1 00:00:39,582 --> 00:00:42,586 Η ταινία παρουσιάζει μια αναπαράσταση σκηνών από τη ζωή του Ιησού. 2 00:00:42,786 --> 00:00:46,325 Η δημιουργική άδεια χρησιμοποιήθηκε στην προσαρμογή των βιβλικών αφηγήσεων σε αυτή τη μορφή. Πιστεύουμε ότι αυτή 3 00:00:46,525 --> 00:00:50,159 η ταινία μεταφέρει πιστά τις αξίες της αγάπης, της θυσίας και της συγχώρεσης που βρίσκονται στην ιστορία του Ιησού. 4 00:00:50,531 --> 00:00:55,384 Σας ενθαρρύνουμε να διαβάσετε ολόκληρη την ιστορία όπως γράφτηκε στην Καινή Διαθήκη. 5 00:00:55,408 --> 00:01:19,308 Απόδοση διαλόγων:Sparta 6 00:01:34,719 --> 00:01:37,406 Δεν με νοιάζει τι λένε. Πραγματικά, δεν με νοιάζει. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,075 Ας μείνουμε απλώς στη γραμμή μας. 8 00:01:39,099 --> 00:01:40,785 Και αυτό είναι μια χαρά, 9 00:01:40,809 --> 00:01:44,497 αλλά ο οργανισμός ζήτησε συγκεκριμένα αυτή η διαφημιστική καμπάνια 10 00:01:44,521 --> 00:01:47,374 να αναδείξει τις αρνητικές πλευρές του να είσαι πρώτος ανταποκριτής. 11 00:01:47,398 --> 00:01:50,086 Ναι, ναι, απλώς προσπαθούν να το κάνουν πιο εντυπωσιακό. 12 00:01:50,110 --> 00:01:51,378 Δεν το χρειαζόμαστε αυτό. 13 00:01:51,402 --> 00:01:53,506 Πρέπει να το κρατήσουμε κατάλληλο για όλη την οικογένεια. 14 00:01:53,530 --> 00:01:56,926 Τζόζεφ, ας δώσουμε απλώς στον οργανισμό αυτό που θέλει. 15 00:01:56,950 --> 00:02:00,096 Και οι δύο ξέρουμε ότι έχουμε μόνο περίπου δύο μήνες ακόμα 16 00:02:00,120 --> 00:02:01,639 κεφάλαιο για να σταθούμε όρθιοι. 17 00:02:01,663 --> 00:02:03,933 Πιστεύω πραγματικά ότι η σύνδεση του πατέρα μου με αυτούς 18 00:02:03,957 --> 00:02:05,518 θα μας βοηθήσει. 19 00:02:05,542 --> 00:02:07,311 Καταλαβαίνω ότι ο πατέρας σου ήταν πυροσβέστης, 20 00:02:07,335 --> 00:02:09,629 αλλά... 21 00:02:11,172 --> 00:02:12,691 Ήταν μεγάλη κλήση, αυτά τα δύο λεπτά. 22 00:02:12,715 --> 00:02:17,113 – Ναι. Συγγνώμη. – Πόσες μπάρες σήμα έχεις; 23 00:02:17,137 --> 00:02:20,640 Καμία, καπετάνιε. 24 00:02:24,227 --> 00:02:28,124 Περίμενε, δεν φόρτισες το αυτοκίνητο χθες το βράδυ; 25 00:02:35,029 --> 00:02:36,966 Πόση ώρα ακόμα λες; 26 00:02:36,990 --> 00:02:40,219 Πόση ώρα ακόμα; 27 00:02:40,243 --> 00:02:42,012 Τουλάχιστον μία ώρα. 28 00:02:48,334 --> 00:02:51,147 Χωρίς σήμα κινητού, χωρίς ρεύμα στο αυτοκίνητο. 29 00:02:51,171 --> 00:02:53,423 Τι χρονιά έχουμε; 30 00:02:56,217 --> 00:02:58,571 Λες να λειτουργεί ακόμα; 31 00:02:58,595 --> 00:03:02,158 Τι; Υπάρχουν ακόμα αυτά; 32 00:03:02,182 --> 00:03:04,493 Έχουμε καθόλου ψιλά; 33 00:03:04,517 --> 00:03:08,855 – Εξαρτάται. – Είναι για τον μπαμπά ή για τον Βίκτορ; 34 00:03:11,774 --> 00:03:14,086 Για τον μπαμπά. 35 00:03:14,110 --> 00:03:17,673 Στην πλαϊνή θήκη, στην πόρτα του οδηγού. 36 00:03:32,503 --> 00:03:34,106 Νόμιζα πως σας είχα πει 37 00:03:34,130 --> 00:03:35,524 ότι έχω ήδη εκτεταμένη εγγύηση. 38 00:03:35,548 --> 00:03:37,735 – Ευχαριστώ. – Γεια σου, μπαμπά, εγώ είμαι. 39 00:03:37,759 --> 00:03:39,987 – Ζούμε. – Τζόζεφ, εσύ είσαι. 40 00:03:40,011 --> 00:03:41,488 – Ναι! 41 00:03:41,512 --> 00:03:43,223 Θα αργήσουμε λίγο. 42 00:03:43,306 --> 00:03:45,201 Είμαστε στο παλιό σημείο ανεφοδιασμού. 43 00:03:45,225 --> 00:03:46,952 Στη λίμνη; Τι κάνετε στη λίμνη; 44 00:03:46,976 --> 00:03:49,371 – Αργούμε. – Γιατί αργείτε; 45 00:03:49,395 --> 00:03:50,789 Το αυτοκίνητο έμεινε από ρεύμα. 46 00:03:50,813 --> 00:03:52,750 Δεν είπες ότι πήγαινε μέχρι 300 μίλια; 47 00:03:52,774 --> 00:03:54,710 Ναι. 48 00:03:54,734 --> 00:03:58,464 Πώς αισθάνεσαι, μπαμπά; 49 00:03:58,488 --> 00:03:59,840 Όλοι με ρωτάνε πώς αισθάνομαι. 50 00:03:59,864 --> 00:04:01,634 Καλά είμαι. Βιαστείτε. Πεινάω πολύ. 51 00:04:01,658 --> 00:04:03,427 Εντάξει, σ’ αγαπώ. Τα λέμε σε λίγο. 52 00:04:03,451 --> 00:04:04,929 Κι εγώ σ’ αγαπώ. 53 00:04:04,953 --> 00:04:06,055 Στο είπα. 54 00:04:27,475 --> 00:04:29,954 – Παρακαλώ; – Βίκτορ. 55 00:04:29,978 --> 00:04:31,538 – Τζόζεφ; – Ναι. Γεια. 56 00:04:31,562 --> 00:04:33,666 Έχασα το σήμα, αλλά βρήκα έναν τηλεφωνικό θάλαμο. 57 00:04:33,690 --> 00:04:36,585 – Υπάρχουν ακόμα αυτά; – Ναι. Είναι τίγκα στη σκόνη. 58 00:04:36,609 --> 00:04:39,713 Δεν αμφιβάλλω, αλλά μόλις εξαφανίστηκες, 59 00:04:39,737 --> 00:04:42,424 – ο οργανισμός επικοινώνησε μαζί μου. – Αλήθεια; 60 00:04:42,448 --> 00:04:44,426 Φαίνεται πως η ιδέα τους δεν πέρασε 61 00:04:44,450 --> 00:04:45,928 στην ένωση των πυροσβεστών, 62 00:04:45,952 --> 00:04:49,265 οπότε πρότειναν τη δική σου και τους άρεσε πολύ. 63 00:04:49,289 --> 00:04:52,017 Τέλειο! Πάμε δυνατά! 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,104 Μου είπαν ότι θέλουν να συναντηθούμε σύντομα 65 00:04:55,128 --> 00:04:56,563 και να ακούσουν όλη την παρουσίαση. 66 00:04:56,587 --> 00:04:58,148 Έχουμε δουλειά μπροστά μας, φίλε. 67 00:05:03,970 --> 00:05:05,364 – Συγγνώμη. – Πήγαινε, πήγαινε! 68 00:05:05,388 --> 00:05:06,824 Ντάνιελ, κάνε πίσω. Θα τυφλωθείς. 69 00:05:06,848 --> 00:05:08,492 Στην πραγματικότητα, υπάρχει μια οφθαλμολογική μελέτη... 70 00:05:08,516 --> 00:05:11,704 – Σώσε τον εαυτό σου. – Ευχαριστώ! 71 00:05:11,728 --> 00:05:14,623 – Μαμά, μπαμπά, σώστε με. – Μόνος σου είσαι, μικρέ. 72 00:05:14,647 --> 00:05:17,293 Η πρωταρχική οδηγία με εμποδίζει να επέμβω. 73 00:05:17,317 --> 00:05:18,961 Το λες πάντα αυτό. 74 00:05:22,488 --> 00:05:24,800 Α, γεια. Αυτή είναι η Τίφανι; 75 00:05:24,824 --> 00:05:26,969 Τζέρεμι, σε παρακαλώ. Όχι στο σπίτι των γονιών μου. 76 00:05:26,993 --> 00:05:30,139 Θα έπιανα άνετα 350, ίσως και 400 για αυτό. 77 00:05:30,163 --> 00:05:31,307 – Δηλαδή... – Όχι. 78 00:05:31,331 --> 00:05:32,474 – Εντάξει, αξίζει... – Όχι. 79 00:05:32,498 --> 00:05:33,851 – Εντάξει, τι θα έλεγες... – Όχι. 80 00:05:33,875 --> 00:05:35,728 – Έχουν δύο από αυτά. – Γιατί τα χρειάζονται και τα δύο; 81 00:05:35,752 --> 00:05:37,313 – Είναι ολόκληρο σετ. – Δεν παίρνεις μόνο το ένα. 82 00:05:37,337 --> 00:05:39,064 Υπάρχουν κι άλλα; 83 00:05:47,347 --> 00:05:49,408 Ντάνιελ, η μαμά και ο μπαμπάς είναι εδώ. 84 00:05:57,607 --> 00:06:00,169 Να το κουκλάκι μου. 85 00:06:00,193 --> 00:06:02,379 Γεια σου, γεια σου. 86 00:06:02,403 --> 00:06:03,756 Ορίστε τους. 87 00:06:03,780 --> 00:06:07,343 Γεια σου, Τζόι. Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω. 88 00:06:07,367 --> 00:06:09,511 – Είσαι καλά; – Μια χαρά είμαι, ναι. 89 00:06:09,535 --> 00:06:12,431 – Γεια σου, μαμά. – Χαίρομαι τόσο που ήρθες. 90 00:06:12,455 --> 00:06:15,267 Κι εγώ. Γεια σου, αδερφή. 91 00:06:15,291 --> 00:06:16,602 Γεια. 92 00:06:16,626 --> 00:06:18,395 Τζέρεμι, ευχαριστώ που έφερες τα παιδιά. 93 00:06:18,419 --> 00:06:19,688 Ναι, λέγαμε να βάζουμε και στοιχήματα 94 00:06:19,712 --> 00:06:21,648 για το αν τελικά θα εμφανιζόσουν. 95 00:06:21,672 --> 00:06:24,318 Έχεις μυτερούς αγκώνες. 96 00:06:24,342 --> 00:06:25,527 Παρακαλώ. 97 00:06:27,512 --> 00:06:29,698 Ντάνιελ, πού είναι η αγκαλιά μου; 98 00:06:29,722 --> 00:06:33,410 Όχι τόσο γρήγορα! 99 00:06:33,434 --> 00:06:36,205 Άντα. 100 00:06:36,229 --> 00:06:37,855 Άντα! 101 00:06:41,234 --> 00:06:42,669 Γεια σου, αγάπη μου. 102 00:06:42,693 --> 00:06:44,671 Λοιπόν, πεινάτε; 103 00:06:44,695 --> 00:06:46,298 – Θα ζεστάνω τα φαγητά. – Γεια σου, καλέ μου. 104 00:06:46,322 --> 00:06:47,549 Βεβαίως. Ευχαριστώ, μαμά. 105 00:06:47,573 --> 00:06:50,260 Είθε τ’ άστρα να είναι η πρωτοπορία μας. 106 00:06:52,703 --> 00:06:56,558 Δεν θα πίστευες τι θησαυρούς έχεις μέσα σε εκείνο το παλιό κουτί παιχνιδιών. 107 00:06:56,582 --> 00:06:59,269 – Αυτό θα πουλιόταν για... – Τι φοβερό εύρημα, αγάπη μου. 108 00:06:59,293 --> 00:07:00,938 – Ναι. – Λοιπόν, Τζουλιάνα... 109 00:07:00,962 --> 00:07:03,107 Το εργοστάσιο μπέρδεψε τις αυθεντικές φωνές 110 00:07:03,131 --> 00:07:04,525 ανάμεσα στον Λόθαρ και τον Κουαντούλαμ, 111 00:07:04,549 --> 00:07:06,568 κάνοντας αυτό ένα εξαιρετικά σπάνιο κομμάτι. 112 00:07:06,592 --> 00:07:07,903 Τζέρεμι. 113 00:07:07,927 --> 00:07:10,114 Σε παρακαλώ. 114 00:07:12,849 --> 00:07:16,161 Λοιπόν, Τζουλιάνα, πώς πάνε τα πράγματα στο νοσοκομείο; 115 00:07:16,185 --> 00:07:17,454 Πολύ καλά. 116 00:07:17,478 --> 00:07:19,039 Παίρνω πολλές βάρδιες, 117 00:07:19,063 --> 00:07:22,042 έχουμε κάποιες δύσκολες ιστορίες, αλλά κυρίως καλές. 118 00:07:22,066 --> 00:07:26,755 Και οι ασθενείς είναι σχεδόν πάντα πολύ ευγνώμονες, οπότε... 119 00:07:26,779 --> 00:07:30,634 Καμιά φορά δεν είναι, αλλά τα καταφέρνουμε και τότε. 120 00:07:30,658 --> 00:07:32,386 Τέλος πάντων, πώς πάνε τα πράγματα στο ράντσο; 121 00:07:32,410 --> 00:07:34,596 Πάνε πάρα πολύ καλά. 122 00:07:34,620 --> 00:07:36,098 Η σεζόν των μύρτιλων είναι προ των πυλών. 123 00:07:36,122 --> 00:07:38,725 Οι προσευχές μας εισακούστηκαν με όλη αυτή τη βροχή, 124 00:07:38,749 --> 00:07:41,395 και θα έχουμε εξαιρετική σοδειά, έτσι δεν είναι, μπαμπά; 125 00:07:41,419 --> 00:07:43,397 Λοιπόν, η μαμά κι εγώ σκεφτόμασταν... 126 00:07:43,421 --> 00:07:46,108 Τελείωσε πρώτα το μάσημα. 127 00:07:46,132 --> 00:07:47,359 Συγγνώμη. 128 00:07:47,383 --> 00:07:48,610 Σκεφτόμασταν λοιπόν ότι η καλύτερη στιγμή 129 00:07:48,634 --> 00:07:50,863 για να πάμε για μάζεμα μούρων θα ήταν... 130 00:07:50,887 --> 00:07:53,449 – Πού είναι ο Τζόζεφ; – Είναι σε επαγγελματική κλήση. 131 00:07:53,473 --> 00:07:55,641 Τέτοια ώρα; 132 00:07:57,226 --> 00:08:00,080 Στάσου, στάσου, στάσου. Λες ότι η συνάντηση είναι το Σάββατο; 133 00:08:00,104 --> 00:08:01,540 Ναι. Και; 134 00:08:01,564 --> 00:08:03,208 Έλα τώρα, είναι μια μέρα πριν το Πάσχα. 135 00:08:03,232 --> 00:08:05,210 Ξέρεις πόσο πιεσμένο είναι το χρονοδιάγραμμα. 