 --> 00:13:19,733
και σου άρεσε πολύ.
239
00:13:19,757 --> 00:13:21,401
Έχω ξενυχτήσει έτσι
όλη την εβδομάδα.
240
00:13:21,425 --> 00:13:24,738
Ναι, αλλά εγώ πρέπει
να πάω να κάνω τη θεραπεία μου,
241
00:13:24,762 --> 00:13:26,698
οπότε, Τζόι, αναλαμβάνεις εσύ.
242
00:13:26,722 --> 00:13:28,575
Όχι, μπαμπά. Δεν μπορώ.
243
00:13:28,599 --> 00:13:30,768
Ξέρεις πώς την αφηγούμαι.
244
00:13:31,352 --> 00:13:35,749
Ντάνιελ, άσε επιτέλους
αυτό το ρημάδι το κινητό.
245
00:13:35,773 --> 00:13:37,775
Ποια θεραπεία;
246
00:13:38,192 --> 00:13:41,546
Έμμα, μη σε απασχολεί αυτό.
247
00:13:41,570 --> 00:13:42,923
Για να δούμε…
248
00:13:42,947 --> 00:13:46,134
Πού… πού είχε σταματήσει ο παππούς;
249
00:13:46,158 --> 00:13:48,094
Μόλις έφταναν στην πόλη
250
00:13:48,118 --> 00:13:50,639
και ο κόσμος άρχιζε
να μαζεύεται γύρω τους.
251
00:13:50,663 --> 00:13:53,475
Ναι, ξέρω ακριβώς πού είμαστε.
252
00:13:53,499 --> 00:13:56,311
Άσε να το βρω.
253
00:13:56,335 --> 00:13:57,646
Είστε έτοιμοι;
254
00:13:57,670 --> 00:13:59,981
Εντάξει.
255
00:14:00,005 --> 00:14:02,317
Καθώς άρχισαν να μπαίνουν στην πόλη,
256
00:14:02,341 --> 00:14:04,945
κοίταζαν αριστερά και δεξιά.
257
00:14:04,969 --> 00:14:07,864
Έβλεπαν κάθε λογής ανθρώπους
να κατευθύνονται προς το κέντρο,
258
00:14:07,888 --> 00:14:11,576
γιατί ερχόταν κάποιος ξεχωριστός».
259
00:17:35,220 --> 00:17:36,698
Και πώς ξέρουμε τι ακολουθεί;
260
00:17:36,722 --> 00:17:38,908
Δεν ξέρω. Ο μπαμπάς είναι απασχολημένος.
261
00:17:38,932 --> 00:17:42,311
Και ο παππούς με τον θείο Τζέρεμι
πήγαν στη λίμνη.
262
00:17:44,396 --> 00:17:47,250
Αυτό φαίνεται καλό.
263
00:17:47,274 --> 00:17:48,543
Μπορείς να μου δώσεις τον χυμό πορτοκάλι;
264
00:17:48,567 --> 00:17:50,545
– Βεβαίως. Ορίστε.
– Ευχαριστώ.
265
00:17:50,569 --> 00:17:54,132
Πρέπει να πάρω και τον καφέ μου.
266
00:17:59,703 --> 00:18:02,515
– Ευχαριστώ.
– Ευχαριστώ.
267
00:18:02,539 --> 00:18:06,644
Τζόζεφ, το πρωινό είναι έτοιμο!
268
00:18:06,668 --> 00:18:08,271
Δεν διαφωνώ μαζί σου.
269
00:18:08,295 --> 00:18:10,065
Μου αρέσει, απλώς πιστεύω ότι
αν του αφιερώσουμε λίγο ακόμη χρόνο…
270
00:18:10,089 --> 00:18:12,067
– Τζόζεφ, το πρωινό είναι έτοιμο.
– Δεν έχουμε περιθώριο για άλλο χρόνο.
271
00:18:12,091 --> 00:18:14,027
Η παρουσίαση είναι το Σάββατο.
272
00:18:14,051 --> 00:18:17,655
– Βίκτορ, περίμενε λίγο.
– Συγγνώμη, προσπαθώ να συνέλθω από χθες.
273
00:18:17,679 --> 00:18:20,241
Αγάπη μου, το φαγητό θα κρυώσει.
274
00:18:20,265 --> 00:18:21,743
Νόμιζα ότι ήθελες
να περάσεις χρόνο με όλους.
275
00:18:21,767 --> 00:18:23,745
– Τζόζεφ;
– Ναι, εδώ είμαι.
276
00:18:23,769 --> 00:18:25,538
Όχι, είναι απλώς η γυναίκα μου, η Τζουλιάνα.
277
00:18:25,562 --> 00:18:30,043
Γιαγιά, χθες το βράδυ
278
00:18:30,067 --> 00:18:31,753
ο παππούς και ο μπαμπάς
μας έλεγαν αυτή την καταπληκτική ιστορία
279
00:18:31,777 --> 00:18:35,173
με ανθρώπους που τραγουδούσαν και χόρευαν.
280
00:18:35,197 --> 00:18:38,259
Μαζί με τον μπαμπά;
281
00:18:38,283 --> 00:18:40,261
Μέχρι τι ώρα ξενυχτήσατε;
282
00:18:40,285 --> 00:18:41,346
Μέχρι τα μεσάνυχτα.
283
00:18:41,370 --> 00:18:42,931
Μέχρι τα μεσάνυχτα;
284
00:18:42,955 --> 00:18:44,599
Εγώ δεν έμεινα τόσο. Με πήρε ο ύπνος.
285
00:18:44,623 --> 00:18:47,435
Είμαι τόσο περήφανη.
286
00:18:47,459 --> 00:18:49,979
Λοιπόν, πού είχε σταματήσει ο μπαμπάς σας;
287
00:18:50,003 --> 00:18:51,856
Ήταν έτοιμοι να κάνουν
το τελευταίο πασχαλινό δείπνο.
288
00:18:51,880 --> 00:18:54,317
Τελευταίο; Γιατί τελευταίο;
289
00:18:54,341 --> 00:18:57,570
Νομίζω ότι η μαμά και η θεία Κλαούντια
το ξέρουν αυτό.
290
00:18:57,594 --> 00:19:00,740
Όχι, όχι, εσύ ξέρεις
την ιστορία πολύ καλύτερα από μένα.
291
00:19:04,410 --> 00:19:06,019
Ορίστε.
292
00:19:06,219 --> 00:19:07,288
Όλοι κάθονταν σε κύκλο στο πάτωμα,
293
00:19:07,312 --> 00:19:09,707
με πολύ φαγητό μπροστά τους,
294
00:19:09,731 --> 00:19:12,502
και μιλούσαν και περνούσαν χρόνο μαζί,
295
00:19:12,526 --> 00:19:15,213
κάπως όπως εμείς τώρα…
296
00:19:15,237 --> 00:19:16,464
Κάπως σαν εμάς…
297
00:19:23,370 --> 00:19:27,809
– Ας γίνουμε ακριβείς.
– Τι ακριβώς έτρωγαν;
298
00:19:27,833 --> 00:19:30,353
Κάνεις πραγματικά
τις δύσκολες ερωτήσεις.
299
00:19:30,377 --> 00:19:31,896
Άζυμο ψωμί.
300
00:19:31,920 --> 00:19:34,649
Φαίνεται πως την ξέρεις μια χαρά.
301
00:19:34,673 --> 00:19:36,484
Εντάξει.
302
00:19:36,508 --> 00:19:37,902
Θέλω να το θυμάστε αυτό
303
00:19:37,926 --> 00:19:39,529
όταν πηγαίνουμε
στο αγαπημένο μας εστιατόριο…
304
00:19:39,553 --> 00:19:41,823
– Του Μικρού Τζο.
– Ναι, ακριβώς.
305
00:19:41,847 --> 00:19:44,868
Και μας βάζουν
σε εκείνον τον ωραίο χώρο επάνω.
306
00:19:44,892 --> 00:19:48,020
Ο Ιησούς και οι φίλοι Του
ήταν σε έναν χώρο σαν κι αυτόν.
307
00:19:51,356 --> 00:19:53,501
Τα αδέλφια μου
308
00:19:53,525 --> 00:19:57,172
Πριν αρχίσουμε αυτό
το τελευταίο πασχαλινό δείπνο,
309
00:19:57,196 --> 00:20:01,426
υπάρχει κάτι που
οφείλω να σας πω.
310
00:24:38,768 --> 00:24:41,873
Ναι, ο Ιησούς αγαπούσε ακόμη τον Ιούδα,
παρόλο που ήξερε από την αρχή
311
00:24:41,897 --> 00:24:45,960
ότι θα Τον πρόδιδε
και θα οδηγούσε στη σύλληψή Του.
312
00:24:45,984 --> 00:24:47,837
Περίμενε, συνελήφθη;
313
00:24:47,861 --> 00:24:49,380
Ναι.
314
00:24:49,404 --> 00:24:51,215
Ο φίλος Του Τον πρόδωσε;
315
00:24:51,239 --> 00:24:54,177
Ναι.
316
00:24:54,201 --> 00:24:55,761
Γιατί να το κάνει αυτό ο Ιούδας;
317
00:24:55,785 --> 00:24:59,015
Νομίζω πως ο Ιούδας
σκεφτόταν μόνο τον εαυτό του.
318
00:24:59,039 --> 00:25:01,225
Ήθελε να Τον πληγώσει;
319
00:25:01,249 --> 00:25:02,727
Μερικές φορές οι άνθρωποι πράττουν
320
00:25:02,751 --> 00:25:06,731
χωρίς να καταλαβαίνουν
τις συνέπειες των πράξεών τους.
321
00:25:06,755 --> 00:25:09,859
– Δεν το καταλαβαίνω.
– Ο Ιησούς δεν έκανε τίποτα κακό.
322
00:25:09,883 --> 00:25:13,237
– Έχεις δίκιο.
– Δεν έκανε τίποτα κακό.
323
00:25:13,261 --> 00:25:16,407
Ο κόσμος άρχισε να Τον αναγνωρίζει
ως Σωτήρα του,
324
00:25:16,431 --> 00:25:19,035
και αυτό απείλησε
τους τοπικούς άρχοντες.
325
00:25:19,059 --> 00:25:22,521
Πίσω λίγο. Πού Τον πήγαν;
326
00:25:36,785 --> 00:25:38,495
Λοιπόν…
327
00:25:40,163 --> 00:25:43,267
Αυτός είναι, λοιπόν, ο άνθρωπος που
328
00:25:43,291 --> 00:25:49,273
προκάλεσε τόση αναστάτωση
σε ολόκληρη την Ιουδαία;
329
00:25:49,297 --> 00:25:52,026
Αποτελεί απειλή.
330
00:26:40,765 --> 00:26:46,163
Δεν βλέπω πώς το αίτημά σας
έχει βάση.
331
00:26:46,187 --> 00:26:48,249
Αποτελεί απειλή για τη ρωμαϊκή εξουσία.
332
00:26:50,191 --> 00:26:54,088
Κάποιοι ισχυρίζονται ότι είναι βασιλιάς.
333
00:26:54,112 --> 00:26:57,174
Το διαλαλούν στους δρόμους.
334
00:27:07,208 --> 00:27:08,352
Αληθεύει;
335
00:27:13,256 --> 00:27:15,050
Είσαι βασιλιάς;
336
00:27:17,594 --> 00:27:21,389
Ἡ βασιλεία ἡ ἐμή
οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου.
337
00:27:23,683 --> 00:27:25,536
Άρα είσαι βασιλιάς.
338
00:27:31,274 --> 00:27:34,402
Διὰ τοῦτο ἦλθον,
ἵνα μαρτυρήσω τὴν ἀλήθειαν.
339
00:27:35,820 --> 00:27:37,405
Αλήθεια;
340
00:27:38,907 --> 00:27:40,635
Τι είναι αλήθεια;
341
00:27:47,749 --> 00:27:49,018
Αυτός ο άνθρωπος δεν έκανε τίποτα.
342
00:27:49,042 --> 00:27:52,271
Αθώο αίμα θα βαρύνει τα χέρια σας
343
00:27:52,295 --> 00:27:53,939
αν Τον αφήσετε ελεύθερο.
344
00:28:12,107 --> 00:28:14,043
Σύμφωνα με τον ρωμαϊκό νόμο…
345
00:28:14,067 --> 00:28:17,213
Δεν βρίσκω καμία κατηγορία
εναντίον αυτού του ανθρώπου.
