1 00:00:01,897 --> 00:00:11,897 Diterjemahna neng: NDASERUAG 2 00:00:13,967 --> 00:00:17,094 ANIMASI WARNER BROS MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:18,432 --> 00:00:29,867 LIGA KEADILAN DUNIA PERANG 4 00:01:39,665 --> 00:01:44,436 Ayolah, aku jago tahu. Gajian Selasa-an. 5 00:01:49,909 --> 00:01:50,842 Ha! 6 00:01:50,843 --> 00:01:52,209 Kamu lihat itu, Griz? 7 00:01:52,210 --> 00:01:54,579 Pas kena ditengah! 8 00:02:14,232 --> 00:02:17,101 Hampir kena dia. 9 00:02:37,590 --> 00:02:39,324 Wiski. 10 00:02:40,993 --> 00:02:43,728 Tak banyak orang asing lewat sini. 11 00:02:43,729 --> 00:02:46,698 Tentunya yang secantik kamu. 12 00:02:47,669 --> 00:02:53,267 Apa ada yang bilang kamu bahenol banget? 13 00:02:56,441 --> 00:02:59,377 Non, kamu susah mendengar atau apa? 14 00:02:59,679 --> 00:03:03,315 Aku dengar. Enyahlah. 15 00:03:25,638 --> 00:03:30,709 Kamu baru saja membuat kesalahan terbesar dan terakhir dalam hidupmu. 16 00:03:43,989 --> 00:03:45,856 Aduh! Aaah! 17 00:04:00,906 --> 00:04:04,809 Tak ada yang suka tukang bokong, Tom. 18 00:04:05,077 --> 00:04:09,314 Ke luar, sekarang. 19 00:04:14,186 --> 00:04:16,788 Aku minta maaf soal anak buahku. 20 00:04:18,124 --> 00:04:21,660 Mereka suka kasar. 21 00:04:21,827 --> 00:04:26,664 Tapi sekali lagi, begitu juga kotanya. 22 00:04:26,665 --> 00:04:30,067 Mungkin kamu akan bergabung denganku untuk minum? 23 00:04:30,803 --> 00:04:33,405 Aku kasih kamu yang mantul. 24 00:04:48,087 --> 00:04:51,690 Gerakanmu bagus tadi di bawah. 25 00:04:51,824 --> 00:04:54,659 Tak pernah lihat orang berkelahi seperti itu. 26 00:04:57,395 --> 00:04:59,397 Kamu adalah Keajaiban. 27 00:05:08,406 --> 00:05:10,542 Bagaimana wajahmu bisa begitu? 28 00:05:11,277 --> 00:05:14,178 Mempercayai orang yang salah. 29 00:05:14,513 --> 00:05:17,015 Ini adalah kisah setua waktu itu sendiri. 30 00:05:17,016 --> 00:05:20,885 Emas ditemukan dan semua orang gembira. 31 00:05:20,886 --> 00:05:24,088 Lalu keserakahan menunjukkan wajah jeleknya... 32 00:05:24,089 --> 00:05:26,524 dan merusak segalanya. 33 00:05:28,961 --> 00:05:31,361 Mereka yang katanya penduduk kota yang jujur... 34 00:05:31,362 --> 00:05:34,199 mengambil alih bank, yang telah mengambil alih tanah mereka... 35 00:05:34,200 --> 00:05:36,634 karena beban bunga tunggakan. 36 00:05:36,635 --> 00:05:38,903 Yang kamu lakukan legal, aku yakin. 37 00:05:38,904 --> 00:05:44,209 Sekarang, para juriku, semuanya mengatakan kami benar. 38 00:05:44,210 --> 00:05:47,679 Tapi mereka curi kembali emasnya yang mereka pakai membayar saham mereka, 39 00:05:47,680 --> 00:05:50,380 dan ini tak bisa dibiarkan. 40 00:05:50,381 --> 00:05:52,617 Kami adalah masyarakat beradab, 41 00:05:52,618 --> 00:05:54,418 negeri hukum. 42 00:05:54,419 --> 00:05:59,423 Jika gerombolan ini mendapat maunya, akan jadi apa kami? 43 00:05:59,424 --> 00:06:02,360 Aku kira kamu akan memberi tahuku. 44 00:06:04,830 --> 00:06:08,633 Ada kesempatan untukmu di sini. 45 00:06:09,735 --> 00:06:12,837 Bantu aku memperjuangkan hukum dan ketertiban. 46 00:06:12,838 --> 00:06:14,773 Bantu aku... 47 00:06:18,978 --> 00:06:20,645 Hyah! 48 00:06:22,181 --> 00:06:23,848 Hyah! 49 00:06:25,184 --> 00:06:26,851 Woah! 50 00:06:35,761 --> 00:06:37,095 Kami tak ingin ada masalah. 51 00:06:37,096 --> 00:06:40,331 Mau ke stasiun untuk awal yang baru. 52 00:06:46,404 --> 00:06:47,547 Hah? 53 00:06:47,547 --> 00:06:49,541 Ayah! 54 00:07:02,288 --> 00:07:03,955 Jangan! 55 00:07:15,935 --> 00:07:17,669 Ibu! 56 00:07:51,103 --> 00:07:52,837 Lakukan. 57 00:08:02,781 --> 00:08:05,350 Tembak wanita sialan itu. 58 00:08:13,058 --> 00:08:14,993 Bunuh dia! 59 00:08:21,667 --> 00:08:23,601 Buka gerbangnya! 60 00:08:25,204 --> 00:08:26,337 Aah! 61 00:08:26,338 --> 00:08:28,006 Aah! 62 00:08:37,816 --> 00:08:40,752 Mereka membunuh mereka berdua. 63 00:08:42,187 --> 00:08:45,890 Aku tahu ini berat. Sekarang kamu harus berani. 64 00:08:55,934 --> 00:08:58,436 Kubilang ke mereka baiknya menyelinap saat malam hari, 65 00:08:58,437 --> 00:09:01,272 tapi mereka tak ingin meninggalkan sedikit yang mereka miliki. 66 00:09:01,273 --> 00:09:02,640 Kini mereka makin sedikit. 67 00:09:02,641 --> 00:09:04,942 Bat Lash, dasar bodoh! 68 00:09:04,943 --> 00:09:07,045 Kenapa kamu membuat masalah dengan anak buah Hex? 69 00:09:07,046 --> 00:09:10,415 Karena terkadang masalah harus dibuat, Sheriff. 70 00:09:10,416 --> 00:09:11,783 Apa pedulimu? 71 00:09:11,784 --> 00:09:14,185 Kamu tidak berternak, bertani, atau menggali emas. 72 00:09:14,186 --> 00:09:16,522 Kamu tidak ada kepentingan dalam pertarungan ini. 73 00:09:16,523 --> 00:09:19,090 Dan kenapa kamu ikut campur? 74 00:09:19,091 --> 00:09:22,694 Tidak. Hanya lewat. 75 00:09:23,362 --> 00:09:25,797 Perbekalan akan dihargai. 76 00:09:25,798 --> 00:09:29,067 Apa sepertinya kami punya kelebihan barang? 77 00:09:29,068 --> 00:09:32,737 Setidaknya beritahu namamu sebelum pergi. 78 00:09:39,845 --> 00:09:42,113 Mereka datang lagi! 79 00:09:53,826 --> 00:09:57,061 Ada hadiah untuk kalian semua orang-orang keras kepala. 80 00:10:09,408 --> 00:10:11,809 Kuharap itu mengirim kalian ke neraka. 81 00:10:11,810 --> 00:10:13,745 Tembak rodanya. 82 00:10:29,261 --> 00:10:30,995 Hyah! 83 00:10:44,376 --> 00:10:46,210 Astaga. 84 00:10:50,883 --> 00:10:52,783 Dia seorang malaikat. 85 00:10:52,784 --> 00:10:55,086 Itu sebabnya dia tidak terluka. 86 00:10:55,254 --> 00:10:57,555 Datang untuk menyelamatkan kita semua. 87 00:10:59,592 --> 00:11:02,126 - Apa kamu baik saja? - Baik saja? 88 00:11:02,127 --> 00:11:05,596 Bagaimana kamu tidak hancur? 89 00:11:30,889 --> 00:11:35,760 Aku punya ide, dan mungkin lebih mudah membunuh kalian semua. 90 00:11:35,761 --> 00:11:37,762 Makan timah panas. 91 00:12:08,528 --> 00:12:11,162 Apaan kamu ini? 92 00:12:13,732 --> 00:12:17,935 Kamu pastinya menendang sarang lebah itu di mukanya. 93 00:12:17,936 --> 00:12:19,638 Sekarang Hex akan membunuh kami semua. 94 00:12:19,639 --> 00:12:22,507 Dia akan tetap melakukan itu juga. 95 00:12:22,508 --> 00:12:23,808 Dia menyelamatkan kita. 96 00:12:23,809 --> 00:12:25,843 Menyelamatkan kita? 97 00:12:26,211 --> 00:12:29,380 Kita kelaparan dan sekarat kehausan di sini! 98 00:12:29,381 --> 00:12:31,983 Aku melewati gudang penyimpanan dalam perjalanan masuk. 99 00:12:31,984 --> 00:12:34,452 Banyak persediaan di sana. 100 00:12:34,453 --> 00:12:36,020 Ide bagus! 101 00:12:36,021 --> 00:12:37,522 Pergi tanya Tn. Hex, 102 00:12:37,523 --> 00:12:40,626 apakah kamu bisa memuat satu dua gerobak dari barangnya... 103 00:12:40,627 --> 00:12:43,595 - setelah meledakkannya! - Bukan ide buruk. 104 00:12:43,596 --> 00:12:47,733 Persediaannya, maksudku. Butuh pengalih perhatian. 105 00:12:47,734 --> 00:12:53,129 Kadang-kadang, aku bisa mengalihkan perhatian. 106 00:13:04,149 --> 00:13:08,554 Kesalahanku, menunjukkan belas kasihan. 107 00:13:12,692 --> 00:13:15,126 Aku tanggung-tanggung. 108 00:13:15,494 --> 00:13:17,295 Tidak lagi. 109 00:13:18,731 --> 00:13:21,299 Kamu ada yang mau dikatakan? 110 00:13:23,335 --> 00:13:25,136 Yah, Pak, 111 00:13:25,203 --> 00:13:27,405 yang di luar tadi, kacau. 112 00:13:27,406 --> 00:13:29,073 Oh, tentu saja kacau. 113 00:13:29,074 --> 00:13:32,977 Dan kalian berpikir bisa membuat keputusan yang lebih baik dariku? 114 00:13:32,978 --> 00:13:35,079 Itu benar. 115 00:13:37,482 --> 00:13:40,951 Aku pernah bercerita tentang arloji ini? 116 00:13:40,952 --> 00:13:45,022 Kakek buyutku membawanya melalui Perang Revolusi. 117 00:13:45,023 --> 00:13:47,592 Kakekku, melalui Perang tahun 1812. 118 00:13:47,593 --> 00:13:51,362 Ayahku memilikinya selama Perang Meksiko-Amerika. 119 00:13:51,363 --> 00:13:55,166 Dan aku mengambilnya melalui perang antar negara bagian. 