1 00:01:39,915 --> 00:01:43,886 Ayolah, aku pandai. Selasa gajian. 2 00:01:50,159 --> 00:01:51,026 3 00:01:51,093 --> 00:01:52,393 Kau lihat itu, Griz? 4 00:01:52,460 --> 00:01:54,029 Tepat di tengah! 5 00:02:14,482 --> 00:02:16,551 Dia hampir kena. 6 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 Wiski. 7 00:02:41,243 --> 00:02:43,913 Jarang orang asing yang lewat. 8 00:02:43,979 --> 00:02:46,882 Tak secantikmu. 9 00:02:46,949 --> 00:02:51,787 Ada yang pernah memberitahumu kau cantik? 10 00:02:56,691 --> 00:02:58,827 Nona, kau tuli? 11 00:02:59,929 --> 00:03:02,765 Aku mendengar. Pergilah. 12 00:03:25,888 --> 00:03:30,159 Kau baru saja membuat kesalahan terbesar dan terakhir dalam hidupmu. 13 00:03:44,239 --> 00:03:45,506 14 00:04:01,156 --> 00:04:04,259 Tidak ada yang suka penembak dari belakang, Tom. 15 00:04:05,327 --> 00:04:08,764 Di luar, sekarang. 16 00:04:14,436 --> 00:04:16,238 Maafkan orang-orangku. 17 00:04:18,374 --> 00:04:21,110 Luar mereka kadang kasar. 18 00:04:22,077 --> 00:04:26,849 Tapi sekali lagi, begitu juga kotanya. 19 00:04:26,915 --> 00:04:29,517 Mungkin kau mau ikut minum? 20 00:04:31,053 --> 00:04:32,855 Aku akan memberimu minuman yang bagus. 21 00:04:48,337 --> 00:04:51,140 Kau punya gerakan hebat di lantai bawah tadi. 22 00:04:52,074 --> 00:04:54,109 Aku tidak pernah melihat orang bertarung seperti itu. 23 00:04:57,645 --> 00:04:58,847 Kau keajaiban. 24 00:05:08,656 --> 00:05:10,096 Kenapa wajahmu bisa begitu? 25 00:05:11,527 --> 00:05:13,628 Karena salah mempercayai orang. 26 00:05:14,763 --> 00:05:17,199 Ini kisah setua waktu. 27 00:05:17,266 --> 00:05:21,070 Emas ditemukan dan semua orang senang. 28 00:05:21,136 --> 00:05:25,974 Lalu keserakahan muncul dan merusak segalanya. 29 00:05:29,211 --> 00:05:32,848 Orang-orang kota jujur ​​itu mengambil alih bank, 30 00:05:32,915 --> 00:05:36,819 pengambil alih tanah mereka dengan beban bunga berat. 31 00:05:36,885 --> 00:05:39,088 Pasti yang kau lakukan legal. 32 00:05:39,154 --> 00:05:44,393 Semua hakimku berkata kami benar. 33 00:05:44,460 --> 00:05:47,863 Tapi mereka curi kembali emas untuk membayar saham mereka, 34 00:05:47,930 --> 00:05:50,566 dan ini tidak tertahankan. 35 00:05:50,631 --> 00:05:54,602 Kami masyarakat yang beradab, tanah hukum. 36 00:05:54,669 --> 00:05:59,607 Jika gerombolan ini berhasil, lantas di mana posisi kami? 37 00:05:59,674 --> 00:06:01,810 Kau akan memberitahuku itu. 38 00:06:05,080 --> 00:06:08,083 Ada kesempatan untukmu di sini. 39 00:06:09,985 --> 00:06:13,021 Bantu aku perjuangkan hukum dan ketertiban. 40 00:06:13,088 --> 00:06:14,223 Tolong aku... 41 00:06:36,011 --> 00:06:37,279 Kami tidak ingin ada masalah. 42 00:06:37,346 --> 00:06:39,781 Kami menuju ke depot untuk awal yang baru. 43 00:06:47,756 --> 00:06:48,991 Ayah! 44 00:07:02,538 --> 00:07:03,538 Tidak! 45 00:07:16,185 --> 00:07:17,185 Bu! 46 00:07:17,209 --> 00:07:32,209 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 47 00:07:32,233 --> 00:07:47,233 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 48 00:07:51,353 --> 00:07:52,353 Lakukan. 49 00:08:03,031 --> 00:08:04,800 Tembak wanita itu. 50 00:08:13,308 --> 00:08:14,443 Bunuh dia! 51 00:08:21,917 --> 00:08:23,051 Buka gerbangnya! 52 00:08:38,066 --> 00:08:40,202 Mereka membunuh keduanya. 53 00:08:42,437 --> 00:08:45,340 Aku tahu ini sulit. Sekarang kau harus berani. 54 00:08:56,184 --> 00:08:58,663 Kusuruh mereka datang diam-diam di malam hari, 55 00:08:58,687 --> 00:09:01,456 tapi mereka tidak ingin meninggalkan sedikit barang yang mereka miliki. 56 00:09:01,523 --> 00:09:02,867 Sekarang mereka dapat lebih sedikit. 57 00:09:02,891 --> 00:09:05,127 Bat Lash, dasar bodoh! 58 00:09:05,193 --> 00:09:07,229 Kenapa buat masalah dengan anak buah Hex? 59 00:09:07,296 --> 00:09:10,599 Karena kadang masalah harus dibuat, Sherif. 60 00:09:10,666 --> 00:09:11,967 Apa pedulimu? 61 00:09:12,034 --> 00:09:14,369 Kau tidak beternak, bertani, atau menggali emas. 62 00:09:14,436 --> 00:09:16,705 Kau tidak punya orang dalam pertarungan ini. 63 00:09:16,773 --> 00:09:19,274 Dan kenapa kau ikut campur? 64 00:09:19,341 --> 00:09:22,144 Tidak. Aku cuma lewat. 65 00:09:23,612 --> 00:09:25,981 Persediaan akan dihargai. 66 00:09:26,048 --> 00:09:29,251 Kami seperti punya barang tambahan? 67 00:09:29,318 --> 00:09:32,187 Setidaknya beri kami namamu. Sebelum kau pergi. 68 00:09:40,095 --> 00:09:41,563 Mereka datang lagi! 69 00:09:54,076 --> 00:09:56,511 Ada hadiah untuk kalian semua yang keras kepala. 70 00:10:09,658 --> 00:10:11,259 Kuharap itu mengirim kalian ke neraka. 71 00:10:12,060 --> 00:10:13,195 Tembak rodanya. 72 00:10:44,626 --> 00:10:45,660 Ya Tuhan. 73 00:10:51,133 --> 00:10:52,968 Dia malaikat. 74 00:10:53,034 --> 00:10:54,536 Karena itu dia tidak terluka. 75 00:10:55,504 --> 00:10:57,024 Datang menyelamatkan kita. 76 00:10:59,842 --> 00:11:02,310 Kau baik-baik saja? / Baik? 77 00:11:02,377 --> 00:11:05,046 Bagaimana kau tidak terluka? 78 00:11:31,139 --> 00:11:35,510 Aku sudah berpikir, dan mungkin lebih mudah untuk membunuh kalian semua. 79 00:11:36,011 --> 00:11:37,212 Rasakan timahnya. 80 00:12:08,778 --> 00:12:10,612 Kau ini apa? 81 00:12:13,982 --> 00:12:18,119 Kau jelas menendang sarang lebah di muka. 82 00:12:18,186 --> 00:12:19,822 Sekarang Hex akan membunuh kita semua. 83 00:12:19,889 --> 00:12:22,123 Dia akan tetap melakukan itu. 84 00:12:22,758 --> 00:12:23,992 Dia menyelamatkan kita. 85 00:12:24,059 --> 00:12:25,293 Menyelamatkan kita? 86 00:12:26,461 --> 00:12:29,564 Kita kelaparan dan sangat kehausan di sini! 87 00:12:29,631 --> 00:12:32,167 Aku melewati gudang dalam perjalananku. 88 00:12:32,234 --> 00:12:34,636 Banyak persediaan di sana. 89 00:12:34,703 --> 00:12:36,204 Ide hebat! 90 00:12:36,271 --> 00:12:40,810 Minta Tn. Hex memuat satu atau dua gerobak barangnya 91 00:12:40,877 --> 00:12:42,110 setelah meledakkannya! 92 00:12:42,177 --> 00:12:43,779 Bukan ide buruk. 93 00:12:43,846 --> 00:12:45,180 Persediaannya, maksudku. 94 00:12:46,114 --> 00:12:47,917 Butuh pengalih perhatian. 95 00:12:47,984 --> 00:12:51,453 Kadang, aku bisa mengalihkan. 96 00:13:04,399 --> 00:13:08,004 Kesalahanku mengampuni, 97 00:13:12,942 --> 00:13:14,576 Kuambil setengah langkah. 98 00:13:15,744 --> 00:13:16,745 Tidak lagi. 99 00:13:18,981 --> 00:13:20,749 Kau mau katakan sesuatu? 100 00:13:23,585 --> 00:13:27,589 Pak, di luar tadi parah. 101 00:13:27,656 --> 00:13:29,257 Itu jelas. 102 00:13:29,324 --> 00:13:33,161 Dan kalian pikir kalian bisa membuat keputusan yang lebih baik daripada aku? 103 00:13:33,228 --> 00:13:34,529 Itu benar. 104 00:13:37,732 --> 00:13:41,136 Aku pernah bercerita tentang arloji ini? 105 00:13:41,202 --> 00:13:45,206 Kakek buyutku membawanya melalui Perang Revolusi. 106 00:13:45,273 --> 00:13:47,777 Kakekku, melalui Perang 1812. 107 00:13:47,843 --> 00:13:51,546 Ayahku memegangnya selama Perang Meksiko-Amerika. 108 00:13:51,613 --> 00:13:54,616 Dan kubawa melalui perang antar negara bagian. 109 00:13:55,918 --> 00:13:58,129 Harus kusembunyikan selama setahun dari Penjaga Amerika 110 00:13:58,153 --> 00:14:00,388 setelah aku ditangkap di Shiloh. 