1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,179 --> 00:01:42,891 Kom igen, jag får betalt på tisdag. 4 00:01:50,107 --> 00:01:51,525 Såg du, Griz? 5 00:01:51,525 --> 00:01:53,235 Rakt genom mitten! 6 00:02:13,630 --> 00:02:15,132 Jag fick honom nästan. 7 00:02:36,737 --> 00:02:37,821 Whisky. 8 00:02:40,574 --> 00:02:43,160 Det är inte ofta vi ser främlingar här. 9 00:02:43,160 --> 00:02:45,329 Särskilt inte vackra som du. 10 00:02:47,873 --> 00:02:50,876 Har någon berättat vilken snygging du är? 11 00:02:55,839 --> 00:02:57,925 Hör du dåligt, eller? 12 00:02:58,926 --> 00:03:01,929 Jag hörde dig. Försvinn. 13 00:03:25,118 --> 00:03:29,164 Du har gjort ditt livs största och sista misstag. 14 00:04:00,404 --> 00:04:03,407 Ingen gillar ryggskott, Tom. 15 00:04:04,366 --> 00:04:07,786 Ut med dig. 16 00:04:13,542 --> 00:04:15,544 Jag ber om ursäkt för mina män. 17 00:04:17,378 --> 00:04:20,215 De är lite oslipade. 18 00:04:21,341 --> 00:04:25,095 Men det är också staden. 19 00:04:26,138 --> 00:04:28,473 {\an8}Får jag bjuda på en drink? 20 00:04:30,309 --> 00:04:32,144 Jag har bra saker. 21 00:04:47,576 --> 00:04:50,162 Du rörde dig imponerande på nedervåningen. 22 00:04:51,288 --> 00:04:53,290 Jag har aldrig sett någon slåss på det viset. 23 00:04:56,793 --> 00:04:58,211 Du är ett mirakel. 24 00:05:07,763 --> 00:05:09,181 Vad hände med ditt ansikte? 25 00:05:10,599 --> 00:05:12,601 Jag litade på fel människor. 26 00:05:13,852 --> 00:05:16,563 Det är den gamla vanliga visan. 27 00:05:16,563 --> 00:05:19,483 Man hittar guld och alla är glada. 28 00:05:20,400 --> 00:05:23,320 Sedan visar girigheten sitt fula tryne 29 00:05:23,320 --> 00:05:25,030 och förstör allt. 30 00:05:28,450 --> 00:05:31,703 De så kallade ärliga stadsborna tog över banken, 31 00:05:31,703 --> 00:05:35,332 som hade återtagit deras mark för förfallna räntekostnader. 32 00:05:36,083 --> 00:05:38,043 Ni gjorde det säkert enligt lagen. 33 00:05:38,502 --> 00:05:39,753 Mina domare, 34 00:05:39,753 --> 00:05:42,798 varenda en sa att vi hade rätt. 35 00:05:43,507 --> 00:05:45,133 Men de stal tillbaka guldet 36 00:05:45,133 --> 00:05:47,052 som de betalade sin del med, 37 00:05:47,052 --> 00:05:49,137 och det kan inte tolereras. 38 00:05:49,721 --> 00:05:51,974 Vi är ett civiliserat samhälle, 39 00:05:51,974 --> 00:05:53,892 ett land av lagar. 40 00:05:54,351 --> 00:05:58,730 Om de får sin vilja igenom, var är vi då? 41 00:05:58,730 --> 00:06:00,816 Du tänker nog berätta. 42 00:06:04,319 --> 00:06:07,322 Det finns en möjlighet för dig här. 43 00:06:09,199 --> 00:06:11,618 Hjälp mig att kämpa för lag och ordning. 44 00:06:12,244 --> 00:06:13,328 Hjälp mig... 45 00:06:35,142 --> 00:06:36,476 Vi vill inte ha några problem. 46 00:06:36,476 --> 00:06:38,979 Vi ska till depån för en ny början. 47 00:07:01,627 --> 00:07:02,711 Nej! 48 00:07:15,057 --> 00:07:16,141 Mamma! 49 00:07:50,384 --> 00:07:51,468 Gör det. 50 00:08:02,145 --> 00:08:03,730 Skjut den där jävla kvinnan. 51 00:08:12,322 --> 00:08:13,490 Döda henne! 52 00:08:20,998 --> 00:08:21,999 Öppna grinden! 53 00:08:37,138 --> 00:08:39,141 De dödade dem båda. 54 00:08:41,727 --> 00:08:44,354 Jag vet att det är svårt. Nu måste du vara modig. 55 00:08:55,282 --> 00:08:57,284 Jag sa åt dem att ge sig av under natten, 56 00:08:57,993 --> 00:09:00,579 men de ville inte lämna det lilla de hade. 57 00:09:00,579 --> 00:09:02,039 Nu har de mindre. 58 00:09:02,039 --> 00:09:04,333 Bat Lash, din dåre! 59 00:09:04,333 --> 00:09:06,418 Varför bråkar du med Hexs män? 60 00:09:06,418 --> 00:09:09,171 Ibland måste det göras, sheriffen. 61 00:09:09,755 --> 00:09:11,131 Varför bryr du dig? 62 00:09:11,131 --> 00:09:13,592 Du har ingen gård, jordbruk eller gräver guld. 63 00:09:13,592 --> 00:09:15,802 Det här angår inte dig. 64 00:09:15,802 --> 00:09:18,513 Och varför blandar du in det här? 65 00:09:18,513 --> 00:09:21,224 Det gör jag inte. Jag passerar bara förbi. 66 00:09:22,601 --> 00:09:24,603 Förnödenheter skulle uppskattas. 67 00:09:25,228 --> 00:09:27,522 Ser det ut som att vi har ett överflöd? 68 00:09:28,523 --> 00:09:31,360 Berätta åtminstone vad du heter innan du ger dig av. 69 00:09:39,242 --> 00:09:40,577 De kommer tillbaka! 70 00:09:53,215 --> 00:09:55,968 Jag har en present till ni envisa människor. 71 00:09:57,302 --> 00:09:58,720 DYNAMIT SPRÄNGÄMNEN - FARLIGT 72 00:10:08,647 --> 00:10:10,232 Jag hoppas att ni hamnar i helvetet. 73 00:10:11,233 --> 00:10:12,317 Skjut hjulen. 74 00:10:43,640 --> 00:10:44,808 Herregud. 75 00:10:50,230 --> 00:10:51,481 Hon är en ängel. 76 00:10:52,190 --> 00:10:53,692 Det är därför hon inte är skadad. 77 00:10:54,526 --> 00:10:56,028 Hon kom för att rädda oss. 78 00:10:58,947 --> 00:11:00,782 -Är du okej? - Okej? 79 00:11:01,575 --> 00:11:03,785 Hur är du inte död? 80 00:11:30,312 --> 00:11:31,355 Jag har tänkt, 81 00:11:31,355 --> 00:11:32,814 och det kanske är lättare 82 00:11:32,814 --> 00:11:34,524 att döda er alla. 83 00:11:35,150 --> 00:11:36,234 Smaka på bly. 84 00:12:07,849 --> 00:12:09,935 Vad tusan är du? 85 00:12:13,355 --> 00:12:17,276 Nu har du rört om i getingboet. 86 00:12:17,276 --> 00:12:19,152 Hex kommer att döda oss alla. 87 00:12:19,152 --> 00:12:20,988 Han tänkte göra det oavsett. 88 00:12:21,822 --> 00:12:23,031 Hon räddade oss. 89 00:12:23,031 --> 00:12:24,199 Räddade oss? 90 00:12:25,617 --> 00:12:27,953 Vi svälter och törstar ihjäl här! 91 00:12:28,829 --> 00:12:31,415 Jag passerade ett förråd på vägen in. 92 00:12:31,415 --> 00:12:33,083 Det finns gott om förnödenheter där. 93 00:12:33,750 --> 00:12:35,377 Bra idé! 94 00:12:35,377 --> 00:12:36,795 Fråga mr Hex 95 00:12:36,795 --> 00:12:39,881 om vi kan lasta ett par vagnar med hans saker 96 00:12:39,881 --> 00:12:41,174 efter att ha sprängt honom! 97 00:12:41,174 --> 00:12:42,426 Inte en dålig idé. 98 00:12:42,843 --> 00:12:44,261 Förnödenheter, menar jag. 99 00:12:45,178 --> 00:12:46,597 Men vi behöver en distraktion. 100 00:12:47,347 --> 00:12:50,976 Ibland kan jag vara distraherande. 101 00:13:03,572 --> 00:13:06,992 Mitt misstag var att visa barmhärtighet. 102 00:13:11,955 --> 00:13:13,582 Jag var för snäll. 103 00:13:14,750 --> 00:13:15,834 Men inte längre. 104 00:13:18,045 --> 00:13:19,880 Har du något att säga? 105 00:13:22,507 --> 00:13:23,592 Sir, 106 00:13:24,593 --> 00:13:26,595 det var en riktig röra utanför. 107 00:13:26,595 --> 00:13:27,971 Ja. 108 00:13:28,513 --> 00:13:32,309 Tror ni att ni kan fatta bättre beslut än mig? 109 00:13:32,309 --> 00:13:33,602 Ja. 110 00:13:37,022 --> 00:13:39,733 Har jag berättat om det här uret? 111 00:13:40,567 --> 00:13:44,363 Min farfars far bar det under revolutionskriget. 112 00:13:44,363 --> 00:13:47,074 Min farfar under kriget 1812. 113 00:13:47,074 --> 00:13:50,202 Min pappa hade det under mexikansk-amerikanska kriget. 114 00:13:50,869 --> 00:13:53,622 Och jag bar det under inbördeskriget. 115 00:13:54,623 --> 00:13:57,209 Jag var tvungen att gömma det från vakterna i ett år 116 00:13:57,209 --> 00:13:59,336 efter att jag blev tillfångatagen i Shiloh. 117 00:14:00,629 --> 00:14:01,922 Obekvämt, 118 00:14:01,922 --> 00:14:04,716 men det håller tiden. 