1 00:01:50,000 --> 00:01:58,000 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 : مترجم « SubMatrix » 3 00:02:10,448 --> 00:02:12,385 از بانک "سی‌بی‌اف‌سی" خدمت‌تون تماس می‌گیرم 4 00:02:12,418 --> 00:02:14,399 ‫با توجه به امتیاز اعتباری‌تون، 5 00:02:14,424 --> 00:02:16,644 ‫ما به شما یک وام شخصی تا سقف ‫1.5 میلیون روپیه پیشنهاد می‌دیم 6 00:02:16,669 --> 00:02:19,419 همین الان یک لینک به موبایل‌تون ارسال کردیم 7 00:02:22,137 --> 00:02:26,743 « فـاتـح » 8 00:02:27,001 --> 00:02:28,095 فاتح 9 00:02:30,063 --> 00:02:31,200 نمی‌تونی نادیده بگیریش 10 00:02:33,092 --> 00:02:34,551 ‫40 نفر مُردن... 11 00:02:36,421 --> 00:02:37,707 ‫50 نفر مُردن، نه 40 نفر 12 00:02:39,790 --> 00:02:41,403 ‫بعضی از جنازه‌ها هیچوقت پیدا نمی‌شن 13 00:02:44,116 --> 00:02:48,492 نباید قبل از مأموریت به آژانس اطلاع می‌دادی؟ 14 00:02:50,326 --> 00:02:51,724 ‫کدوم آژانس رو می‌فرمایید، قربان؟ 15 00:02:53,025 --> 00:02:56,038 ‫همون آژانسی که نه اسم داره، نه آدرس، 16 00:02:58,725 --> 00:03:02,466 ‫نه کد شناسایی؟ ‫منظورتون همون آژانس هست، قربان؟ 17 00:03:06,199 --> 00:03:08,160 ‫تو قبلاً جزئی از اون بودی، فاتح 18 00:03:08,967 --> 00:03:09,976 بودم 19 00:03:10,842 --> 00:03:13,258 ‫همونطور که خودتون گفتین، قربان، ‫قبلاً بودم 20 00:03:15,854 --> 00:03:18,278 تو هیچوقت از دستورات من پیروی نکردی 21 00:03:19,203 --> 00:03:20,236 ‫به هر حال... 22 00:03:20,316 --> 00:03:22,638 رضا الان با 200 نفر منتظرته 23 00:03:22,743 --> 00:03:24,518 موقعیتش رو برات می‌فرستم 24 00:03:26,660 --> 00:03:28,003 به پشتیبانی کامل نیاز داری 25 00:03:31,142 --> 00:03:32,170 خیلی خب، قربان 26 00:03:33,934 --> 00:03:35,158 هر چی شما بگین 27 00:03:36,467 --> 00:03:38,099 من ترتیب جنازه‌ها رو می‌دم 28 00:03:40,735 --> 00:03:43,621 نیروی پشتیبانی بفرست تا اون‌جا رو پاکسازی کنه 29 00:05:31,527 --> 00:05:34,069 بهش بگین این‌جا برای اون جایی نداریم 30 00:05:39,961 --> 00:05:41,211 سلام، خوشتیپ 31 00:05:42,929 --> 00:05:45,295 بیا رو پای من بشین 32 00:06:05,984 --> 00:06:07,351 من برای خودم جا باز می‌کنم 33 00:08:31,800 --> 00:08:34,318 اونا آماده بودن 34 00:08:35,498 --> 00:08:37,318 شاید من اشتباه کردم 35 00:08:38,385 --> 00:08:39,555 ‫فاتح سینگ، 36 00:08:40,281 --> 00:08:41,545 ‫متولد "پنجاب" 37 00:08:42,408 --> 00:08:47,634 ‫اما کیلومترها دور از خونه، ‫برای زندگی‌ام می‌جنگیدم 38 00:08:48,898 --> 00:08:51,631 شاید این پایان داستان من بود 39 00:08:52,886 --> 00:08:55,791 ‫ریشه‌های داستان من از "موگا" شروع شد، 40 00:08:56,508 --> 00:08:59,098 ‫روستایی که همه با هم مثل یک خونواده بودن 41 00:08:59,481 --> 00:09:01,778 ♪ نام حقیقی، خداوند متعال ♪ 