111 00:14:01,623 --> 00:14:05,493 Tidak nyaman, tapi tetap menjaga waktu. 112 00:14:05,560 --> 00:14:09,531 Kami tidak peduli arloji kakekmu! 113 00:14:12,001 --> 00:14:14,036 Tapi kau harusnya peduli. 114 00:14:14,135 --> 00:14:20,609 Keluargaku selalu menyelesaikan perselisihan dengan arloji ini. 115 00:14:21,944 --> 00:14:23,745 Saat detaknya berhenti,... 116 00:14:29,018 --> 00:14:30,352 ...bertindaklah. 117 00:15:31,881 --> 00:15:33,515 Aku berencana memperbaikinya. 118 00:15:50,298 --> 00:15:52,300 Aku akan memuat. Butuh lima menit. 119 00:16:08,818 --> 00:16:11,720 Aku bertanya-tanya kapan kau akan muncul. 120 00:16:11,787 --> 00:16:14,222 Bergabung sekelompok pencuri 121 00:16:14,289 --> 00:16:16,591 tidak cocok dengan kode etikmu sekarang, bukan? 122 00:16:16,658 --> 00:16:20,863 Dan sadar kesalahan itu, di sinilah kau. 123 00:16:21,831 --> 00:16:22,831 Sepertinya. 124 00:16:23,631 --> 00:16:26,468 Mungkin kita bisa mencapai kesepakatan. 125 00:16:29,671 --> 00:16:31,740 Tapi tentu, kau harus meyakinkanku. 126 00:16:33,641 --> 00:16:37,479 Dan aku butuh kedua jenis cara meyakinkan. 127 00:16:37,545 --> 00:16:40,950 Kau mampu menangani bermain fisik denganku? 128 00:17:04,940 --> 00:17:10,545 Kami membajak kereta di Sweetwater, dan memuat nitro. 129 00:17:11,781 --> 00:17:14,449 Kami ledakkan dengan barikade. 130 00:17:15,217 --> 00:17:20,790 Ini akan menguapkan semua orang di dalam sebentar lagi. 131 00:17:51,921 --> 00:17:54,355 Jujur, keberaadaanmu sangat berguna. 132 00:17:55,157 --> 00:17:56,292 Kau percaya padaku? 133 00:17:56,357 --> 00:17:58,426 Ya. 134 00:17:58,493 --> 00:17:59,893 Keluarkan semua orang dari barikade. 135 00:17:59,929 --> 00:18:02,330 Aku akan mengakhiri ini selamanya. 136 00:18:35,563 --> 00:18:37,465 Cepat, ayo pergi dari sini! 137 00:18:41,170 --> 00:18:42,503 Kau gila? 138 00:18:42,570 --> 00:18:45,440 Kau ke sana, kau akan menembak anak-anak ini. 139 00:18:45,506 --> 00:18:47,276 Sherif, kita harus pergi. 140 00:18:47,343 --> 00:18:51,046 Malaikat itu kembali, dan dia kembali dengan marah. 141 00:19:55,610 --> 00:19:57,745 Aku membayar untuk bahaya. 142 00:19:57,813 --> 00:19:58,813 Lihat! 143 00:20:04,987 --> 00:20:09,691 Karena tidak ada yang tersisa diperebutkan, kau bisa tinggal. 144 00:20:10,525 --> 00:20:11,592 Bersama kami. 145 00:20:28,476 --> 00:20:31,113 Tidak ada yang berakhir sampai kubilang berakhir. 146 00:20:31,137 --> 00:20:46,137 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 147 00:20:46,161 --> 00:21:01,161 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 148 00:21:16,759 --> 00:21:17,999 Kau akan tetap tinggal? 149 00:22:05,640 --> 00:22:07,708 Selamat datang di rumahku. 150 00:22:09,511 --> 00:22:11,579 Selamat datang di Shamballah. 151 00:22:48,250 --> 00:22:49,952 Jelek, bukan? 152 00:23:01,430 --> 00:23:03,065 Dan para tahanan? 153 00:23:03,132 --> 00:23:04,433 Ke tambang. 154 00:23:04,500 --> 00:23:08,036 Lengan pedang mereka akan digunakan mengayunkan beliung. 155 00:23:08,103 --> 00:23:10,572 Sampai tentara bayaran berikutnya tiba. 156 00:23:10,638 --> 00:23:13,242 Kita harusnya membunuh Deimos selagi ada kesempatan. 157 00:23:14,409 --> 00:23:16,578 Aku mengerti kemarahanmu, teman. 158 00:23:16,644 --> 00:23:18,347 Tapi kita tidak bisa mengubah masa lalu, 159 00:23:18,413 --> 00:23:21,749 cuma memastikan kesalahan sama tidak terjadi di masa mendatang. 160 00:23:22,750 --> 00:23:24,419 Kumpulkan yang mampu. 161 00:23:24,486 --> 00:23:28,290 Kita akan menyerang balik, menghabisi Deimos selamanya. 162 00:23:31,627 --> 00:23:33,128 Ada yang lucu, budak? 163 00:23:34,796 --> 00:23:35,831 Tentara bayaran. 164 00:23:35,898 --> 00:23:37,232 Ada perbedaan. 165 00:23:38,467 --> 00:23:40,169 Tidak dari sudut pandangku. 166 00:23:41,837 --> 00:23:43,772 Kau membawa pasukan ke penyihir, 167 00:23:43,839 --> 00:23:47,042 ratumu mungkin mencari raja lain. 168 00:23:47,109 --> 00:23:49,111 Kau akan mati sebelum melihat wajahnya. 169 00:23:50,546 --> 00:23:54,783 Dan biar kutebak, demi kebebasanmu, kau akan membawa kami ke ruang singgasananya? 170 00:23:57,019 --> 00:23:58,220 Tidak. 171 00:23:58,287 --> 00:24:01,390 Demi kebebasanku dan setumpuk emas. 172 00:24:04,560 --> 00:24:07,396 Berikan aku itu, aku akan menggambar peta ke istananya. 173 00:24:08,463 --> 00:24:10,232 Tentara bayaran, ingat? 174 00:24:11,466 --> 00:24:13,902 Kau tidak mungkin mempertimbangkan ini. 175 00:24:13,969 --> 00:24:15,369 Bagaimana kita bisa mempercayainya? 176 00:24:16,071 --> 00:24:17,673 Kita tidak bisa. 177 00:24:17,738 --> 00:24:19,707 Karena itu dia ikut kita. 178 00:24:20,809 --> 00:24:22,177 Aku tak mau. 179 00:24:23,478 --> 00:24:26,481 Kau ingin koinmu? Kau ingin kebebasanmu? 180 00:24:26,548 --> 00:24:29,184 Maka kau akan meraihnya. Seperti kita semua. 181 00:24:29,251 --> 00:24:32,888 Atau kau bisa menikmati kegelapan tambang sampai kau tua dan beruban. 182 00:24:43,731 --> 00:24:45,334 Apa ini perlu? 183 00:24:45,400 --> 00:24:47,970 Bersyukurlah, cuma satu rantai. 184 00:24:48,971 --> 00:24:50,138 Machiste... 185 00:24:51,573 --> 00:24:53,375 Untuk Skartaris! 186 00:25:28,110 --> 00:25:30,746 Mariah, pengintai duluan. 187 00:25:30,812 --> 00:25:32,247 Saatnya kita buat kemah. 188 00:25:35,851 --> 00:25:37,251 Sebaiknya tunggu malam. 189 00:25:38,287 --> 00:25:39,287 Malam? 190 00:25:39,888 --> 00:25:41,089 Kegelapan. 191 00:25:41,156 --> 00:25:44,926 Kau tahu sepertiku, matahari bersinar selamanya di Skartaris. 192 00:25:49,431 --> 00:25:50,966 Ya. 193 00:25:51,033 --> 00:25:53,201 Darimana asalmu, tentara bayaran? 194 00:25:54,503 --> 00:25:55,503 Aku... 195 00:26:01,543 --> 00:26:02,543 Itu tidak penting. 196 00:26:05,080 --> 00:26:09,318 Kau datang membunuh raja dengan gerombolan tentara bayaran, berhelm aneh. 197 00:26:09,384 --> 00:26:12,254 Tapi kau tidak tahu darimana kau berasal. 198 00:26:12,321 --> 00:26:15,424 Aku tawananmu, bukan pelacur gosipmu. 199 00:26:18,293 --> 00:26:21,029 Ada rawa berhutan, panah ditembakkan. 200 00:26:21,530 --> 00:26:22,530 Pimpin. 201 00:26:39,648 --> 00:26:40,648 Tentara bayaran. 202 00:26:45,387 --> 00:26:46,789 Berapa lama lagi? 203 00:26:46,855 --> 00:26:52,294 Di seberang Gurun Mimpi, tempat pria melihat yang lebih dari penglihatan. 204 00:26:52,361 --> 00:26:55,297 Lalu perjalanan singkat melalui Laut Naga. 205 00:26:55,364 --> 00:26:57,466 Apa yang bisa kau ceritakan tentang penyihir ini? 206 00:26:57,532 --> 00:26:59,000 Bentengnya? 207 00:26:59,067 --> 00:27:00,302 Tidak banyak. 208 00:27:00,369 --> 00:27:03,705 Tidak banyak? Lantas kenapa kau di sini? 209 00:27:03,773 --> 00:27:06,742 Sudah kubilang, aku bisa membawamu ke istananya. 210 00:27:06,809 --> 00:27:10,512 Di luar itu, kau yang berniat mati. 211 00:27:11,947 --> 00:27:13,749 Kau takut sihirnya. 212 00:27:13,816 --> 00:27:16,151 Aku tidak takut apapun. 213 00:27:16,218 --> 00:27:19,354 Selain itu, aku tidak percaya sihir. 214 00:27:20,589 --> 00:27:22,124 Apa yang kau percaya? 215 00:27:22,190 --> 00:27:25,327 Baja. Emas. 216 00:27:25,394 --> 00:27:28,163 Kejahatan di hati semua orang. 