136 00:08:05,234 --> 00:08:08,630 Αυτοί κινούνται γρήγορα. Τους είπα ότι θα είμαστε και οι δύο. 137 00:08:08,654 --> 00:08:11,675 – Ναι, αλλά όχι από κοντά, σωστά; – Φυσικά. 138 00:08:11,699 --> 00:08:13,760 Πρέπει να τους δείξουμε πόσο δεσμευμένοι είμαστε. 139 00:08:13,784 --> 00:08:16,346 – Δηλαδή πόσο απελπισμένοι είμαστε. – Έλα τώρα. 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,890 Γιατί να συμφωνήσεις σε αυτό; 141 00:08:17,914 --> 00:08:19,933 Μου λες δηλαδή ότι δεν μπορείς να είσαι εκεί; 142 00:08:19,957 --> 00:08:21,643 Μου είχες πει ότι αυτή ήταν 143 00:08:21,667 --> 00:08:22,895 η ευκαιρία της ζωής μας. 144 00:08:22,919 --> 00:08:25,272 Ναι, και ήξερες από την αρχή 145 00:08:25,296 --> 00:08:26,565 ότι θα ήμουν εδώ πάνω. 146 00:08:26,589 --> 00:08:28,025 Δεν ήταν και πολύ έξυπνο, Βίκτορ. 147 00:08:28,049 --> 00:08:29,610 Τι σε έχει πιάσει; 148 00:08:29,634 --> 00:08:31,153 Γιατί να μην κόψουμε το δράμα, 149 00:08:31,177 --> 00:08:33,489 ώστε να μη χάνω τον χρόνο μου να σε επαναφέρω, 150 00:08:33,513 --> 00:08:35,407 όπως κάνω πάντα; 151 00:08:37,391 --> 00:08:39,077 Κοίτα, Βίκτορ, συγγνώμη. 152 00:08:39,101 --> 00:08:42,956 Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί μαζί σου αυτή την περίοδο, εντάξει; 153 00:08:42,980 --> 00:08:44,917 Αλλά... 154 00:08:44,941 --> 00:08:46,710 Δεν το έχουμε συζητήσει πραγματικά αυτό, 155 00:08:46,734 --> 00:08:51,405 αλλά μπορεί να είναι το τελευταίο μου Πάσχα με τον πατέρα μου. 156 00:08:52,949 --> 00:08:56,178 Εντάξει, θα δω τι μπορώ να κάνω. 157 00:08:56,202 --> 00:08:57,262 Να ’τος. 158 00:08:57,286 --> 00:08:58,555 Συγγνώμη γι’ αυτό, παιδιά. 159 00:08:58,579 --> 00:09:00,724 Φάτε, φάτε. 160 00:09:00,748 --> 00:09:03,685 – Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν. – Τι συμβαίνει; 161 00:09:03,709 --> 00:09:06,396 Λοιπόν, μπαμπά, ξεκινήσαμε μια καινούργια καμπάνια. 162 00:09:06,420 --> 00:09:08,941 Μάντεψε με ποιον συνεργαζόμαστε. 163 00:09:11,551 --> 00:09:13,403 Πω, πω. 164 00:09:13,427 --> 00:09:15,572 Εθνική Ένωση Πυροσβεστών. 165 00:09:15,596 --> 00:09:17,866 Ο Βίκτορ κι εγώ σκεφτήκαμε μερικές ιδέες, 166 00:09:17,890 --> 00:09:22,538 και μέχρι στιγμής τους άρεσαν όλα, οπότε θέλουν να ακούσουν κι άλλα. 167 00:09:22,562 --> 00:09:24,081 Τους χρωστάω τη ζωή μου. 168 00:09:24,105 --> 00:09:27,334 Ναι, όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 169 00:09:27,358 --> 00:09:28,835 Έτσι δεν είναι, αγάπη μου; 170 00:09:28,859 --> 00:09:32,965 Αλλά αν αυτή την εβδομάδα είμαι εκτός δράσης, 171 00:09:32,989 --> 00:09:35,968 ζητώ συγγνώμη από τώρα. 172 00:09:35,992 --> 00:09:40,013 Αλλά για το Σάββατο είσαι μέσα, σωστά; 173 00:09:40,037 --> 00:09:41,581 Το Σάββατο; 174 00:09:43,165 --> 00:09:44,893 Δεν διάβασες την οικογενειακή συνομιλία; 175 00:09:44,917 --> 00:09:48,814 Το Σάββατο θα πάρουμε τη βάρκα του μπαμπά στη λίμνη όλοι μαζί. 176 00:09:48,838 --> 00:09:50,440 Ανυπομονώ να δω τον Ντάνιελ 177 00:09:50,464 --> 00:09:52,276 να πιάνει το τιμόνι για πρώτη φορά. 178 00:09:52,300 --> 00:09:54,278 Εμένα δεν με άφησες ποτέ να την οδηγήσω. 179 00:09:54,302 --> 00:09:56,196 Ναι, και υπήρχε σοβαρός λόγος. 180 00:09:56,220 --> 00:09:57,990 Τζόζεφ. 181 00:09:58,014 --> 00:09:59,491 Ναι. 182 00:09:59,515 --> 00:10:01,201 Ναι, ακούγεται υπέροχο, μπαμπά. 183 00:10:01,225 --> 00:10:02,810 Τέλεια. 184 00:10:04,353 --> 00:10:06,731 Σημαίνει πάρα πολλά για μένα. 185 00:10:08,566 --> 00:10:09,918 Τζέρεμι, τι λες αύριο το πρωί 186 00:10:09,942 --> 00:10:12,045 να πάμε μέχρι τη λίμνη και να ρίξουμε μια ματιά; 187 00:10:12,069 --> 00:10:13,672 Είσαι μέσα; 188 00:10:13,696 --> 00:10:16,991 – Βεβαίως, Υψηλότατε. – Μπορεί να έρθει κι αυτός; 189 00:10:21,245 --> 00:10:22,913 Λοιπόν. 190 00:10:23,998 --> 00:10:27,561 Θα αρχίσεις να μιλάς ή να σε ρωτήσω εγώ; 191 00:10:27,585 --> 00:10:32,274 – Για το ότι άργησες; – Όχι, για εσένα και την Τζουλιάνα. 192 00:10:35,384 --> 00:10:39,615 Λοιπόν, τουλάχιστον το προσπαθείς; 193 00:10:39,639 --> 00:10:42,868 Ναι, ναι, πηγαίνουμε σε συμβουλευτική. 194 00:10:44,143 --> 00:10:49,499 Ο θεραπευτής λέει ότι απλώς βρίσκομαι υπό μεγάλη πίεση. 195 00:10:50,090 --> 00:10:51,579 Το να αγαπάς είναι εύκολο, 196 00:10:51,779 --> 00:10:54,473 αλλά ζώντας μαζί 197 00:10:54,673 --> 00:10:56,271 είναι το δύσκολο μέρος. 198 00:10:56,471 --> 00:10:57,544 Σωστά. 199 00:11:01,160 --> 00:11:05,432 Πες μου, ο δρ Λέβι είπε τίποτα για τα πνευμόνια του μπαμπά; 200 00:11:05,456 --> 00:11:07,059 Είπε, και γι’ αυτό ακριβώς 201 00:11:07,083 --> 00:11:10,270 βγάζουμε εκείνη τη χαζή βάρκα στη λίμνη το Σάββατο. 202 00:11:12,046 --> 00:11:13,881 Είναι τόσο σοβαρά τα πράγματα; 203 00:11:16,509 --> 00:11:18,945 Θα είναι καλά. 204 00:11:18,969 --> 00:11:22,199 Εγώ κάνω τις ερωτήσεις εδώ. 205 00:11:22,223 --> 00:11:24,975 Λοιπόν, εσύ με τι ασχολείσαι; 206 00:11:26,018 --> 00:11:28,872 Έχουμε συνάντηση με τον οργανισμό, οπότε κυρίως προετοιμασία... 207 00:11:28,896 --> 00:11:32,983 Όχι, δεν μιλάω γι’ αυτό. 208 00:11:39,198 --> 00:11:41,158 Μίλησες για τον διάβολο. 209 00:11:44,995 --> 00:11:46,765 Τζόζεφ. 210 00:11:46,789 --> 00:11:50,102 Ξέρω ότι έχεις πολλά στο μυαλό σου, 211 00:11:50,126 --> 00:11:55,273 αλλά γιατί δεν χαλαρώνεις λίγο και δεν είσαι απλώς εδώ με την οικογένειά σου; 212 00:11:57,466 --> 00:11:59,009 Θα το κάνω. 213 00:12:00,761 --> 00:12:03,031 Πήγαινε να ξεκουραστείς. Αναλαμβάνω τα υπόλοιπα. 214 00:12:03,055 --> 00:12:05,200 – Όχι, ήταν μεγάλη μέρα. – Πανεύκολο. 215 00:12:05,224 --> 00:12:07,494 Είναι… είναι χαλαρωτικό για μένα. 216 00:12:07,518 --> 00:12:09,496 Με ηρεμεί. 217 00:12:09,520 --> 00:12:11,498 Εντάξει. Ευχαριστώ. 218 00:12:11,522 --> 00:12:14,126 – Σ’ αγαπώ, μαμά. – Κι εγώ σ’ αγαπώ. 219 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Καληνύχτα. 220 00:12:34,628 --> 00:12:37,941 – Έμμα, ξέρω ότι εσύ… 221 00:12:37,965 --> 00:12:42,070 – Μπαμπά, τι κάνετε; – Νόμιζα ότι πήγες για ύπνο. 222 00:12:42,094 --> 00:12:45,824 Μπαμπά, ο παππούς μόλις άρχισε να μας λέει μια καταπληκτική ιστορία. 223 00:12:45,848 --> 00:12:49,327 Αλήθεια; Μπαμπά, τι ιστορία τους λες αυτή τη φορά; 224 00:12:49,351 --> 00:12:50,704 Ηρέμησε, Τζόι. 225 00:12:50,728 --> 00:12:52,873 Ο παππούς μας είπε την ιστορία των 47 ημερών. 226 00:12:52,897 --> 00:12:54,666 Ναι, και τόσο κρατάει να ειπωθεί. 227 00:12:54,690 --> 00:12:56,042 Πρόσεχε. 228 00:12:56,066 --> 00:12:57,711 Εντάξει, μπαμπά, πάμε. Περασμένες έντεκα. 229 00:12:57,735 --> 00:12:59,045 Πρέπει να κοιμηθούν. 230 00:12:59,069 --> 00:13:01,715 Τους βάζω για ύπνο. Κοίτα. 231 00:13:01,739 --> 00:13:03,216 Δεν γίνεται να ξενυχτάνε όλη νύχτα. 232 00:13:03,240 --> 00:13:05,761 Αυτό είναι τρέλα. Δεν καταλαβαίνουν αυτά τα πράγματα. 233 00:13:05,785 --> 00:13:07,804 Αυτή την ιστορία έπρεπε να την είχαν ακούσει χρόνια πριν. 234 00:13:07,828 --> 00:13:10,140 Μπορείς να τους τη διηγηθείς το πρωί του Πάσχα. 235 00:13:10,164 --> 00:13:11,224 Έλα τώρα, η Έμμα είναι έξι. 236 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Είμαι επτά πια. 237 00:13:15,044 --> 00:13:18,190 Τζόι, ήσουν πέντε την πρώτη φορά που στη διηγήθηκα, 238 00:13:18,214 --> 00:13:19,733 και σου άρεσε πολύ. 239 00:13:19,757 --> 00:13:21,401 Έχω ξενυχτήσει έτσι όλη την εβδομάδα. 240 00:13:21,425 --> 00:13:24,738 Ναι, αλλά εγώ πρέπει να πάω να κάνω τη θεραπεία μου, 241 00:13:24,762 --> 00:13:26,698 οπότε, Τζόι, αναλαμβάνεις εσύ. 242 00:13:26,722 --> 00:13:28,575 Όχι, μπαμπά. Δεν μπορώ. 243 00:13:28,599 --> 00:13:30,768 Ξέρεις πώς την αφηγούμαι. 244 00:13:31,352 --> 00:13:35,749 Ντάνιελ, άσε επιτέλους αυτό το ρημάδι το κινητό. 245 00:13:35,773 --> 00:13:37,775 Ποια θεραπεία; 246 00:13:38,192 --> 00:13:41,546 Έμμα, μη σε απασχολεί αυτό. 247 00:13:41,570 --> 00:13:42,923 Για να δούμε… 248 00:13:42,947 --> 00:13:46,134 Πού… πού είχε σταματήσει ο παππούς; 249 00:13:46,158 --> 00:13:48,094 Μόλις έφταναν στην πόλη 250 00:13:48,118 --> 00:13:50,639 και ο κόσμος άρχιζε να μαζεύεται γύρω τους. 251 00:13:50,663 --> 00:13:53,475 Ναι, ξέρω ακριβώς πού είμαστε. 252 00:13:53,499 --> 00:13:56,311 Άσε να το βρω. 253 00:13:56,335 --> 00:13:57,646 Είστε έτοιμοι; 254 00:13:57,670 --> 00:13:59,981 Εντάξει. 255 00:14:00,005 --> 00:14:02,317 Καθώς άρχισαν να μπαίνουν στην πόλη, 256 00:14:02,341 --> 00:14:04,945 κοίταζαν αριστερά και δεξιά. 257 00:14:04,969 --> 00:14:07,864 Έβλεπαν κάθε λογής ανθρώπους να κατευθύνονται προς το κέντρο, 258 00:14:07,888 --> 00:14:11,576 γιατί ερχόταν κάποιος ξεχωριστός». 259 00:17:35,220 --> 00:17:36,698 Και πώς ξέρουμε τι ακολουθεί; 260 00:17:36,722 --> 00:17:38,908 Δεν ξέρω. Ο μπαμπάς είναι απασχολημένος. 261 00:17:38,932 --> 00:17:42,311 Και ο παππούς με τον θείο Τζέρεμι πήγαν στη λίμνη. 262 00:17:44,396 --> 00:17:47,250 Αυτό φαίνεται καλό. 263 00:17:47,274 --> 00:17:48,543 Μπορείς να μου δώσεις τον χυμό πορτοκάλι; 264 00:17:48,567 --> 00:17:50,545 – Βεβαίως. Ορίστε. – Ευχαριστώ. 265 00:17:50,569 --> 00:17:54,132 Πρέπει να πάρω και τον καφέ μου. 266 00:17:59,703 --> 00:18:02,515 – Ευχαριστώ. – Ευχαριστώ. 267 00:18:02,539 --> 00:18:06,644 Τζόζεφ, το πρωινό είναι έτοιμο! 268 00:18:06,668 --> 00:18:08,271 Δεν διαφωνώ μαζί σου. 269 00:18:08,295 --> 00:18:10,065 Μου αρέσει, απλώς πιστεύω ότι αν του αφιερώσουμε λίγο ακόμη χρόνο… 270 00:18:10,089 --> 00:18:12,067 – Τζόζεφ, το πρωινό είναι έτοιμο. – Δεν έχουμε περιθώριο για άλλο χρόνο. 271 00:18:12,091 --> 00:18:14,027 Η παρουσίαση είναι το Σάββατο. 272 00:18:14,051 --> 00:18:17,655 – Βίκτορ, περίμενε λίγο. – Συγγνώμη, προσπαθώ να συνέλθω από χθες. 273 00:18:17,679 --> 00:18:20,241 Αγάπη μου, το φαγητό θα κρυώσει. 