42 00:09:02,632 --> 00:09:06,356 ‫«1 ماه قبل، ‫موگا، پنجاب » 43 00:09:07,672 --> 00:09:11,382 ♪ نام حقیقی، خداوند متعال ♪ 44 00:09:11,699 --> 00:09:16,737 ♪ خداوند متعال ♪ 45 00:09:18,495 --> 00:09:21,879 ♪ روز با نام نانک آغاز می‌شود ♪ 46 00:09:21,997 --> 00:09:25,508 ♪ در قلب همه، نانک جای دارد ♪ 47 00:09:25,680 --> 00:09:29,112 ♪ ثروت و بدن ما همه از آن توست ♪ 48 00:09:29,206 --> 00:09:32,798 ♪ هیچ‌چیز از آن من نیست ♪ 49 00:09:34,101 --> 00:09:38,682 ♪ خداوند متعال ♪ 50 00:09:39,222 --> 00:09:43,936 ♪ این چیزی است که قلبم زمزمه‌ می‌کند ♪ 51 00:09:46,378 --> 00:09:50,162 ♪ خدمت به انسانیت، عبادت الهی است ♪ 52 00:09:50,248 --> 00:09:53,314 ♪ هیچ دارمایی بالاتر از این وجود ندارد ♪ 53 00:09:53,484 --> 00:09:56,746 ♪ زندگی‌ام را به تو تقدیم می‌کنم ♪ 54 00:09:56,951 --> 00:10:01,980 ♪ خود را کاملاً به تو می‌سپارم ♪ 55 00:10:02,236 --> 00:10:07,223 ♪ خداوند متعال ♪ 56 00:10:07,564 --> 00:10:10,171 داداش فاتح، چاییت رو بخور 57 00:10:10,470 --> 00:10:11,939 نذار سرد بشه 58 00:10:12,306 --> 00:10:13,818 خداحافظ، مامان 59 00:10:14,091 --> 00:10:18,865 ♪ قلبم می‌خواند... خداوند متعال ♪ 60 00:10:19,181 --> 00:10:26,805 ♪ قلبم می‌خواند... خداوند متعال ♪ 61 00:10:27,085 --> 00:10:29,723 ♪ ...نام حقیقی ♪ 62 00:10:29,932 --> 00:10:33,560 ♪ پیروزی بر تو باد ♪ 63 00:10:34,599 --> 00:10:39,690 ♪ پیروزی بر تو باد ♪ 64 00:10:41,551 --> 00:10:46,753 ♪ پیروزی بر تو باد ♪ 65 00:10:48,333 --> 00:10:52,537 ♪ پیروزی بر تو باد ♪ 66 00:10:56,780 --> 00:11:07,236 ♪ خالصه و پیروزی از آن خداست ♪ 67 00:11:07,316 --> 00:11:10,140 برادر فاتح، تولید شیر 110 لیتر افزایش داشته 68 00:11:11,102 --> 00:11:12,144 خوبه 69 00:11:15,510 --> 00:11:17,014 ‫امروز دوازدهم ماهه، ساندو 70 00:11:17,593 --> 00:11:18,895 اینم دارو برای همسرت 71 00:11:23,332 --> 00:11:24,379 همه چی ردیفه؟ 72 00:11:34,155 --> 00:11:36,927 ‫و مطمئن شو که بچه‌های جدید به ‌درستی ‫ آموزش ببینن 73 00:11:37,065 --> 00:11:38,111 باشه؟ - چشم - 74 00:11:41,903 --> 00:11:44,397 ‫تیتو، جالی، چرا شما دو نفر الان ‫ مدرسه نیستین؟ 75 00:11:44,527 --> 00:11:46,196 معلم ما رو راه نداد 76 00:11:46,276 --> 00:11:49,220 گفت بدون پرداخت شهریه حق نداریم بریم داخل 77 00:11:49,364 --> 00:11:51,130 بابا هم داره شهریه رو جور می‌کنه 78 00:11:51,488 --> 00:11:53,760 تیتو، جالی، برین خونه 79 00:11:53,911 --> 00:11:55,264 مدرسه برای شما دیگه تموم شد 80 00:11:57,604 --> 00:11:58,656 خداحفظ 81 00:12:24,828 --> 00:12:27,894 ‫مهربونی تو حد و اندازه نداره، ‫سپاسگزارم 82 00:12:31,075 --> 00:12:34,093 بعد از اون، فیش حقوقیش رو امضا کن - چشم، قربان - 83 00:12:34,173 --> 00:12:35,902 فراموش نکنی - حواسم هست، قربان - 84 00:12:58,135 --> 00:13:00,635 ‫"در کم‌تر از 3 دقیقه تا 100 هزار روپیه ‫ وام بگیرید" 85 00:13:00,660 --> 00:13:01,665 ‫چرا... 86 00:13:02,601 --> 00:13:03,681 چرا این رو ننداختی دور؟ 