1 00:00:55,492 --> 00:00:57,992 Ah! 2 00:00:58,117 --> 00:01:01,408 -Aproape ai ajuns, Bronco. -La naiba! Argh! 3 00:01:01,533 --> 00:01:03,158 Gucci, venim! 4 00:01:03,325 --> 00:01:04,700 Înțeles. 5 00:01:05,325 --> 00:01:07,658 Rachel, stai în mașină. Nu vă mișcați. 6 00:01:07,825 --> 00:01:08,783 -BINE. Da. - Moreno! 7 00:01:09,158 --> 00:01:10,158 -Merge! Haide! Haide! 8 00:01:10,325 --> 00:01:12,033 Baker, cu mine! -Bine primit! 9 00:01:12,325 --> 00:01:14,492 - Gucci, cât timp? 10 00:01:14,617 --> 00:01:17,658 Nu avem niciun minut! -Guch, grăbește-te! 11 00:01:17,783 --> 00:01:20,492 Vine o dronă! -Dună? Pleacă de aici! 12 00:01:20,658 --> 00:01:22,117 Toată lumea sub acoperire! 13 00:01:29,325 --> 00:01:31,533 Numele meu este Rachel Wild. 14 00:01:32,658 --> 00:01:34,200 Sunt un tip special a unui avocat. 15 00:01:36,700 --> 00:01:39,867 Treaba mea este să țin evidența cei care își ascund datoriile 16 00:01:39,992 --> 00:01:42,658 prin lacune legale și companii fantomă. 17 00:01:45,783 --> 00:01:48,533 Fluctuez între stări de spirit și imoralul. 18 00:01:51,158 --> 00:01:54,408 Legal și ilegal. 19 00:01:54,658 --> 00:01:56,658 alb-negru. 20 00:01:58,200 --> 00:02:00,616 Mă mut în zona gri. 21 00:02:12,491 --> 00:02:14,366 - Buna ziua ? - Bună, Bobby. Am niște vești. 22 00:02:14,491 --> 00:02:16,908 -Braxton? -Hei, mă auzi, Bobby? 23 00:02:17,033 --> 00:02:19,825 Nu, te pierd. 24 00:02:19,991 --> 00:02:22,991 Omul de la telefon M-a învățat totul. 25 00:02:23,116 --> 00:02:24,825 Buna sofer, Poți să-mi găsești un semn? 26 00:02:24,950 --> 00:02:25,866 Desigur. 27 00:02:33,866 --> 00:02:35,991 Vrei să mergi? Hei, să-ți întinzi picioarele? 28 00:02:37,158 --> 00:02:37,991 În regulă. 29 00:02:43,491 --> 00:02:44,658 Pot să-ți las un minut, șefule? 30 00:02:45,158 --> 00:02:46,325 Mulțumesc, John. 31 00:02:53,325 --> 00:02:54,825 Bobby, ești acolo? 32 00:02:55,116 --> 00:02:57,491 -Braxton, ce e cu tine? -Am o întâlnire. 33 00:02:57,616 --> 00:02:59,658 -Cu cine ? - Salazar. 34 00:03:00,325 --> 00:03:01,325 Ai o întâlnire Cu Salazar? 35 00:03:01,450 --> 00:03:02,700 Nu e tot ce am. 36 00:03:03,158 --> 00:03:04,575 Ce vrei să spui, Braxton? 37 00:03:04,991 --> 00:03:07,408 Unde ai vrea să mergem cu asta, nu? 38 00:03:07,533 --> 00:03:08,366 Nu mă face să aștept. 39 00:03:09,700 --> 00:03:12,366 -Cât costă ? -Datoria totală plus dobânda. 40 00:03:14,991 --> 00:03:17,033 Asta e imposibil. Eu nu te cred. 41 00:03:17,158 --> 00:03:18,991 Ei bine, am pârghia. Am acordul. 42 00:03:19,158 --> 00:03:20,908 Am actele Și am semnătura. 43 00:03:21,033 --> 00:03:23,116 - După aceea, nu-ți datorez nimic. - Hmm. 44 00:03:23,491 --> 00:03:25,158 - Am terminat. - Da. 45 00:03:25,533 --> 00:03:27,325 Olsson te va face să te întorci la hotelul tău. 46 00:03:29,241 --> 00:03:32,658 ce mai faci? Braxton, dacă poți face asta... 47 00:03:33,283 --> 00:03:34,700 Primești 5%. 48 00:03:35,825 --> 00:03:36,991 Unde ești ? 49 00:03:37,158 --> 00:03:38,991 Sunt pe insula Salazar. 50 00:03:39,158 --> 00:03:41,533 Voi fi la New York diseară. - Nici o problemă ? 51 00:03:41,658 --> 00:03:44,200 Nu, îl am pe John Cu mine pentru siguranță. 52 00:03:44,283 --> 00:03:45,533 Ești pe insula lor. 53 00:03:46,033 --> 00:03:47,200 si ai doar unul Singurul om pentru securitate? 54 00:03:47,325 --> 00:03:48,991 lasa-ma Nu-ți face griji pentru asta. 55 00:03:49,158 --> 00:03:51,866 Arată-ți f-- Oh, Isuse. 56 00:03:52,116 --> 00:03:54,158 -Braxton? - La naiba! La naiba... 57 00:03:56,866 --> 00:03:58,283 Ce se întâmplă? 58 00:03:59,283 --> 00:04:00,450 Mă puteţi auzi? 59 00:04:01,366 --> 00:04:02,991 Braxton, ce se întâmplă? 60 00:04:07,658 --> 00:04:08,616 Braxton, ești acolo? 61 00:04:10,033 --> 00:04:11,658 Mă puteţi auzi? 62 00:04:24,616 --> 00:04:26,325 Partea bună a Acest job este doar pentru când câștigi, 63 00:04:27,491 --> 00:04:28,491 Ai câștigat mare. 64 00:04:30,116 --> 00:04:31,825 Dezavantajul este că cand pierzi, 65 00:04:33,366 --> 00:04:34,825 vei ajunge într-o gaură săpat în pământ. 66 00:04:43,991 --> 00:04:46,825 Domnule Salazar, Contractul este nul de drept. 67 00:04:46,991 --> 00:04:49,908 Bun! Da Spencer Goldstein cred că se vor recupera 68 00:04:50,033 --> 00:04:53,325 miliardul lui de dolari, Lasă-i să meargă în iad. 69 00:04:54,200 --> 00:04:57,658 Și dacă trimit pe altcineva Vom încerca. 70 00:05:01,325 --> 00:05:03,908 Clienții mei sunt administratori de active, 71 00:05:04,325 --> 00:05:06,575 practic bancherii sofisticat. 72 00:05:07,033 --> 00:05:09,158 Ei fac bani împrumut bani 73 00:05:09,325 --> 00:05:10,783 Și când fac greșeli, 74 00:05:11,033 --> 00:05:13,408 externalizează oamenii Ca Braxton. 75 00:05:13,533 --> 00:05:14,908 Sau oameni ca mine. 76 00:05:15,449 --> 00:05:17,408 Dacă primul mouse este neglijent, 77 00:05:17,783 --> 00:05:19,824 Acesta este al doilea mouse Cine prinde brânza? 78 00:05:20,033 --> 00:05:21,824 Așteaptă, domnișoară Wild! 79 00:05:22,158 --> 00:05:23,408 E sub control. domnule Goldstein. 80 00:05:23,533 --> 00:05:25,241 Așteaptă, domnișoară Wild! Vă rog ! 81 00:05:25,366 --> 00:05:27,366 — Ar fi trebuit să suni, Bobby. — Îmi pare rău, domnişoară Sheen. 82 00:05:27,491 --> 00:05:28,783 Aveam o întâlnire programată? 83 00:05:28,991 --> 00:05:30,241 Ei bine, având în vedere ce sa întâmplat în Braxton, 84 00:05:30,366 --> 00:05:31,741 Cred că da, acum. 85 00:05:32,158 --> 00:05:34,408 - Nu am timp. - Oh, da. Da, ai timp. 86 00:05:34,533 --> 00:05:35,658 Sunt aici să-ți fac bani. 87 00:05:37,699 --> 00:05:38,699 Te sun mai târziu. 88 00:05:40,491 --> 00:05:42,074 Vă mulțumesc, doamnelor. Două minute. 89 00:05:42,491 --> 00:05:44,449 Și nu arunca nimic în direcția aceea. 90 00:05:45,699 --> 00:05:49,408 De ce nu i-ai spus? În ce se băga? 91 00:05:49,658 --> 00:05:51,158 Nimeni nu știa în ce se implica. 92 00:05:51,324 --> 00:05:52,449 -Hm. - Oricum, ce este asta? 93 00:05:52,616 --> 00:05:54,949 Are vreo legătură cu tine? -Mi-a plăcut Braxton. 94 00:05:55,616 --> 00:05:58,033 Dar nu mi-a plăcut de el Grenada pe care i-ai aruncat-o. 95 00:05:59,991 --> 00:06:03,033 Manny Salazar. Nu tocmai genul de persoană pe care te-ai aștepta să o vezi. 96 00:06:03,158 --> 00:06:05,408 miliarde de dolari, în așteptare să-i vezi din nou. 97 00:06:06,033 --> 00:06:07,658 — Nu ai fost meticulos, Bobby. Ce tocmai am spus? 98 00:06:07,783 --> 00:06:09,741 -Despre aruncarea de rahat? -Sunt aici doar să-ți dau 99 00:06:09,866 --> 00:06:11,699 o oportunitate să-ți recuperezi banii. 100 00:06:11,949 --> 00:06:14,408 Crezi că o poți recupera? - Ştii că pot. 101 00:06:14,658 --> 00:06:16,491 Oh, dar știu ca esti prea scump. 102 00:06:16,616 --> 00:06:19,533 Spencer Goldstein nu ar prefera să nu o facă? a tăiat banii 103 00:06:19,658 --> 00:06:21,991 și nu mai puneți cadavre subteran? 104 00:06:22,158 --> 00:06:23,033 Atenţie. 105 00:06:23,199 --> 00:06:24,158 esti foarte frumoasa, 106 00:06:24,324 --> 00:06:25,699 Și destul de amuzant și inteligent. 107 00:06:25,824 --> 00:06:27,574 Dar nu ești. Cât de inteligent. 108 00:06:27,824 --> 00:06:30,824 Angajează pe altcineva, ești... Bine, faci din nou aceeași greșeală. 109 00:06:30,991 --> 00:06:33,658 Ce ai făcut cu Braxton? și obțineți același rezultat. 110 00:06:35,491 --> 00:06:37,658 In ce conditii? -Contract standard de subcontractare. 111 00:06:37,824 --> 00:06:40,366 Ai o declinare a răspunderii, Spencer. Goldstein scapă nevătămat. 112 00:06:40,491 --> 00:06:43,616 Și tu mă plătești doar pe mine Dacă recuperez toată datoria. 113 00:06:43,991 --> 00:06:45,866 -Cât costă ? - Douăzeci la sută. 114 00:06:45,991 --> 00:06:48,699 -Pot să o fac pentru cinci. -De cine? 115 00:06:49,991 --> 00:06:53,033 Oferiți oameni uciși pentru cinci Și încă îți lipsesc câteva. 116 00:06:53,158 --> 00:06:54,949 Știi, Chiar nu te plac. 117 00:06:55,366 --> 00:06:57,324 Vei economisi un dolar pierde o sută dintre ele. 118 00:06:57,449 --> 00:06:58,616 Ești o nenorocire. 119 00:07:00,199 --> 00:07:01,533 Desigur Sunt o pacoste al naibii. 120 00:07:02,616 --> 00:07:06,033 O pot face cu 7,5%. 121 00:07:06,199 --> 00:07:08,491 Zece la sută. Și zece milioane în avans. 122 00:07:09,449 --> 00:07:11,741 Nu am încredere în tine și... 123 00:07:11,866 --> 00:07:14,116 Ei bine, fiecare trebuie să aibă bucata lui din plăcintă. 124 00:07:17,033 --> 00:07:18,033 Pot repara asta. 125 00:07:21,116 --> 00:07:23,199 A fost ușor. 126 00:07:23,324 --> 00:07:24,991 nu ai Ar trebui să-ți suni mai întâi șeful? 127 00:07:27,949 --> 00:07:29,658 Nu trebuie să invoc ierarhia. 128 00:07:29,824 --> 00:07:30,533 Minunat! 129 00:07:32,324 --> 00:07:34,866 De fiecare dată când vin, Ești cu un etaj mai sus. 130 00:07:34,991 --> 00:07:37,324 Tu, pe de altă parte, ai nevoie dintr-un birou mai mare. 131 00:07:38,116 --> 00:07:39,158 Te iubesc, Bobby. 132 00:07:41,158 --> 00:07:42,324 La naiba, Rachel. 133 00:07:46,991 --> 00:07:50,824 Administratorii de active. iti spun eu, Ei dețin totul. 134 00:07:51,116 --> 00:07:53,949 Am un administrator de active. Cine îmi gestionează banii? 135 00:07:56,199 --> 00:07:58,658 Asta pentru că în ciuda aspectului tău, 136 00:07:59,074 --> 00:08:00,199 Încă te poți gândi la asta. 137 00:08:01,449 --> 00:08:02,491 Dar numai la scară mică. 138 00:08:04,283 --> 00:08:06,991 De aceea am un manager. să-mi gestionez banii. 139 00:08:14,824 --> 00:08:16,324 Ce crezi că vor face cu el? 140 00:08:16,824 --> 00:08:18,033 Știu ce fac cu el. 141 00:08:19,199 --> 00:08:20,283 Mă fac să câștig mai mulți bani. 142 00:08:20,658 --> 00:08:21,491 Te fac să câștigi mai mulți bani pentru că 143 00:08:21,658 --> 00:08:22,949 Ei dețin totul, la naiba. 144 00:08:23,074 --> 00:08:24,616 Sunt fericit cu asta. 145 00:08:24,991 --> 00:08:26,533 Nu ai fi dacă ai ști. ce fac ei. 146 00:08:26,699 --> 00:08:28,449 Sunt scăpați de sub control. Ei controlează totul. 147 00:08:28,574 --> 00:08:30,158 Stiri, pareri. 148 00:08:31,283 --> 00:08:32,241 Arme, războaie. 149 00:08:32,366 --> 00:08:33,658 Nu există conspirație. 150 00:08:33,824 --> 00:08:35,658 Asta e bine pentru mine. Și este rău pentru tine. 151 00:08:36,616 --> 00:08:37,908 Ar trebui să te scufunzi. 152 00:08:38,033 --> 00:08:39,366 Apa este fierbinte. 153 00:08:40,116 --> 00:08:42,324 Lucrez cu Sid de multă vreme. și Bronco, 154 00:08:42,491 --> 00:08:44,491 Ei sunt singurii doi în care am încredere să mă țină în viață. 155 00:08:46,032 --> 00:08:48,366 Salazar este un cameleon care se ascunde în spate 156 00:08:48,491 --> 00:08:50,574 sute de pseudonime diferite. 157 00:08:50,824 --> 00:08:52,907 luna trecuta, Numele lui era McIntyre. 158 00:08:53,032 --> 00:08:55,157 Luna precedentă, Rodriguez. 159 00:08:55,282 --> 00:08:57,699 Să-l prind pe Salazar, Trebuie să-l atacăm legal. 160 00:08:57,866 --> 00:08:58,824 si ilegal. 161 00:08:59,532 --> 00:09:01,532 jumătate din echipa mea are grijă de primul, 162 00:09:01,657 --> 00:09:02,616 cealaltă jumătate, din a doua. 163 00:09:02,782 --> 00:09:03,657 Buna seara tuturor. 164 00:09:03,824 --> 00:09:04,616 Glover. 165 00:09:05,991 --> 00:09:06,949 domnilor. 166 00:09:07,991 --> 00:09:09,449 -Doamnă. -Doamnă. 167 00:09:09,991 --> 00:09:11,824 Bronco conduce o echipă specializată. 168 00:09:11,949 --> 00:09:14,907 în extracție, intimidare și sabotaj. 169 00:09:15,032 --> 00:09:17,699 Și grupul din Sydney este specializat în în corupție, 170 00:09:17,824 --> 00:09:19,616 corupția și supraveghere clandestină. 171 00:09:19,782 --> 00:09:20,991 Deci, uh... 172 00:09:23,157 --> 00:09:24,616 Salazar? 173 00:09:25,324 --> 00:09:28,449 Manny Salazar este ciudat si unic. 174 00:09:28,616 --> 00:09:30,991 Braxton a descoperit câteva a bunurilor lor ascunse. 175 00:09:31,157 --> 00:09:32,907 Salazar a fost înmormântat aceste bunuri. 176 00:09:33,032 --> 00:09:33,991 Cu Braxton. 177 00:09:34,199 --> 00:09:35,991 Deci cum îl facem să vorbească? 178 00:09:36,491 --> 00:09:38,324 - O oferim noi. - Cum facem asta? 179 00:09:39,199 --> 00:09:40,824 Cu o mișcare asemănătoare cu cea a pensetei. 180 00:09:40,991 --> 00:09:42,949 O combinație de practică si procedura. 181 00:09:43,324 --> 00:09:46,324 Sidney, vei pleca în Arabia Saudită. 182 00:09:46,449 --> 00:09:47,824 Tu, Bronco, 183 00:09:48,199 --> 00:09:49,574 Vino cu mine. 184 00:09:50,491 --> 00:09:53,866 În primul rând, trebuie să mă întâlnesc infamul avocat al lui Salazar. 185 00:09:54,116 --> 00:09:57,324 O pot face doar ascunzându-mă. pe un cal troian. 186 00:09:58,366 --> 00:10:01,324 Îmi pare rău pentru întârziere. domnișoară Wild. 187 00:10:01,491 --> 00:10:04,782 Sper că personalul meu Am avut grijă de tine. 188 00:10:05,366 --> 00:10:07,282 Sunt bine, domnule Horowitz. 189 00:10:07,824 --> 00:10:12,491 Așa că am avut șansa examinează-ți propunerea. 190 00:10:12,991 --> 00:10:17,032 Și văd că ai capital considerabile 191 00:10:17,199 --> 00:10:18,824 cu ce ai putea avea nevoie de ajutor. 192 00:10:23,532 --> 00:10:24,532 imi pare rau... 193 00:10:25,324 --> 00:10:26,491 Și tu ești? 194 00:10:27,324 --> 00:10:28,449 nu contează. 195 00:10:32,532 --> 00:10:34,282 Da, într-adevăr. 196 00:10:34,532 --> 00:10:37,782 Sunt deosebit de interesat la portofelul domnului Salazar. 197 00:10:41,032 --> 00:10:42,907 Acestea sunt informații private. 198 00:10:43,032 --> 00:10:44,824 Îmi pare rău, domnule. Poate? 199 00:10:44,949 --> 00:10:46,324 Este foarte valoros. 200 00:10:49,282 --> 00:10:52,699 De ce am sentimentul că există o altă intenție aici? 201 00:10:52,824 --> 00:10:54,324 - Nu? Vrei să auzi? 202 00:10:54,449 --> 00:10:56,032 Nu. Asta e o altă întâlnire. 