274 00:18:20,265 --> 00:18:21,743 Νόμιζα ότι ήθελες να περάσεις χρόνο με όλους. 275 00:18:21,767 --> 00:18:23,745 – Τζόζεφ; – Ναι, εδώ είμαι. 276 00:18:23,769 --> 00:18:25,538 Όχι, είναι απλώς η γυναίκα μου, η Τζουλιάνα. 277 00:18:25,562 --> 00:18:30,043 Γιαγιά, χθες το βράδυ 278 00:18:30,067 --> 00:18:31,753 ο παππούς και ο μπαμπάς μας έλεγαν αυτή την καταπληκτική ιστορία 279 00:18:31,777 --> 00:18:35,173 με ανθρώπους που τραγουδούσαν και χόρευαν. 280 00:18:35,197 --> 00:18:38,259 Μαζί με τον μπαμπά; 281 00:18:38,283 --> 00:18:40,261 Μέχρι τι ώρα ξενυχτήσατε; 282 00:18:40,285 --> 00:18:41,346 Μέχρι τα μεσάνυχτα. 283 00:18:41,370 --> 00:18:42,931 Μέχρι τα μεσάνυχτα; 284 00:18:42,955 --> 00:18:44,599 Εγώ δεν έμεινα τόσο. Με πήρε ο ύπνος. 285 00:18:44,623 --> 00:18:47,435 Είμαι τόσο περήφανη. 286 00:18:47,459 --> 00:18:49,979 Λοιπόν, πού είχε σταματήσει ο μπαμπάς σας; 287 00:18:50,003 --> 00:18:51,856 Ήταν έτοιμοι να κάνουν το τελευταίο πασχαλινό δείπνο. 288 00:18:51,880 --> 00:18:54,317 Τελευταίο; Γιατί τελευταίο; 289 00:18:54,341 --> 00:18:57,570 Νομίζω ότι η μαμά και η θεία Κλαούντια το ξέρουν αυτό. 290 00:18:57,594 --> 00:19:00,740 Όχι, όχι, εσύ ξέρεις την ιστορία πολύ καλύτερα από μένα. 291 00:19:04,410 --> 00:19:06,019 Ορίστε. 292 00:19:06,219 --> 00:19:07,288 Όλοι κάθονταν σε κύκλο στο πάτωμα, 293 00:19:07,312 --> 00:19:09,707 με πολύ φαγητό μπροστά τους, 294 00:19:09,731 --> 00:19:12,502 και μιλούσαν και περνούσαν χρόνο μαζί, 295 00:19:12,526 --> 00:19:15,213 κάπως όπως εμείς τώρα… 296 00:19:15,237 --> 00:19:16,464 Κάπως σαν εμάς… 297 00:19:23,370 --> 00:19:27,809 – Ας γίνουμε ακριβείς. – Τι ακριβώς έτρωγαν; 298 00:19:27,833 --> 00:19:30,353 Κάνεις πραγματικά τις δύσκολες ερωτήσεις. 299 00:19:30,377 --> 00:19:31,896 Άζυμο ψωμί. 300 00:19:31,920 --> 00:19:34,649 Φαίνεται πως την ξέρεις μια χαρά. 301 00:19:34,673 --> 00:19:36,484 Εντάξει. 302 00:19:36,508 --> 00:19:37,902 Θέλω να το θυμάστε αυτό 303 00:19:37,926 --> 00:19:39,529 όταν πηγαίνουμε στο αγαπημένο μας εστιατόριο… 304 00:19:39,553 --> 00:19:41,823 – Του Μικρού Τζο. – Ναι, ακριβώς. 305 00:19:41,847 --> 00:19:44,868 Και μας βάζουν σε εκείνον τον ωραίο χώρο επάνω. 306 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 Ο Ιησούς και οι φίλοι Του ήταν σε έναν χώρο σαν κι αυτόν. 307 00:19:51,356 --> 00:19:53,501 Τα αδέλφια μου 308 00:19:53,525 --> 00:19:57,172 Πριν αρχίσουμε αυτό το τελευταίο πασχαλινό δείπνο, 309 00:19:57,196 --> 00:20:01,426 υπάρχει κάτι που οφείλω να σας πω. 310 00:24:38,768 --> 00:24:41,873 Ναι, ο Ιησούς αγαπούσε ακόμη τον Ιούδα, παρόλο που ήξερε από την αρχή 311 00:24:41,897 --> 00:24:45,960 ότι θα Τον πρόδιδε και θα οδηγούσε στη σύλληψή Του. 312 00:24:45,984 --> 00:24:47,837 Περίμενε, συνελήφθη; 313 00:24:47,861 --> 00:24:49,380 Ναι. 314 00:24:49,404 --> 00:24:51,215 Ο φίλος Του Τον πρόδωσε; 315 00:24:51,239 --> 00:24:54,177 Ναι. 316 00:24:54,201 --> 00:24:55,761 Γιατί να το κάνει αυτό ο Ιούδας; 317 00:24:55,785 --> 00:24:59,015 Νομίζω πως ο Ιούδας σκεφτόταν μόνο τον εαυτό του. 318 00:24:59,039 --> 00:25:01,225 Ήθελε να Τον πληγώσει; 319 00:25:01,249 --> 00:25:02,727 Μερικές φορές οι άνθρωποι πράττουν 320 00:25:02,751 --> 00:25:06,731 χωρίς να καταλαβαίνουν τις συνέπειες των πράξεών τους. 321 00:25:06,755 --> 00:25:09,859 – Δεν το καταλαβαίνω. – Ο Ιησούς δεν έκανε τίποτα κακό. 322 00:25:09,883 --> 00:25:13,237 – Έχεις δίκιο. – Δεν έκανε τίποτα κακό. 323 00:25:13,261 --> 00:25:16,407 Ο κόσμος άρχισε να Τον αναγνωρίζει ως Σωτήρα του, 324 00:25:16,431 --> 00:25:19,035 και αυτό απείλησε τους τοπικούς άρχοντες. 325 00:25:19,059 --> 00:25:22,521 Πίσω λίγο. Πού Τον πήγαν; 326 00:25:36,785 --> 00:25:38,495 Λοιπόν… 327 00:25:40,163 --> 00:25:43,267 Αυτός είναι, λοιπόν, ο άνθρωπος που 328 00:25:43,291 --> 00:25:49,273 προκάλεσε τόση αναστάτωση σε ολόκληρη την Ιουδαία; 329 00:25:49,297 --> 00:25:52,026 Αποτελεί απειλή. 330 00:26:40,765 --> 00:26:46,163 Δεν βλέπω πώς το αίτημά σας έχει βάση. 331 00:26:46,187 --> 00:26:48,249 Αποτελεί απειλή για τη ρωμαϊκή εξουσία. 332 00:26:50,191 --> 00:26:54,088 Κάποιοι ισχυρίζονται ότι είναι βασιλιάς. 333 00:26:54,112 --> 00:26:57,174 Το διαλαλούν στους δρόμους. 334 00:27:07,208 --> 00:27:08,352 Αληθεύει; 335 00:27:13,256 --> 00:27:15,050 Είσαι βασιλιάς; 336 00:27:17,594 --> 00:27:21,389 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμή οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου. 337 00:27:23,683 --> 00:27:25,536 Άρα είσαι βασιλιάς. 338 00:27:31,274 --> 00:27:34,402 Διὰ τοῦτο ἦλθον, ἵνα μαρτυρήσω τὴν ἀλήθειαν. 339 00:27:35,820 --> 00:27:37,405 Αλήθεια; 340 00:27:38,907 --> 00:27:40,635 Τι είναι αλήθεια; 341 00:27:47,749 --> 00:27:49,018 Αυτός ο άνθρωπος δεν έκανε τίποτα. 342 00:27:49,042 --> 00:27:52,271 Αθώο αίμα θα βαρύνει τα χέρια σας 343 00:27:52,295 --> 00:27:53,939 αν Τον αφήσετε ελεύθερο. 344 00:28:12,107 --> 00:28:14,043 Σύμφωνα με τον ρωμαϊκό νόμο… 345 00:28:14,067 --> 00:28:17,213 Δεν βρίσκω καμία κατηγορία εναντίον αυτού του ανθρώπου. 346 00:28:17,237 --> 00:28:19,131 Αλλά για να διατηρηθεί η τάξη… 347 00:28:24,244 --> 00:28:26,097 Κάντε ό, τι νομίζετε. 348 00:32:14,515 --> 00:32:17,644 Ελάτε λίγο εδώ. 349 00:32:21,356 --> 00:32:23,876 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 350 00:32:23,900 --> 00:32:27,588 Τι λέτε να κάνουμε ένα διάλειμμα και να βγούμε έξω να παίξουμε; 351 00:32:27,612 --> 00:32:31,258 Τέλεια ιδέα. Έτσι; Να είστε καλοί. 352 00:32:31,282 --> 00:32:34,511 Μαμά, κροκέ; Ρεβάνς. 353 00:32:34,535 --> 00:32:37,014 Μέσα. Παίρνω το μπλε. 354 00:32:37,038 --> 00:32:38,724 Εγώ το κίτρινο. 355 00:32:38,748 --> 00:32:41,751 Έλα, Έμμα. Πάω να φέρω τον μπαμπά. 356 00:32:43,294 --> 00:32:46,398 Έλα! Πάμε. 357 00:32:46,422 --> 00:32:48,400 Ξεκινάμε. 358 00:32:52,679 --> 00:32:54,406 Ναι; 359 00:32:54,430 --> 00:32:55,783 – Γεια. – Γεια. 360 00:32:55,807 --> 00:32:58,243 – Παίζουμε όλοι μαζί. – Θες να έρθεις; 361 00:32:58,267 --> 00:32:59,662 Συγγνώμη, δεν μπορώ. 362 00:32:59,686 --> 00:33:02,456 Δουλεύω πάνω στο σλόγκαν της Ένωσης Πυροσβεστών. 363 00:33:03,982 --> 00:33:05,751 Ξέρεις, ίσως να σηκώνεις λίγο το κεφάλι 364 00:33:05,775 --> 00:33:10,047 πότε-πότε και να βλέπεις τι συμβαίνει γύρω σου. 365 00:33:10,071 --> 00:33:11,548 Αυτή είναι η ζωή, Ιωσήφ. 366 00:33:11,572 --> 00:33:14,575 Και μπορεί να σου ξεφύγει αν δεν ανοίξεις τα μάτια σου. 367 00:33:15,618 --> 00:33:18,263 Εντάξει. Εντάξει. 368 00:33:18,287 --> 00:33:20,057 Καλά. 369 00:33:20,081 --> 00:33:22,226 Άσε με απλώς… 370 00:33:22,250 --> 00:33:24,436 Ορίστε. Τέλειωσα. 371 00:33:24,460 --> 00:33:26,146 Τι παίζουμε; 372 00:33:26,170 --> 00:33:28,589 Το αγαπημένο σου… κροκέ. 373 00:33:30,466 --> 00:33:32,403 Όλοι περιμένουν. 374 00:33:32,427 --> 00:33:34,405 Πάμε. 375 00:33:34,429 --> 00:33:37,074 Θα στείλεις έξω τον ίδιο σου τον πατέρα; 376 00:33:37,098 --> 00:33:38,283 Αντίο, χαμένε. 377 00:33:39,809 --> 00:33:43,914 Απέτυχα! Απέτυχα ως γονιός! 378 00:33:43,938 --> 00:33:48,067 Είναι υπέροχο που είμαστε επιτέλους όλοι εδώ. 379 00:33:49,652 --> 00:33:51,714 Κόνι, σ’ αγαπώ πάρα πολύ. 380 00:33:51,738 --> 00:33:53,757 Λυπάμαι που μας πήρε τόσο για να φτάσουμε ως εδώ. 381 00:33:53,781 --> 00:33:55,426 Με τη δουλειά του Ιωσήφ και το πακετάρισμα… 382 00:33:55,450 --> 00:33:56,927 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 383 00:33:56,951 --> 00:33:59,513 Είσαι εδώ τώρα και αυτό έχει σημασία. 384 00:33:59,537 --> 00:34:01,724 Μπαμπά, η σειρά σου. 385 00:34:01,748 --> 00:34:03,392 Έι, Βίκτορ. Τι είπαν; 386 00:34:03,416 --> 00:34:04,935 Μπαμπά; 387 00:34:04,959 --> 00:34:06,937 Ναι, ναι. Συνεχίστε χωρίς εμένα. 388 00:34:06,961 --> 00:34:08,439 Επιστρέφω αμέσως. 389 00:34:08,463 --> 00:34:09,732 Έμμα, σειρά σου. 390 00:34:09,756 --> 00:34:11,483 Ωραία. Λοιπόν, άκου αυτό. 391 00:34:11,507 --> 00:34:13,944 Βρήκα ένα σλόγκαν για την καμπάνια. 392 00:34:13,968 --> 00:34:17,322 Από το 1947, η Ένωση Πυροσβεστών βοηθά… 393 00:34:17,346 --> 00:34:19,140 Νάτος πάλι. 394 00:34:22,185 --> 00:34:24,621 Ναι, μου αρέσει. 395 00:34:24,645 --> 00:34:26,790 Όχι, μου αρέσει πολύ. Συμφωνώ σε όλα. 396 00:34:26,814 --> 00:34:29,460 Νομίζω ότι αυτό μας καλύπτει. Τι λες; 397 00:34:29,484 --> 00:34:31,128 Εξαιρετική δουλειά. 398 00:34:31,152 --> 00:34:32,921 Πάμε τώρα στα γραφικά. 399 00:34:32,945 --> 00:34:35,758 Ναι… σε πειράζει αν το δούμε λίγο αργότερα; 400 00:34:35,782 --> 00:34:37,593 Είμαι στη μέση κάτι οικογενειακού αυτή τη στιγμή. 401 00:34:37,617 --> 00:34:39,470 Εντάξει, πότε μπορούμε να μιλήσουμε; 402 00:34:39,494 --> 00:34:41,013 Έχουμε μόνο δύο μέρες ακόμη. 403 00:34:41,037 --> 00:34:43,640 Το ξέρω. 404 00:34:43,664 --> 00:34:45,768 Πρέπει να είσαι απόλυτα συγκεντρωμένος. 405 00:34:45,792 --> 00:34:47,478 Πρέπει να είμαστε 110% έτοιμοι 406 00:34:47,502 --> 00:34:51,899 για τη συνάντηση του Σαββάτου. 407 00:34:51,923 --> 00:34:54,151 Ναι, ναι. Φυσικά. 408 00:34:54,175 --> 00:34:57,029 Υπάρχουν μόνο μερικές λεπτομέρειες ακόμη να ξεκαθαρίσουμε. 409 00:34:57,053 --> 00:34:58,655 Και μετά θα μπορείς να είσαι με την οικογένειά σου. 410 00:34:58,679 --> 00:35:01,533 Ναι, εντάξει. Όπως τι; 411 00:35:01,557 --> 00:35:02,576 Λοιπόν, πρέπει να δούμε... 412 00:35:02,600 --> 00:35:05,186 Πήγαινε, πήγαινε. 413 00:35:08,439 --> 00:35:11,126 Όλα καλά; 414 00:35:11,150 --> 00:35:15,631 Απλώς ασχολούμαι και με άλλα θέματα του Τζόζεφ. 415 00:35:15,655 --> 00:35:18,509 Θέματα. 