87 00:13:04,386 --> 00:13:05,422 بهت که گفتم دیگه نبینمش 88 00:13:05,504 --> 00:13:06,704 نندازش دور 89 00:13:07,250 --> 00:13:09,283 هپی صبح اومد و وام می‌خواست 90 00:13:09,573 --> 00:13:11,181 ...و ساندو هم دو بار زنگ زد - نیمرت - 91 00:13:12,538 --> 00:13:13,556 تویی، داداش؟ 92 00:13:14,100 --> 00:13:15,702 ‫چرا زنگ نزدی؟ ‫خودم شخصاً میومدم 93 00:13:15,844 --> 00:13:17,389 چند روزه که بهت زنگ می‌زنم 94 00:13:17,878 --> 00:13:18,941 چرا گوشیت رو جواب نمی‌دی؟ 95 00:13:18,978 --> 00:13:20,962 با شرکت تو "دهلی" تماس گرفتم 96 00:13:21,214 --> 00:13:22,997 تا غروب یه راه حلی پیدا می‌کنن 97 00:13:23,080 --> 00:13:24,205 به همین خیال باش 98 00:13:24,350 --> 00:13:26,435 کارکنانش دیشب تو خونه‌ی من بودن 99 00:13:26,925 --> 00:13:31,663 نیمرت، من برای درمان ساتوانت پول قرض گرفتم 100 00:13:31,989 --> 00:13:34,205 آره - تا قرون آخرش رو هم پرداخت کردم - 101 00:13:34,580 --> 00:13:37,788 ‫ولی الان دارن ازم سود دوبرابر می‌گیرن 102 00:13:37,967 --> 00:13:40,205 نیمرت، می‌خوام بدونم 103 00:13:40,483 --> 00:13:43,913 ‫خودم بمیرم کافیه یا ‫ کل خونواده‌م رو هم خلاص کنم؟ 104 00:13:43,993 --> 00:13:45,788 چی می‌گی، داداش؟ 105 00:13:45,872 --> 00:13:47,601 ‫این چه حرفیه که می‌زنی؟ بیا ‫ بشین 106 00:13:47,681 --> 00:13:50,413 ‫گیل، برو یکم آب بیار، بدو. ‫پس چرا موندی؟ 107 00:13:53,637 --> 00:13:55,038 گوش کن، داداش 108 00:13:57,038 --> 00:13:58,497 تو مرد خوبی هستی 109 00:13:59,163 --> 00:14:01,455 و تا الان هیچ اتفاق بدی برای آدم‌های خوب نیفتاده 110 00:14:02,372 --> 00:14:03,913 یادت باشه، نیمرت 111 00:14:05,061 --> 00:14:06,497 امروز فقط منم 112 00:14:08,497 --> 00:14:11,372 ولی فردا کل روستا در موردش حرف می‌زنن 113 00:14:12,856 --> 00:14:14,913 داداش، به حرفم گوش بده 114 00:14:14,997 --> 00:14:16,097 ‫داداش... 115 00:14:36,960 --> 00:14:38,813 تا کی می‌خوای نادیده بگیری؟ 116 00:14:40,455 --> 00:14:41,997 جیتا دیروز اومد خونه 117 00:14:42,367 --> 00:14:44,394 و داشت شایعات زشتی در مورد شما پخش می‌کرد 118 00:14:44,956 --> 00:14:46,247 می‌گفت که 119 00:14:46,596 --> 00:14:49,288 شما دارین با وام‌هاتون سر ملت کلاه می‌ذارین 120 00:14:49,601 --> 00:14:53,830 این کسب و کار شما با عقل من جور درنمیاد 121 00:14:54,388 --> 00:14:56,996 باید فوراً تعطیلش کنین 122 00:14:58,589 --> 00:15:01,454 ‫تو یه ماه اخیر سه بار رفتم "دهلی" 123 00:15:01,789 --> 00:15:03,508 دارم سعیم رو می‌کنم، دالی 124 00:15:07,248 --> 00:15:09,871 نمی‌ذارم اهالی روستا هیچ ضرری ببینن 125 00:15:10,678 --> 00:15:12,954 چرا با فاتح در موردش صحبت نمی‌کنی؟ 