119 00:14:04,716 --> 00:14:08,512 Vi bryr oss inte om ditt farfars ur! 120 00:14:11,098 --> 00:14:13,141 Men det borde ni. 121 00:14:13,141 --> 00:14:14,726 Ni förstår, 122 00:14:14,726 --> 00:14:19,606 min familj har alltid löst sina tvister med det här uret. 123 00:14:20,941 --> 00:14:22,943 När uret tystnar, 124 00:14:28,073 --> 00:14:29,408 gör ert drag. 125 00:15:30,928 --> 00:15:32,763 Jag måste fixa det. 126 00:15:49,404 --> 00:15:51,239 Jag lastar sakerna. Ge mig fem minuter. 127 00:16:08,090 --> 00:16:10,175 Jag undrade när du tänkte dyka upp. 128 00:16:11,051 --> 00:16:13,345 Att slå sig ihop med ett gäng tjuvar 129 00:16:13,345 --> 00:16:15,806 är inte vem du är, eller hur? 130 00:16:15,806 --> 00:16:19,893 Du förstod ditt misstag och kom tillbaka. 131 00:16:20,811 --> 00:16:21,895 Det ser ut som det. 132 00:16:22,854 --> 00:16:25,399 Vi kan göra en överenskommelse. 133 00:16:28,860 --> 00:16:30,696 Men du måste övertyga mig. 134 00:16:32,864 --> 00:16:35,367 Och jag behöver båda typerna av övertygande. 135 00:16:36,743 --> 00:16:40,163 Tror du att du kan vara fysisk med mig? 136 00:17:04,146 --> 00:17:07,357 Vi kapade tåget i Sweetwater 137 00:17:08,191 --> 00:17:09,610 och lastade sprängmedlen. 138 00:17:11,028 --> 00:17:13,362 Vi detonerar det vid barrikaden. 139 00:17:14,239 --> 00:17:17,242 Alla inuti kommer att förångas 140 00:17:17,993 --> 00:17:19,745 när som helst. 141 00:17:50,776 --> 00:17:51,777 Jag måste säga, 142 00:17:51,777 --> 00:17:53,362 du har varit till stor hjälp. 143 00:17:54,237 --> 00:17:55,405 Litar du på mig? 144 00:17:55,405 --> 00:17:56,907 Det kan du ge dig på. 145 00:17:57,658 --> 00:17:59,076 Få ut alla från barrikaden. 146 00:17:59,076 --> 00:18:01,161 Jag ska avsluta det här en gång för alla. 147 00:18:34,736 --> 00:18:36,571 Skynda på, vi måste härifrån! 148 00:18:40,242 --> 00:18:41,410 Är du tokig? 149 00:18:41,410 --> 00:18:44,079 Om vi går ut dit kommer barnen att dö. 150 00:18:44,663 --> 00:18:46,665 Vi måste ge oss av, sheriffen. 151 00:18:46,665 --> 00:18:50,168 Ängeln kommer tillbaka och hon är arg. 152 00:19:54,524 --> 00:19:56,693 Jag tänker kräva risktillägg. 153 00:19:56,693 --> 00:19:58,070 Titta! 154 00:20:04,242 --> 00:20:07,621 Då det inte finns något kvar att slåss om, 155 00:20:07,621 --> 00:20:08,914 kan du stanna. 156 00:20:09,665 --> 00:20:10,999 Med oss. 157 00:20:27,599 --> 00:20:30,185 Inget är över förrän jag säger det. 158 00:21:15,897 --> 00:21:17,107 Hade du stannat? 159 00:22:04,571 --> 00:22:06,573 Välkommen till mitt hem. 160 00:22:08,575 --> 00:22:10,577 Välkommen till Shamballah. 161 00:22:47,281 --> 00:22:49,283 Du är en ful en. 162 00:23:00,460 --> 00:23:01,545 Och fångarna? 163 00:23:02,129 --> 00:23:03,505 Till gruvorna. 164 00:23:03,505 --> 00:23:06,425 Där ska de få svinga hackor istället för svärd. 165 00:23:07,342 --> 00:23:09,344 Tills nästa legosoldat kommer. 166 00:23:10,012 --> 00:23:12,264 Vi skulle ha dödat Deimos när vi hade chansen. 167 00:23:13,473 --> 00:23:15,684 Jag förstår din ilska, min vän. 168 00:23:15,684 --> 00:23:17,644 Men vi kan inte förändra det förflutna, 169 00:23:17,644 --> 00:23:20,731 bara försäkra att samma misstag inte görs om. 170 00:23:21,898 --> 00:23:23,734 Samla de som kan. 171 00:23:23,734 --> 00:23:27,321 Vi ska slå tillbaka och besegra Deimos en gång för alla. 172 00:23:30,699 --> 00:23:32,326 Är något roligt, slav? 173 00:23:33,952 --> 00:23:35,120 Legosoldat. 174 00:23:35,120 --> 00:23:36,538 Det är skillnad. 175 00:23:37,414 --> 00:23:39,416 Det verkar inte så. 176 00:23:40,918 --> 00:23:42,920 Om du leder en armé mot trollkarlen, 177 00:23:42,920 --> 00:23:45,464 kan din drottning lika gärna leta efter en ny kung. 178 00:23:46,256 --> 00:23:48,258 Du kommer att dö innan du ser honom. 179 00:23:49,593 --> 00:23:51,803 Låt mig gissa, i utbyte mot din frihet 180 00:23:51,803 --> 00:23:53,889 leder du oss till hans tronrum? 181 00:23:55,891 --> 00:23:56,975 Nej. 182 00:23:57,517 --> 00:24:00,520 För min frihet och en hög med guld. 183 00:24:03,899 --> 00:24:06,735 Ge mig det, så ritar jag en karta till hans fästning. 184 00:24:07,486 --> 00:24:09,696 Legosoldat, inte sant? 185 00:24:10,656 --> 00:24:13,075 Du kan omöjligen överväga det här. 186 00:24:13,075 --> 00:24:14,826 Hur kan vi lita på honom? 187 00:24:14,826 --> 00:24:15,994 Det kan vi inte. 188 00:24:16,828 --> 00:24:18,830 Därför följer han med oss. 189 00:24:19,915 --> 00:24:21,333 Aldrig. 190 00:24:22,709 --> 00:24:25,295 Vill du ha din betalning? Din frihet? 191 00:24:25,796 --> 00:24:27,798 Då får du förtjäna det som oss andra. 192 00:24:28,465 --> 00:24:30,300 Eller njut av gruvornas mörker 193 00:24:30,300 --> 00:24:32,010 tills du är gammal och grå. 194 00:24:42,854 --> 00:24:44,564 Behövs verkligen det här? 195 00:24:44,564 --> 00:24:46,900 Var tacksam att det bara är en kedja. 196 00:24:48,026 --> 00:24:49,111 Machiste... 197 00:24:50,570 --> 00:24:51,989 För Skartaris! 198 00:25:27,232 --> 00:25:29,234 Mariah, speja i förväg. 199 00:25:29,943 --> 00:25:31,361 Vi måste slå läger. 200 00:25:34,948 --> 00:25:36,366 Det är bäst att vänta tills natten. 201 00:25:37,242 --> 00:25:38,327 Natt? 202 00:25:38,952 --> 00:25:40,287 Mörkret. 203 00:25:40,287 --> 00:25:41,455 Du vet lika väl som jag 204 00:25:41,455 --> 00:25:43,957 att solen aldrig går ner över Skartaris. 205 00:25:48,420 --> 00:25:49,504 Ja. 206 00:25:50,213 --> 00:25:52,299 Var kommer du ifrån, legosoldat? 207 00:25:53,550 --> 00:25:54,635 Jag... 208 00:26:00,557 --> 00:26:01,642 Det är oviktigt. 209 00:26:04,269 --> 00:26:06,730 Du kom hit för att döda en kung med andra legosoldater, 210 00:26:06,730 --> 00:26:08,565 iklädd en konstig hjälm 211 00:26:08,565 --> 00:26:10,734 och du vet inte var du kommer ifrån. 212 00:26:11,526 --> 00:26:14,529 Jag är er fånge, inte er skvallrande sköka. 213 00:26:17,449 --> 00:26:20,410 Det finns en trädbevuxen glänta en kort bit bort. 214 00:26:20,410 --> 00:26:21,578 Visa vägen. 215 00:26:38,720 --> 00:26:40,055 Legosoldat. 216 00:26:44,309 --> 00:26:45,394 Hur långt är det kvar? 217 00:26:45,978 --> 00:26:48,063 Över Drömmarnas öken, 218 00:26:48,063 --> 00:26:51,525 där män ser visioner som är mer än visioner. 219 00:26:51,525 --> 00:26:54,236 Sedan en kort tur genom Drakhavet. 220 00:26:54,236 --> 00:26:56,488 Vad kan du berätta om trollkarlen? 221 00:26:56,488 --> 00:26:58,115 Hans fästning? 222 00:26:58,115 --> 00:26:59,449 Inte mycket. 223 00:26:59,449 --> 00:27:02,077 Inte... Vad gör du då här? 224 00:27:02,995 --> 00:27:05,831 Jag kan leda er till hans fästning. 225 00:27:05,831 --> 00:27:06,999 Bortom det, 226 00:27:07,708 --> 00:27:09,710 är det ni som har avsikt att dö. 227 00:27:10,961 --> 00:27:12,838 Du fruktar hans magi. 228 00:27:12,838 --> 00:27:14,756 Jag fruktar ingenting. 229 00:27:15,340 --> 00:27:18,552 Dessutom tror jag inte på magi. 230 00:27:19,636 --> 00:27:21,305 Vad tror du på? 231 00:27:21,305 --> 00:27:23,807 Stål. Guld. 232 00:27:24,516 --> 00:27:27,144 Det onda i alla människors hjärtan. 233 00:27:29,104 --> 00:27:31,106 Då har du dåligt sällskap. 