1 00:00:01,500 --> 00:00:31,500 ترجمة < محمود بشار - ابرهيم سيف > 2 00:01:37,665 --> 00:01:41,636 هيا ، أنا جيد جداً سادفع يوم الثلاثاء 3 00:01:48,843 --> 00:01:50,143 هل ترى ذلك يا (غريز)؟ 4 00:01:50,210 --> 00:01:51,779 !لقد ضربتها في المنتصف 5 00:02:12,232 --> 00:02:14,301 كدت عليه 6 00:02:35,590 --> 00:02:36,524 ويسكي. 7 00:02:38,993 --> 00:02:41,663 لا يمرنا الكثير من الغرباء 8 00:02:41,729 --> 00:02:44,632 وبالتأكيد ليس الجميلين امثالكِ 9 00:02:44,699 --> 00:02:49,537 هل اخبركِ أحد أنكِ جميلة؟ 10 00:02:54,441 --> 00:02:56,577 يا فتاة ، هل تعانين من صعوبة في السمع او شيء من هذا القبيل؟ 11 00:02:57,679 --> 00:03:00,515 لقد سمعت ارحل 12 00:03:23,638 --> 00:03:27,909 لقد ارتكبتِ للتو أكبر وآخر خطأ في حياتك. 13 00:03:58,906 --> 00:04:02,009 لا أحد يحب من يطلق النار من الخلفي يا (توم) 14 00:04:03,077 --> 00:04:06,514 اخرج الآن 15 00:04:12,186 --> 00:04:13,988 أعتذر بالنيابة عن رجالي 16 00:04:16,124 --> 00:04:18,860 يمكن أن يكونو قاسين احياناً 17 00:04:19,827 --> 00:04:24,599 ولكن المدينة قاسية ايضاً 18 00:04:24,665 --> 00:04:27,267 ربما تنضمين معي لتناول مشروب؟ 19 00:04:28,803 --> 00:04:30,605 سأعطيكِ افضل الأنواع 20 00:04:46,087 --> 00:04:48,890 كانت لكِ بعض الحركات في الأسفل 21 00:04:49,824 --> 00:04:51,859 لم أر أحدا يقاتل هكذا من قبل 22 00:04:55,395 --> 00:04:56,597 أنتِ عجيبة 23 00:05:06,406 --> 00:05:07,742 ماذا حدث لوجهك؟ 24 00:05:09,277 --> 00:05:11,378 الثقة في الأشخاص الخطاء 25 00:05:12,513 --> 00:05:14,949 إنها حكاية قديمة قدم الزمن نفسه 26 00:05:15,016 --> 00:05:18,820 تم اكتشاف الذهب والجميع سعداء. 27 00:05:18,886 --> 00:05:22,023 ثم اظهر الجشع الوجه القبيح 28 00:05:22,089 --> 00:05:23,724 وخرب كل شيء. 29 00:05:26,961 --> 00:05:30,598 استولى أولئك الذين يسمون بسكان المدينة الصادقين" على البنك" 30 00:05:30,665 --> 00:05:34,569 واستعادوا أراضيهم مقابل رسوم الفائدة المتأخرة. 31 00:05:34,635 --> 00:05:36,838 والذي فعلته بشكل قانوني كما أنا متأكدة 32 00:05:36,904 --> 00:05:38,371 الآن ، حكمي انا 33 00:05:38,438 --> 00:05:42,143 كل شخص قال إننا على حق. 34 00:05:42,210 --> 00:05:45,613 لكنهم سرقوا الذهب الذي اعتادوا دفعه مقابل حصصهم 35 00:05:45,680 --> 00:05:48,316 وهذا لا يمكن السكوت عليه 36 00:05:48,381 --> 00:05:50,551 نحن مجتمع متحضر 37 00:05:50,618 --> 00:05:52,352 أرض قوانين 38 00:05:52,419 --> 00:05:57,357 إذا افلتوا هولاء المجموعة بانفسهم فأين سنكون؟ 39 00:05:57,424 --> 00:05:59,560 .أظن أنك ستخبرني 40 00:06:02,830 --> 00:06:05,833 هناك فرصة لكِ هنا 41 00:06:07,735 --> 00:06:10,771 ساعديني في القتال من أجل القانون والنظام 42 00:06:10,838 --> 00:06:11,973 ...ساعديني 43 00:06:33,761 --> 00:06:35,029 لا نريد أي مشاكل. 44 00:06:35,096 --> 00:06:37,531 سنتوجه إلى المحطة من أجل جديدة 45 00:06:45,506 --> 00:06:46,741 !أبي 46 00:07:00,288 --> 00:07:01,155 !لا 47 00:07:13,935 --> 00:07:14,869 !أمي 48 00:07:49,103 --> 00:07:50,037 افعلها. 49 00:08:00,781 --> 00:08:02,550 أطلق النار على تلك المرأة اللعينة. 50 00:08:11,058 --> 00:08:12,193 !أقتلها 51 00:08:19,667 --> 00:08:20,801 افتح البوابة 52 00:08:35,816 --> 00:08:37,952 قتلوا كلاهما 53 00:08:40,187 --> 00:08:43,090 انا اعلم ان هذا صعب والآن عليكِ أن تكوني شجاعة 54 00:08:53,934 --> 00:08:56,370 قلت لهم أنهم يجب أن يتسللوا في الليل 55 00:08:56,437 --> 00:08:59,206 لكنهم لم يريدو أن يتركوا وراءهم القليل الذي يملكوه 56 00:08:59,273 --> 00:09:00,574 الآن لديهم أقل. 57 00:09:00,641 --> 00:09:02,877 !(بات لاش) ، أيها الأحمق اللعين 58 00:09:02,943 --> 00:09:04,979 لماذا تثير المتاعب مع رجال (هيكس)؟ 59 00:09:05,046 --> 00:09:08,349 لأنه في بعض الأحيان يجب القيام بالمتاعب أيا شيرف 60 00:09:08,416 --> 00:09:09,717 ما الذي يهمك؟ 61 00:09:09,784 --> 00:09:12,119 أنت لا تربي الماشية أو تزرع أو تحفر الذهب 62 00:09:12,186 --> 00:09:14,455 ليس لديك فرصة في هذه المعركة. 63 00:09:14,523 --> 00:09:17,024 ولماذا اختلطِ في هذا؟ 64 00:09:17,091 --> 00:09:19,894 أنا لست مختلطة أنا مجرد عابرة سبيل 65 00:09:21,362 --> 00:09:23,731 ساقدر الإمدادات 66 00:09:23,798 --> 00:09:27,001 هل يبدو أننا لدينا أشياء إضافية؟ 67 00:09:27,068 --> 00:09:29,937 على الأقل اعطنا اسمكِ قبل ان ترحلي 68 00:09:37,845 --> 00:09:39,313 !لقد اتوى مرة أخرى 69 00:09:51,826 --> 00:09:54,261 لدي هدية لكم ايها الرفاق العنيدين 70 00:10:07,408 --> 00:10:09,009 آمل أن يرسلكم ذلك إلى الجحيم. 71 00:10:09,810 --> 00:10:10,945 اطلق النار على العجلات. 72 00:10:42,376 --> 00:10:43,410 يا إلهي. 73 00:10:48,883 --> 00:10:50,718 إنها ملاك. 74 00:10:50,784 --> 00:10:52,286 لهذا السبب لم تتأذى. 75 00:10:53,254 --> 00:10:54,755 قدمت لتنقذنا جميعًا 76 00:10:57,592 --> 00:11:00,060 هل أنتِ بخير؟ - بخير؟ - 77 00:11:00,127 --> 00:11:02,796 كيف لم تتحولي الى شحم؟ 78 00:11:28,889 --> 00:11:29,924 لدي فكرة 79 00:11:29,990 --> 00:11:33,260 قد يكون من الأسهل قتلكم جميعًا. 80 00:11:33,761 --> 00:11:34,962 تذوقوا طعم الرصاص 81 00:12:06,528 --> 00:12:08,362 ما انتِ بحق الجحيم؟ 82 00:12:11,732 --> 00:12:15,869 حسنًا ، لقد ركلتِ بالتأكيد ذلك المغفل 83 00:12:15,936 --> 00:12:17,572 الآن، (هيكس) سوف يقتلنا جميعًا 84 00:12:17,639 --> 00:12:19,873 كان سيفعل ذلك على أي حال. 85 00:12:20,508 --> 00:12:23,043 لقد أنقذتنا - أنقذتنا؟ - 86 00:12:24,211 --> 00:12:27,314 !نحن نتضور من الجوع و العطش هنا 87 00:12:27,381 --> 00:12:32,386 مررت بمخزن في طريقي يوجد الكثير من الإمدادات هناك 88 00:12:32,453 --> 00:12:33,954 !فكرة عظيمة 89 00:12:34,021 --> 00:12:38,560 اذهبِ واسألي السيد (هيكس) إذا كان بإمكانكِ تحميل عربة أو اثنتين من أغراضه 90 00:12:38,627 --> 00:12:39,860 !بعد أن فجرتيها 91 00:12:39,927 --> 00:12:41,529 ليست فكرة سيئة. 92 00:12:41,596 --> 00:12:42,930 الامدادات 93 00:12:43,864 --> 00:12:45,667 نحتاج إلى إلهاء 94 00:12:45,734 --> 00:12:49,203 بالمناسبة، يمكنني تشتيت الانتباه 95 00:13:02,149 --> 00:13:05,754 كان خطئي هو إظهار الرحمة. 96 00:13:10,692 --> 00:13:12,326 اتخذت نصف الإجراءات 97 00:13:13,494 --> 00:13:14,495 ولا أكثر من ذلك 98 00:13:16,731 --> 00:13:18,499 هل لديك ما تقوله؟ 99 00:13:21,335 --> 00:13:22,336 حسنا يا سيدي 100 00:13:23,203 --> 00:13:27,007 ما حصل بالخارج كان مشكلة - بالتأكيد كان كذلك - 101 00:13:27,074 --> 00:13:30,911 وهل تعتقدون أنكم يا أولاد يمكنكم اتخاذ قرارات أفضل مني؟ 102 00:13:30,978 --> 00:13:32,279 هذا صحيح. 103 00:13:35,482 --> 00:13:38,886 هل أخبرتكم من قبل عن هذه الساعة؟ 104 00:13:38,952 --> 00:13:42,956 لقد حملها جدي الأكبر خلال الحرب الثورية 105 00:13:43,023 --> 00:13:45,527 حملها جدي خلال حرب 1812 106 00:13:45,593 --> 00:13:49,296 حملها ابي خلال الحرب المكسيكية الأمريكية. 