203 00:10:56,866 --> 00:10:58,324 Am terminat aici! 204 00:10:59,116 --> 00:11:01,699 Poți să-l suni pe Gary? În biroul meu, te rog? 205 00:11:01,824 --> 00:11:03,657 Iată o situație. 206 00:11:03,824 --> 00:11:05,241 te asigur, Ai vrea să asculți. 207 00:11:05,366 --> 00:11:06,616 Alternativa este... 208 00:11:07,657 --> 00:11:09,157 foarte scump. 209 00:11:09,282 --> 00:11:10,699 Ei bine, nu cred. ce vinzi 210 00:11:10,866 --> 00:11:12,616 Gary! Gary! 211 00:11:20,157 --> 00:11:21,866 Domnule Horowitz, Există vreo problemă? 212 00:11:21,991 --> 00:11:23,657 Da. Fă-i să plece. Din biroul meu, chiar acum. 213 00:11:24,157 --> 00:11:26,657 Doamnă, Doamne, Dacă ai fi atât de amabil să mă urmărești... 214 00:11:26,824 --> 00:11:28,699 Gary, așteaptă un minut. 215 00:11:29,491 --> 00:11:31,574 Există două versiuni despre cum Această poveste se desfășoară. 216 00:11:32,116 --> 00:11:34,074 Versiunea unu: Gary așteaptă cu răbdare și calm 217 00:11:34,199 --> 00:11:35,824 în fața ușii în timpul următoarele 30 de secunde 218 00:11:35,991 --> 00:11:37,657 în timp ce ne terminăm treburile. 219 00:11:37,782 --> 00:11:40,657 Și apoi, vom pleca în pace. si in stare buna. 220 00:11:41,532 --> 00:11:44,991 Versiunea a doua: Gary face un pas înainte. într-o companie nesăbuită 221 00:11:45,157 --> 00:11:48,866 și vei petrece următoarele șase ore pentru a-l curăța de pereți. 222 00:11:48,949 --> 00:11:50,657 Stiu care versiune Gary ar prefera să fie așa. 223 00:11:54,991 --> 00:11:57,907 Tu... eu... tu ai... eu... eu... 224 00:11:58,032 --> 00:11:58,824 Gary. 225 00:11:59,866 --> 00:12:00,824 Shh. 226 00:12:03,657 --> 00:12:04,782 Gary? 227 00:12:05,657 --> 00:12:08,324 Poate ar fi mai bine că te dai puțin înapoi. 228 00:12:12,866 --> 00:12:16,324 Sunt aici din cauza datoriei care Salazar are o datorie față de Spencer Goldstein. 229 00:12:16,490 --> 00:12:19,032 Eu sunt avocatul tău Ești aproape sigur că știi unde se află toată lumea. 230 00:12:19,157 --> 00:12:21,824 companiile lor fantomă și companiile-mamă ale acesteia. 231 00:12:22,490 --> 00:12:24,574 Aceasta este o oportunitate ca să poți lucra cu mine 232 00:12:24,699 --> 00:12:27,032 ca sa putem gasi un acord mai amiabil. 233 00:12:29,199 --> 00:12:30,907 Cred că e timpul ca tu să mergi. 234 00:12:31,199 --> 00:12:32,699 Ei bine, dacă nu pot am această conversație cu tine, 235 00:12:32,824 --> 00:12:35,157 Bănuiesc că o voi avea. cu Salazar însuşi. 236 00:12:35,865 --> 00:12:38,657 Nu intra în apă unde nu știi să înoți. 237 00:12:40,032 --> 00:12:41,365 În mod similar. 238 00:12:41,824 --> 00:12:44,115 Și dacă ai Cea mai mica problema va rog... 239 00:12:45,032 --> 00:12:45,990 sună-mă 240 00:12:46,865 --> 00:12:48,157 Sunt cunoscut pentru că sunt... 241 00:12:49,032 --> 00:12:49,824 foarte eficient. 242 00:12:52,282 --> 00:12:53,949 Rachel Wild. Acesta este numărul meu. 243 00:12:54,199 --> 00:12:55,615 Mă poți suna oricând vrei. 244 00:12:55,740 --> 00:12:57,490 Să aveți o zi minunată! Mr. Horowitz. 245 00:12:57,782 --> 00:12:58,949 Mulțumesc, Gary. 246 00:13:04,782 --> 00:13:05,699 Este planul clar? 247 00:13:07,782 --> 00:13:08,824 Prima fază. 248 00:13:08,990 --> 00:13:10,949 Procedural și practic. 249 00:13:11,282 --> 00:13:13,657 Bronco și Baker vor renunța pe insula Salazar 250 00:13:13,782 --> 00:13:16,782 pe un zbor comercial cât mai este timp. 251 00:13:16,990 --> 00:13:18,990 Trebuie să înceapă să saboteze interesele lui Salazar 252 00:13:19,157 --> 00:13:20,865 și să stabilească o bază cu o luna inainte 253 00:13:20,990 --> 00:13:22,865 Sosirea mea la o întâlnire. 254 00:13:23,282 --> 00:13:24,740 Între timp, Sid zboară în Arabia. 255 00:13:24,865 --> 00:13:26,907 arunca procesul său de corupție. 256 00:13:27,532 --> 00:13:30,824 Apelul dvs. telefonic anonim Vom alerta autoritățile saudite. 257 00:13:31,990 --> 00:13:33,824 Hotel Salazar din Jeddah a primit aprobarea 258 00:13:33,990 --> 00:13:37,907 pentru a construi 130.000 de metri pătrați. 259 00:13:37,990 --> 00:13:39,407 Dar planul real se vede 260 00:13:39,532 --> 00:13:42,407 pe care el construieste 150.000 de metri pătrați. 261 00:13:42,532 --> 00:13:43,907 buna... 262 00:13:44,615 --> 00:13:46,157 Conducta va permite ministerului stiu 263 00:13:46,282 --> 00:13:48,157 asta incalca autorizatia de constructie. 264 00:13:48,282 --> 00:13:50,199 Asta va fi. 265 00:13:50,324 --> 00:13:52,740 Saudiții vor lua O vor lua în serios și se vor opri 266 00:13:52,865 --> 00:13:54,865 construcție în timp ce Documentele vor fi reorganizate. 267 00:13:54,990 --> 00:13:56,615 Ei măsoară clădirea. 268 00:13:56,990 --> 00:13:59,157 - Vom fi închise. -O clipă, te rog. 269 00:13:59,324 --> 00:14:01,615 Horowitz va prelua apelurile. telefoane 270 00:14:01,865 --> 00:14:03,740 si va fi pedepsit. 271 00:14:03,865 --> 00:14:06,824 De ce maistrul? de pe șantierul nostru din Arabia Saudită 272 00:14:06,990 --> 00:14:11,032 Au spus că suntem închise. Din cauza unei erori de dimensiune? 273 00:14:11,199 --> 00:14:13,157 va fi pedepsit aproximativ... 274 00:14:13,324 --> 00:14:15,324 ...4 milioane de dolari pe săptămână. 275 00:14:15,490 --> 00:14:17,907 Cineva încearcă să ne facă probleme. 276 00:14:18,115 --> 00:14:19,157 Este acea femeie. 277 00:14:19,324 --> 00:14:20,740 Pun pariu că e târfa aia. 278 00:14:21,157 --> 00:14:23,657 În timp ce el este ocupat Pentru a stinge acest foc, 279 00:14:24,490 --> 00:14:28,032 Sidney va fi în a doua etapă. a campaniei sale de corupție. 280 00:14:28,199 --> 00:14:30,365 Există talent de expert referitor la corupție, 281 00:14:30,490 --> 00:14:32,324 iar Sid este cel mai bun chirurg pe care l-am avut 282 00:14:32,490 --> 00:14:33,449 plăcerea de a vedea. 283 00:14:33,615 --> 00:14:35,324 Dacă vrei să mituiești pe cineva, 284 00:14:35,574 --> 00:14:37,740 Există o modalitate corectă și una greșită de a face asta. 285 00:14:38,699 --> 00:14:41,324 Și ce e rău în a investi 25.000? 286 00:14:41,490 --> 00:14:42,824 În buzunarul cuiva? 287 00:14:43,199 --> 00:14:44,865 Cred ca atata timp cat o faci cu eleganta. 288 00:14:45,115 --> 00:14:47,657 Nu poți doar să pui 25.000 în mâna cuiva. 289 00:14:47,824 --> 00:14:48,699 Nu funcționează. 290 00:14:50,032 --> 00:14:51,157 Ceea ce ai nevoie este lubrifiant. 291 00:14:51,324 --> 00:14:52,282 Un alibi. 292 00:14:52,490 --> 00:14:54,490 Ceva care sa te faca sa te simti... 293 00:14:54,657 --> 00:14:55,782 Am o părere pozitivă despre tranzacție. 294 00:14:58,657 --> 00:14:59,615 Hopa! 295 00:15:09,990 --> 00:15:11,157 chiar îmi pare rău. 296 00:15:11,282 --> 00:15:12,449 Este total vina mea. 297 00:15:14,990 --> 00:15:16,907 nu-ți face griji, Pagubele sunt practic inexistente. 298 00:15:17,032 --> 00:15:18,490 Oh, nu știi. 299 00:15:18,782 --> 00:15:20,824 Sunt senzori, Acolo este traversa șasiului... 300 00:15:20,949 --> 00:15:21,824 Și tu, ești bine? 301 00:15:22,824 --> 00:15:23,990 Sunt bine. 302 00:15:25,115 --> 00:15:27,449 Biciul poate provoca Apariția simptomelor poate dura până la două zile. 303 00:15:29,115 --> 00:15:30,157 Prietenul meu este medic. 304 00:15:31,449 --> 00:15:32,657 El te va examina. 305 00:15:33,490 --> 00:15:34,740 Vă rog să stați pe un picior. 306 00:15:34,865 --> 00:15:35,949 Și închide ochii. 307 00:15:38,990 --> 00:15:40,824 Oh, nu-mi place. ce vad eu 308 00:15:41,365 --> 00:15:43,532 Oh, dragă. Vom vedea. un kinetoterapeut. 309 00:15:43,657 --> 00:15:45,157 nu-ți face griji, Ne vom ocupa de asta. 310 00:15:45,323 --> 00:15:47,407 Există o notă în interiorul plicului 311 00:15:47,532 --> 00:15:49,323 de la doctor cine va spune exact 312 00:15:49,490 --> 00:15:51,407 Cum să obții o recuperare completă. 313 00:15:51,657 --> 00:15:52,365 Și amintiți-vă... 314 00:15:53,448 --> 00:15:54,823 care poate dura șase săptămâni. 315 00:15:56,698 --> 00:15:58,907 Acest sef de port este sub vrajă 316 00:15:59,032 --> 00:16:01,282 bani murdari, 317 00:16:01,532 --> 00:16:02,657 Are un alibi perfect... 318 00:16:04,365 --> 00:16:05,615 și instrucțiuni clare 319 00:16:05,782 --> 00:16:08,490 despre cum să câștigi un salariu anual 320 00:16:08,615 --> 00:16:09,573 in sase saptamani. 321 00:16:09,698 --> 00:16:10,990 Am nevoie doar de un semn. 322 00:16:11,448 --> 00:16:13,698 Unul și s-a blocat. 323 00:16:13,948 --> 00:16:16,157 Doi, și ea îți va suge pula. 324 00:16:24,282 --> 00:16:25,823 Ai noroc, Gucci. 325 00:16:26,198 --> 00:16:27,740 Acum managerul portului 326 00:16:27,865 --> 00:16:29,407 Veți putea să vă justificați salariul anual 327 00:16:29,532 --> 00:16:31,657 Fara taxe. Oțelul lor a fost confiscat. 328 00:16:31,823 --> 00:16:33,240 Documentele nu se potrivesc. 329 00:16:33,365 --> 00:16:35,323 Ce vrei să spui prin „văzut”? 330 00:16:35,448 --> 00:16:37,198 Ei bine, lasă-i să-l scoată din necaz. 331 00:16:38,782 --> 00:16:41,823 Cățea aia ne-a blocat oțelul! 332 00:16:41,990 --> 00:16:45,157 În acest moment, Horowitz ar trebui să primească 333 00:16:45,365 --> 00:16:49,407 Mai multe vești proaste, pentru că 20.000 de tone de oțel 334 00:16:49,657 --> 00:16:51,865 sunt blocați și 2.000 de muncitori în construcții 335 00:16:51,990 --> 00:16:53,740 Nu au de ales decât să facă plajă și, pe deasupra, sunt plătiți pentru asta. 336 00:16:54,198 --> 00:16:56,032 Penalitățile și întârzierile îi vor costa scump. în regiune 337 00:16:56,198 --> 00:16:57,948 aproximativ 5 milioane de dolari pe săptămână. 338 00:16:58,115 --> 00:17:00,657 Acum arde în Arabia. 339 00:17:00,782 --> 00:17:02,323 Să încercăm să o dezechilibram. 340 00:17:02,532 --> 00:17:04,490 Au dat foc de partea lui. 341 00:17:04,698 --> 00:17:07,657 Apoi, trebuie să vă atacăm afaceri pe insula lui spaniolă. 342 00:17:07,823 --> 00:17:09,115 Și platforma petrolieră? 343 00:17:09,323 --> 00:17:11,990 Ea este la propriu în pragul uşii lui Salazar. 344 00:17:12,657 --> 00:17:14,823 Ce parere ai despre Bronco? Și Baker? 345 00:17:15,698 --> 00:17:16,782 Xavier. 346 00:17:17,865 --> 00:17:18,948 Colt 347 00:17:19,198 --> 00:17:20,823 Acesta este partenerul meu, Baker. 348 00:17:21,157 --> 00:17:23,115 Aparent, tu ești bărbatul. cine le poate găsi pe toate. 349 00:17:23,282 --> 00:17:24,448 Ne poti ajuta? 350 00:17:24,698 --> 00:17:26,448 Pot să-ți aduc orice vrei. 351 00:17:26,990 --> 00:17:28,282 Primul lucru de care avem nevoie, Sunt căști. 352 00:17:31,532 --> 00:17:33,948 Livrarea de mâine este dopul în puț. 353 00:17:34,157 --> 00:17:35,240 Putem rade asta înainte de a ajunge. 354 00:17:35,365 --> 00:17:36,990 Nu, e prea ciudat. 355 00:17:38,115 --> 00:17:39,740 Este mai greu de gestionat un șoarece în casă 356 00:17:39,865 --> 00:17:41,157 decât o gorilă din sat. 357 00:17:42,323 --> 00:17:43,823 Dacă nu vezi problema, 358 00:17:44,323 --> 00:17:45,448 Ei nu o pot rezolva. 359 00:17:46,532 --> 00:17:48,282 Sabotaj criminalistic. 360 00:17:48,823 --> 00:17:52,407 Vreau să se blocheze. de luni de zile. 361 00:17:53,157 --> 00:17:57,323 O platformă petrolieră de 200.000 de tone acum va fi învechit 362 00:17:57,532 --> 00:17:59,240 din cauza unui mouse troian. 363 00:17:59,532 --> 00:18:02,657 Un superfuz Jekyll și Hyde 25 de grame. 364 00:18:02,823 --> 00:18:04,490 Da, partea noastră s-a terminat, domnule. 365 00:18:04,948 --> 00:18:07,323 Acum tot ce este nevoie este să dăruiești către inspectorii de siguranță 366 00:18:07,448 --> 00:18:10,157 o mică împingere în direcția corectă. 367 00:18:10,282 --> 00:18:13,032 Odată ce descoperă că platforma Are un defect de securitate... 368 00:18:17,948 --> 00:18:19,865 Ea nu forează, nu se mișcă 369 00:18:19,990 --> 00:18:20,990 iar Salazar pierde 370 00:18:21,157 --> 00:18:22,490 jumătate de milion de dolari pe zi. 371 00:18:24,448 --> 00:18:27,157 Acum vei ști că ai o provocare foarte importantă în față. 372 00:18:28,865 --> 00:18:31,365 Ți-am cerut să ai grijă 373 00:18:31,990 --> 00:18:34,698 De Spencer Goldstein. Și m-ai asigurat că problema a fost rezolvată și îngropată. 374 00:18:35,657 --> 00:18:40,157 Totuși, acum plătesc trei milioane de dolari. 375 00:18:40,323 --> 00:18:42,490 pentru o săptămână a naibii de o platformă petrolieră 376 00:18:42,657 --> 00:18:44,323 Cine nu produce un al naibii de baril de petrol! 377 00:18:45,865 --> 00:18:48,657 Deci ceea ce vreau să știu este că A... 378 00:18:49,323 --> 00:18:51,573 Cine îmi face asta în mod concret? 379 00:18:51,990 --> 00:18:54,990 Și B, ce naiba faci în privința asta, William? 380 00:18:56,157 --> 00:18:57,740 Este o femeie. 381 00:19:01,823 --> 00:19:04,407 Cu o echipă foarte competentă. 382 00:19:05,282 --> 00:19:08,407 Sunt vicleni și inteligenți. si eficient. 383 00:19:08,657 --> 00:19:10,157 Mi-e teamă că ei continua sa fie 384 00:19:10,323 --> 00:19:11,823 o problema foarte mare. 385 00:19:24,531 --> 00:19:25,490 Acesta este William. 386 00:19:36,115 --> 00:19:38,740 Vor continua să fie? o problemă 387 00:19:39,156 --> 00:19:40,323 Dacă nu mai sunt în viață? 388 00:19:41,490 --> 00:19:42,281 Da. 389 00:19:44,031 --> 00:19:45,865 Ea este deja asigurată. împotriva asta. 390 00:19:46,323 --> 00:19:50,990 Taie-i capul și Vor fi 20 de avocați cu onorarii plătite în avans. 391 00:19:51,156 --> 00:19:52,698 gata de intretinut această ființă vie. 392 00:19:53,490 --> 00:19:55,156 Și mă tem că, dacă se întâmplă asta, 393 00:19:55,323 --> 00:19:58,531 Suntem într-o mizerie din care va fi imposibil să ieșim. 