234 00:27:31,106 --> 00:27:33,817 Min kung är en god man. 235 00:27:35,068 --> 00:27:36,153 Tror du det? 236 00:27:36,153 --> 00:27:39,406 För att han kämpar för sanning och rättvisa? 237 00:27:39,406 --> 00:27:40,824 Nej. 238 00:27:40,824 --> 00:27:42,909 Alla människor är onda. 239 00:27:43,869 --> 00:27:45,370 Han känner till 240 00:27:45,370 --> 00:27:48,290 mörkret i våra själar. 241 00:27:49,166 --> 00:27:52,794 Då är det upp till oss att stå emot mörkret. 242 00:28:09,102 --> 00:28:10,604 Jag har sett en gycklare 243 00:28:10,604 --> 00:28:12,689 skära halsen av sin kung. 244 00:28:13,857 --> 00:28:16,610 Män av is stjäla från de fattiga, 245 00:28:16,610 --> 00:28:18,570 och kvinnor mer katt än kvinna 246 00:28:18,570 --> 00:28:20,155 manipulera de rättvisa. 247 00:28:20,822 --> 00:28:22,324 Och ingen kunde stoppa dem. 248 00:28:23,075 --> 00:28:26,495 För ondskan är lika ostoppbar som regnet. 249 00:28:28,455 --> 00:28:30,540 Det är därför vi kämpar för de som inte kan. 250 00:28:31,124 --> 00:28:32,334 En god man vet 251 00:28:32,334 --> 00:28:34,419 att mörkret alltid kommer att finnas där, 252 00:28:34,419 --> 00:28:36,338 men kämpar mot det oavsett. 253 00:28:37,631 --> 00:28:42,052 Till skillnad från avskum som du som bara bryr sig om dig själv. 254 00:28:43,553 --> 00:28:45,973 Hur hamnade du hos honom? 255 00:28:47,391 --> 00:28:48,892 Han hittade mig. 256 00:28:48,892 --> 00:28:52,354 Han lovade mig rikedom om jag gav honom ditt huvud. 257 00:28:53,563 --> 00:28:54,773 Och du accepterade det, 258 00:28:54,773 --> 00:28:57,943 för döden är ingenting för en man utan ett liv. 259 00:28:59,695 --> 00:29:01,530 Du vet ingenting om mig. 260 00:29:02,656 --> 00:29:03,740 Inte du heller. 261 00:29:10,581 --> 00:29:11,665 Vad är det? 262 00:29:20,340 --> 00:29:21,425 Till träden! 263 00:29:29,933 --> 00:29:31,768 Argon och Rapasil. 264 00:29:33,979 --> 00:29:35,063 Och du, 265 00:29:35,063 --> 00:29:38,150 du må ha räddat mitt liv, men tro inte att du kan fly. 266 00:29:42,362 --> 00:29:43,864 Jag är inte här uppe för att fly. 267 00:29:45,198 --> 00:29:47,826 Jag vill se vad varelserna flydde ifrån. 268 00:29:53,582 --> 00:29:54,666 Aldrig. 269 00:30:39,002 --> 00:30:41,213 Där. Barothberget. 270 00:30:54,351 --> 00:30:55,435 Vänta. 271 00:30:57,938 --> 00:30:59,022 Vad är det? 272 00:30:59,481 --> 00:31:00,691 Jag vet inte. 273 00:31:19,001 --> 00:31:20,085 Till stranden! 274 00:31:53,410 --> 00:31:55,287 Ju snabbare det här fördömda uppdraget är över, 275 00:31:55,287 --> 00:31:56,580 desto bättre. 276 00:32:04,755 --> 00:32:05,839 Det är... 277 00:32:06,882 --> 00:32:09,217 Det är du, inte sant? 278 00:32:20,979 --> 00:32:22,606 Visioner som inte är visioner. 279 00:32:51,176 --> 00:32:52,427 Klättra! 280 00:33:12,447 --> 00:33:13,532 Här! 281 00:34:14,676 --> 00:34:15,761 Mariah. 282 00:34:28,148 --> 00:34:29,315 Något stämmer inte. 283 00:34:35,572 --> 00:34:37,574 Nej, vi tar för lång tid på oss. 284 00:34:37,574 --> 00:34:40,911 För varje sekund vi slösar kommer fler att dö. 285 00:34:40,911 --> 00:34:44,413 Jag går in, även om du är för rädd. 286 00:34:46,540 --> 00:34:47,625 Nej, Machiste! 287 00:34:57,719 --> 00:34:58,804 Det är hopplöst. 288 00:34:59,638 --> 00:35:02,057 Vad kan vi göra mot sådan magi? 289 00:35:02,975 --> 00:35:05,477 Var det inte du som sa att goda människor stod mot de onda, 290 00:35:05,477 --> 00:35:07,271 trots oddsen? 291 00:35:35,882 --> 00:35:36,967 Vad är det? 292 00:35:57,070 --> 00:35:58,280 Hur visste du? 293 00:35:59,031 --> 00:36:00,240 Jag vet inte. 294 00:37:16,108 --> 00:37:17,734 Spring! 295 00:38:02,279 --> 00:38:03,363 Ge mig nyckeln. 296 00:38:06,033 --> 00:38:07,451 Vi hinner inte. Fort! 297 00:38:21,506 --> 00:38:22,925 Du kan inte. 298 00:38:24,092 --> 00:38:25,260 Jag kan. 299 00:38:25,928 --> 00:38:27,930 Du vet regeln när man springer från ett odjur, 300 00:38:28,430 --> 00:38:30,265 var snabbare än den du är med. 301 00:39:04,341 --> 00:39:05,592 Var är Warlord? 302 00:39:10,764 --> 00:39:11,932 Död. 303 00:39:21,108 --> 00:39:22,276 Vem är du? 304 00:39:23,568 --> 00:39:26,405 Jag vet inte. 305 00:39:27,781 --> 00:39:29,741 Mitt skepp gick under 306 00:39:29,741 --> 00:39:31,535 och Deimos hittade mig. 307 00:39:31,535 --> 00:39:32,953 Slutpratat! 308 00:39:32,953 --> 00:39:34,496 Hjälp oss härifrån. 309 00:39:34,496 --> 00:39:37,207 Vi kan döda trollkarlen och rädda Skartaris. 310 00:39:38,959 --> 00:39:40,294 Nej. 311 00:39:40,294 --> 00:39:42,421 Jag vill inte ta del av ert uppdrag. 312 00:39:42,421 --> 00:39:45,507 Dessutom kan jag inte rädda er. 313 00:39:46,300 --> 00:39:49,136 Men jag kan rädda mig själv. 314 00:39:56,893 --> 00:39:59,896 Du vill väl inte att min trollstav ska avbryta dig igen? 315 00:40:03,900 --> 00:40:06,111 Du har återvänt. 316 00:40:07,154 --> 00:40:08,238 Och ditt uppdrag? 317 00:40:09,406 --> 00:40:10,574 Avslutat. 318 00:40:10,574 --> 00:40:12,284 Warlord är död. 319 00:40:14,077 --> 00:40:16,580 Det här var din plan. 320 00:40:16,580 --> 00:40:18,165 Självklart. 321 00:40:18,749 --> 00:40:20,667 Attackera Warlord, förlora. 322 00:40:20,667 --> 00:40:22,252 Övertyga honom att komma hit, 323 00:40:22,252 --> 00:40:23,962 där jag kan döda honom själv. 324 00:40:26,506 --> 00:40:28,342 Jag vill ha min betalning. 325 00:40:30,719 --> 00:40:33,722 Så fort du har gjort en sista uppgift. 326 00:40:34,848 --> 00:40:38,352 Gör det här, sedan får du dina rikedomar. 327 00:40:48,445 --> 00:40:49,947 Gör det, din ynkrygg. 328 00:40:51,990 --> 00:40:53,075 Jag kan inte... 329 00:40:54,368 --> 00:40:55,452 Jag vägrar... 330 00:40:57,162 --> 00:40:58,747 ...låta dig döda dem. 331 00:40:58,747 --> 00:41:00,749 Ja. 332 00:41:00,749 --> 00:41:02,251 Jag är inte förvånad. 333 00:41:02,251 --> 00:41:05,754 En person mindre att betala. 334 00:41:31,989 --> 00:41:34,283 Jag borde låta er döda varandra. 335 00:41:34,283 --> 00:41:35,450 Du! 336 00:41:35,951 --> 00:41:37,953 Dags att dö, trollkarl. 337 00:41:38,787 --> 00:41:41,665 Jag instämmer. 338 00:42:31,965 --> 00:42:33,050 Nog! 339 00:42:36,553 --> 00:42:37,638 Hur vågar du? 340 00:42:38,680 --> 00:42:42,351 Tror ni patetiska dödliga att jag, den store Deimos, 341 00:42:42,351 --> 00:42:44,227 skulle falla så lätt? 342 00:42:45,312 --> 00:42:48,732 Jag är mer än kött och blod. 343 00:42:50,525 --> 00:42:52,945 Jag är magi förkroppsligad. 344 00:42:54,196 --> 00:42:57,199 Jag är härskaren över Skartaris. 345 00:42:57,199 --> 00:43:00,285 Jag är rikets mästare. 346 00:43:00,285 --> 00:43:05,040 Jag är er undergång! 347 00:43:32,150 --> 00:43:33,235 Kan du slåss? 348 00:43:33,235 --> 00:43:34,736 Befria mig och se för dig själv. 349 00:44:23,243 --> 00:44:24,661 Jag vet vad det här är. 350 00:44:24,661 --> 00:44:27,164 Jag har varit instängd här i många år. 351 00:44:29,207 --> 00:44:32,044 Jag heter Travis Morgan, 352 00:44:33,754 --> 00:44:37,591 och jag är Warlord. 353 00:44:38,717 --> 00:44:39,801 Deimos! 354 00:44:57,152 --> 00:45:01,156 Jag ska utkräva min hämnd, Warlord. 355 00:45:12,584 --> 00:45:15,587 Ers nåd, var är Machiste? 