107 00:13:49,363 --> 00:13:52,366 وأنا حملتها خلال الحرب بين الولايات 108 00:13:53,668 --> 00:13:55,836 اضطررت لإخفائها لمدة عام من الحرس (اليانكي) 109 00:13:55,903 --> 00:13:58,138 بعد أن تم القبض علي في (شيلوه) 110 00:13:59,373 --> 00:14:00,642 غير مريح، 111 00:14:00,709 --> 00:14:03,243 ولكنها لا تزال تحافظ على الوقت 112 00:14:03,310 --> 00:14:07,281 !نحن لا نهتم بساعة جدك 113 00:14:09,751 --> 00:14:11,786 لكن عليك أن تهتم 114 00:14:11,885 --> 00:14:18,359 اترى، لطالما قامت عائلتي بتسوية خلافاتهم مع هذه الساعة 115 00:14:19,694 --> 00:14:21,495 والآن ، عندما تتوقف الدقات 116 00:14:26,768 --> 00:14:28,102 قم بحركتك. 117 00:15:29,631 --> 00:15:31,265 كان هنالك معنى لإصلاحك 118 00:15:48,048 --> 00:15:50,050 سأحمل نحتاج إلى خمس دقائق 119 00:16:06,568 --> 00:16:09,470 كنت أتساءل متى ستظهرين 120 00:16:09,537 --> 00:16:11,972 تقوين بالكثير مع مجموعة من اللصوص 121 00:16:12,039 --> 00:16:14,341 و هذا لا يتطابق مع مبادئكِ اليس كذلك؟ 122 00:16:14,408 --> 00:16:18,613 وإدراكِ ان هذا خطاء وها انتِ ذا 123 00:16:19,581 --> 00:16:20,548 يبدو هاذا كذلك 124 00:16:21,381 --> 00:16:24,218 ربما يمكننا عقد صفقة. 125 00:16:27,421 --> 00:16:29,490 ولكن بالتأكيد عليكِ أن تقنعني 126 00:16:31,391 --> 00:16:35,229 وسأحتاج إلى كلا النوعين من الإقناع 127 00:16:35,295 --> 00:16:38,700 هل تعتقدين أنكِ تستطيع التعامل معي جسديًا؟ 128 00:17:02,690 --> 00:17:06,093 لقد استولينا على القطار في (سويت واتر) 129 00:17:06,861 --> 00:17:08,295 واخذنى غاز النيترو 130 00:17:09,531 --> 00:17:12,199 سنفجره بالقرب من الحاجز. 131 00:17:12,967 --> 00:17:16,069 سوف يبخر كل الموجودين 132 00:17:16,704 --> 00:17:18,540 في اي دقيقة من الآن. 133 00:17:49,671 --> 00:17:52,105 علي أن أقول لقد توليتِ الأمر 134 00:17:52,907 --> 00:17:56,176 هل أنت تثق بي؟ - نعم أنا أثق بكِ - 135 00:17:56,243 --> 00:17:57,612 اخرج الجميع من الحاجز. 136 00:17:57,679 --> 00:18:00,080 سوف أنهي هذا مرة واحدة وإلى الأبد. 137 00:18:33,313 --> 00:18:35,215 !بسرعة، فلنخرج من هنا 138 00:18:38,920 --> 00:18:40,253 هل أنت مجنون؟ 139 00:18:40,320 --> 00:18:43,190 إذا خرجتِ فهولاء الأطفال سيطلق النار عليهم 140 00:18:43,256 --> 00:18:45,026 يا شيرف ، علينا المغادرة. 141 00:18:45,093 --> 00:18:48,796 الملاك ستعود وهي ستعود غاضبة 142 00:19:53,360 --> 00:19:56,430 أنا ساضع بدل مخاطر - انظر - 143 00:20:02,737 --> 00:20:06,107 بما أنه لم يتبقى شيء لقتاته 144 00:20:06,174 --> 00:20:07,441 يمكنكِ البقاء. 145 00:20:08,275 --> 00:20:09,342 معنا. 146 00:20:26,226 --> 00:20:28,863 لا شيء ينتهى حتى أقول انا انتهى 147 00:21:14,509 --> 00:21:15,743 هل كنتِ ستبقين؟ 148 00:22:03,390 --> 00:22:05,458 أهلا وسهلا بك في منزلي. 149 00:22:07,261 --> 00:22:09,329 مرحباً بك في (شمببالى) 150 00:22:46,000 --> 00:22:47,702 قبيح ، أليس كذلك؟ 151 00:22:59,180 --> 00:23:02,183 والسجناء؟ - إلى المناجم - 152 00:23:02,250 --> 00:23:05,786 سيتم وضع أذرعهم القوية لكي تعمل 153 00:23:05,853 --> 00:23:08,322 حتى وصول المرتزقة التالي. 154 00:23:08,388 --> 00:23:10,992 كان يجب أن نقتل (ديموس) عندما أتيحت لنا الفرصة. 155 00:23:12,159 --> 00:23:14,328 أنا أفهمك يا صديقي. 156 00:23:14,394 --> 00:23:16,097 لكن لا يمكننا تغيير الماضي 157 00:23:16,163 --> 00:23:19,499 فقط تأكد من عدم ارتكاب نفس الأخطاء في المستقبل. 158 00:23:20,500 --> 00:23:22,169 اجمع أولئك القادرين. 159 00:23:22,236 --> 00:23:26,040 سنقوم بالرد سننهي (ديموس) مرة واحدة وإلى الأبد. 160 00:23:29,377 --> 00:23:30,878 هل هنالك شيء مضحك أيها العبد؟ 161 00:23:32,546 --> 00:23:34,982 مرتزقة، هناك فرق. 162 00:23:36,217 --> 00:23:37,919 ليس من حيث أقف. 163 00:23:39,587 --> 00:23:41,522 ستأخذ جيشًا إلى ساحر 164 00:23:41,589 --> 00:23:44,792 قد تبحث ملكتك عن ملك آخر. 165 00:23:44,859 --> 00:23:46,861 سوف تموت قبل أن ترى وجهه. 166 00:23:48,296 --> 00:23:50,430 ودعني أخمن من أجل حريتك 167 00:23:50,497 --> 00:23:52,533 ستقودنا إلى غرفة عرشه؟ 168 00:23:54,769 --> 00:23:55,970 لا. 169 00:23:56,037 --> 00:23:59,140 من أجل حريتي وكومة من الذهب. 170 00:24:02,310 --> 00:24:05,146 أعطني ما أريد وسأرسم خريطة لقلعته 171 00:24:06,213 --> 00:24:07,982 مرتزقة، هل تتذكر؟ 172 00:24:09,216 --> 00:24:13,087 لا يمكنك أن تفكر في ذلك كيف نثق به؟ 173 00:24:13,821 --> 00:24:15,423 لا نستطيع الوثوق به 174 00:24:15,488 --> 00:24:17,457 لهذا السبب سيأتي معنا 175 00:24:18,559 --> 00:24:19,927 مستحيل ان افعل ذلك 176 00:24:21,228 --> 00:24:24,231 تريد نقودك؟ تريد حريتك؟ 177 00:24:24,298 --> 00:24:26,934 اذن ستكسبها مثل بقيتنا 178 00:24:27,001 --> 00:24:30,638 أو يمكنك الاستمتاع بظلام المناجم حتى تصبح عجوزًا وشأب الشعر 179 00:24:41,481 --> 00:24:43,084 هل هذا ضروري؟ 180 00:24:43,150 --> 00:24:45,720 كن ممتنًا ، إنها سلسلة واحدة فقط 181 00:24:46,721 --> 00:24:47,888 ...(مشيست) 182 00:24:49,323 --> 00:24:51,125 !من اجل (سكارتاريس) 183 00:25:25,860 --> 00:25:28,496 (ماريا) ، استطلعِ المكان 184 00:25:28,562 --> 00:25:29,997 حان الوقت لنعسكر 185 00:25:33,601 --> 00:25:34,969 من الأفضل أن ننتظر حتى الليل 186 00:25:36,037 --> 00:25:36,904 الليل؟ 187 00:25:37,638 --> 00:25:38,839 الظلام. 188 00:25:38,906 --> 00:25:40,141 أنت تعلم مثلي 189 00:25:40,207 --> 00:25:42,676 ان الشمس تشرق دائماً في (سكارتاريس) 190 00:25:47,181 --> 00:25:48,716 نعم. 191 00:25:48,783 --> 00:25:50,951 من أين قلت أنك قادم ايها المرتزقة؟ 192 00:25:52,253 --> 00:25:53,120 ...أنا 193 00:25:59,293 --> 00:26:00,261 لا يهم. 194 00:26:02,830 --> 00:26:05,399 أتيت لتقتل ملكًا بحشد من المرتزقة 195 00:26:05,466 --> 00:26:07,068 مرتدياً خوذة غريبة 196 00:26:07,134 --> 00:26:10,004 ومع ذلك أنت لا تعرف من أين أنت. 197 00:26:10,071 --> 00:26:13,174 أنا سجينك ولست عاهرة نميمة 198 00:26:16,043 --> 00:26:18,779 هناك زجاج مشجر وسهم اطلق بعيداً 199 00:26:19,280 --> 00:26:20,147 اتبعوني. 200 00:26:37,398 --> 00:26:38,332 يا مرتزقة 201 00:26:43,137 --> 00:26:44,539 كم بقا من المسافة؟ 202 00:26:44,605 --> 00:26:46,474 "عبر "صحراء الأحلام 203 00:26:46,541 --> 00:26:50,044 حيث يرى الرجال رؤى و هي أكثر من رؤى. 204 00:26:50,111 --> 00:26:53,047 ثم رحلة قصيرة عبر "بحر التنين" 205 00:26:53,114 --> 00:26:55,216 ماذا يمكنك أن تخبرنا عن هذا الساحر؟ 206 00:26:55,282 --> 00:26:58,052 حصنه؟ - ليس كثيراً - 207 00:26:58,119 --> 00:27:01,455 ليس ... لماذا أنت هنا إذن؟ 208 00:27:01,523 --> 00:27:04,492 قلت لكم استطيع ان أخذكم إلى قلعته 209 00:27:04,559 --> 00:27:06,127 واكثر من ذلك 210 00:27:06,193 --> 00:27:08,262 أنتم من هم عازمون على الموت 211 00:27:09,697 --> 00:27:11,499 انت تخاف من سحره 212 00:27:11,566 --> 00:27:13,901 لا أخاف كثيرا من أي شيء. 213 00:27:13,968 --> 00:27:17,104 الى جانب ذلك أنا لا أؤمن بالسحر 214 00:27:18,339 --> 00:27:19,874 بماذا تؤمن؟ 215 00:27:19,940 --> 00:27:23,077 الفُولاَذ الذهب 216 00:27:23,144 --> 00:27:25,913 الشر في قلوب كل الرجال 217 00:27:27,781 --> 00:27:29,717 اذن احتفظ برفقتك السيئة 218 00:27:29,783 --> 00:27:32,353 ملكي رجل طيب. 219 00:27:33,754 --> 00:27:37,424 هل تعتقد ذلك؟ لأنه يقاتل من أجل الحقيقة والعدالة؟ 220 00:27:38,292 --> 00:27:39,493 لا. 221 00:27:39,561 --> 00:27:41,228 كل الرجال أشرار. 222 00:27:42,531 --> 00:27:43,931 هو يعلم مثلي 223 00:27:43,998 --> 00:27:47,501 ان الظلام يسكن في ارواحنا 224 00:27:47,569 --> 00:27:51,338 اذن علينا أن نقف في وجه الظلام 225 00:28:07,855 --> 00:28:11,292 لقد رأيت مهرج شق حلق ملكه 226 00:28:12,393 --> 00:28:15,129 رجل مصنوع من الجليد يسرق من الفقراء 227 00:28:15,196 --> 00:28:19,500 وامرأة تعتبر قطة أكثر من كونها امرأة تتلاعب بالعدالة 228 00:28:19,568 --> 00:28:21,503 ولا أحد يستطيع إيقافهم 229 00:28:21,570 --> 00:28:25,039 لأن الشر لا يمكن ايقافه مثل المطر. 230 00:28:27,074 --> 00:28:29,143 لهذا السبب نقاتل لأولئك الذين لا يستطيعون. 231 00:28:29,810 --> 00:28:32,980 الرجل طيب يعرف أن الظلام سيكون دائمًا موجود 232 00:28:33,047 --> 00:28:36,083 لكنه يقف ضدها على أي حال. 233 00:28:36,150 --> 00:28:40,888 على عكس حثالة المرتزقة مثلك الذين يهتمون بانفسهم فقط 234 00:28:42,089 --> 00:28:44,458 كيف اصبحت موضفه؟ 235 00:28:46,227 --> 00:28:47,461 وجدني. 236 00:28:47,529 --> 00:28:51,566 لقد وعدني بالثراء إذا اقتلعت رأسك 237 00:28:51,633 --> 00:28:53,267 وانت قبلت الوظيفة 238 00:28:53,334 --> 00:28:56,504 لأن الموت لا شيء لرجل بلا حياة. 239 00:28:58,205 --> 00:29:00,107 انتِ لاتعرف شيئا عني. 240 00:29:01,408 --> 00:29:02,743 ولا أنت كذلك. 241 00:29:09,316 --> 00:29:10,317 ما هذا؟ 242 00:29:19,260 --> 00:29:20,227 الى الاشجار 243 00:29:28,603 --> 00:29:30,505 (أرغون) و (راباسيل) 244 00:29:32,840 --> 00:29:34,475 وأنت 245 00:29:34,542 --> 00:29:36,810 ربما تكون قد أنقذت حياتي لكن لا تعتقد أنه يمكنك الهروب 246 00:29:41,015 --> 00:29:42,483 أنا لست هنا لأهرب. 247 00:29:43,817 --> 00:29:46,387 أنا في انتظار لرؤية ما كانت تلك المخلوقات تهرب منه 248 00:29:52,393 --> 00:29:53,394 مستحيل 249 00:30:37,739 --> 00:30:39,607 هناك جبل (باروث) 250 00:30:53,320 --> 00:30:54,254 تمسكوا 251 00:30:56,658 --> 00:30:57,525 ما هذا؟ 252 00:30:58,125 --> 00:30:59,259 لست متأكد. 253 00:31:17,812 --> 00:31:18,912 !إلى الشاطئ 254 00:31:52,012 --> 00:31:55,048 كلما اقترب هذا المسعى الملعون من الانهاء كان ذلك أفضل 255 00:32:03,691 --> 00:32:04,559 ...إنه 256 00:32:05,593 --> 00:32:08,095 إنه أنت ، أليس كذلك؟ 257 00:32:19,473 --> 00:32:21,208 رؤى ليست رؤى. 258 00:32:49,871 --> 00:32:51,673 !تسلقوا 259 00:33:11,091 --> 00:33:12,159 !من هنا 260 00:34:13,453 --> 00:34:14,354 (ماريا) 261 00:34:26,834 --> 00:34:28,101 شيء ما غير صحيح. 262 00:34:34,174 --> 00:34:35,977 ما هو غير صحيح هو أننا استغرقنا وقتًا طويلاً 263 00:34:36,044 --> 00:34:39,446 كل ثانية نضيعها هو وقت يمكن أن يموت فيها المزيد 264 00:34:39,514 --> 00:34:43,283 سأدخل ، حتى لو كنت خائفًا جدًا 265 00:34:45,319 --> 00:34:46,453 !(مشيست)، لا 266 00:34:56,363 --> 00:34:58,165 انه امر ميؤوس منه 267 00:34:58,231 --> 00:35:01,468 ماذا نستطيع ضد هذا السحر؟ 268 00:35:01,536 --> 00:35:04,104 ألست أنت الذي قال أن الرجال الطيبين يقفون ضد الشر 269 00:35:04,171 --> 00:35:05,607 بالرغم من الصعاب؟ 270 00:35:34,769 --> 00:35:35,703 ما هذا؟ 271 00:35:55,790 --> 00:35:56,858 كيف عرفت؟ 272 00:35:57,792 --> 00:35:58,793 لست متأكد. 273 00:37:14,836 --> 00:37:16,470 !أهرب !أهرب 274 00:38:00,982 --> 00:38:01,849 اعطني المفتاح. 275 00:38:04,652 --> 00:38:06,020 !هذا ليس وقت !بسرعة 276 00:38:20,168 --> 00:38:21,602 لا يمكنك 277 00:38:22,904 --> 00:38:24,437 بل يمكنني 278 00:38:24,505 --> 00:38:26,974 أنت تعرف القاعدة عندما تهرب من وحش 279 00:38:27,041 --> 00:38:29,010 كن أسرع من الرجل الذي أنت معه. 280 00:39:03,110 --> 00:39:04,377 أين أمير الحرب؟ 281 00:39:09,449 --> 00:39:10,585 ميت. 282 00:39:19,861 --> 00:39:20,795 من أنتِ؟ 283 00:39:22,230 --> 00:39:24,999 لا أعرف. 284 00:39:26,399 --> 00:39:28,368 كان هناك حطام على ما أعتقد 285 00:39:28,435 --> 00:39:30,071 ثم وجدني (ديموس) 286 00:39:30,137 --> 00:39:31,371 !كفى ثرثرة 287 00:39:32,073 --> 00:39:33,541 ساعدنا في الخروج من هنا 288 00:39:33,608 --> 00:39:35,810 لا يزال بإمكاننا قتل الساحر وإنقاذ (سكارتاريس). 289 00:39:37,745 --> 00:39:39,080 لا. 290 00:39:39,146 --> 00:39:40,915 لا أريد أي شيئ من مسعاكِ 291 00:39:40,982 --> 00:39:44,752 علاوة على ذلك ليس هناك وقت لإنقاذكِ 292 00:39:44,819 --> 00:39:47,655 لكن هناك ما يكفي من الوقت لإنقاذ نفسي. 293 00:39:55,363 --> 00:39:58,599 أنت لا تريد أن تتكلم عصاي السحرية مرة أخرى أليس كذلك؟ 294 00:40:02,503 --> 00:40:04,872 إذن ، لقد عدت. 295 00:40:05,907 --> 00:40:06,774 ومهمتك؟ 296 00:40:08,175 --> 00:40:10,811 اكتملت، زعيم الحرب مات 297 00:40:12,747 --> 00:40:16,584 كانت هذه خطتك طوال الوقت - بالطبع - 298 00:40:17,385 --> 00:40:19,320 مهاجمة أمير الحرب الخسارة 299 00:40:19,387 --> 00:40:22,924 اقنع أمير الحرب بالمجيء إلى هنا حتى يمكنني قتله بنفسي 300 00:40:25,259 --> 00:40:26,861 سآخذ حسابي الآن 301 00:40:29,196 --> 00:40:33,267 بعد أن تقوم بمهمة واحدة صغيرة لي 302 00:40:33,334 --> 00:40:37,104 افعل هذا الشيء الأخير وستحضى بثرواتك 303 00:40:47,214 --> 00:40:48,683 افعلها أيها الجبان. 304 00:40:50,584 --> 00:40:51,719 ...لا أستطبع 305 00:40:53,087 --> 00:40:54,021 ...لن 306 00:40:55,823 --> 00:40:57,391 اسمح لك بقتلهن 307 00:40:58,377 --> 00:40:59,393 نعم 308 00:40:59,459 --> 00:41:00,828 حسنًا ، أنا لست متفاجئًا. 309 00:41:00,895 --> 00:41:04,131 حسنًا ، شخص واحد لست مضطرًا للدفع له 310 00:41:30,591 --> 00:41:34,494 يجب أن أترككم تقتلون بعضكم البعض - أنت؟ - 311 00:41:34,562 --> 00:41:40,534 حان وقت الموت أيها الساحر - نفس مشاعري بالتحديد - 312 00:42:30,584 --> 00:42:31,652 !كفى 313 00:42:35,289 --> 00:42:37,091 !كيف تجرء 314 00:42:37,158 --> 00:42:40,895 أنتم ايها البشر المثيرون للشفقة تعتقدون أنني (ديموس) العظيم 315 00:42:40,961 --> 00:42:43,864 سوف اهزم بسهولة؟ 316 00:42:43,931 --> 00:42:47,334 أنا أكثر من مجرد لحم ودم. 317 00:42:49,236 --> 00:42:51,739 أنا سحر متجسد. 318 00:42:52,873 --> 00:42:55,810 أنا حاكم (سكارتاريس) 319 00:42:55,876 --> 00:42:58,712 أنا سيد هذا العالم. 320 00:42:59,380 --> 00:43:03,884 !انا موتكم 321 00:43:31,145 --> 00:43:33,247 هل يمكنكِ القتال؟ - حررني واكتشف - 322 00:44:21,896 --> 00:44:23,030 انا اعرف هذا. 323 00:44:23,097 --> 00:44:25,866 لقد حوصرت هنا منذ سنوات. 324 00:44:27,801 --> 00:44:30,838 اسمي هو (ترافيس مورغان) 325 00:44:32,439 --> 00:44:36,310 وأنا هو أمير الحرب 326 00:44:37,411 --> 00:44:38,279 !(ديموس) 327 00:44:55,630 --> 00:44:59,833 ساخذ انتقامي يا أمير الحرب 328 00:45:11,111 --> 00:45:14,248 سيدي، أين (ماشيست)؟ 