394 00:19:59,990 --> 00:20:01,031 Care este sfatul tau? 395 00:20:03,365 --> 00:20:04,948 Ei bine, costă, eh... 396 00:20:06,781 --> 00:20:10,156 Sunt deja în jur de 28 de milioane pe lună, 397 00:20:10,281 --> 00:20:12,656 Deci cred că ar fi mult mai ieftin dacă... 398 00:20:12,698 --> 00:20:13,781 Ar putea ajunge la un acord. 399 00:20:14,156 --> 00:20:15,781 Știi, fă-i o ofertă. 400 00:20:16,823 --> 00:20:17,656 Pentru cât? 401 00:20:19,281 --> 00:20:21,698 Putem rezerva pentru... 402 00:20:24,031 --> 00:20:25,156 300 de milioane. 403 00:20:30,448 --> 00:20:32,531 Trei sute de milioane de dolari? 404 00:20:32,656 --> 00:20:34,406 -Mm-hm. -Banii mei? 405 00:20:34,531 --> 00:20:35,615 Abia. 406 00:20:35,781 --> 00:20:37,365 Crezi că transpiri acum? 407 00:20:37,656 --> 00:20:39,531 Pot să te fac să transpiri, William. 408 00:20:39,865 --> 00:20:41,698 Ea nu poate găsi atâtea lucruri, 409 00:20:42,490 --> 00:20:46,365 și orice este cu adevărat crocant rămâne sub controlul lui Wolfgang. 410 00:20:46,490 --> 00:20:48,656 și nu există nicio cale că nu o găsește niciodată. 411 00:20:48,781 --> 00:20:50,990 Pretty este sinonim prost 412 00:20:51,198 --> 00:20:53,323 Și prost este sinonim. a unei persoane naive. 413 00:20:53,490 --> 00:20:55,656 Și ce este naiv Vreau să crezi că sunt. 414 00:20:55,781 --> 00:20:56,990 În timpul primei noastre întâlniri, 415 00:20:57,115 --> 00:20:58,865 Bronco și-a pus un dispozitiv de urmărire 416 00:20:58,990 --> 00:21:00,531 Premiul Avocado al săptămânii. 417 00:21:00,948 --> 00:21:01,906 Asta te deranjează? 418 00:21:02,031 --> 00:21:03,906 Este foarte valoros. 419 00:21:04,031 --> 00:21:05,406 Știm cine este Wolfgang. 420 00:21:05,531 --> 00:21:07,490 pentru că Horowitz ne-a spus foarte amabil. 421 00:21:07,656 --> 00:21:09,073 cine este el mai exact. 422 00:21:09,448 --> 00:21:11,365 Se pare că e contabil. 423 00:21:11,490 --> 00:21:12,656 Wolfgang Klose. 424 00:21:12,823 --> 00:21:15,073 Un absolvent german-araba de la Harvard 425 00:21:15,198 --> 00:21:17,323 Cine orchestrează întregul imperiu financiar? 426 00:21:17,490 --> 00:21:19,406 din cetatea lui din Jeddah. 427 00:21:19,823 --> 00:21:21,906 De ce este Wolfgang atât de important? Pentru Salazar? 428 00:21:22,031 --> 00:21:24,490 El este un specialist care își ascunde banii. 429 00:21:24,615 --> 00:21:26,240 Îl supune intre tari 430 00:21:26,365 --> 00:21:28,698 și îngropați-l sub straturi companii fantomă 431 00:21:28,948 --> 00:21:31,156 încât este imposibil de știut Cine este proprietarul? 432 00:21:31,323 --> 00:21:33,240 Dacă nu găsim Banii lui Salazar, 433 00:21:33,490 --> 00:21:35,490 Datoria nu poate fi recuperată. 434 00:21:35,615 --> 00:21:37,698 Aceste nume trebuie să fie legate. la aceste companii 435 00:21:37,823 --> 00:21:40,656 pentru a descurca mizeria administrativă opaca lui Salazar. 436 00:21:41,031 --> 00:21:42,656 Dar dacă putem accesa la computerul lui Wolfgang, 437 00:21:42,823 --> 00:21:44,656 putem găsi unde a îngropat cadavrele 438 00:21:44,823 --> 00:21:46,823 iar Rachel o va putea dovedi că el este proprietarul acestor firme. 439 00:21:46,990 --> 00:21:49,990 invitat recent postări pentru a vă flata egoul 440 00:21:50,156 --> 00:21:52,740 la el acasă să ne spună Ce fantastic, delicios! 441 00:21:52,865 --> 00:21:54,990 Și este interesant. 442 00:21:55,823 --> 00:21:57,156 Fotografiile le-au dezvăluit dragostea 443 00:21:57,323 --> 00:21:59,448 pentru sculpturile ezoterice din anii 1950. 444 00:21:59,990 --> 00:22:01,323 În timp ce interviul a alunecat 445 00:22:01,490 --> 00:22:03,823 iubirea lui profundă pentru table. 446 00:22:04,156 --> 00:22:05,073 ai primit? Darurile mele? 447 00:22:05,198 --> 00:22:06,323 Îi văd acum. 448 00:22:06,656 --> 00:22:08,156 Deschideți expoziția A. 449 00:22:10,365 --> 00:22:12,531 - Oh, zaruri truc? - Tocmai. 450 00:22:12,656 --> 00:22:15,198 Te-a invitat la petrecerea lui. ca potential investitor. 451 00:22:15,656 --> 00:22:17,323 Pentru a-ți atrage atenția, Trebuie să câștigăm. 452 00:22:17,490 --> 00:22:19,490 - Scuzați-mă, domnule. - Ce este? 453 00:22:19,656 --> 00:22:21,115 Există un oaspete înăuntru masa de table 454 00:22:21,240 --> 00:22:22,656 care nu a pierdut încă niciun joc. 455 00:22:22,823 --> 00:22:23,740 De ce îmi spui asta? 456 00:22:23,865 --> 00:22:24,740 Pentru că de fiecare dată când câștigă, 457 00:22:24,865 --> 00:22:26,115 El refuză banii. 458 00:22:26,365 --> 00:22:28,031 Ce este mai atractiv? pentru un finanțator 459 00:22:28,156 --> 00:22:29,573 Ce se întâmplă cu un bărbat care refuză banii? 460 00:22:29,698 --> 00:22:30,656 Cât ai câștigat? 461 00:22:30,823 --> 00:22:32,406 Peste 200.000, domnule. 462 00:22:32,531 --> 00:22:33,948 Odată ce ți-a atras atenția, 463 00:22:34,323 --> 00:22:35,906 O să mă privească foarte rău. 464 00:22:36,031 --> 00:22:37,531 Așa că va trebui să-l conving. 465 00:22:37,656 --> 00:22:39,156 că nu am motive ascunse. 466 00:22:39,656 --> 00:22:41,531 Desigur, fiind gazda 467 00:22:41,656 --> 00:22:43,489 Și din moment ce este destul de paranoic, va crede că eu sunt un criminal și că el este ținta. 468 00:22:43,614 --> 00:22:45,156 Prin urmare, el o să mă provoace. 469 00:22:45,364 --> 00:22:46,989 - Se poate? - Cu plăcere. 470 00:22:48,656 --> 00:22:50,656 Ce vrei să spui? 5.000 pe punct? 471 00:22:51,698 --> 00:22:52,823 Plimbare. 472 00:22:54,614 --> 00:22:55,781 Cu zaruri truc, 473 00:22:56,156 --> 00:22:57,489 voi continua seria mea de victorie. 474 00:22:57,656 --> 00:22:59,656 Simultan, Voi refuza plata. 475 00:23:00,489 --> 00:23:02,281 Va insista să mă plătească. 476 00:23:02,698 --> 00:23:04,531 aș dori să-mi plătesc datoriile. 477 00:23:04,948 --> 00:23:06,698 Dar aici este locul Îmi dau lovitura finală. 478 00:23:06,823 --> 00:23:09,823 Îmi puteți rambursa? dându-mi răzbunare, 479 00:23:10,156 --> 00:23:11,323 dar cu un pariu de domn 480 00:23:11,448 --> 00:23:12,448 și pentru doar 10 dolari. 481 00:23:12,864 --> 00:23:13,989 Ai de gând să pierzi. 482 00:23:14,114 --> 00:23:15,323 Și ca garanție de plată, 483 00:23:15,448 --> 00:23:17,156 Îi vei oferi un cadou. 484 00:23:17,531 --> 00:23:20,489 Se pare că acest dar Este o statuie pe care o râvnește. 485 00:23:20,656 --> 00:23:22,489 Deschideți expoziția B. 486 00:23:24,656 --> 00:23:26,489 Șobolanul troian se strecoară. 487 00:23:28,114 --> 00:23:30,323 Se pare că norocul este de partea mea. 488 00:23:30,531 --> 00:23:31,656 Bine făcut. 489 00:23:31,781 --> 00:23:34,406 Eh, destul de jenant, 490 00:23:34,531 --> 00:23:36,614 Nu am asemenea bani la mine. 491 00:23:36,989 --> 00:23:39,864 Dacă îmi permiteți, voi... Trimiți ceva prin poștă? 492 00:23:40,323 --> 00:23:42,573 Oamenii nu au încredere în cei care dăruiesc. 493 00:23:42,698 --> 00:23:44,198 Doar cei care beau. 494 00:23:44,323 --> 00:23:47,573 Domnule, a sosit un cadou. de la domnul Kershner. 495 00:23:47,698 --> 00:23:50,156 biroul lui Wolfgang Este o cușcă Faraday 496 00:23:50,281 --> 00:23:53,031 un firewall impenetrabil împiedicând pe cineva sau ceva 497 00:23:53,198 --> 00:23:54,739 pentru a vă accesa datele. 498 00:23:54,989 --> 00:23:57,323 Cu toate acestea, odată înăuntru a cuștii menționate 499 00:23:57,489 --> 00:23:59,239 și mai puțin de 4 metri de pe computerul dvs., 500 00:23:59,614 --> 00:24:00,739 Suntem în lumea lor. 501 00:24:00,864 --> 00:24:02,364 Statuia noastră este un spion. 502 00:24:02,489 --> 00:24:04,739 un aparat de fotografiat și un dispozitiv de atac Tempest. 503 00:24:04,864 --> 00:24:06,364 Putem începe să denumim nume. despre companii 504 00:24:06,489 --> 00:24:08,323 și dezlegați-vă rețeaua financiară. 505 00:24:08,698 --> 00:24:11,364 S-a terminat. Suntem în. 506 00:24:11,656 --> 00:24:13,031 Acum sunt înăuntru Lumea lui Wolfgang 507 00:24:13,198 --> 00:24:15,323 putem începe peelingul ceapa. 508 00:24:15,989 --> 00:24:17,656 Odată ce ai sprijin legal îngheață mai mult 509 00:24:17,823 --> 00:24:19,364 din bunurile sale ascunse... 510 00:24:19,656 --> 00:24:21,739 Oh, Wolfgang, te-am prins. 511 00:24:21,864 --> 00:24:23,906 ... acest lucru se va accelera dorinta de a ajunge la o intelegere. 512 00:24:24,031 --> 00:24:25,489 Instanța aprobă cererea 513 00:24:25,614 --> 00:24:27,448 cauta retete confiscări internaționale. 514 00:24:27,614 --> 00:24:29,156 Obiecție, Onorată Instanță! 515 00:24:29,323 --> 00:24:30,489 A refuzat! 516 00:24:30,948 --> 00:24:32,031 Vă mulțumesc, Onorată Instanță. 517 00:24:34,989 --> 00:24:36,448 Este un monstru. 518 00:24:36,573 --> 00:24:38,031 Totuși, pentru a obține 519 00:24:38,156 --> 00:24:39,823 neapetisantul acord ca vreau, 520 00:24:39,989 --> 00:24:41,656 Ar trebui să-l vezi pe Salazar direct la ochi. 521 00:24:41,781 --> 00:24:42,656 Buna ziua ? 522 00:24:43,114 --> 00:24:44,073 Buna ziua ? 523 00:24:44,198 --> 00:24:45,156 Oh, domnule Horowitz, 524 00:24:45,323 --> 00:24:47,114 Ce bine să aud de la tine! 525 00:24:47,156 --> 00:24:48,156 Ei bine, dragă. 526 00:24:49,489 --> 00:24:51,406 200. Asta-i tot. 527 00:24:51,531 --> 00:24:53,864 V-am spus deja că ai avut un sigiliu 528 00:24:53,989 --> 00:24:55,114 Voci minunate? 529 00:24:55,698 --> 00:24:57,156 Încerc să mă orientez. 530 00:24:57,281 --> 00:24:58,156 E amuzant? 531 00:24:58,323 --> 00:24:59,364 200, e amuzant. 532 00:24:59,489 --> 00:25:01,156 L-am găsit. 533 00:25:01,323 --> 00:25:03,906 Din cântecul de succes din anii 50, Odiseea iubirii 534 00:25:04,031 --> 00:25:06,531 cu Katharine Hepburn și Humphrey Bogart. 535 00:25:06,698 --> 00:25:08,656 Semeni foarte mult lui Katharine Hepburn. 536 00:25:09,323 --> 00:25:10,156 În regulă. 537 00:25:12,489 --> 00:25:13,531 300. 538 00:25:13,781 --> 00:25:15,323 Vreau să vorbesc cu Salazar. 539 00:25:15,448 --> 00:25:17,781 Din moment ce nu pot vorbi cu tine, Vreau să vorbesc cu el. 540 00:25:18,031 --> 00:25:20,906 Că?! Tu... tu...! 541 00:25:21,031 --> 00:25:23,323 Păcat de rahat! 542 00:25:23,448 --> 00:25:24,906 Salam Alaikum. 543 00:25:25,031 --> 00:25:26,364 Salazar încă nu știe. 544 00:25:26,489 --> 00:25:28,156 dar va accepta o întâlnire. 545 00:25:28,323 --> 00:25:29,823 Va fi pe insulă. 546 00:25:30,031 --> 00:25:31,989 Acesta este singurul loc unde te vei simți în siguranță. 547 00:25:32,114 --> 00:25:35,031 Este doar o chestiune de timp. dar mai este mult timp 548 00:25:35,198 --> 00:25:36,823 ca tu şi oamenii tăi să pui infrastructura în exploatare 549 00:25:36,989 --> 00:25:38,156 Și te pregăteai pentru ce e mai rău. 550 00:25:38,323 --> 00:25:39,364 Mânz? 551 00:25:39,989 --> 00:25:41,364 Sunt sigur că o ai Am făcut niște cercetări. 552 00:25:41,781 --> 00:25:42,823 Ce credem despre asta? 553 00:25:42,989 --> 00:25:44,198 Cred că e în regulă. 554 00:25:44,614 --> 00:25:45,656 În regulă. 555 00:25:45,823 --> 00:25:46,656 Atunci mai bine să luați mai mult. 556 00:25:52,781 --> 00:25:53,739 Faza a doua. 557 00:25:53,948 --> 00:25:55,406 Planificare si pregatire. 558 00:26:02,489 --> 00:26:03,781 domnule Beauregard. 559 00:26:04,698 --> 00:26:06,239 Bună, căpitane Sensible. 560 00:26:06,448 --> 00:26:07,406 Îmi place cămașa ta. 561 00:26:07,656 --> 00:26:08,448 Este mătase. 562 00:26:09,323 --> 00:26:10,156 Ca cearșafurile mele. 563 00:26:11,281 --> 00:26:12,239 Desigur. 564 00:26:12,489 --> 00:26:13,989 Polița mea de asigurare 565 00:26:14,114 --> 00:26:14,739 Va fi necesar să includeți o întreagă echipă. 566 00:26:14,864 --> 00:26:16,531 Brutar... 567 00:26:16,989 --> 00:26:17,947 Baker va fi responsabil de explozivi. 568 00:26:18,114 --> 00:26:19,322 și muniție. 569 00:26:20,031 --> 00:26:23,072 Moreno este la conducere transport terestru. 570 00:26:23,447 --> 00:26:26,697 Dunne este responsabil de aviaţie... şi de cinism. 571 00:26:26,947 --> 00:26:28,156 Este Gucci. 572 00:26:28,322 --> 00:26:29,156 El se ocupă de partea tehnică. 573 00:26:32,322 --> 00:26:33,531 Tocmai ți-am spus. 574 00:26:33,656 --> 00:26:35,364 Este mătase. 575 00:26:35,489 --> 00:26:36,781 Obiectivul său principal 576 00:26:37,031 --> 00:26:38,531 va fi pentru a mă face să plec insula 577 00:26:38,656 --> 00:26:39,947 iar dacă am nevoie a pleca repede, 578 00:26:40,114 --> 00:26:42,197 veți avea nevoie de o cutie întreagă jucării. 579 00:26:42,322 --> 00:26:44,447 ambulanta indigena, 40.000 la odometru, 580 00:26:44,614 --> 00:26:47,989 un rezervor plin cu protoxid de azot și patru cauciucuri noi. 581 00:26:48,322 --> 00:26:50,031 Baker, ușa. 582 00:26:52,531 --> 00:26:53,947 Abracadabra. 583 00:26:54,072 --> 00:26:55,822 Salută-l pe Javier. 584 00:26:55,947 --> 00:26:58,406 - Bună, Javier. - Salut baieti. 585 00:26:58,531 --> 00:27:01,322 Era un băiat foarte inteligent. și am primit lista completă de cumpărături. 586 00:27:01,489 --> 00:27:05,489 Două canoe, patru vâsle, două motoare exterioare de urgență. 587 00:27:05,656 --> 00:27:09,989 Bifă de la sfârșitul anului 2010, Actualizat cu un motor V8 LS3. 588 00:27:10,322 --> 00:27:12,572 Trei KTM 450. 589 00:27:12,697 --> 00:27:15,947 Un scuter de 125cc pentru ouă si lapte proaspat. 590 00:27:16,156 --> 00:27:20,489 Două aparate de ras Polaris de 190 CP si multe cupluri. 591 00:27:21,531 --> 00:27:22,864 Și Teddy să pescuiască. 592 00:27:23,156 --> 00:27:25,489 Avem un set complet cuțite și furculițe. 593 00:27:25,656 --> 00:27:26,572 Avem „veniți aici” dvs. 594 00:27:26,697 --> 00:27:27,989 Pentru fotografiere la distanță lungă. 595 00:27:28,197 --> 00:27:30,822 Zgomot, bombe fumigene, ochiuri. 596 00:27:30,947 --> 00:27:34,322 Avem versiuni de 9 mm și 45 mm cu amortizor. 597 00:27:34,656 --> 00:27:37,197 O pușcă Gucci AR cu lansator de grenade 203. 