356 00:45:17,965 --> 00:45:19,174 Jag beklagar, Mariah. 357 00:45:22,427 --> 00:45:23,512 Det är över nu. 358 00:45:24,221 --> 00:45:25,430 Vi kan återvända hem. 359 00:45:28,976 --> 00:45:30,978 Jag behöver fler krigare som du. 360 00:45:32,437 --> 00:45:33,647 Kom tillbaka med oss. 361 00:45:33,647 --> 00:45:36,400 Nej. Jag behöver... 362 00:45:36,400 --> 00:45:37,985 Hitta vägen tillbaka. 363 00:45:39,152 --> 00:45:40,237 Ja. 364 00:45:41,321 --> 00:45:42,531 Men vart? 365 00:45:52,332 --> 00:45:53,417 Hem. 366 00:45:53,417 --> 00:45:55,043 Kom med oss. 367 00:45:55,043 --> 00:45:56,336 Morgan... 368 00:45:58,338 --> 00:45:59,423 Nej. 369 00:45:59,965 --> 00:46:02,968 Det här är mitt hem, mitt folk. 370 00:46:02,968 --> 00:46:05,095 Och jag är deras kung. 371 00:46:05,095 --> 00:46:09,182 Jag måste skydda dem från Deimos. 372 00:46:11,184 --> 00:46:12,269 Lycka till. 373 00:46:33,373 --> 00:46:39,171 VÄLKOMMEN TILL GROVERS MILL 374 00:46:42,174 --> 00:46:43,592 {\an8}POLISAVSPÄRRNING 375 00:46:48,388 --> 00:46:50,974 Sir? Agent Kent. Huvudkontoret skickade mig. 376 00:46:50,974 --> 00:46:52,434 Min nya partner. 377 00:46:52,434 --> 00:46:53,518 Jag är... 378 00:46:53,518 --> 00:46:55,312 Agent Faraday. Jag vet. 379 00:46:55,312 --> 00:46:56,813 Belönad med Purpurhjärtat i Iwo Jima. 380 00:46:56,813 --> 00:46:58,774 Grundare av Central Bureau of Intelligence. 381 00:46:58,774 --> 00:47:00,692 Huvudagent under incidenten med Janusdirektivet. 382 00:47:00,692 --> 00:47:02,361 Tack, jag vet. 383 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 Jag upplevde det. 384 00:47:03,737 --> 00:47:05,322 De gav dig verkligen ett svårt fall 385 00:47:05,322 --> 00:47:06,657 som ditt första uppdrag. 386 00:47:07,449 --> 00:47:08,951 Vad har de berättat? 387 00:47:10,619 --> 00:47:12,079 Klockan 07.00 388 00:47:12,079 --> 00:47:14,498 sågs konstiga ljus över staden Grover's Mill. 389 00:47:14,498 --> 00:47:17,417 Sex vittnen hävdar att de såg något falla från himlen. 390 00:47:18,252 --> 00:47:19,920 Jag tror att det är ryssarna, sir. 391 00:47:19,920 --> 00:47:20,963 En till Sputnik. 392 00:47:20,963 --> 00:47:22,547 Det kom från rymden. 393 00:47:23,382 --> 00:47:26,385 Men tänk... längre. 394 00:47:32,224 --> 00:47:35,185 Vi har skickats hit på uppdrag av Majestic-12, 395 00:47:35,185 --> 00:47:37,604 ett program som undersöker UFO-observationer. 396 00:47:38,480 --> 00:47:40,274 Det här är nog ett. 397 00:47:40,899 --> 00:47:42,818 Vi måste förhöra vittnen 398 00:47:42,818 --> 00:47:44,278 och ta reda på vad som hände. 399 00:47:44,278 --> 00:47:46,029 Dags att bevisa dig själv. 400 00:47:47,364 --> 00:47:51,368 Är du redo att upprätthålla sanning, rättvisa och det amerikanska sättet, 401 00:47:52,077 --> 00:47:53,328 oavsett vad? 402 00:47:53,954 --> 00:47:56,373 Ja, sir. Oavsett vad. 403 00:47:58,625 --> 00:48:00,627 Gör dig då redo att möta allmänheten. 404 00:48:03,630 --> 00:48:07,634 RESTAURANG 405 00:48:20,230 --> 00:48:21,982 God kväll, konstapel... 406 00:48:22,566 --> 00:48:24,735 Konstapel Wayne, trafikpolisen. 407 00:48:25,611 --> 00:48:27,321 Vittnena väntar där inne. 408 00:48:27,321 --> 00:48:28,780 Utmärkt. 409 00:48:28,780 --> 00:48:31,783 Konstapel Wayne, min partner, agent Kent. 410 00:48:34,077 --> 00:48:35,412 Känner jag dig? 411 00:48:36,872 --> 00:48:38,290 Låt oss börja. 412 00:48:38,957 --> 00:48:40,125 Du först, konstapeln. 413 00:48:41,585 --> 00:48:42,669 Konstapeln? 414 00:48:43,921 --> 00:48:44,922 Konstapel Wayne? 415 00:48:44,922 --> 00:48:47,674 Ja, ursäkta. Jag var... 416 00:48:48,717 --> 00:48:49,927 Glöm det. 417 00:48:49,927 --> 00:48:51,219 Konstig karl. 418 00:48:53,013 --> 00:48:54,681 Är allt bra? 419 00:48:54,681 --> 00:48:55,974 Bara utmärkt, sir. 420 00:49:04,149 --> 00:49:05,609 - Tack och lov... - Vi har väntat i en timme. 421 00:49:05,609 --> 00:49:06,818 - ...polisen. -Är det tryggt än? 422 00:49:06,818 --> 00:49:08,987 Håll er lugna, gott folk. 423 00:49:08,987 --> 00:49:10,364 Jag är agent Kent. 424 00:49:10,364 --> 00:49:13,659 Han vill säkert fråga oss om marsianerna. 425 00:49:14,660 --> 00:49:17,788 Jag skämtar inte! Jag vet vad jag såg. 426 00:49:17,788 --> 00:49:19,289 Vi såg alla det. 427 00:49:19,289 --> 00:49:20,832 Hur lång tid kommer det här att ta? 428 00:49:20,832 --> 00:49:22,417 Den tid det tar. 429 00:49:22,417 --> 00:49:24,753 Det tar den tid det tar. 430 00:49:24,753 --> 00:49:28,131 För kung och fosterland. 431 00:49:28,131 --> 00:49:31,176 Jag stannar så länge det behövs. 432 00:49:31,176 --> 00:49:32,261 Inte jag. 433 00:49:32,261 --> 00:49:33,720 Jag har en tankbil i en snödriva 434 00:49:33,720 --> 00:49:35,013 och jag måste ut på vägarna. 435 00:49:35,013 --> 00:49:36,932 Men vi vet att du körde in i snöbanken. 436 00:49:36,932 --> 00:49:39,184 Vi såg allt på grund av trafikstoppet. 437 00:49:39,184 --> 00:49:40,394 Lugna er... 438 00:49:40,394 --> 00:49:41,895 Har du ett problem? 439 00:49:41,895 --> 00:49:45,357 Du kunde ha kört mer försiktigt. 440 00:49:45,357 --> 00:49:46,650 Du är bra fräck! 441 00:49:47,526 --> 00:49:49,736 Den amerikanska regeringen uppskattar ert samarbete 442 00:49:49,736 --> 00:49:50,904 i den här frågan. 443 00:49:51,446 --> 00:49:52,948 Inte sant, agent Kent? 444 00:49:53,532 --> 00:49:54,783 Ja. 445 00:49:54,783 --> 00:49:56,076 Sätt er. 446 00:49:56,827 --> 00:49:58,996 Namn och yrken, vi börjar med... 447 00:49:58,996 --> 00:50:01,748 Potter. Långtradarchaffis. 448 00:50:01,748 --> 00:50:03,375 Mr och mrs Lang. 449 00:50:04,293 --> 00:50:06,044 Från och med i tisdags. 450 00:50:06,044 --> 00:50:07,796 Vi är på smekmånad. 451 00:50:07,796 --> 00:50:08,964 Snapper Carr. 452 00:50:08,964 --> 00:50:10,632 Tillfällig helgansvarig! 453 00:50:10,632 --> 00:50:13,343 Ni tänker väl inte ringa ägaren? 454 00:50:13,343 --> 00:50:15,345 Jag behöver verkligen det här jobbet. 455 00:50:15,345 --> 00:50:17,806 Burroughs Ginsberg Kerouac. 456 00:50:17,806 --> 00:50:20,309 Yrke, luffare! 457 00:50:20,309 --> 00:50:22,019 Okej, mr fri själ, 458 00:50:22,019 --> 00:50:24,062 kan du berätta för min partner vad du såg? 459 00:50:24,062 --> 00:50:26,398 Jag liftade ner för Highway 5. 460 00:50:26,398 --> 00:50:29,901 Jag ställde mig på vägkanten där alla kunde se mig. 461 00:50:30,652 --> 00:50:32,446 Tokstollen hoppade ut, jag bromsade 462 00:50:32,446 --> 00:50:35,616 och plötsligt sitter jag fast i en snövall med två bilar bakom mig. 463 00:50:36,491 --> 00:50:37,576 Då hörde vi det. 464 00:50:38,327 --> 00:50:40,078 Det var gällt och visslande 465 00:50:40,078 --> 00:50:41,705 som ett skrik. 466 00:50:41,705 --> 00:50:43,540 Det fick tänderna att vibrera. 467 00:50:45,292 --> 00:50:47,252 Vi tittade upp och jag svär, 468 00:50:47,252 --> 00:50:51,840 det var ett flygande tefat, som i filmerna! 469 00:50:52,716 --> 00:50:54,134 Sen... 470 00:50:56,136 --> 00:50:58,305 Det träffade något i fjärran. 