346
00:28:17,237 --> 00:28:19,131
Αλλά για να διατηρηθεί η τάξη…
347
00:28:24,244 --> 00:28:26,097
Κάντε ό, τι νομίζετε.
348
00:32:14,515 --> 00:32:17,644
Ελάτε λίγο εδώ.
349
00:32:21,356 --> 00:32:23,876
Δεν πειράζει, αγάπη μου.
350
00:32:23,900 --> 00:32:27,588
Τι λέτε να κάνουμε ένα διάλειμμα
και να βγούμε έξω να παίξουμε;
351
00:32:27,612 --> 00:32:31,258
Τέλεια ιδέα. Έτσι; Να είστε καλοί.
352
00:32:31,282 --> 00:32:34,511
Μαμά, κροκέ; Ρεβάνς.
353
00:32:34,535 --> 00:32:37,014
Μέσα. Παίρνω το μπλε.
354
00:32:37,038 --> 00:32:38,724
Εγώ το κίτρινο.
355
00:32:38,748 --> 00:32:41,751
Έλα, Έμμα. Πάω να φέρω τον μπαμπά.
356
00:32:43,294 --> 00:32:46,398
Έλα! Πάμε.
357
00:32:46,422 --> 00:32:48,400
Ξεκινάμε.
358
00:32:52,679 --> 00:32:54,406
Ναι;
359
00:32:54,430 --> 00:32:55,783
– Γεια.
– Γεια.
360
00:32:55,807 --> 00:32:58,243
– Παίζουμε όλοι μαζί.
– Θες να έρθεις;
361
00:32:58,267 --> 00:32:59,662
Συγγνώμη, δεν μπορώ.
362
00:32:59,686 --> 00:33:02,456
Δουλεύω πάνω στο σλόγκαν
της Ένωσης Πυροσβεστών.
363
00:33:03,982 --> 00:33:05,751
Ξέρεις, ίσως να σηκώνεις λίγο το κεφάλι
364
00:33:05,775 --> 00:33:10,047
πότε-πότε και να βλέπεις
τι συμβαίνει γύρω σου.
365
00:33:10,071 --> 00:33:11,548
Αυτή είναι η ζωή, Ιωσήφ.
366
00:33:11,572 --> 00:33:14,575
Και μπορεί να σου ξεφύγει
αν δεν ανοίξεις τα μάτια σου.
367
00:33:15,618 --> 00:33:18,263
Εντάξει. Εντάξει.
368
00:33:18,287 --> 00:33:20,057
Καλά.
369
00:33:20,081 --> 00:33:22,226
Άσε με απλώς…
370
00:33:22,250 --> 00:33:24,436
Ορίστε. Τέλειωσα.
371
00:33:24,460 --> 00:33:26,146
Τι παίζουμε;
372
00:33:26,170 --> 00:33:28,589
Το αγαπημένο σου… κροκέ.
373
00:33:30,466 --> 00:33:32,403
Όλοι περιμένουν.
374
00:33:32,427 --> 00:33:34,405
Πάμε.
375
00:33:34,429 --> 00:33:37,074
Θα στείλεις έξω τον ίδιο σου τον πατέρα;
376
00:33:37,098 --> 00:33:38,283
Αντίο, χαμένε.
377
00:33:39,809 --> 00:33:43,914
Απέτυχα! Απέτυχα ως γονιός!
378
00:33:43,938 --> 00:33:48,067
Είναι υπέροχο
που είμαστε επιτέλους όλοι εδώ.
379
00:33:49,652 --> 00:33:51,714
Κόνι, σ’ αγαπώ πάρα πολύ.
380
00:33:51,738 --> 00:33:53,757
Λυπάμαι που μας πήρε τόσο
για να φτάσουμε ως εδώ.
381
00:33:53,781 --> 00:33:55,426
Με τη δουλειά του Ιωσήφ
και το πακετάρισμα…
382
00:33:55,450 --> 00:33:56,927
Δεν πειράζει, αγάπη μου.
383
00:33:56,951 --> 00:33:59,513
Είσαι εδώ τώρα
και αυτό έχει σημασία.
384
00:33:59,537 --> 00:34:01,724
Μπαμπά, η σειρά σου.
385
00:34:01,748 --> 00:34:03,392
Έι, Βίκτορ. Τι είπαν;
386
00:34:03,416 --> 00:34:04,935
Μπαμπά;
387
00:34:04,959 --> 00:34:06,937
Ναι, ναι. Συνεχίστε χωρίς εμένα.
388
00:34:06,961 --> 00:34:08,439
Επιστρέφω αμέσως.
389
00:34:08,463 --> 00:34:09,732
Έμμα, σειρά σου.
390
00:34:09,756 --> 00:34:11,483
Ωραία. Λοιπόν, άκου αυτό.
391
00:34:11,507 --> 00:34:13,944
Βρήκα ένα σλόγκαν
για την καμπάνια.
392
00:34:13,968 --> 00:34:17,322
Από το 1947,
η Ένωση Πυροσβεστών βοηθά…
393
00:34:17,346 --> 00:34:19,140
Νάτος πάλι.
394
00:34:22,185 --> 00:34:24,621
Ναι, μου αρέσει.
395
00:34:24,645 --> 00:34:26,790
Όχι, μου αρέσει πολύ. Συμφωνώ σε όλα.
396
00:34:26,814 --> 00:34:29,460
Νομίζω ότι αυτό μας καλύπτει.
Τι λες;
397
00:34:29,484 --> 00:34:31,128
Εξαιρετική δουλειά.
398
00:34:31,152 --> 00:34:32,921
Πάμε τώρα στα γραφικά.
399
00:34:32,945 --> 00:34:35,758
Ναι… σε πειράζει αν το δούμε
λίγο αργότερα;
400
00:34:35,782 --> 00:34:37,593
Είμαι στη μέση
κάτι οικογενειακού αυτή τη στιγμή.
401
00:34:37,617 --> 00:34:39,470
Εντάξει, πότε μπορούμε να μιλήσουμε;
402
00:34:39,494 --> 00:34:41,013
Έχουμε μόνο δύο μέρες ακόμη.
403
00:34:41,037 --> 00:34:43,640
Το ξέρω.
404
00:34:43,664 --> 00:34:45,768
Πρέπει να είσαι απόλυτα συγκεντρωμένος.
405
00:34:45,792 --> 00:34:47,478
Πρέπει να είμαστε 110% έτοιμοι
406
00:34:47,502 --> 00:34:51,899
για τη συνάντηση του Σαββάτου.
407
00:34:51,923 --> 00:34:54,151
Ναι, ναι. Φυσικά.
408
00:34:54,175 --> 00:34:57,029
Υπάρχουν μόνο μερικές
λεπτομέρειες ακόμη να ξεκαθαρίσουμε.
409
00:34:57,053 --> 00:34:58,655
Και μετά θα μπορείς
να είσαι με την οικογένειά σου.
410
00:34:58,679 --> 00:35:01,533
Ναι, εντάξει.
Όπως τι;
411
00:35:01,557 --> 00:35:02,576
Λοιπόν, πρέπει να δούμε...
412
00:35:02,600 --> 00:35:05,186
Πήγαινε, πήγαινε.
413
00:35:08,439 --> 00:35:11,126
Όλα καλά;
414
00:35:11,150 --> 00:35:15,631
Απλώς ασχολούμαι
και με άλλα θέματα του Τζόζεφ.
415
00:35:15,655 --> 00:35:18,509
Θέματα.
416
00:35:18,533 --> 00:35:22,346
Ναι, έχω ασχοληθεί
και με τα θέματα του Τζακ.
417
00:35:22,370 --> 00:35:24,807
Τι εννοείς;
418
00:35:24,831 --> 00:35:27,976
Μου έλεγε: «Ναι, αγάπη μου,
θα είμαι εκεί».
419
00:35:28,000 --> 00:35:32,272
Και το επόμενο που μάθαινα
ήταν πως είχε πάρει άλλη βάρδια.
420
00:35:32,296 --> 00:35:34,715
Και έλειπε για μέρες.
421
00:35:35,800 --> 00:35:38,403
Μόλις άκουσα τον Ιωσήφ
να μιλάει με τον Βίκτορ
422
00:35:38,427 --> 00:35:40,322
για δουλειά το Σάββατο.
423
00:35:43,057 --> 00:35:45,536
Πώς το διαχειρίστηκες με τον Τζακ;
424
00:35:47,937 --> 00:35:51,708
Έπρεπε να υπερασπιστώ
αυτό που ήθελα.
425
00:35:51,732 --> 00:35:54,545
Και δεν ήταν εύκολο.
426
00:35:54,569 --> 00:35:56,421
Μαλώσαμε.
427
00:35:56,445 --> 00:35:58,423
Φύγαμε από το σπίτι.
428
00:35:58,447 --> 00:36:01,385
Αλλά έμαθα κάτι.
429
00:36:01,409 --> 00:36:04,847
Το να αγαπιέσαι
σημαίνει να σε καταλαβαίνουν.
430
00:36:04,871 --> 00:36:09,476
Τζουλιάνα, η συγχώρεση
δεν είναι μόνο το να αφήνεις πίσω.
431
00:36:09,500 --> 00:36:11,478
Είναι το να κατανοείς.
432
00:36:11,502 --> 00:36:15,732
Είναι θέμα κατανόησης.
433
00:36:18,885 --> 00:36:24,575
Όποιος δεν ρισκάρει,
δεν κερδίζει.
434
00:36:24,599 --> 00:36:26,851
Και χαίρομαι για κάθε ρίσκο που πήρα
435
00:36:28,019 --> 00:36:31,772
για να έχω σήμερα
όσα έχουμε με τον Τζακ.
436
00:36:34,775 --> 00:36:36,461
Κέρδισα!
437
00:36:36,485 --> 00:36:38,922
Μπράβο! Πολύ καλά!
438
00:36:38,946 --> 00:36:41,550
Δύο για εσένα,
ένα για εμένα.
439
00:36:42,575 --> 00:36:43,552
Θυμός.
Θυμωμένος.
440
00:36:43,576 --> 00:36:44,595
Αρκούδα.
Ουρλιαχτό.
441
00:36:44,619 --> 00:36:46,096
Λύκος.
Τίγρης.
442
00:36:46,120 --> 00:36:47,514
Θυμωμένο ζώο.
443
00:36:47,538 --> 00:36:48,765
Νύχια.
Ιαγουάρος.
444
00:36:48,789 --> 00:36:50,601
Περπάτημα μοντέλου.
Γάτα.
445
00:36:50,625 --> 00:36:51,894
Λυκάνθρωπος.
446
00:36:51,918 --> 00:36:53,437
Δεινόσαυρος.
Λυκάνθρωπος.
447
00:36:53,461 --> 00:36:54,855
Η Πεντάμορφη και το Τέρας.
Λιοντάρι.
448
00:36:54,879 --> 00:36:56,481
Φίδι. Ιαγουάρος.
Λιοντάρι.
449
00:36:56,505 --> 00:36:57,608
Λιοντάρι. Λιοντάρι. Εντάξει.
450
00:36:57,632 --> 00:36:58,692
Πρώτη λέξη λιοντάρι.
Ναι.
451
00:36:58,716 --> 00:37:00,444
Εντάξει.
Δεύτερη λέξη.
452
00:37:00,468 --> 00:37:02,029
Σκούπα. Μάγισσα.
Πηδάει.
453
00:37:02,053 --> 00:37:04,740
Κουίντιτς. Κουίντιτς.
454
00:37:04,764 --> 00:37:06,325
Πινόκιο.
Μακριά μύτη.
455
00:37:06,349 --> 00:37:07,367
Μονόκερος.
456
00:37:07,391 --> 00:37:08,702
Διαλύεται.
457
00:37:08,726 --> 00:37:10,662
Κόνι, γύρισα.
458
00:37:10,686 --> 00:37:12,789
Τι συμβαίνει;
Μπαμπά.
459
00:37:12,813 --> 00:37:15,584
Βοήθεια. Παντομίμα.
460
00:37:15,608 --> 00:37:16,960
Το βρήκα!
461
00:37:16,984 --> 00:37:19,463
Το Λιοντάρι, η Μάγισσα
και η Ντουλάπα του Σ.Σ. Λιούις.