598 00:27:37,489 --> 00:27:40,197 O pușcă cu pompă nou-nouță cu cartușe de 40 mm. 599 00:27:40,322 --> 00:27:41,447 Cele mai bune trabucuri pentru Charlie Gs 600 00:27:41,614 --> 00:27:42,697 pentru sisteme sol-aer. 601 00:27:42,822 --> 00:27:44,156 Și în sfârșit... 602 00:27:44,656 --> 00:27:47,739 24 de beri reci cu gheata. 603 00:27:48,031 --> 00:27:49,322 Bea în mod responsabil. 604 00:27:50,031 --> 00:27:51,156 Ei bine, doamnelor, Nu te lăsa dus 605 00:27:51,322 --> 00:27:52,239 pentru cazarea noastră. 606 00:27:52,364 --> 00:27:53,572 Acesta nu este Savoy. 607 00:27:53,989 --> 00:27:55,322 Suntem ascunși în partea cea mai îndepărtată 608 00:27:55,489 --> 00:27:56,864 din Insula Salazar. 609 00:27:57,322 --> 00:27:59,322 Am ales această ascunzătoare datorită apropierii sale 610 00:27:59,447 --> 00:28:03,072 cu trei puncte de extracție și tunelurile sale istorice, 611 00:28:03,197 --> 00:28:05,156 dacă trebuie să ieșim Rachel discret. 612 00:28:05,281 --> 00:28:08,614 Rachel va fi doar în două locuri. 613 00:28:08,864 --> 00:28:10,156 Fie aici, în sat, 614 00:28:10,447 --> 00:28:11,822 fie la hotelul lui Salazar. 615 00:28:12,156 --> 00:28:14,322 Locuiește în apartamentul prezidențial. 616 00:28:14,489 --> 00:28:15,906 Acolo se vor întâlni. 617 00:28:16,156 --> 00:28:18,156 Dacă lucrurile devin pline de viață, 618 00:28:18,322 --> 00:28:19,239 O extragem pe Mama, 619 00:28:19,364 --> 00:28:20,531 evaluăm nivelul de amenințare, 620 00:28:20,697 --> 00:28:21,989 Am dus-o înapoi la vilă. 621 00:28:22,197 --> 00:28:23,406 și au forțat-o să părăsească insula. 622 00:28:23,531 --> 00:28:25,197 Trei puncte de extracție. 623 00:28:25,614 --> 00:28:26,989 Dacă trebuie să ne mișcăm Rachel de la hotel, 624 00:28:27,156 --> 00:28:29,031 Luăm calea de evacuare din est. 625 00:28:29,281 --> 00:28:31,572 Vom duce SUV-urile prin oras, prin canalizare 626 00:28:31,697 --> 00:28:33,156 Până la două motoare exterioare în standby. 627 00:28:33,447 --> 00:28:35,239 Dacă trebuie să-l extragem a satului, 628 00:28:35,364 --> 00:28:37,156 Vom pleca de pe un aerodrom. nordul insulei. 629 00:28:37,322 --> 00:28:38,656 Avioane și elicoptere Sunt dincolo de discuții. 630 00:28:38,781 --> 00:28:40,822 pentru că Salazar deține controlul cerurile 631 00:28:40,989 --> 00:28:42,656 De aceea am venit aici. cu barca 632 00:28:42,822 --> 00:28:44,489 Avem două autogire în aşteptare. 633 00:28:44,614 --> 00:28:45,739 Vor trece neobservate. 634 00:28:46,197 --> 00:28:48,072 Evacuarea de Vest Este ultima noastră soluție. 635 00:28:48,197 --> 00:28:50,656 Nu există altă cale părăsiți insula. 636 00:28:50,781 --> 00:28:53,572 Fiecare drum are al lui provocări, dar trebuie să realizăm 637 00:28:53,697 --> 00:28:56,322 aceste puncte atât de repede și în cel mai eficient mod posibil. 638 00:28:56,822 --> 00:28:58,489 Vom fi gata în orice eventualitate 639 00:28:58,656 --> 00:28:59,947 și ne vom antrena pana devine perfect. 640 00:29:00,114 --> 00:29:03,822 Dar aceasta este Insula Salazar. 641 00:29:03,947 --> 00:29:05,656 Poliția primește un salariu. 642 00:29:05,989 --> 00:29:09,114 și are o armată privată Cu o experiență rezonabilă. 643 00:29:09,322 --> 00:29:11,281 -Cât costă ? - În cel mai bun caz, 50. 644 00:29:11,822 --> 00:29:14,322 Ce sunt toate acestea? - Având în vedere activitățile dvs. 645 00:29:14,489 --> 00:29:16,864 Se simte calm. au o miliție mică. 646 00:29:16,989 --> 00:29:18,489 Secția de poliție Este o problemă. 647 00:29:18,656 --> 00:29:20,156 Dacă cineva poate găsi calea, trebuie să știm 648 00:29:20,281 --> 00:29:21,156 cum să-l scoți de acolo. 649 00:29:21,281 --> 00:29:22,322 De unde ai vrea să începi? 650 00:29:22,489 --> 00:29:24,156 În primul rând, identificăm rutele, 651 00:29:24,322 --> 00:29:26,031 Apoi vom merge să vedem hotelul. și secția de poliție. 652 00:29:26,156 --> 00:29:27,156 Să ne despărțim. 653 00:29:27,322 --> 00:29:28,447 Gucci, Dunne și Baker, 654 00:29:28,614 --> 00:29:30,197 Localizați punctul de evacuare din nord. 655 00:29:30,322 --> 00:29:31,989 și calculați timpul de zbor spre continent. 656 00:29:32,114 --> 00:29:35,572 Bronco, Moreno și cu mine. 657 00:29:36,156 --> 00:29:38,572 Să găsim cel mai rapid traseu. din podul lui Salazar 658 00:29:39,156 --> 00:29:41,864 peste tot orasul spre punctul de evacuare estic. 659 00:29:44,989 --> 00:29:47,072 Bună, căpitane Reason, Poți, uh, 660 00:29:47,197 --> 00:29:48,530 Poți merge mai încet? Un pic? 661 00:29:48,655 --> 00:29:49,655 Începi să mă faci nervos. 662 00:29:51,989 --> 00:29:53,447 Timpul chiar se oprește... 663 00:29:54,489 --> 00:29:55,655 când sunt cu tine. 664 00:29:55,780 --> 00:29:56,822 Nu știu de ce faci fața asta. 665 00:29:56,947 --> 00:29:58,155 Tu ai fost cel care a planificat traseul. 666 00:30:01,197 --> 00:30:04,197 Dacă nu suntem atenți, Tatăl tău va spune despre noi. 667 00:30:06,780 --> 00:30:09,280 -BINE. Multumesc. -Bine. 668 00:30:09,322 --> 00:30:10,989 Spune-i tatălui tău să nu cheltuiască totul deodată. 669 00:30:15,447 --> 00:30:17,030 Te gândești la fel ca mine? 670 00:30:17,489 --> 00:30:19,989 Două roți sunt mai bune decât patru. 671 00:30:20,822 --> 00:30:22,364 Ei bine, dragii mei, Vom face toată călătoria 672 00:30:22,489 --> 00:30:23,822 spre punctul de evacuare estic. 673 00:30:23,947 --> 00:30:24,822 Dacă trebuie să-l scoatem, 674 00:30:24,947 --> 00:30:26,030 Mama va fi transferată. 675 00:30:26,197 --> 00:30:27,405 în portbagajul motocicletei. 676 00:30:33,364 --> 00:30:34,989 Avem o mașină de poliție in fata noastra. 677 00:30:35,155 --> 00:30:36,155 Cine vrea să-și lovească fundul? 678 00:30:36,280 --> 00:30:37,155 Și vezi dacă se răzbună? 679 00:30:37,280 --> 00:30:38,155 Lasă-mă pe mine. 680 00:30:38,322 --> 00:30:39,322 Moreno este un tip bun. 681 00:30:39,447 --> 00:30:40,572 Încearcă să nu ajungi la închisoare. 682 00:30:48,530 --> 00:30:49,822 Îndreptați-vă spre canalizările. 683 00:30:50,114 --> 00:30:51,530 Să vedem dacă au curajul de a continua. 684 00:30:54,989 --> 00:30:56,030 Este Prea ușor, la naiba. 685 00:30:57,197 --> 00:30:58,739 Ceea ce am nevoie este un polițist pe motocicletă. 686 00:31:06,864 --> 00:31:08,655 Moreno, ce faci? 687 00:31:08,780 --> 00:31:10,197 Fă treaba ta, lasă-mă să o fac pe a mea. 688 00:31:11,989 --> 00:31:13,239 Se pare că visul tău s-a împlinit. 689 00:31:13,530 --> 00:31:14,989 Ai găsit un porc pe două roți. 690 00:31:15,197 --> 00:31:17,197 Da, multumesc! 691 00:31:23,780 --> 00:31:26,364 Știi? În mod surprinzător, acest tip nu este complet inutil. 692 00:31:30,322 --> 00:31:31,697 Să vedem dacă idiotului îi place ideea. 693 00:31:31,947 --> 00:31:33,322 să cadă douăzeci de picioare într-o canalizare. 694 00:31:46,405 --> 00:31:47,822 Din păcate, nu și-a ținut promisiunea. 695 00:31:47,947 --> 00:31:48,947 Voi fi alături de tine. 696 00:31:55,155 --> 00:31:56,530 Se dovedește că tu chiar 697 00:31:56,655 --> 00:31:57,905 Moreno are talent. 698 00:32:05,947 --> 00:32:07,989 BINE. Asta ar trebui Să mergem dacă este necesar. 699 00:32:08,114 --> 00:32:09,530 Deci o barcă Ne va duce aici? 700 00:32:09,697 --> 00:32:10,822 Asta e ideea. 701 00:32:11,197 --> 00:32:12,530 Dar bicicletele nu vor merge. dacă trebuie 702 00:32:12,655 --> 00:32:14,155 ia pe cineva care este rănit 703 00:32:14,364 --> 00:32:16,905 Pentru asta, vom avea nevoie de o ambulanță pentru a ajunge acolo. 704 00:32:17,030 --> 00:32:18,572 Explorați orașul cu bicicleta și coborâți la canal cu bicicleta de munte. 705 00:32:18,822 --> 00:32:20,364 Apoi, acestea sunt încărcate pe o barcă semi-rigidă. 706 00:32:21,322 --> 00:32:23,030 Ei bine, Să trecem la următoarea cale. 707 00:32:23,197 --> 00:32:24,739 Calea de evacuare nordică este o linie dreaptă. 708 00:32:24,864 --> 00:32:26,655 printr-un parc eolian în afara orașului. 709 00:32:26,822 --> 00:32:29,822 Acesta este punctul nostru principal de extracție. pentru că girocopterele noastre 710 00:32:29,947 --> 00:32:32,322 Sunt cea mai rapidă cale să o scoată pe Rachel de pe insulă. 711 00:32:32,447 --> 00:32:34,655 Va trebui să le punem în funcțiune. iar pe pistă 712 00:32:34,822 --> 00:32:36,447 in maxim trei minute. 713 00:32:36,822 --> 00:32:39,655 Singura modalitate de a realiza acest lucru este a repeta. 714 00:32:52,030 --> 00:32:55,072 Durează 25 de minute pentru a ajunge pe continent. 715 00:32:55,155 --> 00:32:56,655 Douăzeci și cinci de minute? 716 00:32:56,989 --> 00:32:58,572 Dă-mi ceva mai repede, O să ți le aduc mai repede. 717 00:32:58,697 --> 00:32:59,947 Cât de departe este de hotel? 718 00:33:00,322 --> 00:33:01,405 Am redus-o la nouă minute și jumătate. 719 00:33:01,530 --> 00:33:02,822 Reduceți la opt minute și jumătate. 720 00:33:02,989 --> 00:33:04,364 Nu este posibil. 721 00:33:04,614 --> 00:33:06,072 Ai dreptate, șase minute și jumătate sunt posibile. 722 00:33:06,197 --> 00:33:07,364 Așa o să facem. 723 00:33:07,489 --> 00:33:08,405 O vom lua pe Rachel de la hotel. 724 00:33:08,530 --> 00:33:09,655 Trebuie să iasă din hangar. 725 00:33:09,780 --> 00:33:11,239 și vor fi în aer în trei minute. 726 00:33:11,364 --> 00:33:13,988 Voi doi, conduceți și luați-ne pe Rachel și pe mine cu voi. 727 00:33:14,155 --> 00:33:17,155 Dacă asta nu funcționează, vom recurge la evacuarea din vest. 728 00:33:17,780 --> 00:33:19,488 Asta înseamnă întoarcerea în sat. 729 00:33:19,613 --> 00:33:20,655 trecând prin tunel, 730 00:33:21,363 --> 00:33:23,822 apoi pe biciclete până când îți este mai ușor să mergi. 731 00:33:23,947 --> 00:33:25,905 Deci există un obstacol. 732 00:33:26,030 --> 00:33:29,530 Avantajul obstacolului, Pentru că nimeni nu ne poate urmări. 733 00:33:29,697 --> 00:33:32,488 Dar dezavantajul de Obstacolul este... 734 00:33:34,613 --> 00:33:35,363 Aceasta este linia cea mai dreaptă? 735 00:33:36,863 --> 00:33:37,822 Să mă pupi în fund. 736 00:33:39,030 --> 00:33:40,613 Văd o problemă. 737 00:33:40,863 --> 00:33:42,655 Punctul A, orașul este patru kilometri în acea direcție. 738 00:33:42,780 --> 00:33:43,988 Punctul B, punctul de evacuare vestic 739 00:33:44,155 --> 00:33:45,822 E la doisprezece kilometri în acea direcție. 740 00:33:45,947 --> 00:33:47,155 Este cea mai dreaptă linie. 741 00:33:50,113 --> 00:33:52,238 Știu că există o râpă de 90 de metri adâncime. 742 00:33:52,363 --> 00:33:54,030 Imposibil înaintea ta. 743 00:33:55,363 --> 00:33:57,322 Dar din fericire, 744 00:33:57,447 --> 00:33:59,822 Baker și cu mine ne-am gândit mult la asta. 745 00:33:59,988 --> 00:34:03,280 Și am descoperit că, dacă îți oferi suficiente indicii, 746 00:34:03,947 --> 00:34:05,447 Accelerează, 747 00:34:05,780 --> 00:34:07,280 și își flutură brațele așa... 748 00:34:12,113 --> 00:34:14,280 Acest lucru ar trebui să atenueze impactul la aterizare. 749 00:34:16,363 --> 00:34:19,488 Alternativ, există o altă opțiune pentru cei mai puțin aventuroși. 750 00:34:23,447 --> 00:34:25,322 Este, uh, o tiroliană. 751 00:34:29,655 --> 00:34:31,905 Ne duce tiroliana unde quad-urile noastre sunt ascunse. 752 00:34:34,322 --> 00:34:34,988 Apoi există întrebarea mergi in port 753 00:34:35,155 --> 00:34:36,822 cât mai repede posibil. 754 00:34:37,238 --> 00:34:38,988 Și în ceea ce privește celelalte rute, 755 00:34:39,322 --> 00:34:40,488 Va fi necesar și momentul si repeta-l. 756 00:34:43,155 --> 00:34:44,113 Fă-o din nou! 757 00:34:59,988 --> 00:35:02,030 - Ce s-a întâmplat? - Pot să fac mai bine. 758 00:35:02,155 --> 00:35:03,822 Redirecţiona. Pleacă de aici. 759 00:35:03,863 --> 00:35:05,697 La naiba! La naiba! 760 00:35:06,530 --> 00:35:07,322 Uşă. 761 00:35:09,447 --> 00:35:10,322 Patru minute. 762 00:35:13,780 --> 00:35:14,947 Patru picioare la stânga. 763 00:35:17,405 --> 00:35:18,405 La trei picioare la stânga. 764 00:35:20,197 --> 00:35:21,530 La două picioare la stânga. 765 00:35:29,447 --> 00:35:30,197 Bingo. 766 00:35:39,155 --> 00:35:40,030 Fă-o din nou. 767 00:35:42,947 --> 00:35:43,947 Patru minute. 768 00:35:44,155 --> 00:35:45,155 Nu e rău deloc. 769 00:35:45,322 --> 00:35:46,405 Să începem din nou. 770 00:35:49,280 --> 00:35:50,530 Argh, la naiba! 771 00:35:54,155 --> 00:35:55,822 2:59. Înțeles. 772 00:35:55,947 --> 00:35:57,488 Aaaargh! 773 00:35:59,863 --> 00:36:01,947 Trei, doi, unu... 774 00:36:07,322 --> 00:36:08,363 Nu e rău. 775 00:36:15,822 --> 00:36:17,697 În cazul unor împrejurări neprevăzute, dacă evacuarea Nordul eșuează 776 00:36:17,822 --> 00:36:18,822 și că vehiculele ne urmăresc. 777 00:36:18,988 --> 00:36:21,363 Sunt atrași într-o capcană. 778 00:36:21,488 --> 00:36:23,988 Va fi un vehicul si doua motociclete. 779 00:36:24,322 --> 00:36:26,488 Motocicletele se vor deplasa din drum și Îi va scăpa de urmăritorii săi. 780 00:36:29,488 --> 00:36:30,988 Ai de gând să sapi o groapă pe pământ. 781 00:36:31,988 --> 00:36:32,905 Întreabă. 782 00:36:33,030 --> 00:36:34,030 Cu ce ​​sapăm? 783 00:36:35,113 --> 00:36:36,155 Cu degetul. 784 00:36:36,822 --> 00:36:37,905 Sau puteți folosi și un excavator. 785 00:36:40,322 --> 00:36:42,530 Așezați brațul manivelei douăzeci de metri la dreapta. 786 00:36:42,655 --> 00:36:44,821 Trape prăfuite pentru a prinde traficul inamicului. 787 00:36:47,321 --> 00:36:48,946 - Aargh...! - Trecem peste asta. 788 00:36:49,363 --> 00:36:51,030 Sari pentru a apăsa trăgaciul. 789 00:36:53,321 --> 00:36:54,655 Vom pierde cel puțin unul. în gaură 790 00:36:54,821 --> 00:36:56,321 și apoi, tot ce rămâne, o voi curata 791 00:36:56,488 --> 00:36:57,988 cu ajutorul celor două motociclete. 792 00:36:58,821 --> 00:37:00,863 O iau pe mama si continui spre evacuarea vestică. 