471 00:50:58,305 --> 00:50:59,473 Och sen... 472 00:51:00,057 --> 00:51:02,601 - Och sen... - Och sen? 473 00:51:02,601 --> 00:51:05,062 Det var ett ljus där det kraschade, 474 00:51:05,062 --> 00:51:07,356 och det var inte rätt. 475 00:51:07,356 --> 00:51:09,775 Jag har aldrig sett ett sånt ljus. 476 00:51:09,775 --> 00:51:12,444 Jag vill aldrig se det igen. 477 00:51:12,861 --> 00:51:15,447 Den kraschade ner i den gamla ladan vid vägens ände. 478 00:51:15,447 --> 00:51:18,533 När vi kom fram var det fotspår överallt. 479 00:51:18,533 --> 00:51:21,536 Vi trodde att någon var skadad. 480 00:51:21,536 --> 00:51:22,996 Vi delade upp oss. 481 00:51:22,996 --> 00:51:24,748 Jag gick runt på baksidan 482 00:51:25,290 --> 00:51:26,500 och det var då jag såg den. 483 00:51:26,500 --> 00:51:28,043 Vi såg den! 484 00:51:28,043 --> 00:51:29,253 Jag svär vid Gud, 485 00:51:29,253 --> 00:51:32,214 en utomjording sprang ut ur ladan. 486 00:51:32,214 --> 00:51:33,882 Frågan tjejen om ni inte tror oss. 487 00:51:33,882 --> 00:51:34,967 Hon såg den också. 488 00:51:40,389 --> 00:51:42,432 Namn och yrke, ma'am. 489 00:51:44,142 --> 00:51:45,769 Ursäkta. Jag... 490 00:51:46,520 --> 00:51:49,106 Var det en fråga? Ms Prince. 491 00:51:49,106 --> 00:51:51,233 Jag är sekreterare. Främst maskinskrivare. 492 00:51:51,233 --> 00:51:54,069 Jag var på väg till jobbet när det hände. 493 00:51:54,069 --> 00:51:55,153 Jag... 494 00:51:55,153 --> 00:51:56,655 Jag tror... 495 00:51:56,655 --> 00:51:57,823 Allt är suddigt. 496 00:51:57,823 --> 00:52:00,450 Jag minns ljus i himlen, 497 00:52:00,450 --> 00:52:01,576 men jag var ensam. 498 00:52:01,576 --> 00:52:03,662 Ursäkta. Jag är nog fortfarande i chock. 499 00:52:03,662 --> 00:52:05,497 Jag minns ingenting 500 00:52:05,497 --> 00:52:07,082 tills konstapel Wayne tog oss hit. 501 00:52:07,082 --> 00:52:08,250 Ursäkta. 502 00:52:16,341 --> 00:52:17,634 Jag sa inte det här tidigare 503 00:52:17,634 --> 00:52:19,469 för jag ville inte att någon skulle höra. 504 00:52:19,469 --> 00:52:20,929 Jag stod vid disken 505 00:52:20,929 --> 00:52:23,265 när konstapeln kom in med dem. 506 00:52:23,265 --> 00:52:25,767 Han sa åt oss att vänta på polisen, 507 00:52:27,102 --> 00:52:28,562 men jag ringde inte polisen 508 00:52:28,562 --> 00:52:31,064 och det finns ingen telefon vid den gamla ladan. 509 00:52:31,064 --> 00:52:33,358 Hur kom han hit så fort? 510 00:52:33,358 --> 00:52:37,362 Vi har följt utomjordingens fotspår. 511 00:52:37,821 --> 00:52:40,824 Men när vi kom tillbaka till ladan räknade jag. 512 00:52:40,824 --> 00:52:43,660 Fem spår ledde in i skogen, 513 00:52:44,494 --> 00:52:46,914 och sex ledde ut. 514 00:52:46,914 --> 00:52:50,292 Säger du att utomjordingen kanske är kvar i området? 515 00:52:51,418 --> 00:52:53,170 Jag säger att utomjordingen... 516 00:52:53,170 --> 00:52:55,255 ...kanske är här i rummet. 517 00:52:56,673 --> 00:52:58,675 Den kan ha ändrat form. 518 00:52:58,675 --> 00:53:00,218 Den kanske ser ut som oss. 519 00:53:00,218 --> 00:53:02,930 Projicera bilder in i ditt sinne. 520 00:53:02,930 --> 00:53:04,598 Förvirra dig. 521 00:53:04,598 --> 00:53:09,561 Någon som beter sig konstigt, kanske inte är vem de säger att de är. 522 00:53:09,561 --> 00:53:10,979 Om jag vore du 523 00:53:10,979 --> 00:53:12,981 hade jag letat efter någon som verkar annorlunda. 524 00:53:12,981 --> 00:53:15,400 Främmande. Konstig. 525 00:53:15,400 --> 00:53:16,652 Märklig. 526 00:53:17,235 --> 00:53:18,862 Oamerikansk. 527 00:53:18,862 --> 00:53:20,530 Inte som du och jag. 528 00:53:20,530 --> 00:53:21,782 Och när du hittar dem, 529 00:53:21,782 --> 00:53:23,742 måste du ta hand om dem. 530 00:53:23,742 --> 00:53:26,703 Annars kommer de att ta över dig! 531 00:53:26,703 --> 00:53:27,829 Jag tror att det är hon. 532 00:53:27,829 --> 00:53:29,873 Snuten dök upp från ingenstans. 533 00:53:29,873 --> 00:53:31,250 Tänker du skydda oss? 534 00:53:31,250 --> 00:53:32,793 Tänker du göra ditt jobb? 535 00:53:33,919 --> 00:53:35,671 Agent Kent, svara på frågan. 536 00:53:35,671 --> 00:53:36,838 Ja. 537 00:53:36,838 --> 00:53:38,173 Jag menar, nej. 538 00:53:38,173 --> 00:53:39,424 Jag menar... 539 00:53:39,424 --> 00:53:42,010 Jag försöker bara få fram information. 540 00:53:43,470 --> 00:53:45,681 Kan ni stänga av jukeboxen? 541 00:53:46,181 --> 00:53:47,808 Den är avstängd. 542 00:54:20,966 --> 00:54:22,134 Ursäkta mig. 543 00:54:22,134 --> 00:54:23,594 Musiken. 544 00:54:23,594 --> 00:54:25,304 Vi hör den också. 545 00:54:25,304 --> 00:54:26,388 Ursäkta. 546 00:54:26,388 --> 00:54:28,724 Jag måste be dig att gå tillbaka till de andra vittnena. 547 00:54:28,724 --> 00:54:30,517 Nej. Lyssna på oss. 548 00:54:39,026 --> 00:54:40,611 Vad? Vänta... Vad... 549 00:54:46,992 --> 00:54:49,077 Vad var det? Bilderna... 550 00:54:49,077 --> 00:54:50,412 Vilka bilder? 551 00:54:51,204 --> 00:54:52,414 Det är som vi sa! 552 00:54:52,414 --> 00:54:53,498 Det är dem! 553 00:54:53,498 --> 00:54:55,584 De skickar visioner i ens hjärna. 554 00:54:55,584 --> 00:54:57,002 De är utomjordingarna! 555 00:54:57,002 --> 00:54:59,004 Jag vet inte vad som försiggår, men... 556 00:54:59,004 --> 00:55:00,672 Inte ett steg till! 557 00:55:00,672 --> 00:55:02,257 Backa undan dem, Kent. 558 00:55:02,883 --> 00:55:04,635 Backa? Döda dem! 559 00:55:04,635 --> 00:55:06,261 Vi är inte säkra förrän de är döda! 560 00:55:08,347 --> 00:55:10,515 Musiken kommer från bilen. 561 00:55:10,515 --> 00:55:12,434 Om du inte tänker göra det, så gör jag det. 562 00:55:24,863 --> 00:55:26,406 Hur gjorde du det? 563 00:55:26,406 --> 00:55:29,743 Jag vet inte. 564 00:55:39,419 --> 00:55:40,587 Din nacke! 565 00:55:40,587 --> 00:55:45,175 Det verkar som att utomjordingen är jag. 566 00:55:59,314 --> 00:56:00,691 Han är inte mänsklig. 567 00:56:00,691 --> 00:56:01,858 Herregud! 568 00:56:02,276 --> 00:56:03,860 Ingen av dem är människor! 569 00:56:03,860 --> 00:56:05,028 Spring, Kent! 570 00:56:25,340 --> 00:56:26,425 Hur... 571 00:56:27,009 --> 00:56:29,094 Jag vet inte. Men det här känns bekant. 572 00:57:10,594 --> 00:57:11,929 Vi måste härifrån. 573 00:57:16,016 --> 00:57:17,267 Hoppa in. 574 00:57:26,109 --> 00:57:27,277 Vad pågår? 575 00:57:27,277 --> 00:57:28,904 En rymdinvasion. 576 00:57:28,904 --> 00:57:30,238 Vad händer med oss? 577 00:57:30,781 --> 00:57:33,533 Musiken, bilderna, de kändes som... 578 00:57:33,533 --> 00:57:34,993 Minnen. 579 00:57:34,993 --> 00:57:36,578 De kändes som minnen. 580 00:57:36,578 --> 00:57:37,871 Det är omöjligt. 581 00:57:39,957 --> 00:57:41,291 Vad som än händer, 582 00:57:41,291 --> 00:57:42,709 måste vi ta oss härifrån. 583 00:58:11,947 --> 00:58:13,031 Handskfacket. 584 00:58:20,372 --> 00:58:21,373 Signalpistol. 585 00:58:21,373 --> 00:58:22,916 Tankbilar har en avgasport 586 00:58:22,916 --> 00:58:25,419 som hindrar gasen från att utlösa en explosion. 587 00:58:25,419 --> 00:58:27,337 Förstör den, utsätt det för värme 588 00:58:27,337 --> 00:58:28,880 och lastbilen blir till en bomb. 589 00:58:28,880 --> 00:58:30,299 Hur vet du det? 590 00:58:30,299 --> 00:58:32,259 Jag vet inte. Jag bara gör det. 591 00:58:39,182 --> 00:58:40,267 Vi har en chans. 592 00:58:40,892 --> 00:58:41,977 Se till att träffa. 