462
00:37:22,490 --> 00:37:23,634
Αυτό είναι το αγόρι μου.
463
00:37:23,658 --> 00:37:25,010
Έκλεψε.
464
00:37:25,034 --> 00:37:27,012
Πώς πάει η λίμνη, καπετάνιε;
465
00:37:27,036 --> 00:37:29,890
Είναι γεμάτη ως επάνω.
Θα είναι φανταστικά.
466
00:37:29,914 --> 00:37:31,934
Ανυπομονώ να πιάσω
το πρώτο μου ψάρι.
467
00:37:31,958 --> 00:37:33,685
Θα τον ονομάσω Μπάμπλς.
468
00:37:33,709 --> 00:37:35,395
Κι εγώ ανυπομονώ να τον φάω.
469
00:37:35,419 --> 00:37:37,356
Ντάνιελ, έλα τώρα.
Αηδία.
470
00:37:37,380 --> 00:37:40,567
Μην θυμώσεις, αγάπη μου,
αλλά ο Τζακ μάς πήγε σε παζάρι
471
00:37:40,591 --> 00:37:44,947
στον δρόμο της επιστροφής
και βρήκα αυτό.
472
00:37:44,971 --> 00:37:47,157
Πετάει μόνο επειδή
σε πήγε ο μπαμπάς.
473
00:37:47,181 --> 00:37:50,077
Μπορώ να το πάρω;
Όχι, δεν μπορείς.
474
00:37:50,101 --> 00:37:52,371
Το ακούς, αγάπη μου;
Θέλει να πεινάσουμε.
475
00:37:52,395 --> 00:37:56,541
Αγάπη μου, την επόμενη φορά
που θα αρχίσεις ώρα παραμυθιού
476
00:37:56,565 --> 00:37:59,211
με τα παιδιά, να
μας ενημερώνεις;
477
00:37:59,235 --> 00:38:00,171
Εντάξει.
478
00:38:00,195 --> 00:38:03,507
Συνεχώς ρωτάω,
τι γίνεται μετά;
479
00:38:03,531 --> 00:38:05,259
Μπαμπά, Τζουλιάνα...
Γεια σας.
480
00:38:05,283 --> 00:38:07,844
Συγγνώμη, πρέπει...
πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
481
00:38:07,868 --> 00:38:09,388
Έλα τώρα.
Αγάπη μου.
482
00:38:09,412 --> 00:38:12,266
Αγάπη μου, τι κάνεις;
Μόλις αρχίσαμε.
483
00:38:12,290 --> 00:38:14,017
Τζόι, γιατί δεν κάνεις ένα διάλειμμα
484
00:38:14,041 --> 00:38:15,852
και να μείνεις λίγο
με την οικογένεια;
485
00:38:15,876 --> 00:38:18,379
Μπαμπά, δεν μπορώ.
Συγγνώμη. Τα λέμε αργότερα, το υπόσχομαι.
486
00:38:19,380 --> 00:38:21,358
Λοιπόν...
487
00:38:23,217 --> 00:38:25,445
Πού είχαμε μείνει;
488
00:38:25,469 --> 00:38:29,700
Μόλις, ξέρεις,
τον σταύρωσαν.
489
00:38:29,724 --> 00:38:32,953
Ναι, φαντάζομαι
ότι αυτό ήταν πολύ δύσκολο,
490
00:38:32,977 --> 00:38:37,374
αλλά, στην πραγματικότητα, αυτό το επόμενο
κομμάτι είναι επίσης δύσκολο.
491
00:38:37,398 --> 00:38:40,210
Είναι πιο τρομακτικό;
Μπρέντα.
492
00:38:40,234 --> 00:38:42,212
Απλώς ρωτάω.
493
00:38:42,236 --> 00:38:44,715
Όχι, Μπρέντα, αγάπη μου,
δεν είναι πιο τρομακτικό.
494
00:38:44,739 --> 00:38:47,384
Αλλά αυτό το επόμενο μέρος
είναι αρκετά δύσκολο.
495
00:38:47,408 --> 00:38:48,969
Ξέρεις όμως κάτι;
496
00:38:48,993 --> 00:38:52,931
Ο μπαμπάς θα είναι μαζί σου
σε όλη αυτή τη διαδρομή.
497
00:38:52,955 --> 00:38:56,893
Έκαστος εβίωσε τον θάνατον
του Ιησού κατ’ ιδίαν τρόπον.
498
00:38:56,917 --> 00:38:59,730
Ο Ιούδας δεν μπόρεσε
να ζήσει με τον εαυτό του.
499
00:38:59,754 --> 00:39:01,940
Ο Πέτρος αρνήθηκε
ότι γνώριζε τον Ιησού.
500
00:39:01,964 --> 00:39:04,526
Και η Μαρία η Μαγδαληνή,
γεμάτη θλίψη,
501
00:39:04,550 --> 00:39:07,112
ήλθε ίνα θρηνήσει το σώμα Αυτού.
502
00:41:35,701 --> 00:41:38,930
Λοιπόν, πώς πάει όλο αυτό;
503
00:41:38,954 --> 00:41:42,750
Όλα μπαίνουν στη θέση τους.
Γιατί;
504
00:41:44,418 --> 00:41:48,106
Ανυπομονώ πραγματικά για το Σάββατο.
505
00:41:48,130 --> 00:41:50,925
Ναι. Κι εγώ.
506
00:41:54,595 --> 00:41:58,492
Λοιπόν, να μιλήσουμε
για τη δέσμευση που ανέλαβες;
507
00:41:58,516 --> 00:42:00,911
Τι εννοείς;
508
00:42:00,935 --> 00:42:04,789
Άκουσα τη συζήτησή σου
νωρίτερα σήμερα.
509
00:42:04,813 --> 00:42:07,918
Εντάξει, τι νομίζεις
ότι άκουσες;
510
00:42:07,942 --> 00:42:11,087
Σκόπευες καν να μου το πεις;
511
00:42:11,111 --> 00:42:16,075
Τζουλς, αν δεν υπογράψουμε
αυτό το συμβόλαιο, είναι σαν...
512
00:42:16,784 --> 00:42:18,595
Ξέρεις ότι δεν είναι
μόνο θέμα χρημάτων, σωστά;
513
00:42:18,619 --> 00:42:20,764
Ναι, το ξέρω.
Έχει να κάνει με τον πατέρα σου και τη ΝΑΦΦ.
514
00:42:20,788 --> 00:42:23,600
Το καταλαβαίνω,
αλλά δεν ξέρω
515
00:42:23,624 --> 00:42:26,186
πόσος χρόνος μας απομένει
με τον πατέρα σου.
516
00:42:26,210 --> 00:42:28,730
Μαμά;
517
00:42:28,754 --> 00:42:31,191
Γεια.
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
518
00:42:31,215 --> 00:42:33,527
Τι συμβαίνει, αγάπη μου;
519
00:42:33,551 --> 00:42:35,070
Φοβάμαι.
520
00:42:35,094 --> 00:42:37,614
Τι σε φοβίζει;
521
00:42:37,638 --> 00:42:41,284
Αυτός πραγματικά...
Έγινε στ’ αλήθεια;
522
00:42:41,308 --> 00:42:44,371
Για τι μιλάς;
523
00:42:44,395 --> 00:42:46,873
Ξέρεις... την ιστορία.
524
00:42:46,897 --> 00:42:51,086
Αγάπη μου, ας αφήσουμε
τη μαμά να κοιμηθεί, εντάξει;
525
00:42:51,110 --> 00:42:54,256
Και θα... θα το συζητήσουμε
στο δωμάτιό σου.
526
00:42:54,280 --> 00:42:55,465
Εντάξει;
Εντάξει.
527
00:42:55,489 --> 00:42:57,300
Μπαμπά;
Ναι;
528
00:42:57,324 --> 00:42:58,718
Πεινάω.
529
00:42:58,742 --> 00:43:01,137
Έλα, πάμε.
530
00:43:07,626 --> 00:43:12,691
Ένα, δύο, τρία.
531
00:43:12,715 --> 00:43:14,442
Λοιπόν.
532
00:43:14,466 --> 00:43:16,653
Τι θέλεις να φας;
533
00:43:16,677 --> 00:43:18,488
Σαντιγί.
Σαντιγί;
534
00:43:18,512 --> 00:43:19,781
Ναι.
535
00:43:19,805 --> 00:43:23,368
Δεν μπορώ να σου δώσω σαντιγί.
536
00:43:23,392 --> 00:43:25,036
Τυρί;
537
00:43:25,060 --> 00:43:27,205
Τυρί. Εντάξει.
538
00:43:31,692 --> 00:43:34,028
Θα τα βρούμε στη μέση.
539
00:43:43,037 --> 00:43:47,434
Τι είναι αυτό;
Ο κύριος Τυρί.
540
00:43:47,458 --> 00:43:50,186
Είναι καλό.
Είναι σαν...
541
00:43:50,210 --> 00:43:52,230
σαν αφράτο τυρί.
542
00:43:52,254 --> 00:43:54,506
Άνοιξε το στόμα.
543
00:43:57,426 --> 00:43:58,653
Σου αρέσει;
Κι άλλο.
544
00:43:58,677 --> 00:44:01,555
Κι άλλο;
Ορίστε, πάρε.
545
00:44:06,644 --> 00:44:11,207
Λοιπόν, ο παππούς έλεγε ότι...
δηλαδή,
546
00:44:11,231 --> 00:44:15,629
ο Ιησούς στ’ αλήθεια...
πέθανε;
547
00:44:15,653 --> 00:44:20,532
Ναι... Εκείνος
πέρασε από όλα αυτά
548
00:44:23,202 --> 00:44:28,058
για να μη χρειαστεί
να τα περάσουμε εμείς.
549
00:44:28,082 --> 00:44:29,792
Εκείνος...
550
00:44:32,920 --> 00:44:35,047
Μην με προσέχεις.
551
00:44:39,343 --> 00:44:42,197
Ντάνιελ, τι κάνεις;
552
00:44:42,221 --> 00:44:43,782
Τρώω.
553
00:44:43,806 --> 00:44:46,660
Εκεί τελειώνει, σωστά;
554
00:44:46,684 --> 00:44:49,746
Όχι, επιστρέφει
και συμβαίνουν πράγματα.
555
00:44:49,770 --> 00:44:52,981
Αποκάλυψη πλοκής.
556
00:44:57,528 --> 00:44:59,947
Κύριε Τι.
557
00:45:01,865 --> 00:45:05,929
Ντάνιελ, ξέρεις ότι είναι κάτι πολύ
περισσότερο από πράγματα, σωστά;
558
00:45:05,953 --> 00:45:09,915
Ναι. Το καταλαβαίνω, μπαμπά.
559
00:45:11,625 --> 00:45:13,269
Κι εσύ;
560
00:45:59,298 --> 00:46:01,359
Τζουλς;
561
00:46:04,511 --> 00:46:06,847
Θέλω να το κλείσεις.
562
00:46:08,557 --> 00:46:10,809
Να το κλείσω;
563
00:46:13,353 --> 00:46:15,957
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
564
00:46:15,981 --> 00:46:19,919
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις
πού βρίσκομαι με όλα αυτά.
565
00:46:19,943 --> 00:46:24,382
Η οικογένειά σου
σημαίνει τα πάντα για μένα.
566
00:46:24,406 --> 00:46:27,260
Και ο πατέρας σου
δεν είναι καλά.
567
00:46:27,284 --> 00:46:30,346
Και εσύ κι εγώ
δεν πάμε καλά.
568
00:46:30,370 --> 00:46:31,806
Τζουλς.
569
00:46:31,830 --> 00:46:34,559
Η Έμμα είπε ότι σήμερα
ξέχασες πόσο χρονών έγινε.
570
00:46:34,583 --> 00:46:36,603
Τζουλς, εγώ...
Αλήθεια;
571
00:46:36,627 --> 00:46:40,857
Σε στήριξα σε όλο αυτό.
572
00:46:40,881 --> 00:46:44,694
Δεν πρόκειται να περάσω
το Σάββατο μόνη μου.
573
00:46:44,718 --> 00:46:47,864
Αν δεν εμφανιστείς...
574
00:46:47,888 --> 00:46:50,724
δεν ξέρω τι θα κάνω.
575
00:46:53,393 --> 00:46:55,163
Τζουλς.
576
00:46:55,187 --> 00:46:57,022
Τζουλς!