329 00:45:16,618 --> 00:45:17,885 أنا آسف يا (ماريا) 330 00:45:21,355 --> 00:45:24,024 إنتهى الأمر الآن يمكننا العودة إلى المنزل 331 00:45:27,428 --> 00:45:29,496 يمكنني استخدام المزيد من المحاربين مثلكما 332 00:45:30,998 --> 00:45:32,299 تعالى معنا 333 00:45:32,366 --> 00:45:34,835 ...لا، احتاج 334 00:45:34,902 --> 00:45:36,504 العثور على طريق للعودة 335 00:45:38,138 --> 00:45:39,006 نعم. 336 00:45:39,974 --> 00:45:41,041 لكن إلى أين؟ 337 00:45:51,151 --> 00:45:53,120 المنزل، تعال معنا 338 00:45:53,821 --> 00:45:54,888 ...(مورغان) 339 00:45:57,124 --> 00:45:58,627 لا. 340 00:45:58,693 --> 00:46:01,095 هذا هو منزلي شعبي 341 00:46:01,762 --> 00:46:03,531 وأنا ملكهم. 342 00:46:03,598 --> 00:46:07,935 يجب أن أكون هنا لحمايتهم من (ديموس) 343 00:46:09,803 --> 00:46:10,938 حظ سعيد. 344 00:46:31,999 --> 00:46:34,499 "مرحباً في (غروفرز ميل)" 345 00:46:46,974 --> 00:46:49,678 سيد؟ العميل (كينت) أرسلني مكتب الإدارة 346 00:46:49,744 --> 00:46:52,112 الشريك الجديد ...أنا 347 00:46:52,179 --> 00:46:53,914 العميل (فاراداي)، أنا أعرف. 348 00:46:53,981 --> 00:46:55,382 قبعة بشريط ارجواني 349 00:46:55,449 --> 00:46:57,284 مؤسس المكتب المركزي للاستخبارات 350 00:46:57,351 --> 00:46:59,253 العميل الرئيسي خلال حادثة جانوس 351 00:46:59,320 --> 00:47:00,954 نعم ، أعرف السيرة الذاتية يا بني 352 00:47:01,021 --> 00:47:02,489 لقد عشتها 353 00:47:02,557 --> 00:47:06,060 لقد ألقوا بك في الهاوية بمهمتك الأولى، أليس كذلك؟ 354 00:47:06,126 --> 00:47:07,861 ما ماذا قالوا لك عن هذه القضية؟ 355 00:47:08,697 --> 00:47:10,532 الساعة 0700 356 00:47:10,598 --> 00:47:12,866 شوهدت أضواء غريبة في بلدة (غروفرز ميل) 357 00:47:12,933 --> 00:47:16,805 يزعم ستة شهود أنهم رأوا شيئًا ما يسقط من السماء. 358 00:47:16,870 --> 00:47:19,674 أعتقد أنهم الروس يا سيدي قمر صناعي آخر 359 00:47:19,741 --> 00:47:21,208 لقد أتت من الفضاء ، حسنًا. 360 00:47:21,975 --> 00:47:24,912 لكني فكر ... أبعد. 361 00:47:30,652 --> 00:47:33,621 لقد تم إرسالنا إلى هنا بناءً على طلب (ماجستيك -12) 362 00:47:33,688 --> 00:47:36,357 برنامج يحقق في الأجسام الطائرة المجهولة. 363 00:47:37,057 --> 00:47:39,326 قد يكون هذا مؤهلاً 364 00:47:39,393 --> 00:47:42,896 الأمر متروك لنا لاستجواب الشهود واكتشف ما حدث. 365 00:47:42,963 --> 00:47:45,700 حان الوقت لتثبت نفسك 366 00:47:45,767 --> 00:47:50,672 هل أنت مستعد لدعم الحقيقة والعدالة والطريقة الأمريكية 367 00:47:50,739 --> 00:47:51,606 بغض النظر؟ 368 00:47:52,674 --> 00:47:54,908 نعم سيدي، بغض النظر 369 00:47:57,211 --> 00:47:59,246 اذن استعد للقاء معرض الفول السوداني. 370 00:48:18,867 --> 00:48:21,101 ...تمهل هناك أيها الضابط 371 00:48:21,168 --> 00:48:23,370 الضابط (واين) من دوريات الطريق السريع 372 00:48:24,238 --> 00:48:25,507 الشهود في الداخل. 373 00:48:26,006 --> 00:48:27,408 ممتاز. 374 00:48:27,474 --> 00:48:30,210 الضابط (واين) انه شريكي العميل (كينت) 375 00:48:32,747 --> 00:48:33,681 هل أعرفك؟ 376 00:48:35,583 --> 00:48:36,584 لنبدأ. 377 00:48:37,752 --> 00:48:38,919 من بعدك أيها الضابط 378 00:48:40,588 --> 00:48:41,455 ايها الضابط؟ 379 00:48:42,624 --> 00:48:43,625 الضابط (واين)؟ 380 00:48:43,691 --> 00:48:46,427 نعم ، أعذرني ...لقد كنت 381 00:48:47,461 --> 00:48:49,997 لا تهتم - شخص غريب - 382 00:48:51,766 --> 00:48:52,966 هل أنت بخير يا بني؟ 383 00:48:53,500 --> 00:48:54,569 لا شيئ يا سيدي. 384 00:49:02,610 --> 00:49:04,278 الحمد لله - لقد أمضينا ساعة هنا - 385 00:49:04,344 --> 00:49:05,580 أخيرًا السلطات - هل الخارج امن؟ - 386 00:49:05,647 --> 00:49:07,682 سادتي ، سيداتي من فضلكم 387 00:49:07,749 --> 00:49:09,249 أنا العميل (كينت) 388 00:49:09,316 --> 00:49:12,386 وهو هنا ليسألنا عن الرجال الخضر 389 00:49:13,588 --> 00:49:16,524 !هذه ليست مزحة أنا أعرف ما رأيته. 390 00:49:16,591 --> 00:49:19,359 لقد رأيناها جميعًا يا سيدة متى سيستغرق هاذا؟ 391 00:49:19,426 --> 00:49:21,061 الوقت الذي يحتاجه يا سيدي. 392 00:49:21,128 --> 00:49:23,297 ليستغرق الوقت الذي يريده 393 00:49:23,363 --> 00:49:26,601 من أجل العم (سام) و(الولايات المتحدة) يا رجل. 394 00:49:26,668 --> 00:49:29,970 حسنًا ، أنا سعيدة بالبقاء للوقت الذي يحتاجه العميل 395 00:49:30,037 --> 00:49:31,171 وأنا لست سعيد 396 00:49:31,238 --> 00:49:33,541 لدي صهريج في عاصفة ثلجية وطريق للإصل إليه 397 00:49:33,608 --> 00:49:37,846 لكننا نعلم أنك اصطدمت بلمنحدر الثلجي سبب التجمع هو أننا رأينا ذلك الشيء 398 00:49:37,912 --> 00:49:40,648 ...الجميع، ارجوكم - هل لديك مشكلة؟ - 399 00:49:40,715 --> 00:49:43,818 حسنًا ، كان بإمكانك القيادة بحذر هذا كل شيء. 400 00:49:43,885 --> 00:49:45,854 !لديكِ الكثير من الأعصاب 401 00:49:45,920 --> 00:49:50,023 الحكومة الأمريكية تقدر تعاونكم في هذا الشأن 402 00:49:50,090 --> 00:49:51,559 أليس هذا صحيحًا ، أيها العميل (كينت)؟ 403 00:49:52,326 --> 00:49:53,528 نعم. 404 00:49:53,595 --> 00:49:55,295 اجلسوا من فضلكم 405 00:49:55,362 --> 00:49:57,699 الأسماء والمهن ...بداية مع 406 00:49:57,765 --> 00:50:00,501 (بوتر)، سائق شاحنات لمسافات طويلة. 407 00:50:00,568 --> 00:50:04,739 السيد والسيدة (لانغ) - اعتبارًا من الثلاثاء الماضي - 408 00:50:04,806 --> 00:50:06,541 نحن في شهر العسل. 409 00:50:06,608 --> 00:50:09,209 (سنابر كار) !مدير مؤقت لعطلة نهاية الأسبوع 410 00:50:09,276 --> 00:50:11,980 أنت لن تتصل بالمالك ، أليس كذلك؟ 411 00:50:12,045 --> 00:50:14,014 أنا حقا بحاجة إلى هذه الوظيفة 412 00:50:14,081 --> 00:50:16,551 (بوروز غينسبيرغ كيرواك) 413 00:50:16,618 --> 00:50:18,953 المهنة ، سائح مغامر 414 00:50:19,019 --> 00:50:20,522 حسنًا يا سيد الروح الحرة 415 00:50:20,588 --> 00:50:22,757 أريدك أن تخير شريكي بما رأيت؟ 416 00:50:22,824 --> 00:50:24,826 كنت في انتظار سياراة لتقلنى على الطريق السريع 417 00:50:24,893 --> 00:50:28,061 الوح بكتفي بأدب حتى يتمكن الناس من رؤيتي. 418 00:50:29,196 --> 00:50:30,865 هذا المعتوه قفز علي، وأنا شغلت الفرامل 419 00:50:30,932 --> 00:50:34,301 وفجأة أصبحت في عاصفة ثلجية مع سيارتين على ممتص الصدمات خاصتي 420 00:50:35,102 --> 00:50:36,905 هذا عندما نسمعها. 421 00:50:36,971 --> 00:50:40,274 لقد كان صاخبًا ويصفر مثل الصراخ 422 00:50:40,340 --> 00:50:42,142 يجعل أسنانك تهتز. 423 00:50:44,144 --> 00:50:45,780 لقد نضرنا إلى الأعلى ...واقسم لك أيها العميل 424 00:50:45,847 --> 00:50:51,218 كان فوقنا صحنًا طائرًا مثل الأفلام 425 00:50:51,285 --> 00:50:52,820 ...وثم 426 00:50:54,622 --> 00:50:56,958 اصطدم بشيء بعد مسافة 427 00:50:57,025 --> 00:50:58,091 ...وثم 428 00:50:58,760 --> 00:50:59,661 ...وثم 429 00:51:00,460 --> 00:51:01,596 وثم؟ 430 00:51:01,663 --> 00:51:03,765 بدأ هذا الضوء في الظهور من حيث تحطم 431 00:51:03,831 --> 00:51:06,066 وهذا ليس صحيحًا. 432 00:51:06,133 --> 00:51:08,335 لم أر مثل هذا الضوء من قبل. 433 00:51:08,402 --> 00:51:11,338 ولا اريد ان أراه مرة اخرى 434 00:51:11,405 --> 00:51:14,441 اصطدم ذلك شيء بالحظيرة القديمة في نهاية الطريق. 