593 00:58:56,158 --> 00:58:57,326 Ja! 594 00:59:02,915 --> 00:59:04,416 Vad tusan är det? 595 01:00:36,842 --> 01:00:37,926 Kent! 596 01:00:38,594 --> 01:00:39,678 Tack Gud, 597 01:00:41,471 --> 01:00:42,556 du kom ut. 598 01:00:43,765 --> 01:00:44,850 Faraday? 599 01:00:46,059 --> 01:00:47,144 Jag visste att du skulle komma. 600 01:00:47,144 --> 01:00:49,229 Du är smart nog att lösa det. 601 01:00:49,229 --> 01:00:51,815 Det började med UFO:n och här är han... 602 01:00:51,815 --> 01:00:54,401 ...ledaren, utomjordingarnas högsta höns. 603 01:00:55,319 --> 01:00:57,738 Den ser inte ut som de andra. 604 01:00:57,738 --> 01:00:59,656 - Hur vet du det? - Titta på den! 605 01:00:59,656 --> 01:01:02,826 Även om den inte är med dem, hör den inte hemma här. 606 01:01:02,826 --> 01:01:04,036 Du måste döda den. 607 01:01:04,036 --> 01:01:06,288 Det är det enda sättet att stoppa invasionen. 608 01:01:08,415 --> 01:01:09,750 Efter att du har gjort det, 609 01:01:09,750 --> 01:01:11,501 dödar vi de här två. 610 01:01:11,501 --> 01:01:14,796 Vad? Nej! De är inte utomjordingar. 611 01:01:14,796 --> 01:01:17,341 Så fort de rörde dig började du se saker. 612 01:01:17,341 --> 01:01:19,593 De infekterade dig med sina utomjordiska krafter. 613 01:01:19,593 --> 01:01:22,471 Hur kunde du annars slå den där varelsen tvärs över rummet? 614 01:01:24,514 --> 01:01:25,599 Säg att jag har fel! 615 01:01:26,683 --> 01:01:27,768 Säg det! 616 01:01:30,354 --> 01:01:32,022 Jag såg hur de förvandlades. 617 01:01:32,022 --> 01:01:33,941 Vi kan inte lita på dem. 618 01:01:33,941 --> 01:01:36,026 Vi måste döda dem innan de dödar oss. 619 01:01:36,777 --> 01:01:39,154 Du vill upprätthålla det amerikanska sättet, 620 01:01:39,154 --> 01:01:40,656 att bevisa dig själv. 621 01:01:41,990 --> 01:01:44,826 Det är dags! Gör det! 622 01:01:59,800 --> 01:02:01,635 Jag vet inte vad som händer. 623 01:02:01,635 --> 01:02:03,470 Jag vet inte varför jag har dessa krafter, 624 01:02:03,470 --> 01:02:05,555 eller varför jag ser bilder. 625 01:02:09,017 --> 01:02:10,936 Men en sak vet jag. 626 01:02:10,936 --> 01:02:14,523 Jag tänker inte döda bara för att jag är rädd. 627 01:02:16,483 --> 01:02:17,985 Det är inte det amerikanska sättet. 628 01:02:20,070 --> 01:02:21,280 Herregud. 629 01:02:22,823 --> 01:02:24,032 Du är en av dem. 630 01:02:33,458 --> 01:02:34,543 Nej. 631 01:02:50,559 --> 01:02:52,060 Han förändras. 632 01:02:52,644 --> 01:02:53,812 Allt förändras. 633 01:03:20,464 --> 01:03:21,715 Det var bara en illusion. 634 01:03:23,050 --> 01:03:23,967 Inte allt. 635 01:03:24,718 --> 01:03:25,886 Vi är verkliga. 636 01:03:25,886 --> 01:03:27,137 Likaså Faraday. 637 01:03:31,224 --> 01:03:32,351 Och den här. 638 01:03:32,893 --> 01:03:35,103 Du plattade till den med bröstet. 639 01:03:35,938 --> 01:03:38,440 Jag började känna mig stark när vi kom hit. 640 01:03:39,149 --> 01:03:40,776 Något med ljuset... 641 01:03:41,860 --> 01:03:43,028 - ...den här... - Färgen. 642 01:03:44,071 --> 01:03:45,697 Det fanns ingen färg utanför. 643 01:03:46,490 --> 01:03:47,866 Ingen av oss märkte det ens. 644 01:03:47,866 --> 01:03:49,368 Och utomjordingsledaren, 645 01:03:50,410 --> 01:03:52,913 han ser ut som en fånge. 646 01:03:58,919 --> 01:04:00,003 Han kämpar emot. 647 01:04:01,004 --> 01:04:02,422 Vad än maskinen gör. 648 01:04:40,961 --> 01:04:44,089 Han torteras. Hjälp mig att få ut honom. 649 01:04:44,089 --> 01:04:45,799 Vi vet inte allt. 650 01:04:45,799 --> 01:04:48,010 - Den här varelsen kan... - Nej. 651 01:04:48,635 --> 01:04:50,137 Tortyr är fel. 652 01:04:50,137 --> 01:04:51,305 Slutdiskuterat. 653 01:05:53,325 --> 01:05:55,160 Du har ett bra grepp, ms Prince. 654 01:05:55,702 --> 01:05:57,329 Jag tror inte det är "ms Prince". 655 01:05:58,121 --> 01:06:00,207 Jag tror att identiteten är en del av illusionen, 656 01:06:00,207 --> 01:06:02,167 precis som martianledaren. 657 01:06:05,837 --> 01:06:06,964 Då fungerade det. 658 01:06:06,964 --> 01:06:08,257 Ni kom. 659 01:06:08,257 --> 01:06:09,841 Försiktigt. 660 01:06:09,841 --> 01:06:11,426 Du har varit med om mycket. 661 01:06:11,426 --> 01:06:13,679 Tvärtom, Clark, 662 01:06:13,679 --> 01:06:16,390 Det är ni tre 663 01:06:16,390 --> 01:06:17,557 som har varit med om mycket. 664 01:06:19,142 --> 01:06:21,436 Bruce. Diana. 665 01:06:21,436 --> 01:06:24,481 De är era riktiga namn. 666 01:06:24,481 --> 01:06:26,566 Och jag känner er väl, 667 01:06:26,566 --> 01:06:30,487 jag har levt i era sinnen i månader, 668 01:06:30,487 --> 01:06:33,448 hjälpt till att skapa illusionen ni har levt i. 669 01:06:35,200 --> 01:06:36,159 Varför? 670 01:06:36,159 --> 01:06:37,452 Det var inte mitt val. 671 01:06:38,328 --> 01:06:41,623 Dessa maskiner tillskansade sig min telepatiska kraft, 672 01:06:41,623 --> 01:06:45,502 och använde den för att förslava er och otaliga andra. 673 01:06:45,502 --> 01:06:47,462 Jag förstår det inte. 674 01:06:47,462 --> 01:06:49,214 Vad i hela världen är vi? 675 01:06:49,214 --> 01:06:50,382 Det är inte vår värld, 676 01:06:51,300 --> 01:06:53,093 det är Warworld. 677 01:06:53,093 --> 01:06:56,221 Ett urgammalt vapen i planetstorlek 678 01:06:56,221 --> 01:06:59,808 som drivs av sina fångars hat och rädsla. 679 01:06:59,808 --> 01:07:02,644 Jag har tvingats att skapa verkligheter, 680 01:07:02,644 --> 01:07:05,439 delvis illusion, delvis teknik, 681 01:07:05,439 --> 01:07:09,860 för att rycka ut negativa känslor från de stackars själar som är fast här. 682 01:07:10,319 --> 01:07:11,445 Men du hjälpte oss. 683 01:07:11,987 --> 01:07:14,615 Musiken ledde oss hit. 684 01:07:14,615 --> 01:07:15,532 Ja. 685 01:07:16,074 --> 01:07:17,909 Efter månader av sökande, 686 01:07:17,909 --> 01:07:20,662 hittade jag en bakdörr i systemet. 687 01:07:20,996 --> 01:07:23,957 Jag kallade på er på det enda sättet jag kunde. 688 01:07:23,957 --> 01:07:27,169 Det tog ett dussin livstider. 689 01:07:27,628 --> 01:07:29,046 Men du gav aldrig upp. 690 01:07:29,630 --> 01:07:33,258 Ni lärde mig det, likaså mod 691 01:07:33,926 --> 01:07:34,843 och tro. 692 01:07:35,636 --> 01:07:38,597 Det var väl använd tid. 693 01:07:40,641 --> 01:07:42,726 Han kommer! Ni måste gömma er. 694 01:07:49,024 --> 01:07:52,444 Hitta zeta-kammaren. Fly medan ni fortfarande kan. 695 01:07:52,444 --> 01:07:53,820 Vi tar dig med oss. 696 01:07:59,868 --> 01:08:01,119 Du bad oss rädda dig. 697 01:08:01,912 --> 01:08:03,205 Till en början, ja. 698 01:08:03,205 --> 01:08:04,665 Jag tänkte bara på mig själv. 699 01:08:05,332 --> 01:08:06,917 Efter att ha levt i era sinnen... 700 01:08:17,385 --> 01:08:18,762 God natt, damer. 701 01:08:28,397 --> 01:08:30,607 Ni tre är bedårande. 702 01:08:43,245 --> 01:08:44,079 Vad? 703 01:09:12,524 --> 01:09:14,568 - De är inte döda. - Nej. 704 01:09:16,361 --> 01:09:18,905 Den här har precis fötts. 705 01:09:19,406 --> 01:09:21,658 Ersättare för de jag såg dö. 706 01:09:23,785 --> 01:09:24,620 De är kloner. 707 01:09:25,996 --> 01:09:28,290 Kopior av personer som stulits under hundratals år 708 01:09:28,290 --> 01:09:31,460 från olika världar och verkligheter. 709 01:09:31,460 --> 01:09:33,295 Är vi också kloner? 