217 00:27:30,031 --> 00:27:31,967 Maka kau berteman dengan orang miskin. 218 00:27:32,033 --> 00:27:34,603 Rajaku orang baik. 219 00:27:36,004 --> 00:27:37,205 Kau pikir begitu? 220 00:27:37,272 --> 00:27:39,674 Karena dia memperjuangkan kebenaran dan keadilan? 221 00:27:40,542 --> 00:27:41,743 Tidak. 222 00:27:41,811 --> 00:27:43,478 Semua pria itu jahat. 223 00:27:44,781 --> 00:27:49,751 Dia tahu kegelapan yang bersemayam di jiwa kita. 224 00:27:49,819 --> 00:27:53,588 Maka terserah kita untuk berdiri melawan kegelapan. 225 00:28:10,105 --> 00:28:13,542 Aku pernah melihat seorang badut menggorok leher rajanya sendiri. 226 00:28:14,643 --> 00:28:19,548 Manusia es mencuri dari orang miskin, wanita lebih mirip kucing dibanding wanita 227 00:28:19,614 --> 00:28:21,750 memanipulasi yang adil. 228 00:28:21,818 --> 00:28:23,753 Dan tidak ada yang bisa menghentikan mereka. 229 00:28:23,820 --> 00:28:27,289 Karena kejahatan tidak terbendung seperti hujan. 230 00:28:29,324 --> 00:28:31,524 Karena itu kami berjuang untuk mereka yang tidak bisa. 231 00:28:32,060 --> 00:28:35,230 Orang baik tahu jika kegelapan selalu ada, 232 00:28:35,297 --> 00:28:38,333 tapi tetap menentangnya. 233 00:28:38,400 --> 00:28:43,138 Tidak seperti sampah tentara bayaran sepertimu, yang egois. 234 00:28:44,339 --> 00:28:46,708 Bagaimana kau bisa menjadi suruhannya? 235 00:28:48,477 --> 00:28:49,711 Dia menemukanku. 236 00:28:49,779 --> 00:28:53,816 Dia menjanjikanku kekayaan jika kuambil kepalamu. 237 00:28:53,883 --> 00:28:58,754 Dan kau terima, karena kematian tak ada artinya bagi orang tidak punya kehidupan. 238 00:29:00,455 --> 00:29:02,357 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 239 00:29:03,658 --> 00:29:04,993 Kau juga tidak. 240 00:29:11,566 --> 00:29:12,567 Apa itu? 241 00:29:21,510 --> 00:29:22,510 Ke pepohonan! 242 00:29:30,853 --> 00:29:32,755 Argon dan Rapasil. 243 00:29:35,090 --> 00:29:39,210 Dan kau mungkin menyelamatkanku, tapi jangan berpikir kau bisa kabur. 244 00:29:43,265 --> 00:29:44,865 Aku di sini bukan mau kabur. 245 00:29:46,067 --> 00:29:48,922 Aku menunggu untuk melihat makhluk-makhluk itu lari dari apa. 246 00:29:54,643 --> 00:29:55,644 Tidak boleh. 247 00:30:39,989 --> 00:30:41,857 Di sana. Gunung Barot. 248 00:30:55,570 --> 00:30:56,570 Tahan. 249 00:30:58,908 --> 00:30:59,908 Apa itu? 250 00:31:00,375 --> 00:31:01,509 Aku tidak yakin. 251 00:31:20,062 --> 00:31:21,162 Ke pantai! 252 00:31:54,262 --> 00:31:57,298 Semakin cepat pencarian ini selesai, semakin bagus. 253 00:32:05,941 --> 00:32:06,941 Itu... 254 00:32:07,843 --> 00:32:10,345 Ini kau, bena? 255 00:32:21,723 --> 00:32:23,458 Penglihatan yang bukan penglihatan. 256 00:32:52,121 --> 00:32:53,923 Mendaki! 257 00:33:13,341 --> 00:33:14,409 Di sini! 258 00:34:15,703 --> 00:34:16,703 Mariah. 259 00:34:29,084 --> 00:34:30,351 Ada yang tidak beres. 260 00:34:36,424 --> 00:34:38,227 Yang tidak beres adalah kita terlalu lama. 261 00:34:38,294 --> 00:34:41,740 Setiap detik kita sia-siakan adalah detik di mana lebih banyak lagi yang bisa mati. 262 00:34:41,764 --> 00:34:45,533 Aku akan masuk, meski kau terlalu takut. 263 00:34:47,569 --> 00:34:48,703 Machiste, tidak! 264 00:34:58,613 --> 00:35:00,415 Tidak ada harapan. 265 00:35:00,481 --> 00:35:03,718 Apa gunanya kita melawan sihir seperti itu? 266 00:35:03,786 --> 00:35:07,857 Katamu orang baik menentang kejahatan, meski ada banyak rintangan? 267 00:35:37,019 --> 00:35:38,019 Apa itu? 268 00:35:58,040 --> 00:35:59,108 Bagaimana kau tahu? 269 00:36:00,042 --> 00:36:01,043 Aku tidak yakin. 270 00:37:17,086 --> 00:37:18,720 Lari! 271 00:38:03,232 --> 00:38:04,232 Serahkan kuncinya. 272 00:38:06,902 --> 00:38:08,270 Ini bukan waktunya! Cepat! 273 00:38:22,418 --> 00:38:23,852 Kau tidak boleh. 274 00:38:25,154 --> 00:38:26,687 Aku bisa. 275 00:38:26,755 --> 00:38:29,224 Kau tahu aturan saat lari dari monster. 276 00:38:29,291 --> 00:38:31,260 Lebih cepat dari pria yang bersamamu. 277 00:39:05,360 --> 00:39:06,627 Di mana Warlord? 278 00:39:11,699 --> 00:39:12,835 Mati. 279 00:39:22,111 --> 00:39:23,111 Siapa kau? 280 00:39:24,480 --> 00:39:27,249 Aku tidak tahu. 281 00:39:28,649 --> 00:39:32,321 Ada kecelakaan, sepertinya. Lalu Deimos menemukanku. 282 00:39:32,387 --> 00:39:33,621 Cukup obrolannya! 283 00:39:34,323 --> 00:39:35,791 Bantu kami keluar dari sini. 284 00:39:35,858 --> 00:39:38,498 Kita masih bisa membunuh penyihir itu, dan menyelamatkan Skartaris. 285 00:39:39,995 --> 00:39:41,330 Tidak. 286 00:39:41,396 --> 00:39:43,208 Aku tidak ingin terlibat pencarianmu. 287 00:39:43,232 --> 00:39:47,002 Selain itu, tidak ada waktu untuk menyelamatkanmu. 288 00:39:47,069 --> 00:39:49,905 Tapi cukup waktu untuk menyelamatkan diriku. 289 00:39:57,613 --> 00:40:00,849 Kau tidak ingin tongkat ajaibku bicara lagi, 'kan? 290 00:40:04,753 --> 00:40:07,122 Jadi, kau sudah kembali. 291 00:40:08,157 --> 00:40:09,157 Dan misimu? 292 00:40:10,425 --> 00:40:11,493 Lengkap. 293 00:40:11,560 --> 00:40:13,061 Warlord sudah mati. 294 00:40:14,997 --> 00:40:17,499 Ini rencanamu selama ini. 295 00:40:17,566 --> 00:40:18,834 Tentu. 296 00:40:19,635 --> 00:40:21,570 Serang Warlord, kalah. 297 00:40:21,637 --> 00:40:25,174 Yakinkan Warlord kemari di mana aku bisa membunuhnya sendiri. 298 00:40:27,509 --> 00:40:29,309 Aku mau mengambil pembayaranku sekarang. 299 00:40:31,446 --> 00:40:35,517 Setelah kau memenuhi satu tugas kecil untukku. 300 00:40:35,584 --> 00:40:39,354 Lakukan hal terakhir ini, dan kekayaanmu diberikan. 301 00:40:49,464 --> 00:40:50,933 Lakukan, pengecut. 302 00:40:52,834 --> 00:40:53,969 Aku tidak bisa... 303 00:40:55,337 --> 00:40:56,337 Aku tidak akan... 304 00:40:58,073 --> 00:40:59,641 ...membiarkanmu membunuh mereka. 305 00:40:59,707 --> 00:41:01,643 Ya. 306 00:41:01,709 --> 00:41:03,078 Aku tidak terkejut. 307 00:41:03,145 --> 00:41:06,381 Bertambah lagi satu orang yang tidak perlu kubayar. 308 00:41:32,841 --> 00:41:35,277 Aku harusnya membiarkan kalian saling membunuh. 309 00:41:35,344 --> 00:41:36,744 Kau! 310 00:41:36,812 --> 00:41:39,615 Saatnya mati, penyihir. 311 00:41:39,681 --> 00:41:42,784 Sentimenku, persis. 312 00:41:42,808 --> 00:41:57,808 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 313 00:41:57,832 --> 00:42:12,832 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 314 00:42:32,834 --> 00:42:34,002 Cukup! 315 00:42:37,539 --> 00:42:39,341 Beraninya kalian! 316 00:42:39,408 --> 00:42:46,114 Kalian manusia menyedihkan mengiraku, Deimos agung, akan tumbang semudah itu? 317 00:42:46,181 --> 00:42:49,584 Aku tak cuma daging dan darah. 318 00:42:51,486 --> 00:42:53,989 Aku adalah penjelmaan sihir. 319 00:42:55,123 --> 00:42:58,060 Aku adalah penguasa Skartaris. 320 00:42:58,126 --> 00:43:00,962 Aku adalah penguasa alam ini. 321 00:43:01,630 --> 00:43:06,134 Aku adalah kematian kalian! 322 00:43:33,395 --> 00:43:34,062 Bisa bertarung? 323 00:43:34,129 --> 00:43:35,497 Bebaskan aku dan cari tahu. 324 00:44:24,146 --> 00:44:25,280 Aku tahu ini. 325 00:44:25,347 --> 00:44:28,116 Aku terjebak di sini selama bertahun-tahun. 