126 00:15:15,836 --> 00:15:17,329 بهش چی بگم؟ 127 00:15:19,704 --> 00:15:23,611 نمی‌دونم کار به کجا کشیده می‌شه 128 00:15:26,496 --> 00:15:31,129 ‫حس می‌کنم... یه اتفاق بد قراره بیفته، 129 00:15:31,890 --> 00:15:34,118 یه اتفاق وحشتناک 130 00:15:35,980 --> 00:15:38,551 ‫باشد خداوند به همه قدرت و استقامت بده 131 00:15:39,292 --> 00:15:45,746 موندم چرا مردم اینقدر مزاحم خدا می‌شن؟ 132 00:15:52,926 --> 00:15:55,162 قربان، ویرال شارما 133 00:15:56,040 --> 00:15:58,579 ‫تنها بازمانده از گروه هکرهای اخلاقی "کوشی" 134 00:15:58,925 --> 00:16:01,889 آخری؟ مگه 5 نفر نبودن؟ 135 00:16:02,557 --> 00:16:04,288 سر سه نفر دیگه چه بلایی اومد؟ 136 00:16:22,637 --> 00:16:24,078 الان روح‌شون در آرامشه 137 00:16:25,181 --> 00:16:28,417 قهوه‌ی تلخ و بیسکویت شکلاتی 138 00:16:28,958 --> 00:16:30,784 چه ترکیب آرامش‌بخشی 139 00:16:42,317 --> 00:16:43,832 بگو ببینم 140 00:16:46,250 --> 00:16:48,871 ‫تو 3 ماه اخیر، 141 00:16:49,113 --> 00:16:53,829 ‫ما سخت تلاش کردیم تا ‫ پرونده‌های محرمانه کشور رو هک کنیم 142 00:16:54,202 --> 00:17:00,132 ‫ولی کوشی شارما و تیم شما ‫ سیستم‌های ما رو هک کردن 143 00:17:03,864 --> 00:17:07,677 با خراب کردن زحمات بقیه، چی نصیب‌تون می‌شه؟ 144 00:17:09,749 --> 00:17:12,133 ‫اسم خودتون رو هم گذاشتین "هکرهای اخلاقی" 145 00:17:13,310 --> 00:17:14,281 اخلاقی؟ 146 00:17:14,593 --> 00:17:16,122 این اخلاق شماست؟ 147 00:17:16,352 --> 00:17:21,944 تو زندگی یه موقع‌هایی می‌رسه که 148 00:17:22,756 --> 00:17:24,677 باید انتخاب کنیم 149 00:17:25,634 --> 00:17:28,621 ‫یه فصل جدید رو شروع کنیم یا کتاب رو ببندیم 150 00:17:31,163 --> 00:17:34,454 فکر کنم وقتشه این فصل رو ببندیم 151 00:18:05,357 --> 00:18:07,402 ‫با افزایش نگران‌کننده جرایم، 152 00:18:07,482 --> 00:18:09,304 ‫روش‌های ارتکاب آن‌ها نیز در حال تغییر است 153 00:18:09,329 --> 00:18:12,007 ویدیوی یک قتل آنلاین، جهان را شوکه کرده است 154 00:18:12,087 --> 00:18:16,773 ‫در این ویدیو، فردی به نام ویرال ‫ در حال برق‌گرفتگی دیده می‌شود 155 00:18:33,515 --> 00:18:37,016 چنین عمل بی‌رحمانه‌ای در کشور ما بی‌سابقه بوده 156 00:18:57,135 --> 00:18:58,945 این یک هشدار واضح از سوی مجرمان سایبری 157 00:18:59,048 --> 00:19:02,932 ‫ به دشمنان و حتی هم‌پیمانان‌شان است 158 00:19:03,148 --> 00:19:06,225 ‫مقامات مسئول با جدیت در پی یافتن سرنخ هستند 159 00:19:08,740 --> 00:19:11,444 ‫نیمرت: انگار این قتل‌های آنلاین و برنامه‌های جعلی ‫ دریافت وام توسط یک باند واحد انجام می‌شن 160 00:19:11,623 --> 00:19:13,639 هارت‌بیت: 100 درصد 161 00:19:13,686 --> 00:19:16,873 هارت‌بیت: دوربین تو گردنبند جاسازی شده 162 00:19:18,592 --> 00:19:22,459 ‫هارت‌بیت: برای مقابله با این گروه، ‫ باید یه عملیات مخفی انجام بدیم 163 00:19:22,748 --> 00:19:26,834 نیمرت: باشه... تو "دهلی" می‌بینمت 164 00:19:30,889 --> 00:19:32,141 ‫بگو ببینم... 