120 00:13:55,368 --> 00:13:57,602 Harus kusembunyikan setahun dari Para penjaga Yankee... 121 00:13:57,903 --> 00:14:00,938 setelah aku ditangkap di Shiloh. 122 00:14:01,373 --> 00:14:02,708 Tak nyaman dipakai, 123 00:14:02,709 --> 00:14:05,309 tapi tetap menjaga waktu. 124 00:14:05,310 --> 00:14:10,081 Kami tidak peduli dengan jam tangan mbahmu! 125 00:14:10,382 --> 00:14:11,750 Oh... 126 00:14:11,751 --> 00:14:13,884 Tetapi kalian harus peduli. 127 00:14:13,885 --> 00:14:15,554 Kamu tau, 128 00:14:15,555 --> 00:14:21,159 keluargaku selalu menyelesaikan perselisihan mereka dengan jam tangan ini. 129 00:14:21,694 --> 00:14:24,295 Sekarang, saat bunyinya berhenti, 130 00:14:28,768 --> 00:14:30,902 lakukan gerakanmu. 131 00:15:31,631 --> 00:15:34,065 Bermaksud untuk memperbaikinya. 132 00:15:50,048 --> 00:15:52,850 Aku yang memuat. Butuh lima menit. 133 00:16:08,568 --> 00:16:11,536 Aku bertanya-tanya kapan kamu akan muncul. 134 00:16:11,537 --> 00:16:14,038 Bergabung dengan sekelompok maling... 135 00:16:14,039 --> 00:16:16,407 tidak cocok dengan kode etikmu sekarang, bukan? 136 00:16:16,408 --> 00:16:21,413 Dan menyadari kesalahan itu, inilah kamu. 137 00:16:21,581 --> 00:16:23,348 Sepertinya. 138 00:16:23,381 --> 00:16:27,018 Mungkin kita bisa mencapai kesepakatan. 139 00:16:29,421 --> 00:16:32,290 Tapi tentu saja, kamu harus meyakinkanku. 140 00:16:33,391 --> 00:16:37,294 Dan aku akan butuh dua jenis pengyakinan. 141 00:16:37,295 --> 00:16:41,500 Menurutmu kamu bisa menangani secara fisik denganku? 142 00:17:04,690 --> 00:17:08,860 Kami membajak kereta di Sweetwater, 143 00:17:08,861 --> 00:17:11,095 dan memuat nitronya. 144 00:17:11,531 --> 00:17:14,966 Kami meledakkannya dengan barikade itu. 145 00:17:14,967 --> 00:17:18,703 Itu akan melenyapkan semua orang yang di dalam... 146 00:17:18,704 --> 00:17:21,340 sebentar lagi. 147 00:17:24,911 --> 00:17:26,578 Hyah! 148 00:17:51,671 --> 00:17:54,905 Aku harus akui, keberadaanmu benar-benar berguna. 149 00:17:54,907 --> 00:17:56,106 Kamu percaya padaku? 150 00:17:56,107 --> 00:17:58,242 Oh, pastinya. 151 00:17:58,243 --> 00:17:59,678 Keluarkan semua orang dari barikade. 152 00:17:59,679 --> 00:18:02,880 Aku akan akhiri ini untuk selamanya. 153 00:18:08,921 --> 00:18:10,655 Hyah! 154 00:18:27,006 --> 00:18:28,673 Aah! 155 00:18:35,313 --> 00:18:38,015 Cepat, ayo pergi dari sini! 156 00:18:40,920 --> 00:18:42,319 Apa kamu gila? 157 00:18:42,320 --> 00:18:45,255 Kamu keluar sana, kamu buat anak-anak ini kena tembak. 158 00:18:45,256 --> 00:18:47,092 Sheriff, kita harus pergi. 159 00:18:47,093 --> 00:18:51,596 Malaikat itu kembali, dan dia kembali dengan marah. 160 00:19:55,360 --> 00:19:57,562 Aku mengajukan gaji tambahan. 161 00:19:57,563 --> 00:19:59,230 Lihat! 162 00:20:04,737 --> 00:20:08,173 Karena tidak ada yang tersisa untuk diperebutkan, 163 00:20:08,174 --> 00:20:10,241 kamu boleh tinggal. 164 00:20:10,275 --> 00:20:12,142 Bersama kami. 165 00:20:28,226 --> 00:20:31,663 Tak ada yang berakhir sampai aku mengatakannya. 166 00:21:04,262 --> 00:21:06,130 Ahhh! 167 00:21:16,509 --> 00:21:18,543 Apa kamu akan tinggal? 168 00:22:05,390 --> 00:22:08,258 Selamat Datang di rumahku. 169 00:22:09,261 --> 00:22:12,129 Selamat datang di Shamballah. 170 00:22:48,000 --> 00:22:50,502 Yang jelek, bukan? 171 00:23:01,180 --> 00:23:02,881 Dan para tahanan? 172 00:23:02,882 --> 00:23:04,249 Ke tambang. 173 00:23:04,250 --> 00:23:07,852 Lengan pedang mereka akan dipakai untuk mencongkel. 174 00:23:07,853 --> 00:23:10,387 Sampai tentara bayaran berikutnya tiba. 175 00:23:10,388 --> 00:23:13,792 Kita seharusnya membunuh Deimos saat punya kesempatan. 176 00:23:14,159 --> 00:23:16,393 Aku mengerti kemarahanmu, teman. 177 00:23:16,394 --> 00:23:18,162 Tapi kita tidak bisa mengubah masa lalu, 178 00:23:18,163 --> 00:23:22,299 hanya memastikan kesalahan yang sama tidak dilakukan di masa depan. 179 00:23:22,500 --> 00:23:24,235 Kumpulkan mereka yang mampu. 180 00:23:24,236 --> 00:23:28,840 Kita akan menyerang balik, menghabisi Deimos untuk selamanya. 181 00:23:31,377 --> 00:23:33,678 Ada yang lucu, budak? 182 00:23:34,546 --> 00:23:35,647 Tentara bayaran. 183 00:23:35,648 --> 00:23:37,782 Ada bedanya. 184 00:23:38,217 --> 00:23:40,719 Tidak dari tempat aku berdiri. 185 00:23:41,587 --> 00:23:43,588 Kamu bawa pasukan ke penyihir itu, 186 00:23:43,589 --> 00:23:46,858 ratumu mungkin mau mencari raja lain. 187 00:23:46,859 --> 00:23:49,661 Kamu akan mati sebelum kamu melihat wajahnya. 188 00:23:50,296 --> 00:23:52,496 Dan biar kutebak, demi kebebasanmu, 189 00:23:52,497 --> 00:23:55,333 kamu akan membawa kami ke ruang singgasananya? 190 00:23:56,769 --> 00:23:58,036 Tidak. 191 00:23:58,037 --> 00:24:01,940 Untuk kebebasanku dan setumpuk emas. 192 00:24:04,310 --> 00:24:07,946 Kamu beri aku itu, akan kugambarkan peta ke istananya. 193 00:24:08,213 --> 00:24:10,782 Tentara bayaran, ingat? 194 00:24:11,216 --> 00:24:13,718 Kamu tidak mungkin mempertimbangkan ini. 195 00:24:13,719 --> 00:24:15,820 Bagaimana kita bisa mempercayainya? 196 00:24:15,821 --> 00:24:17,487 Kita tak bisa. 197 00:24:17,488 --> 00:24:20,257 Itu sebabnya dia ikut bersama kita. 198 00:24:20,559 --> 00:24:22,727 Siapa yang akan ikut? 199 00:24:23,228 --> 00:24:26,297 Kamu ingin emasmu? Kamu ingin kebebasanmu? 200 00:24:26,298 --> 00:24:29,000 Maka kamu akan mendapatkannya seperti kami semua. 201 00:24:29,001 --> 00:24:30,902 Atau kamu bisa menikmati kegelapan tambang... 202 00:24:30,903 --> 00:24:33,438 sampai kamu tua dan ubanan. 203 00:24:43,481 --> 00:24:45,149 Apa ini perlu? 204 00:24:45,150 --> 00:24:48,520 Bersyukurlah, itu hanya satu rantai. 205 00:24:48,721 --> 00:24:50,688 Machiste... 206 00:24:51,323 --> 00:24:53,925 Untuk Skartaris! 207 00:25:27,860 --> 00:25:30,561 Mariah, kamu intailah. 208 00:25:30,562 --> 00:25:32,797 Sudah saatnya kita membuat kemah. 209 00:25:35,601 --> 00:25:37,769 Lebih baik menunggu malam. 210 00:25:38,037 --> 00:25:39,637 Malam? 211 00:25:39,638 --> 00:25:40,905 Kegelapannya. 212 00:25:40,906 --> 00:25:42,206 Kamu tahu betul... 213 00:25:42,207 --> 00:25:45,476 matahari bersinar selamanya di Skartaris. 214 00:25:49,181 --> 00:25:50,782 Ya. 215 00:25:50,783 --> 00:25:53,751 Kamu bilang dari mana asalmu, tentara bayaran? 216 00:25:54,253 --> 00:25:55,920 Aku... 217 00:26:01,293 --> 00:26:03,061 Itu tidak penting. 218 00:26:04,830 --> 00:26:07,465 Kamu datang untuk membunuh raja dengan gerombolan tentara bayaran, 219 00:26:07,466 --> 00:26:09,133 memakai helm aneh... 220 00:26:09,134 --> 00:26:12,070 tapi kamu tak tahu dari mana asalmu? 221 00:26:12,071 --> 00:26:16,553 Aku tawananmu, bukan pelacur tukang gosipmu. 222 00:26:18,043 --> 00:26:21,279 Ada lapangan, sebuah panah ditembakkan. 223 00:26:21,280 --> 00:26:22,947 Pimpin. 224 00:26:39,398 --> 00:26:41,132 Tentara bayaran. 225 00:26:45,137 --> 00:26:46,604 Berapa lama sekarang? 226 00:26:46,605 --> 00:26:48,540 Menyeberang Gurun Mimpi, 227 00:26:48,541 --> 00:26:52,110 di mana orang melihat visi yang lebih dari sekedar visi. 228 00:26:52,111 --> 00:26:55,113 Lalu perjalanan singkat melalui Laut Naga. 229 00:26:55,114 --> 00:26:57,281 Apa yang bisa kamu ceritakan tentang penyihir ini? 230 00:26:57,282 --> 00:26:58,816 Bentengnya? 231 00:26:58,817 --> 00:27:00,118 Tidak banyak. 232 00:27:00,119 --> 00:27:03,522 Tidak... terus kenapa kamu di sini? 233 00:27:03,523 --> 00:27:06,558 Sudah kubilang, aku bisa membawamu ke istananya. 234 00:27:06,559 --> 00:27:08,192 Lebih dari itu, 235 00:27:08,193 --> 00:27:11,062 kamulah yang berniat mati. 236 00:27:11,697 --> 00:27:13,565 Kamu takut akan sihirnya. 237 00:27:13,566 --> 00:27:15,967 Aku tidak takut pada apapun. 