577
00:47:25,884 --> 00:47:29,847
Ενθυμούμαι ότε ο άγγελος
ελάλησεν προς εμέ.
578
00:47:31,473 --> 00:47:35,036
Ανακαλώ αυτούσια
τα λόγια ά είπεν.
579
00:48:45,505 --> 00:48:48,526
Ιδού, ο λίθος απεκυλίσθη.
580
00:50:35,949 --> 00:50:38,785
Έι, περιμένετέ με!
581
00:50:40,746 --> 00:50:43,665
Ο τελευταίος είναι σάπιο αυγό!
582
00:50:45,125 --> 00:50:47,729
Είναι πραγματικά πανέμορφα εδώ.
583
00:50:47,753 --> 00:50:50,106
Ναι, είναι.
584
00:50:50,130 --> 00:50:53,383
Δεν πιστεύω πόσο πράσινα είναι όλα.
585
00:50:54,718 --> 00:50:58,072
Περίμενε, πού πήγαν όλες οι αγελάδες;
586
00:50:58,096 --> 00:50:59,240
Δεν ξέρω.
587
00:50:59,264 --> 00:51:01,534
Αναρωτιέσαι ποτέ
τι σκέφτονται;
588
00:51:04,269 --> 00:51:05,663
Ακούγεται σαν να του έθεσες...
589
00:51:06,938 --> 00:51:09,375
Σαν να του έθεσες τελεσίγραφο.
590
00:51:10,734 --> 00:51:13,504
Νομίζω ότι έκανες το σωστό.
591
00:51:13,528 --> 00:51:17,467
Το ελπίζω.
Νιώθω εγκλωβισμένη.
592
00:51:17,491 --> 00:51:19,677
Τι; Δεν είσαι εγκλωβισμένη.
593
00:51:19,701 --> 00:51:22,388
Θα έρθει αύριο, σωστά;
594
00:51:22,412 --> 00:51:23,723
Όχι, δεν έχει πει τίποτα.
595
00:51:23,747 --> 00:51:26,309
Δεν ξέρω καν πώς να...
596
00:51:30,295 --> 00:51:32,756
Κλοντ, ξέρεις πώς γίνεται καμιά φορά.
597
00:51:35,092 --> 00:51:38,071
Ναι, το ξέρω.
598
00:51:38,095 --> 00:51:43,266
Ο αδελφός μου είναι πολύ πεισματάρης
και συχνά
599
00:51:45,936 --> 00:51:49,332
δεν βλέπει
αυτό που βρίσκεται μπροστά του.
600
00:51:54,444 --> 00:51:56,839
Τζουλς, τι θέλεις εσύ;
601
00:51:56,863 --> 00:51:59,675
Μη σκέφτεσαι κανέναν άλλον
για μια στιγμή.
602
00:51:59,699 --> 00:52:02,011
Τι θέλεις πραγματικά;
603
00:52:02,035 --> 00:52:06,289
Θέλω απλώς πίσω
τον σύντροφό μου, τον φίλο μου.
604
00:52:08,542 --> 00:52:10,728
Θέλω η οικογένειά μου
να είναι ενωμένη.
605
00:52:25,851 --> 00:52:27,703
Είσαι ζωντανός εκεί μέσα;
606
00:52:27,727 --> 00:52:29,288
Ναι, μπαμπά. Τι συμβαίνει;
607
00:52:29,312 --> 00:52:32,834
Θέλω να βγεις
στον αχυρώνα και να με βοηθήσεις.
608
00:52:32,858 --> 00:52:35,044
Συγγνώμη, μπαμπά.
Δεν μπορώ αυτή τη στιγμή.
609
00:52:35,068 --> 00:52:36,838
Εντάξει. Θα σε δω εκεί.
610
00:52:42,534 --> 00:52:45,680
Λοιπόν, πώς επέστρεψε;
611
00:52:45,704 --> 00:52:48,099
Ποιος επέστρεψε;
612
00:52:48,123 --> 00:52:49,183
Ο Ιησούς.
613
00:52:56,715 --> 00:52:59,235
Είναι απλώς μια ιστορία.
614
00:52:59,259 --> 00:53:02,053
Τι; Δεν είναι αληθινή;
615
00:53:07,809 --> 00:53:10,037
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που το χρησιμοποίησες αυτό;
616
00:53:10,061 --> 00:53:12,707
Δεν νομίζω ότι
είχε γεννηθεί καν η Έμμα.
617
00:53:12,731 --> 00:53:15,233
Έχεις δίκιο.
618
00:53:21,239 --> 00:53:23,384
Ναι, εκεί ακριβώς.
619
00:53:23,408 --> 00:53:26,846
Τότε που προσπάθησες
να δέσεις το σκάφος για πρώτη φορά.
620
00:53:26,870 --> 00:53:28,764
Δεν έπρεπε να πάρεις το τιμόνι.
621
00:53:28,788 --> 00:53:30,850
Θα τρακάρουμε.
Θα τρακάρουμε, μπαμπά.
622
00:53:30,874 --> 00:53:33,835
Σε αυτό έχεις απόλυτο δίκιο.
623
00:53:35,795 --> 00:53:38,691
Το θέλεις όταν θα φύγω;
Μπαμπά.
624
00:53:38,715 --> 00:53:42,862
Όχι. Έλα τώρα.
Δεν πας πουθενά.
625
00:53:42,886 --> 00:53:44,947
Οι δύο καλύτερες μέρες
που έχεις ένα σκάφος,
626
00:53:44,971 --> 00:53:48,743
είναι η μέρα που το αγοράζεις
και η μέρα που το πουλάς,
627
00:53:48,767 --> 00:53:51,204
ή που το δίνεις
στον...
628
00:53:52,771 --> 00:53:54,373
στον γιο σου.
629
00:53:54,397 --> 00:53:56,107
Έλα, έλα.
630
00:53:58,360 --> 00:53:59,837
Αύριο θα είσαι καλά;
631
00:53:59,861 --> 00:54:02,173
Είμαι καλά.
Θα πάω αύριο.
632
00:54:02,197 --> 00:54:04,383
Ακόμα κι αν πεθαίνω.
633
00:54:05,742 --> 00:54:08,221
Δεν θα το έχανα
με τίποτα.
634
00:54:15,794 --> 00:54:21,609
Ξέρεις, η μαμά
δεν μου έχει πει πολλά.
635
00:54:21,633 --> 00:54:23,277
Τι συμβαίνει;
636
00:54:23,301 --> 00:54:27,949
Ο δρ Λέβι περιμένει να δει πώς θα
ανταποκριθώ στη χημειοθεραπεία.
637
00:54:27,973 --> 00:54:30,952
Εντάξει.
638
00:54:30,976 --> 00:54:32,536
Θέλεις... να το σηκώσεις αυτό;
639
00:54:32,560 --> 00:54:34,121
Η Τζουλιάνα
μου ζήτησε να μην το κάνω.
640
00:54:34,145 --> 00:54:37,708
Αν δεν το έκανε εκείνη,
θα το έκανα εγώ.
641
00:54:37,732 --> 00:54:39,710
Λοιπόν, έλα.
Είναι όντως τόσο σοβαρό;
642
00:54:39,734 --> 00:54:41,337
Ναι, είναι.
643
00:54:41,361 --> 00:54:44,799
Είναι η πρώτη ευκαιρία που είχαμε
να μιλήσουμε από τότε που ήρθες.
644
00:54:44,823 --> 00:54:47,009
Τζόι, ανησυχώ πολύ για σένα.
645
00:54:47,033 --> 00:54:49,929
Κάνεις ακριβώς
τα ίδια λάθη που έκανα κι εγώ,
646
00:54:49,953 --> 00:54:54,976
και είναι...
επώδυνο να το βλέπω.
647
00:54:55,000 --> 00:54:58,062
Μπαμπά, πρέπει να πάρω
μια απόφαση για την οικογένειά μου.
648
00:54:58,086 --> 00:55:00,940
Μπορείς να προσποιείσαι
όσο θέλεις,
649
00:55:00,964 --> 00:55:04,402
αλλά η επιλογή σου επηρεάζει
πραγματικά την οικογένειά σου,
650
00:55:04,426 --> 00:55:05,820
ιδίως τον Ντάνιελ.
651
00:55:05,844 --> 00:55:07,488
Ξέρεις, όταν λέω την ιστορία,
652
00:55:07,512 --> 00:55:08,948
είναι τελείως αποστασιοποιημένος.
653
00:55:08,972 --> 00:55:11,284
Είναι αποστασιοποιημένος
επειδή είναι έφηβος
654
00:55:11,308 --> 00:55:13,494
και του λες
μια ιστορία από τη Βίβλο.
655
00:55:13,518 --> 00:55:15,162
Όχι, όχι, όχι.
656
00:55:15,186 --> 00:55:19,667
Δεν ενδιαφέρεται,
επειδή ο πατέρας του
657
00:55:19,691 --> 00:55:23,069
δεν ζει σύμφωνα
με την αλήθεια της ιστορίας.
658
00:55:34,914 --> 00:55:37,167
Είμαι σε αδιέξοδο, μπαμπά.
659
00:55:39,836 --> 00:55:42,690
Μου ζήτησαν να γίνει
η συνάντηση αύριο,
660
00:55:42,714 --> 00:55:45,526
και...
661
00:55:45,550 --> 00:55:47,611
εγώ...
662
00:55:47,635 --> 00:55:49,697
συμφώνησα.
663
00:55:49,721 --> 00:55:51,389
Αγόρι μου.
664
00:55:52,891 --> 00:55:55,077
Προσπάθησα να τους πείσω
να το αλλάξουν.
665
00:55:55,101 --> 00:55:57,580
Ξέρεις πώς είναι αυτοί οι άνθρωποι.
666
00:55:57,604 --> 00:55:59,206
Δεν κοιμούνται.
667
00:55:59,230 --> 00:56:04,295
Δεν νοιάζονται για οικογενειακές
δραστηριότητες και αργίες.
668
00:56:04,319 --> 00:56:05,880
Δεν ξέρω.
669
00:56:05,904 --> 00:56:09,717
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να
κάνω σε αυτή την κατάσταση;
670
00:56:09,741 --> 00:56:12,094
Το μόνο που μπορώ
να σου πω είναι ότι
671
00:56:12,118 --> 00:56:14,972
η επιθυμία σου να φροντίσεις
την οικογένειά σου
672
00:56:14,996 --> 00:56:17,957
δεν μπορεί να γίνεται
εις βάρος της.
673
00:56:21,920 --> 00:56:24,565
Ίσως να θες
να το σηκώσεις αυτό.
674
00:56:43,942 --> 00:56:46,670
Τι κάνετε εδώ έξω;
675
00:56:46,694 --> 00:56:48,756
Απλώς τρέχουμε.
Ποιος κέρδισε;
676
00:56:48,780 --> 00:56:50,049
Αυτός.
Εγώ.
677
00:56:50,073 --> 00:56:53,284
Ναι, καλά.
678
00:56:54,953 --> 00:56:57,264
Μπρέντα, γιατί δεν πας
πίσω στο σπίτι
679
00:56:57,288 --> 00:56:59,892
να βοηθήσεις τον μπαμπά σου να
ετοιμάσει τα πράγματα για αύριο;
680
00:56:59,916 --> 00:57:01,644
Εντάξει, εντάξει.
681
00:57:01,668 --> 00:57:04,087
Πρόσεχε.
Θα προσέχω.
682
00:57:14,722 --> 00:57:18,726
Λοιπόν, τι συμβαίνει στ’ αλήθεια;
683
00:57:22,021 --> 00:57:26,252
Όταν ο παππούς ήταν πυροσβέστης,
ήταν πάντα απασχολημένος;
684
00:57:26,276 --> 00:57:27,420
Αστειεύεσαι;
685
00:57:27,444 --> 00:57:29,588
Σου το είπα.
Τι μου είπες;
686
00:57:29,612 --> 00:57:31,507
Οι μπαμπάδες
είναι πάντα απασχολημένοι.
687
00:57:31,531 --> 00:57:34,760
Απλώς αναρωτιόμασταν
αν είναι φυσιολογικό
688
00:57:34,784 --> 00:57:39,098
με το πόσο πολύ δουλεύει
ο μπαμπάς.
689
00:57:40,999 --> 00:57:45,354
Δεν θα πω ψέματα.