793 00:37:01,321 --> 00:37:02,696 Imaginea a clarificat totul? 794 00:37:05,488 --> 00:37:06,655 Sticlă. 795 00:37:09,030 --> 00:37:10,696 Singura dată când va fi Rachel vulnerabil, 796 00:37:10,821 --> 00:37:12,821 A fost în timpul călătoriei între hotel iar satul. 797 00:37:12,946 --> 00:37:14,821 Dacă ea insistă să se oprească ia o inghetata, 798 00:37:14,988 --> 00:37:16,446 Nu o vom putea opri. 799 00:37:16,946 --> 00:37:18,738 Gucci, lansează drona! 800 00:37:18,863 --> 00:37:21,196 Și voi toți, invizibili, dar folositori. 801 00:37:21,613 --> 00:37:23,030 Ei nu trebuie să știe întreaga echipă. 802 00:37:23,238 --> 00:37:24,613 Și dacă vin să mănânce ceva, 803 00:37:24,821 --> 00:37:26,821 Vreau să-și piardă curvele. a dintilor. 804 00:37:27,821 --> 00:37:29,446 Cunoaștem punctele de evacuare. 805 00:37:29,613 --> 00:37:30,905 Viteza este prioritatea noastră. 806 00:37:31,030 --> 00:37:32,321 Dar din moment ce există trei drumuri noi, 807 00:37:32,488 --> 00:37:34,238 deoarece este un teritoriu necunoscut, 808 00:37:34,363 --> 00:37:35,863 pentru că este insula ta 809 00:37:35,988 --> 00:37:37,946 și pentru că suntem dezavantajați zece contra unu 810 00:37:38,113 --> 00:37:39,530 Vom continua repetițiile. 811 00:37:39,696 --> 00:37:40,905 Și repetând, 812 00:37:41,030 --> 00:37:42,113 Intenția sa este de a îndeplini toate cerințele. 813 00:37:43,363 --> 00:37:44,238 Scoateți un ticăit. 814 00:37:45,321 --> 00:37:46,155 Ungeți toate roțile. 815 00:37:47,155 --> 00:37:48,446 Puneți toate ștampilele. 816 00:37:49,321 --> 00:37:53,321 Și vom fura fiecare centimetru până când toate aceste drumuri ne vor aparține. 817 00:37:53,863 --> 00:37:56,696 Trebuie să rămânem cu un pas înaintea lui Salazar. 818 00:37:56,821 --> 00:37:58,321 Trebuie să le cunoaștem mișcările. 819 00:37:58,488 --> 00:38:00,321 Trebuie să le ascultăm conversațiile. 820 00:38:00,488 --> 00:38:02,738 Trebuie să fim auziți în suita prezidențială. 821 00:38:02,863 --> 00:38:04,488 O putem face doar înainte ca el să știe. 822 00:38:04,613 --> 00:38:05,988 că suntem pe insula ta. 823 00:38:06,363 --> 00:38:08,321 Dunne va examina drumurile de acces. 824 00:38:08,613 --> 00:38:11,363 Moreno și Baker merg să inspecteze ieșirile din spate ale hotelului. 825 00:38:11,613 --> 00:38:13,821 Sidney și cu mine vom intra în cameră în tăcere. 826 00:38:13,946 --> 00:38:15,321 Bronco va avea un atac de cord. 827 00:38:15,446 --> 00:38:17,446 pentru a distrage atenția managerului hotelului. 828 00:38:17,988 --> 00:38:20,071 Ea ne va oferi foarte amabil cheia ei principală. 829 00:38:20,655 --> 00:38:22,363 Bronco își va reveni atunci. 830 00:38:22,488 --> 00:38:24,655 Și Sid te va informa... - Este hipoglicemie. 831 00:38:24,821 --> 00:38:26,238 Are nevoie doar de ceva dulce. 832 00:38:26,696 --> 00:38:27,488 Și apoi eu și soțul meu 833 00:38:27,655 --> 00:38:28,738 Vom urca în suita prezidențială. 834 00:38:28,946 --> 00:38:30,321 În timp ce Gucci taie camerele. 835 00:38:30,488 --> 00:38:31,363 Camerele sunt oprite. 836 00:38:39,696 --> 00:38:40,655 Camerele sunt oprite. 837 00:38:49,696 --> 00:38:50,696 Shh. 838 00:38:51,280 --> 00:38:52,113 Nu putem vedea nimic. 839 00:38:56,488 --> 00:38:57,196 Du-te. 840 00:38:58,988 --> 00:39:00,196 Cred că știu ce fac. 841 00:39:13,613 --> 00:39:14,321 Trei iesiri. 842 00:39:15,113 --> 00:39:16,071 Ușa prin care intrăm, 843 00:39:16,196 --> 00:39:17,321 iesirea de urgenta... 844 00:39:18,155 --> 00:39:20,030 Sau pe marginea prăpastiei să-i rupă gâtul. 845 00:39:20,321 --> 00:39:22,155 Dacă ceva este relevant Se spune acolo, 846 00:39:22,655 --> 00:39:24,238 sau dacă Salazar pierde calmul lui, 847 00:39:24,363 --> 00:39:25,488 ar trebui să știm 848 00:39:25,696 --> 00:39:27,655 și o vom scoate pe Rachel afară a insulei. 849 00:39:27,780 --> 00:39:30,405 Dacă deschid focul, vom întoarce focul. Și nu am eșuat în obiectivul nostru. 850 00:39:30,530 --> 00:39:33,113 Dacă vreodată poliția Salazar se manifestă, 851 00:39:33,321 --> 00:39:34,155 Vor plăti. 852 00:39:35,696 --> 00:39:37,030 Cum anume ai de gând să abordezi asta? 853 00:39:37,196 --> 00:39:38,405 Oh, tu ești cel care se va ocupa de asta. 854 00:39:39,280 --> 00:39:41,113 Veți instala întrerupătoare de oprire a motorului. sub mașinile lor. 855 00:39:46,988 --> 00:39:49,488 Daca gaseste cineva in aceasta pozitie, 856 00:39:49,696 --> 00:39:52,571 Trebuie să știi cum să-l scoți. 857 00:39:53,321 --> 00:39:55,446 Și dacă memoria servește, Acum este rândul tău să faci turul ghidat. 858 00:39:59,488 --> 00:40:00,321 Oamenii tăi sunt aici. 859 00:40:02,613 --> 00:40:03,655 Au un aspect foarte atletic. 860 00:40:06,030 --> 00:40:07,321 E doar o noapte. 861 00:40:07,488 --> 00:40:09,280 Nu exagera. asa cum faci de obicei. 862 00:40:11,655 --> 00:40:12,696 Și nu uita, 863 00:40:13,196 --> 00:40:14,279 te iubesc. 864 00:40:18,654 --> 00:40:19,488 Așteptați-mă. 865 00:40:21,988 --> 00:40:23,488 Inca un lucru... - Shh... 866 00:40:25,113 --> 00:40:26,321 Scrie-o într-o scrisoare. 867 00:40:27,029 --> 00:40:28,488 Dar nu scriu. 868 00:40:28,654 --> 00:40:29,821 Nu, nu pălăria. 869 00:40:32,196 --> 00:40:33,821 Hei! 870 00:40:34,488 --> 00:40:35,613 Ah... 871 00:40:35,863 --> 00:40:37,654 Gândacul... 872 00:40:38,696 --> 00:40:40,363 Cântați cu mine! 873 00:40:40,488 --> 00:40:42,696 Gândacul 874 00:40:42,946 --> 00:40:44,613 Gândacul... 875 00:40:44,738 --> 00:40:46,821 Ești gata? - Da, suntem gata. 876 00:40:46,946 --> 00:40:49,321 - E timpul? - Da, ar trebui să ieși. 877 00:40:49,696 --> 00:40:51,654 Mi-ai găsit un loc bun unde să stau? 878 00:40:52,113 --> 00:40:53,529 Oh, este un palat de marmură. 879 00:40:54,113 --> 00:40:56,904 Cearșafuri reci și o toaletă aurie. 880 00:40:57,154 --> 00:40:58,821 -Mincinos. -Nu contează ce devii 881 00:40:58,946 --> 00:41:00,696 somnul este mult mai mult confortabil 882 00:41:00,821 --> 00:41:02,029 Acolo se culcă Sidney în seara asta. 883 00:41:02,196 --> 00:41:03,321 Buna ziua! 884 00:41:03,488 --> 00:41:04,946 El urinează chiar acum. 885 00:41:05,113 --> 00:41:06,821 în cizmele unui poliţist. 886 00:41:07,321 --> 00:41:08,654 Ai ce ai nevoie De la Wolfgang? 887 00:41:09,154 --> 00:41:10,654 Se întâmplă. 888 00:41:11,321 --> 00:41:13,654 Am doar un ultim lucru Pentru a o face. Pe curând. 889 00:41:13,821 --> 00:41:16,529 Gândacul... Acum e rândul dumneavoastră, doamnelor! 890 00:41:16,654 --> 00:41:19,654 - Gândacul... -Hei! Hei! 891 00:41:20,363 --> 00:41:21,988 Sunt gata. Du-l pe insulă. 892 00:41:23,946 --> 00:41:25,446 Să facem asta personal. 893 00:41:26,071 --> 00:41:26,988 Să-i luăm jucăriile. 894 00:41:28,279 --> 00:41:29,571 Avionul și nava. 895 00:41:29,863 --> 00:41:31,404 Va zbura spre insula. pe acest avion. 896 00:41:31,529 --> 00:41:34,238 Oh, el este foarte inteligent. El va găsi o cale. 897 00:41:34,654 --> 00:41:36,071 Să ne întoarcem la tribunal. 898 00:41:36,363 --> 00:41:38,321 Instanța a încuviințat sechestrul. obiecte personale 899 00:41:38,446 --> 00:41:40,446 aparținând lui Manuel Salazar. 900 00:41:40,613 --> 00:41:42,154 Obiecție, Onorată Instanță! 901 00:41:42,321 --> 00:41:43,529 A refuzat! 902 00:41:44,154 --> 00:41:45,196 În primul rând, o vor face Avionul lui a aterizat la sol 903 00:41:45,363 --> 00:41:46,738 conform dreptului internațional. 904 00:41:46,863 --> 00:41:50,988 Horowitz! sunt in fata! avionul meu 905 00:41:51,113 --> 00:41:54,696 Și îmi spun că nu-mi mai aparține! 906 00:41:54,821 --> 00:41:57,321 O-Da, desigur Care este avionul tău? 907 00:41:57,488 --> 00:41:58,988 Este doar o problemă tehnică. 908 00:41:59,154 --> 00:42:01,988 De ce nu pot zbura? Ăsta-i blestemul meu de zbor! 909 00:42:03,821 --> 00:42:06,321 A fost confiscat conform dreptului internațional. 910 00:42:06,446 --> 00:42:10,446 De când nu-mi pasă? Drept internațional? 911 00:42:10,696 --> 00:42:13,154 Și mai este... mai este puțin. Tu, tu... 912 00:42:13,488 --> 00:42:15,196 Cred că va fi necesar pregateste-te 913 00:42:15,488 --> 00:42:17,863 Și apoi voi lua nava ta conform legii maritime. 914 00:42:17,988 --> 00:42:21,321 — Nici măcar nu mă va lăsa să mă urc la bord. -Nava mea! Nava mea blestemata! 915 00:42:21,446 --> 00:42:22,779 Acum voi avea atenția ta. 916 00:42:22,988 --> 00:42:24,738 Nu trebuie să vă faceți griji. am incredere 917 00:42:24,863 --> 00:42:27,988 ca le vom recupera... prin canale legale. 918 00:42:28,279 --> 00:42:29,529 nu mergem mergi la proces 919 00:42:29,654 --> 00:42:31,279 Vreau să o privesc în ochi. 920 00:42:33,488 --> 00:42:34,613 Aranjați o întâlnire pe insulă. 921 00:42:38,279 --> 00:42:39,696 Haide. 922 00:43:05,988 --> 00:43:07,279 De ce ți-a luat atât de mult? 923 00:43:07,863 --> 00:43:10,404 Poate am exagerat când am făcut pipi pe cizmele lui. 924 00:43:10,529 --> 00:43:11,279 Există noutăți? 925 00:43:14,446 --> 00:43:16,988 Eu... nu mai aparțin Pentru tine. 926 00:43:17,988 --> 00:43:19,071 Eu nu mă supăr. 927 00:43:21,363 --> 00:43:22,529 Camere? 928 00:43:23,446 --> 00:43:25,196 Sunt conectate dar nu foarte sofisticat. 929 00:43:26,446 --> 00:43:27,529 Gardieni? 930 00:43:28,279 --> 00:43:30,113 Aproximativ 12 iar vreo douăzeci pe cealaltă parte a drumului. 931 00:43:31,529 --> 00:43:33,113 -Arme? -Da. multe. 932 00:43:34,279 --> 00:43:35,446 Există vreo modalitate de a o evita? 933 00:43:35,988 --> 00:43:37,863 Ei bine, este necesar Faceți o gaură în perete. 934 00:43:39,154 --> 00:43:41,279 Data viitoare, Vei petrece noaptea la gară. 935 00:43:42,321 --> 00:43:45,154 Nu, ești un soldat. Și te înțelegi bine cu băieții. 936 00:43:45,279 --> 00:43:47,612 Da ai dreptate. Te-ar devora întreg. 937 00:43:47,987 --> 00:43:50,029 Oh! Gândindu-mă la asta... 938 00:43:53,154 --> 00:43:54,654 Am primit semnalul tău. a sosit. 939 00:43:56,029 --> 00:43:56,946 Abracadabra. 940 00:43:58,487 --> 00:44:00,571 Ai mai multe ture decât buzunarul unui clovn 941 00:44:01,321 --> 00:44:02,987 si tu simti ca o mânecă de magician. 942 00:44:07,446 --> 00:44:10,237 Aceasta este secția noastră de poliție. Acestea sunt celulele noastre. 943 00:44:10,362 --> 00:44:11,821 Nu poți trece prin peretele celular. 944 00:44:11,987 --> 00:44:13,612 pentru că este înconjurat de pe alt perete 945 00:44:14,446 --> 00:44:15,987 și este monitorizat de camere. 946 00:44:16,487 --> 00:44:18,862 Deci trebuie să intrăm dacă vrem a scoate pe cineva afară. 947 00:44:18,987 --> 00:44:20,446 Puteți ieși prin peretele din spate. 948 00:44:20,821 --> 00:44:22,154 Nu există camere și putem apropiindu-se cu mașina. 949 00:44:22,279 --> 00:44:23,487 -Ah. -Drona găsită 950 00:44:23,654 --> 00:44:24,821 Un vizitator curios, domnule. 951 00:44:27,362 --> 00:44:29,904 Pe cine avem aici? 952 00:44:30,362 --> 00:44:32,529 Oh, zece puncte dacă ghiciți corect. 953 00:44:32,696 --> 00:44:34,446 -Dă-mi un indiciu. -Mare. 954 00:44:34,612 --> 00:44:36,279 -Elefant. -Bărbos. 955 00:44:38,154 --> 00:44:39,904 -Elefant cu barbă? -Roşu. 956 00:44:40,279 --> 00:44:41,571 Un elefant cu barbă roșie? 957 00:44:41,862 --> 00:44:44,279 Șeful de securitate al lui Salazar. 958 00:44:49,154 --> 00:44:50,487 Să ne salutăm? 959 00:44:51,362 --> 00:44:53,529 Nu, cred că vei reuși. În regulă. 960 00:44:54,154 --> 00:44:56,529 Faza trei. Întâlnire cu un inamic. 961 00:45:01,487 --> 00:45:02,696 Maiestate. 962 00:45:02,946 --> 00:45:03,987 Căpitan Sensible. 963 00:45:12,154 --> 00:45:13,196 Aici. Este pentru dumneavoastră. 964 00:45:15,029 --> 00:45:17,654 Oh... eso no está saliendo bien. Va deveni o pacoste, nu? 965 00:45:17,821 --> 00:45:18,654 Trebuie doar să-l pui, asta-i tot. 966 00:45:22,654 --> 00:45:26,154 Sydney... E magnific. MULȚUMESC. 967 00:45:26,279 --> 00:45:27,321 E ceva înăuntru? 968 00:45:27,487 --> 00:45:28,821 E ceva în chestia aia. 969 00:45:29,362 --> 00:45:30,446 Dacă țineți apăsat butonul, 970 00:45:30,612 --> 00:45:32,362 Oriunde te-ai afla pe lume, te voi găsi. 971 00:45:32,987 --> 00:45:35,112 Știu că atunci când sunt greșeli În caz de accident, este necesar să aveți asigurare. 972 00:45:35,487 --> 00:45:36,904 Bronco și Sid sunt ai mei. 973 00:45:42,612 --> 00:45:45,154 Cu asemenea barbati, Loialitatea nu poate fi cumpărată. 974 00:45:45,279 --> 00:45:46,904 Trebuie să-l câștigi. 975 00:45:47,112 --> 00:45:49,237 Nu spune nimic. Urmați-mă. 976 00:45:49,362 --> 00:45:51,154 Și l-am câștigat. Sunt o sută de locuri de muncă 977 00:45:51,321 --> 00:45:53,154 când i-am ajutat să scape dintr-o închisoare din Chiang Mai. 978 00:45:56,112 --> 00:45:57,529 Ne urmăresc? -Da. 979 00:46:02,196 --> 00:46:03,821 — Ne pasă de asta? - Nu. 980 00:46:05,946 --> 00:46:07,987 Există vreun motiv? De ce conducem atât de încet? 981 00:46:08,112 --> 00:46:10,571 Se întâmplă lucruri periculoase. persoanelor care conduc prea repede. 982 00:46:10,696 --> 00:46:12,154 Și nu aș vrea s-o fac că au un accident. 983 00:46:29,237 --> 00:46:30,529 - O zi bună. - Doamnă. 984 00:46:33,529 --> 00:46:35,654 — Domnule Beauregard. - Domnule. 985 00:46:37,487 --> 00:46:41,487 Deci, palatul de marmură, Lenjerie de pat Frette, o baie aurie? 986 00:46:41,696 --> 00:46:43,487 Oh, nu, asta e pentru copii. 987 00:46:43,987 --> 00:46:46,529 Pentru dumneavoastră, doamnă, Avem un motorhome 100% electric, 988 00:46:46,654 --> 00:46:48,737 lenjerie organică și toalete compostabile. 989 00:46:48,987 --> 00:46:49,862 Lasă-mă să-ți arăt în jur. 990 00:46:50,612 --> 00:46:51,321 Copiii. 991 00:46:52,487 --> 00:46:53,529 Doamnă. 