165 00:19:32,478 --> 00:19:34,641 برای فردا برنامه‌ای داری؟ 166 00:19:34,981 --> 00:19:36,516 برنامه‌م مثل امروزه 167 00:19:37,158 --> 00:19:38,852 برای مغازه یه قفسه جدید باید بگیرم 168 00:19:38,932 --> 00:19:40,725 اینقدر به مغازه فکر نکن 169 00:19:40,805 --> 00:19:42,808 و بیشتر روی درست تمرکز کن 170 00:19:43,102 --> 00:19:45,366 مدام تنهایی می‌ری "دهلی" و برمی‌گردی 171 00:19:45,477 --> 00:19:47,808 خیلی نگرانت می‌شم 172 00:19:51,029 --> 00:19:53,308 ‫ولش کن، مامان. ‫شام چی داریم؟ 173 00:19:53,471 --> 00:19:56,777 ‫برات سبزیجات برگ‌دار مورد علاقه‌ات رو ‫ با زیره تفت دادم 174 00:19:56,802 --> 00:19:57,878 بفرما 175 00:19:58,701 --> 00:19:59,784 سبزیجات برگ‌دا 176 00:20:01,985 --> 00:20:04,808 فاتح سینگ عاشق سبزیجات برگ‌داره 177 00:20:05,436 --> 00:20:06,964 خیلی خوشحال می‌شه 178 00:20:07,203 --> 00:20:08,040 می‌دونم 179 00:20:08,220 --> 00:20:09,883 بدون اون که لقمه از گلوت پایین نمی‌ره 180 00:20:09,963 --> 00:20:11,073 یکم شکر زرد هم بردار 181 00:20:11,159 --> 00:20:13,696 برداشتم، مامان. الان برمی‌گردم 182 00:20:14,746 --> 00:20:16,152 داداش فاتح 183 00:20:19,324 --> 00:20:21,321 ‫مامانم این سبزیجات برگ‌دار رو ‫ برای تو فرستاد 184 00:20:21,596 --> 00:20:23,237 خیلی گشنه‌م بود 185 00:20:24,987 --> 00:20:28,821 ‫​هیچ‌کس نمی‌تونه مثل مادرت ‫ سبزیجات برگ‌دار رو درست کنه 186 00:20:33,228 --> 00:20:34,987 با زیره تفت داده شده 187 00:20:39,027 --> 00:20:39,904 پیاز 188 00:20:40,485 --> 00:20:41,487 و همچنین شکر زرد 189 00:20:43,400 --> 00:20:44,821 می‌خوای برات پیاز رو قاچ کنم؟ 190 00:20:46,004 --> 00:20:46,904 همه چی رو به راهه؟ 191 00:20:50,237 --> 00:20:51,154 آره 192 00:20:57,414 --> 00:20:59,862 می‌خوام یه سوالی ازت بپرسم 193 00:21:01,471 --> 00:21:02,833 بیشتر می‌خوام نظرت رو بدونم 194 00:21:03,512 --> 00:21:05,946 برای آدم‌های خوب هم اتفاقات بد میفته؟ 195 00:21:08,487 --> 00:21:09,529 نیمرت 196 00:21:11,566 --> 00:21:12,987 الان میام، مامان 197 00:21:14,946 --> 00:21:16,279 چه سوال احمقانه‌ای پرسیدم 198 00:21:16,362 --> 00:21:18,029 زیاد جدی نگیر 199 00:21:18,112 --> 00:21:20,071 فردا میام بشقاب رو ازت می‌گیرم، باشه؟ 