416 00:35:18,533 --> 00:35:22,346 Ναι, έχω ασχοληθεί και με τα θέματα του Τζακ. 417 00:35:22,370 --> 00:35:24,807 Τι εννοείς; 418 00:35:24,831 --> 00:35:27,976 Μου έλεγε: «Ναι, αγάπη μου, θα είμαι εκεί». 419 00:35:28,000 --> 00:35:32,272 Και το επόμενο που μάθαινα ήταν πως είχε πάρει άλλη βάρδια. 420 00:35:32,296 --> 00:35:34,715 Και έλειπε για μέρες. 421 00:35:35,800 --> 00:35:38,403 Μόλις άκουσα τον Ιωσήφ να μιλάει με τον Βίκτορ 422 00:35:38,427 --> 00:35:40,322 για δουλειά το Σάββατο. 423 00:35:43,057 --> 00:35:45,536 Πώς το διαχειρίστηκες με τον Τζακ; 424 00:35:47,937 --> 00:35:51,708 Έπρεπε να υπερασπιστώ αυτό που ήθελα. 425 00:35:51,732 --> 00:35:54,545 Και δεν ήταν εύκολο. 426 00:35:54,569 --> 00:35:56,421 Μαλώσαμε. 427 00:35:56,445 --> 00:35:58,423 Φύγαμε από το σπίτι. 428 00:35:58,447 --> 00:36:01,385 Αλλά έμαθα κάτι. 429 00:36:01,409 --> 00:36:04,847 Το να αγαπιέσαι σημαίνει να σε καταλαβαίνουν. 430 00:36:04,871 --> 00:36:09,476 Τζουλιάνα, η συγχώρεση δεν είναι μόνο το να αφήνεις πίσω. 431 00:36:09,500 --> 00:36:11,478 Είναι το να κατανοείς. 432 00:36:11,502 --> 00:36:15,732 Είναι θέμα κατανόησης. 433 00:36:18,885 --> 00:36:24,575 Όποιος δεν ρισκάρει, δεν κερδίζει. 434 00:36:24,599 --> 00:36:26,851 Και χαίρομαι για κάθε ρίσκο που πήρα 435 00:36:28,019 --> 00:36:31,772 για να έχω σήμερα όσα έχουμε με τον Τζακ. 436 00:36:34,775 --> 00:36:36,461 Κέρδισα! 437 00:36:36,485 --> 00:36:38,922 Μπράβο! Πολύ καλά! 438 00:36:38,946 --> 00:36:41,550 Δύο για εσένα, ένα για εμένα. 439 00:36:42,575 --> 00:36:43,552 Θυμός. Θυμωμένος. 440 00:36:43,576 --> 00:36:44,595 Αρκούδα. Ουρλιαχτό. 441 00:36:44,619 --> 00:36:46,096 Λύκος. Τίγρης. 442 00:36:46,120 --> 00:36:47,514 Θυμωμένο ζώο. 443 00:36:47,538 --> 00:36:48,765 Νύχια. Ιαγουάρος. 444 00:36:48,789 --> 00:36:50,601 Περπάτημα μοντέλου. Γάτα. 445 00:36:50,625 --> 00:36:51,894 Λυκάνθρωπος. 446 00:36:51,918 --> 00:36:53,437 Δεινόσαυρος. Λυκάνθρωπος. 447 00:36:53,461 --> 00:36:54,855 Η Πεντάμορφη και το Τέρας. Λιοντάρι. 448 00:36:54,879 --> 00:36:56,481 Φίδι. Ιαγουάρος. Λιοντάρι. 449 00:36:56,505 --> 00:36:57,608 Λιοντάρι. Λιοντάρι. Εντάξει. 450 00:36:57,632 --> 00:36:58,692 Πρώτη λέξη λιοντάρι. Ναι. 451 00:36:58,716 --> 00:37:00,444 Εντάξει. Δεύτερη λέξη. 452 00:37:00,468 --> 00:37:02,029 Σκούπα. Μάγισσα. Πηδάει. 453 00:37:02,053 --> 00:37:04,740 Κουίντιτς. Κουίντιτς. 454 00:37:04,764 --> 00:37:06,325 Πινόκιο. Μακριά μύτη. 455 00:37:06,349 --> 00:37:07,367 Μονόκερος. 456 00:37:07,391 --> 00:37:08,702 Διαλύεται. 457 00:37:08,726 --> 00:37:10,662 Κόνι, γύρισα. 458 00:37:10,686 --> 00:37:12,789 Τι συμβαίνει; Μπαμπά. 459 00:37:12,813 --> 00:37:15,584 Βοήθεια. Παντομίμα. 460 00:37:15,608 --> 00:37:16,960 Το βρήκα! 461 00:37:16,984 --> 00:37:19,463 Το Λιοντάρι, η Μάγισσα και η Ντουλάπα του Σ.Σ. Λιούις. 462 00:37:22,490 --> 00:37:23,634 Αυτό είναι το αγόρι μου. 463 00:37:23,658 --> 00:37:25,010 Έκλεψε. 464 00:37:25,034 --> 00:37:27,012 Πώς πάει η λίμνη, καπετάνιε; 465 00:37:27,036 --> 00:37:29,890 Είναι γεμάτη ως επάνω. Θα είναι φανταστικά. 466 00:37:29,914 --> 00:37:31,934 Ανυπομονώ να πιάσω το πρώτο μου ψάρι. 467 00:37:31,958 --> 00:37:33,685 Θα τον ονομάσω Μπάμπλς. 468 00:37:33,709 --> 00:37:35,395 Κι εγώ ανυπομονώ να τον φάω. 469 00:37:35,419 --> 00:37:37,356 Ντάνιελ, έλα τώρα. Αηδία. 470 00:37:37,380 --> 00:37:40,567 Μην θυμώσεις, αγάπη μου, αλλά ο Τζακ μάς πήγε σε παζάρι 471 00:37:40,591 --> 00:37:44,947 στον δρόμο της επιστροφής και βρήκα αυτό. 472 00:37:44,971 --> 00:37:47,157 Πετάει μόνο επειδή σε πήγε ο μπαμπάς. 473 00:37:47,181 --> 00:37:50,077 Μπορώ να το πάρω; Όχι, δεν μπορείς. 474 00:37:50,101 --> 00:37:52,371 Το ακούς, αγάπη μου; Θέλει να πεινάσουμε. 475 00:37:52,395 --> 00:37:56,541 Αγάπη μου, την επόμενη φορά που θα αρχίσεις ώρα παραμυθιού 476 00:37:56,565 --> 00:37:59,211 με τα παιδιά, να μας ενημερώνεις; 477 00:37:59,235 --> 00:38:00,171 Εντάξει. 478 00:38:00,195 --> 00:38:03,507 Συνεχώς ρωτάω, τι γίνεται μετά; 479 00:38:03,531 --> 00:38:05,259 Μπαμπά, Τζουλιάνα... Γεια σας. 480 00:38:05,283 --> 00:38:07,844 Συγγνώμη, πρέπει... πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 481 00:38:07,868 --> 00:38:09,388 Έλα τώρα. Αγάπη μου. 482 00:38:09,412 --> 00:38:12,266 Αγάπη μου, τι κάνεις; Μόλις αρχίσαμε. 483 00:38:12,290 --> 00:38:14,017 Τζόι, γιατί δεν κάνεις ένα διάλειμμα 484 00:38:14,041 --> 00:38:15,852 και να μείνεις λίγο με την οικογένεια; 485 00:38:15,876 --> 00:38:18,379 Μπαμπά, δεν μπορώ. Συγγνώμη. Τα λέμε αργότερα, το υπόσχομαι. 486 00:38:19,380 --> 00:38:21,358 Λοιπόν... 487 00:38:23,217 --> 00:38:25,445 Πού είχαμε μείνει; 488 00:38:25,469 --> 00:38:29,700 Μόλις, ξέρεις, τον σταύρωσαν. 489 00:38:29,724 --> 00:38:32,953 Ναι, φαντάζομαι ότι αυτό ήταν πολύ δύσκολο, 490 00:38:32,977 --> 00:38:37,374 αλλά, στην πραγματικότητα, αυτό το επόμενο κομμάτι είναι επίσης δύσκολο. 491 00:38:37,398 --> 00:38:40,210 Είναι πιο τρομακτικό; Μπρέντα. 492 00:38:40,234 --> 00:38:42,212 Απλώς ρωτάω. 493 00:38:42,236 --> 00:38:44,715 Όχι, Μπρέντα, αγάπη μου, δεν είναι πιο τρομακτικό. 494 00:38:44,739 --> 00:38:47,384 Αλλά αυτό το επόμενο μέρος είναι αρκετά δύσκολο. 495 00:38:47,408 --> 00:38:48,969 Ξέρεις όμως κάτι; 496 00:38:48,993 --> 00:38:52,931 Ο μπαμπάς θα είναι μαζί σου σε όλη αυτή τη διαδρομή. 497 00:38:52,955 --> 00:38:56,893 Έκαστος εβίωσε τον θάνατον του Ιησού κατ’ ιδίαν τρόπον. 498 00:38:56,917 --> 00:38:59,730 Ο Ιούδας δεν μπόρεσε να ζήσει με τον εαυτό του. 499 00:38:59,754 --> 00:39:01,940 Ο Πέτρος αρνήθηκε ότι γνώριζε τον Ιησού. 500 00:39:01,964 --> 00:39:04,526 Και η Μαρία η Μαγδαληνή, γεμάτη θλίψη, 501 00:39:04,550 --> 00:39:07,112 ήλθε ίνα θρηνήσει το σώμα Αυτού. 502 00:41:35,701 --> 00:41:38,930 Λοιπόν, πώς πάει όλο αυτό; 503 00:41:38,954 --> 00:41:42,750 Όλα μπαίνουν στη θέση τους. Γιατί; 504 00:41:44,418 --> 00:41:48,106 Ανυπομονώ πραγματικά για το Σάββατο. 505 00:41:48,130 --> 00:41:50,925 Ναι. Κι εγώ. 506 00:41:54,595 --> 00:41:58,492 Λοιπόν, να μιλήσουμε για τη δέσμευση που ανέλαβες; 507 00:41:58,516 --> 00:42:00,911 Τι εννοείς; 508 00:42:00,935 --> 00:42:04,789 Άκουσα τη συζήτησή σου νωρίτερα σήμερα. 509 00:42:04,813 --> 00:42:07,918 Εντάξει, τι νομίζεις ότι άκουσες; 510 00:42:07,942 --> 00:42:11,087 Σκόπευες καν να μου το πεις; 511 00:42:11,111 --> 00:42:16,075 Τζουλς, αν δεν υπογράψουμε αυτό το συμβόλαιο, είναι σαν... 512 00:42:16,784 --> 00:42:18,595 Ξέρεις ότι δεν είναι μόνο θέμα χρημάτων, σωστά; 513 00:42:18,619 --> 00:42:20,764 Ναι, το ξέρω. Έχει να κάνει με τον πατέρα σου και τη ΝΑΦΦ. 514 00:42:20,788 --> 00:42:23,600 Το καταλαβαίνω, αλλά δεν ξέρω 515 00:42:23,624 --> 00:42:26,186 πόσος χρόνος μας απομένει με τον πατέρα σου. 516 00:42:26,210 --> 00:42:28,730 Μαμά; 517 00:42:28,754 --> 00:42:31,191 Γεια. Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 518 00:42:31,215 --> 00:42:33,527 Τι συμβαίνει, αγάπη μου; 519 00:42:33,551 --> 00:42:35,070 Φοβάμαι. 520 00:42:35,094 --> 00:42:37,614 Τι σε φοβίζει; 521 00:42:37,638 --> 00:42:41,284 Αυτός πραγματικά... Έγινε στ’ αλήθεια; 522 00:42:41,308 --> 00:42:44,371 Για τι μιλάς; 523 00:42:44,395 --> 00:42:46,873 Ξέρεις... την ιστορία. 524 00:42:46,897 --> 00:42:51,086 Αγάπη μου, ας αφήσουμε τη μαμά να κοιμηθεί, εντάξει; 525 00:42:51,110 --> 00:42:54,256 Και θα... θα το συζητήσουμε στο δωμάτιό σου. 526 00:42:54,280 --> 00:42:55,465 Εντάξει; Εντάξει. 527 00:42:55,489 --> 00:42:57,300 Μπαμπά; Ναι; 528 00:42:57,324 --> 00:42:58,718 Πεινάω. 529 00:42:58,742 --> 00:43:01,137 Έλα, πάμε. 530 00:43:07,626 --> 00:43:12,691 Ένα, δύο, τρία. 531 00:43:12,715 --> 00:43:14,442 Λοιπόν. 532 00:43:14,466 --> 00:43:16,653 Τι θέλεις να φας; 533 00:43:16,677 --> 00:43:18,488 Σαντιγί. Σαντιγί; 534 00:43:18,512 --> 00:43:19,781 Ναι. 535 00:43:19,805 --> 00:43:23,368 Δεν μπορώ να σου δώσω σαντιγί. 536 00:43:23,392 --> 00:43:25,036 Τυρί; 537 00:43:25,060 --> 00:43:27,205 Τυρί. Εντάξει. 538 00:43:31,692 --> 00:43:34,028 Θα τα βρούμε στη μέση. 539 00:43:43,037 --> 00:43:47,434 Τι είναι αυτό; Ο κύριος Τυρί. 540 00:43:47,458 --> 00:43:50,186 Είναι καλό. Είναι σαν... 541 00:43:50,210 --> 00:43:52,230 σαν αφράτο τυρί. 542 00:43:52,254 --> 00:43:54,506 Άνοιξε το στόμα. 543 00:43:57,426 --> 00:43:58,653 Σου αρέσει; Κι άλλο. 544 00:43:58,677 --> 00:44:01,555 Κι άλλο; Ορίστε, πάρε. 545 00:44:06,644 --> 00:44:11,207 Λοιπόν, ο παππούς έλεγε ότι... δηλαδή, 546 00:44:11,231 --> 00:44:15,629 ο Ιησούς στ’ αλήθεια... πέθανε; 547 00:44:15,653 --> 00:44:20,532 Ναι... Εκείνος πέρασε από όλα αυτά 548 00:44:23,202 --> 00:44:28,058 για να μη χρειαστεί να τα περάσουμε εμείς. 549 00:44:28,082 --> 00:44:29,792 Εκείνος... 550 00:44:32,920 --> 00:44:35,047 Μην με προσέχεις. 551 00:44:39,343 --> 00:44:42,197 Ντάνιελ, τι κάνεις; 552 00:44:42,221 --> 00:44:43,782 Τρώω. 553 00:44:43,806 --> 00:44:46,660 Εκεί τελειώνει, σωστά; 554 00:44:46,684 --> 00:44:49,746 Όχι, επιστρέφει και συμβαίνουν πράγματα. 555 00:44:49,770 --> 00:44:52,981 Αποκάλυψη πλοκής. 556 00:44:57,528 --> 00:44:59,947 Κύριε Τι. 557 00:45:01,865 --> 00:45:05,929 Ντάνιελ, ξέρεις ότι είναι κάτι πολύ περισσότερο από πράγματα, σωστά; 558 00:45:05,953 --> 00:45:09,915 Ναι. Το καταλαβαίνω, μπαμπά. 559 00:45:11,625 --> 00:45:13,269 Κι εσύ; 560 00:45:59,298 --> 00:46:01,359 Τζουλς; 561 00:46:04,511 --> 00:46:06,847 Θέλω να το κλείσεις. 562 00:46:08,557 --> 00:46:10,809 Να το κλείσω; 563 00:46:13,353 --> 00:46:15,957 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 564 00:46:15,981 --> 00:46:19,919 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις πού βρίσκομαι με όλα αυτά. 565 00:46:19,943 --> 00:46:24,382 Η οικογένειά σου σημαίνει τα πάντα για μένα. 566 00:46:24,406 --> 00:46:27,260 Και ο πατέρας σου δεν είναι καλά. 567 00:46:27,284 --> 00:46:30,346 Και εσύ κι εγώ δεν πάμε καλά. 568 00:46:30,370 --> 00:46:31,806 Τζουλς. 