238 00:27:15,968 --> 00:27:19,904 Lagipula, aku tidak percaya pada sihir. 239 00:27:20,339 --> 00:27:21,939 Apa yang kamu percaya? 240 00:27:21,940 --> 00:27:25,143 Baja. Emas. 241 00:27:25,144 --> 00:27:28,713 Kejahatan di hati semua orang. 242 00:27:29,781 --> 00:27:31,782 Maka kamu terus miskin. 243 00:27:31,783 --> 00:27:35,153 Rajaku adalah orang yang baik. 244 00:27:35,754 --> 00:27:37,021 Menurutmu begitu? 245 00:27:37,022 --> 00:27:40,224 Karena dia memperjuangkan kebenaran dan keadilan? 246 00:27:40,292 --> 00:27:41,560 Tidak. 247 00:27:41,561 --> 00:27:44,028 Semua orang itu jahat. 248 00:27:44,531 --> 00:27:45,997 Dia tahu sebaik aku, 249 00:27:45,998 --> 00:27:49,568 kegelapan yang bersemayam dalam jiwa kita. 250 00:27:49,569 --> 00:27:54,138 Maka terserah kami untuk berdiri melawan kegelapan. 251 00:28:09,855 --> 00:28:11,189 Aku pernah melihat badut... 252 00:28:11,190 --> 00:28:14,092 menggorok leher rajanya sendiri. 253 00:28:14,393 --> 00:28:17,195 Orang yang terbuat dari es mencuri dari yang miskin, 254 00:28:17,196 --> 00:28:19,363 dan wanita lebih ngucing daripada wanita... 255 00:28:19,364 --> 00:28:21,567 memanipulasi yang adil. 256 00:28:21,568 --> 00:28:23,569 Dan tak ada yang bisa menghentikan mereka. 257 00:28:23,570 --> 00:28:27,839 Karena kejahatan tak terbendung seperti hujan. 258 00:28:29,074 --> 00:28:31,809 Itu sebabnya kami berjuang untuk mereka yang tak bisa. 259 00:28:31,810 --> 00:28:35,046 Seorang pria baik tahu kegelapan akan selalu ada, 260 00:28:35,047 --> 00:28:38,149 tapi tetap menentangnya. 261 00:28:38,150 --> 00:28:40,583 Tidak seperti sampah tentara bayaran sepertimu, 262 00:28:40,607 --> 00:28:43,438 yang hanya peduli pada dirimu sendiri. 263 00:28:44,089 --> 00:28:47,258 Bagaimana kamu bisa bekerja padanya? 264 00:28:48,227 --> 00:28:49,528 Dia menemukan aku. 265 00:28:49,529 --> 00:28:53,632 Dia menjanjikanku kekayaan jika aku mengambil kepalamu. 266 00:28:53,633 --> 00:28:55,333 Dan kamu menerimanya, 267 00:28:55,334 --> 00:28:59,304 karena kematian bukanlah apa-apa bagi orang yang tak memiliki kehidupan. 268 00:29:00,205 --> 00:29:02,907 Kamu tak tahu apa-apa tentangku. 269 00:29:03,408 --> 00:29:05,543 Kamu pun tidak. 270 00:29:11,316 --> 00:29:13,117 Apa itu? 271 00:29:21,260 --> 00:29:22,813 Ke pepohonan! 272 00:29:30,603 --> 00:29:33,263 Argon dan Rapasil. 273 00:29:34,840 --> 00:29:35,892 Dan kamu, 274 00:29:35,892 --> 00:29:37,333 kamu mungkin telah menyelamatkan nyawaku, 275 00:29:37,357 --> 00:29:39,357 tapi jangan berpikir kamu bisa kabur. 276 00:29:43,015 --> 00:29:45,283 Aku di sini bukan untuk kabur. 277 00:29:45,817 --> 00:29:49,187 Aku menunggu untuk melihat makhluk-makhluk itu lari dari apa. 278 00:29:54,393 --> 00:29:56,194 Seperti, apa-apaan? 279 00:30:39,739 --> 00:30:42,407 Itu. Gunung Barot. 280 00:30:55,320 --> 00:30:57,054 Tahan. 281 00:30:58,658 --> 00:31:00,124 Apa itu? 282 00:31:00,125 --> 00:31:02,059 Aku tidak yakin. 283 00:31:19,812 --> 00:31:21,712 Ke tepian! 284 00:31:24,517 --> 00:31:26,418 Aaah! 285 00:31:54,012 --> 00:31:57,848 Semakin cepat pencarian terkutuk ini berakhir, lebih baik. 286 00:32:05,691 --> 00:32:07,359 Itu... 287 00:32:07,593 --> 00:32:10,895 Itu kamu, bukan? 288 00:32:21,473 --> 00:32:24,008 Visi yang bukan sekedar visi. 289 00:32:51,871 --> 00:32:54,473 Panjat! 290 00:33:13,091 --> 00:33:14,959 Di sini! 291 00:34:15,453 --> 00:34:17,154 Mariah. 292 00:34:28,834 --> 00:34:30,901 Ada yang tidak betul. 293 00:34:36,174 --> 00:34:38,043 Yang tidak betul adalah kita terlalu lama. 294 00:34:38,044 --> 00:34:41,513 Setiap detik yang kita sia-siakan adalah detik di mana lebih banyak lagi yang mati. 295 00:34:41,514 --> 00:34:46,083 Aku akan masuk, bahkan jika kamu terlalu takut. 296 00:34:47,319 --> 00:34:49,253 Machiste, tidak! 297 00:34:58,363 --> 00:35:00,230 Tidak ada harapan. 298 00:35:00,231 --> 00:35:03,535 Bisa apa kita melawan sihir seperti itu? 299 00:35:03,536 --> 00:35:06,170 Bukankah kamu yang bilang orang baik melawan kejahatan, 300 00:35:06,171 --> 00:35:08,407 terlepas dari peluangnya? 301 00:35:36,769 --> 00:35:38,503 Apa itu? 302 00:35:57,790 --> 00:35:59,658 Bagaimana kamu tahu? 303 00:35:59,792 --> 00:36:01,593 Aku tidak yakin. 304 00:37:16,836 --> 00:37:19,270 Lari! Lari! 305 00:38:02,982 --> 00:38:04,649 Berikan kuncinya. 306 00:38:06,652 --> 00:38:08,820 Ini bukan waktunya! Cepat! 307 00:38:22,168 --> 00:38:24,402 Kamu tak bisa. 308 00:38:24,904 --> 00:38:26,504 Aku bisa. 309 00:38:26,505 --> 00:38:29,040 Kamu tahu aturan saat lari dari binatang buas, 310 00:38:29,041 --> 00:38:31,810 jadi lebih cepat dari orang yang bersamamu. 311 00:39:05,110 --> 00:39:07,177 Dimana Warlord? 312 00:39:11,449 --> 00:39:13,385 Mati. 313 00:39:21,861 --> 00:39:23,595 Siapa kamu? 314 00:39:24,230 --> 00:39:27,799 Aku tak tahu. 315 00:39:28,399 --> 00:39:30,434 Ada kecelakaan, kurasa, 316 00:39:30,435 --> 00:39:32,136 lalu Deimos menemukanku. 317 00:39:32,137 --> 00:39:34,072 Cukup ngobrolnya! 318 00:39:34,073 --> 00:39:35,607 Bantu kami keluar dari sini. 319 00:39:35,608 --> 00:39:38,610 Kita masih bisa membunuh penyihir itu, dan menyelamatkan Skartaris. 320 00:39:39,745 --> 00:39:41,145 Tidak. 321 00:39:41,146 --> 00:39:42,981 Aku tak ingin jadi bagian dari pencarianmu. 322 00:39:42,982 --> 00:39:46,818 Lagipula, tidak ada waktu untuk menyelamatkanmu. 323 00:39:46,819 --> 00:39:50,455 Tapi ada cukup waktu untuk menyelamatkan diriku. 324 00:39:54,459 --> 00:39:56,695 Ah-ah-ah. 325 00:39:57,363 --> 00:40:01,399 Kamu tak ingin tongkat ajaibku berbicara lagi, kan? 326 00:40:04,503 --> 00:40:07,672 Jadi, kamu telah kembali. 327 00:40:07,907 --> 00:40:09,574 Dan misimu? 328 00:40:10,175 --> 00:40:11,309 Selesai. 329 00:40:11,310 --> 00:40:13,611 Warlord sudah mati. 330 00:40:14,747 --> 00:40:17,315 Ini adalah rencanamu selama ini. 331 00:40:17,316 --> 00:40:19,384 Tentu saja. 332 00:40:19,385 --> 00:40:21,386 Menyerang Warlord, kalah. 333 00:40:21,387 --> 00:40:25,724 Meyakinkan Warlord untuk datang ke sini dimana bisa kubunuh dia sendiri. 334 00:40:27,259 --> 00:40:29,661 Akan kuambil bayaranku sekarang. 335 00:40:31,196 --> 00:40:35,333 Setelah kamu memenuhi satu tugas kecil untukku. 336 00:40:35,334 --> 00:40:39,904 Lakukan hal terakhir ini, dan kamu akan dapatkan kekayaanmu. 337 00:40:49,214 --> 00:40:51,483 Lakukan, pengecut. 338 00:40:52,584 --> 00:40:54,519 Aku tak bisa... 339 00:40:55,087 --> 00:40:56,821 Takkan ku... 340 00:40:57,823 --> 00:40:59,456 biarkan kamu membunuh mereka. 341 00:40:59,457 --> 00:41:01,458 Aha! Ya. 342 00:41:01,459 --> 00:41:02,894 Aku tidak terkejut. 343 00:41:02,895 --> 00:41:06,931 Yah, berkurang satu orang yang harus kubayar. 344 00:41:32,591 --> 00:41:35,093 Harusnya kubiarkan kalian saling bunuh. 345 00:41:35,094 --> 00:41:36,561 Kamu! 346 00:41:36,562 --> 00:41:39,430 Saatnya mati, penyihir. 347 00:41:39,431 --> 00:41:43,334 Persisnya sentimenku. 348 00:42:17,169 --> 00:42:18,281 Aduh! 349 00:42:32,584 --> 00:42:34,063 Cukup! 350 00:42:37,289 --> 00:42:39,157 Beraninya kalian! 351 00:42:39,158 --> 00:42:42,960 Kalian manusia menyedihkan berpikir kalau aku, Deimos yang agung, 352 00:42:42,961 --> 00:42:45,930 akan kalah begitu mudah? 353 00:42:45,931 --> 00:42:50,134 Aku lebih dari sekadar daging dan darah. 354 00:42:51,236 --> 00:42:54,539 Aku adalah penjelmaan ajaib. 355 00:42:54,873 --> 00:42:57,875 Aku adalah penguasa Skartaris. 356 00:42:57,876 --> 00:43:01,379 Aku adalah penguasa alam ini. 357 00:43:01,380 --> 00:43:06,684 Aku adalah kematianmu! 358 00:43:33,145 --> 00:43:33,878 Bisakah kamu bertarung? 359 00:43:33,879 --> 00:43:36,315 Bebaskan aku dan cari tahu. 360 00:44:23,896 --> 00:44:25,096 Aku tahu ini. 361 00:44:25,097 --> 00:44:28,666 Aku sudah terjebak di sini selama bertahun-tahun. 