Ήταν πολύ δύσκολο.
690
00:57:45,378 --> 00:57:47,064
Και όταν ο παππούς
έλειπε συνέχεια,
691
00:57:47,088 --> 00:57:52,403
με έκανε να σκέφτομαι τα ίδια
πράγματα που σκέφτεστε κι εσείς τώρα.
692
00:57:52,427 --> 00:57:54,572
Αλλά βελτιώθηκε, σωστά;
693
00:57:54,596 --> 00:57:58,099
Ναι, γιατί έκανα υπομονή.
694
00:57:59,434 --> 00:58:02,580
Πόσο καιρό
χρειάστηκε να περιμένεις;
695
00:58:02,604 --> 00:58:06,000
Η υπομονή δεν έχει να κάνει
μόνο με την αναμονή.
696
00:58:06,024 --> 00:58:10,421
Έχει να κάνει και με το
να κρατάς θετική στάση
697
00:58:10,445 --> 00:58:11,922
όσο περιμένεις.
698
00:58:11,946 --> 00:58:14,884
Δηλαδή να δεχτούμε τον λίγο
χρόνο που έχουμε με τον μπαμπά
699
00:58:14,908 --> 00:58:17,553
και να είμαστε χαρούμενοι
με αυτό;
700
00:58:17,577 --> 00:58:20,222
Όχι, δεν λέω αυτό.
701
00:58:20,246 --> 00:58:24,935
Ντάνιελ, η καρδιά του πατέρα
σας είναι στο σωστό μέρος,
702
00:58:24,959 --> 00:58:31,025
αλλά σας χρειάζεται και τους δύο να
κάνετε υπομονή μέχρι να το καταλάβει.
703
00:58:31,049 --> 00:58:34,010
Μου λείπει ο μπαμπάς
όπως ήταν παλιά.
704
00:58:36,304 --> 00:58:38,223
Το ξέρω, αγάπη μου.
705
00:58:40,642 --> 00:58:42,602
Το ξέρω.
706
00:58:44,395 --> 00:58:48,125
Λοιπόν, πού πήγαν όλες οι αγελάδες;
707
00:58:48,149 --> 00:58:50,669
Δεν ξέρω.
708
00:58:50,693 --> 00:58:53,380
Τις έδιωξες εσύ;
709
00:58:53,404 --> 00:58:56,383
Όχι.
Σίγουρα;
710
00:58:56,407 --> 00:58:58,677
Όχι.
Είπες μου;
711
00:58:58,701 --> 00:59:01,555
Όχι.
Νομίζω ότι είπες μου.
712
00:59:01,579 --> 00:59:04,266
Όχι.
Για πες μου.
713
00:59:04,290 --> 00:59:05,559
Μου.
Έλα τώρα.
714
00:59:05,583 --> 00:59:07,728
Μπορείς και καλύτερα.
Μου!
715
00:59:07,752 --> 00:59:09,647
Έτσι μπράβο. Αυτό είναι το αγόρι μου.
716
00:59:09,671 --> 00:59:11,482
Μου!
Εγώ το κάνω καλύτερα από εσένα.
717
00:59:11,506 --> 00:59:13,025
Δεν το κάνεις καλύτερα.
Το κάνω.
718
00:59:13,049 --> 00:59:14,360
Εγώ το κάνω καλύτερα.
719
00:59:14,384 --> 00:59:17,238
Όχι, εγώ.
Ποιος το κάνει καλύτερα, Έμμα;
720
00:59:17,262 --> 00:59:18,405
Ο Ντάνιελ.
721
00:59:18,429 --> 00:59:19,907
Εσείς οι δύο.
Στο είπα.
722
00:59:21,766 --> 00:59:24,912
Συγγνώμη γι’ αυτό.
Απλώς μιλούσα με τον μπαμπά μου.
723
00:59:24,936 --> 00:59:27,456
Πώς είναι;
724
00:59:27,480 --> 00:59:29,166
Είναι… είναι καλά.
725
00:59:29,190 --> 00:59:32,336
Ετοιμάζουμε το σκάφος
για να βγούμε.
726
00:59:32,360 --> 00:59:33,754
Χαίρομαι πολύ.
727
00:59:33,778 --> 00:59:35,422
Προσπαθούσα να σε βρω,
728
00:59:35,446 --> 00:59:37,967
γιατί με πήρε πίσω
ο εκπρόσωπος του γραφείου.
729
00:59:37,991 --> 00:59:41,595
Λάτρεψαν το σλόγκαν
και λάτρεψαν το δημιουργικό υλικό.
730
00:59:41,619 --> 00:59:43,222
Τους άρεσαν;
Τους άρεσαν.
731
00:59:43,246 --> 00:59:46,267
Φαίνεται ότι όλη η δουλειά
αποδίδει, φίλε.
732
00:59:46,291 --> 00:59:50,229
Είμαστε έτοιμοι να το πετύχουμε
αύριο στις 2:00, σωστά;
733
00:59:50,253 --> 00:59:51,772
Δεν μπορώ αύριο.
734
00:59:51,796 --> 00:59:54,525
Σοβαρά μιλάς;
735
00:59:54,549 --> 00:59:56,610
Πρέπει να περάσω χρόνο
με την οικογένειά μου.
736
00:59:56,634 --> 01:00:00,531
Δεν καταλαβαίνεις ότι
αυτό το κάνεις για την οικογένειά σου;
737
01:00:00,555 --> 01:00:03,117
Ας το κάνουμε τη Δευτέρα.
Γεια σου, μπαμπά!
738
01:00:03,141 --> 01:00:05,286
Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν
739
01:00:05,310 --> 01:00:06,495
να στηθεί αυτή
η απομακρυσμένη συνάντηση;
740
01:00:06,519 --> 01:00:07,830
Κάνω ό, τι μπορώ
741
01:00:07,854 --> 01:00:09,456
για να πετύχει αυτό
για την εταιρεία μας.
742
01:00:09,480 --> 01:00:12,084
Και έτσι μου το ανταποδίδεις;
743
01:00:12,108 --> 01:00:13,544
Δεν είναι σωστό, Τζόζεφ.
744
01:00:13,568 --> 01:00:16,005
Μπορούμε τουλάχιστον
να το κάνουμε λίγο νωρίτερα;
745
01:00:16,029 --> 01:00:18,632
Εντάξει, θα δω
αν μπορούν στις δώδεκα.
746
01:00:18,656 --> 01:00:21,034
Βάλε το καλύτερό σου
πουκάμισο και γραβάτα.
747
01:00:35,506 --> 01:00:36,650
Γεια.
Γεια.
748
01:00:36,674 --> 01:00:38,235
Πώς πήγε;
749
01:00:38,259 --> 01:00:39,677
Όλα καλά.
750
01:00:41,387 --> 01:00:43,681
Τι; Δεν με πιστεύεις;
751
01:00:44,891 --> 01:00:46,744
Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη
752
01:00:46,768 --> 01:00:49,830
και να πάρεις
εκείνα τα καλάμια ψαρέματος;
753
01:00:49,854 --> 01:00:51,606
Ναι.
754
01:00:54,025 --> 01:00:57,671
Σκεφτόμουν ότι, όταν φτάσουμε στη λίμνη,
755
00:59:59,256 --> 01:00:57,695
θα μπορούσες να πεις
το επόμενο μέρος της ιστορίας.
756
01:00:59,280 --> 01:01:01,282
Τι λες;
757
01:01:10,375 --> 01:01:13,103
Φαίνεται πως χρειαζόσουν κι εσύ
758
01:01:13,127 --> 01:01:14,897
μια υποχώρηση
στην όαση της σιωπής.
759
01:01:14,921 --> 01:01:19,443
Ναι.
Τα μεγάλα μυαλά σκέφτονται το ίδιο.
760
01:01:26,557 --> 01:01:30,871
Είχες καμία τύχη
με το να πουλήσεις το παιχνίδι;
761
01:01:30,895 --> 01:01:32,122
Παιχνίδι;
762
01:01:34,524 --> 01:01:36,377
Νομίζω ότι εννοείς
763
01:01:36,401 --> 01:01:40,339
αυθεντική, σφραγισμένη
φιγούρα δράσης του Λόθαρ.
764
01:01:40,363 --> 01:01:41,799
Και για να ξέρεις,
765
01:01:41,823 --> 01:01:44,635
μόλις την πούλησα
για ένα πολύ σημαντικό ποσό.
766
01:01:44,659 --> 01:01:47,429
Ωραία. Είθε τα… πώς πάει;
767
01:01:47,453 --> 01:01:49,807
Είθε τα άστρα να…
Να είναι η πρωτοπορία μας.
768
01:01:49,831 --> 01:01:53,584
Ωραία. Τώρα μιλάμε.
769
01:01:57,755 --> 01:02:00,067
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
770
01:02:00,091 --> 01:02:06,573
Πόσο από τη δουλειά σου είναι
προετοιμασία και πόσο εκτέλεση;
771
01:02:06,597 --> 01:02:12,830
Περίπου 80% προετοιμασία
και 20% εκτέλεση.
772
01:02:12,854 --> 01:02:14,415
Πόσο καιρό δουλεύεις
αυτή τη δουλειά
773
01:02:14,439 --> 01:02:16,917
για τους πυροσβέστες;
774
01:02:16,941 --> 01:02:20,421
Ουσιαστικά, από τότε
που ήταν ο πατέρας μου.
775
01:02:20,445 --> 01:02:23,906
Σε καταλαβαίνω.
776
01:02:27,869 --> 01:02:33,392
Μοιράζεσαι ποτέ ιδέες
με την Τζουλιάνα;
777
01:02:35,084 --> 01:02:38,856
Δεν νομίζω ότι τη νοιάζει
ιδιαίτερα αυτό που κάνω.
778
01:02:38,880 --> 01:02:40,631
Μάλιστα.
779
01:02:42,300 --> 01:02:43,777
Δεν μπορώ καν να φανταστώ
780
01:02:43,801 --> 01:02:47,156
πώς θα ήταν η δουλειά μου
χωρίς την Κλαούντια.
781
01:02:47,180 --> 01:02:48,681
Πού το πας;
782
01:02:50,224 --> 01:02:51,809
Απλώς λέω.
783
01:02:53,186 --> 01:02:57,583
Δεν ξέρω τι θα έκανα
χωρίς εκείνη στο πλευρό μου.
784
01:02:57,607 --> 01:02:59,668
Δεν μπορώ να σου πω
πόσες φορές
785
01:02:59,692 --> 01:03:01,462
της ζήτησα τη γνώμη της.
Το καταλαβαίνω.
786
01:03:01,486 --> 01:03:03,780
Ωραία. Χαίρομαι για σένα.
787
01:03:05,156 --> 01:03:07,092
Ξέρεις, είναι αστείο.
Όλοι εδώ πάνω
788
01:03:07,116 --> 01:03:10,137
έχουν άποψη για το
τι πρέπει να κάνω, εκτός από μένα.
789
01:03:10,161 --> 01:03:11,889
Αυτή η συνάντηση
το Σάββατο…
790
01:03:11,913 --> 01:03:13,974
Τζόι.
Έχω πραγματική ευκαιρία
791
01:03:13,998 --> 01:03:16,560
να κάνω τη διαφορά
για την οικογένειά μου, Τζέρεμι,
792
01:03:16,584 --> 01:03:19,354
για ανθρώπους όπως ο πατέρας μου.
793
01:03:19,378 --> 01:03:21,648
Τζόζεφ, εγώ…
794
01:03:21,672 --> 01:03:24,818
Θα σου ζητούσε η Κλαούντια
να εγκαταλείψεις αυτό που κάνεις;
795
01:03:24,842 --> 01:03:27,738
Τι θα σου έλεγε;
796
01:03:27,762 --> 01:03:30,056
Τι θα σου έλεγε, Τζέρεμι;
797
01:03:31,766 --> 01:03:34,536
Καληνύχτα.
798
01:03:34,560 --> 01:03:36,497
Περίμενε λίγο.
799
01:03:41,526 --> 01:03:45,130
Θες να μάθεις τι θα έλεγε;
800
01:03:45,154 --> 01:03:48,091
Να κάνεις μια επιλογή.
801
01:03:48,115 --> 01:03:49,909
Να εμπιστευτείς το ταξίδι.
802
01:03:51,410 --> 01:03:53,204
Καληνύχτα, Τζόζεφ.