435 00:51:14,509 --> 00:51:17,144 عندما وصلنى إلى هناك كات هناك آثار أقدام حوله 436 00:51:17,210 --> 00:51:20,147 لقد اعتقدنا "مهلاً، شخص ما مصاب" 437 00:51:20,213 --> 00:51:21,716 تفرقنا للبحث 438 00:51:21,783 --> 00:51:23,952 كنت ابحث في الخلف 439 00:51:24,018 --> 00:51:26,754 وذلك عندما شاهدته - شاهدناه - 440 00:51:26,821 --> 00:51:28,088 بحق الرب 441 00:51:28,155 --> 00:51:30,725 لقد كان فضائياً خرج من تلك الحظيرة 442 00:51:30,792 --> 00:51:33,728 اسأل تلك الفتاة إذا كنت لا تصدقنا لقد رأت ذلك ايضاً 443 00:51:39,033 --> 00:51:40,500 الاسم والوظيفة يا سيدتي 444 00:51:42,837 --> 00:51:45,073 أنا آسفة 445 00:51:45,138 --> 00:51:47,609 كنت تسأل؟ السيدة (برينس) 446 00:51:47,675 --> 00:51:49,711 انا سكرتيرة تحديداً لكاتب 447 00:51:49,777 --> 00:51:52,312 لقد كنت في طريقي إلى العمل عندما حدث كل هذا 448 00:51:52,880 --> 00:51:53,848 ...أنا 449 00:51:53,915 --> 00:51:54,882 ...أظن 450 00:51:55,717 --> 00:51:56,718 كل شيء كان غامض 451 00:51:56,784 --> 00:51:58,620 أتذكر الأضواء في السماء 452 00:51:59,152 --> 00:52:00,588 لكني كنت وحدي. 453 00:52:00,655 --> 00:52:02,255 أنا آسفة لابد أنني في حالة صدمة من الحادث 454 00:52:02,322 --> 00:52:05,593 انا لا أتذكر أي شيء حتى الضابط (واين) أحضرنا إلى هنا. 455 00:52:05,660 --> 00:52:06,872 أنا آسفة 456 00:52:15,003 --> 00:52:16,236 لم أقل هذا من قبل 457 00:52:16,303 --> 00:52:18,106 لأنني لا أريد أن يسمع الجميع. 458 00:52:18,171 --> 00:52:21,743 لقد كنت على المنضدة عندما دخل ذلك الضابط معهم 459 00:52:21,809 --> 00:52:24,545 وقال "انتظروا للسلطات" 460 00:52:25,613 --> 00:52:26,981 لكنني لم أتصل بالشرطة 461 00:52:27,048 --> 00:52:29,584 ولا يوجد هاتف في حظيرة المصنع القديم 462 00:52:29,651 --> 00:52:31,819 اذن، كيف ظهر بهذه السرعة؟ 463 00:52:31,886 --> 00:52:36,356 ايها العميل، لقد اتبعنا آثار أقدام هذا الكائن الفضائي 464 00:52:36,423 --> 00:52:39,192 لكن عندما عدنا إلى الحظيرة لقد قمت بعدها 465 00:52:39,259 --> 00:52:42,462 كانت هناك خمس مسارات تذهب إلى الغابة 466 00:52:43,163 --> 00:52:45,465 وعادت ستة. 467 00:52:45,533 --> 00:52:48,636 هل تقول أن الفضائي ربما لا يزال في هذه المنطقة؟ 468 00:52:50,071 --> 00:52:51,673 ...أنا أقول أن الفضائي 469 00:52:51,739 --> 00:52:54,174 قد يكون في هذه الغرفة 470 00:52:55,275 --> 00:52:57,277 من الممكن أنه يستطيع تغير شكله 471 00:52:57,344 --> 00:52:58,913 قد يكون شكله مثلنا 472 00:52:58,980 --> 00:53:01,181 يصمم صورة في عقلك. 473 00:53:01,749 --> 00:53:03,117 ويربكك. 474 00:53:03,183 --> 00:53:08,221 أي شخص يتصرف بشكل غريب قد لا يكون ما يقوله يا رجل. 475 00:53:08,288 --> 00:53:09,557 لو كنت مكانك، 476 00:53:09,624 --> 00:53:11,726 لنظرت إلى أي شخص يبدو مختلفًا 477 00:53:11,793 --> 00:53:14,028 أجنبي غير مألوف 478 00:53:14,095 --> 00:53:15,897 غريب. 479 00:53:15,963 --> 00:53:19,199 ليس أمريكي ليس مثلي ومثلك 480 00:53:19,266 --> 00:53:20,568 وعندما تجدهم ، 481 00:53:20,635 --> 00:53:22,335 عليك أن تنهي أمرهم على الفور 482 00:53:22,402 --> 00:53:25,305 !وإلا ستمنحهم موطئ قدم في عقلك 483 00:53:25,372 --> 00:53:26,674 أعتقد أنها هي. 484 00:53:26,741 --> 00:53:29,744 هذا الشرطي ظهرت من العدم - هل ستحمينا؟ - 485 00:53:29,811 --> 00:53:31,445 هل ستقوم بعملك؟ 486 00:53:32,747 --> 00:53:34,481 ايها العميل (كينت) اجب على السؤال 487 00:53:34,549 --> 00:53:35,616 نعم. 488 00:53:35,683 --> 00:53:36,884 أنا ... أعني ، لا. 489 00:53:36,951 --> 00:53:38,285 ...أعني ، أنا 490 00:53:38,351 --> 00:53:40,454 سيدي ، أنا فقط أحاول الحصول على معلومات حسناً؟ 491 00:53:42,056 --> 00:53:44,826 وهل يمكنك إيقاف تشغيل صندوق الموسيقى اللعين؟ 492 00:53:44,892 --> 00:53:46,527 لكنها مطفاء 493 00:54:19,761 --> 00:54:22,295 اعذروني - الموسيقى - 494 00:54:22,362 --> 00:54:23,998 نحن نسمعها أيضًا. 495 00:54:24,065 --> 00:54:25,533 أنا آسف. 496 00:54:25,600 --> 00:54:27,334 عليّ أن أطلب منكِ العودة مع الشهود الآخرين 497 00:54:27,400 --> 00:54:29,369 لا ، استمع إلينا. 498 00:54:37,578 --> 00:54:39,479 ...ماذا؟ انتظر ماذا ...ماذا فع 499 00:54:45,853 --> 00:54:47,855 ماذا كان هذا؟ ...تلك الصور 500 00:54:47,922 --> 00:54:49,090 اي صور؟ 501 00:54:49,157 --> 00:54:52,392 !كما قلنا - إنهم هم - 502 00:54:52,459 --> 00:54:54,228 يرسلون الرؤى إلى عقلك. 503 00:54:54,294 --> 00:54:55,563 !إنهم الفضائين 504 00:54:55,630 --> 00:54:57,565 لا أعرف ما الذي يحدث ...لكن 505 00:54:57,632 --> 00:54:59,299 !لا تخطو خطوة أكثر 506 00:54:59,366 --> 00:55:01,401 (كينت) ، ابتعد عنهم. 507 00:55:01,468 --> 00:55:03,271 ابتعد عنهم؟ !اقتلوهم 508 00:55:03,336 --> 00:55:05,106 !نحن لسنا بأمان حتى يذهبوا 509 00:55:07,208 --> 00:55:09,243 الموسيقى، إنها قادمة من السيارة 510 00:55:09,309 --> 00:55:11,344 عليك اللعنة، إذا لم تفعل شيئ ، فسأفعل انا 511 00:55:23,490 --> 00:55:25,126 كيف فعلت ذلك؟ 512 00:55:25,193 --> 00:55:27,995 أنا ... لا أعرف. 513 00:55:38,105 --> 00:55:39,339 !عنقك 514 00:55:39,406 --> 00:55:43,845 حسنًا ، ييبدو أن الفضائي كان أنا 515 00:55:58,092 --> 00:55:59,026 إنه ليس بشريًا. 516 00:55:59,794 --> 00:56:00,995 اللعنة 517 00:56:01,062 --> 00:56:02,462 !لا أحد منهم بشر 518 00:56:02,530 --> 00:56:03,764 !(كينت) ، اهرب 519 00:56:24,051 --> 00:56:25,519 ...كيف 520 00:56:25,586 --> 00:56:28,155 لا أعرف. لكن هذا يبدو مألوفًا. 521 00:57:09,330 --> 00:57:10,497 علينا أن نخرج من هنا. 522 00:57:14,969 --> 00:57:15,836 اركبا 523 00:57:25,012 --> 00:57:27,581 ما الذي يجري؟ - غزو ​​فضائي - 524 00:57:27,648 --> 00:57:29,150 لكن ماذا عنا؟ 525 00:57:29,216 --> 00:57:32,219 الموسيقى، تلك الصور ...تبدو إنها 526 00:57:32,286 --> 00:57:33,654 ذكريات. 527 00:57:33,721 --> 00:57:36,456 تبدو وكأنها ذكريات - هذا مستحيل - 528 00:57:38,960 --> 00:57:41,461 مهما حدث نحن بحاجة إلى الهروب 529 00:58:10,658 --> 00:58:11,692 الحافظة الأمامية [التي تكون أمام الجالس بجانب السائق] 530 00:58:19,233 --> 00:58:21,936 استخدم المسدس تحتوي ناقلات النفط على منفذ عادم 531 00:58:22,003 --> 00:58:23,938 مما يمنع الغاز من إحداث انفجار 532 00:58:24,005 --> 00:58:25,873 اضربه، عرضه للحرارة 533 00:58:25,940 --> 00:58:29,043 وستحول الشاحنة إلى قنبلة - كيف تعرف كل هذا؟ - 534 00:58:29,110 --> 00:58:31,045 لا أعرف أنا فقط أقوم بالعمل 535 00:58:37,752 --> 00:58:38,886 لدينا طلقة واحدة. 536 00:58:39,587 --> 00:58:40,721 اطلق بشكل جيد 537 00:58:54,828 --> 00:58:55,703 !اجل 538 00:59:01,642 --> 00:59:02,777 ما هذا بحق الجحيم؟ 539 01:00:35,703 --> 01:00:36,804 (كينت) 540 01:00:37,338 --> 01:00:38,205 الحمد لله، 541 01:00:40,274 --> 01:00:41,208 لقد هربت 542 01:00:42,476 --> 01:00:43,677 (فاراداي)؟ 543 01:00:44,745 --> 01:00:45,880 كنت أعلم أنك ستأتي. 544 01:00:45,946 --> 01:00:47,815 فتى ذكي مثلك ربط الأحداث 545 01:00:47,882 --> 01:00:50,284 لقد بداء مع الجسم الغريب ...