326 00:44:30,051 --> 00:44:33,088 Namaku Travis Morgan, 327 00:44:34,689 --> 00:44:38,560 dan aku adalah Warlord. 328 00:44:39,661 --> 00:44:40,661 Deimos! 329 00:44:57,880 --> 00:45:02,083 Aku akan balas dendam, Warlord. 330 00:45:13,361 --> 00:45:16,498 Tuanku, di mana Machiste? 331 00:45:18,868 --> 00:45:20,135 Maaf, Mariah. 332 00:45:23,605 --> 00:45:25,140 Sudah berakhir sekarang. 333 00:45:25,207 --> 00:45:26,274 Kita bisa pulang. 334 00:45:29,678 --> 00:45:31,758 Aku butuh lebih banyak prajurit seperti kalian. 335 00:45:33,248 --> 00:45:34,549 Kembalilah bersama kami. 336 00:45:34,616 --> 00:45:38,754 Tidak. Aku butuh... / Menemukan jalan kembali. 337 00:45:40,388 --> 00:45:41,388 Ya. 338 00:45:42,224 --> 00:45:43,291 Tapi ke mana? 339 00:45:53,401 --> 00:45:54,436 Pulang. 340 00:45:54,503 --> 00:45:55,503 Ikutlah dengan kami. 341 00:45:56,071 --> 00:45:57,138 Morgan... 342 00:45:59,374 --> 00:46:00,877 Tidak. 343 00:46:00,943 --> 00:46:03,345 Ini rumahku, bangsaku. 344 00:46:04,012 --> 00:46:05,781 Dan aku raja mereka. 345 00:46:05,848 --> 00:46:10,185 Aku harus berada di sini untuk melindungi mereka dari Deimos. 346 00:46:12,053 --> 00:46:13,188 Semoga sukses. 347 00:46:49,224 --> 00:46:51,928 Pak? Agen Kent. Kantor utama mengirimku. 348 00:46:51,994 --> 00:46:53,528 Mitra baru. 349 00:46:53,595 --> 00:46:56,164 Aku... / Agen Faraday. Aku tahu. 350 00:46:56,231 --> 00:46:57,632 Lencana Hati Ungu di Iwo Jima. 351 00:46:57,699 --> 00:46:59,534 Pendiri Biro Pusat Intelijen. 352 00:46:59,601 --> 00:47:01,503 Agen utama selama insiden Janus Directive. 353 00:47:01,570 --> 00:47:03,204 Aku tahu riwayatnya, Nak. 354 00:47:03,271 --> 00:47:04,739 Aku menjalaninya. 355 00:47:04,807 --> 00:47:08,310 Mereka menyusahkanmu di tugas pertamamu? 356 00:47:08,376 --> 00:47:10,111 Apa yang mereka katakan tentang ini? 357 00:47:10,947 --> 00:47:15,116 Di jam 07.00, cahaya aneh terlihat di atas kota Penggilingan Grover. 358 00:47:15,183 --> 00:47:19,055 Enam saksi mengaku melihat sesuatu jatuh dari langit. 359 00:47:19,120 --> 00:47:20,856 Kupikir itu Rusia, Pak. 360 00:47:20,923 --> 00:47:21,924 Sputnik lainnya. 361 00:47:21,991 --> 00:47:23,458 Itu dari luar angkasa. 362 00:47:24,225 --> 00:47:27,162 Tapi pikirkan, lebih jauh. 363 00:47:32,902 --> 00:47:35,871 Kami dikirim kemari atas perintah Majestic-12, 364 00:47:35,938 --> 00:47:38,607 program yang menyelidiki penampakan UFO. 365 00:47:39,307 --> 00:47:41,576 Ini mungkin memenuhi syarat. 366 00:47:41,643 --> 00:47:45,146 Terserah kita menginterogasi para saksi dan mencari tahu yang terjadi. 367 00:47:45,213 --> 00:47:47,950 Sekarang saatnya membuktikan diri. 368 00:47:48,017 --> 00:47:53,989 Siap menegakkan kebenaran, keadilan, dan cara Amerika, apapun yang terjadi? 369 00:47:54,924 --> 00:47:57,158 Ya, Pak. Apapun yang terjadi. 370 00:47:59,461 --> 00:48:01,701 Bersiaplah bertemu hal aneh. 371 00:48:21,117 --> 00:48:25,620 Halo, Petugas... / Petugas Wayne, patroli jalan raya. 372 00:48:26,488 --> 00:48:27,757 Saksi ada di dalam. 373 00:48:28,256 --> 00:48:29,658 Bagus sekali. 374 00:48:29,724 --> 00:48:32,460 Petugas Wayne, rekanku. Agen Kent. 375 00:48:34,997 --> 00:48:36,037 Aku mengenalmu? 376 00:48:37,833 --> 00:48:38,834 Mari kita mulai. 377 00:48:40,002 --> 00:48:41,169 Setelahmu, Petugas. 378 00:48:42,838 --> 00:48:43,838 Petugas? 379 00:48:44,874 --> 00:48:45,875 Petugas Wayne? 380 00:48:45,941 --> 00:48:48,677 Ya, maaf. Aku... 381 00:48:49,711 --> 00:48:50,880 Lupakan. 382 00:48:50,946 --> 00:48:52,247 Teman yang aneh. 383 00:48:54,016 --> 00:48:55,336 Kau baik-baik saja, Nak? 384 00:48:55,750 --> 00:48:56,819 Aku baik-baik saja, Pak. 385 00:49:04,860 --> 00:49:06,570 Syukurlah... / Kami di sini satu jam. 386 00:49:06,594 --> 00:49:07,873 Akhirnya otoritas. / Amankah keluar? 387 00:49:07,897 --> 00:49:09,932 Tuan-tuan, nona-nona, tolong. 388 00:49:09,999 --> 00:49:11,499 Aku Agen Kent. 389 00:49:11,566 --> 00:49:14,636 Dan dia di sini untuk bertanya kepada kita tentang pria hijau kecil itu. 390 00:49:15,838 --> 00:49:18,774 Ini bukan lelucon! Aku tahu yang kulihat. 391 00:49:18,841 --> 00:49:20,176 Kita semua melihatnya, Nona. 392 00:49:20,241 --> 00:49:21,609 Berapa lama waktu dibutuhkan? 393 00:49:21,676 --> 00:49:23,311 Selama diperlukan, Pak. 394 00:49:23,378 --> 00:49:25,547 Dibutuhkan selama dibutuhkan. 395 00:49:25,613 --> 00:49:28,851 Untuk Paman Sam dan Amerika Serikatnya. 396 00:49:28,918 --> 00:49:32,220 Aku senang tinggal selama agen butuh. 397 00:49:32,287 --> 00:49:33,421 Aku tidak. 398 00:49:33,488 --> 00:49:35,834 Aku punya kapal tanker di jalur salju dan rute yang harus dijaga. 399 00:49:35,858 --> 00:49:37,692 Tapi kami tahu kau menabrak tumpukan salju. 400 00:49:37,760 --> 00:49:40,096 Karena itu kami melihat benda yang meledak itu. 401 00:49:40,162 --> 00:49:42,898 Tolong, semuanya. / Kau punya masalah? 402 00:49:42,965 --> 00:49:46,068 Kau bisa menyetir lebih hati-hati, itu saja. 403 00:49:46,135 --> 00:49:48,104 Kau berani juga! 404 00:49:48,170 --> 00:49:52,273 Pemerintah Amerika menghargai kerja samamu dalam masalah ini. 405 00:49:52,340 --> 00:49:53,809 Bukan begitu, Agen Kent? 406 00:49:54,576 --> 00:49:55,778 Ya. 407 00:49:55,845 --> 00:49:57,545 Silahkan duduk. 408 00:49:57,612 --> 00:50:02,751 Nama dan pekerjaan, dimulai Potter. / Supir truk jarak jauh. 409 00:50:02,818 --> 00:50:04,252 Tuan dan Nyonya Lang. 410 00:50:04,319 --> 00:50:06,989 Sejak selasa lalu. 411 00:50:07,056 --> 00:50:08,791 Kami sedang berbulan madu. 412 00:50:08,858 --> 00:50:09,925 Snapper Carr. 413 00:50:09,992 --> 00:50:11,459 Manajer akhir pekan sementara! 414 00:50:11,526 --> 00:50:14,230 Kau tidak akan menelpon pemiliknya, bukan? 415 00:50:14,295 --> 00:50:16,307 Aku sangat butuh ini berhasil. 416 00:50:16,331 --> 00:50:18,801 Burroughs Ginsburg Kerouac. 417 00:50:18,868 --> 00:50:21,203 Pekerjaan, serabutan! 418 00:50:21,269 --> 00:50:25,007 Baiklah, Tuan berjiwa bebas, bisa beritahu rekanku apa yang kau lihat? 419 00:50:25,074 --> 00:50:27,076 Aku menumpang di Tol 5. 420 00:50:27,143 --> 00:50:30,311 Aku dengan sopan melangkah ke bahu jalan agar orang melihatku. 421 00:50:30,378 --> 00:50:31,379 422 00:50:31,446 --> 00:50:33,115 Dia melompat keluar mendadak, aku mengerem, 423 00:50:33,182 --> 00:50:36,551 dan tiba-tiba aku di tumpukan salju dengan dua mobil di bemperku. 424 00:50:37,352 --> 00:50:39,155 Saat itu kami mendengarnya. 425 00:50:39,221 --> 00:50:42,524 Itu melengking dan bersiul seperti jeritan. 426 00:50:42,590 --> 00:50:44,392 Membuat gigimu bergetar. 427 00:50:46,394 --> 00:50:48,073 Kami melihat ke atas, dan, Agen, sumpah. 428 00:50:48,097 --> 00:50:53,468 Di atas kepala ada piring terbang, seperti yang ada di film! 429 00:50:53,535 --> 00:50:55,070 Lalu... 430 00:50:56,872 --> 00:50:59,208 Itu mengenai sesuatu di kejauhan. 431 00:50:59,275 --> 00:51:03,846 Lalu... / Lalu? 432 00:51:03,913 --> 00:51:08,316 Cahaya ini mulai datang dari tempatnya jatuh, dan itu tidak beres. 