803
01:03:56,958 --> 01:03:59,561
Λίγο πιο αριστερά.
804
01:03:59,585 --> 01:04:02,105
Μπορώ να δω τους δακτυλίους.
805
01:04:02,129 --> 01:04:05,651
Τι; Όχι. Άσε να δω.
806
01:04:05,675 --> 01:04:09,488
Ιδιοκτησία της Πυροσβεστικής Υπηρεσίας
της Σάντα Μπάρμπαρα.
807
01:04:09,512 --> 01:04:11,573
- Ξέρουν ότι το έχεις αυτό;
- Φυσικά.
808
01:04:11,597 --> 01:04:14,243
Μου το άφησαν να το δανειστώ
λίγο πριν συνταξιοδοτηθώ.
809
01:04:14,267 --> 01:04:16,078
Θα το επιστρέψεις;
810
01:04:16,102 --> 01:04:17,746
Όταν μου το ζητήσουν, βέβαια.
811
01:04:21,816 --> 01:04:24,837
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι όλα αυτά συμβαίνουν εκεί έξω.
812
01:04:24,861 --> 01:04:26,255
Αρκετά τρελό, ε;
813
01:04:26,279 --> 01:04:28,131
Ναι.
814
01:04:28,155 --> 01:04:29,550
Μου θυμίζει
815
01:04:29,574 --> 01:04:32,928
ότι τα πράγματα πάντα κινούνται
γύρω μας.
816
01:04:32,952 --> 01:04:34,263
Τι εννοείς;
817
01:04:34,287 --> 01:04:37,432
Αν ποτέ νιώσεις κολλημένος
ή χαμένος,
818
01:04:37,456 --> 01:04:41,562
να θυμάσαι ότι ο Θεός
πάντα εργάζεται στη ζωή μας.
819
01:04:41,586 --> 01:04:44,940
Γιατί λέγεται 47 Μέρες;
820
01:04:44,964 --> 01:04:48,193
Επειδή είναι η ιστορία
των τελευταίων 47 ημερών
821
01:04:48,217 --> 01:04:51,572
της ζωής του Ιησού στη Γη.
822
01:04:51,596 --> 01:04:54,616
Και γιατί το έφτιαξες;
823
01:04:54,640 --> 01:04:56,952
Λοιπόν, Ντάνιελ, αν θέλεις
πραγματικά να ξέρεις,
824
01:04:56,976 --> 01:04:59,705
όταν τα πράγματα ανάμεσα σε μένα
και τη Νόνα δεν πήγαιναν καλά,
825
01:04:59,729 --> 01:05:04,293
συνειδητοποίησα ότι έπρεπε
να γίνω καλύτερος άνθρωπος.
826
01:05:04,317 --> 01:05:09,464
Έτσι άρχισα να γεμίζω εκείνο το βιβλίο,
σελίδα τη σελίδα,
827
01:05:09,488 --> 01:05:12,467
νύχτα με τη νύχτα,
με τα λόγια του Θεού.
828
01:05:12,491 --> 01:05:16,388
Λοιπόν, τι γίνεται μετά;
829
01:05:16,412 --> 01:05:19,141
Αφού η Μαρία η Μαγδαληνή
είδε τον Ιησού,
830
01:05:19,165 --> 01:05:23,604
έτρεξε πίσω στους αποστόλους
να τους πει ότι ζει.
831
01:05:23,628 --> 01:05:26,648
Αλλά δεν την πίστεψαν.
832
01:05:26,672 --> 01:05:28,650
Δεν γίνεται. Όχι, αυτό είναι το τέλος.
833
01:05:28,674 --> 01:05:30,569
- Είπες κάτι διαφορετικό.
- Το είπα.
834
01:05:30,593 --> 01:05:32,362
- Είπες ότι είχε φύγει.
- Αυτό που είπα ήταν αλήθεια.
835
01:05:32,386 --> 01:05:34,156
Αυτό που είδαμε ήταν αληθινό.
836
01:05:36,641 --> 01:05:39,620
Τον είδα. Ήταν εκεί.
837
01:05:39,644 --> 01:05:41,622
Όχι, δεν ήταν κανείς εκεί.
838
01:05:41,646 --> 01:05:44,249
Μαρία, πώς περιμένεις
να πιστέψουμε όσα λες;
839
01:05:44,273 --> 01:05:45,459
Δεν ξέρω τι να σας πω.
840
01:05:45,483 --> 01:05:47,669
Ήταν εκεί. Τον άγγιξα.
841
01:05:47,693 --> 01:05:51,298
- Δεν υπήρχε κανείς να αγγίξεις.
- Ο Ιωάννης κι εγώ ήμασταν εκεί.
842
01:05:51,322 --> 01:05:53,133
Άγγιξα τα σάβανά Του.
843
01:05:53,157 --> 01:05:54,384
Αναστήθηκε.
844
01:05:54,408 --> 01:05:56,869
Πρέπει να Τον δω με σάρκα και οστά.
845
01:05:58,454 --> 01:05:59,556
Μην φοβάστε.
846
01:06:02,166 --> 01:06:03,268
Να είστε ήρεμοι.
847
01:06:05,127 --> 01:06:06,271
Γιατί ταράζεστε;
848
01:06:53,551 --> 01:06:55,928
Στέκεσαι εδώ μπροστά μας.
849
01:06:57,722 --> 01:07:02,327
Έκανες ακριβώς
ό, τι είχες πει πως θα κάνεις.
850
01:07:10,276 --> 01:07:11,753
Είσαι σάρκα και οστά.
851
01:07:18,576 --> 01:07:19,845
Μὴ φοβεῖσθε.
852
01:07:19,869 --> 01:07:21,847
Ὑπάγετε εἰς τὴν Γαλιλαίαν,
καὶ ἐκεῖ με ὄψεσθε.
853
01:08:00,868 --> 01:08:03,847
Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη.
854
01:08:03,871 --> 01:08:07,517
Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη.
Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη.
855
01:08:07,541 --> 01:08:08,935
Μπρέντα, αγάπη μου,
δεν μπορείς να οδηγήσεις.
856
01:08:08,959 --> 01:08:11,480
- Γιατί όχι;
- Δεν έχεις δίπλωμα.
857
01:08:11,504 --> 01:08:13,315
Τότε γιατί οδηγεί αυτός;
858
01:08:13,339 --> 01:08:15,800
Επειδή έχει δίπλωμα.
859
01:08:18,594 --> 01:08:20,280
Γιατί ο μπαμπάς
είναι ντυμένος σαν κλόουν;
860
01:08:20,304 --> 01:08:22,699
Μπαμπά!
Έλα, πάμε.
861
01:08:22,723 --> 01:08:25,911
Θα τους το πεις;
862
01:08:25,935 --> 01:08:28,580
Παιδιά, θα σας προλάβω
λίγο αργότερα, εντάξει;
863
01:08:28,604 --> 01:08:30,415
Έχω δυο πράγματα να κάνω.
864
01:08:30,439 --> 01:08:31,941
Τι;
865
01:08:32,942 --> 01:08:35,921
Τι ώρα νομίζεις
ότι μπορείς να φτάσεις εκεί;
866
01:08:35,945 --> 01:08:38,590
Η συνάντηση δεν αρχίζει
πριν τις 12:00.
867
01:08:38,614 --> 01:08:40,884
- Αλήθεια;
- Αυτό επιπλέει;
868
01:08:40,908 --> 01:08:43,953
Ντάνιελ,
μη μιλάς έτσι για μένα.
869
01:08:46,413 --> 01:08:48,350
Έτοιμοι;
870
01:08:48,374 --> 01:08:49,893
Πάμε, εσείς οι δύο.
871
01:08:49,917 --> 01:08:52,854
Είχες καν γεννηθεί
την τελευταία φορά που βγάλαμε το σκάφος;
872
01:08:52,878 --> 01:08:55,941
Με μπερδεύεις με την Έμμα.
873
01:08:55,965 --> 01:08:57,150
Εντάξει.
874
01:08:57,174 --> 01:09:01,029
Στρατεύματα...
ξεκινάμε.
875
01:09:18,821 --> 01:09:21,466
Γεια σου, μπαμπά!
Τα λέμε εκεί.
876
01:09:50,561 --> 01:09:52,455
Τζόζεφ, με ακούς;
877
01:09:52,479 --> 01:09:54,499
Βίκτορ. Ναι, σε ακούω.
878
01:09:54,523 --> 01:09:56,126
Είσαι κομψός, φίλε.
879
01:09:56,150 --> 01:09:58,086
Πριν βάλω τους πελάτες
στη συνάντηση,
880
01:09:58,110 --> 01:10:00,505
ας τους υπενθυμίσουμε
881
01:10:00,529 --> 01:10:02,507
τη φιλική προς την οικογένεια
προσέγγισή σου.
882
01:10:02,531 --> 01:10:04,843
Το περιμένω με ανυπομονησία.
883
01:10:04,867 --> 01:10:06,845
Ωραία, φαίνεται πως είμαστε όλοι εδώ.
884
01:10:06,869 --> 01:10:08,847
Σας ευχαριστώ όλους
για τον χρόνο σας.
885
01:10:08,871 --> 01:10:11,683
Το άλλο μισό της εταιρείας μας,
ο Τζόζεφ Μπέρντον.
886
01:10:11,707 --> 01:10:13,518
Του δίνουμε τον λόγο;
887
01:10:13,542 --> 01:10:15,544
Κύριοι.
888
01:10:23,719 --> 01:10:27,723
Τζόζεφ, νομίζω
ότι πάγωσε η εικόνα σου.
889
01:10:30,351 --> 01:10:37,250
Ξέρω ότι στον συνέταιρό μου
δεν θα αρέσει αυτό, αλλά...
890
01:10:37,274 --> 01:10:38,877
σήμερα έχω την ευκαιρία
891
01:10:38,901 --> 01:10:44,073
να είμαι με έναν από τους δικούς μας
ήρωες πυροσβέστες, τον πατέρα μου.
892
01:10:45,074 --> 01:10:48,011
Είναι ο λόγος που πιστεύω
σε αυτή την καμπάνια.
893
01:10:48,035 --> 01:10:52,891
Και θα ήμουν υποκριτής
αν συνέχιζα αυτή τη συνάντηση.
894
01:10:52,915 --> 01:11:00,065
Γι’ αυτό θα πάω να είμαι μαζί του και
με την οικογένειά μου για το Πάσχα.
895
01:11:00,089 --> 01:11:01,548
Λοιπόν...
896
01:11:03,217 --> 01:11:04,969
...συγγνώμη.
897
01:11:06,679 --> 01:11:09,115
Τζόζεφ...
898
01:11:16,689 --> 01:11:18,607
Ο μπαμπάς έπεσε.
899
01:11:20,442 --> 01:11:22,587
- Είναι τρομερό.
- Εγώ!
900
01:11:22,611 --> 01:11:24,005
Μπαίνω δυναμικά.
901
01:11:24,029 --> 01:11:26,925
- Αγάπη μου, έτοιμη; Έτοιμη;
- Ναι! Το έπιασα.
902
01:11:26,949 --> 01:11:29,094
- Έλα!
- Από εδώ, από εδώ.
903
01:11:29,118 --> 01:11:31,054
- Δεν ξέρω.
- Είναι τέλειο.
904
01:11:31,078 --> 01:11:34,474
Εντάξει, απλώς
το χτυπάς από πάνω, έτσι.
905
01:11:35,833 --> 01:11:37,143
- Πέρασέ το, πέρασέ το.
- Είναι πολύ κοντό.
906
01:11:37,167 --> 01:11:39,396
- Εντάξει, πάρ’ το εσύ.
- Πάμε.
907
01:11:39,420 --> 01:11:41,815
- Μου έκανες κοιλιακούς;
- Όχι.
908
01:11:44,717 --> 01:11:47,320
Νόνα, Νόνα. Νόνα!
909
01:12:07,823 --> 01:12:09,634
Πόσο ακόμα θα περιμένουμε;
910
01:12:09,658 --> 01:12:12,929
Λέγεται ψάρεμα,
όχι πιάσιμο.
911
01:12:12,953 --> 01:12:15,473
Σε παρακαλώ, δώσε μου
ένα λεπτό να εξηγήσω.
912
01:12:15,497 --> 01:12:16,808
Ένα λεπτό;
913
01:12:16,832 --> 01:12:18,977
Τζόζεφ, σου έχω δώσει
αρκετό χρόνο.