وها هو ذا 546 01:00:50,351 --> 01:00:53,821 القائد، رئيس ألفضائين 547 01:00:53,888 --> 01:00:56,390 هذا لا يشبه الآخرين 548 01:00:56,457 --> 01:00:58,893 كيف عرفت؟ - !انظر إليه - 549 01:00:58,959 --> 01:01:01,495 حتى لو لم يكن معهم انه لا ينتمي إلى هنا. 550 01:01:01,563 --> 01:01:02,830 عليك أن تقتله 551 01:01:02,897 --> 01:01:04,732 إنها الطريقة الوحيدة لوقف غزوهم 552 01:01:07,201 --> 01:01:09,837 وبعد ذلك سنقتل هاولاء الاثنين 553 01:01:10,304 --> 01:01:11,005 ماذا؟ 554 01:01:11,071 --> 01:01:13,340 لا، إنهم ليسوا فضائين 555 01:01:13,407 --> 01:01:15,910 في اللحظة التي لمسوك فيها بدأت في رؤية اشياء 556 01:01:15,976 --> 01:01:18,112 لقد أصابوك بقواهم الفضائية. 557 01:01:18,179 --> 01:01:20,414 وإلا كيف امكنك ضرب ذلك المخلوق عبر الغرفة؟ 558 01:01:23,250 --> 01:01:24,318 !قل لي أنني مخطئ 559 01:01:25,452 --> 01:01:26,320 !قل لي ذلك 560 01:01:28,923 --> 01:01:30,659 رأيت هؤلاء الناس يتحولون. 561 01:01:30,724 --> 01:01:32,726 لا يمكننا الوثوق بأي منهم. 562 01:01:32,793 --> 01:01:35,196 علينا قتلهم قبل أن يقتلونا. 563 01:01:35,262 --> 01:01:37,765 قلت إنك تريد التمسك بالطريقة الأمريكية 564 01:01:37,831 --> 01:01:39,366 لتثبت نفسك. 565 01:01:40,635 --> 01:01:43,370 !هذا هو الوقت المناسب !افعلها 566 01:01:58,485 --> 01:02:00,321 أنا لا أعرف ماذا يحدث. 567 01:02:00,387 --> 01:02:02,022 لا أعرف لماذا لدي هذه القوى 568 01:02:02,089 --> 01:02:04,325 أو لماذا أرى تلك الصور. 569 01:02:07,662 --> 01:02:09,396 لكني أعرف شيئًا واحدًا. 570 01:02:09,463 --> 01:02:13,133 لن أقتل أشخاص لمجرد أنني خائف 571 01:02:15,069 --> 01:02:16,770 هذه ليست الطريقة الأمريكية. 572 01:02:18,707 --> 01:02:19,940 يا إلهي. 573 01:02:21,509 --> 01:02:22,443 أنت واحد منهم. 574 01:02:32,253 --> 01:02:33,120 لا. 575 01:02:49,403 --> 01:02:50,337 إنه يتغير. 576 01:02:51,472 --> 01:02:52,439 كل شيء يتغير 577 01:03:19,099 --> 01:03:20,434 كان كل هذا مجرد وهم. 578 01:03:21,703 --> 01:03:22,836 ليس كل شيء. 579 01:03:23,437 --> 01:03:24,673 نحن حقيقيون. 580 01:03:24,739 --> 01:03:25,873 وكذلك (فاراداي) 581 01:03:29,843 --> 01:03:31,312 وهذا أيضاً 582 01:03:31,378 --> 01:03:34,348 لقد قمت بتسويتها بصدرك. 583 01:03:34,415 --> 01:03:37,719 بدأت أشعر بأنني أقوى بمجرد وصولنا إلى هنا 584 01:03:37,786 --> 01:03:39,353 ...شيء بهاذا الضوء 585 01:03:40,588 --> 01:03:41,556 ...إنه - لون - 586 01:03:42,724 --> 01:03:44,291 لم يكن هناك لون بالخارج. 587 01:03:45,092 --> 01:03:48,763 لم يلاحظه أي منا - والزعيم الفضائي - 588 01:03:48,829 --> 01:03:51,766 يبدو أنه سجين أكثر منا. 589 01:03:57,639 --> 01:03:58,573 إنه يحاربها. 590 01:03:59,674 --> 01:04:01,041 مهمن كان ما تفعله الآلة 591 01:04:39,446 --> 01:04:42,550 إنه يتعرض للتعذيب. ساعدني في إخراجه من هناك. 592 01:04:42,617 --> 01:04:44,318 ليس لدينا كل الحقائق هنا. 593 01:04:44,385 --> 01:04:47,321 ...كل ما نعرف ان هذا المخلوق - لا - 594 01:04:47,388 --> 01:04:48,355 التعذيب خطأ. 595 01:04:48,922 --> 01:04:50,057 وهذا نهائي 596 01:05:51,985 --> 01:05:54,254 لديكِ قبضة قوية يا سيدة (برنس) 597 01:05:54,321 --> 01:05:56,591 أشك في أنها السيدة (برنس) 598 01:05:56,658 --> 01:05:58,860 أعتقد أن هذه الهوية كلها وهم 599 01:05:58,927 --> 01:06:01,028 قام بها ذلك الزعيم المريخ الشرير 600 01:06:03,698 --> 01:06:05,667 اذن لقد عملت. 601 01:06:05,733 --> 01:06:08,570 لقد كنتِ ألاخيرًا - برفقك يا صديقي- 602 01:06:08,636 --> 01:06:10,003 يبدو أنك مررت بالكثير. 603 01:06:10,070 --> 01:06:12,272 على العكس من ذلك يا (كلارك) 604 01:06:12,339 --> 01:06:16,276 لقد وضعتكم، ثلاثتكم بالكثير 605 01:06:17,812 --> 01:06:20,047 (بروس)، (ديانا) 606 01:06:20,113 --> 01:06:23,083 نعم ، هذه هي أسماؤكم الحقيقية. 607 01:06:23,150 --> 01:06:24,953 وانا اعرفكم جيداً 608 01:06:25,018 --> 01:06:29,089 لأني عشت في عقولكم لاشهر 609 01:06:29,156 --> 01:06:32,259 لاساعد في خلق الأوهام التي عشتوها 610 01:06:33,862 --> 01:06:36,698 لماذا؟ - ليس عن قصد - 611 01:06:36,764 --> 01:06:40,200 هذه الآلات استولت على قوتي التخاطرية 612 01:06:40,267 --> 01:06:44,104 واستخدمها لاستعبادكم وعدد لا يحصى من الآخرين 613 01:06:44,171 --> 01:06:47,341 أنا لا أفهم أيًا من هذا في اي ارض نحن؟ 614 01:06:47,942 --> 01:06:49,009 ليس الأرض 615 01:06:49,944 --> 01:06:51,579 عالم الحرب. 616 01:06:51,646 --> 01:06:54,682 سلاح قديم للغاية بحجم كوكب الأرض 617 01:06:54,749 --> 01:06:58,352 قوته من كره وخوف سجنائه 618 01:06:58,418 --> 01:07:01,221 لقد أجبرت على خلق حقائق. 619 01:07:01,288 --> 01:07:04,057 جزء منها وهم جزء منها تكنولوجيا 620 01:07:04,124 --> 01:07:08,963 لتخلص منالمشاعر السلبية من النفوس المسكينة المحاصرة هنا. 621 01:07:09,029 --> 01:07:10,364 لكنك ساعدتنا. 622 01:07:10,430 --> 01:07:13,200 تلك الموسيقى اوصلت كل واحد منا الى هنا 623 01:07:13,267 --> 01:07:16,436 نعم، بعد شهور من البحث 624 01:07:16,503 --> 01:07:19,239 لقد وجدت ثغرة في النظام. 625 01:07:19,306 --> 01:07:22,677 دعوتكم بالطريقة الوحيدة التي استطعتها 626 01:07:22,744 --> 01:07:26,146 استغرق الأمر اثنتي عشرة حياة. 627 01:07:26,213 --> 01:07:28,148 لكنك لم تستسلم أبداً 628 01:07:28,215 --> 01:07:32,119 تعلمت ذلك منكم وكذلك الشجاعة 629 01:07:32,654 --> 01:07:34,154 والإيمان. 630 01:07:34,221 --> 01:07:37,157 لقد كان وقتاً جيداً لاقضيه 631 01:07:39,259 --> 01:07:41,495 !انه قادم يجب عليكم الاختباء. 632 01:07:47,569 --> 01:07:51,071 ابحثوا عن غرفة (زيتا) واهربوا بينما لا يزال بإمكانك ذلك 633 01:07:51,138 --> 01:07:52,574 سنحضرك معنا. 634 01:07:58,412 --> 01:07:59,647 لقد ناديتنا هنا لإنقاذك 635 01:08:00,648 --> 01:08:01,883 في البداية نعم 636 01:08:01,950 --> 01:08:03,918 لقد فكرت في نفسي فقط. 637 01:08:03,985 --> 01:08:05,653 ...بعد أن عشت في أذهانكم 638 01:08:16,096 --> 01:08:17,599 مساء الخير يا سيداتي. 639 01:08:27,041 --> 01:08:29,409 أنتم الثلاثة رائعون 640 01:08:41,482 --> 01:08:42,590 ماذا؟ 641 01:09:11,218 --> 01:09:13,387 إنهم ليسوا ميتين - لا - 642 01:09:14,856 --> 01:09:17,859 في الواقع أعتقد أن هذا الشخص قد ولد للتو. 643 01:09:17,925 --> 01:09:20,460 هم بدائل للذين رأيتهم يموتون. 644 01:09:22,362 --> 01:09:24,464 إنهم مستنسخون. 645 01:09:24,532 --> 01:09:26,768 نسخ من اشخاص سرقوا على مدى مئات السنين 646 01:09:26,834 --> 01:09:30,104 من عوالم مختلفة واقع مختف 647 01:09:30,170 --> 01:09:33,373 إذن ، نحن مستنسخون أيضًا؟ - لا - 648 01:09:33,440 --> 01:09:35,743 العديد من السجناء أصليون 649 01:09:35,810 --> 01:09:38,813 من الواضح أنهم ينتجون الكراهية والإرهاب 650 01:09:41,949 --> 01:09:44,152 كنت لتصبح محققاً أيها الضابط (واين) 651 01:09:44,217 --> 01:09:45,318 أنا أشك في ذلك. 652 01:09:45,385 --> 01:09:47,922 هناك الكثير لا أعرفه 653 01:09:47,989 --> 01:09:50,424 مثلاً، كيف أعرف كيف تعمل قاعدة البيانات هذه 654 01:09:51,025 --> 01:09:52,259 أو اسمي الحقيقي 655 01:09:53,427 --> 01:09:54,796 أو من يراقبنا. 