569 00:46:31,830 --> 00:46:34,559 Η Έμμα είπε ότι σήμερα ξέχασες πόσο χρονών έγινε. 570 00:46:34,583 --> 00:46:36,603 Τζουλς, εγώ... Αλήθεια; 571 00:46:36,627 --> 00:46:40,857 Σε στήριξα σε όλο αυτό. 572 00:46:40,881 --> 00:46:44,694 Δεν πρόκειται να περάσω το Σάββατο μόνη μου. 573 00:46:44,718 --> 00:46:47,864 Αν δεν εμφανιστείς... 574 00:46:47,888 --> 00:46:50,724 δεν ξέρω τι θα κάνω. 575 00:46:53,393 --> 00:46:55,163 Τζουλς. 576 00:46:55,187 --> 00:46:57,022 Τζουλς! 577 00:47:25,884 --> 00:47:29,847 Ενθυμούμαι ότε ο άγγελος ελάλησεν προς εμέ. 578 00:47:31,473 --> 00:47:35,036 Ανακαλώ αυτούσια τα λόγια ά είπεν. 579 00:48:45,505 --> 00:48:48,526 Ιδού, ο λίθος απεκυλίσθη. 580 00:50:35,949 --> 00:50:38,785 Έι, περιμένετέ με! 581 00:50:40,746 --> 00:50:43,665 Ο τελευταίος είναι σάπιο αυγό! 582 00:50:45,125 --> 00:50:47,729 Είναι πραγματικά πανέμορφα εδώ. 583 00:50:47,753 --> 00:50:50,106 Ναι, είναι. 584 00:50:50,130 --> 00:50:53,383 Δεν πιστεύω πόσο πράσινα είναι όλα. 585 00:50:54,718 --> 00:50:58,072 Περίμενε, πού πήγαν όλες οι αγελάδες; 586 00:50:58,096 --> 00:50:59,240 Δεν ξέρω. 587 00:50:59,264 --> 00:51:01,534 Αναρωτιέσαι ποτέ τι σκέφτονται; 588 00:51:04,269 --> 00:51:05,663 Ακούγεται σαν να του έθεσες... 589 00:51:06,938 --> 00:51:09,375 Σαν να του έθεσες τελεσίγραφο. 590 00:51:10,734 --> 00:51:13,504 Νομίζω ότι έκανες το σωστό. 591 00:51:13,528 --> 00:51:17,467 Το ελπίζω. Νιώθω εγκλωβισμένη. 592 00:51:17,491 --> 00:51:19,677 Τι; Δεν είσαι εγκλωβισμένη. 593 00:51:19,701 --> 00:51:22,388 Θα έρθει αύριο, σωστά; 594 00:51:22,412 --> 00:51:23,723 Όχι, δεν έχει πει τίποτα. 595 00:51:23,747 --> 00:51:26,309 Δεν ξέρω καν πώς να... 596 00:51:30,295 --> 00:51:32,756 Κλοντ, ξέρεις πώς γίνεται καμιά φορά. 597 00:51:35,092 --> 00:51:38,071 Ναι, το ξέρω. 598 00:51:38,095 --> 00:51:43,266 Ο αδελφός μου είναι πολύ πεισματάρης και συχνά 599 00:51:45,936 --> 00:51:49,332 δεν βλέπει αυτό που βρίσκεται μπροστά του. 600 00:51:54,444 --> 00:51:56,839 Τζουλς, τι θέλεις εσύ; 601 00:51:56,863 --> 00:51:59,675 Μη σκέφτεσαι κανέναν άλλον για μια στιγμή. 602 00:51:59,699 --> 00:52:02,011 Τι θέλεις πραγματικά; 603 00:52:02,035 --> 00:52:06,289 Θέλω απλώς πίσω τον σύντροφό μου, τον φίλο μου. 604 00:52:08,542 --> 00:52:10,728 Θέλω η οικογένειά μου να είναι ενωμένη. 605 00:52:25,851 --> 00:52:27,703 Είσαι ζωντανός εκεί μέσα; 606 00:52:27,727 --> 00:52:29,288 Ναι, μπαμπά. Τι συμβαίνει; 607 00:52:29,312 --> 00:52:32,834 Θέλω να βγεις στον αχυρώνα και να με βοηθήσεις. 608 00:52:32,858 --> 00:52:35,044 Συγγνώμη, μπαμπά. Δεν μπορώ αυτή τη στιγμή. 609 00:52:35,068 --> 00:52:36,838 Εντάξει. Θα σε δω εκεί. 610 00:52:42,534 --> 00:52:45,680 Λοιπόν, πώς επέστρεψε; 611 00:52:45,704 --> 00:52:48,099 Ποιος επέστρεψε; 612 00:52:48,123 --> 00:52:49,183 Ο Ιησούς. 613 00:52:56,715 --> 00:52:59,235 Είναι απλώς μια ιστορία. 614 00:52:59,259 --> 00:53:02,053 Τι; Δεν είναι αληθινή; 615 00:53:07,809 --> 00:53:10,037 Πότε ήταν η τελευταία φορά που το χρησιμοποίησες αυτό; 616 00:53:10,061 --> 00:53:12,707 Δεν νομίζω ότι είχε γεννηθεί καν η Έμμα. 617 00:53:12,731 --> 00:53:15,233 Έχεις δίκιο. 618 00:53:21,239 --> 00:53:23,384 Ναι, εκεί ακριβώς. 619 00:53:23,408 --> 00:53:26,846 Τότε που προσπάθησες να δέσεις το σκάφος για πρώτη φορά. 620 00:53:26,870 --> 00:53:28,764 Δεν έπρεπε να πάρεις το τιμόνι. 621 00:53:28,788 --> 00:53:30,850 Θα τρακάρουμε. Θα τρακάρουμε, μπαμπά. 622 00:53:30,874 --> 00:53:33,835 Σε αυτό έχεις απόλυτο δίκιο. 623 00:53:35,795 --> 00:53:38,691 Το θέλεις όταν θα φύγω; Μπαμπά. 624 00:53:38,715 --> 00:53:42,862 Όχι. Έλα τώρα. Δεν πας πουθενά. 625 00:53:42,886 --> 00:53:44,947 Οι δύο καλύτερες μέρες που έχεις ένα σκάφος, 626 00:53:44,971 --> 00:53:48,743 είναι η μέρα που το αγοράζεις και η μέρα που το πουλάς, 627 00:53:48,767 --> 00:53:51,204 ή που το δίνεις στον... 628 00:53:52,771 --> 00:53:54,373 στον γιο σου. 629 00:53:54,397 --> 00:53:56,107 Έλα, έλα. 630 00:53:58,360 --> 00:53:59,837 Αύριο θα είσαι καλά; 631 00:53:59,861 --> 00:54:02,173 Είμαι καλά. Θα πάω αύριο. 632 00:54:02,197 --> 00:54:04,383 Ακόμα κι αν πεθαίνω. 633 00:54:05,742 --> 00:54:08,221 Δεν θα το έχανα με τίποτα. 634 00:54:15,794 --> 00:54:21,609 Ξέρεις, η μαμά δεν μου έχει πει πολλά. 635 00:54:21,633 --> 00:54:23,277 Τι συμβαίνει; 636 00:54:23,301 --> 00:54:27,949 Ο δρ Λέβι περιμένει να δει πώς θα ανταποκριθώ στη χημειοθεραπεία. 637 00:54:27,973 --> 00:54:30,952 Εντάξει. 638 00:54:30,976 --> 00:54:32,536 Θέλεις... να το σηκώσεις αυτό; 639 00:54:32,560 --> 00:54:34,121 Η Τζουλιάνα μου ζήτησε να μην το κάνω. 640 00:54:34,145 --> 00:54:37,708 Αν δεν το έκανε εκείνη, θα το έκανα εγώ. 641 00:54:37,732 --> 00:54:39,710 Λοιπόν, έλα. Είναι όντως τόσο σοβαρό; 642 00:54:39,734 --> 00:54:41,337 Ναι, είναι. 643 00:54:41,361 --> 00:54:44,799 Είναι η πρώτη ευκαιρία που είχαμε να μιλήσουμε από τότε που ήρθες. 644 00:54:44,823 --> 00:54:47,009 Τζόι, ανησυχώ πολύ για σένα. 645 00:54:47,033 --> 00:54:49,929 Κάνεις ακριβώς τα ίδια λάθη που έκανα κι εγώ, 646 00:54:49,953 --> 00:54:54,976 και είναι... επώδυνο να το βλέπω. 647 00:54:55,000 --> 00:54:58,062 Μπαμπά, πρέπει να πάρω μια απόφαση για την οικογένειά μου. 648 00:54:58,086 --> 00:55:00,940 Μπορείς να προσποιείσαι όσο θέλεις, 649 00:55:00,964 --> 00:55:04,402 αλλά η επιλογή σου επηρεάζει πραγματικά την οικογένειά σου, 650 00:55:04,426 --> 00:55:05,820 ιδίως τον Ντάνιελ. 651 00:55:05,844 --> 00:55:07,488 Ξέρεις, όταν λέω την ιστορία, 652 00:55:07,512 --> 00:55:08,948 είναι τελείως αποστασιοποιημένος. 653 00:55:08,972 --> 00:55:11,284 Είναι αποστασιοποιημένος επειδή είναι έφηβος 654 00:55:11,308 --> 00:55:13,494 και του λες μια ιστορία από τη Βίβλο. 655 00:55:13,518 --> 00:55:15,162 Όχι, όχι, όχι. 656 00:55:15,186 --> 00:55:19,667 Δεν ενδιαφέρεται, επειδή ο πατέρας του 657 00:55:19,691 --> 00:55:23,069 δεν ζει σύμφωνα με την αλήθεια της ιστορίας. 658 00:55:34,914 --> 00:55:37,167 Είμαι σε αδιέξοδο, μπαμπά. 659 00:55:39,836 --> 00:55:42,690 Μου ζήτησαν να γίνει η συνάντηση αύριο, 660 00:55:42,714 --> 00:55:45,526 και... 661 00:55:45,550 --> 00:55:47,611 εγώ... 662 00:55:47,635 --> 00:55:49,697 συμφώνησα. 663 00:55:49,721 --> 00:55:51,389 Αγόρι μου. 664 00:55:52,891 --> 00:55:55,077 Προσπάθησα να τους πείσω να το αλλάξουν. 665 00:55:55,101 --> 00:55:57,580 Ξέρεις πώς είναι αυτοί οι άνθρωποι. 666 00:55:57,604 --> 00:55:59,206 Δεν κοιμούνται. 667 00:55:59,230 --> 00:56:04,295 Δεν νοιάζονται για οικογενειακές δραστηριότητες και αργίες. 668 00:56:04,319 --> 00:56:05,880 Δεν ξέρω. 669 00:56:05,904 --> 00:56:09,717 Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω σε αυτή την κατάσταση; 670 00:56:09,741 --> 00:56:12,094 Το μόνο που μπορώ να σου πω είναι ότι 671 00:56:12,118 --> 00:56:14,972 η επιθυμία σου να φροντίσεις την οικογένειά σου 672 00:56:14,996 --> 00:56:17,957 δεν μπορεί να γίνεται εις βάρος της. 673 00:56:21,920 --> 00:56:24,565 Ίσως να θες να το σηκώσεις αυτό. 674 00:56:43,942 --> 00:56:46,670 Τι κάνετε εδώ έξω; 675 00:56:46,694 --> 00:56:48,756 Απλώς τρέχουμε. Ποιος κέρδισε; 676 00:56:48,780 --> 00:56:50,049 Αυτός. Εγώ. 677 00:56:50,073 --> 00:56:53,284 Ναι, καλά. 678 00:56:54,953 --> 00:56:57,264 Μπρέντα, γιατί δεν πας πίσω στο σπίτι 679 00:56:57,288 --> 00:56:59,892 να βοηθήσεις τον μπαμπά σου να ετοιμάσει τα πράγματα για αύριο; 680 00:56:59,916 --> 00:57:01,644 Εντάξει, εντάξει. 681 00:57:01,668 --> 00:57:04,087 Πρόσεχε. Θα προσέχω. 682 00:57:14,722 --> 00:57:18,726 Λοιπόν, τι συμβαίνει στ’ αλήθεια; 683 00:57:22,021 --> 00:57:26,252 Όταν ο παππούς ήταν πυροσβέστης, ήταν πάντα απασχολημένος; 684 00:57:26,276 --> 00:57:27,420 Αστειεύεσαι; 685 00:57:27,444 --> 00:57:29,588 Σου το είπα. Τι μου είπες; 686 00:57:29,612 --> 00:57:31,507 Οι μπαμπάδες είναι πάντα απασχολημένοι. 687 00:57:31,531 --> 00:57:34,760 Απλώς αναρωτιόμασταν αν είναι φυσιολογικό 688 00:57:34,784 --> 00:57:39,098 με το πόσο πολύ δουλεύει ο μπαμπάς. 689 00:57:40,999 --> 00:57:45,354 Δεν θα πω ψέματα. Ήταν πολύ δύσκολο. 690 00:57:45,378 --> 00:57:47,064 Και όταν ο παππούς έλειπε συνέχεια, 691 00:57:47,088 --> 00:57:52,403 με έκανε να σκέφτομαι τα ίδια πράγματα που σκέφτεστε κι εσείς τώρα. 692 00:57:52,427 --> 00:57:54,572 Αλλά βελτιώθηκε, σωστά; 693 00:57:54,596 --> 00:57:58,099 Ναι, γιατί έκανα υπομονή. 694 00:57:59,434 --> 00:58:02,580 Πόσο καιρό χρειάστηκε να περιμένεις; 695 00:58:02,604 --> 00:58:06,000 Η υπομονή δεν έχει να κάνει μόνο με την αναμονή. 696 00:58:06,024 --> 00:58:10,421 Έχει να κάνει και με το να κρατάς θετική στάση 697 00:58:10,445 --> 00:58:11,922 όσο περιμένεις. 698 00:58:11,946 --> 00:58:14,884 Δηλαδή να δεχτούμε τον λίγο χρόνο που έχουμε με τον μπαμπά 699 00:58:14,908 --> 00:58:17,553 και να είμαστε χαρούμενοι με αυτό; 700 00:58:17,577 --> 00:58:20,222 Όχι, δεν λέω αυτό. 701 00:58:20,246 --> 00:58:24,935 Ντάνιελ, η καρδιά του πατέρα σας είναι στο σωστό μέρος, 702 00:58:24,959 --> 00:58:31,025 αλλά σας χρειάζεται και τους δύο να κάνετε υπομονή μέχρι να το καταλάβει. 703 00:58:31,049 --> 00:58:34,010 Μου λείπει ο μπαμπάς όπως ήταν παλιά. 