433 00:51:08,383 --> 00:51:10,585 Aku belum pernah melihat cahaya seperti itu. 434 00:51:10,652 --> 00:51:13,588 Aku tidak pernah ingin melihat itu lagi. 435 00:51:13,655 --> 00:51:16,691 Benda itu menabrak gudang tua di ujung jalan. 436 00:51:16,759 --> 00:51:19,394 Saat kami sampai di sana, ada jejak kaki di sekitarnya. 437 00:51:19,460 --> 00:51:22,397 Kami pikir, "ada yang terluka." 438 00:51:22,463 --> 00:51:23,966 Kami berpencar untuk melihat. 439 00:51:24,033 --> 00:51:27,368 Aku berjalan ke belakang, dan saat itu aku melihatnya. 440 00:51:27,435 --> 00:51:29,004 Kami melihatnya! 441 00:51:29,071 --> 00:51:32,975 Sumpah alien yang berlari keluar dari gudang itu. 442 00:51:33,042 --> 00:51:34,920 Tanya gadis itu jika kau tidak mempercayai kami. 443 00:51:34,944 --> 00:51:35,978 Dia juga melihatnya. 444 00:51:41,283 --> 00:51:42,750 Nama dan pekerjaan, Bu. 445 00:51:45,087 --> 00:51:49,859 Maaf. Kau bertanya? Namaku Nn. Prince. 446 00:51:49,925 --> 00:51:51,961 Aku sekretaris. Terutama juru ketik. 447 00:51:52,027 --> 00:51:54,947 Aku dalam perjalanan bekerja saat semua itu terjadi. 448 00:51:55,130 --> 00:51:58,968 Kupikir. Semua kabur. 449 00:51:59,034 --> 00:52:02,838 Aku ingat cahaya di langit, tapi aku sendirian. 450 00:52:02,905 --> 00:52:04,548 Maaf. Aku pasti syok karena kecelakaan itu. 451 00:52:04,572 --> 00:52:07,843 Aku tidak ingat apa-apa sampai Petugas Wayne membawa kami kemari. 452 00:52:07,910 --> 00:52:09,812 Maaf. 453 00:52:17,253 --> 00:52:20,397 Aku belum mengatakan ini karena aku tidak ingin semua orang dengar. 454 00:52:20,421 --> 00:52:23,993 Aku di konter saat petugas itu masuk dengan banyak dari mereka. 455 00:52:24,059 --> 00:52:26,795 Meminta menunggu pihak berwenang, 456 00:52:27,863 --> 00:52:31,834 tapi aku tidak menelepon polisi, dan tidak ada telepon di gudang penggilingan tua. 457 00:52:31,901 --> 00:52:34,069 Jadi, bagaimana dia muncul begitu cepat? 458 00:52:34,136 --> 00:52:38,606 Agen, kami semua mengikuti jejak kaki alien itu. 459 00:52:38,673 --> 00:52:41,442 Tapi saat kami kembali ke lumbung, kuhitung. 460 00:52:41,509 --> 00:52:47,715 Ada lima jejak masuk ke hutan, dan enam jejak kembali. 461 00:52:47,783 --> 00:52:50,886 Maksudmu alien itu masih ada di area ini? 462 00:52:52,321 --> 00:52:56,424 Maksudku aliennya mungkin ada di ruangan ini. 463 00:52:57,525 --> 00:52:59,527 Itu bisa saja berubah wujud. 464 00:52:59,594 --> 00:53:01,163 Terlihat seperti salah satu dari kita. 465 00:53:01,230 --> 00:53:03,431 Memproyeksikan gambar ke dalam pikiranmu. 466 00:53:03,999 --> 00:53:05,367 Membingungkanmu. 467 00:53:05,433 --> 00:53:10,471 Siapa pun yang bertingkah aneh mungkin bukan yang mereka akui. 468 00:53:10,538 --> 00:53:13,976 Jika aku jadi kau, aku akan mencari siapa pun yang tampak berbeda. 469 00:53:14,043 --> 00:53:16,278 Asing. Janggal. 470 00:53:16,345 --> 00:53:18,147 Aneh. 471 00:53:18,213 --> 00:53:19,681 Tidak Amerika. 472 00:53:19,747 --> 00:53:21,449 Tidak sepertimu dan aku. 473 00:53:21,516 --> 00:53:24,585 Dan saat kau menemukannya, kau harus segera mengurusnya. 474 00:53:24,652 --> 00:53:27,555 Atau kau akan memberinya pijakan ke dalam pikiranmu! 475 00:53:27,622 --> 00:53:28,924 Sepertinya perempuan itu. 476 00:53:28,991 --> 00:53:30,692 Polisi itu muncul entah dari mana. 477 00:53:30,759 --> 00:53:31,994 Kau akan melindungi kami? 478 00:53:32,061 --> 00:53:33,741 Kau akan melakukan tugasmu? 479 00:53:34,997 --> 00:53:36,731 Agen Kent, jawab pertanyaannya. 480 00:53:36,799 --> 00:53:37,866 Ya. 481 00:53:37,933 --> 00:53:39,134 Maksudku, tidak. 482 00:53:39,201 --> 00:53:42,704 Pak, aku cuma mencoba mendapatkan informasi. 483 00:53:44,306 --> 00:53:47,076 Dan bisa matikan kotak musik itu? 484 00:53:47,142 --> 00:53:48,777 Tapi itu mati. 485 00:54:22,011 --> 00:54:23,112 Permisi. 486 00:54:23,178 --> 00:54:24,545 Musiknya. 487 00:54:24,612 --> 00:54:26,248 Kami juga mendengarnya. 488 00:54:26,315 --> 00:54:27,783 Maaf. 489 00:54:27,850 --> 00:54:29,626 Aku harus meminta kalian untuk kembali dengan saksi lainnya. 490 00:54:29,650 --> 00:54:31,619 Tidak. Dengarkan kami. 491 00:54:39,828 --> 00:54:41,729 Apa? Tunggu. Apa yang kau... 492 00:54:48,103 --> 00:54:49,103 Apa itu tadi? 493 00:54:49,138 --> 00:54:51,340 Gambararan itu... / Gambar apa? 494 00:54:51,407 --> 00:54:53,475 Ini seperti yang kami katakan! 495 00:54:53,541 --> 00:54:54,642 Itu mereka! 496 00:54:54,709 --> 00:54:56,478 Mengirim penglihatan ke otakmu. 497 00:54:56,544 --> 00:54:57,813 Mereka aliennya! 498 00:54:57,880 --> 00:55:01,549 Entah apa yang terjadi, tapi... / Jangan melangkah lebih dekat! 499 00:55:01,616 --> 00:55:03,651 Kent, mundur dari mereka. 500 00:55:03,718 --> 00:55:05,521 Mundur? Bunuh mereka! 501 00:55:05,586 --> 00:55:07,356 Kita tidak aman sampai mereka mati! 502 00:55:09,458 --> 00:55:10,359 Musiknya. 503 00:55:10,426 --> 00:55:11,493 Itu berasal dari mobil. 504 00:55:11,559 --> 00:55:13,840 Sialan, jika kau tidak bertindak, aku saja. 505 00:55:25,740 --> 00:55:27,376 Bagaimana kau melakukannya? 506 00:55:27,443 --> 00:55:30,245 Aku tidak tahu. 507 00:55:40,355 --> 00:55:41,589 Lehermu! 508 00:55:41,656 --> 00:55:46,095 Hei, sepertinya aliennya adalah aku. 509 00:56:00,342 --> 00:56:01,342 Dia bukan manusia. 510 00:56:02,044 --> 00:56:03,245 Astaga! 511 00:56:03,312 --> 00:56:04,756 Mereka semua bukan manusia! 512 00:56:04,780 --> 00:56:06,014 Kent, lari! 513 00:56:26,301 --> 00:56:30,405 Bagaimana kau... / Aku tidak tahu. Tapi ini terasa akrab. 514 00:57:11,580 --> 00:57:12,747 Kita harus keluar dari sini. 515 00:57:17,219 --> 00:57:18,219 Masuk. 516 00:57:27,262 --> 00:57:28,096 Apa yang terjadi? 517 00:57:28,163 --> 00:57:29,831 Invasi alien. 518 00:57:29,898 --> 00:57:31,400 Tapi bagaimana dengan kita? 519 00:57:31,466 --> 00:57:35,904 Musiknya, gambar-gambar itu. Rasanya seperti... / Kenangan. 520 00:57:35,971 --> 00:57:37,506 Rasanya seperti kenangan. 521 00:57:37,573 --> 00:57:38,706 Itu tidak mungkin. 522 00:57:41,210 --> 00:57:43,711 Apapun yang terjadi, kita harus keluar. 523 00:58:12,908 --> 00:58:13,948 Laci mobil. 524 00:58:21,483 --> 00:58:22,684 Pistol suar. 525 00:58:22,750 --> 00:58:24,229 Kapal tanker minyak punya lubang pembuangan, 526 00:58:24,253 --> 00:58:26,188 yang menjaga gas dari memicu ledakan. 527 00:58:26,255 --> 00:58:29,758 Kau rusak itu, biarkan kena panas, dan kau mengubah truk jadi bom. 528 00:58:29,825 --> 00:58:31,293 Bagaimana kau tahu semua ini? 529 00:58:31,360 --> 00:58:33,295 Entah. Aku cuma tahu. 530 00:58:40,002 --> 00:58:41,136 Kita punya satu tembakan. 531 00:58:41,837 --> 00:58:42,971 Jangan meleset. 532 00:58:56,618 --> 00:58:57,953 Hore! 533 00:59:03,892 --> 00:59:05,027 Apa itu? 534 00:59:05,051 --> 00:59:20,051 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 535 00:59:20,075 --> 00:59:35,075 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 536 01:00:37,953 --> 01:00:38,954 Kent! 537 01:00:39,588 --> 01:00:40,588 Syukurlah. 538 01:00:42,524 --> 01:00:43,524 Kau keluar. 539 01:00:44,726 --> 01:00:45,927 Faraday? 540 01:00:46,995 --> 01:00:48,130 Aku tahu kau akan datang. 541 01:00:48,196 --> 01:00:50,065 Anak pintar sepertimu paham. 