656 01:09:55,930 --> 01:09:58,666 نعم ، أشعر بذلك أيضًا. 657 01:09:58,733 --> 01:10:00,902 لابد إنه ذلك المخلوق الذي هاجمنا. 658 01:10:03,053 --> 01:10:04,505 هذا يبدو مألوفاً 659 01:10:17,552 --> 01:10:21,288 لا مفر لك يا أحمق 660 01:10:22,724 --> 01:10:26,194 يبدو أنك ستحصل على وقت ممتع لوحدك 661 01:10:26,259 --> 01:10:27,494 مع الرئيس. 662 01:10:29,686 --> 01:10:31,566 يمكنك قول ذلك مرة أخرى. 663 01:10:31,632 --> 01:10:34,434 لن يكون سعيدًا لأن جميع ألاوهام 664 01:10:34,501 --> 01:10:36,938 التي كنت تضخها في أذهان السجناء 665 01:10:37,004 --> 01:10:39,540 اخذت استراحة إعلانية 666 01:10:47,615 --> 01:10:49,517 لم يبق فيك شيئ 667 01:10:49,584 --> 01:10:52,820 لا أعرف ما إذا كنت تحتاج حتى إلى هذه السلاسل الدماغية 668 01:10:56,289 --> 01:10:57,925 حسنًا ، لقد أردته. 669 01:10:57,992 --> 01:10:59,627 لقد حصلت عليه. 670 01:10:59,694 --> 01:11:01,495 ما تبقى منه. 671 01:11:01,562 --> 01:11:06,000 ...المريخي الأخضر الأخير في الكون 672 01:11:07,501 --> 01:11:09,302 هذا الكون. 673 01:11:09,369 --> 01:11:12,405 يا لك من خيبة أمل. 674 01:11:12,472 --> 01:11:16,511 منذ آلاف السنين لقد نادتني 675 01:11:16,577 --> 01:11:18,646 وعدتني بالقوة 676 01:11:19,346 --> 01:11:20,782 واتيت 677 01:11:22,784 --> 01:11:26,286 لقد قتلت كل "لارغا" هنا 678 01:11:28,890 --> 01:11:30,758 لكن أين كانت القوة؟ 679 01:11:30,825 --> 01:11:35,530 يا فتى ، هذه القصة مرة أخرى. إنها لا تصبح قديمة ابداً 680 01:11:35,596 --> 01:11:37,265 والآن ابدأ بالجزء الرئيسي 681 01:11:37,330 --> 01:11:40,134 نحن الآن واحد. 682 01:11:40,201 --> 01:11:43,871 السلاح الأكثر تدميراً في الكون 683 01:11:44,972 --> 01:11:46,874 قاتل الكواكب 684 01:11:49,243 --> 01:11:51,478 لكن أين كان المفتاح؟ 685 01:11:52,947 --> 01:11:55,049 تنبيه، ليس هنا. 686 01:11:56,083 --> 01:11:57,552 حتى بدونه 687 01:11:57,618 --> 01:12:00,621 ...نحن أقوياء وخالدون 688 01:12:02,056 --> 01:12:05,960 بفضل الإرهاب والعنف الذي لا يلين 689 01:12:06,027 --> 01:12:08,563 لضيوفنا الأعزاء 690 01:12:10,330 --> 01:12:11,666 لكن المفتاح 691 01:12:12,900 --> 01:12:16,571 لقد همست لنا. 692 01:12:16,637 --> 01:12:22,109 استغرق العديد من التنقلات للعديد من الوقائع 693 01:12:22,176 --> 01:12:26,514 قبل أن نعثر على سكان المريخ الأحياء الحقيقين 694 01:12:26,581 --> 01:12:30,885 الآلاف منهم في عشرات الأكوان 695 01:12:30,952 --> 01:12:33,054 وما زال لا وجد للمفتاح 696 01:12:34,421 --> 01:12:39,126 ...وبعد ذلك، كلبنا المخلص هنا 697 01:12:39,193 --> 01:12:41,562 مرتزقة 698 01:12:41,629 --> 01:12:44,431 المريخي الأخضر الأخير 699 01:12:46,200 --> 01:12:47,869 ليس لديك مفتاح 700 01:12:49,070 --> 01:12:51,505 أنت تعرف بعدم وجود مفتاح. 701 01:12:51,572 --> 01:12:52,974 كنت مفيداً 702 01:12:54,108 --> 01:12:56,443 فقط كعجلة رؤية 703 01:12:57,377 --> 01:12:58,679 ...و الأن 704 01:13:01,282 --> 01:13:03,718 ...حتى في ذلك 705 01:13:04,451 --> 01:13:05,753 فشلت. 706 01:13:07,188 --> 01:13:11,391 ولكن توجد خدمة صغيرة واحدة 707 01:13:11,458 --> 01:13:14,494 لا يزال يتعين عليك تقديمها إلى الحرب العالمية 708 01:13:23,470 --> 01:13:25,740 قال ذلك المخلوق انك تكره الأسلحة 709 01:13:27,808 --> 01:13:29,644 يبدو أنه قال الحقيقة. 710 01:13:30,945 --> 01:13:34,148 من الواضح أنني خاص جدًا حول ملابسي 711 01:13:34,215 --> 01:13:36,083 وأنا ايضاً 712 01:13:39,954 --> 01:13:40,888 أحبها. 713 01:13:42,189 --> 01:13:43,357 أنا أيضاً. 714 01:13:43,423 --> 01:13:46,027 !(كلارك)! !انه انت 715 01:13:46,093 --> 01:13:48,796 لا أعرف لماذا لم أرى ذلك من قبل. 716 01:13:49,496 --> 01:13:52,366 أنا ... أنا آسف 717 01:13:52,432 --> 01:13:53,901 ما زلت لا أتذكركِ 718 01:13:54,802 --> 01:13:57,571 لكنك مجرد طفل. 719 01:13:58,606 --> 01:14:01,742 أصغر بكثير من أن تكون حبيبي (كلارك) 720 01:14:01,809 --> 01:14:03,945 هناك اختلافات أخرى أيضا. 721 01:14:04,011 --> 01:14:06,013 استطيع ان أرى ذلك الآن 722 01:14:06,080 --> 01:14:08,082 إذن، لقد بدأتِ في التذكر 723 01:14:08,149 --> 01:14:10,117 أتذكر هذا. 724 01:14:10,184 --> 01:14:11,152 ...أتذكر 725 01:14:12,320 --> 01:14:14,055 (سوبرمان) 726 01:14:14,121 --> 01:14:17,658 بخلاف ذلك، مجرد ذكريات من الحياة. 727 01:14:18,793 --> 01:14:20,194 أتذكر هذه الغرفة. 728 01:14:20,261 --> 01:14:22,697 غرفة (زيتا) هل يمكنكِ اصطحابنا إلى هناك؟ 729 01:14:23,197 --> 01:14:24,165 نعم. 730 01:14:26,567 --> 01:14:28,169 ...بصوت أعلى 731 01:14:28,235 --> 01:14:29,537 ...(جون جونز) 732 01:14:31,605 --> 01:14:35,543 يجب أن تسمع كل حروب العالم صرخاتك. 733 01:14:35,609 --> 01:14:37,578 أرجوك !لا 734 01:14:42,383 --> 01:14:47,487 وأنا اعلم أنه لا أمل لهم أيضًا 735 01:14:49,790 --> 01:14:51,058 على قدميك. 736 01:14:51,125 --> 01:14:53,961 ليس جيدًا إذا لم نتمكن من رؤية وجهك. 737 01:14:55,296 --> 01:14:57,131 سوف يقضي عليك الآن. 738 01:14:57,198 --> 01:14:59,934 سأدعك تحصل على فرصة جيدة. 739 01:15:00,001 --> 01:15:03,904 اخرج في لهيب المجد اجعلها ذات قيمة 740 01:15:29,296 --> 01:15:30,664 كان بإمكاني أن ألكمه. 741 01:15:31,832 --> 01:15:34,702 كنت أرغب في معرفة ما إذا كنت محقًا بشأن الغرض هذه الأشياء. 742 01:15:35,436 --> 01:15:36,570 وكنت محق 743 01:15:41,008 --> 01:15:42,043 نعم، 744 01:15:43,310 --> 01:15:44,678 هكذا وصلت إلى هنا. 745 01:15:44,745 --> 01:15:48,916 كنت مرتبطة ... بهذا 746 01:15:50,317 --> 01:15:53,254 من الصعب تصديق أن حبل يمكن أن يحمل شخصًا قويًا مثلكِ 747 01:15:53,320 --> 01:15:55,990 لا اعتقد إنه حبل عادي. 748 01:15:56,057 --> 01:15:58,692 اجهزة التحك هذه بديهية بشكل مدهش 749 01:15:58,759 --> 01:15:59,960 إلى أين ستخذنا؟ 750 01:16:00,027 --> 01:16:01,862 عملياً إلى أي مكان نريد أن نذهب إليه 751 01:16:01,929 --> 01:16:07,134 أسرى الحرب العالمية (منغول) يتحدث 752 01:16:08,402 --> 01:16:11,038 لاحظ هذا الكائن. 753 01:16:12,373 --> 01:16:14,041 إنه أقوى منك. 754 01:16:14,842 --> 01:16:17,344 هو أحكم منك. 755 01:16:18,746 --> 01:16:22,483 شاهدوه يموت على أيدينا. 756 01:16:22,551 --> 01:16:26,954 واعلموا ، إنه ليس هناك أمل 757 01:16:32,059 --> 01:16:33,894 إذا أردنا المغادرة هذا هو الوقت المناسب. 758 01:16:38,466 --> 01:16:39,366 فهمت 759 01:16:40,968 --> 01:16:44,004 هناك جيش من المحاربين بيننا وبينه. 760 01:16:45,940 --> 01:16:48,175 أنا مرتاحة بشكل غريب مع تلك الاحتمالات 761 01:16:49,243 --> 01:16:52,046 أود أن أقول إننا مررنا بمثل هذه المواقف من قبل 762 01:16:54,048 --> 01:16:56,750 كنت سأرسلكم يا رفاق ثم أعود وأنقذه. 763 01:17:06,760 --> 01:17:11,999 هكذا ينتهي آخر مريخ اخضر. 764 01:17:12,066 --> 01:17:13,467 هذا كل شيء؟ 