704 00:58:36,304 --> 00:58:38,223 Το ξέρω, αγάπη μου. 705 00:58:40,642 --> 00:58:42,602 Το ξέρω. 706 00:58:44,395 --> 00:58:48,125 Λοιπόν, πού πήγαν όλες οι αγελάδες; 707 00:58:48,149 --> 00:58:50,669 Δεν ξέρω. 708 00:58:50,693 --> 00:58:53,380 Τις έδιωξες εσύ; 709 00:58:53,404 --> 00:58:56,383 Όχι. Σίγουρα; 710 00:58:56,407 --> 00:58:58,677 Όχι. Είπες μου; 711 00:58:58,701 --> 00:59:01,555 Όχι. Νομίζω ότι είπες μου. 712 00:59:01,579 --> 00:59:04,266 Όχι. Για πες μου. 713 00:59:04,290 --> 00:59:05,559 Μου. Έλα τώρα. 714 00:59:05,583 --> 00:59:07,728 Μπορείς και καλύτερα. Μου! 715 00:59:07,752 --> 00:59:09,647 Έτσι μπράβο. Αυτό είναι το αγόρι μου. 716 00:59:09,671 --> 00:59:11,482 Μου! Εγώ το κάνω καλύτερα από εσένα. 717 00:59:11,506 --> 00:59:13,025 Δεν το κάνεις καλύτερα. Το κάνω. 718 00:59:13,049 --> 00:59:14,360 Εγώ το κάνω καλύτερα. 719 00:59:14,384 --> 00:59:17,238 Όχι, εγώ. Ποιος το κάνει καλύτερα, Έμμα; 720 00:59:17,262 --> 00:59:18,405 Ο Ντάνιελ. 721 00:59:18,429 --> 00:59:19,907 Εσείς οι δύο. Στο είπα. 722 00:59:21,766 --> 00:59:24,912 Συγγνώμη γι’ αυτό. Απλώς μιλούσα με τον μπαμπά μου. 723 00:59:24,936 --> 00:59:27,456 Πώς είναι; 724 00:59:27,480 --> 00:59:29,166 Είναι… είναι καλά. 725 00:59:29,190 --> 00:59:32,336 Ετοιμάζουμε το σκάφος για να βγούμε. 726 00:59:32,360 --> 00:59:33,754 Χαίρομαι πολύ. 727 00:59:33,778 --> 00:59:35,422 Προσπαθούσα να σε βρω, 728 00:59:35,446 --> 00:59:37,967 γιατί με πήρε πίσω ο εκπρόσωπος του γραφείου. 729 00:59:37,991 --> 00:59:41,595 Λάτρεψαν το σλόγκαν και λάτρεψαν το δημιουργικό υλικό. 730 00:59:41,619 --> 00:59:43,222 Τους άρεσαν; Τους άρεσαν. 731 00:59:43,246 --> 00:59:46,267 Φαίνεται ότι όλη η δουλειά αποδίδει, φίλε. 732 00:59:46,291 --> 00:59:50,229 Είμαστε έτοιμοι να το πετύχουμε αύριο στις 2:00, σωστά; 733 00:59:50,253 --> 00:59:51,772 Δεν μπορώ αύριο. 734 00:59:51,796 --> 00:59:54,525 Σοβαρά μιλάς; 735 00:59:54,549 --> 00:59:56,610 Πρέπει να περάσω χρόνο με την οικογένειά μου. 736 00:59:56,634 --> 01:00:00,531 Δεν καταλαβαίνεις ότι αυτό το κάνεις για την οικογένειά σου; 737 01:00:00,555 --> 01:00:03,117 Ας το κάνουμε τη Δευτέρα. Γεια σου, μπαμπά! 738 01:00:03,141 --> 01:00:05,286 Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν 739 01:00:05,310 --> 01:00:06,495 να στηθεί αυτή η απομακρυσμένη συνάντηση; 740 01:00:06,519 --> 01:00:07,830 Κάνω ό, τι μπορώ 741 01:00:07,854 --> 01:00:09,456 για να πετύχει αυτό για την εταιρεία μας. 742 01:00:09,480 --> 01:00:12,084 Και έτσι μου το ανταποδίδεις; 743 01:00:12,108 --> 01:00:13,544 Δεν είναι σωστό, Τζόζεφ. 744 01:00:13,568 --> 01:00:16,005 Μπορούμε τουλάχιστον να το κάνουμε λίγο νωρίτερα; 745 01:00:16,029 --> 01:00:18,632 Εντάξει, θα δω αν μπορούν στις δώδεκα. 746 01:00:18,656 --> 01:00:21,034 Βάλε το καλύτερό σου πουκάμισο και γραβάτα. 747 01:00:35,506 --> 01:00:36,650 Γεια. Γεια. 748 01:00:36,674 --> 01:00:38,235 Πώς πήγε; 749 01:00:38,259 --> 01:00:39,677 Όλα καλά. 750 01:00:41,387 --> 01:00:43,681 Τι; Δεν με πιστεύεις; 751 01:00:44,891 --> 01:00:46,744 Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη 752 01:00:46,768 --> 01:00:49,830 και να πάρεις εκείνα τα καλάμια ψαρέματος; 753 01:00:49,854 --> 01:00:51,606 Ναι. 754 01:00:54,025 --> 01:00:57,671 Σκεφτόμουν ότι, όταν φτάσουμε στη λίμνη, 755 00:59:59,256 --> 01:00:57,695 θα μπορούσες να πεις το επόμενο μέρος της ιστορίας. 756 01:00:59,280 --> 01:01:01,282 Τι λες; 757 01:01:10,375 --> 01:01:13,103 Φαίνεται πως χρειαζόσουν κι εσύ 758 01:01:13,127 --> 01:01:14,897 μια υποχώρηση στην όαση της σιωπής. 759 01:01:14,921 --> 01:01:19,443 Ναι. Τα μεγάλα μυαλά σκέφτονται το ίδιο. 760 01:01:26,557 --> 01:01:30,871 Είχες καμία τύχη με το να πουλήσεις το παιχνίδι; 761 01:01:30,895 --> 01:01:32,122 Παιχνίδι; 762 01:01:34,524 --> 01:01:36,377 Νομίζω ότι εννοείς 763 01:01:36,401 --> 01:01:40,339 αυθεντική, σφραγισμένη φιγούρα δράσης του Λόθαρ. 764 01:01:40,363 --> 01:01:41,799 Και για να ξέρεις, 765 01:01:41,823 --> 01:01:44,635 μόλις την πούλησα για ένα πολύ σημαντικό ποσό. 766 01:01:44,659 --> 01:01:47,429 Ωραία. Είθε τα… πώς πάει; 767 01:01:47,453 --> 01:01:49,807 Είθε τα άστρα να… Να είναι η πρωτοπορία μας. 768 01:01:49,831 --> 01:01:53,584 Ωραία. Τώρα μιλάμε. 769 01:01:57,755 --> 01:02:00,067 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 770 01:02:00,091 --> 01:02:06,573 Πόσο από τη δουλειά σου είναι προετοιμασία και πόσο εκτέλεση; 771 01:02:06,597 --> 01:02:12,830 Περίπου 80% προετοιμασία και 20% εκτέλεση. 772 01:02:12,854 --> 01:02:14,415 Πόσο καιρό δουλεύεις αυτή τη δουλειά 773 01:02:14,439 --> 01:02:16,917 για τους πυροσβέστες; 774 01:02:16,941 --> 01:02:20,421 Ουσιαστικά, από τότε που ήταν ο πατέρας μου. 775 01:02:20,445 --> 01:02:23,906 Σε καταλαβαίνω. 776 01:02:27,869 --> 01:02:33,392 Μοιράζεσαι ποτέ ιδέες με την Τζουλιάνα; 777 01:02:35,084 --> 01:02:38,856 Δεν νομίζω ότι τη νοιάζει ιδιαίτερα αυτό που κάνω. 778 01:02:38,880 --> 01:02:40,631 Μάλιστα. 779 01:02:42,300 --> 01:02:43,777 Δεν μπορώ καν να φανταστώ 780 01:02:43,801 --> 01:02:47,156 πώς θα ήταν η δουλειά μου χωρίς την Κλαούντια. 781 01:02:47,180 --> 01:02:48,681 Πού το πας; 782 01:02:50,224 --> 01:02:51,809 Απλώς λέω. 783 01:02:53,186 --> 01:02:57,583 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εκείνη στο πλευρό μου. 784 01:02:57,607 --> 01:02:59,668 Δεν μπορώ να σου πω πόσες φορές 785 01:02:59,692 --> 01:03:01,462 της ζήτησα τη γνώμη της. Το καταλαβαίνω. 786 01:03:01,486 --> 01:03:03,780 Ωραία. Χαίρομαι για σένα. 787 01:03:05,156 --> 01:03:07,092 Ξέρεις, είναι αστείο. Όλοι εδώ πάνω 788 01:03:07,116 --> 01:03:10,137 έχουν άποψη για το τι πρέπει να κάνω, εκτός από μένα. 789 01:03:10,161 --> 01:03:11,889 Αυτή η συνάντηση το Σάββατο… 790 01:03:11,913 --> 01:03:13,974 Τζόι. Έχω πραγματική ευκαιρία 791 01:03:13,998 --> 01:03:16,560 να κάνω τη διαφορά για την οικογένειά μου, Τζέρεμι, 792 01:03:16,584 --> 01:03:19,354 για ανθρώπους όπως ο πατέρας μου. 793 01:03:19,378 --> 01:03:21,648 Τζόζεφ, εγώ… 794 01:03:21,672 --> 01:03:24,818 Θα σου ζητούσε η Κλαούντια να εγκαταλείψεις αυτό που κάνεις; 795 01:03:24,842 --> 01:03:27,738 Τι θα σου έλεγε; 796 01:03:27,762 --> 01:03:30,056 Τι θα σου έλεγε, Τζέρεμι; 797 01:03:31,766 --> 01:03:34,536 Καληνύχτα. 798 01:03:34,560 --> 01:03:36,497 Περίμενε λίγο. 799 01:03:41,526 --> 01:03:45,130 Θες να μάθεις τι θα έλεγε; 800 01:03:45,154 --> 01:03:48,091 Να κάνεις μια επιλογή. 801 01:03:48,115 --> 01:03:49,909 Να εμπιστευτείς το ταξίδι. 802 01:03:51,410 --> 01:03:53,204 Καληνύχτα, Τζόζεφ. 803 01:03:56,958 --> 01:03:59,561 Λίγο πιο αριστερά. 804 01:03:59,585 --> 01:04:02,105 Μπορώ να δω τους δακτυλίους. 805 01:04:02,129 --> 01:04:05,651 Τι; Όχι. Άσε να δω. 806 01:04:05,675 --> 01:04:09,488 Ιδιοκτησία της Πυροσβεστικής Υπηρεσίας της Σάντα Μπάρμπαρα. 807 01:04:09,512 --> 01:04:11,573 - Ξέρουν ότι το έχεις αυτό; - Φυσικά. 808 01:04:11,597 --> 01:04:14,243 Μου το άφησαν να το δανειστώ λίγο πριν συνταξιοδοτηθώ. 809 01:04:14,267 --> 01:04:16,078 Θα το επιστρέψεις; 810 01:04:16,102 --> 01:04:17,746 Όταν μου το ζητήσουν, βέβαια. 811 01:04:21,816 --> 01:04:24,837 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι όλα αυτά συμβαίνουν εκεί έξω. 812 01:04:24,861 --> 01:04:26,255 Αρκετά τρελό, ε; 813 01:04:26,279 --> 01:04:28,131 Ναι. 814 01:04:28,155 --> 01:04:29,550 Μου θυμίζει 815 01:04:29,574 --> 01:04:32,928 ότι τα πράγματα πάντα κινούνται γύρω μας. 816 01:04:32,952 --> 01:04:34,263 Τι εννοείς; 817 01:04:34,287 --> 01:04:37,432 Αν ποτέ νιώσεις κολλημένος ή χαμένος, 818 01:04:37,456 --> 01:04:41,562 να θυμάσαι ότι ο Θεός πάντα εργάζεται στη ζωή μας. 819 01:04:41,586 --> 01:04:44,940 Γιατί λέγεται 47 Μέρες; 820 01:04:44,964 --> 01:04:48,193 Επειδή είναι η ιστορία των τελευταίων 47 ημερών 821 01:04:48,217 --> 01:04:51,572 της ζωής του Ιησού στη Γη. 822 01:04:51,596 --> 01:04:54,616 Και γιατί το έφτιαξες; 823 01:04:54,640 --> 01:04:56,952 Λοιπόν, Ντάνιελ, αν θέλεις πραγματικά να ξέρεις, 824 01:04:56,976 --> 01:04:59,705 όταν τα πράγματα ανάμεσα σε μένα και τη Νόνα δεν πήγαιναν καλά, 825 01:04:59,729 --> 01:05:04,293 συνειδητοποίησα ότι έπρεπε να γίνω καλύτερος άνθρωπος. 826 01:05:04,317 --> 01:05:09,464 Έτσι άρχισα να γεμίζω εκείνο το βιβλίο, σελίδα τη σελίδα, 827 01:05:09,488 --> 01:05:12,467 νύχτα με τη νύχτα, με τα λόγια του Θεού. 828 01:05:12,491 --> 01:05:16,388 Λοιπόν, τι γίνεται μετά; 829 01:05:16,412 --> 01:05:19,141 Αφού η Μαρία η Μαγδαληνή είδε τον Ιησού, 830 01:05:19,165 --> 01:05:23,604 έτρεξε πίσω στους αποστόλους να τους πει ότι ζει. 831 01:05:23,628 --> 01:05:26,648 Αλλά δεν την πίστεψαν. 832 01:05:26,672 --> 01:05:28,650 Δεν γίνεται. Όχι, αυτό είναι το τέλος. 833 01:05:28,674 --> 01:05:30,569 - Είπες κάτι διαφορετικό. - Το είπα. 834 01:05:30,593 --> 01:05:32,362 - Είπες ότι είχε φύγει. - Αυτό που είπα ήταν αλήθεια. 835 01:05:32,386 --> 01:05:34,156 Αυτό που είδαμε ήταν αληθινό. 836 01:05:36,641 --> 01:05:39,620 Τον είδα. Ήταν εκεί. 837 01:05:39,644 --> 01:05:41,622 Όχι, δεν ήταν κανείς εκεί. 838 01:05:41,646 --> 01:05:44,249 Μαρία, πώς περιμένεις να πιστέψουμε όσα λες; 839 01:05:44,273 --> 01:05:45,459 Δεν ξέρω τι να σας πω. 840 01:05:45,483 --> 01:05:47,669 Ήταν εκεί. Τον άγγιξα. 841 01:05:47,693 --> 01:05:51,298 - Δεν υπήρχε κανείς να αγγίξεις. - Ο Ιωάννης κι εγώ ήμασταν εκεί. 842 01:05:51,322 --> 01:05:53,133 Άγγιξα τα σάβανά Του. 843 01:05:53,157 --> 01:05:54,384 Αναστήθηκε. 844 01:05:54,408 --> 01:05:56,869 Πρέπει να Τον δω με σάρκα και οστά. 845 01:05:58,454 --> 01:05:59,556 Μην φοβάστε. 846 01:06:02,166 --> 01:06:03,268 Να είστε ήρεμοι. 847 01:06:05,127 --> 01:06:06,271 Γιατί ταράζεστε; 848 01:06:53,551 --> 01:06:55,928 Στέκεσαι εδώ μπροστά μας. 849 01:06:57,722 --> 01:07:02,327 Έκανες ακριβώς ό, τι είχες πει πως θα κάνεις. 850 01:07:10,276 --> 01:07:11,753 Είσαι σάρκα και οστά. 851 01:07:18,576 --> 01:07:19,845 Μὴ φοβεῖσθε. 