710 01:09:33,295 --> 01:09:34,211 Nej. 711 01:09:34,796 --> 01:09:36,631 Många av fångarna är original. 712 01:09:37,215 --> 01:09:40,093 Uppenbarligen producerar de överlägsen hat och terror. 713 01:09:43,430 --> 01:09:45,515 Du hade varit en bra detektiv, konstapel Wayne. 714 01:09:45,515 --> 01:09:46,725 Det tror jag inte. 715 01:09:47,017 --> 01:09:48,727 Det är för mycket jag inte vet. 716 01:09:49,478 --> 01:09:51,604 Hur jag ens kan använda den här databasen, 717 01:09:52,356 --> 01:09:53,398 eller mitt riktiga namn, 718 01:09:54,733 --> 01:09:56,068 eller vem som iakttar os. 719 01:09:57,235 --> 01:09:59,321 Jag känner också det. 720 01:10:00,155 --> 01:10:02,199 Det måste vara varelsen som attackerade oss. 721 01:10:04,368 --> 01:10:05,619 Det här ser bekant ut. 722 01:10:20,259 --> 01:10:22,469 Du kommer inte undan. 723 01:10:24,012 --> 01:10:27,432 Du ska visst få träffa chefen 724 01:10:27,432 --> 01:10:28,934 öga mot öga. 725 01:10:31,311 --> 01:10:33,021 Ja, verkligen. 726 01:10:33,021 --> 01:10:35,816 Han kommer inte bli glad över att alla illusioner 727 01:10:35,816 --> 01:10:38,110 som du har pumpat in i fångarnas sinnen 728 01:10:38,110 --> 01:10:40,696 har tagit en reklampaus. 729 01:10:48,996 --> 01:10:50,372 Du har ingen kämpaglöd kvar. 730 01:10:50,998 --> 01:10:54,042 Jag vet inte om du behöver dessa hjärnbindare. 731 01:10:57,629 --> 01:11:00,382 Du frågade efter honom. Här är han. 732 01:11:01,675 --> 01:11:03,010 Det som är kvar av honom. 733 01:11:03,010 --> 01:11:07,472 Den sista gröna marsianen i universum... 734 01:11:08,932 --> 01:11:10,726 Det här universumet. 735 01:11:10,726 --> 01:11:13,812 Vilken besvikelse du är. 736 01:11:13,812 --> 01:11:15,522 För årtusenden sedan 737 01:11:16,148 --> 01:11:17,941 kallade hon på mig. 738 01:11:17,941 --> 01:11:19,901 Hon lovade mig makt 739 01:11:20,736 --> 01:11:22,029 och jag kom. 740 01:11:24,197 --> 01:11:27,451 Jag dödade varenda Larga här. 741 01:11:30,037 --> 01:11:32,247 Men var fanns makten? 742 01:11:32,664 --> 01:11:36,960 Den här gamla historian igen. 743 01:11:36,960 --> 01:11:38,587 Och nu hela poängen. 744 01:11:38,587 --> 01:11:40,797 Vi var nu ett. 745 01:11:41,798 --> 01:11:45,135 Det mest förödande vapnet i universum. 746 01:11:46,261 --> 01:11:48,138 En planetförgörare. 747 01:11:50,557 --> 01:11:52,643 Men var var nyckeln? 748 01:11:54,186 --> 01:11:56,355 Spoilervarning, inte här. 749 01:11:57,314 --> 01:11:58,607 Även utan den, 750 01:11:59,232 --> 01:12:01,985 är vi mäktiga, eviga... 751 01:12:03,612 --> 01:12:07,157 ...tack vare den obevekliga terrorn och våldet 752 01:12:07,157 --> 01:12:09,826 av våra uppskattade gäster. 753 01:12:11,620 --> 01:12:12,788 Men nyckeln... 754 01:12:14,373 --> 01:12:16,750 ...hon viskade till oss. 755 01:12:18,043 --> 01:12:22,506 Det tog ett dussin hopp till ett dussin fler verkligheter 756 01:12:23,674 --> 01:12:27,010 innan vi hittade levande marsianer. 757 01:12:27,928 --> 01:12:31,974 Tusentals av dem i dussintals universum, 758 01:12:31,974 --> 01:12:34,351 och ingen nyckel. 759 01:12:35,727 --> 01:12:39,898 Men då hittade vår trogna hund... 760 01:12:40,440 --> 01:12:42,150 Legosoldat. Ja. 761 01:12:42,985 --> 01:12:45,487 Den sista gröna marsianen. 762 01:12:47,447 --> 01:12:49,032 Du hade ingen nyckel. 763 01:12:50,284 --> 01:12:52,327 Du kände inte till en nyckel. 764 01:12:52,995 --> 01:12:54,288 Du var bara användbar 765 01:12:55,330 --> 01:12:57,499 för dina visioner. 766 01:12:58,750 --> 01:12:59,960 Och nu... 767 01:13:03,547 --> 01:13:04,923 ...även med detta, 768 01:13:05,757 --> 01:13:06,967 har du misslyckats. 769 01:13:08,427 --> 01:13:11,597 Men Warworld 770 01:13:12,764 --> 01:13:15,809 behöver dig en sista gång. 771 01:13:24,860 --> 01:13:27,029 Varelsen sa att du hatar vapen. 772 01:13:29,197 --> 01:13:30,824 Tydligen talade han sanning. 773 01:13:32,284 --> 01:13:34,911 Jag är väldigt noggrann med hur jag klär mig. 774 01:13:35,704 --> 01:13:37,456 Jag med. 775 01:13:41,126 --> 01:13:42,044 Jag gillar det. 776 01:13:43,420 --> 01:13:44,338 Jag med. 777 01:13:44,796 --> 01:13:46,924 Clark! Det är du! 778 01:13:47,549 --> 01:13:50,052 Att jag inte insåg det. 779 01:13:51,094 --> 01:13:53,680 Förlåt mig. 780 01:13:53,680 --> 01:13:55,098 Jag minns fortfarande inte. 781 01:13:56,183 --> 01:13:58,727 Men du är för ung. 782 01:13:59,937 --> 01:14:02,022 För ung för att vara min Clark. 783 01:14:03,273 --> 01:14:06,652 Det finns andra olikheter som jag ser nu. 784 01:14:07,527 --> 01:14:08,862 Då börjar du komma ihåg. 785 01:14:09,446 --> 01:14:10,822 Jag kommer ihåg det här. 786 01:14:11,406 --> 01:14:12,449 Jag kommer ihåg... 787 01:14:13,575 --> 01:14:14,660 Superman. 788 01:14:15,827 --> 01:14:18,830 Annars är det bara vagt. 789 01:14:20,165 --> 01:14:21,667 Jag minns rummet. 790 01:14:21,667 --> 01:14:23,877 Zeta-kammaren. Kan du ta oss dit? 791 01:14:24,503 --> 01:14:25,337 Ja. 792 01:14:27,714 --> 01:14:28,715 Högre... 793 01:14:29,466 --> 01:14:30,926 J'onn J'onzz. 794 01:14:32,719 --> 01:14:36,556 Hela Warworld måste höra dina skrik. 795 01:14:36,848 --> 01:14:38,725 Snälla, nej! 796 01:14:43,647 --> 01:14:48,652 Nu finns det inget hopp för dem heller. 797 01:14:51,154 --> 01:14:52,322 Upp och hoppa. 798 01:14:52,322 --> 01:14:55,158 Det är inte bra om vi inte kan se ditt ansikte. 799 01:14:56,535 --> 01:14:58,328 Han kommer att göra slut på dig nu. 800 01:14:58,829 --> 01:15:01,373 Du får en chans. 801 01:15:01,373 --> 01:15:03,667 Dö en hjältedöd. 802 01:15:04,126 --> 01:15:05,210 Ge järnet. 803 01:15:30,527 --> 01:15:31,820 Jag kunde ha slagit honom. 804 01:15:33,113 --> 01:15:35,949 Jag ville se om jag hade rätt om vad de användes för. 805 01:15:36,700 --> 01:15:37,534 Det var jag. 806 01:15:42,164 --> 01:15:42,998 Ja. 807 01:15:44,541 --> 01:15:47,377 Det är så jag kom hit. Jag var bunden... 808 01:15:49,421 --> 01:15:50,255 ...med det här. 809 01:15:51,465 --> 01:15:54,217 Svårt att tro att ett rep kan hålla fast någon så stark som du. 810 01:15:54,885 --> 01:15:57,471 Det är nog inte ett vanligt rep. 811 01:15:57,804 --> 01:16:00,098 Kontrollerna är förvånansvärt intuitiva. 812 01:16:00,098 --> 01:16:01,266 Vart tar det oss? 813 01:16:01,266 --> 01:16:03,226 Vart vi än vill åka. 814 01:16:03,226 --> 01:16:08,315 Warworlds fångar, Mongul talar. 815 01:16:09,650 --> 01:16:12,194 Observera denna varelse. 816 01:16:13,612 --> 01:16:15,197 Han är starkare än er. 817 01:16:16,198 --> 01:16:18,575 Han är klokare än er. 818 01:16:20,369 --> 01:16:24,915 Se honom dö och förstå... 819 01:16:26,083 --> 01:16:28,335 ...att det är hopplöst. 820 01:16:33,465 --> 01:16:35,175 Om vi vill ge oss av, är det dags nu. 821 01:16:39,721 --> 01:16:40,806 Förstå... 822 01:16:42,349 --> 01:16:45,227 ...att det finns en armé av krigare mellan oss och honom. 823 01:16:47,229 --> 01:16:49,273 Jag är märkligt bekväm med de oddsen. 824 01:16:50,691 --> 01:16:53,277 Vi har varit med om liknande situationer. 825 01:16:55,404 --> 01:16:57,990 Jag tänkte skicka iväg er och rädda honom. 826 01:17:08,125 --> 01:17:13,380 Så dör den sista gröna marsianen. 