362 00:44:29,801 --> 00:44:33,638 Namaku Travis Morgan, 363 00:44:34,439 --> 00:44:39,110 dan aku adalah sang Warlord. 364 00:44:39,411 --> 00:44:41,079 Deimos! 365 00:44:57,630 --> 00:45:02,633 Aku akan membalas dendam, Warlord. 366 00:45:13,111 --> 00:45:17,048 Tuanku, dimana Machiste? 367 00:45:18,618 --> 00:45:20,685 Maafkan aku, Mariah. 368 00:45:23,355 --> 00:45:24,956 Sudah berakhir sekarang. 369 00:45:24,957 --> 00:45:26,824 Kita bisa pulang. 370 00:45:29,428 --> 00:45:32,296 Aku membutuhkan lebih banyak prajurit seperti kalian. 371 00:45:32,998 --> 00:45:34,365 Kembalilah bersama kami. 372 00:45:34,366 --> 00:45:36,901 Tidak, aku harus... 373 00:45:36,902 --> 00:45:39,304 Menemukan jalan kembali. 374 00:45:40,138 --> 00:45:41,806 Ya. 375 00:45:41,974 --> 00:45:43,841 Tapi ke mana? 376 00:45:53,151 --> 00:45:54,252 Rumah. 377 00:45:54,253 --> 00:45:55,820 Ikutlah dengan kami. 378 00:45:55,821 --> 00:45:57,688 Morgan... 379 00:45:59,124 --> 00:46:00,692 Tidak. 380 00:46:00,693 --> 00:46:03,761 Ini rumahku, rakyatku. 381 00:46:03,762 --> 00:46:05,597 Dan aku adalah raja mereka. 382 00:46:05,598 --> 00:46:10,735 Aku harus berada di sini untuk melindungi mereka dari Deimos. 383 00:46:11,803 --> 00:46:13,738 Semoga berhasil. 384 00:46:33,714 --> 00:46:37,397 SELAMAT DATANG DI PENGGILINGAN GROVER 385 00:46:42,881 --> 00:46:44,500 DILARANG MELINTAS GARIS POLISI 386 00:46:48,974 --> 00:46:51,743 Pak? Agen Kent. Kantor utama mengirimku. 387 00:46:51,744 --> 00:46:53,344 Ah, rekan baru. 388 00:46:53,345 --> 00:46:54,178 Aku... 389 00:46:54,179 --> 00:46:55,980 Agen Faraday. Aku tahu. 390 00:46:55,981 --> 00:46:57,448 Medali Hati Ungu di Iwo Jima. 391 00:46:57,449 --> 00:46:59,350 Pendiri Biro Pusat Intelijen. 392 00:46:59,351 --> 00:47:01,319 Agen utama saat insiden Janus Directive. 393 00:47:01,320 --> 00:47:04,556 Ya, aku tahu ringkasannya, Nak. Aku menjalaninya. 394 00:47:04,557 --> 00:47:08,125 Mereka benar-benar menerjunkanmu ke kasus serius dengan tugas pertamamu, ya? 395 00:47:08,126 --> 00:47:10,661 Apa yang mereka katakan tentang ini? 396 00:47:10,697 --> 00:47:12,597 Pada jam 7, 397 00:47:12,598 --> 00:47:14,932 lampu-lampu aneh terlihat di atas kota Penggilingan Grover. 398 00:47:14,933 --> 00:47:18,869 Enam saksi mengaku melihat sesuatu jatuh dari langit. 399 00:47:18,870 --> 00:47:21,740 Kurasa itu satelit Rusia, Pak. Sputnik lain. 400 00:47:21,741 --> 00:47:23,974 Itu datang dari luar angkasa, ya. 401 00:47:23,975 --> 00:47:27,712 Tapi pikirkan... lebih jauh. 402 00:47:32,652 --> 00:47:35,687 Kami dikirim ke sini atas perintah Majestic-12, 403 00:47:35,688 --> 00:47:39,056 sebuah program yang menyelidiki penampakan UFO. 404 00:47:39,057 --> 00:47:41,392 Ini mungkin memenuhi syarat. 405 00:47:41,393 --> 00:47:44,962 Terserah kita untuk menginterogasi para saksi dan mencari tahu apa yang terjadi. 406 00:47:44,963 --> 00:47:47,766 Sekarang saatnya membuktikan diri. 407 00:47:47,767 --> 00:47:50,899 Apa kamu siap untuk menegakkan kebenaran, keadilan, 408 00:47:50,923 --> 00:47:54,406 dan cara Amerika, apa pun yang terjadi? 409 00:47:54,674 --> 00:47:57,708 Ya pak. Apa pun yang terjadi. 410 00:47:59,211 --> 00:48:02,046 Maka bersiap-siaplah untuk bertemu dengan para saksi. 411 00:48:20,867 --> 00:48:23,167 Halo, Petugas... 412 00:48:23,168 --> 00:48:26,170 Petugas Wayne, patroli jalan raya. 413 00:48:26,238 --> 00:48:28,005 Saksi ada di dalam. 414 00:48:28,006 --> 00:48:29,473 Bagus. 415 00:48:29,474 --> 00:48:33,010 Petugas Wayne, rekanku, Agen Kent. 416 00:48:34,747 --> 00:48:36,481 Apa aku mengenalmu? 417 00:48:37,583 --> 00:48:39,384 Mari kita mulai. 418 00:48:39,752 --> 00:48:41,719 Setelahmu, Petugas. 419 00:48:42,588 --> 00:48:44,255 Petugas? 420 00:48:44,624 --> 00:48:45,690 Petugas Wayne? 421 00:48:45,691 --> 00:48:49,227 Ya, maaf. Aku... 422 00:48:49,461 --> 00:48:50,695 Sudahlah. 423 00:48:50,696 --> 00:48:52,797 Orang yang aneh. 424 00:48:53,766 --> 00:48:55,499 Kamu baik saja, nak? 425 00:48:55,500 --> 00:48:57,369 Baik sekali, Pak. 426 00:49:04,610 --> 00:49:07,646 - Oh, syukurlah, akhirnya pihak berwenang. - Apa aman untuk ke luar sana? 427 00:49:07,647 --> 00:49:09,748 Tuan-tuan, nona-nona, tolong. 428 00:49:09,749 --> 00:49:11,315 Saya Agen Kent. 429 00:49:11,316 --> 00:49:15,186 Dan dia di sini untuk menanyai kita tentang pria hijau kecil itu. 430 00:49:15,588 --> 00:49:18,590 Ini bukan lelucon! Aku tahu apa yang kulihat. 431 00:49:18,591 --> 00:49:19,990 Kita semua melihatnya, nona. 432 00:49:19,991 --> 00:49:23,127 - Makan waktu berapa lama ini? - Selama yang dibutuhkan, Pak. 433 00:49:23,128 --> 00:49:25,362 Dibutuhkan selama dibutuhkan. 434 00:49:25,363 --> 00:49:28,667 Untuk Paman Sam dan Amerika Serikatnya, bung. 435 00:49:28,668 --> 00:49:32,036 Yah, aku senang tinggal selama agen membutuhkannya. 436 00:49:32,037 --> 00:49:33,237 Aku tidak. 437 00:49:33,238 --> 00:49:35,607 Aku ada truk di arus salju dan rute yang harus dijaga. 438 00:49:35,608 --> 00:49:37,509 Tapi kami tahu kamu menabrak tumpukan salju itu. 439 00:49:37,510 --> 00:49:39,911 Tubrukannya membuat kita melihat benda meledak itu. 440 00:49:39,912 --> 00:49:41,111 Tolong, semuanya... 441 00:49:41,112 --> 00:49:42,714 Kamu punya masalah? 442 00:49:42,715 --> 00:49:45,884 Kamu bisa mengemudi lebih hati-hati, itu saja. 443 00:49:45,885 --> 00:49:47,919 Berani sekali kamu! 444 00:49:47,920 --> 00:49:52,089 Pemerintah Amerika menghargai kerja sama kalian dalam hal ini. 445 00:49:52,090 --> 00:49:54,325 Bukan begitu, Agen Kent? 446 00:49:54,326 --> 00:49:55,594 Eh, ya. 447 00:49:55,595 --> 00:49:57,361 Silahkan duduk. 448 00:49:57,362 --> 00:49:59,764 Nama dan pekerjaan, dimulai dengan... 449 00:49:59,765 --> 00:50:02,567 Potter. Pengemudi truk jarak jauh. 450 00:50:02,568 --> 00:50:04,068 Tuan dan Nyonya Lang. 451 00:50:04,069 --> 00:50:06,805 Sejak Selasa lalu. 452 00:50:06,806 --> 00:50:08,607 Kami sedang berbulan madu. 453 00:50:08,608 --> 00:50:09,741 Snapper Carr. 454 00:50:09,742 --> 00:50:11,275 Manajer akhir pekan sementara! 455 00:50:11,276 --> 00:50:14,044 Anda takkan menelepon pemiliknya, kan? 456 00:50:14,045 --> 00:50:16,080 Saya sungguh ingin pekerjaan ini berjalan lancar. 457 00:50:16,081 --> 00:50:18,617 Burroughs Ginsburg Kerouac. 458 00:50:18,618 --> 00:50:21,018 Pekerjaan, pengembara! 459 00:50:21,019 --> 00:50:22,587 Baiklah, Tuan semangat bebas, 460 00:50:22,588 --> 00:50:24,823 ingin memberi tahu rekan saya apa yang kamu lihat? 461 00:50:24,824 --> 00:50:26,892 Aku mencari tumpangan di Jalan Raya 5. 462 00:50:26,893 --> 00:50:29,359 Aku dengan sopan melangkah ke tepi jalan... 463 00:50:29,383 --> 00:50:31,195 - agar orang bisa melihatku. - Ha! 464 00:50:31,196 --> 00:50:32,931 Si gila itu melompat, aku mengerem, 465 00:50:32,932 --> 00:50:37,101 dan tiba-tiba aku berada di tumpukan salju dengan dua mobil di bemperku. 466 00:50:37,102 --> 00:50:38,970 Saat itulah kami mendengarnya. 467 00:50:38,971 --> 00:50:42,339 Itu melengking dan bersiul seperti teriakan. 468 00:50:42,340 --> 00:50:44,942 Membuat gigimu bergetar. 469 00:50:46,144 --> 00:50:47,846 Kami melihat ke atas, dan Agen, aku bersumpah, 470 00:50:47,847 --> 00:50:53,284 di atas kepala ada piring terbang, seperti yang ada di film! 471 00:50:53,285 --> 00:50:55,620 - Lalu... - Bam! 472 00:50:56,622 --> 00:50:59,024 Itu mengenai sesuatu di kejauhan. 473 00:50:59,025 --> 00:51:00,759 Kemudian... 474 00:51:00,760 --> 00:51:02,459 Kemudian... 475 00:51:02,460 --> 00:51:03,662 Kemudian? 476 00:51:03,663 --> 00:51:05,830 Cahaya ini mulai datang dari tempat jatuhnya, 477 00:51:05,831 --> 00:51:08,132 dan itu tidak benar. 