852 01:07:19,869 --> 01:07:21,847 Ὑπάγετε εἰς τὴν Γαλιλαίαν, καὶ ἐκεῖ με ὄψεσθε. 853 01:08:00,868 --> 01:08:03,847 Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη. 854 01:08:03,871 --> 01:08:07,517 Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη. Λίμνη. 855 01:08:07,541 --> 01:08:08,935 Μπρέντα, αγάπη μου, δεν μπορείς να οδηγήσεις. 856 01:08:08,959 --> 01:08:11,480 - Γιατί όχι; - Δεν έχεις δίπλωμα. 857 01:08:11,504 --> 01:08:13,315 Τότε γιατί οδηγεί αυτός; 858 01:08:13,339 --> 01:08:15,800 Επειδή έχει δίπλωμα. 859 01:08:18,594 --> 01:08:20,280 Γιατί ο μπαμπάς είναι ντυμένος σαν κλόουν; 860 01:08:20,304 --> 01:08:22,699 Μπαμπά! Έλα, πάμε. 861 01:08:22,723 --> 01:08:25,911 Θα τους το πεις; 862 01:08:25,935 --> 01:08:28,580 Παιδιά, θα σας προλάβω λίγο αργότερα, εντάξει; 863 01:08:28,604 --> 01:08:30,415 Έχω δυο πράγματα να κάνω. 864 01:08:30,439 --> 01:08:31,941 Τι; 865 01:08:32,942 --> 01:08:35,921 Τι ώρα νομίζεις ότι μπορείς να φτάσεις εκεί; 866 01:08:35,945 --> 01:08:38,590 Η συνάντηση δεν αρχίζει πριν τις 12:00. 867 01:08:38,614 --> 01:08:40,884 - Αλήθεια; - Αυτό επιπλέει; 868 01:08:40,908 --> 01:08:43,953 Ντάνιελ, μη μιλάς έτσι για μένα. 869 01:08:46,413 --> 01:08:48,350 Έτοιμοι; 870 01:08:48,374 --> 01:08:49,893 Πάμε, εσείς οι δύο. 871 01:08:49,917 --> 01:08:52,854 Είχες καν γεννηθεί την τελευταία φορά που βγάλαμε το σκάφος; 872 01:08:52,878 --> 01:08:55,941 Με μπερδεύεις με την Έμμα. 873 01:08:55,965 --> 01:08:57,150 Εντάξει. 874 01:08:57,174 --> 01:09:01,029 Στρατεύματα... ξεκινάμε. 875 01:09:18,821 --> 01:09:21,466 Γεια σου, μπαμπά! Τα λέμε εκεί. 876 01:09:50,561 --> 01:09:52,455 Τζόζεφ, με ακούς; 877 01:09:52,479 --> 01:09:54,499 Βίκτορ. Ναι, σε ακούω. 878 01:09:54,523 --> 01:09:56,126 Είσαι κομψός, φίλε. 879 01:09:56,150 --> 01:09:58,086 Πριν βάλω τους πελάτες στη συνάντηση, 880 01:09:58,110 --> 01:10:00,505 ας τους υπενθυμίσουμε 881 01:10:00,529 --> 01:10:02,507 τη φιλική προς την οικογένεια προσέγγισή σου. 882 01:10:02,531 --> 01:10:04,843 Το περιμένω με ανυπομονησία. 883 01:10:04,867 --> 01:10:06,845 Ωραία, φαίνεται πως είμαστε όλοι εδώ. 884 01:10:06,869 --> 01:10:08,847 Σας ευχαριστώ όλους για τον χρόνο σας. 885 01:10:08,871 --> 01:10:11,683 Το άλλο μισό της εταιρείας μας, ο Τζόζεφ Μπέρντον. 886 01:10:11,707 --> 01:10:13,518 Του δίνουμε τον λόγο; 887 01:10:13,542 --> 01:10:15,544 Κύριοι. 888 01:10:23,719 --> 01:10:27,723 Τζόζεφ, νομίζω ότι πάγωσε η εικόνα σου. 889 01:10:30,351 --> 01:10:37,250 Ξέρω ότι στον συνέταιρό μου δεν θα αρέσει αυτό, αλλά... 890 01:10:37,274 --> 01:10:38,877 σήμερα έχω την ευκαιρία 891 01:10:38,901 --> 01:10:44,073 να είμαι με έναν από τους δικούς μας ήρωες πυροσβέστες, τον πατέρα μου. 892 01:10:45,074 --> 01:10:48,011 Είναι ο λόγος που πιστεύω σε αυτή την καμπάνια. 893 01:10:48,035 --> 01:10:52,891 Και θα ήμουν υποκριτής αν συνέχιζα αυτή τη συνάντηση. 894 01:10:52,915 --> 01:11:00,065 Γι’ αυτό θα πάω να είμαι μαζί του και με την οικογένειά μου για το Πάσχα. 895 01:11:00,089 --> 01:11:01,548 Λοιπόν... 896 01:11:03,217 --> 01:11:04,969 ...συγγνώμη. 897 01:11:06,679 --> 01:11:09,115 Τζόζεφ... 898 01:11:16,689 --> 01:11:18,607 Ο μπαμπάς έπεσε. 899 01:11:20,442 --> 01:11:22,587 - Είναι τρομερό. - Εγώ! 900 01:11:22,611 --> 01:11:24,005 Μπαίνω δυναμικά. 901 01:11:24,029 --> 01:11:26,925 - Αγάπη μου, έτοιμη; Έτοιμη; - Ναι! Το έπιασα. 902 01:11:26,949 --> 01:11:29,094 - Έλα! - Από εδώ, από εδώ. 903 01:11:29,118 --> 01:11:31,054 - Δεν ξέρω. - Είναι τέλειο. 904 01:11:31,078 --> 01:11:34,474 Εντάξει, απλώς το χτυπάς από πάνω, έτσι. 905 01:11:35,833 --> 01:11:37,143 - Πέρασέ το, πέρασέ το. - Είναι πολύ κοντό. 906 01:11:37,167 --> 01:11:39,396 - Εντάξει, πάρ’ το εσύ. - Πάμε. 907 01:11:39,420 --> 01:11:41,815 - Μου έκανες κοιλιακούς; - Όχι. 908 01:11:44,717 --> 01:11:47,320 Νόνα, Νόνα. Νόνα! 909 01:12:07,823 --> 01:12:09,634 Πόσο ακόμα θα περιμένουμε; 910 01:12:09,658 --> 01:12:12,929 Λέγεται ψάρεμα, όχι πιάσιμο. 911 01:12:12,953 --> 01:12:15,473 Σε παρακαλώ, δώσε μου ένα λεπτό να εξηγήσω. 912 01:12:15,497 --> 01:12:16,808 Ένα λεπτό; 913 01:12:16,832 --> 01:12:18,977 Τζόζεφ, σου έχω δώσει αρκετό χρόνο. 914 01:12:19,001 --> 01:12:21,104 Ως εδώ. 915 01:12:21,128 --> 01:12:24,399 - Μην κοιτάτε, παιδιά. - Το καταλαβαίνουν. 916 01:12:24,423 --> 01:12:26,818 Τζουλς, έχω θυσιάσει τόσα πολλά. 917 01:12:26,842 --> 01:12:31,347 Το να μας αγνοείς δεν είναι θυσία, Τζόζεφ. 918 01:12:32,973 --> 01:12:36,161 Νιώθω πως είμαι η μόνη που παλεύει γι’ αυτόν τον γάμο, 919 01:12:36,185 --> 01:12:38,354 και δεν μπορώ μόνη μου. 920 01:12:41,857 --> 01:12:45,337 Τσακώνονται πολύ περισσότερο. 921 01:12:45,361 --> 01:12:48,947 - Όλα θα πάνε καλά. - Μην ανησυχείς. 922 01:12:51,116 --> 01:12:55,221 Δεν νομίζω πως ξέρεις πώς μιλάνε μεταξύ τους, Πόπα. 923 01:12:55,245 --> 01:12:58,892 Ντάνιελ, θυμάσαι χθες το βράδυ με τ’ αστέρια 924 01:12:58,916 --> 01:13:00,852 και όλους τους πλανήτες; 925 01:13:00,876 --> 01:13:04,647 Έχω πίστη πως τα πράγματα κινούνται προς τη σωστή κατεύθυνση. 926 01:13:04,671 --> 01:13:07,025 Το πιστεύεις στ’ αλήθεια; 927 01:13:07,049 --> 01:13:09,152 Εσύ όχι; 928 01:13:09,176 --> 01:13:10,695 Όχι. 929 01:13:10,719 --> 01:13:13,615 Ξέρεις, Έμμα, δεν πειράζει. 930 01:13:13,639 --> 01:13:15,992 Όλοι έχουν τις αμφιβολίες τους. 931 01:13:16,016 --> 01:13:17,702 Ακόμα και οι μαθητές αμφέβαλαν. 932 01:15:40,744 --> 01:15:41,888 - Ουου! - Τα καταφέραμε! 933 01:15:41,912 --> 01:15:43,556 Ναι! 934 01:15:47,751 --> 01:15:49,604 Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα. 935 01:15:51,255 --> 01:15:55,425 Θεέ μου, ορκίζομαι, αν καταλήξουμε στα επείγοντα εξαιτίας του… 936 01:15:57,135 --> 01:15:59,322 Θέλετε σνακ; 937 01:15:59,346 --> 01:16:01,074 - Σνακάκια! - Σνακάκια! 938 01:16:01,098 --> 01:16:02,325 Πάμε. 939 01:16:02,349 --> 01:16:04,327 - Πιάνει πάντα. - Καλό κορίτσι. 940 01:16:04,351 --> 01:16:06,079 Από τους καλύτερους έμαθα. Ευχαριστώ. 941 01:16:09,147 --> 01:16:10,291 - Μουα! - Γεια. 942 01:16:10,315 --> 01:16:12,460 - Γεια. Ω, ναι. - Ορίστε. 943 01:16:12,484 --> 01:16:13,962 Λοιπόν, πότε θέλετε να πάμε με το σκάφος; 944 01:16:13,986 --> 01:16:15,755 - Να πάτε εσείς επόμενοι; - Ναι, μια χαρά. 945 01:16:15,779 --> 01:16:17,632 Μπρέντα, θα πας με τον μπαμπά σου; 946 01:16:17,656 --> 01:16:20,260 - Φοβάμαι πολύ. - Μπορεί να μείνει μαζί μου. 947 01:16:20,284 --> 01:16:22,178 Εντάξει. Τζουλς; 948 01:16:22,202 --> 01:16:24,055 Με συγχωρείτε. 949 01:16:46,560 --> 01:16:49,497 Συγγνώμη, Μπάμπλς. 950 01:16:49,521 --> 01:16:51,916 Λίγα λεπτά ακόμα. 951 01:16:51,940 --> 01:16:55,211 Μακάρι να είχαμε άζυμο ψωμί να το συνοδεύσουμε. 952 01:16:55,235 --> 01:16:56,588 Τι λες τώρα; 953 01:16:56,612 --> 01:16:58,339 Μπρέντα, λέγεται άζυμο. 954 01:16:58,363 --> 01:16:59,757 Ναι. Αυτό. 955 01:16:59,781 --> 01:17:03,261 Τι το ιδιαίτερο έχει, όμως; 956 01:17:03,285 --> 01:17:08,683 Είναι ένα σύμβολο που οι πρόγονοι του Ιησού 957 01:17:08,707 --> 01:17:10,602 Του παρέδωσαν, 958 01:17:10,626 --> 01:17:13,855 και ο Ιησούς το χρησιμοποίησε 959 01:17:13,879 --> 01:17:19,176 για να μιλήσει για τη θυσία και τη συγχώρεση. 960 01:17:19,926 --> 01:17:21,696 Ποιον συγχωρούσε; 961 01:17:21,720 --> 01:17:23,740 Εμάς. 962 01:17:23,764 --> 01:17:26,034 Εσένα κι εμένα. 963 01:17:26,058 --> 01:17:28,161 Όλους. 964 01:17:28,185 --> 01:17:29,704 Για όλα τα φρικτά πράγματα 965 01:17:29,728 --> 01:17:34,334 που κάνουμε ο ένας στον άλλον και στον κόσμο μας. 966 01:17:34,358 --> 01:17:37,462 Δηλαδή μόνο σε όσους πιστεύουν. 967 01:17:37,486 --> 01:17:40,173 Πιστεύουν; Δεν είναι αληθινό αυτό; 968 01:17:40,197 --> 01:17:42,508 Έμμα, είναι αληθινό. 969 01:17:42,532 --> 01:17:46,179 Αλλά το αν θα επιλέξουμε να πιστέψουμε ή όχι είναι άλλο θέμα. 970 01:17:46,203 --> 01:17:47,680 Και, ξέρεις, 971 01:17:47,704 --> 01:17:51,934 όλα ξεκινούν με το να δεχτείς τη συγχώρεση και τη θυσία Του. 972 01:17:51,958 --> 01:17:53,394 Απλώς δεν καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι 973 01:17:53,418 --> 01:17:55,688 κάνουν τόσα φρικτά πράγματα ο ένας στον άλλον. 974 01:17:55,712 --> 01:17:58,858 Νομίζω πως οι άνθρωποι κάνουν φρικτά πράγματα 975 01:17:58,882 --> 01:18:00,676 όταν φοβούνται. 976 01:18:03,178 --> 01:18:04,572 Φοβούνται; 977 01:18:04,596 --> 01:18:07,432 Οι άνθρωποι δρουν από φόβο συνεχώς. 978 01:18:08,642 --> 01:18:12,830 Ακόμα κι ο Πέτρος αρνήθηκε πως γνώριζε τον Ιησού. 979 01:18:12,854 --> 01:18:14,540 Τι απέγινε ο Πέτρος; 980 01:18:14,564 --> 01:18:17,609 Παραδέχτηκε στους φίλους του ότι έκανε λάθος. 981 01:18:21,446 --> 01:18:25,927 Και ζήτησε συγγνώμη από τα βάθη της καρδιάς του. 982 01:18:25,951 --> 01:18:27,744 Και τον συγχώρεσαν. 983 01:18:29,246 --> 01:18:31,307 Φαίνεται πως ο Πέτρος δεν είναι ο μόνος 984 01:18:31,331 --> 01:18:34,251 που χρειάζεται να ζητήσει συγχώρεση. 985 01:18:36,253 --> 01:18:38,797 Ελεύθερα, Καπετάνιε Άουτραϊντερ. 986 01:18:40,757 --> 01:18:42,467 Λοιπόν… 987 01:18:44,678 --> 01:18:52,678 Μερικές φορές βλέπουμε την πίστη και τη λογική ως αντίθετες δυνάμεις. 988 01:18:54,020 --> 01:18:58,584 Όμως η πίστη είναι στην πραγματικότητα το κλειδί. 989 01:18:58,608 --> 01:19:06,608 Το κλειδί για να βλέπουμε τον κόσμο με τρόπο που η λογική από μόνη της δεν μπορεί. 990 01:19:08,285 --> 01:19:12,140 Χωρίς τη μεταξύ τους σύμπλευση, θα ήμασταν τυφλοί 991 01:19:12,164 --> 01:19:17,145 στην πολυπλοκότητα και την ομορφιά 992 01:19:17,169 --> 01:19:20,440 του σύμπαντος. 993 01:19:20,464 --> 01:19:22,775 Τζέρεμι, είναι υπέροχο. 