542 01:00:50,132 --> 01:00:56,071 Itu dimulai UFO, dan ini dia. Pemimpinnya, bosnya alien. 543 01:00:56,138 --> 01:00:58,640 Yang itu tidak mirip yang lain. 544 01:00:58,707 --> 01:00:59,574 Bagaimana kau tahu? 545 01:00:59,641 --> 01:01:01,143 Lihat itu! 546 01:01:01,209 --> 01:01:03,745 Meski tidak bersama mereka, tempatnya bukan di sini. 547 01:01:03,813 --> 01:01:05,080 Kau harus membunuhnya. 548 01:01:05,147 --> 01:01:07,587 Ini satu-satunya cara untuk menghentikan invasi mereka. 549 01:01:09,451 --> 01:01:12,087 Dan setelah kau melakukannya, kita akan membunuh keduanya. 550 01:01:12,554 --> 01:01:13,255 Apa? 551 01:01:13,321 --> 01:01:15,590 Tidak! Mereka bukan alien. 552 01:01:15,657 --> 01:01:18,160 Begitu menyentuhmu, kau mulai melihat sesuatu. 553 01:01:18,226 --> 01:01:20,362 Mereka menginfeksimu dengan kekuatan alien mereka. 554 01:01:20,429 --> 01:01:22,989 Bagaimana lagi kau bisa memukul makhluk itu di dalam ruangan itu? 555 01:01:25,500 --> 01:01:26,568 Katakan aku salah! 556 01:01:27,702 --> 01:01:28,702 Beritahu aku! 557 01:01:31,173 --> 01:01:32,909 Kau melihat orang-orang itu berubah. 558 01:01:32,974 --> 01:01:35,014 Jangan percayai mereka. 559 01:01:35,043 --> 01:01:37,446 Kita harus membunuh mereka sebelum mereka membunuh kita. 560 01:01:37,512 --> 01:01:41,616 Katamu ingin menegakkan jalan Amerika, untuk membuktikan diri. 561 01:01:42,885 --> 01:01:45,620 Inilah saatnya! Lakukan! 562 01:02:00,735 --> 01:02:02,571 Entah apa yang terjadi. 563 01:02:02,637 --> 01:02:06,575 Entah mengapa aku punya kekuatan ini, atau kenapa kulihat gambar-gambar itu. 564 01:02:09,912 --> 01:02:11,646 Tapi aku tahu satu hal. 565 01:02:11,713 --> 01:02:15,383 Aku tidak akan membunuh orang cuma karena aku takut. 566 01:02:17,319 --> 01:02:19,020 Itu bukan jalan Amerika. 567 01:02:20,957 --> 01:02:22,190 Ya Tuhan. 568 01:02:23,759 --> 01:02:25,159 Kau salah satu dari mereka. 569 01:02:34,503 --> 01:02:35,503 Tidak. 570 01:02:51,653 --> 01:02:52,653 Dia berubah. 571 01:02:53,722 --> 01:02:54,722 Semuanya berubah. 572 01:03:21,349 --> 01:03:22,684 Ini semua ilusi. 573 01:03:23,953 --> 01:03:25,086 Tidak semuanya. 574 01:03:25,687 --> 01:03:26,923 Kita nyata. 575 01:03:26,989 --> 01:03:28,123 Begitu juga Faraday. 576 01:03:32,093 --> 01:03:33,562 Dan begitu juga ini. 577 01:03:33,628 --> 01:03:36,598 Kau meratakannya dengan dadamu. 578 01:03:36,665 --> 01:03:39,969 Aku mulai merasa lebih kuat segera setelah kita kemari. 579 01:03:40,036 --> 01:03:41,603 Sesuatu tentang cahaya ini... 580 01:03:42,838 --> 01:03:43,838 Ini... / Warna ini. 581 01:03:44,974 --> 01:03:46,541 Tidak ada warna di luar. 582 01:03:47,342 --> 01:03:48,854 Tak satu pun dari kita sadar. 583 01:03:48,878 --> 01:03:54,016 Dan pemimpin aliennya, sepertinya dia lebih seperti tahanan daripada kita. 584 01:03:59,889 --> 01:04:00,889 Dia melawannya. 585 01:04:01,924 --> 01:04:03,291 Apapun yang dilakukan mesin. 586 01:04:41,696 --> 01:04:44,800 Dia sedang disiksa. Bantu aku mengeluarkannya dari situ. 587 01:04:44,867 --> 01:04:46,568 Kita tidak punya semua fakta di sini. 588 01:04:46,635 --> 01:04:49,571 Sejauh yang kita tahu, makhluk ini... / Tidak. 589 01:04:49,638 --> 01:04:50,638 Penyiksaan itu salah. 590 01:04:51,172 --> 01:04:52,307 Titik. 591 01:05:54,235 --> 01:05:56,504 Kau kuat juga, Nn. Prince. 592 01:05:56,571 --> 01:05:58,841 Aku ragu namaku Nn. Prince. 593 01:05:58,908 --> 01:06:01,110 Kupikir identitas ini ilusi 594 01:06:01,177 --> 01:06:03,278 dari pemimpin jahat Mars itu. 595 01:06:05,948 --> 01:06:07,917 Maka itu berhasil. 596 01:06:07,983 --> 01:06:09,151 Kalian akhirnya datang. 597 01:06:09,217 --> 01:06:10,820 Perlahan. 598 01:06:10,886 --> 01:06:12,296 Sepertinya kau telah melalui banyak hal. 599 01:06:12,320 --> 01:06:18,526 Sebaliknya, Clark, aku membuatmu, kalian bertiga, melalui banyak hal. 600 01:06:20,062 --> 01:06:22,297 Bruce. Diana. 601 01:06:22,363 --> 01:06:25,333 Ya, itu nama asli kalian. 602 01:06:25,400 --> 01:06:31,339 Dan aku mengenal baik kalian, aku telah tinggal di pikiran kalian berbulan-bulan. 603 01:06:31,406 --> 01:06:34,509 Membantu menciptakan ilusi yang telah kalian jalani. 604 01:06:36,112 --> 01:06:37,112 Kenapa? 605 01:06:37,146 --> 01:06:38,948 Bukan karena pilihan. 606 01:06:39,014 --> 01:06:42,450 Mesin-mesin ini merebut kekuatan telepatiku. 607 01:06:42,517 --> 01:06:46,354 Dan menggunakannya untuk memperbudak kalian dan banyak orang lain. 608 01:06:46,421 --> 01:06:48,323 Aku tidak mengerti semua ini. 609 01:06:48,389 --> 01:06:49,591 Di mana kita? 610 01:06:50,192 --> 01:06:51,259 Bukan Bumi. 611 01:06:52,194 --> 01:06:53,829 Dunia Perang. 612 01:06:53,896 --> 01:06:56,932 Senjata seukuran planet yang sangat kuno 613 01:06:56,999 --> 01:07:00,602 yang didukung oleh kebencian dan ketakutan para tahanannya, 614 01:07:00,668 --> 01:07:03,471 Aku telah dipaksa untuk menciptakan kenyataan. 615 01:07:03,538 --> 01:07:08,276 Sebagian ilusi, sebagian teknologi, untuk merenggut emosi negatif 616 01:07:08,343 --> 01:07:11,213 dari jiwa-jiwa malang yang terperangkap di sini. 617 01:07:11,279 --> 01:07:12,614 Tapi kau membantu kami. 618 01:07:12,680 --> 01:07:15,450 Musik itu, memancing kami kemari. 619 01:07:15,517 --> 01:07:21,489 Ya. Setelah berbulan-bulan mencari, kutemukan pintu belakang di sistem. 620 01:07:21,556 --> 01:07:24,927 Aku memanggil kalian dengan satu-satunya cara yang kubisa. 621 01:07:24,994 --> 01:07:28,396 Butuh waktu lama. 622 01:07:28,463 --> 01:07:30,398 Tapi kau tidak pernah menyerah. 623 01:07:30,465 --> 01:07:36,404 Aku belajar itu darimu, serta keberanian dan keyakinan. 624 01:07:36,471 --> 01:07:39,407 Waktunya terpakai dengan baik. 625 01:07:41,509 --> 01:07:43,745 Dia datang! Sembunyi. 626 01:07:49,819 --> 01:07:53,321 Temukan ruang zeta. Kabur selagi masih bisa. 627 01:07:53,388 --> 01:07:54,824 Kami akan membawamu bersama kami. 628 01:08:00,662 --> 01:08:02,782 Kau memanggil kami di sini untuk menyelamatkanmu. 629 01:08:02,898 --> 01:08:04,133 Awalnya, ya. 630 01:08:04,200 --> 01:08:06,168 Aku cuma memikirkan diriku. 631 01:08:06,235 --> 01:08:07,903 Setelah hidup dalam pikiranmu, aku... 632 01:08:18,346 --> 01:08:19,849 Selamat malam, Nona-nona. 633 01:08:29,291 --> 01:08:31,659 Kalian bertiga menggemaskan. 634 01:08:43,272 --> 01:08:44,840 Apa? 635 01:09:13,468 --> 01:09:15,637 Mereka tidak mati. / Tidak. 636 01:09:17,106 --> 01:09:20,109 Bahkan yang ini baru saja lahir. 637 01:09:20,175 --> 01:09:22,710 Pengganti yang kulihat mati. 638 01:09:24,612 --> 01:09:26,714 Mereka kloning. 639 01:09:26,782 --> 01:09:29,018 Kloningan orang yang diculik selama ratusan tahun 640 01:09:29,084 --> 01:09:32,354 dari berbagai dunia, berbagai realitas. 641 01:09:32,420 --> 01:09:34,223 Jadi, kita juga kloning? 642 01:09:34,290 --> 01:09:35,623 Tidak. 643 01:09:35,690 --> 01:09:37,993 Banyak tahanan asli. 644 01:09:38,060 --> 01:09:41,063 Terbukti, mereka menghasilkan kebencian dan teror luar biasa. 645 01:09:44,199 --> 01:09:46,402 Kau akan menjadi detektif yang hebat, Petugas Wayne. 