478 00:51:08,133 --> 00:51:10,401 Aku belum pernah melihat cahaya seperti itu. 479 00:51:10,402 --> 00:51:13,404 Aku tak pernah ingin melihat itu lagi. 480 00:51:13,405 --> 00:51:16,508 Benda itu menabrak gudang tua di ujung jalan. 481 00:51:16,509 --> 00:51:19,209 Ketika kami sampai di sana, ada jejak kaki di sekitarnya. 482 00:51:19,210 --> 00:51:22,212 Kami pikir, hei, seseorang terluka. 483 00:51:22,213 --> 00:51:23,782 Kami berpencar untuk melihat. 484 00:51:23,783 --> 00:51:27,184 Aku berjalan di belakang, dan saat itulah aku melihatnya. 485 00:51:27,185 --> 00:51:28,820 Kami melihatnya! 486 00:51:28,821 --> 00:51:30,154 Sumpah, 487 00:51:30,155 --> 00:51:32,791 itu adalah alien yang berlari keluar dari gudang itu. 488 00:51:32,792 --> 00:51:34,693 Tanya gadis itu kalau tidak percaya. 489 00:51:34,694 --> 00:51:36,528 Dia juga melihatnya. 490 00:51:41,033 --> 00:51:43,300 Nama dan pekerjaan, Bu. 491 00:51:44,837 --> 00:51:47,137 Saya minta maaf. 492 00:51:47,138 --> 00:51:49,674 Anda bertanya? Oh, Nona Prince. 493 00:51:49,675 --> 00:51:51,776 Saya seorang sekretaris. Terutama juru ketik. 494 00:51:51,777 --> 00:51:54,879 Saya sedang dalam perjalanan untuk bekerja ketika semua itu terjadi. 495 00:51:54,880 --> 00:51:57,682 Menurut saya... 496 00:51:57,717 --> 00:52:01,151 Semuanya kabur. Saya ingat cahaya di langit, tapi... 497 00:52:01,152 --> 00:52:02,654 saya sendirian. 498 00:52:02,655 --> 00:52:04,594 Maaf. Saya pasti shock karena kecelakaan itu. 499 00:52:04,618 --> 00:52:07,659 Saya tidak ingat apa-apa sampai Petugas Wayne membawa kami ke sini. 500 00:52:07,660 --> 00:52:10,362 - Saya minta maaf. - Sst 501 00:52:17,003 --> 00:52:18,302 Saya tidak katakan ini sebelumnya 502 00:52:18,303 --> 00:52:20,170 karena saya tidak ingin semua orang mendengar. 503 00:52:20,171 --> 00:52:21,606 Saya berada di konter... 504 00:52:21,607 --> 00:52:23,808 ketika petugas itu masuk dengan banyak dari mereka. 505 00:52:23,809 --> 00:52:27,345 Mengatakan untuk menunggu pihak berwenang, tapi... 506 00:52:27,613 --> 00:52:29,495 saya tidak menelepon polisi, 507 00:52:29,495 --> 00:52:31,650 dan tidak ada telepon di gudang penggilingan tua. 508 00:52:31,651 --> 00:52:33,885 Jadi, bagaimana dia muncul begitu cepat? 509 00:52:33,886 --> 00:52:38,422 Agen, kami semua mengikuti jejak kaki alien itu. 510 00:52:38,423 --> 00:52:41,258 Tapi ketika kami kembali ke gudang, aku menghitung. 511 00:52:41,259 --> 00:52:45,162 Ada lima set jejak masuk ke hutan, 512 00:52:45,163 --> 00:52:47,532 dan enam kembali. 513 00:52:47,533 --> 00:52:51,436 Maksudmu alien itu mungkin masih ada di area ini? 514 00:52:52,071 --> 00:52:53,738 Maksudku alien... 515 00:52:53,739 --> 00:52:56,974 mungkin ada di ruangan ini. 516 00:52:57,275 --> 00:52:59,343 Ia bisa saja berubah bentuknya. 517 00:52:59,344 --> 00:53:00,979 Terlihat seperti salah satu kita. 518 00:53:00,980 --> 00:53:03,748 Gambar-gambar menyorot ke dalam pikiranmu. 519 00:53:03,749 --> 00:53:05,182 Membingungkanmu. 520 00:53:05,183 --> 00:53:07,123 Siapa pun yang bertingkah aneh 521 00:53:07,147 --> 00:53:10,248 mungkin bukan seperti yang mereka katakan, bung. 522 00:53:10,288 --> 00:53:11,623 Jika aku adalah kamu, 523 00:53:11,624 --> 00:53:13,792 akan kulihat siapa saja yang tampak berbeda. 524 00:53:13,793 --> 00:53:16,094 Orang asing. Aneh. 525 00:53:16,095 --> 00:53:17,962 Seram. 526 00:53:17,963 --> 00:53:19,496 Bukan orang Amerika. 527 00:53:19,497 --> 00:53:21,265 Tidak sepertimu dan aku. 528 00:53:21,266 --> 00:53:24,401 Dan ketika kamu menemukan mereka, kamu harus urus mereka segera. 529 00:53:24,402 --> 00:53:27,371 Atau kamu akan kemasukan mereka di pikiranmu! 530 00:53:27,372 --> 00:53:28,740 Kurasa itu dia. 531 00:53:28,741 --> 00:53:30,508 Polisi itu muncul entah dari mana. 532 00:53:30,509 --> 00:53:31,810 Apa kamu akan melindungi kami? 533 00:53:31,811 --> 00:53:34,245 Apa kamu akan melakukan tugasmu? 534 00:53:34,747 --> 00:53:36,548 Agen Kent, jawab pertanyaannya. 535 00:53:36,549 --> 00:53:37,682 Ya. 536 00:53:37,683 --> 00:53:38,950 Maksudku, tidak. 537 00:53:38,951 --> 00:53:40,350 Maksudku, aku... 538 00:53:40,351 --> 00:53:43,254 Pak, aku hanya mencoba untuk mendapatkan informasi, oke? 539 00:53:44,056 --> 00:53:46,891 Dan bisa kamu matikan jukebox sialan itu? 540 00:53:46,892 --> 00:53:49,327 Tapi itu memang mati. 541 00:54:21,761 --> 00:54:22,927 Permisi. 542 00:54:22,928 --> 00:54:24,361 Musiknya. 543 00:54:24,362 --> 00:54:26,064 Kami juga mendengarnya. 544 00:54:26,065 --> 00:54:27,599 Maaf. 545 00:54:27,600 --> 00:54:29,399 Aku harus memintamu untuk kembali dengan saksi lainnya. 546 00:54:29,400 --> 00:54:32,169 Tidak. Dengarkan kami. 547 00:54:39,578 --> 00:54:42,279 Apa? Tunggu, Apa yang kamu... 548 00:54:47,853 --> 00:54:48,887 Apa itu tadi? 549 00:54:48,888 --> 00:54:49,921 Gambar-gambar itu... 550 00:54:49,922 --> 00:54:51,156 Gambar apa? 551 00:54:51,157 --> 00:54:53,290 Seperti yang kami bilang! 552 00:54:53,291 --> 00:54:54,458 Itu mereka! 553 00:54:54,459 --> 00:54:56,293 Mengirim visi ke otakmu. 554 00:54:56,294 --> 00:54:57,629 Mereka alien! 555 00:54:57,630 --> 00:54:59,631 Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi... 556 00:54:59,632 --> 00:55:01,365 Jangan melangkah lagi! 557 00:55:01,366 --> 00:55:03,467 Kent, menjauh dari mereka. 558 00:55:03,468 --> 00:55:05,335 Menjauh? Bunuh mereka! 559 00:55:05,336 --> 00:55:07,906 Kami tidak aman sampai mereka lenyap! 560 00:55:09,208 --> 00:55:11,308 Musiknya. Itu berasal dari mobil. 561 00:55:11,309 --> 00:55:14,144 Sialan, jika kamu tidak bertindak, aku saja. 562 00:55:25,490 --> 00:55:27,192 Bagaimana kamu melakukannya? 563 00:55:27,193 --> 00:55:30,795 En... Entah. 564 00:55:40,105 --> 00:55:41,405 Lehermu! 565 00:55:41,406 --> 00:55:46,645 Hei, sepertinya alien itu adalah aku. 566 00:56:00,092 --> 00:56:01,793 Dia bukan manusia. 567 00:56:01,794 --> 00:56:03,061 Astaga! 568 00:56:03,062 --> 00:56:04,529 Tak satu pun dari mereka manusia! 569 00:56:04,530 --> 00:56:06,564 Kent, lari! 570 00:56:26,051 --> 00:56:27,585 Bagaimana kamu... 571 00:56:27,586 --> 00:56:30,955 Aku tak tahu. Tapi ini terasa femilier. 572 00:56:35,426 --> 00:56:36,329 Hah. 573 00:57:11,330 --> 00:57:13,297 Kita harus keluar dari sini. 574 00:57:16,969 --> 00:57:18,636 Masuklah. 575 00:57:27,012 --> 00:57:27,912 Apa yang sedang terjadi? 576 00:57:27,913 --> 00:57:29,647 Invasi alien. 577 00:57:29,648 --> 00:57:31,215 Tapi bagaimana dengan kita? 578 00:57:31,216 --> 00:57:34,285 Musiknya, gambar-gambar itu, semuanya terasa seperti... 579 00:57:34,286 --> 00:57:35,720 Kenangan. 580 00:57:35,721 --> 00:57:37,322 Itu terasa seperti kenangan. 581 00:57:37,323 --> 00:57:39,256 Itu tidak mungkin. 582 00:57:40,960 --> 00:57:42,093 Apapun yang terjadi, 583 00:57:42,094 --> 00:57:44,261 kita harus keluar. 584 00:57:49,568 --> 00:57:50,751 Agh! 585 00:58:12,658 --> 00:58:14,492 Laci sarung tangan. 586 00:58:21,233 --> 00:58:22,140 Pistol suar. 587 00:58:22,140 --> 00:58:24,002 Truk tangki minyak punya lubang pembuangan, 588 00:58:24,003 --> 00:58:26,004 yang menjaga bensin dari memicu ledakan. 589 00:58:26,005 --> 00:58:27,939 Rusak itu, memaparkannya ke panas, 590 00:58:27,940 --> 00:58:29,574 dan kamu mengubah truk menjadi bom. 591 00:58:29,575 --> 00:58:31,109 Bagaimana kamu tahu semua ini? 592 00:58:31,110 --> 00:58:33,845 Aku tak tahu. Tahu saja. 593 00:58:39,752 --> 00:58:41,586 Kita punya satu kesempatan. 594 00:58:41,587 --> 00:58:43,350 Buat itu joss. 595 00:58:56,368 --> 00:58:58,503 Ha ha! Yes! 596 00:59:03,642 --> 00:59:05,577 Apaan itu? 597 01:00:37,703 --> 01:00:39,337 Kent! 598 01:00:39,338 --> 01:00:41,005 Syukurlah, 599 01:00:42,274 --> 01:00:44,008 kamu keluar. 600 01:00:44,476 --> 01:00:46,477 Faraday? 