992 00:47:17,862 --> 00:47:19,529 Începem de la 350. 993 00:47:19,695 --> 00:47:21,570 Dacă este necesar, creștem numărul la patru. 994 00:47:22,112 --> 00:47:23,695 Cred ca ar trebui sa incepi... 995 00:47:25,945 --> 00:47:27,820 Vreo veste de la Gucci? 996 00:47:27,945 --> 00:47:30,487 Doamnă, se pare că numărul dvs. final este 400. 997 00:47:30,820 --> 00:47:31,695 Asta nu va fi suficient. 998 00:48:05,279 --> 00:48:06,820 domnule Salazar. Rachel Wild. 999 00:48:09,654 --> 00:48:10,862 domnișoară Wild. 1000 00:48:12,029 --> 00:48:16,445 Clientul meu este dispus să mărească oferta anterioară. 1001 00:48:16,862 --> 00:48:18,529 Bine, atunci nu vom mai pierde timpul. 1002 00:48:20,820 --> 00:48:25,404 ofera domnul Salazar 350 de milioane de dolari 1003 00:48:25,820 --> 00:48:27,612 pentru a încheia astăzi. 1004 00:48:28,029 --> 00:48:29,654 Ei bine, sunt gata. stai pana la miezul noptii 1005 00:48:29,820 --> 00:48:31,654 pentru a găsi o soluție la această provocare. 1006 00:48:32,070 --> 00:48:36,279 Cu toate acestea, de dragul conciziei, Trage o săgeată mai ascuțită. 1007 00:48:37,320 --> 00:48:38,112 Patru sute. 1008 00:48:39,695 --> 00:48:41,320 Nu vei primi mai mult asta-i tot. 1009 00:48:41,445 --> 00:48:42,654 Domnule Salazar, am fost de acord a ramane de... 1010 00:48:42,779 --> 00:48:45,154 - Taci, Horowitz. - Oh. 1011 00:48:45,279 --> 00:48:47,445 Ei bine, încep jocurile. 1012 00:48:47,487 --> 00:48:49,987 Ne mutam de la coada la câine. 1013 00:48:56,029 --> 00:48:59,362 Ai trecut linia. domnișoară Wild. Joacă murdar. 1014 00:49:00,320 --> 00:49:04,029 Pentru prima dată în 15 ani, Am participat la acea întâlnire. 1015 00:49:04,195 --> 00:49:05,820 într-un avion care Nu mi-a aparținut. 1016 00:49:09,112 --> 00:49:13,445 Deoarece? Pentru că cineva nu avea A respectat regulile jocului. 1017 00:49:14,987 --> 00:49:16,862 s-a gândit cineva Foarte inteligent. 1018 00:49:17,279 --> 00:49:19,820 Dar există o linie care separă averea profesională 1019 00:49:19,945 --> 00:49:21,487 a obiectelor mele personale. 1020 00:49:22,279 --> 00:49:24,320 Spencer Goldstein a investit in compania mea, 1021 00:49:25,279 --> 00:49:26,695 Nu în sfera mea privată. 1022 00:49:28,320 --> 00:49:31,820 Dar ai mărșăluit cu o armată. pe această linie. 1023 00:49:31,862 --> 00:49:33,862 Oh... stai. 1024 00:49:36,945 --> 00:49:38,154 Am o poză. 1025 00:49:39,279 --> 00:49:41,487 A unei domnișoare în dificultate care își strânge perlele. 1026 00:49:41,612 --> 00:49:43,154 Am si o poza. 1027 00:49:43,945 --> 00:49:46,820 Dar nu aș fi un domn. Dacă ți-aș fi arătat. 1028 00:49:47,112 --> 00:49:48,154 Datoria se ridică la un miliard de dolari. 1029 00:49:48,320 --> 00:49:49,445 Sunt aici să te ajut 1030 00:49:49,612 --> 00:49:50,987 facilitează, în orice fel, 1031 00:49:51,154 --> 00:49:53,279 stingerea acesteia a acestei obligații. 1032 00:49:53,487 --> 00:49:56,154 Sunt la curent cu cei mici personaje și nu te iubesc 1033 00:49:56,320 --> 00:49:59,029 ați suportat costuri suplimentare, de penalități, de dobânzi. 1034 00:50:00,987 --> 00:50:03,320 Sunt cunoscut și pentru că sunt o supărare destul de eficientă. 1035 00:50:05,112 --> 00:50:06,529 Sabia ta a ajuns la mâner. 1036 00:50:07,529 --> 00:50:08,820 Nu poți tăia mai adânc. 1037 00:50:10,695 --> 00:50:12,487 Luați ce este pe masă. si clar. 1038 00:50:29,987 --> 00:50:32,154 La naiba... am nevoie de o băutură. 1039 00:50:40,487 --> 00:50:42,153 - Glover? - Şeful. 1040 00:50:42,362 --> 00:50:44,987 Am nevoie de mai multe informații. Nu pot să-l fac să se miște. 1041 00:50:45,153 --> 00:50:47,195 Nu avem influența necesară Și el știe asta. 1042 00:50:47,320 --> 00:50:50,487 Ascultă, dacă nu... Wolfgang nu mai deschide niciun fișier. 1043 00:50:50,653 --> 00:50:51,612 Am atins fundul. 1044 00:50:54,320 --> 00:50:55,278 Vreau o bere. 1045 00:50:56,778 --> 00:50:57,612 Înțeles. 1046 00:50:58,778 --> 00:51:00,445 Să facem o oprire rapidă. 1047 00:51:00,612 --> 00:51:02,403 - Ce facem? - Șeful vrea o bere. 1048 00:51:02,528 --> 00:51:04,320 Ce idee ciudată! pentru o bere al naibii. 1049 00:51:04,695 --> 00:51:06,820 - Ajunseri, iubirea mea. - Nu te distra prea mult. 1050 00:51:10,820 --> 00:51:12,653 Mama și Bronco intră în cantină. 1051 00:51:12,778 --> 00:51:15,153 Să asigurăm perimetrul. Gucci, lansează drona. 1052 00:51:15,862 --> 00:51:16,820 Tocmai am ajuns. 1053 00:51:19,445 --> 00:51:20,945 Suntem toți invitați? Să bei o bere? 1054 00:51:21,320 --> 00:51:23,320 - Dunne, care este ora estimată a sosirii? - Voi fi acolo într-un minut. 1055 00:51:23,445 --> 00:51:25,320 Am rezervat o masă pentru noi, în adâncul sufletului. 1056 00:51:25,612 --> 00:51:26,820 Ce romantic. 1057 00:51:27,653 --> 00:51:28,903 Dunne, la sosirea ta, 1058 00:51:29,278 --> 00:51:30,237 acoperă partea de est din piata. 1059 00:51:30,362 --> 00:51:31,820 - Copiat. - Hm... 1060 00:51:33,612 --> 00:51:35,487 Gucci, cum arată? 1061 00:51:35,820 --> 00:51:36,653 O să verific. 1062 00:51:39,320 --> 00:51:41,320 multa miscare spre cantină. 1063 00:51:41,820 --> 00:51:44,320 - Noapte bună. Ce pot sa-ti ofer? Două beri, te rog. 1064 00:51:44,445 --> 00:51:45,695 Perfect. 1065 00:51:46,820 --> 00:51:49,778 - Ce mai faci, Sid? - Începe să miroase puțin a ars. 1066 00:51:52,445 --> 00:51:54,237 Îi vezi pe cei doi clovni? Cine va intra în cantină? 1067 00:51:54,612 --> 00:51:55,945 Erau la hotelul lui Salazar. 1068 00:51:56,987 --> 00:51:58,653 Bronco, doi dintre clienții lui Salazar alăturați-vă 1069 00:51:59,987 --> 00:52:00,653 le ai? 1070 00:52:02,820 --> 00:52:04,153 Da, le am deja la vedere. 1071 00:52:07,112 --> 00:52:09,237 Ei bine, asta ar putea fi mai complicat. decât credeam. 1072 00:52:09,362 --> 00:52:10,903 Dar iti place complexitatea. 1073 00:52:11,320 --> 00:52:12,153 Sid, mai sunt doi care intră în bar. 1074 00:52:12,320 --> 00:52:13,487 Bine. 1075 00:52:14,445 --> 00:52:16,653 Bronco, doi clienți noi. Prin ușa laterală. Zona de bar. 1076 00:52:16,820 --> 00:52:17,778 Le ai la vedere? 1077 00:52:18,987 --> 00:52:19,695 Pătat. 1078 00:52:21,653 --> 00:52:23,445 Încă doi dușmani în afara barului. 1079 00:52:23,653 --> 00:52:26,153 Bronco, lucrurile devin tensionate. 1080 00:52:26,445 --> 00:52:28,320 - Baker, iei barul. - Baker, e rândul tău. 1081 00:52:28,487 --> 00:52:29,528 Am să aduc mașina în spatele cantinei. 1082 00:52:29,695 --> 00:52:30,820 BUN. 1083 00:52:30,945 --> 00:52:31,695 Bronco, scoate-l 1084 00:52:31,862 --> 00:52:32,653 prin usa din spate. 1085 00:52:33,862 --> 00:52:35,445 Mă apropii de intrarea în bar. 1086 00:52:35,820 --> 00:52:37,737 - MULȚUMESC. - Am să împrumut asta. 1087 00:52:42,278 --> 00:52:44,153 Bronco, care este situația acolo? 1088 00:52:44,862 --> 00:52:47,153 Da, avem două pe hol. unul pe bara din spate 1089 00:52:47,320 --> 00:52:48,528 și unul pe hol. 1090 00:52:49,278 --> 00:52:51,362 Avem vreo problemă? 1091 00:52:51,445 --> 00:52:53,862 Hmm... mai mult o provocare. Asta e o problemă. 1092 00:52:55,362 --> 00:52:57,903 Pantofi discreti, tacem. 1093 00:52:58,028 --> 00:52:59,153 Înțeles. 1094 00:53:00,153 --> 00:53:02,403 Mexic, ai două obiective. care vin după tine. 1095 00:53:02,528 --> 00:53:03,778 O să am grijă de asta. 1096 00:53:04,028 --> 00:53:06,153 — Îi urmărești îndeaproape, Guch? - Mai sosesc două. 1097 00:53:06,278 --> 00:53:07,903 Asta este absolut o echipa de fotbal. 1098 00:53:08,028 --> 00:53:09,987 Dunne rămâne în alertă. 1099 00:53:10,153 --> 00:53:11,487 Sunt eu sau...? Crește tensiunea aici? 1100 00:53:11,653 --> 00:53:12,612 Gucci, raport de stare? 1101 00:53:12,778 --> 00:53:13,820 Patru locuri înainte. 1102 00:53:13,945 --> 00:53:14,945 Patru înăuntru. 1103 00:53:15,987 --> 00:53:17,903 Sydney, ușa din spate este încă gratuit. 1104 00:53:18,695 --> 00:53:20,987 Las motorul pornit. la usa din spate. 1105 00:53:21,153 --> 00:53:22,528 Intrarea din spate a clădirii. 1106 00:53:22,653 --> 00:53:24,570 Urmează o escaladare. 1107 00:53:25,362 --> 00:53:27,153 Există cel puțin șase la bord. 1108 00:53:27,278 --> 00:53:28,987 După calculele mele, asta înseamnă până la 14 dușmani. 1109 00:53:29,112 --> 00:53:29,903 Te-ai dus acolo? 1110 00:53:30,028 --> 00:53:31,153 Da, gata oricând vrei. 1111 00:53:33,612 --> 00:53:35,237 Vor încerca o extractie. 1112 00:53:35,362 --> 00:53:38,153 Ne-am îndreptat spre intrarea în bucătărie. La dispoziția dumneavoastră, Bronco. 1113 00:53:38,945 --> 00:53:42,945 BINE. o accept. ambele pe hol. 1114 00:53:42,987 --> 00:53:44,612 Sid, iei tu bara din spate. 1115 00:53:45,278 --> 00:53:46,987 Baker, ia pe hol. 1116 00:53:49,278 --> 00:53:50,320 Arme de foc. 1117 00:54:09,528 --> 00:54:12,403 Două neutralizate. Camera este securizată. 1118 00:54:12,528 --> 00:54:14,320 - Bucătărie sigură. - Bar sigur. 1119 00:54:15,153 --> 00:54:17,153 Începem. 1120 00:54:17,320 --> 00:54:18,611 Gucci, suntem bine? 1121 00:54:18,820 --> 00:54:20,486 Bronco, ușa din spate este liberă. Redirecţiona. 1122 00:54:21,195 --> 00:54:22,195 Ei ies a Escaladei. 1123 00:54:23,653 --> 00:54:25,195 Ieși prin spate. 1124 00:54:27,320 --> 00:54:28,486 Intervenim prin intrarea principală. 1125 00:54:30,653 --> 00:54:31,903 Sunt neutralizate! 1126 00:54:32,028 --> 00:54:34,028 Alpinism liber. Brutar? 1127 00:54:36,278 --> 00:54:36,986 Gratuit. 1128 00:54:39,195 --> 00:54:40,361 O extragem pe Mama. 1129 00:54:43,111 --> 00:54:44,528 Frumoasă lovitură. Colectăm. 1130 00:54:50,195 --> 00:54:52,153 Bronco, ai două pe un scuter 1131 00:54:57,986 --> 00:54:59,153 -Bronco este gratuit. -Haide. 1132 00:55:01,445 --> 00:55:02,528 Scoală-te. Intinde-te. 1133 00:55:04,528 --> 00:55:06,445 Gucci, am plecat de aici. 1134 00:55:06,611 --> 00:55:07,486 Vin. 1135 00:55:10,861 --> 00:55:12,486 Bronco, ești bine? 1136 00:55:12,861 --> 00:55:15,028 În regulă. Mama este în siguranță. Ne vedem la vila. 1137 00:55:17,153 --> 00:55:18,695 Gucci, înapoi în vilă. 1138 00:55:18,945 --> 00:55:21,028 Nu derapați, nu depășiți viteza, Nu aprindeți nicio lumină roșie. 1139 00:55:21,153 --> 00:55:23,236 Dunne, dacă cineva încearcă să te oprească, Împuşcă-l în gură. 1140 00:55:35,153 --> 00:55:36,278 Nu a mers. 1141 00:55:38,028 --> 00:55:39,945 Î: Ce a mers prost? 1142 00:55:40,820 --> 00:55:41,820 Paisprezece bărbați. 1143 00:55:43,153 --> 00:55:45,486 Paisprezece bărbați? -Paisprezece. 1144 00:55:45,653 --> 00:55:46,820 Ce vrei să spui? Prin „paisprezece bărbați”? 1145 00:55:49,986 --> 00:55:51,986 Nu-mi spune că ai căzut în capcana lui. 1146 00:55:55,361 --> 00:55:57,028 Daca ai incercat să o omoare 1147 00:55:57,153 --> 00:55:58,986 ea va primi o hotărâre judecătorească de urgență. 1148 00:56:00,820 --> 00:56:02,820 Acesta va fi un șoc pentru noi. 1149 00:56:05,445 --> 00:56:08,153 Din punct de vedere legal, pot Vezi toate. 1150 00:56:09,820 --> 00:56:11,653 Luați-l pe Wolfgang imediat la telefon. 1151 00:56:26,028 --> 00:56:27,070 Șeful? 1152 00:56:27,445 --> 00:56:29,236 Glover, vorbește cu mine. 1153 00:56:29,611 --> 00:56:32,486 Wolfgang mută active. Active semnificative. 1154 00:56:33,028 --> 00:56:33,820 Ei intră în panică. 1155 00:56:36,986 --> 00:56:38,945 Cred că am reușit. 1156 00:56:39,111 --> 00:56:41,528 Glover, te iubesc atât de mult. 1157 00:56:41,945 --> 00:56:44,278 Ascultă-mă, asta este ce ai de gând să faci. 1158 00:56:45,445 --> 00:56:47,820 Conectați activele la afacerile lor ascunse. 1159 00:56:47,945 --> 00:56:50,195 Atașează-le la numele tău si inchide-le. 1160 00:56:50,445 --> 00:56:52,653 Codul poate fi descifrat. si citeste mesajul. 1161 00:56:53,028 --> 00:56:55,361 Dacă ne tăiem sursele de venit, nu va avea de ales 1162 00:56:55,486 --> 00:56:58,070 întoarce-te la masă și plătește miliardul. 1163 00:56:58,320 --> 00:57:00,195 Dacă ești pe deplin angajat, vom fi și noi. 1164 00:57:01,736 --> 00:57:03,820 Dar dacă vrei să ieși, Te putem scoate de aici. 1165 00:57:04,611 --> 00:57:05,320 ACUM. 1166 00:57:06,861 --> 00:57:08,070 Rămânem. 1167 00:57:08,445 --> 00:57:10,486 Sidney, cadoul pe care l-ai făcut lui Wolfgang 1168 00:57:10,653 --> 00:57:12,320 A continuat să dea roade. 1169 00:57:12,445 --> 00:57:15,153 Ceea ce a început ca o picătură S-a încheiat cu o inundație. 1170 00:57:15,361 --> 00:57:18,903 Acum știu ce are Salazar și unde o ascunde. 1171 00:57:19,278 --> 00:57:23,361 Și avocații mei o vor îngheța. Confiscă-i bunurile și lasă-l în ruine. 1172 00:57:23,486 --> 00:57:25,778 Instanța aprobă cererea de sechestru 1173 00:57:25,903 --> 00:57:26,986 internaţională a mărfurilor. 1174 00:57:28,153 --> 00:57:29,736 O să fie înșurubat. 1175 00:57:29,861 --> 00:57:32,903 În continuare, Skyecil, fabricarea produselor chimice. 1176 00:57:33,028 --> 00:57:35,153 Venituri: 1,1 miliarde de dolari. 1177 00:57:35,278 --> 00:57:38,028 Uită-te la dovezi. domnule Horowitz. Sunt fără echivoc. 1178 00:57:38,153 --> 00:57:39,986 Instanța aprobă cererea de sechestru 1179 00:57:40,153 --> 00:57:41,736 internaţională a mărfurilor. 1180 00:57:42,548 --> 00:57:44,048 Nu te mai plânge și acționează. 1181 00:57:44,248 --> 00:57:46,951 Domnule, nu pot face nimic; Instanțele ne-au interzis să ne continuăm activitățile. 1182 00:57:46,951 --> 00:57:48,023 Fă-o, la naiba! 1183 00:57:48,223 --> 00:57:49,653 Panica va pune stăpânire pe noi. 1184 00:57:50,028 --> 00:57:52,736 Primostar Telecom. Prima ta afacere. 1185 00:57:53,111 --> 00:57:56,528 800 de milioane de dolari în active. Zidurile lui se vor închide în el. 1186 00:57:56,653 --> 00:57:58,819 O comandă globală de înghețare va fi lansat 1187 00:57:58,986 --> 00:57:59,986 Cu efect imediat. 