646 01:09:46,467 --> 01:09:47,568 Aku meragukan itu. 647 01:09:47,635 --> 01:09:52,674 Ada terlalu banyak tidak kutahu, seperti bagaimana kutahu cara kerja basis data ini. 648 01:09:53,275 --> 01:09:54,509 Atau nama asliku. 649 01:09:55,677 --> 01:09:57,046 Atau siapa yang mengawasi kita. 650 01:09:58,180 --> 01:10:00,916 Ya, aku juga merasakan itu. 651 01:10:00,983 --> 01:10:03,152 Pasti makhluk itu penyerang kita. 652 01:10:04,153 --> 01:10:06,755 Ini terlihat akrab. 653 01:10:19,802 --> 01:10:23,538 Tidak ada jalan keluar untukmu, tolol. 654 01:10:24,974 --> 01:10:29,744 Sepertinya kau akan menikmati waktu berkualitas dengan bos. 655 01:10:31,246 --> 01:10:33,816 Kau bisa mengatakannya lagi. 656 01:10:33,882 --> 01:10:36,684 Dia tidak akan terlalu senang jika semua ilusi 657 01:10:36,751 --> 01:10:41,790 yang kau pompa ke dalam pikiran para tahanan dijeda. 658 01:10:49,865 --> 01:10:51,810 Tidak ada perlawanan tersisa di dalam dirimu. 659 01:10:51,834 --> 01:10:55,070 Mungkin kau tak butuh pengekang otak ini. 660 01:10:58,539 --> 01:11:00,175 Kau menginginkan dia. 661 01:11:00,242 --> 01:11:01,877 Kau mendapatkannya. 662 01:11:01,944 --> 01:11:03,745 Yang tersisa darinya. 663 01:11:03,812 --> 01:11:08,250 Makhluk Mars hijau terakhir di alam semesta. 664 01:11:09,751 --> 01:11:11,552 Alam semesta ini. 665 01:11:11,619 --> 01:11:14,655 Betapa mengecewakannya kau. 666 01:11:14,722 --> 01:11:23,032 Ribuan tahun lalu, dia memanggilku, menjanjikanku kekuatan, aku datang. 667 01:11:25,034 --> 01:11:28,536 Aku membunuh setiap Larga terakhir di sini. 668 01:11:31,140 --> 01:11:33,008 Tapi di mana kekuatannya? 669 01:11:33,075 --> 01:11:37,780 Astaga, cerita ini lagi. Tidak pernah usang. 670 01:11:37,846 --> 01:11:39,515 Sekarang mulai bagian kuncinya. 671 01:11:39,580 --> 01:11:42,384 Kami dulu satu. 672 01:11:42,451 --> 01:11:46,121 Senjata paling dahsyat di alam semesta, 673 01:11:47,222 --> 01:11:49,124 pembunuh planet. 674 01:11:51,493 --> 01:11:53,728 Tapi di mana kuncinya? 675 01:11:55,197 --> 01:11:57,299 Peringatan, bukan di sini. 676 01:11:58,333 --> 01:12:02,871 Bahkan tanpanya, kami kuat, abadi. 677 01:12:04,306 --> 01:12:10,813 Berkat teror dan kekerasan tanpa henti dari tamu-tamu kami yang berharga. 678 01:12:12,580 --> 01:12:13,916 Tapi kuncinya? 679 01:12:15,150 --> 01:12:18,821 Dia berbisik kepada kami. 680 01:12:18,887 --> 01:12:24,359 Butuh selusin lompatan ke selusin realitas lagi 681 01:12:24,426 --> 01:12:28,764 sebelum kami menemukan makhluk Mars yang masih hidup. 682 01:12:28,831 --> 01:12:35,304 Ribuan mereka di lusinan alam semesta, dan masih belum ada kuncinya. 683 01:12:36,671 --> 01:12:43,812 Lalu, anjing setia ini... / Tentara Bayaran. Ya. 684 01:12:43,879 --> 01:12:46,681 Makhluk Mars hijau terakhir. 685 01:12:48,450 --> 01:12:50,119 Kau tidak punya kunci. 686 01:12:51,320 --> 01:12:53,755 Kau tidak tahu kuncinya. 687 01:12:53,822 --> 01:12:55,224 Dulu gunamu... 688 01:12:56,358 --> 01:12:58,693 ...cuma sebagai perapal visi. 689 01:12:59,627 --> 01:13:00,929 Dan sekarang... 690 01:13:03,532 --> 01:13:08,003 ...bahkan dalam hal itu, kau gagal. 691 01:13:09,438 --> 01:13:16,744 Cuma ada satu layanan kecil belum kau berikan kepada War World . 692 01:13:25,720 --> 01:13:27,990 Kata makhluk itu kau benci senjata. 693 01:13:30,058 --> 01:13:31,894 Rupanya dia jujur. 694 01:13:33,195 --> 01:13:36,398 Ternyata aku sangat khusus bagaimana cara berpakaian. 695 01:13:36,465 --> 01:13:38,333 Sepertiku juga. 696 01:13:42,204 --> 01:13:43,204 Aku suka. 697 01:13:44,439 --> 01:13:45,607 Aku juga. 698 01:13:45,673 --> 01:13:48,277 Clark! Kau rupanya! 699 01:13:48,343 --> 01:13:51,046 Aku tidak tahu kenapa tidak menyadarinya sebelumnya. 700 01:13:51,746 --> 01:13:54,616 Maaf. 701 01:13:54,682 --> 01:13:56,151 Aku masih tidak ingat. 702 01:13:57,052 --> 01:13:59,821 Tapi kau saat itu masih bayi. 703 01:14:00,856 --> 01:14:03,992 Terlalu muda menjadi Clark-ku. 704 01:14:04,059 --> 01:14:06,195 Ada perbedaan lain juga. 705 01:14:06,261 --> 01:14:08,263 Kulihat itu sekarang. 706 01:14:08,330 --> 01:14:10,332 Lalu kau mulai ingat. 707 01:14:10,399 --> 01:14:12,367 Aku ingat ini. 708 01:14:12,434 --> 01:14:13,434 Aku ingat... 709 01:14:14,570 --> 01:14:16,305 Superman. 710 01:14:16,371 --> 01:14:19,908 Selain itu, cuma kilasan hidup. 711 01:14:21,043 --> 01:14:22,444 Aku ingat ruangan ini. 712 01:14:22,511 --> 01:14:24,947 Ruang Zeta. Bisa bawa kita ke sana? 713 01:14:25,447 --> 01:14:26,447 Ya. 714 01:14:28,817 --> 01:14:31,787 Lebih keras. J'onn J'onzz. 715 01:14:33,855 --> 01:14:37,793 Semua War World harus mendengar tangisanmu. 716 01:14:37,859 --> 01:14:39,828 Tolong, jangan! 717 01:14:44,633 --> 01:14:49,737 Dan ketahuilah tidak ada harapan bagi mereka juga. 718 01:14:52,040 --> 01:14:53,308 Berdiri. 719 01:14:53,375 --> 01:14:56,211 Tidak baik jika kami tidak bisa melihat wajahmu. 720 01:14:57,546 --> 01:14:59,381 Dia akan menghabisimu, sekarang. 721 01:14:59,448 --> 01:15:02,184 Akan kuberikan kau satu peluang bagus. 722 01:15:02,251 --> 01:15:04,953 Majulah dalam kobaran kemuliaan. 723 01:15:05,020 --> 01:15:06,154 Buat ini berarti. 724 01:15:31,546 --> 01:15:32,914 Aku bisa saja memukulnya. 725 01:15:34,082 --> 01:15:36,962 Aku ingin tahu apa aku benar tentang fungsi barang-barang itu. 726 01:15:37,686 --> 01:15:38,820 Aku benar. 727 01:15:43,258 --> 01:15:44,293 Ya. 728 01:15:45,560 --> 01:15:46,928 Begitu caraku tiba di sini. 729 01:15:46,995 --> 01:15:51,166 Aku terikat dengan ini. 730 01:15:52,567 --> 01:15:55,504 Sulit dipercaya seutas tali bisa menahan seseorang sekuatmu. 731 01:15:55,570 --> 01:15:58,240 Kurasa ini bukan tali biasa. 732 01:15:58,307 --> 01:16:00,942 Kontrol ini sangat intuitif. 733 01:16:01,009 --> 01:16:02,210 Ke mana itu akan membawa kita? 734 01:16:02,277 --> 01:16:04,112 Hampir ke mana pun kita ingin pergi. 735 01:16:04,179 --> 01:16:09,384 Para tahanan War World, Mongul yang bicara. 736 01:16:10,652 --> 01:16:13,288 Perhatikan makhluk ini. 737 01:16:14,623 --> 01:16:16,291 Dia lebih kuat dari kalian. 738 01:16:17,092 --> 01:16:19,594 Dia lebih bijak dari kalian. 739 01:16:20,996 --> 01:16:24,733 Lihat dia mati di tangan kami. 740 01:16:24,801 --> 01:16:29,204 Dan ketahuilah, tidak ada harapan. 741 01:16:34,309 --> 01:16:36,144 Jika kita ingin pergi, inilah saatnya. 742 01:16:40,716 --> 01:16:41,716 Mengerti. 743 01:16:43,218 --> 01:16:46,254 Ada pasukan prajurit di antara kita dan dia. 744 01:16:48,190 --> 01:16:50,425 Anehnya, aku merasa nyaman dengan peluang itu. 745 01:16:51,493 --> 01:16:54,533 Kita pernah berada dalam situasi seperti ini sebelumnya. 746 01:16:56,298 --> 01:16:59,000 Aku tadi mau memulangkan kalian, lalu kembali dan menyelamatkannya. 747 01:17:09,010 --> 01:17:14,249 Akhir Makhluk Mars hijau terakhir. 748 01:17:14,316 --> 01:17:15,717 Itu saja? 749 01:17:15,785 --> 01:17:17,753 Katamu tambah sedikit lagi. 750 01:17:17,820 --> 01:17:26,094 Karena kau berguna bagi kami, Lobo, kami memberimu kebebasan. 751 01:17:26,161 --> 01:17:31,400 Tapi jangan... / Seperti, kita pikir makhluk Mars hijau jelek ini 752 01:17:31,466 --> 01:17:37,172 akan memberi kita kunci ke War World dan kita bisa menembakkan itu 753 01:17:37,239 --> 01:17:41,977 bukannya cuma diam selama 10.000 tahun. 