827 01:17:13,714 --> 01:17:14,715 Är det allt? 828 01:17:14,715 --> 01:17:16,842 Jag trodde att du skulle säga mer. 829 01:17:16,842 --> 01:17:21,805 Eftersom du är användbar för oss, Lobo, 830 01:17:21,805 --> 01:17:24,558 ger vi dig en gnutta frihet, 831 01:17:25,350 --> 01:17:27,519 - men... - Typ... 832 01:17:28,061 --> 01:17:30,647 "Vi trodde att den här fula, gröna marsianen 833 01:17:30,647 --> 01:17:32,608 skulle ge oss nyckeln till Warworld 834 01:17:33,191 --> 01:17:36,111 så vi kunde avfyra den här saken, 835 01:17:36,111 --> 01:17:40,866 istället för att bara sitta och glo i 10 000 år." 836 01:17:44,077 --> 01:17:45,954 Jag jäklas bara. 837 01:17:45,954 --> 01:17:48,832 Jag älskar att bryta en obekväm spänning. 838 01:17:48,832 --> 01:17:54,254 Dina skrik kommer att inspirera våra arbetare 839 01:17:54,254 --> 01:17:57,382 i årtionden, dåre. 840 01:17:57,841 --> 01:18:00,886 Kom igen, chefen. Jag menade ingenting. 841 01:18:01,470 --> 01:18:04,681 Ibland behöver man stanna och lukta på blommorna. 842 01:18:04,681 --> 01:18:07,517 Sakta ner. 843 01:18:08,602 --> 01:18:09,519 Varför? 844 01:18:10,896 --> 01:18:11,730 Lord Mongul, 845 01:18:11,730 --> 01:18:14,816 vi har en störning på nivå 12, citadelringen. 846 01:18:14,816 --> 01:18:17,402 Ännu ett jobbigt uppror. 847 01:18:18,320 --> 01:18:21,114 Skicka förstärkningar till alla nivåer. 848 01:18:21,114 --> 01:18:24,618 En vaktgrupp har blivit överväldigade på nivå tio. 849 01:18:24,618 --> 01:18:28,372 Stäng stridsportar och kalla in fler trupper. 850 01:18:28,372 --> 01:18:30,999 Stridsporten på nivå åtta är trasig. 851 01:18:31,875 --> 01:18:33,043 Trasig? 852 01:18:33,043 --> 01:18:35,837 Den har slitits öppen. 853 01:18:36,755 --> 01:18:38,799 Ingen kommunikation med nivå fyra. 854 01:18:38,799 --> 01:18:40,717 Sänker defensiva skott. 855 01:18:40,717 --> 01:18:41,927 - Ytterligare intrång... - Kom. 856 01:18:41,927 --> 01:18:43,095 ...på nivå sex och sju. 857 01:18:43,804 --> 01:18:46,181 Säkerhetsavdelningarna tas över. 858 01:18:47,015 --> 01:18:48,350 Strömavbrott på nivå två. 859 01:18:48,767 --> 01:18:53,272 Defensiva skott höjda av yttre kraft. 860 01:18:53,522 --> 01:18:56,817 Det är Wonder Woman eller Superman. 861 01:18:56,817 --> 01:18:58,151 Men inte Batman. 862 01:18:58,151 --> 01:18:59,695 Det skulle ge honom ryggskott. 863 01:18:59,695 --> 01:19:01,905 Du skulle döda dem. 864 01:19:02,948 --> 01:19:04,116 Döda dem? 865 01:19:04,116 --> 01:19:06,702 Jag trodde att du sa: "Befria dem." 866 01:19:06,702 --> 01:19:09,913 Ett ärligt misstag. Det kan hända vem som helst. 867 01:19:09,913 --> 01:19:12,040 Men det är bra att vi äntligen pratar. 868 01:19:19,006 --> 01:19:20,215 Förräderi. 869 01:19:20,215 --> 01:19:21,508 Eller hur? 870 01:19:22,050 --> 01:19:23,969 Man borde kunna lita på en lejd mördare 871 01:19:23,969 --> 01:19:26,680 och förvänta sig att han inte försöker döda dig 872 01:19:26,680 --> 01:19:29,933 och ta över universums mäktigaste vapen. 873 01:19:29,933 --> 01:19:31,018 Så det kan gå! 874 01:19:36,106 --> 01:19:36,940 Ja! 875 01:19:38,734 --> 01:19:40,694 Beväpna er. 876 01:19:52,331 --> 01:19:53,290 Där är han. 877 01:19:53,290 --> 01:19:55,000 - Vid foten av ledaren. - Jag tar honom. 878 01:20:03,258 --> 01:20:04,092 Döda dem. 879 01:20:14,978 --> 01:20:16,563 Dags att dö. 880 01:21:21,128 --> 01:21:24,131 Ja! Låt inte marsianerna köra med dig! 881 01:21:28,844 --> 01:21:31,263 Du kan inte döda oss. 882 01:21:31,888 --> 01:21:34,016 Vi är länkade. 883 01:21:34,683 --> 01:21:37,436 Warworld och Mongul. 884 01:21:38,145 --> 01:21:40,022 Vi får se. 885 01:21:45,569 --> 01:21:47,738 Vad gör du? Han andas fortfarande! 886 01:21:47,738 --> 01:21:48,780 Döda honom! 887 01:21:49,906 --> 01:21:51,575 Du är skyldig mig det, marsian. 888 01:21:51,575 --> 01:21:53,285 Jag låg bakom bakdörren. 889 01:21:53,285 --> 01:21:54,661 Jag befriade dig! 890 01:21:55,162 --> 01:21:58,540 Vem tror du gav dig idén? 891 01:22:08,508 --> 01:22:10,302 Hela planeten är på väg hitåt. 892 01:22:10,302 --> 01:22:11,762 Vi kan inte hålla borta dem länge. 893 01:22:12,304 --> 01:22:13,472 Följ med oss. 894 01:22:13,722 --> 01:22:16,433 Jag varnade er att fly medan ni kunde, Wonder Woman. 895 01:22:23,899 --> 01:22:24,775 Stopp. 896 01:22:31,156 --> 01:22:33,951 Legenden du hörde var sann, Mongul. 897 01:22:34,618 --> 01:22:38,538 Largas gömde nyckeln bland marsianerna. 898 01:22:39,248 --> 01:22:42,751 Mars, fast i ett evigt inbördeskrig. 899 01:22:43,168 --> 01:22:45,504 Vi skulle aldrig kunna arbeta tillsammans 900 01:22:45,504 --> 01:22:47,798 och Largas gömde i hemlighet halva nyckeln 901 01:22:47,798 --> 01:22:50,133 i de vita marsianernas DNA. 902 01:22:50,133 --> 01:22:52,469 Den andra halvan i de gröna. 903 01:22:52,761 --> 01:22:54,179 Ingen visste något. 904 01:22:54,721 --> 01:22:59,268 Nej. Warworld är vårt. 905 01:22:59,268 --> 01:23:01,561 Dö! Det är mitt! 906 01:23:02,771 --> 01:23:06,275 Tills bara en marsian av endera rasen överlevde. 907 01:23:07,776 --> 01:23:09,987 Jag är den siste i mitt slag. 908 01:23:11,154 --> 01:23:15,033 Så småningom skulle du utrota dessa vita också. 909 01:23:15,492 --> 01:23:17,202 Då hade du vetat. 910 01:23:19,621 --> 01:23:22,624 Warworld är universums ultimata vapen. 911 01:23:23,375 --> 01:23:25,669 Du kommer aldrig att använda det. 912 01:24:01,371 --> 01:24:02,956 J'onn, vad gör du? 913 01:24:08,879 --> 01:24:11,423 Det som måste göras, Superman. 914 01:24:31,234 --> 01:24:32,694 Det här ser inte bra ut. 915 01:24:33,487 --> 01:24:35,489 Ett sådant farligt vapen 916 01:24:35,489 --> 01:24:38,367 får inte tillåtas ströva i multiversum 917 01:24:38,367 --> 01:24:41,203 och orsaka oändlig död och förstörelse. 918 01:24:41,995 --> 01:24:46,458 En dag kanske någon värre än Monguls hitta den. 919 01:24:53,006 --> 01:24:55,050 Warworld kommer att självförstöras. 920 01:24:55,634 --> 01:24:58,470 J'onn, du får inte. De är alla fångar. 921 01:24:58,470 --> 01:25:01,265 Skartaris folk, till och med klonerna. 922 01:25:01,265 --> 01:25:03,934 Jag trodde också det. 923 01:25:03,934 --> 01:25:06,770 Men jag har tillbringat tid i deras sinnen. 924 01:25:06,770 --> 01:25:11,608 Warworlds algoritm ger dem vad de tror att de vill ha 925 01:25:11,608 --> 01:25:15,195 och leder dem allt djupare in i deras hat och skräck. 926 01:25:19,866 --> 01:25:21,451 Du kommer att misslyckas. 927 01:25:22,703 --> 01:25:27,749 Det finns inte rädsla eller ilska nog i hela Warworld 928 01:25:28,458 --> 01:25:30,502 för att göra det du planerar. 929 01:25:30,961 --> 01:25:32,170 Du har rätt. 930 01:25:32,671 --> 01:25:36,008 Men den rikaste källan förblir outnyttjad. 931 01:25:52,983 --> 01:25:54,067 Zeta-kammaren! 932 01:25:54,067 --> 01:25:55,068 Vi hinner inte. 933 01:26:05,746 --> 01:26:07,915 Ni tre behövs. 934 01:26:07,915 --> 01:26:10,500 Följ med mig. Nu. 935 01:26:32,147 --> 01:26:35,025 En handfull liv på en enda planet. 936 01:26:35,609 --> 01:26:39,780 Det är inget jämfört med den kris som väntar. 937 01:26:40,489 --> 01:26:45,494 Förintelsen av allt och alla. 938 01:29:19,189 --> 01:29:21,191 Undertexter: Victor Ollén