1188 00:58:00,153 --> 00:58:01,319 Obiecție, domnule onorabil. 1189 00:58:01,444 --> 00:58:03,153 A refuzat. Solicitarea este acceptată. 1190 00:58:04,028 --> 00:58:05,736 În acel moment vor ști. că există o scurgere. 1191 00:58:05,986 --> 00:58:07,444 Repet, cererea de ridicare 1192 00:58:07,611 --> 00:58:09,403 Voalul corporativ este acceptat. 1193 00:58:09,861 --> 00:58:12,444 Și în sfârșit, Arkon, un startup digital. 1194 00:58:12,611 --> 00:58:14,986 Rezerve de numerar de 385 milioane USD. 1195 00:58:15,153 --> 00:58:17,153 Îngheța... 1196 00:58:17,278 --> 00:58:18,986 La naiba... 1197 00:58:19,111 --> 00:58:20,986 ...si convulsii. 1198 00:58:21,153 --> 00:58:23,819 Cererea de a ridica vălul Companiile sunt acceptate. 1199 00:58:23,944 --> 00:58:25,069 Obiecţie! - A refuzat. 1200 00:58:25,194 --> 00:58:26,736 Obiecție, Onorată Instanță! - A refuzat! 1201 00:58:27,653 --> 00:58:29,236 A fost doar o întrebare timp înainte de a găsi 1202 00:58:29,361 --> 00:58:30,403 calul troian. 1203 00:58:30,528 --> 00:58:31,653 Dar acum, 1204 00:58:31,819 --> 00:58:32,944 Avem tot ce am nevoie. 1205 00:58:33,111 --> 00:58:34,444 Habar nu ai cât e asta. 1206 00:58:34,611 --> 00:58:36,819 Ne va costa scump pe amândoi. 1207 00:58:44,917 --> 00:58:48,738 Trebuie să recunosc. Ea este foarte inteligentă. 1208 00:58:53,653 --> 00:58:56,361 Horowitz. ce vrei? 1209 00:58:56,944 --> 00:58:58,403 Clientul meu ar dori să te văd 1210 00:58:58,528 --> 00:58:59,319 ACUM. 1211 00:59:00,153 --> 00:59:01,819 Ce, acum, acum? 1212 00:59:01,986 --> 00:59:05,111 Da, acum, acum. Asta înseamnă... acum. 1213 00:59:06,444 --> 00:59:07,611 Voi fi acolo când ești gata. 1214 00:59:16,194 --> 00:59:18,736 Înapoi la bârlogul leilor. 1215 00:59:18,861 --> 00:59:20,819 Ei bine, multumesc tie, Sunt mai puțini lupi. 1216 00:59:30,028 --> 00:59:33,653 domnișoară Wild. Am auzit că a avut loc un incident nefericit. 1217 00:59:33,819 --> 00:59:35,861 În sfârșit, ceva nefericit pentru unii. 1218 00:59:35,986 --> 00:59:38,194 După cum probabil ți-a explicat Horowitz. 1219 00:59:38,486 --> 00:59:39,819 Odată ce ai încercat să mă omori, 1220 00:59:39,944 --> 00:59:40,944 Ai trecut un Rubicon legal. 1221 00:59:41,111 --> 00:59:42,736 din care nu există întoarcere. 1222 00:59:42,861 --> 00:59:44,986 Acum, dacă nu vrei să-ți tai oxigenul. 1223 00:59:45,153 --> 00:59:48,653 la alte anexe accesorii pe care le are, 1224 00:59:48,986 --> 00:59:50,944 Vei plăti prețul întreg și îl vei plăti astăzi. 1225 00:59:52,611 --> 00:59:54,736 Poți avea 800. 1226 00:59:54,986 --> 00:59:56,319 Ce este asta? Nu vreau opt. 1227 00:59:56,444 --> 00:59:58,028 Vreau toată curtea blestemata! 1228 00:59:58,153 --> 00:59:59,736 și îmi vreau barca și avionul meu de întoarcere. 1229 00:59:59,861 --> 01:00:01,736 Oh, un miliardar! fără jucăriile lui. 1230 01:00:01,861 --> 01:00:04,944 Un paradox jenant! Recunoaște o dată pentru totdeauna! 1231 01:00:11,819 --> 01:00:14,694 Aflați când ați câștigat. domnișoară Wild. Acceptați acordul. 1232 01:00:14,819 --> 01:00:18,569 Nu! Acordul este ca tu sa platesti miliarde de dolari. 1233 01:00:18,694 --> 01:00:21,486 În ciuda tuturor supărării tale, Te-ai recuperat? 1234 01:00:21,653 --> 01:00:22,986 chiar dacă este doar un ban Din datorie? 1235 01:00:23,653 --> 01:00:25,486 Nu. 1236 01:00:25,653 --> 01:00:28,236 Acceptați acordul, iei 800 1237 01:00:28,361 --> 01:00:29,903 iar tu îmi dai înapoi lucrurile. 1238 01:00:30,028 --> 01:00:32,153 Știi că l-am văzut în spatele cortinei 1239 01:00:32,278 --> 01:00:33,986 Nu mai ai secrete. 1240 01:00:34,819 --> 01:00:37,486 Deci chiar vrei s-o fac? învia toate trupurile 1241 01:00:37,653 --> 01:00:38,736 Ce ai ascuns? 1242 01:00:39,611 --> 01:00:41,819 Pentru că o să-i dau drumul câinii războiului administrativ 1243 01:00:41,944 --> 01:00:44,819 și voi împărtăși locația exactă. dintre toate aceste cadavre 1244 01:00:44,986 --> 01:00:48,111 cu fiecare investitor pe care deja l-ai distrus. 1245 01:00:50,486 --> 01:00:52,444 Și nu voi fi eu cel care vine. pentru un miliard. 1246 01:00:52,611 --> 01:00:53,986 Ei vor fi cei care vor veni pentru cinci. 1247 01:01:06,153 --> 01:01:06,986 Miliardul. 1248 01:01:08,653 --> 01:01:10,277 Și dai totul înapoi. 1249 01:01:11,861 --> 01:01:12,861 Am terminat aici. 1250 01:01:21,277 --> 01:01:22,152 Plătește cățea. 1251 01:01:24,944 --> 01:01:27,736 Treaba ta a fost să te asiguri ca asa ceva nu se putea intampla. 1252 01:01:30,986 --> 01:01:32,652 Îți dau drumul, William. 1253 01:01:33,194 --> 01:01:34,777 Olsson te va lua la aeroport. 1254 01:01:44,694 --> 01:01:46,527 Rachel. Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 1255 01:01:46,652 --> 01:01:47,611 S-a terminat. 1256 01:01:47,777 --> 01:01:49,027 Ce anume? 1257 01:01:49,319 --> 01:01:51,027 Salazar a fost de acord să plătească suma totală. 1258 01:01:52,652 --> 01:01:54,152 Exact asta este. ce a spus Braxton. 1259 01:01:54,319 --> 01:01:56,194 Acum, există doar două motive. 1260 01:01:56,319 --> 01:01:57,902 pentru care acest mic Este posibil ca telefonul roșu să sune. 1261 01:01:58,027 --> 01:01:59,652 În primul rând, ești concediat. 1262 01:02:00,027 --> 01:02:01,736 În al doilea rând, felicitări! pentru agentul genial 1263 01:02:01,861 --> 01:02:05,736 la care te-ai angajat Recuperează-ți datoria irecuperabilă. 1264 01:02:05,861 --> 01:02:08,986 Dacă se întâmplă asta, Rachel, Voi fi foarte impresionat. 1265 01:02:09,111 --> 01:02:12,027 Nu, când se va întâmpla, te vei întoarce. tot ce am luat. 1266 01:02:12,152 --> 01:02:14,236 Contractual, aceasta include avionul și barca. 1267 01:02:14,361 --> 01:02:19,152 -Este gol? -Perfect. Consideră-l gata. 1268 01:02:19,277 --> 01:02:23,777 Acum, uită-te și mai atent. telefonul la care te uiți. 1269 01:02:25,527 --> 01:02:27,527 Inel, inel. Mazel tov, fiu de cățea. 1270 01:02:36,944 --> 01:02:38,527 Cum am spus... 1271 01:02:41,486 --> 01:02:43,527 — Bobby. — Domnule Goldstein. 1272 01:02:45,486 --> 01:02:46,486 Felicitări. 1273 01:02:56,986 --> 01:02:58,569 Bobby, chiar o să ne supărăm? 1274 01:02:58,694 --> 01:03:00,527 Pentru o sută de milioane? Sună-mă înapoi. 1275 01:03:03,652 --> 01:03:06,152 Retrage bani în Salazar A fost un joc de șah palpitant. 1276 01:03:06,319 --> 01:03:08,402 comparativ cu cazul cu Spencer Goldstein. 1277 01:03:08,861 --> 01:03:10,444 ai spus mereu că nu se putea avea încredere în ei. 1278 01:03:20,819 --> 01:03:21,944 Cine este aici? 1279 01:03:22,486 --> 01:03:24,111 Suntem la o mie de leghe distanță. de tot. 1280 01:03:25,319 --> 01:03:26,652 Așteptăm pe cineva? - Nu. 1281 01:03:27,361 --> 01:03:28,194 Rashid? 1282 01:03:30,111 --> 01:03:31,069 Rashid! 1283 01:03:33,819 --> 01:03:35,652 Așteaptă aici. Rashid? 1284 01:03:41,819 --> 01:03:42,652 Rashid... 1285 01:03:58,861 --> 01:03:59,652 Shereen! 1286 01:04:03,652 --> 01:04:04,527 Shereen! 1287 01:04:09,652 --> 01:04:10,444 Shereen! 1288 01:04:37,777 --> 01:04:38,819 Salut dragă. 1289 01:05:27,944 --> 01:05:28,985 Cine naiba esti? 1290 01:05:32,652 --> 01:05:33,860 Nu poți intra Asa in biroul meu! 1291 01:05:34,819 --> 01:05:35,985 Oh, da, putem. 1292 01:05:36,110 --> 01:05:38,194 Am camere de supraveghere. 1293 01:05:38,319 --> 01:05:39,152 Sunt oameni care urmăresc. 1294 01:05:40,110 --> 01:05:40,985 Nu, nu există. 1295 01:05:43,027 --> 01:05:43,985 Deci cine esti? 1296 01:05:46,277 --> 01:05:46,985 ce vrei? 1297 01:05:48,777 --> 01:05:49,944 Salazar a luat-o pe Raquel. 1298 01:05:51,527 --> 01:05:54,485 Oh, bine. 1299 01:05:55,819 --> 01:05:58,152 Văd că sunteți băieții lui. Este destul de drăguț. 1300 01:06:00,360 --> 01:06:01,527 Este în curs. 1301 01:06:01,985 --> 01:06:03,027 Totul este în proces. 1302 01:06:04,319 --> 01:06:06,610 Cum... mai exact? 1303 01:06:08,819 --> 01:06:09,985 Avem de-a face cu Ministerul afaceri externe, 1304 01:06:10,152 --> 01:06:11,319 Vorbim cu Departamentul de Stat, 1305 01:06:11,610 --> 01:06:13,319 avem grijă de poliția spaniolă. 1306 01:06:13,485 --> 01:06:16,152 Este o situație foarte complexă. și în evoluție. 1307 01:06:16,277 --> 01:06:18,194 Deci, nu faci nimic. 1308 01:06:18,319 --> 01:06:21,319 Ascultă, toți avem nevoie Ai doar răbdare 1309 01:06:21,444 --> 01:06:23,152 iar Salazar își va reveni jucăriile lui. 1310 01:06:23,319 --> 01:06:25,152 Rachel este liberă. Ea acuza... 1311 01:06:25,277 --> 01:06:26,485 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 1312 01:06:30,194 --> 01:06:32,485 Deci, îmi spui că...? Ea ți-a restituit banii. 1313 01:06:32,652 --> 01:06:34,027 și nu a făcut-o încă Nu ai platit? 1314 01:06:34,444 --> 01:06:35,610 Nu e foarte frumos. 1315 01:06:35,777 --> 01:06:38,444 Ascultă, stai la dans. 1316 01:06:39,360 --> 01:06:40,527 Și eu mă ocup de gândire. 1317 01:06:40,777 --> 01:06:42,110 Nu fi amuzant. 1318 01:06:42,985 --> 01:06:44,485 Nimic nu este atât de simplu Așa pare. 1319 01:06:45,360 --> 01:06:46,360 Da, este. 1320 01:06:48,485 --> 01:06:49,319 Plătește-ți datoriile. 1321 01:07:17,985 --> 01:07:21,985 Domnișoară Wild, am ajuns la un acord. 1322 01:07:22,819 --> 01:07:24,819 Mi-am făcut partea. 1323 01:07:24,860 --> 01:07:26,819 Spencer Goldstein, nr. 1324 01:07:26,944 --> 01:07:28,777 Nu, nu este atât de simplu. 1325 01:07:29,360 --> 01:07:31,319 Au ceva care îmi este foarte drag. 1326 01:07:31,694 --> 01:07:33,527 acum am ceva care le este foarte drag. 1327 01:07:35,277 --> 01:07:37,819 Nu, tu... nu ai nimic. 1328 01:07:38,527 --> 01:07:40,819 Chiar dacă știau că sunt aici, Nu le-ar păsa. 1329 01:07:40,985 --> 01:07:42,402 Nu ar face nicio diferență. 1330 01:07:42,652 --> 01:07:44,860 Pentru ei valoresc mai puțin. decât un câine fără stăpân. 1331 01:07:45,985 --> 01:07:48,027 Mare! Valoriți miliarde. 1332 01:07:49,152 --> 01:07:50,860 Dar ei gestionează miliarde. 1333 01:07:50,985 --> 01:07:52,985 Dacă ar fi proprietarul New York-ului, Ai fi doar unul... 1334 01:07:54,652 --> 01:07:56,152 un stand de hot dog. 1335 01:07:56,652 --> 01:07:59,985 Dacă mă rețin, nu te va duce nicăieri. 1336 01:08:00,027 --> 01:08:01,652 Și nu te vor plăti niciodată. 1337 01:08:02,694 --> 01:08:04,277 Nici măcar nu m-au plătit. 1338 01:08:07,277 --> 01:08:08,277 Vom vedea. 1339 01:08:12,318 --> 01:08:13,652 Vei găsi o cale ca ei să plătească. 1340 01:08:15,652 --> 01:08:19,402 În rest, părți din tine va începe să reapară 1341 01:08:19,527 --> 01:08:21,235 în biroul lui din New York. 1342 01:08:21,777 --> 01:08:23,402 Aceasta este insula mea, Rachel. 1343 01:08:23,527 --> 01:08:26,110 Poliția mea, legea mea. 1344 01:08:26,818 --> 01:08:28,152 Am o armată întreagă pentru a fi sigur 1345 01:08:28,318 --> 01:08:29,610 că nimeni nu va veni să te salveze. 1346 01:08:46,777 --> 01:08:48,568 Urmărătorul spune că este Ești încă la secția de poliție? 1347 01:08:48,693 --> 01:08:50,360 Ea este acolo. Este confirmat. 1348 01:08:51,693 --> 01:08:53,152 mentinem Planul A? 1349 01:08:53,527 --> 01:08:55,485 Da, totul rămâne pe loc. 1350 01:08:55,818 --> 01:08:58,360 Am reinstalat întreruptoarele. în mașinile de poliție. 1351 01:08:58,652 --> 01:09:00,402 Am pornit tiroliana. 1352 01:09:00,652 --> 01:09:02,652 Standurile au revenit în locația sa inițială. 1353 01:09:03,152 --> 01:09:05,652 De asemenea minele. Chiar și capcana. 1354 01:09:07,777 --> 01:09:09,027 S-a schimbat numărul de angajați? 1355 01:09:09,318 --> 01:09:11,027 Salazar securitate mai mare 1356 01:09:11,193 --> 01:09:13,735 Așa că pregătește-te să improvizezi. 1357 01:09:13,860 --> 01:09:16,068 Există o unitate suplimentară în hotel. 1358 01:09:16,193 --> 01:09:20,568 O patrulă mobilă și vreo douăzeci de bărbaţi la gară. 1359 01:09:20,693 --> 01:09:24,110 Acum își schimbă echipele. Acesta este momentul perfect pentru a merge. 1360 01:09:24,818 --> 01:09:26,818 Dar te avertizez, Băieții ăștia sunt profesioniști. 1361 01:09:26,943 --> 01:09:27,943 Și sunt gata să lupte. 1362 01:09:30,402 --> 01:09:32,652 Buna ziua. Vrei să-ți schimbi mai întâi hainele? 1363 01:09:39,527 --> 01:09:41,485 Vom face loc în mașina de patrulare. 1364 01:09:41,693 --> 01:09:44,693 Moreno, Baker, vei lua Drumuri secundare în Jeep. 1365 01:09:45,318 --> 01:09:47,527 Gucci și Dunne, vei primi barca semirigidă pentru aerodrom. 1366 01:09:47,693 --> 01:09:49,068 Toată lumea a înțeles-o perfect. Planul? 1367 01:09:49,193 --> 01:09:50,652 - Da domnule. - Discreție. 1368 01:09:50,777 --> 01:09:52,985 Armeria. Rachel. Să plecăm de unde am intrat. 1369 01:09:53,152 --> 01:09:54,735 Și Moreno, tu ești în față. 1370 01:09:54,860 --> 01:09:56,985 - Fii atent la orice miscare. - Copiat. 1371 01:09:57,110 --> 01:09:58,943 Ne vom întâlni pe Dunne. și Gucci pe aerodrom. 1372 01:09:59,152 --> 01:10:01,818 Dunne, o vei avea pe Rachel înăuntru aerul la opt minute de la intrare. 1373 01:10:01,985 --> 01:10:03,318 - A fost bine primit. - Gucci, îl ai pe Sid. 1374 01:10:03,485 --> 01:10:05,485 Deci toți cu mine pentru a asigura acoperirea. 1375 01:10:05,610 --> 01:10:07,777 Și când sunt în aer, Ne vom retrage pe ruta de evacuare vestică. 1376 01:10:07,985 --> 01:10:08,777 Bine primit. 1377 01:10:11,277 --> 01:10:12,693 Apropiindu-se din spate de la secția de poliție. 1378 01:10:15,652 --> 01:10:17,152 O să-l las pe Baker să stea de pază. 1379 01:10:20,152 --> 01:10:22,777 - Bronco, Sid, care este ora estimată a sosirii? - Treizeci de secunde. 1380 01:10:23,152 --> 01:10:23,818 Primit. 1381 01:10:25,985 --> 01:10:27,193 E Baker pe jos. 1382 01:10:30,152 --> 01:10:31,527 Douăzeci de secunde. 