914
01:12:19,001 --> 01:12:21,104
Ως εδώ.
915
01:12:21,128 --> 01:12:24,399
- Μην κοιτάτε, παιδιά.
- Το καταλαβαίνουν.
916
01:12:24,423 --> 01:12:26,818
Τζουλς, έχω θυσιάσει τόσα πολλά.
917
01:12:26,842 --> 01:12:31,347
Το να μας αγνοείς
δεν είναι θυσία, Τζόζεφ.
918
01:12:32,973 --> 01:12:36,161
Νιώθω πως είμαι η μόνη
που παλεύει γι’ αυτόν τον γάμο,
919
01:12:36,185 --> 01:12:38,354
και δεν μπορώ μόνη μου.
920
01:12:41,857 --> 01:12:45,337
Τσακώνονται
πολύ περισσότερο.
921
01:12:45,361 --> 01:12:48,947
- Όλα θα πάνε καλά.
- Μην ανησυχείς.
922
01:12:51,116 --> 01:12:55,221
Δεν νομίζω πως ξέρεις
πώς μιλάνε μεταξύ τους, Πόπα.
923
01:12:55,245 --> 01:12:58,892
Ντάνιελ, θυμάσαι
χθες το βράδυ με τ’ αστέρια
924
01:12:58,916 --> 01:13:00,852
και όλους τους πλανήτες;
925
01:13:00,876 --> 01:13:04,647
Έχω πίστη πως τα πράγματα
κινούνται προς τη σωστή κατεύθυνση.
926
01:13:04,671 --> 01:13:07,025
Το πιστεύεις στ’ αλήθεια;
927
01:13:07,049 --> 01:13:09,152
Εσύ όχι;
928
01:13:09,176 --> 01:13:10,695
Όχι.
929
01:13:10,719 --> 01:13:13,615
Ξέρεις, Έμμα, δεν πειράζει.
930
01:13:13,639 --> 01:13:15,992
Όλοι έχουν τις αμφιβολίες τους.
931
01:13:16,016 --> 01:13:17,702
Ακόμα και οι μαθητές αμφέβαλαν.
932
01:15:40,744 --> 01:15:41,888
- Ουου!
- Τα καταφέραμε!
933
01:15:41,912 --> 01:15:43,556
Ναι!
934
01:15:47,751 --> 01:15:49,604
Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα.
935
01:15:51,255 --> 01:15:55,425
Θεέ μου, ορκίζομαι,
αν καταλήξουμε στα επείγοντα εξαιτίας του…
936
01:15:57,135 --> 01:15:59,322
Θέλετε σνακ;
937
01:15:59,346 --> 01:16:01,074
- Σνακάκια!
- Σνακάκια!
938
01:16:01,098 --> 01:16:02,325
Πάμε.
939
01:16:02,349 --> 01:16:04,327
- Πιάνει πάντα.
- Καλό κορίτσι.
940
01:16:04,351 --> 01:16:06,079
Από τους καλύτερους έμαθα. Ευχαριστώ.
941
01:16:09,147 --> 01:16:10,291
- Μουα!
- Γεια.
942
01:16:10,315 --> 01:16:12,460
- Γεια. Ω, ναι.
- Ορίστε.
943
01:16:12,484 --> 01:16:13,962
Λοιπόν, πότε θέλετε
να πάμε με το σκάφος;
944
01:16:13,986 --> 01:16:15,755
- Να πάτε εσείς επόμενοι;
- Ναι, μια χαρά.
945
01:16:15,779 --> 01:16:17,632
Μπρέντα, θα πας με τον μπαμπά σου;
946
01:16:17,656 --> 01:16:20,260
- Φοβάμαι πολύ.
- Μπορεί να μείνει μαζί μου.
947
01:16:20,284 --> 01:16:22,178
Εντάξει. Τζουλς;
948
01:16:22,202 --> 01:16:24,055
Με συγχωρείτε.
949
01:16:46,560 --> 01:16:49,497
Συγγνώμη, Μπάμπλς.
950
01:16:49,521 --> 01:16:51,916
Λίγα λεπτά ακόμα.
951
01:16:51,940 --> 01:16:55,211
Μακάρι να είχαμε άζυμο ψωμί
να το συνοδεύσουμε.
952
01:16:55,235 --> 01:16:56,588
Τι λες τώρα;
953
01:16:56,612 --> 01:16:58,339
Μπρέντα, λέγεται άζυμο.
954
01:16:58,363 --> 01:16:59,757
Ναι. Αυτό.
955
01:16:59,781 --> 01:17:03,261
Τι το ιδιαίτερο έχει, όμως;
956
01:17:03,285 --> 01:17:08,683
Είναι ένα σύμβολο
που οι πρόγονοι του Ιησού
957
01:17:08,707 --> 01:17:10,602
Του παρέδωσαν,
958
01:17:10,626 --> 01:17:13,855
και ο Ιησούς το χρησιμοποίησε
959
01:17:13,879 --> 01:17:19,176
για να μιλήσει
για τη θυσία και τη συγχώρεση.
960
01:17:19,926 --> 01:17:21,696
Ποιον συγχωρούσε;
961
01:17:21,720 --> 01:17:23,740
Εμάς.
962
01:17:23,764 --> 01:17:26,034
Εσένα κι εμένα.
963
01:17:26,058 --> 01:17:28,161
Όλους.
964
01:17:28,185 --> 01:17:29,704
Για όλα τα φρικτά πράγματα
965
01:17:29,728 --> 01:17:34,334
που κάνουμε ο ένας στον άλλον
και στον κόσμο μας.
966
01:17:34,358 --> 01:17:37,462
Δηλαδή μόνο σε όσους πιστεύουν.
967
01:17:37,486 --> 01:17:40,173
Πιστεύουν; Δεν είναι αληθινό αυτό;
968
01:17:40,197 --> 01:17:42,508
Έμμα, είναι αληθινό.
969
01:17:42,532 --> 01:17:46,179
Αλλά το αν θα επιλέξουμε να
πιστέψουμε ή όχι είναι άλλο θέμα.
970
01:17:46,203 --> 01:17:47,680
Και, ξέρεις,
971
01:17:47,704 --> 01:17:51,934
όλα ξεκινούν με το να δεχτείς
τη συγχώρεση και τη θυσία Του.
972
01:17:51,958 --> 01:17:53,394
Απλώς δεν καταλαβαίνω
γιατί οι άνθρωποι
973
01:17:53,418 --> 01:17:55,688
κάνουν τόσα φρικτά πράγματα
ο ένας στον άλλον.
974
01:17:55,712 --> 01:17:58,858
Νομίζω πως οι άνθρωποι
κάνουν φρικτά πράγματα
975
01:17:58,882 --> 01:18:00,676
όταν φοβούνται.
976
01:18:03,178 --> 01:18:04,572
Φοβούνται;
977
01:18:04,596 --> 01:18:07,432
Οι άνθρωποι δρουν από φόβο
συνεχώς.
978
01:18:08,642 --> 01:18:12,830
Ακόμα κι ο Πέτρος
αρνήθηκε πως γνώριζε τον Ιησού.
979
01:18:12,854 --> 01:18:14,540
Τι απέγινε ο Πέτρος;
980
01:18:14,564 --> 01:18:17,609
Παραδέχτηκε στους φίλους του
ότι έκανε λάθος.
981
01:18:21,446 --> 01:18:25,927
Και ζήτησε συγγνώμη
από τα βάθη της καρδιάς του.
982
01:18:25,951 --> 01:18:27,744
Και τον συγχώρεσαν.
983
01:18:29,246 --> 01:18:31,307
Φαίνεται πως ο Πέτρος
δεν είναι ο μόνος
984
01:18:31,331 --> 01:18:34,251
που χρειάζεται να ζητήσει συγχώρεση.
985
01:18:36,253 --> 01:18:38,797
Ελεύθερα, Καπετάνιε Άουτραϊντερ.
986
01:18:40,757 --> 01:18:42,467
Λοιπόν…
987
01:18:44,678 --> 01:18:52,678
Μερικές φορές βλέπουμε την πίστη
και τη λογική ως αντίθετες δυνάμεις.
988
01:18:54,020 --> 01:18:58,584
Όμως η πίστη
είναι στην πραγματικότητα το κλειδί.
989
01:18:58,608 --> 01:19:06,608
Το κλειδί για να βλέπουμε τον κόσμο με
τρόπο που η λογική από μόνη της δεν μπορεί.
990
01:19:08,285 --> 01:19:12,140
Χωρίς τη μεταξύ τους σύμπλευση,
θα ήμασταν τυφλοί
991
01:19:12,164 --> 01:19:17,145
στην πολυπλοκότητα
και την ομορφιά
992
01:19:17,169 --> 01:19:20,440
του σύμπαντος.
993
01:19:20,464 --> 01:19:22,775
Τζέρεμι, είναι υπέροχο.
994
01:19:22,799 --> 01:19:26,362
Ευχαριστώ. Το είπε ο Κουάντουλαμ,
2η σεζόν, επεισόδιο 1,
995
01:19:26,386 --> 01:19:28,156
στο 19:42.
996
01:19:28,180 --> 01:19:29,782
- Φαντάσου αυτό.
- Ποιος Κουάντουλα;
997
01:19:29,806 --> 01:19:33,244
Συγγνώμη, από το «Outrider»,
τη σειρά διαστημικής οδύσσειας.
998
01:19:33,268 --> 01:19:34,579
Και νόμιζες πως θα το ξέραμε;
999
01:19:34,603 --> 01:19:36,956
Ναι, παίζει σε επαναλήψεις.
1000
01:19:41,401 --> 01:19:42,879
Συγγνώμη.
1001
01:19:42,903 --> 01:19:45,757
για το ότι έκοψα απότομα
τη συζήτηση νωρίτερα.
1002
01:19:45,781 --> 01:19:49,051
Όχι, εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
1003
01:19:49,075 --> 01:19:51,137
Συγγνώμη.
1004
01:19:51,161 --> 01:19:53,473
Για όλα.
1005
01:19:53,497 --> 01:19:55,308
Καλά, έχεις ξαναζητήσει συγγνώμη.
1006
01:19:55,332 --> 01:19:57,709
Τι κάνει αυτή τη φορά διαφορετική;
1007
01:20:00,962 --> 01:20:03,816
Καθόμουν στο γραφείο του πατέρα μου.
1008
01:20:03,840 --> 01:20:05,509
Και…
1009
01:20:07,385 --> 01:20:12,116
έπεσε το βλέμμα μου
στη φωτογραφία του γάμου μας,
1010
01:20:12,140 --> 01:20:14,619
και έδειχνες τόσο χαρούμενη.
1011
01:20:14,643 --> 01:20:17,205
Και συνειδητοποίησα
πως δεν υπάρχει τίποτα σ’ αυτόν τον κόσμο
1012
01:20:17,229 --> 01:20:19,523
που να αξίζει να σε χάσω.
1013
01:20:22,651 --> 01:20:26,339
Συγγνώμη, Τζουλς. Αλήθεια.
1014
01:20:26,363 --> 01:20:29,300
Και σ’ ευχαριστώ
που ήσουν τόσο υπομονετική μαζί μου.
1015
01:21:00,939 --> 01:21:04,085
Ακόμα κι εμένα;
1016
01:21:04,109 --> 01:21:06,611
Όλα συγχωρούνται, Πέτρο.
1017
01:21:10,282 --> 01:21:13,410
Πώς περιμένεις
να συγχωρούμε έτσι;
1018
01:21:16,454 --> 01:21:20,184
Ζήστε όπως έζησα εγώ
1019
01:21:20,208 --> 01:21:22,728
και αντικατοπτρίστε
όσα σας έδειξα.
1020
01:23:51,526 --> 01:23:53,045
Αυτή είναι η ζώνη του Ωρίωνα.
1021
01:23:53,069 --> 01:23:56,382
Και αυτά τα δύο αστέρια
είναι οι ώμοι του.
1022
01:23:56,406 --> 01:23:58,342
Κοίτα αυτό. Είναι τόσο φωτεινό.
1023
01:23:58,366 --> 01:24:01,178
Αυτός είναι ο Κρόνος.
1024
01:24:01,202 --> 01:24:02,763
Πώς το ξέρεις;
1025
01:24:02,787 --> 01:24:05,349
- Με το τηλεσκόπιο του Πόπα.