601 01:00:46,745 --> 01:00:47,945 Aku tahu kamu akan datang. 602 01:00:47,946 --> 01:00:49,881 Anak pintar sepertimu mampu. 603 01:00:49,882 --> 01:00:52,350 Itu dimulai dengan UFO, dan ini dia... 604 01:00:52,351 --> 01:00:55,887 pemimpinnya, kepala alien biang keroknya. 605 01:00:55,888 --> 01:00:58,456 Yang itu tidak terlihat seperti yang lainnya. 606 01:00:58,457 --> 01:01:00,372 - Bagaimana kamu tahu? - Lihat saja! 607 01:01:00,372 --> 01:01:03,562 Meski tidak bersama mereka, bukan tempatnya di sini. 608 01:01:03,563 --> 01:01:04,896 Kamu harus membunuhnya. 609 01:01:04,897 --> 01:01:07,532 Ini satu-satunya cara untuk menghentikan invasi mereka. 610 01:01:09,201 --> 01:01:10,501 Dan setelah kamu melakukannya, 611 01:01:10,502 --> 01:01:12,303 kita habisi keduanya. 612 01:01:12,304 --> 01:01:13,070 Apa? 613 01:01:13,071 --> 01:01:15,406 Tidak! Mereka bukan alien. 614 01:01:15,407 --> 01:01:17,975 Begitu mereka menyentuhmu, kamu mulai melihat sesuatu. 615 01:01:17,976 --> 01:01:20,178 Mereka menginfeksimu dengan kekuatan alien mereka. 616 01:01:20,179 --> 01:01:23,214 Bagaimana lagi kamu bisa memukul makhluk itu menyebrangi ruangan? 617 01:01:25,250 --> 01:01:27,118 Katakan aku salah! 618 01:01:27,452 --> 01:01:29,120 Katakan! 619 01:01:30,923 --> 01:01:32,723 Kamu melihat orang-orang itu berubah. 620 01:01:32,724 --> 01:01:34,792 Kita tak bisa mempercayai satupun mereka. 621 01:01:34,793 --> 01:01:37,261 Kita harus membunuh mereka sebelum mereka membunuh kita. 622 01:01:37,262 --> 01:01:39,830 Kamu bilang ingin menegakkan cara Amerika, 623 01:01:39,831 --> 01:01:42,166 untuk membuktikan diri. 624 01:01:42,635 --> 01:01:46,170 Inilah saatnya! Lakukan! 625 01:02:00,485 --> 01:02:02,386 Aku tak tahu apa yang sedang terjadi. 626 01:02:02,387 --> 01:02:04,088 Aku tak tahu kenapa aku memiliki kekuatan ini, 627 01:02:04,089 --> 01:02:07,125 atau kenapa aku melihat gambar-gambar itu. 628 01:02:09,662 --> 01:02:11,859 Tapi aku tahu satu hal. 629 01:02:11,859 --> 01:02:15,933 Aku tak akan membunuh orang hanya karena aku takut. 630 01:02:17,069 --> 01:02:19,570 Itu bukan cara Amerika. 631 01:02:20,707 --> 01:02:22,740 Astaga. 632 01:02:23,509 --> 01:02:25,243 Kamu salah satu mereka. 633 01:02:34,253 --> 01:02:35,920 Tidak. 634 01:02:51,403 --> 01:02:53,137 Dia berubah. 635 01:02:53,472 --> 01:02:55,239 Semuanya berubah. 636 01:03:21,099 --> 01:03:23,234 Ini semua ilusi. 637 01:03:23,703 --> 01:03:25,436 Tidak semuanya. 638 01:03:25,437 --> 01:03:26,738 Kita nyata. 639 01:03:26,739 --> 01:03:28,673 Begitu juga Faraday. 640 01:03:31,843 --> 01:03:33,377 Dan begitu juga ini. 641 01:03:33,378 --> 01:03:36,414 Kamu meratakannya dengan dadamu. 642 01:03:36,415 --> 01:03:39,785 Aku mulai merasa lebih kuat segera setelah kita datang ke sini. 643 01:03:39,786 --> 01:03:42,153 Sesuatu tentang cahaya ini... 644 01:03:42,588 --> 01:03:44,356 - Tentang... - Warna ini. 645 01:03:44,724 --> 01:03:47,091 Tidak ada warna di luar. 646 01:03:47,092 --> 01:03:48,627 Tak satu pun kita menyadarinya. 647 01:03:48,628 --> 01:03:50,828 Dan pemimpin aliennya, 648 01:03:50,829 --> 01:03:54,566 sepertinya dia lebih seperti tahanan daripada kita. 649 01:03:59,639 --> 01:04:01,373 Dia melawannya. 650 01:04:01,674 --> 01:04:03,841 Apa pun yang dilakukan mesin itu. 651 01:04:41,446 --> 01:04:44,616 Dia sedang disiksa. Bantu aku mengeluarkannya dari sana. 652 01:04:44,617 --> 01:04:46,384 Kita tidak memiliki semua fakta di sini. 653 01:04:46,385 --> 01:04:49,387 - Sejauh yang kita tahu, makhluk ini... - Tidak. 654 01:04:49,388 --> 01:04:50,921 Penyiksaan itu salah. 655 01:04:50,922 --> 01:04:52,857 Titik. 656 01:05:53,985 --> 01:05:56,320 Kamu punya cengkeraman yang kuat, Nn. Prince. 657 01:05:56,321 --> 01:05:58,657 Aku ragu aku "Nn. Prince." 658 01:05:58,658 --> 01:06:01,107 Kurasa identitas ini setiap cuil ilusinya adalah... 659 01:06:01,131 --> 01:06:03,814 pimpinan jahat orang Mars itu dulu-dulunya. 660 01:06:05,698 --> 01:06:07,732 Ah, maka itu berhasil. 661 01:06:07,733 --> 01:06:08,966 Kalian datang pada akhirnya. 662 01:06:08,967 --> 01:06:10,635 Tenang, sobat. 663 01:06:10,636 --> 01:06:12,069 Sepertinya kamu telah melalui banyak hal. 664 01:06:12,070 --> 01:06:14,338 Sebaliknya, Clark 665 01:06:14,339 --> 01:06:17,074 Aku telah menempatkanmu, kalian bertiga, 666 01:06:17,075 --> 01:06:19,076 melalui banyak hal. 667 01:06:19,812 --> 01:06:22,112 Bruce. Diana. 668 01:06:22,113 --> 01:06:25,149 Ya, itu adalah nama aslimu. 669 01:06:25,150 --> 01:06:27,017 Dan aku mengenalmu dengan baik, 670 01:06:27,018 --> 01:06:31,155 karena aku sudah tinggal di dalam pikiranmu selama berbulan-bulan, 671 01:06:31,156 --> 01:06:35,059 membantu menciptakan ilusi yang kamu jalani. 672 01:06:35,862 --> 01:06:36,895 Kenapa? 673 01:06:36,896 --> 01:06:38,763 Bukan karena pilihan. 674 01:06:38,764 --> 01:06:42,266 Mesin-mesin ini merebut kekuatan telepatiku, 675 01:06:42,267 --> 01:06:46,170 dan menggunakannya untuk memperbudakmu dan banyak yang lainnya. 676 01:06:46,171 --> 01:06:49,941 Aku tidak mengerti semua ini. Kita berada di mana? 677 01:06:49,942 --> 01:06:51,809 Bukan Bumi, 678 01:06:51,944 --> 01:06:53,645 Dunia Perang. 679 01:06:53,646 --> 01:06:56,748 Senjata seukuran planet yang sangat kuno... 680 01:06:56,749 --> 01:07:00,417 yang didukung oleh kebencian dan ketakutan para tahanannya, 681 01:07:00,418 --> 01:07:03,287 aku telah dipaksa untuk menciptakan realitas. 682 01:07:03,288 --> 01:07:08,092 Sebagian ilusi, sebagian teknologi, untuk merenggut emosi negatif... 683 01:07:08,093 --> 01:07:11,028 dari jiwa-jiwa malang yang terperangkap di sini. 684 01:07:11,029 --> 01:07:12,429 Tapi kamu membantu kami. 685 01:07:12,430 --> 01:07:15,266 Musik itu, menarik masing-masing kami ke sini. 686 01:07:15,267 --> 01:07:18,502 Ya. Setelah berbulan-bulan mencari, 687 01:07:18,503 --> 01:07:21,305 aku menemukan pintu belakang dalam sistem. 688 01:07:21,306 --> 01:07:24,743 Aku memanggilmu satu-satunya cara yang aku bisa. 689 01:07:24,744 --> 01:07:28,212 Butuh selusin masa hidup. 690 01:07:28,213 --> 01:07:30,214 Tapi kamu tak pernah menyerah. 691 01:07:30,215 --> 01:07:36,220 Aku belajar itu darimu, serta keberanian dan keyakinan. 692 01:07:36,221 --> 01:07:39,957 Itu waktu yang dihabiskan dengan baik. 693 01:07:41,259 --> 01:07:44,295 Dia datang! Kalian harus bersembunyi. 694 01:07:49,569 --> 01:07:53,137 Temukan ruangan zeta. Larilah selagi masih bisa. 695 01:07:53,138 --> 01:07:55,374 Kami akan membawamu bersama kami. 696 01:08:00,412 --> 01:08:02,532 Kamu memanggil kami ke sini untuk menyelamatkanmu. 697 01:08:02,648 --> 01:08:03,949 Awalnya, ya. 698 01:08:03,950 --> 01:08:05,984 Aku hanya memikirkan diriku sendiri. 699 01:08:05,985 --> 01:08:08,453 Setelah hidup dalam pikiranmu, aku... 700 01:08:18,096 --> 01:08:20,399 Selamat malam, semua. 701 01:08:29,041 --> 01:08:32,209 Oh, kalian bertiga menggemaskan. 702 01:08:43,022 --> 01:08:45,390 Oh. Apa? 703 01:09:13,218 --> 01:09:16,187 - Mereka tidak mati. - Tidak. 704 01:09:16,856 --> 01:09:19,924 Malah, kurasa yang ini baru saja lahir. 705 01:09:19,925 --> 01:09:23,260 Pengganti yang aku lihat mati. 706 01:09:24,362 --> 01:09:26,531 Mereka klon. 707 01:09:26,532 --> 01:09:28,833 Salinan orang yang dicuri selama ratusan tahun 708 01:09:28,834 --> 01:09:32,169 dari berbagai dunia, berbagai realitas. 709 01:09:32,170 --> 01:09:34,039 Jadi, kita juga klon? 710 01:09:34,040 --> 01:09:35,439 Bukan. 711 01:09:35,440 --> 01:09:37,809 Banyak dari para tahanan yang asli. 712 01:09:37,810 --> 01:09:41,613 Terbukti, mereka menghasilkan kebencian dan teror yang luar biasa. 713 01:09:43,949 --> 01:09:46,216 Kamu akan menjadi detektif hebat, Petugas Wayne. 