994 01:19:22,799 --> 01:19:26,362 Ευχαριστώ. Το είπε ο Κουάντουλαμ, 2η σεζόν, επεισόδιο 1, 995 01:19:26,386 --> 01:19:28,156 στο 19:42. 996 01:19:28,180 --> 01:19:29,782 - Φαντάσου αυτό. - Ποιος Κουάντουλα; 997 01:19:29,806 --> 01:19:33,244 Συγγνώμη, από το «Outrider», τη σειρά διαστημικής οδύσσειας. 998 01:19:33,268 --> 01:19:34,579 Και νόμιζες πως θα το ξέραμε; 999 01:19:34,603 --> 01:19:36,956 Ναι, παίζει σε επαναλήψεις. 1000 01:19:41,401 --> 01:19:42,879 Συγγνώμη. 1001 01:19:42,903 --> 01:19:45,757 για το ότι έκοψα απότομα τη συζήτηση νωρίτερα. 1002 01:19:45,781 --> 01:19:49,051 Όχι, εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 1003 01:19:49,075 --> 01:19:51,137 Συγγνώμη. 1004 01:19:51,161 --> 01:19:53,473 Για όλα. 1005 01:19:53,497 --> 01:19:55,308 Καλά, έχεις ξαναζητήσει συγγνώμη. 1006 01:19:55,332 --> 01:19:57,709 Τι κάνει αυτή τη φορά διαφορετική; 1007 01:20:00,962 --> 01:20:03,816 Καθόμουν στο γραφείο του πατέρα μου. 1008 01:20:03,840 --> 01:20:05,509 Και… 1009 01:20:07,385 --> 01:20:12,116 έπεσε το βλέμμα μου στη φωτογραφία του γάμου μας, 1010 01:20:12,140 --> 01:20:14,619 και έδειχνες τόσο χαρούμενη. 1011 01:20:14,643 --> 01:20:17,205 Και συνειδητοποίησα πως δεν υπάρχει τίποτα σ’ αυτόν τον κόσμο 1012 01:20:17,229 --> 01:20:19,523 που να αξίζει να σε χάσω. 1013 01:20:22,651 --> 01:20:26,339 Συγγνώμη, Τζουλς. Αλήθεια. 1014 01:20:26,363 --> 01:20:29,300 Και σ’ ευχαριστώ που ήσουν τόσο υπομονετική μαζί μου. 1015 01:21:00,939 --> 01:21:04,085 Ακόμα κι εμένα; 1016 01:21:04,109 --> 01:21:06,611 Όλα συγχωρούνται, Πέτρο. 1017 01:21:10,282 --> 01:21:13,410 Πώς περιμένεις να συγχωρούμε έτσι; 1018 01:21:16,454 --> 01:21:20,184 Ζήστε όπως έζησα εγώ 1019 01:21:20,208 --> 01:21:22,728 και αντικατοπτρίστε όσα σας έδειξα. 1020 01:23:51,526 --> 01:23:53,045 Αυτή είναι η ζώνη του Ωρίωνα. 1021 01:23:53,069 --> 01:23:56,382 Και αυτά τα δύο αστέρια είναι οι ώμοι του. 1022 01:23:56,406 --> 01:23:58,342 Κοίτα αυτό. Είναι τόσο φωτεινό. 1023 01:23:58,366 --> 01:24:01,178 Αυτός είναι ο Κρόνος. 1024 01:24:01,202 --> 01:24:02,763 Πώς το ξέρεις; 1025 01:24:02,787 --> 01:24:05,349 - Με το τηλεσκόπιο του Πόπα. - Είδα όλους τους δακτυλίους χθες βράδυ. 1026 01:24:05,373 --> 01:24:07,768 Το έχει ακόμα αυτό; 1027 01:24:07,792 --> 01:24:09,669 Αυτός ο γέρος. 1028 01:24:11,421 --> 01:24:12,857 Τον αγαπώ. 1029 01:24:17,427 --> 01:24:19,572 Τζουλς… 1030 01:24:19,596 --> 01:24:22,199 Δεν μπορώ να φανταστώ αυτή τη ζωή χωρίς εσένα. 1031 01:24:24,726 --> 01:24:27,455 Δεν ξέρω πώς φτάσαμε ως εδώ. 1032 01:24:27,479 --> 01:24:30,332 Κάπως νομίζω ότι φταις εσύ. 1033 01:24:30,356 --> 01:24:32,126 Κάπως νομίζω πως έχεις δίκιο. 1034 01:24:39,115 --> 01:24:42,344 Ξέρεις, όλο αυτό το ταξίδι, 1035 01:24:42,368 --> 01:24:46,932 το να είμαι εδώ πάνω μαζί σου και με τα παιδιά, 1036 01:24:46,956 --> 01:24:49,935 και η ιστορία, 1037 01:24:49,959 --> 01:24:53,606 η φωτιά στην παραλία, 1038 01:24:53,630 --> 01:24:56,049 οι βόλτες μαζί σου στην ακτή… 1039 01:24:58,718 --> 01:25:01,614 Με άγγιξαν πραγματικά. 1040 01:25:01,638 --> 01:25:03,783 Λυπάμαι τόσο, Τζουλς. 1041 01:25:07,977 --> 01:25:09,813 Σ’ αγαπώ πάρα πολύ. 1042 01:25:11,648 --> 01:25:14,585 Δεν πειράζει, Τζόζεφ. 1043 01:25:14,609 --> 01:25:17,630 Σε συγχωρώ. 1044 01:25:17,654 --> 01:25:19,298 Κι εγώ σ’ αγαπώ. 1045 01:25:47,350 --> 01:25:50,687 Έτοιμοι; Ένα, δύο. Πσσου! 1046 01:25:51,479 --> 01:25:52,540 Εντάξει. 1047 01:25:55,900 --> 01:25:58,712 Νομίζεις ότι αυτό θα με σταματήσει; 1048 01:25:58,736 --> 01:26:02,508 Βγαίνω. Βγαίνω. Βγαίνω. 1049 01:26:02,532 --> 01:26:05,928 Φίλε. 1050 01:26:05,952 --> 01:26:08,556 Άκου. Συμβουλή επαγγελματία: ίσως χρειάζεσαι περισσότερη αερόβια στο γυμναστήριο. 1051 01:26:08,580 --> 01:26:11,142 Αλήθεια λες; 1052 01:26:11,166 --> 01:26:13,894 Ευχαριστώ, φίλε. 1053 01:26:19,924 --> 01:26:23,112 Φίλε, συγγνώμη για προχθές το βράδυ. 1054 01:26:23,136 --> 01:26:24,905 Μπα, όλα καλά, αδερφέ. 1055 01:26:24,929 --> 01:26:28,534 Δεν μπορείς να βιάσεις το μέλλον. Απλώς να το υποδεχτείς όταν έρθει. 1056 01:26:28,558 --> 01:26:30,536 Εντάξει. 1057 01:26:30,560 --> 01:26:33,080 Λοιπόν, καλώς ήρθες. 1058 01:26:33,104 --> 01:26:34,373 Στην υγειά μας. 1059 01:26:34,397 --> 01:26:36,834 - Μπρέντα, αγάπη μου! Αγάπη μου! - Ήρεμα. Σιγά. 1060 01:26:36,858 --> 01:26:40,171 Όχι μύρτιλα στο αυτοκίνητο! Και όχι μπροστινό κάθισμα! 1061 01:26:41,696 --> 01:26:43,632 Γιατί δεν μπορώ να πάρω κι άλλο κομμάτι μύρτιλοπιτα; 1062 01:26:43,656 --> 01:26:45,301 Αγάπη μου, είπα όχι, έτσι δεν είναι; 1063 01:26:45,325 --> 01:26:48,470 Θα τσακωθούμε όλη μέρα για την πίτα; 1064 01:26:48,494 --> 01:26:50,598 Ξέρεις, είχα ξεχάσει πόσο δύσκολο είναι 1065 01:26:50,622 --> 01:26:52,558 να δέσεις αυτά τα παιδιά στο αυτοκίνητο. 1066 01:26:52,582 --> 01:26:54,435 - Θεέ μου. - Ναι, πες τα. 1067 01:26:54,459 --> 01:26:57,396 - Τι είναι αυτό; - Πρώτη διαλογή. 1068 01:26:57,420 --> 01:27:00,941 - Ευχαριστώ, μπαμπά. - Παρακαλώ. 1069 01:27:03,134 --> 01:27:05,487 Ξέρεις, Τζόι, 1070 01:27:05,511 --> 01:27:07,615 δεν ξέρω πώς το κατάλαβες τόσο γρήγορα, 1071 01:27:07,639 --> 01:27:10,034 αλλά χαίρομαι πολύ που το έκανες. 1072 01:27:10,058 --> 01:27:11,493 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 1073 01:27:11,517 --> 01:27:13,787 Η Έμμα είναι επιτέλους δεμένη. Έτοιμος; 1074 01:27:13,811 --> 01:27:15,372 Ναι. 1075 01:27:15,396 --> 01:27:18,042 Έι, έι, έι! Περίμενε! Ορίστε! 1076 01:27:18,066 --> 01:27:20,461 Η Έμμα είπε ότι ήθελες το υπόλοιπο της μύρτιλοπιτας. 1077 01:27:20,485 --> 01:27:21,837 Δεν το είπα. 1078 01:27:21,861 --> 01:27:24,298 Ευχαριστώ, μαμά. Είσαι καταπληκτική. 1079 01:27:27,533 --> 01:27:30,095 Και ευχαριστώ για την καλύτερη ώρα ιστοριών όλων των εποχών. 1080 01:27:30,119 --> 01:27:32,348 Ιστοριών… 1081 01:27:32,372 --> 01:27:34,975 Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. Επιστρέφω. 1082 01:27:34,999 --> 01:27:36,876 Τι… 1083 01:27:38,544 --> 01:27:40,481 Παραλίγο να το ξεχάσω. Ορίστε, μπαμπά. 1084 01:27:40,505 --> 01:27:42,882 Το άφησα στο δωμάτιο των επισκεπτών. 1085 01:27:46,386 --> 01:27:47,988 Είναι δικό σου τώρα. 1086 01:27:48,012 --> 01:27:49,406 Όχι. 1087 01:27:49,430 --> 01:27:51,992 - Έλα τώρα. - Έλα, Τζόι. 1088 01:27:54,602 --> 01:27:56,080 Ευχαριστώ, μπαμπά. 1089 01:27:59,440 --> 01:28:00,793 Αυτά τα παιδιά. 1090 01:28:00,817 --> 01:28:02,586 Εντάξει, εντάξει, εντάξει, εντάξει. 1091 01:28:02,610 --> 01:28:04,380 Εντάξει. Γεια. Πρόσεχε το σκαλί. 1092 01:28:04,404 --> 01:28:05,839 - Γεια. Ευχαριστώ. - Εντάξει. 1093 01:28:05,863 --> 01:28:08,384 Γεια. 1094 01:28:08,408 --> 01:28:10,552 Γεια, Πόπα! Γεια, Νόνα! 1095 01:28:15,248 --> 01:28:16,934 Έχουμε απίθανη οικογένεια, έτσι δεν είναι; 1096 01:28:16,958 --> 01:28:20,145 Ναι. Χαίρομαι τόσο που τα καταφέραμε όλοι. 1097 01:28:20,169 --> 01:28:21,772 - Ναι. - Ναι. 1098 01:28:21,796 --> 01:28:24,149 Την επόμενη φορά να το φιλοξενήσουν σίγουρα αυτοί. 1099 01:28:24,173 --> 01:28:26,151 Απολύτως. 1100 01:28:51,701 --> 01:28:53,762 Γεια, παιδιά. 1101 01:28:53,786 --> 01:28:57,016 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη και στους δύο. 1102 01:28:57,040 --> 01:29:01,437 Συγγνώμη. Δεν ήμουν πολύ παρών μαζί σας τελευταία. 1103 01:29:01,461 --> 01:29:02,855 Εντάξει, μπαμπά. 1104 01:29:02,879 --> 01:29:05,190 Ξέρουμε ότι πρέπει να δουλεύεις για την οικογένεια. 1105 01:29:05,214 --> 01:29:09,528 - Όχι, Ντάνιελ. Δεν είναι εντάξει. - Ξέρω, πρέπει να δουλέψω. 1106 01:29:09,552 --> 01:29:11,613 Όλοι πρέπει να επιβιώσουμε σ’ αυτόν τον κόσμο. 1107 01:29:11,637 --> 01:29:13,198 Αλλά… 1108 01:29:13,222 --> 01:29:16,118 Η λογαριασμοί είναι λογαριασμοί. Η δουλειά είναι δουλειά. 1109 01:29:16,142 --> 01:29:17,870 Η οικογένεια είναι οικογένεια. 1110 01:29:17,894 --> 01:29:20,205 Και οτιδήποτε σε απομακρύνει από την οικογένειά σου 1111 01:29:20,229 --> 01:29:21,832 δεν αξίζει. 1112 01:29:21,856 --> 01:29:23,959 Δεν θέλω να χάσω τις στιγμές σας μεγαλώνοντας. 1113 01:29:23,983 --> 01:29:25,627 Σας αγαπώ πολύ. 1114 01:29:25,651 --> 01:29:27,445 Κι εμείς σ’ αγαπάμε, μπαμπά. 1115 01:29:35,495 --> 01:29:38,265 Λοιπόν… τι κάνουμε τώρα; 1116 01:29:38,289 --> 01:29:40,184 Θέλεις να πας τουαλέτα; 1117 01:29:40,208 --> 01:29:42,561 Όχι. Η ιστορία. 1118 01:29:45,880 --> 01:29:48,508 Λοιπόν, αυτός… πάει στον ουρανό. 1119 01:29:50,259 --> 01:29:52,637 Και… αυτό ήταν; 1120 01:29:54,555 --> 01:29:57,409 Λοιπόν, όχι ακριβώς. 1121 01:29:59,519 --> 01:30:01,038 - Μπαμπά! - Τι; 1122 01:30:01,062 --> 01:30:03,082 Έκλεψες το τετράδιο του Πόπα; 1123 01:30:03,106 --> 01:30:05,084 Όχι, το έδωσε αυτός σε εμάς. 1124 01:30:08,820 --> 01:30:11,507 - Μπαμπά. - Ναι. 1125 01:30:11,531 --> 01:30:14,093 Πιστεύεις στ’ αλήθεια σε όλα αυτά; 1126 01:30:18,913 --> 01:30:20,933 Ναι. Πιστεύω. 1127 01:30:20,957 --> 01:30:24,645 Ναι. Θα αρχίσω να ζω όπως πιστεύω. 1128 01:30:24,669 --> 01:30:26,271 Λοιπόν, τι λέει; 1129 01:30:29,799 --> 01:30:32,611 Οι μαθητές ξεκίνησαν το ταξίδι τους 1130 01:30:32,635 --> 01:30:35,948 για να διαδώσουν τα λόγια του Ιησού για αγάπη και συγχώρεση. 1131 01:30:40,685 --> 01:30:42,287 Σου το είπα. 1132 01:30:42,311 --> 01:30:44,748 - Τι; - Σου είπα τι; 1133 01:30:44,772 --> 01:30:47,376 Ότι ο Πόπα είχε δίκιο. 1134 01:30:47,400 --> 01:30:49,211 Σωστά για τι; 1135 01:30:51,487 --> 01:30:53,632 Ότι όλα θα πάνε καλά. 1136 01:33:16,048 --> 01:33:19,611 Ζήσε όπως έζησα εγώ. 1137 01:33:19,635 --> 01:33:22,114 Και αντικατόπτρισε όσα σου έδειξα. 1138 01:33:22,138 --> 01:33:49,138 Απόδοση διαλόγων:Sparta