754 01:17:44,546 --> 01:17:46,581 Cuma bercanda sedikit. 755 01:17:46,648 --> 01:17:49,551 Aku ingin memecahkan ketegangan yang canggung. 756 01:17:49,618 --> 01:17:58,693 Jeritanmu akan menginspirasi pekerja kami selama beberapa dekade, bodoh. 757 01:17:58,761 --> 01:18:00,562 Ayolah, Bos. 758 01:18:00,629 --> 01:18:02,264 Aku tak bermaksud apa-apa. 759 01:18:02,330 --> 01:18:05,634 Aku cuma berpikir kita perlu berhenti dan mencium wangi bunga sesekali. 760 01:18:05,700 --> 01:18:08,437 Memperlambat segalanya. 761 01:18:09,604 --> 01:18:10,604 Kenapa? 762 01:18:11,808 --> 01:18:15,544 Tuan Mongul, ada gangguan di lantai 12, lingkaran benteng. 763 01:18:15,610 --> 01:18:19,080 Pemberontakan membosankan lainnya. 764 01:18:19,147 --> 01:18:21,884 Kirim detail penegakan ke semua tingkatan. 765 01:18:21,950 --> 01:18:25,587 Laporan divisi keamanan kewalahan di tingkat sepuluh. 766 01:18:25,654 --> 01:18:29,191 Tutup gerbang pertempuran dan rebut unit pemberontakan. 767 01:18:29,257 --> 01:18:32,027 Menampilkan kerusakan pada gerbang pertempuran tingkat delapan. 768 01:18:32,862 --> 01:18:34,129 Kerusakan? 769 01:18:34,196 --> 01:18:37,432 Itu dicabut dari jalurnya. 770 01:18:37,499 --> 01:18:39,734 Semua komunikasi mati di tingkat empat. 771 01:18:39,802 --> 01:18:41,736 Sekat pertahanan rentan. 772 01:18:41,804 --> 01:18:44,473 Penerobosan tambahan di tingkat enam dan tujuh. 773 01:18:44,539 --> 01:18:47,676 Divisi keamanan sedang dikuasai. 774 01:18:47,742 --> 01:18:49,478 Listrik padam di lantai dua. 775 01:18:49,544 --> 01:18:54,115 Sekat pertahanan diangkat oleh kekuatan dari luar. 776 01:18:54,182 --> 01:18:57,752 Ya, itu pasti Wonder Woman. Atau Superman. 777 01:18:57,820 --> 01:18:59,087 Tapi bukan Batman. 778 01:18:59,154 --> 01:19:00,722 Itu akan mencederai punggung bawahnya. 779 01:19:00,790 --> 01:19:02,758 Aku menyuruhmu membunuh mereka. 780 01:19:03,926 --> 01:19:04,993 Membunuh mereka? 781 01:19:05,060 --> 01:19:07,462 Katamu, "bebaskan mereka." 782 01:19:07,529 --> 01:19:10,632 Kesalahan wajar. Bisa terjadi pada siapa saja. 783 01:19:10,699 --> 01:19:13,134 Tapi kupikir bagus kita akhirnya bicara. 784 01:19:19,909 --> 01:19:21,109 Pengkhianatan. 785 01:19:21,176 --> 01:19:22,812 Benar, bukan? 786 01:19:22,879 --> 01:19:25,122 Kau mengira bisa percayai pembunuh bayaran. 787 01:19:25,146 --> 01:19:27,449 Dan tidak mengira dia mencoba membunuhmu 788 01:19:27,516 --> 01:19:30,853 dan mengambil alih senjata paling jahat di alam semesta. 789 01:19:30,920 --> 01:19:33,054 Tapi, baiklah! 790 01:19:37,058 --> 01:19:38,126 Ya! 791 01:19:39,694 --> 01:19:41,496 Persenjatai diri kalian. 792 01:19:53,174 --> 01:19:54,476 Itu dia. 793 01:19:54,543 --> 01:19:56,012 Serang pemimpinnya. / Baik. 794 01:20:04,119 --> 01:20:05,186 Bunuh mereka. 795 01:20:15,965 --> 01:20:17,499 Mati kau sekarang. 796 01:21:21,831 --> 01:21:25,233 Ya! Jangan pedulikan para makhluk Mars itu! 797 01:21:29,805 --> 01:21:32,574 Kau tidak bisa membunuh kami. 798 01:21:32,641 --> 01:21:38,413 Kami terhubung. War World dan Mongul. 799 01:21:39,048 --> 01:21:41,216 Kita lihat saja. 800 01:21:46,421 --> 01:21:48,723 Sedang apa kau? Dia masih bernafas! 801 01:21:48,791 --> 01:21:49,791 Hancurkan dia! 802 01:21:50,860 --> 01:21:52,394 Kau berutang padaku, Makhluk Mars. 803 01:21:52,460 --> 01:21:54,162 Kubukakan pintu belakang itu. 804 01:21:54,229 --> 01:21:55,798 Aku membebaskanmu! 805 01:21:55,865 --> 01:21:59,367 Dan menurutmu siapa yang menanamkan ide ini di benakmu? 806 01:22:09,577 --> 01:22:11,322 Seluruh planet melalui pintu itu. 807 01:22:11,346 --> 01:22:13,214 Kita tidak bisa menahan semuanya terlalu lama. 808 01:22:13,281 --> 01:22:14,784 Ikutlah dengan kami. 809 01:22:14,850 --> 01:22:17,690 Sudah kuperingatkan kau untuk kabur selagi bisa, Wonder Woman. 810 01:22:24,927 --> 01:22:25,927 Nyalakan. 811 01:22:31,867 --> 01:22:35,437 Legenda yang kau dengar itu benar, Mongul. 812 01:22:35,503 --> 01:22:39,875 Largas memang menyembunyikan kuncinya di antara penduduk Mars. 813 01:22:39,942 --> 01:22:43,378 Mars, terkunci dalam perang saudara abadi... 814 01:22:43,445 --> 01:22:48,583 Tahu kami tidak akan pernah bekerja sama, Largas menyembunyikan separuh kuncinya 815 01:22:48,650 --> 01:22:51,053 dalam DNA Makhluk Mars putih. 816 01:22:51,120 --> 01:22:53,321 Separuhnya di Makhluk Mars hijau. 817 01:22:53,388 --> 01:22:55,356 Tidak ada pihak yang tahu. 818 01:22:55,423 --> 01:23:00,162 Tidak. War World milik kami. 819 01:23:00,228 --> 01:23:02,597 Kuhancurkan kau! Itu milikku! 820 01:23:03,766 --> 01:23:06,668 Sampai cuma satu makhluk Mars dari kedua ras yang selamat. 821 01:23:08,871 --> 01:23:11,807 Aku yang terakhir dari jenisku. 822 01:23:11,874 --> 01:23:16,444 Akhirnya, kau akan musnahkan Makhluk Mars putih ini juga. 823 01:23:16,511 --> 01:23:17,913 Lalu kau akan tahu. 824 01:23:20,448 --> 01:23:23,551 War World adalah senjata pamungkas alam semesta. 825 01:23:24,252 --> 01:23:26,688 Kau tidak akan pernah menggunakannya. 826 01:24:02,290 --> 01:24:03,959 J'onn, apa yang kau lakukan? 827 01:24:09,664 --> 01:24:12,500 Yang harus dilakukan, Superman. 828 01:24:32,188 --> 01:24:34,290 Aku tidak suka ini. 829 01:24:34,355 --> 01:24:39,394 Senjata horor semacam itu tidak boleh dibiarkan berkeliaran di multiverse 830 01:24:39,460 --> 01:24:42,697 menyebabkan kematian dan kehancuran tanpa akhir. 831 01:24:42,765 --> 01:24:47,535 Suatu hari, itu mungkin jatuh ke tangan yang lebih jahat daripada milik Mongul. 832 01:24:53,843 --> 01:24:56,444 Dia mengatur War World untuk hancurkan sendiri. 833 01:24:56,511 --> 01:24:59,347 J'onn, jangan. Mereka semua tahanan... 834 01:24:59,414 --> 01:25:02,017 Penduduk Skartaris, bahkan para kloning. 835 01:25:02,084 --> 01:25:04,686 Begitu pikirku saat tiba. 836 01:25:04,752 --> 01:25:07,622 Tapi kuhabiskan waktu di dalam pikiran mereka. 837 01:25:07,689 --> 01:25:12,261 Algoritme War World memberi mereka yang mereka inginkan, 838 01:25:12,328 --> 01:25:16,131 lalu membawa mereka lebih dalam ke kebencian dan teror mereka. 839 01:25:20,970 --> 01:25:23,571 Kau akan gagal. 840 01:25:23,638 --> 01:25:31,814 Rasa takut atau amarah tak cukup di semua War World untuk melaksanakan rencanamu. 841 01:25:31,881 --> 01:25:33,548 Kau benar. 842 01:25:33,615 --> 01:25:37,086 Tapi nadi melimpah belum dipakai. 843 01:25:53,969 --> 01:25:55,037 Ruang Zeta! 844 01:25:55,104 --> 01:25:56,104 Tidak ada waktu. 845 01:26:06,581 --> 01:26:08,716 Kalian bertiga dibutuhkan. 846 01:26:08,784 --> 01:26:11,586 Kalian ikut denganku. Sekarang. 847 01:26:32,975 --> 01:26:37,975 Segelintir nyawa di satu planet. Itu tak ada apa-apanya 848 01:26:38,047 --> 01:26:41,350 dibandingkan dengan krisis yang akan datang. 849 01:26:41,417 --> 01:26:46,989 Pemusnahan mutlak segalanya. Di mana-mana. 850 01:26:51,258 --> 01:27:06,258 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 851 01:27:06,282 --> 01:27:21,282 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69