714 01:09:46,217 --> 01:09:47,384 Aku meragukan itu. 715 01:09:47,385 --> 01:09:49,988 Terlalu banyak yang aku tak tahu, 716 01:09:49,989 --> 01:09:53,024 seperti bagaimana aku mengetahui cara kerja database ini, 717 01:09:53,025 --> 01:09:55,059 atau nama asliku, 718 01:09:55,427 --> 01:09:57,596 atau siapa yang mengawasi kita. 719 01:09:57,930 --> 01:10:00,732 Ya, aku juga merasakan itu. 720 01:10:00,733 --> 01:10:03,702 Pasti makhluk itu yang menyerang kita. 721 01:10:03,903 --> 01:10:07,305 Hmm. Ini terlihat familier. 722 01:10:21,016 --> 01:10:24,088 Tak ada jalan keluar untukmu, tolol. 723 01:10:24,724 --> 01:10:28,258 Sepertinya kamu akan mendapatkan waktu berkualitas satu lawan satu 724 01:10:28,259 --> 01:10:30,294 dengan si bos. 725 01:10:30,996 --> 01:10:33,631 Oh, kamu bisa katakan itu lagi. 726 01:10:33,632 --> 01:10:36,500 Dia takkan senang karena semua ilusi mereka... 727 01:10:36,501 --> 01:10:39,003 yang telah kamu pompa ke dalam pikiran para tahanan... 728 01:10:39,004 --> 01:10:42,340 mengambil jeda iklan. 729 01:10:49,615 --> 01:10:51,583 Tak ada perlawanan tersisa dalam dirimu. 730 01:10:51,584 --> 01:10:55,620 Entah apakah kamu butuh belenggu ini. 731 01:10:58,289 --> 01:10:59,991 Nah, kamu inginkan dia. 732 01:10:59,992 --> 01:11:01,693 Kamu mendapatkannya. 733 01:11:01,694 --> 01:11:03,561 Yang tersisa darinya. 734 01:11:03,562 --> 01:11:08,800 Orang Mars hijau terakhir di alam semesta... 735 01:11:09,501 --> 01:11:11,368 alam semesta ini. 736 01:11:11,369 --> 01:11:14,471 Betapa mengecewakannya kamu. 737 01:11:14,472 --> 01:11:18,576 Ribuan tahun yang lalu, dia memanggilku, 738 01:11:18,577 --> 01:11:21,345 menjanjikanku kekuatan, 739 01:11:21,346 --> 01:11:23,582 dan aku datang. 740 01:11:24,784 --> 01:11:29,086 Aku membunuh setiap Larga terakhir di sini. 741 01:11:30,890 --> 01:11:32,824 Tapi di mana kekuatan itu? 742 01:11:32,825 --> 01:11:37,595 Aduh, cerita ini lagi. Tiada bosan-bosannya. 743 01:11:37,596 --> 01:11:39,329 Sekarang dimulai bagian kuncinya. 744 01:11:39,330 --> 01:11:42,200 Kami sekarang adalah satu. 745 01:11:42,201 --> 01:11:46,671 Senjata paling dahsyat di alam semesta, 746 01:11:46,972 --> 01:11:49,674 pembunuh planet. 747 01:11:51,243 --> 01:11:54,278 Tapi di mana kuncinya? 748 01:11:54,747 --> 01:11:57,649 Peringatan spoiler, tidak di sini. 749 01:11:58,083 --> 01:11:59,617 Walau tanpa itu, 750 01:11:59,618 --> 01:12:03,421 kami kuat, abadi... 751 01:12:04,056 --> 01:12:08,026 berkat teror dan kekerasan yang tak henti-hentinya... 752 01:12:08,027 --> 01:12:11,363 dari para tamu kita yang berharga. 753 01:12:12,330 --> 01:12:14,466 Tapi kuncinya, 754 01:12:14,900 --> 01:12:18,636 dia berbisik kepada kami. 755 01:12:18,637 --> 01:12:24,175 Butuh selusin lompatan ke selusin realitas lagi... 756 01:12:24,176 --> 01:12:28,580 sebelum kami menemukan orang-orang Mars sebenarnya yang masih hidup. 757 01:12:28,581 --> 01:12:32,951 Ribuan mereka di lusinan alam semesta, 758 01:12:32,952 --> 01:12:35,854 dan masih tidak ada kunci. 759 01:12:36,421 --> 01:12:41,192 Maka, anjing setia kami di sini... 760 01:12:41,193 --> 01:12:43,628 Tentara bayaran di sini. 761 01:12:43,629 --> 01:12:47,231 Orang Mars hijau terakhir. 762 01:12:48,200 --> 01:12:50,669 Kamu tidak punya kunci. 763 01:12:51,070 --> 01:12:53,571 Kamu tidak tahu kuncinya. 764 01:12:53,572 --> 01:12:55,774 Kamu berguna... 765 01:12:56,108 --> 01:12:59,243 hanya sebagai perapal visi. 766 01:12:59,377 --> 01:13:01,479 Dan sekarang... 767 01:13:03,282 --> 01:13:06,450 bahkan dalam hal itu, 768 01:13:06,451 --> 01:13:08,953 kamu gagal. 769 01:13:09,188 --> 01:13:13,457 Hanya ada satu layanan kecil... 770 01:13:13,458 --> 01:13:17,294 yang belum kamu berikan pada Dunia Perang. 771 01:13:25,470 --> 01:13:28,540 Makhluk itu bilang kamu benci senjata. 772 01:13:29,808 --> 01:13:32,444 Rupanya dia mengatakan yang sebenarnya. 773 01:13:32,945 --> 01:13:36,214 Agaknya, aku sangat spesifik dengan caraku berpakaian. 774 01:13:36,215 --> 01:13:38,883 Sepertinya aku juga. 775 01:13:41,954 --> 01:13:43,688 Aku suka. 776 01:13:44,189 --> 01:13:45,422 Aku juga. 777 01:13:45,423 --> 01:13:48,092 Clark! Ternyata kamu! 778 01:13:48,093 --> 01:13:51,495 Entah kenapa aku tak menyadarinya sebelumnya. 779 01:13:51,496 --> 01:13:54,431 Aku... aku minta maaf. 780 01:13:54,432 --> 01:13:56,701 Aku masih tidak ingat. 781 01:13:56,802 --> 01:14:00,371 Tapi kamu hanya anak. 782 01:14:00,606 --> 01:14:03,808 Terlalu muda untuk menjadi Clark-ku. 783 01:14:03,809 --> 01:14:06,010 Ada perbedaan lain juga. 784 01:14:06,011 --> 01:14:08,079 Aku melihat itu sekarang. 785 01:14:08,080 --> 01:14:10,148 Maka kamu mulai ingat. 786 01:14:10,149 --> 01:14:12,183 Aku ingat ini. 787 01:14:12,184 --> 01:14:13,952 Aku ingat... 788 01:14:14,320 --> 01:14:16,120 Superman. 789 01:14:16,121 --> 01:14:20,458 Selain itu, hanya kilasan kehidupan. 790 01:14:20,793 --> 01:14:22,260 Aku ingat ruangan ini. 791 01:14:22,261 --> 01:14:25,196 Ruangan zeta. Bisakah kamu membawa kita ke sana? 792 01:14:25,197 --> 01:14:26,965 Ya. 793 01:14:28,567 --> 01:14:30,234 Lebih keras... 794 01:14:30,235 --> 01:14:32,337 Jon Jon... 795 01:14:33,605 --> 01:14:37,608 Seantero Dunia Perang harus mendengar tangisanmu. 796 01:14:37,609 --> 01:14:40,378 Tolong, jangan! 797 01:14:44,383 --> 01:14:45,717 Dan ketahuilah... 798 01:14:45,718 --> 01:14:50,287 kalau tidak ada harapan bagi mereka juga. 799 01:14:51,790 --> 01:14:53,124 Berdiri. 800 01:14:53,125 --> 01:14:56,761 Ini tidak asik jika kita tak bisa melihat wajahmu. 801 01:14:57,296 --> 01:14:59,197 Dia akan menghabisimu, sekarang. 802 01:14:59,198 --> 01:15:02,000 Aku biarkan kamu mendapatkan satu tembakan bagus. 803 01:15:02,001 --> 01:15:04,769 Pergilah dalam kobaran kemuliaan. 804 01:15:04,770 --> 01:15:06,704 Buat ini berarti. 805 01:15:31,296 --> 01:15:33,464 Aku bisa saja memukulnya. 806 01:15:33,832 --> 01:15:37,435 Aku ingin melihat apa aku benar tentang untuk apa benda-benda itu. 807 01:15:37,436 --> 01:15:39,370 Aku dulu. 808 01:15:43,008 --> 01:15:44,843 Ya, 809 01:15:45,310 --> 01:15:46,744 beginilah caraku tiba di sini. 810 01:15:46,745 --> 01:15:51,716 Aku terikat... dengan ini. 811 01:15:52,317 --> 01:15:55,319 Sulit untuk percaya tali bisa menahan orang sekuat kamu. 812 01:15:55,320 --> 01:15:58,056 Kurasa itu bukan tali biasa. 813 01:15:58,057 --> 01:16:00,758 Kontrol ini sangat intuitif. 814 01:16:00,759 --> 01:16:02,026 Ke mana itu akan membawa kita? 815 01:16:02,027 --> 01:16:03,928 Hampir ke mana pun kita ingin pergi. 816 01:16:03,929 --> 01:16:09,934 Tahanan Dunia Perang, Mongul berbicara. 817 01:16:10,402 --> 01:16:13,838 Perhatikan makhluk ini. 818 01:16:14,373 --> 01:16:16,841 Dia lebih kuat darimu. 819 01:16:16,842 --> 01:16:20,144 Dia lebih bijak darimu. 820 01:16:20,746 --> 01:16:24,550 Lihatlah dia mati di tangan kami. 821 01:16:24,551 --> 01:16:29,754 Dan ketahuilah, tidak ada harapan. 822 01:16:34,059 --> 01:16:36,694 Jika kita ingin pergi, inilah saatnya. 823 01:16:40,466 --> 01:16:42,166 Paham. 824 01:16:42,968 --> 01:16:46,804 Ada pasukan prajurit di antara kita dan dia. 825 01:16:47,940 --> 01:16:50,975 Aku anehnya nyaman dengan peluang itu. 826 01:16:51,243 --> 01:16:54,846 Aku katakan kita telah berada dalam situasi seperti ini sebelumnya. 827 01:16:56,048 --> 01:16:59,550 Aku baru mau mengirim kalian, lalu kembali dan selamatkan dia. 828 01:17:08,760 --> 01:17:14,065 Jadi akhiri Orang Mars hijau terakhir. 829 01:17:14,066 --> 01:17:15,534 Cuma itu? 830 01:17:15,535 --> 01:17:17,569 Kupikir kamu akan mengatakan sedikit lagi. 831 01:17:17,570 --> 01:17:22,340 Karena kamu berguna bagi kami, Lobo, 832 01:17:22,341 --> 01:17:25,910 kami memberimu langkah kebebasan, 833 01:17:25,911 --> 01:17:28,679 - tapi jangan... - Seperti... 