1383 01:10:32,943 --> 01:10:34,818 Ne poziționăm pentru Privește ușa din față. 1384 01:10:38,193 --> 01:10:39,693 Zece secunde. 1385 01:10:39,985 --> 01:10:42,068 Stați calmi în față, băieți. 1386 01:10:42,193 --> 01:10:45,735 Unele ținte în tranzit. Asta nu ar trebui să fie o problemă. 1387 01:10:45,818 --> 01:10:47,693 - Ajungem. - Primit. Acum e rândul tău. 1388 01:11:14,818 --> 01:11:15,610 Ch-ch! 1389 01:11:18,443 --> 01:11:19,818 Mâinile sus! 1390 01:11:25,860 --> 01:11:27,818 Totul este calm. Nu există nicio mișcare înainte. 1391 01:11:40,110 --> 01:11:40,985 Oh... 1392 01:11:44,193 --> 01:11:45,318 Mâinile... în aer. 1393 01:11:47,276 --> 01:11:49,693 Mâinile sus. În aer. 1394 01:11:49,776 --> 01:11:51,651 Nici să nu te gândești la asta, la naiba. 1395 01:11:51,818 --> 01:11:53,068 Ah! 1396 01:11:59,360 --> 01:12:00,985 Vin întăriri, băieți! 1397 01:12:01,110 --> 01:12:02,485 se apropie o mașină a perimetrului. 1398 01:12:05,818 --> 01:12:06,818 Ea vine acum. 1399 01:12:10,693 --> 01:12:12,068 El stă în mașină. 1400 01:12:12,818 --> 01:12:14,151 te avertizez. când iese. 1401 01:12:22,485 --> 01:12:23,651 Încă nicio mișcare. 1402 01:12:26,485 --> 01:12:28,151 Stai lângă perete. si stai acolo. 1403 01:12:35,151 --> 01:12:36,860 Întotdeauna arată bine pe ușa din față. 1404 01:12:44,985 --> 01:12:46,943 Ah, a, a, a, a, a, a! 1405 01:12:47,151 --> 01:12:48,818 - Ce dezgustător! - Mâinile sus. 1406 01:12:49,651 --> 01:12:51,151 Scoală-te! Şi tu. 1407 01:12:53,360 --> 01:12:54,776 Trei agenți sosesc prin usa laterala. 1408 01:12:56,193 --> 01:12:57,026 Zece secunde. 1409 01:13:01,318 --> 01:13:01,985 Cinci secunde. 1410 01:13:13,485 --> 01:13:15,443 Mai sosesc doi prin usa din fata. 1411 01:13:15,693 --> 01:13:17,985 -Bronco, vin alții. - E rândul tău. 1412 01:13:19,776 --> 01:13:20,943 Mâinile sus. 1413 01:13:23,318 --> 01:13:24,610 Mâinile sus! 1414 01:13:31,693 --> 01:13:32,485 Uh, uh, uh... 1415 01:13:37,026 --> 01:13:38,526 Nu o face, la naiba. 1416 01:13:39,985 --> 01:13:41,318 Prea mult! 1417 01:13:44,443 --> 01:13:46,526 Aveți întăriri, băieți! Lucrurile devin tensionate. 1418 01:13:46,651 --> 01:13:47,818 Nu putem ieși pe ușa din față! 1419 01:13:47,985 --> 01:13:49,735 Baker, pregătește planul B. 1420 01:14:01,485 --> 01:14:02,526 Du-te din spate! 1421 01:14:04,485 --> 01:14:06,193 Oh, Doamne. 1422 01:14:06,318 --> 01:14:07,943 - Haide. - Bine. 1423 01:14:09,526 --> 01:14:10,901 Mișcă, mișcă, mișcă! 1424 01:14:16,860 --> 01:14:18,026 Moreno, adu înapoi mașina aia! 1425 01:14:18,193 --> 01:14:19,360 Merge! 1426 01:14:28,610 --> 01:14:29,693 BINE. Haide. 1427 01:14:31,651 --> 01:14:33,318 Dunne, suntem în drum spre aerodrom. 1428 01:14:33,443 --> 01:14:34,401 Pregătiți giroscopiile. 1429 01:14:45,276 --> 01:14:46,151 Au fiica. 1430 01:14:47,818 --> 01:14:49,026 Cum este, — O au fata? 1431 01:14:49,193 --> 01:14:50,485 L-au scos din închisoare. 1432 01:14:50,776 --> 01:14:51,818 și ei încearcă părăsiți insula. 1433 01:14:51,985 --> 01:14:52,985 Ei bine, oprește-i! 1434 01:14:57,943 --> 01:14:59,318 Și ia-l înapoi! 1435 01:15:02,360 --> 01:15:03,985 Dacă vrem să-i prindem, Acum este momentul. 1436 01:15:07,235 --> 01:15:08,776 Oh! 1437 01:15:13,693 --> 01:15:14,943 Ah! 1438 01:15:36,609 --> 01:15:37,693 Gucci, venim! 1439 01:15:41,026 --> 01:15:42,026 Stai în mașină. 1440 01:15:47,484 --> 01:15:48,651 - Moreno... O să am grijă de asta! 1441 01:15:48,776 --> 01:15:49,859 Vine un SUV! 1442 01:15:55,776 --> 01:15:57,193 Trântor! Trântor! Trântor! 1443 01:15:57,318 --> 01:15:58,984 Pleacă de aici! - Dunne! 1444 01:15:59,109 --> 01:16:01,026 Toți la pământ! 1445 01:16:06,943 --> 01:16:09,359 Dunne! Dunne! 1446 01:16:11,151 --> 01:16:11,984 Argh! 1447 01:16:21,651 --> 01:16:23,151 Argh! 1448 01:16:45,651 --> 01:16:47,026 Gucci, Moreno, ia motocicletele! 1449 01:16:47,193 --> 01:16:48,609 Înțeles. Haide! 1450 01:16:49,984 --> 01:16:51,734 Schimbare de planuri! Evacuare spre vest. 1451 01:16:51,859 --> 01:16:53,693 Nu putem. Apare o altă echipă. 1452 01:16:53,818 --> 01:16:55,776 Atunci îi vom pierde în tortul cu banane. 1453 01:16:57,526 --> 01:16:59,734 Baker, fii atent. Acoperă-ne. 1454 01:17:07,859 --> 01:17:09,526 Am un scop. Sunt la un kilometru distanță. 1455 01:17:29,943 --> 01:17:32,318 Gucci, Moreno, scapă de el. și pregătește cornul berbecului. 1456 01:17:32,359 --> 01:17:33,734 Copie. 1457 01:17:43,151 --> 01:17:44,568 Baker, nu trage încă. 1458 01:17:44,818 --> 01:17:45,859 Așteptați până sunt în capcană 1459 01:17:50,151 --> 01:17:51,734 La treizeci de metri distanță. 1460 01:17:51,818 --> 01:17:52,818 Corn de berbec, acum! 1461 01:17:53,818 --> 01:17:54,568 mă întorc. 1462 01:18:01,151 --> 01:18:02,818 Argh! 1463 01:18:11,943 --> 01:18:13,276 Baker, ține minte. 1464 01:18:17,318 --> 01:18:20,318 Bronco, oprește-te în trei. doi, unu... 1465 01:18:22,609 --> 01:18:23,318 Bronco a plecat. 1466 01:18:26,026 --> 01:18:26,901 Deschiderea fântânii. 1467 01:18:29,359 --> 01:18:30,484 Oh, la naiba. 1468 01:18:30,818 --> 01:18:31,984 Fântâna nu se deschide. 1469 01:18:32,193 --> 01:18:33,484 Bronco, am rămas fără drum! 1470 01:18:33,651 --> 01:18:34,484 Lasă-i să-l deschidă, la naiba! 1471 01:18:39,817 --> 01:18:41,484 Aaaargh! 1472 01:18:42,609 --> 01:18:44,109 Aaaargh! 1473 01:19:04,276 --> 01:19:05,192 Argh! 1474 01:19:10,609 --> 01:19:11,859 Bronco, ești bine? 1475 01:19:11,984 --> 01:19:13,401 Suntem ok. Ne vedem la vila. 1476 01:19:16,109 --> 01:19:19,192 Nu vă faceți griji. Avem 70 de ani. Și ei, șase dintre ei. 1477 01:19:20,317 --> 01:19:21,401 Haide! 1478 01:19:27,942 --> 01:19:29,151 Gucci, dronă. 1479 01:19:29,317 --> 01:19:31,151 - Brutar, cutie surpriză. -Copie. 1480 01:19:31,317 --> 01:19:33,484 Moreno, vei fi cu mine. Partea de sud. 1481 01:19:33,609 --> 01:19:34,609 Primit, domnule. 1482 01:19:34,817 --> 01:19:36,026 Îi oprim, îi atragem, 1483 01:19:36,192 --> 01:19:37,609 Pregătim acest loc iar noi am zburat cuibul. 1484 01:19:40,151 --> 01:19:41,651 Drona este online. 1485 01:19:49,984 --> 01:19:51,734 Trei vehicule pe partea de vest. 1486 01:19:51,859 --> 01:19:52,692 Trei sute de metri. 1487 01:19:54,776 --> 01:19:55,859 Stinger, acum. 1488 01:20:02,817 --> 01:20:04,026 doisprezece pe jos Am să vin la tine, Sid. 1489 01:20:04,151 --> 01:20:05,192 Ei traversează creasta. 1490 01:20:08,526 --> 01:20:09,859 Două vehicule, îndreptându-se spre est. 1491 01:20:09,984 --> 01:20:10,984 Ei vin la tine, Bronco. 1492 01:20:12,151 --> 01:20:13,692 Brutar. 1493 01:20:21,984 --> 01:20:23,317 Prima masina neutralizata! 1494 01:20:23,776 --> 01:20:24,651 Sid, se încrucișează creasta. 1495 01:20:24,817 --> 01:20:25,817 - Întuneric? - Gata. 1496 01:20:25,984 --> 01:20:27,276 Închiriere. 1497 01:20:53,442 --> 01:20:54,651 Se apropie un camion. Partea de est! 1498 01:20:54,817 --> 01:20:56,651 Un alt SUV, la sud-est. 1499 01:20:56,776 --> 01:20:58,567 O tactică cu un M60 în spate. 1500 01:20:58,692 --> 01:20:59,484 O să am grijă de asta. 1501 01:21:10,526 --> 01:21:12,442 Baker, deschide gaura! - Da domnule! 1502 01:21:24,526 --> 01:21:25,484 Moreno, în dreapta ta! 1503 01:21:29,109 --> 01:21:29,984 Gaura este clară! 1504 01:21:38,359 --> 01:21:40,067 Gucci, Moreno, du-te! 1505 01:21:40,192 --> 01:21:41,317 Instalează tiroliana! 1506 01:21:41,484 --> 01:21:43,151 - Mișcă-te! - Să ne mișcăm. 1507 01:21:44,442 --> 01:21:45,651 eu acopăr. Sid, mișcă-te! 1508 01:21:49,651 --> 01:21:50,984 Gucci, haide! 1509 01:21:51,692 --> 01:21:53,276 Verificați dacă drumul este liber. Să lăsăm ATV-ul pornit. 1510 01:21:53,401 --> 01:21:54,234 Da domnule. 1511 01:21:54,359 --> 01:21:55,651 Mişcare! Grăbiţi-vă! 1512 01:21:55,859 --> 01:21:57,359 Mişcare! 1513 01:22:07,984 --> 01:22:09,859 - Ce mai faci, Baker? - Totul e bine. 1514 01:22:10,317 --> 01:22:12,484 Acuzațiile sunt în vigoare. Suntem pregătiți. 1515 01:22:13,275 --> 01:22:14,150 Evacuarea nu are restricții. 1516 01:22:23,442 --> 01:22:26,317 Stare brută. Transspir abundent. 1517 01:22:26,484 --> 01:22:27,567 Să sunăm la sonerie? 1518 01:22:29,192 --> 01:22:29,859 eu cred. 1519 01:22:40,109 --> 01:22:41,150 Sid, tiroliana este gata. 1520 01:22:42,192 --> 01:22:44,234 Bronco, mamă, hai să mergem. 1521 01:22:44,817 --> 01:22:46,109 Du-te pe mama la plimbare. Sunt de acord cu tine. 1522 01:22:47,192 --> 01:22:48,609 Nu, e prea cald. 1523 01:22:48,775 --> 01:22:50,859 Nu te băga cu mine. stau. 1524 01:22:51,109 --> 01:22:52,692 Planul era ca voi doi să fiți cu mama. 1525 01:22:52,900 --> 01:22:54,234 cineva trebuie să rămână pentru a apăsa naibii de butoane. 1526 01:22:54,359 --> 01:22:56,025 -Brutar! Nu intra în necazuri! 1527 01:23:01,692 --> 01:23:02,484 Colt... 1528 01:23:03,442 --> 01:23:04,317 Două minute, Baker. 1529 01:23:04,609 --> 01:23:05,484 Vin. 1530 01:23:05,775 --> 01:23:06,525 Două minute. 1531 01:23:07,859 --> 01:23:08,650 E timpul să plecăm. 1532 01:23:15,359 --> 01:23:16,609 Rachel, stai aproape de mine. 1533 01:23:27,817 --> 01:23:28,650 Sid! 1534 01:23:31,817 --> 01:23:32,525 Argh! 1535 01:23:33,567 --> 01:23:34,275 Rămâi acoperit. 1536 01:23:45,275 --> 01:23:47,234 Quad-ul tău funcționează. Să mergem în port. 1537 01:23:47,484 --> 01:23:48,734 Haide! Haide! 1538 01:24:01,984 --> 01:24:03,400 Bronco, trebuie să ne mutăm. 1539 01:24:03,525 --> 01:24:05,400 brutar, Care este statutul tău? 1540 01:24:05,650 --> 01:24:07,734 - Brutar? - Vin ! 1541 01:24:08,609 --> 01:24:10,525 Baker, asta da Două minute. E timpul să plecăm. 1542 01:24:10,775 --> 01:24:11,984 Am spus că merg. 1543 01:24:15,317 --> 01:24:16,984 Ieși pe ușa din față. Tunelul este compromis. 1544 01:24:25,984 --> 01:24:26,692 Aargh! 1545 01:24:29,984 --> 01:24:31,359 Doamne, Baker! Răspunde-mi! ce faci? 1546 01:24:31,484 --> 01:24:32,817 Sunt de acord cu tine. la punctul de extracție. 1547 01:24:42,025 --> 01:24:43,734 - Brutar! - Sunt chiar în spatele tău. 1548 01:24:43,859 --> 01:24:45,317 Nu ești în spatele meu, Doamne, Baker! 1549 01:24:45,484 --> 01:24:46,942 Pleacă de aici! Este o comandă! 1550 01:24:48,484 --> 01:24:49,484 Este o comandă! 1551 01:24:50,650 --> 01:24:51,442 Blestem! 1552 01:24:54,692 --> 01:24:56,650 La naiba. Pleacă de aici, mamă. a insulei. 1553 01:24:56,817 --> 01:24:58,150 ce faci? 1554 01:24:58,317 --> 01:25:00,525 Nu o face! Nu o face, la naiba! 1555 01:25:00,650 --> 01:25:02,109 Brutar! Brutar! 1556 01:25:25,525 --> 01:25:26,650 Aaargh! 1557 01:25:29,817 --> 01:25:30,859 Oh! 1558 01:25:50,608 --> 01:25:52,650 Rachel, cu mine! Sid, hai să mergem! 1559 01:26:05,442 --> 01:26:06,650 Moreno, Gucci, 1560 01:26:06,983 --> 01:26:08,358 Suntem la două minute distanță. de pe doc. 1561 01:26:08,483 --> 01:26:10,192 Primit. Suntem pregătiți. 1562 01:26:29,442 --> 01:26:30,817 Ah! 1563 01:26:41,317 --> 01:26:42,817 Ah... uh! 1564 01:26:42,942 --> 01:26:44,275 La naiba! 1565 01:27:03,942 --> 01:27:05,150 Mai faceți o trecere! 1566 01:27:11,983 --> 01:27:12,775 distanta? 1567 01:27:13,358 --> 01:27:14,150 Așteaptă. 1568 01:27:17,025 --> 01:27:17,983 Am spus: „Rang”. 1569 01:27:18,525 --> 01:27:19,775 Am spus: „Stai”. 1570 01:27:23,108 --> 01:27:26,483 Trei sute. Hei, stai, 275. 1571 01:27:26,733 --> 01:27:28,442 – Hotărâți-vă. – 250. Haide, Janet. 1572 01:27:32,317 --> 01:27:33,192 Aaah! 1573 01:28:08,817 --> 01:28:09,775 Haide. 1574 01:28:10,817 --> 01:28:11,525 Brutar? 1575 01:28:13,025 --> 01:28:13,817 Nu. 1576 01:28:16,650 --> 01:28:17,525 Du-o la navă. 1577 01:28:19,483 --> 01:28:20,483 Vă ajungem din urmă. 1578 01:28:46,025 --> 01:28:47,983 Am crezut că voi trece plecare. 1579 01:28:50,692 --> 01:28:51,942 Sper că nu există dureri, nu? 1580 01:28:52,067 --> 01:28:53,817 Oh, am fost deja plătită. 1581 01:28:54,275 --> 01:28:55,900 Deci toată lumea este fericită. 1582 01:28:56,150 --> 01:28:59,275 Ei bine, chiar deloc. eu vin de sus. 1583 01:28:59,317 --> 01:29:00,692 Înțeleg. 1584 01:29:01,442 --> 01:29:05,108 Se pare că întregul fiasco Salazar Continuă să se dezvolte. 1585 01:29:06,858 --> 01:29:08,108 De ce m-ar interesa asta? 1586 01:29:08,816 --> 01:29:11,400 Nimeni nu știe unde este. A dispărut. 1587 01:29:11,691 --> 01:29:12,816 Vă ajungem din urmă. 1588 01:29:24,316 --> 01:29:25,316 Hei! 1589 01:29:44,983 --> 01:29:45,983 La naiba... 1590 01:30:07,983 --> 01:30:09,858 Ai trecut Linia, Bobby. 1591 01:30:10,150 --> 01:30:12,316 ar fi trebuit să pleci când ai avut ocazia. 1592 01:30:12,441 --> 01:30:14,316 Am rezolvat aceasta problema pentru tine. 1593 01:30:14,441 --> 01:30:16,733 Dar ai fost lacom. Și ai distrus totul. 1594 01:30:16,983 --> 01:30:20,316 Deci Sid și Bronco acum să o rezolvi în felul tău. 1595 01:30:20,483 --> 01:30:22,400 Cineva trebuie să plătească. 1596 01:30:22,483 --> 01:30:23,983 Cineva trebuie să fie îngropat. 1597 01:30:25,775 --> 01:30:27,191 Nu voi fi eu. 1598 01:30:27,816 --> 01:30:29,816 Să sperăm că Salazar nu apare. 1599 01:30:29,941 --> 01:30:31,983 pentru că dacă faci, El va deveni martor pentru acuzare. 1600 01:30:32,150 --> 01:30:33,483 împotriva lui Spencer Goldstein 1601 01:30:33,691 --> 01:30:35,441 pentru finantare a unei organizații criminale. 1602 01:30:35,608 --> 01:30:37,608 Bun venit la Miami, domnule Salazar. 1603 01:30:43,150 --> 01:30:44,608 Cine este acest domnul Salazar? 1604 01:30:45,691 --> 01:30:46,775 Eu sunt domnul Smith. 1605 01:30:48,650 --> 01:30:50,775 În timp ce acest mic Telefonul roșu nu sună. 1606 01:30:51,858 --> 01:30:53,025 Sunt sigur că totul se va rezolva. 1607 01:30:55,025 --> 01:30:55,983 Te iubesc, Bobby.