765 01:17:13,535 --> 01:17:15,503 اعتقدت أنك ستقول أكثر من ذلك 766 01:17:15,570 --> 01:17:19,006 لأنك مفيدة لنا 767 01:17:19,073 --> 01:17:20,274 يا (لوبو) 768 01:17:20,341 --> 01:17:23,844 نمنحك قدراً من الحرية 769 01:17:23,911 --> 01:17:26,615 ...لكن لا - ...مثلاً - 770 01:17:26,680 --> 01:17:29,150 كنا نظن أن هذا المريخ الأخضر القبيح 771 01:17:29,216 --> 01:17:31,719 سيعطينا مفتاح الحرب العالمية 772 01:17:31,785 --> 01:17:34,922 حتى نتمكن من إطلاق هذا الشيء اللعين 773 01:17:34,989 --> 01:17:39,727 بدلاً من مجرد الجلوس لمدة 10000 عام. 774 01:17:42,296 --> 01:17:44,331 أنا فقط امزح معك قليلاً 775 01:17:44,398 --> 01:17:47,301 أنا أريد كسر التوتر المحرج 776 01:17:47,368 --> 01:17:52,773 صرخاتك سوف تلهم عمالنا 777 01:17:52,840 --> 01:17:56,443 لعقود ، أيها الأحمق. 778 01:17:56,511 --> 01:17:58,312 بحقك يا رئيس. 779 01:17:58,379 --> 01:18:00,014 لم اقصد شيئا. 780 01:18:00,080 --> 01:18:03,384 ظننت أننا بحاجة للتوقف وشم رأحة الزهور لمرة واحدة 781 01:18:03,450 --> 01:18:06,187 كما تعلم، نبطئ الأمور 782 01:18:07,354 --> 01:18:08,322 لماذا؟ 783 01:18:09,558 --> 01:18:10,991 يا قأد (مونغول) 784 01:18:11,058 --> 01:18:13,294 هناك اضطراب على المستوى 12 في الحصن 785 01:18:13,360 --> 01:18:16,830 تمرد آخر 786 01:18:16,897 --> 01:18:19,634 إرسال تفاصيل إلزامية إلى جميع المستويات. 787 01:18:19,700 --> 01:18:23,337 تقارير عن انقسام الأمن في المستوى العاشر 788 01:18:23,404 --> 01:18:26,941 أغلق بوابات المعارك وارسل وحدات التمرد. 789 01:18:27,007 --> 01:18:29,777 يوجد عطل على بوابة معركة في المستوى الثامن 790 01:18:30,612 --> 01:18:31,879 عطل؟ 791 01:18:31,946 --> 01:18:35,182 لقد مزقت مساراته 792 01:18:35,249 --> 01:18:37,484 فقدت جميع الاتصالات في المستوى الرابع 793 01:18:37,552 --> 01:18:39,486 الحواجز الدفاعية انخفضت 794 01:18:39,554 --> 01:18:42,223 تعال - خروقات إضافية على المستويين السادس والسابع - 795 01:18:42,289 --> 01:18:45,426 أقسام الأمن تم تجاوزها 796 01:18:45,492 --> 01:18:47,228 انقطاع التيار الكهربائي في المستوى الثاني. 797 01:18:47,294 --> 01:18:51,865 وحواجز دفاعية ناتجة عن قوة خارجية 798 01:18:51,932 --> 01:18:55,502 نعم، لابد أن هذه (وندر ومن) او (سوبرمان) 799 01:18:55,570 --> 01:18:58,472 لكن ليس (باتمان) هذا من شأنه أن يكسر ظهره. 800 01:18:58,540 --> 01:19:00,508 لقد امرتك بان تقتلتهم 801 01:19:01,676 --> 01:19:02,743 اقتلهم؟ 802 01:19:02,810 --> 01:19:05,212 اعتقدت أنك قلت "حررهم" 803 01:19:05,279 --> 01:19:08,382 حسنًا ، خطأ صغير يمكن أن يحدث لأي شخص 804 01:19:08,449 --> 01:19:10,884 لكنني أعتقد أنه أمر رائع أننا نتحدث أخيرًا. 805 01:19:17,659 --> 01:19:20,562 خيانة - اعرف، صحيح؟ - 806 01:19:20,629 --> 01:19:22,830 تعتقد بأنك يمكن أن تثق في قاتل مأجور 807 01:19:22,896 --> 01:19:25,199 ولا تتوقع أنه سيحاول قتلك 808 01:19:25,266 --> 01:19:28,603 ويأخذ أكثر سلاح قوي في الكون 809 01:19:28,670 --> 01:19:30,804 ولكن حسنًا 810 01:19:34,808 --> 01:19:35,876 !نعم 811 01:19:37,444 --> 01:19:39,246 سلحوا أنفسكم 812 01:19:50,924 --> 01:19:52,226 ها هو. 813 01:19:52,293 --> 01:19:53,762 عند قدم القائد - عليه - 814 01:20:01,869 --> 01:20:02,936 اقتلوهم 815 01:20:13,715 --> 01:20:15,249 ستموت الآن. 816 01:21:19,581 --> 01:21:22,983 !نعم، لا تأخذ أي شيء من هؤلاء المريخيين 817 01:21:27,555 --> 01:21:30,324 لا يمكنك قتلنا. 818 01:21:30,391 --> 01:21:36,163 ...نحن مرتبطون الحرب العالمية و (مونغول) 819 01:21:36,798 --> 01:21:38,966 سوف نرى. 820 01:21:44,171 --> 01:21:46,473 ماذا تفعل؟ !انه لا يزال يتنفس 821 01:21:46,541 --> 01:21:47,509 !دمره 822 01:21:48,610 --> 01:21:50,144 أنت مدين لي بذلك ايها المريخي 823 01:21:50,210 --> 01:21:53,548 لقد اعطيتك تلك الفرصة !لقد حررتك 824 01:21:53,615 --> 01:21:57,117 ومن برأيك زرع هذه الفكرة في عقلك؟ 825 01:22:07,327 --> 01:22:10,964 الكوكب كله يأتي من هذا الباب لا يمكننا صدهم لفترة أطول 826 01:22:11,031 --> 01:22:12,534 تعال معنا. 827 01:22:12,600 --> 01:22:15,002 لقد حذرتكم لكي تهربوا عندما تستطيعون يا (وندر ومن) 828 01:22:29,617 --> 01:22:33,187 الأسطورة التي سمعتها كانت صحيحة يا (مونغول) 829 01:22:33,253 --> 01:22:37,625 لقد أخفى (لارغاس) بالفعل المفتاح بين المريخين 830 01:22:37,692 --> 01:22:41,128 ...(المريخ) عالق في حرب أهلية أبدية 831 01:22:41,195 --> 01:22:44,097 يعلم أننا لن نعمل معًا أبدًا 832 01:22:44,164 --> 01:22:46,333 أخفى (لارغاس) سراً نصف المفتاح 833 01:22:46,400 --> 01:22:48,803 في الحمض النووي للمريخين البيض 834 01:22:48,870 --> 01:22:51,071 والنصف الآخر في الخضر 835 01:22:51,138 --> 01:22:53,106 لم يعرف أي من الجانبين هذا 836 01:22:53,173 --> 01:22:57,912 لا، الحرب العالمية لنا 837 01:22:57,978 --> 01:23:00,347 تباً لك، إنها لي 838 01:23:01,516 --> 01:23:04,418 حتى نجا مريخي واحد من كلا العرقين 839 01:23:06,621 --> 01:23:09,557 أنا الأخير من نوعي. 840 01:23:09,624 --> 01:23:14,194 في النهاية، ستبيد هؤلاء البيض أيضًا. 841 01:23:14,261 --> 01:23:15,663 وبعد ذلك ستعرف. 842 01:23:18,198 --> 01:23:21,301 الحرب العالمية هو سلاح الكون النهائي 843 01:23:22,002 --> 01:23:24,438 لن تستخدمه أبدًا. 844 01:24:00,040 --> 01:24:01,709 (جون) ، ماذا تفعل؟ 845 01:24:07,414 --> 01:24:10,250 ما الذي يجب فعله يا (سوبرمان) 846 01:24:29,938 --> 01:24:34,107 أنا لا أحب هذا المظهر - سلاح بهاذا الرعب - 847 01:24:34,174 --> 01:24:37,144 يجب عدم السماح له بالتجول في الاكوان المتعدد 848 01:24:37,210 --> 01:24:40,447 ليسبب الموت والدمار اللانهائي 849 01:24:40,515 --> 01:24:43,283 يوما ما، قد يقع في الايادي الخطاء 850 01:24:43,350 --> 01:24:45,285 اسوء من (مونغول) 851 01:24:51,593 --> 01:24:54,194 لقد وضع السلاح على التدمير الذاتي 852 01:24:54,261 --> 01:24:57,097 (جون) ، لا يمكنك ذلك. ...كلهم سجناء 853 01:24:57,164 --> 01:24:59,767 شعب (سكارتاريس) حتى المستنسخون 854 01:24:59,834 --> 01:25:02,436 لذلك فكرت عندما وصلت 855 01:25:02,502 --> 01:25:05,372 لكني قضيت وقتا في عقولهم 856 01:25:05,439 --> 01:25:07,174 خوارزمية السلاح 857 01:25:07,240 --> 01:25:10,011 تعطيهم ببساطة ما يعتقدون إنهم يريدونه 858 01:25:10,078 --> 01:25:13,881 ثم تقودهم إلى أعماق الكراهية وإلارهاب 859 01:25:18,720 --> 01:25:21,321 سوف تفشل. 860 01:25:21,388 --> 01:25:27,095 لا يوجد خوف أو غضب كافيين في السلاح 861 01:25:27,194 --> 01:25:31,298 لتفعل ما تخطط له - أنت محق - 862 01:25:31,365 --> 01:25:34,836 لكن أرقى عرق لم يستغل بعد 863 01:25:51,719 --> 01:25:53,788 غرفة (زيتا) - ليس هناك وقت - 864 01:26:04,331 --> 01:26:06,466 ثلاثتكم مطلوبون 865 01:26:06,534 --> 01:26:09,336 سوف تأتون معي الآن 866 01:26:30,725 --> 01:26:34,162 ...حفنة من الأرواح على كوكب واحد 867 01:26:34,261 --> 01:26:35,730 ذلك لا يعد شيئا 868 01:26:35,797 --> 01:26:39,100 مقارنة بالأزمة التي ستأتي 869 01:26:39,167 --> 01:26:41,334 الإبادة المطلقة 870 01:26:41,401 --> 01:26:44,739 لكل شيء وفي كل مكان 871 01:26:47,401 --> 01:29:44,739 ترجمة < محمود بشار - ابرهيم سيف >