834 01:17:28,680 --> 01:17:31,215 kami pikir Orang Mars hijau jelek ini... 835 01:17:31,216 --> 01:17:33,784 akan memberi kami kunci untuk Dunia Perang... 836 01:17:33,785 --> 01:17:36,988 agar kami bisa benar-benar menembakan senjata sialan itu... 837 01:17:36,989 --> 01:17:42,527 bukannya hanya duduk diam selama 10.000 tahun. 838 01:17:43,262 --> 01:17:44,295 Wooh! 839 01:17:44,296 --> 01:17:46,397 Hanya sedikit bercanda. 840 01:17:46,398 --> 01:17:49,367 Aku ingin mencairkan ketegangan yang canggung ini. 841 01:17:49,368 --> 01:17:52,391 Teriakanmu... 842 01:17:52,415 --> 01:17:57,018 akan menginspirasi pekerja kami selama berdekade-dekade, 843 01:17:57,042 --> 01:17:58,510 bodoh. 844 01:17:58,511 --> 01:18:02,079 Oh, ayolah, bos. Aku tidak bermaksud apa-apa. 845 01:18:02,080 --> 01:18:03,649 Aku hanya berpikir kita harus berhenti 846 01:18:03,650 --> 01:18:08,987 dan mencium bunga untuk sesekali. Kamu tahu, santai dikit. 847 01:18:09,354 --> 01:18:11,122 Kenapa? 848 01:18:11,558 --> 01:18:15,359 Tuan Mongul, ada gangguan di level 12, ring benteng. 849 01:18:15,360 --> 01:18:18,896 Pemberontakan membosankan lainnya. 850 01:18:18,897 --> 01:18:21,699 Kirim pengawal pelaksana ke semua level. 851 01:18:21,700 --> 01:18:25,403 Lapor divisi keamanan kewalahan di level sepuluh. 852 01:18:25,404 --> 01:18:29,006 Tutup gerbang pertempuran dan lawan unit pemberontakan. 853 01:18:29,007 --> 01:18:32,577 Menampilkan kerusakan pada gerbang pertempuran level delapan. 854 01:18:32,612 --> 01:18:33,945 Malfungsi? 855 01:18:33,946 --> 01:18:37,248 Itu telah dicabut dari jalurnya. 856 01:18:37,249 --> 01:18:39,551 Semua komunikasi hilang di level empat. 857 01:18:39,552 --> 01:18:41,553 Sekat pertahanan menurun. 858 01:18:41,554 --> 01:18:44,288 Pembobolan tambahan di level enam dan tujuh. 859 01:18:44,289 --> 01:18:47,491 Divisi keamanan sedang dikuasai. 860 01:18:47,492 --> 01:18:49,293 Pemadaman listrik di lantai dua. 861 01:18:49,294 --> 01:18:53,931 Sekat pertahanan yang diangkat oleh kekuatan luar. 862 01:18:53,932 --> 01:18:57,569 Ya, itu Wonder Woman atau Superman. 863 01:18:57,570 --> 01:18:58,903 Tapi bukan Batman. 864 01:18:58,904 --> 01:19:00,539 Itu akan mengacaukan pinggangnya. 865 01:19:00,540 --> 01:19:03,308 Aku menyuruhmu membunuh mereka. 866 01:19:03,676 --> 01:19:04,809 Membunuh mereka? 867 01:19:04,810 --> 01:19:07,278 Kupikir kamu bilang "Bebaskan mereka." 868 01:19:07,279 --> 01:19:10,448 Oh, kesalahan. Bisa terjadi pada siapa saja. 869 01:19:10,449 --> 01:19:13,684 Tapi itu bagus akhirnya kita ngobrol. 870 01:19:19,659 --> 01:19:20,925 Pengkhianatan. 871 01:19:20,926 --> 01:19:22,628 Iya kan? 872 01:19:22,629 --> 01:19:24,895 Pikirmu kamu bisa mempercayai pembunuh bayaran, 873 01:19:24,896 --> 01:19:27,265 dan tidak menyangka dia benar-benar mencoba membunuhmu... 874 01:19:27,266 --> 01:19:30,669 dan mengambil alih senjata paling tangguh di alam semesta. 875 01:19:30,670 --> 01:19:33,413 Tapi, ah, sudahlah! 876 01:19:36,808 --> 01:19:38,584 Ya! 877 01:19:39,444 --> 01:19:42,046 Persenjatai dirimu. 878 01:19:52,924 --> 01:19:53,826 Itu dia. 879 01:19:54,293 --> 01:19:56,562 - Di kaki pemimpinnya. - Laksanakan. 880 01:20:03,869 --> 01:20:05,736 Bunuh mereka. 881 01:20:15,715 --> 01:20:18,049 Mati kamu sekarang. 882 01:21:21,581 --> 01:21:25,783 Ya! Jangan pedulikan orang-orang Mars itu! 883 01:21:29,555 --> 01:21:32,390 Kamu tak bisa membunuh kami. 884 01:21:32,391 --> 01:21:38,797 Kami terhubung... Dunia Perang dan Mongul. 885 01:21:38,798 --> 01:21:41,766 Kita akan lihat. 886 01:21:46,171 --> 01:21:48,540 Apa yang kamu lakukan? Dia masih bernapas! 887 01:21:48,541 --> 01:21:50,309 Hancurkan dia! 888 01:21:50,610 --> 01:21:52,209 Kau berutang padaku itu, orang Mars. 889 01:21:52,210 --> 01:21:55,614 Aku memasukkan pintu belakang itu. Aku membebaskanmu! 890 01:21:55,615 --> 01:21:59,917 Dan menurutmu siapa yang menanamkan ide ini di pikiranmu? 891 01:22:09,327 --> 01:22:11,095 Seluruh planet datang melalui pintu itu. 892 01:22:11,096 --> 01:22:13,030 Kita tak bisa menahan lama-lama mereka. 893 01:22:13,031 --> 01:22:14,599 Ikutlah dengan kami. 894 01:22:14,600 --> 01:22:17,802 Aku memperingatkanmu untuk melarikan diri selagi bisa, Wonder Woman. 895 01:22:24,677 --> 01:22:26,411 Mulai. 896 01:22:31,617 --> 01:22:35,252 Legenda yang kamu dengar itu benar, Mongul. 897 01:22:35,253 --> 01:22:39,691 Keluarga Largas memang menyembunyikan kuncinya di antara orang-orang Mars. 898 01:22:39,692 --> 01:22:43,194 Mars, terkunci dalam perang saudara abadi... 899 01:22:43,195 --> 01:22:46,163 mengetahui kita takkan pernah bekerja sama, 900 01:22:46,164 --> 01:22:48,399 keluarga Larga diam-diam menyembunyikan setengah kuncinya 901 01:22:48,400 --> 01:22:50,869 dalam DNA orang Mars kulit putih. 902 01:22:50,870 --> 01:22:53,137 Setengah lainnya di kulit hijau. 903 01:22:53,138 --> 01:22:55,172 Tidak ada pihak yang tahu. 904 01:22:55,173 --> 01:22:59,977 Tidak. Dunia Perang adalah milik kami. 905 01:22:59,978 --> 01:23:03,147 Hancur kamu! Itu milikku! 906 01:23:03,516 --> 01:23:07,218 Sampai hanya satu orang Mars dari ras manapun yang selamat. 907 01:23:08,621 --> 01:23:11,623 Aku yang terakhir dari jenisku. 908 01:23:11,624 --> 01:23:16,260 Pada akhirnya, kamu akan memusnahkan ras kulit putih ini juga. 909 01:23:16,261 --> 01:23:18,463 Lalu kamu akan tahu. 910 01:23:20,198 --> 01:23:24,001 Dunia Perang adalah senjata pamungkas alam semesta. 911 01:23:24,002 --> 01:23:27,238 Kamu takkan pernah menggunakannya. 912 01:24:02,040 --> 01:24:04,509 J'onn, apa yang kamu lakukan? 913 01:24:09,414 --> 01:24:13,050 Apa yang harus dilakukan, Superman. 914 01:24:31,938 --> 01:24:34,104 Aku tidak suka pemandangan ini. 915 01:24:34,105 --> 01:24:36,173 Senjata horor seperti itu... 916 01:24:36,174 --> 01:24:39,209 tidak boleh dibiarkan berkeliaran di multiverse... 917 01:24:39,210 --> 01:24:42,514 menyebabkan kematian dan kehancuran tanpa akhir. 918 01:24:42,515 --> 01:24:48,085 Suatu hari, itu mungkin jatuh ke tangan yang lebih buruk dari tangan Mongul. 919 01:24:53,593 --> 01:24:56,260 Dia mengatur Dunia Perang untuk menghancurkan diri. 920 01:24:56,261 --> 01:24:59,163 J'onn, kamu tidak boleh. Mereka semua tahanan... 921 01:24:59,164 --> 01:25:01,833 orang-orang Skartaris, bahkan para klonnya. 922 01:25:01,834 --> 01:25:04,501 Begitu pikirku ketika aku tiba. 923 01:25:04,502 --> 01:25:07,438 Tapi aku telah menghabiskan waktu di pikiran mereka. 924 01:25:07,439 --> 01:25:09,239 Algoritma Dunia Perang... 925 01:25:09,240 --> 01:25:12,077 hanya memberi mereka apa yang mereka pikir mereka inginkan, 926 01:25:12,078 --> 01:25:16,681 lalu membawa mereka lebih dalam ke kebencian dan teror mereka. 927 01:25:20,720 --> 01:25:23,387 Kamu akan gagal. 928 01:25:23,388 --> 01:25:29,193 Tidak ada rasa takut atau amarah yang cukup di seantero Dunia Perang, 929 01:25:29,194 --> 01:25:31,630 untuk melakukan apa yang kamu rencanakan. 930 01:25:31,631 --> 01:25:33,364 Kamu benar. 931 01:25:33,365 --> 01:25:37,636 Tapi nadi terkaya masih belum dimanfaatkan. 932 01:25:53,719 --> 01:25:54,853 Ruang zetanya! 933 01:25:54,854 --> 01:25:56,588 Tidak ada waktu. 934 01:26:06,331 --> 01:26:08,533 Kalian bertiga dibutuhkan. 935 01:26:08,534 --> 01:26:12,136 Kalian ikutlah denganku. Sekarang. 936 01:26:32,725 --> 01:26:36,260 Segelintir kehidupan di satu planet... 937 01:26:36,261 --> 01:26:37,796 itu bukan apa-apa... 938 01:26:37,797 --> 01:26:41,166 dibandingkan dengan krisis yang akan datang. 939 01:26:41,167 --> 01:26:47,429 Pemusnahan mutlak dari segala-galanya, di mana-mana. 940 01:26:47,453 --> 01:27:15,545 NDASERUAG Cilacap, 30 Juli 2023