- Είδα όλους τους δακτυλίους χθες βράδυ.
1026
01:24:05,373 --> 01:24:07,768
Το έχει ακόμα αυτό;
1027
01:24:07,792 --> 01:24:09,669
Αυτός ο γέρος.
1028
01:24:11,421 --> 01:24:12,857
Τον αγαπώ.
1029
01:24:17,427 --> 01:24:19,572
Τζουλς…
1030
01:24:19,596 --> 01:24:22,199
Δεν μπορώ να φανταστώ αυτή
τη ζωή χωρίς εσένα.
1031
01:24:24,726 --> 01:24:27,455
Δεν ξέρω πώς φτάσαμε ως εδώ.
1032
01:24:27,479 --> 01:24:30,332
Κάπως νομίζω ότι φταις εσύ.
1033
01:24:30,356 --> 01:24:32,126
Κάπως νομίζω πως έχεις δίκιο.
1034
01:24:39,115 --> 01:24:42,344
Ξέρεις, όλο αυτό το ταξίδι,
1035
01:24:42,368 --> 01:24:46,932
το να είμαι εδώ πάνω μαζί
σου και με τα παιδιά,
1036
01:24:46,956 --> 01:24:49,935
και η ιστορία,
1037
01:24:49,959 --> 01:24:53,606
η φωτιά στην παραλία,
1038
01:24:53,630 --> 01:24:56,049
οι βόλτες μαζί σου στην ακτή…
1039
01:24:58,718 --> 01:25:01,614
Με άγγιξαν πραγματικά.
1040
01:25:01,638 --> 01:25:03,783
Λυπάμαι τόσο, Τζουλς.
1041
01:25:07,977 --> 01:25:09,813
Σ’ αγαπώ πάρα πολύ.
1042
01:25:11,648 --> 01:25:14,585
Δεν πειράζει, Τζόζεφ.
1043
01:25:14,609 --> 01:25:17,630
Σε συγχωρώ.
1044
01:25:17,654 --> 01:25:19,298
Κι εγώ σ’ αγαπώ.
1045
01:25:47,350 --> 01:25:50,687
Έτοιμοι; Ένα, δύο. Πσσου!
1046
01:25:51,479 --> 01:25:52,540
Εντάξει.
1047
01:25:55,900 --> 01:25:58,712
Νομίζεις ότι αυτό θα με σταματήσει;
1048
01:25:58,736 --> 01:26:02,508
Βγαίνω. Βγαίνω. Βγαίνω.
1049
01:26:02,532 --> 01:26:05,928
Φίλε.
1050
01:26:05,952 --> 01:26:08,556
Άκου. Συμβουλή επαγγελματία: ίσως χρειάζεσαι
περισσότερη αερόβια στο γυμναστήριο.
1051
01:26:08,580 --> 01:26:11,142
Αλήθεια λες;
1052
01:26:11,166 --> 01:26:13,894
Ευχαριστώ, φίλε.
1053
01:26:19,924 --> 01:26:23,112
Φίλε, συγγνώμη
για προχθές το βράδυ.
1054
01:26:23,136 --> 01:26:24,905
Μπα, όλα καλά, αδερφέ.
1055
01:26:24,929 --> 01:26:28,534
Δεν μπορείς να βιάσεις το μέλλον.
Απλώς να το υποδεχτείς όταν έρθει.
1056
01:26:28,558 --> 01:26:30,536
Εντάξει.
1057
01:26:30,560 --> 01:26:33,080
Λοιπόν, καλώς ήρθες.
1058
01:26:33,104 --> 01:26:34,373
Στην υγειά μας.
1059
01:26:34,397 --> 01:26:36,834
- Μπρέντα, αγάπη μου! Αγάπη μου!
- Ήρεμα. Σιγά.
1060
01:26:36,858 --> 01:26:40,171
Όχι μύρτιλα στο αυτοκίνητο!
Και όχι μπροστινό κάθισμα!
1061
01:26:41,696 --> 01:26:43,632
Γιατί δεν μπορώ να πάρω
κι άλλο κομμάτι μύρτιλοπιτα;
1062
01:26:43,656 --> 01:26:45,301
Αγάπη μου, είπα όχι, έτσι δεν είναι;
1063
01:26:45,325 --> 01:26:48,470
Θα τσακωθούμε όλη μέρα για την πίτα;
1064
01:26:48,494 --> 01:26:50,598
Ξέρεις, είχα ξεχάσει
πόσο δύσκολο είναι
1065
01:26:50,622 --> 01:26:52,558
να δέσεις αυτά τα παιδιά στο αυτοκίνητο.
1066
01:26:52,582 --> 01:26:54,435
- Θεέ μου.
- Ναι, πες τα.
1067
01:26:54,459 --> 01:26:57,396
- Τι είναι αυτό;
- Πρώτη διαλογή.
1068
01:26:57,420 --> 01:27:00,941
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
- Παρακαλώ.
1069
01:27:03,134 --> 01:27:05,487
Ξέρεις, Τζόι,
1070
01:27:05,511 --> 01:27:07,615
δεν ξέρω πώς
το κατάλαβες τόσο γρήγορα,
1071
01:27:07,639 --> 01:27:10,034
αλλά χαίρομαι πολύ που το έκανες.
1072
01:27:10,058 --> 01:27:11,493
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
1073
01:27:11,517 --> 01:27:13,787
Η Έμμα είναι επιτέλους δεμένη. Έτοιμος;
1074
01:27:13,811 --> 01:27:15,372
Ναι.
1075
01:27:15,396 --> 01:27:18,042
Έι, έι, έι! Περίμενε! Ορίστε!
1076
01:27:18,066 --> 01:27:20,461
Η Έμμα είπε ότι ήθελες
το υπόλοιπο της μύρτιλοπιτας.
1077
01:27:20,485 --> 01:27:21,837
Δεν το είπα.
1078
01:27:21,861 --> 01:27:24,298
Ευχαριστώ, μαμά. Είσαι καταπληκτική.
1079
01:27:27,533 --> 01:27:30,095
Και ευχαριστώ για την καλύτερη
ώρα ιστοριών όλων των εποχών.
1080
01:27:30,119 --> 01:27:32,348
Ιστοριών…
1081
01:27:32,372 --> 01:27:34,975
Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. Επιστρέφω.
1082
01:27:34,999 --> 01:27:36,876
Τι…
1083
01:27:38,544 --> 01:27:40,481
Παραλίγο να το ξεχάσω. Ορίστε, μπαμπά.
1084
01:27:40,505 --> 01:27:42,882
Το άφησα στο δωμάτιο των επισκεπτών.
1085
01:27:46,386 --> 01:27:47,988
Είναι δικό σου τώρα.
1086
01:27:48,012 --> 01:27:49,406
Όχι.
1087
01:27:49,430 --> 01:27:51,992
- Έλα τώρα.
- Έλα, Τζόι.
1088
01:27:54,602 --> 01:27:56,080
Ευχαριστώ, μπαμπά.
1089
01:27:59,440 --> 01:28:00,793
Αυτά τα παιδιά.
1090
01:28:00,817 --> 01:28:02,586
Εντάξει, εντάξει, εντάξει, εντάξει.
1091
01:28:02,610 --> 01:28:04,380
Εντάξει. Γεια. Πρόσεχε το σκαλί.
1092
01:28:04,404 --> 01:28:05,839
- Γεια. Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
1093
01:28:05,863 --> 01:28:08,384
Γεια.
1094
01:28:08,408 --> 01:28:10,552
Γεια, Πόπα! Γεια, Νόνα!
1095
01:28:15,248 --> 01:28:16,934
Έχουμε απίθανη οικογένεια, έτσι δεν είναι;
1096
01:28:16,958 --> 01:28:20,145
Ναι. Χαίρομαι τόσο που τα καταφέραμε όλοι.
1097
01:28:20,169 --> 01:28:21,772
- Ναι.
- Ναι.
1098
01:28:21,796 --> 01:28:24,149
Την επόμενη φορά
να το φιλοξενήσουν σίγουρα αυτοί.
1099
01:28:24,173 --> 01:28:26,151
Απολύτως.
1100
01:28:51,701 --> 01:28:53,762
Γεια, παιδιά.
1101
01:28:53,786 --> 01:28:57,016
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη και στους δύο.
1102
01:28:57,040 --> 01:29:01,437
Συγγνώμη. Δεν ήμουν πολύ
παρών μαζί σας τελευταία.
1103
01:29:01,461 --> 01:29:02,855
Εντάξει, μπαμπά.
1104
01:29:02,879 --> 01:29:05,190
Ξέρουμε ότι πρέπει να δουλεύεις
για την οικογένεια.
1105
01:29:05,214 --> 01:29:09,528
- Όχι, Ντάνιελ. Δεν είναι εντάξει.
- Ξέρω, πρέπει να δουλέψω.
1106
01:29:09,552 --> 01:29:11,613
Όλοι πρέπει να επιβιώσουμε
σ’ αυτόν τον κόσμο.
1107
01:29:11,637 --> 01:29:13,198
Αλλά…
1108
01:29:13,222 --> 01:29:16,118
Η λογαριασμοί είναι λογαριασμοί.
Η δουλειά είναι δουλειά.
1109
01:29:16,142 --> 01:29:17,870
Η οικογένεια είναι οικογένεια.
1110
01:29:17,894 --> 01:29:20,205
Και οτιδήποτε σε απομακρύνει
από την οικογένειά σου
1111
01:29:20,229 --> 01:29:21,832
δεν αξίζει.
1112
01:29:21,856 --> 01:29:23,959
Δεν θέλω να χάσω
τις στιγμές σας μεγαλώνοντας.
1113
01:29:23,983 --> 01:29:25,627
Σας αγαπώ πολύ.
1114
01:29:25,651 --> 01:29:27,445
Κι εμείς σ’ αγαπάμε, μπαμπά.
1115
01:29:35,495 --> 01:29:38,265
Λοιπόν… τι κάνουμε τώρα;
1116
01:29:38,289 --> 01:29:40,184
Θέλεις να πας τουαλέτα;
1117
01:29:40,208 --> 01:29:42,561
Όχι. Η ιστορία.
1118
01:29:45,880 --> 01:29:48,508
Λοιπόν, αυτός… πάει στον ουρανό.
1119
01:29:50,259 --> 01:29:52,637
Και… αυτό ήταν;
1120
01:29:54,555 --> 01:29:57,409
Λοιπόν, όχι ακριβώς.
1121
01:29:59,519 --> 01:30:01,038
- Μπαμπά!
- Τι;
1122
01:30:01,062 --> 01:30:03,082
Έκλεψες το τετράδιο του Πόπα;
1123
01:30:03,106 --> 01:30:05,084
Όχι, το έδωσε αυτός σε εμάς.
1124
01:30:08,820 --> 01:30:11,507
- Μπαμπά.
- Ναι.
1125
01:30:11,531 --> 01:30:14,093
Πιστεύεις στ’ αλήθεια σε όλα αυτά;
1126
01:30:18,913 --> 01:30:20,933
Ναι. Πιστεύω.
1127
01:30:20,957 --> 01:30:24,645
Ναι. Θα αρχίσω να ζω όπως πιστεύω.
1128
01:30:24,669 --> 01:30:26,271
Λοιπόν, τι λέει;
1129
01:30:29,799 --> 01:30:32,611
Οι μαθητές ξεκίνησαν το ταξίδι τους
1130
01:30:32,635 --> 01:30:35,948
για να διαδώσουν τα λόγια του Ιησού
για αγάπη και συγχώρεση.
1131
01:30:40,685 --> 01:30:42,287
Σου το είπα.
1132
01:30:42,311 --> 01:30:44,748
- Τι;
- Σου είπα τι;
1133
01:30:44,772 --> 01:30:47,376
Ότι ο Πόπα είχε δίκιο.
1134
01:30:47,400 --> 01:30:49,211
Σωστά για τι;
1135
01:30:51,487 --> 01:30:53,632
Ότι όλα θα πάνε καλά.
1136
01:33:16,048 --> 01:33:19,611
Ζήσε όπως έζησα εγώ.
1137
01:33:19,635 --> 01:33:22,114
Και αντικατόπτρισε όσα σου έδειξα.
1138
01:33:22,138 --> 01:33:49,138
Απόδοση διαλόγων:Sparta