200 00:21:20,696 --> 00:21:22,279 همه‌ش رو بخور 201 00:21:23,439 --> 00:21:24,509 نیمرت 202 00:21:27,803 --> 00:21:28,989 ‫محض اطلاعت، 203 00:21:29,904 --> 00:21:34,184 خداوند هرگز بندگانش رو تو سخت‌ترین لحظات تنها نمی‌ذاره 204 00:21:38,190 --> 00:21:40,362 خداوند به بندگانش شجاعت می‌ده 205 00:21:42,696 --> 00:21:46,821 و اگه لازم باشه، می‌دونی که روی کی حساب کنی 206 00:22:11,342 --> 00:22:14,042 ‫در پی ماجرای برنامه‌های جعلی دریافت وام، ‫مشکلات جدیدی به بار آمده است 207 00:22:14,067 --> 00:22:18,067 ‫مافیای سایبری با دستکاری ‫ عکس‌های خصوصی یک خانواده و انتشار آن‌ها، 208 00:22:19,215 --> 00:22:23,486 ‫موجب شد تا این خانواده برای فرار از بی‌آبرویی، ‫ دست به خودکشی بزنند 209 00:22:23,666 --> 00:22:26,270 ‫ پلیس در حال بررسی این برنامه‌های جعلی است 210 00:22:26,389 --> 00:22:30,499 ‫دولت از مردم خواسته است تا ‫ از انجام اقدامات افراطی خودداری کنند 211 00:22:39,153 --> 00:22:43,376 بابا، وقتی بزرگ شدم، می‌برمت کارخونه 212 00:22:50,236 --> 00:22:52,528 عزیزم، چایی می‌خوری؟ 213 00:22:53,695 --> 00:22:56,453 مرسی، الان حسش نیست 214 00:23:38,839 --> 00:23:41,611 برادر، یه درخواستی دارم 215 00:23:42,251 --> 00:23:44,778 می‌شه امروز زودتر برم خونه؟ 216 00:24:03,028 --> 00:24:06,695 ‫خودم بمیرم کافیه یا ‫ کل خونواده‌م رو هم خلاص کنم؟ 217 00:24:24,712 --> 00:24:25,728 سلام 218 00:24:26,262 --> 00:24:27,945 خانوم کوشی، نیمرت هستم 219 00:24:29,486 --> 00:24:33,235 ‫حاضرم هر کاری که نیازه انجام بدم، 220 00:24:33,611 --> 00:24:35,153 می‌رم پیش چادا 221 00:24:35,898 --> 00:24:38,403 به اهالی روستای من کمک می‌کنی؟ 222 00:25:07,776 --> 00:25:10,861 ‫اون برای کار رفته "دهلی" ولی... ‫مشکل چیه؟ 223 00:25:10,945 --> 00:25:14,445 ‫ساندو توی نامه خودکشی‌اش ‫ اسم دختر شما رو ذکر کرده 224 00:25:15,764 --> 00:25:20,365 ‫بخش 306 و 420 قانون مجازات کشور، ‫علاوه بر اون، اتهام اخاذی و باج‌گیری هم بهش وارد شده 225 00:25:20,446 --> 00:25:21,986 اسم اون برنامه کلاهبرداری چی بود؟ 226 00:25:22,070 --> 00:25:22,945 ‫"کیشت‌په"، قربان 227 00:25:23,028 --> 00:25:25,329 دختر شما مدیر نمایندگی "کیشت‌په" بود 228 00:25:25,502 --> 00:25:28,445 ‫هر چه سریع‌تر ایشون رو به اداره پلیس بیارین 229 00:25:34,882 --> 00:25:35,736 فاتح 230 00:25:37,695 --> 00:25:39,195 اون چی گفت؟ 231 00:25:43,611 --> 00:25:45,029 فاتح، یه کاری بکن 232 00:25:45,456 --> 00:25:47,445 چه بلایی سر نیمرت من اومده؟ 233 00:25:48,570 --> 00:25:49,861 اون کجاست؟ 234 00:25:50,111 --> 00:25:53,027 تمام مشکلات زمانی شروع شد که 235 00:25:53,319 --> 00:25:55,485 نماینده شرکت "کیشت‌په" این‌جا پیداش شد 236 00:25:55,652 --> 00:25:57,485 نیمرت از اون برنامه یه وام گرفت 237 00:25:57,610 --> 00:25:59,027 و بعد خودش هم نماینده شرکت شد 238 00:25:59,277 --> 00:26:00,906 مردم هم بعد رفتن دنبال این وام 239 00:26:01,043 --> 00:26:02,444 جیتا، بنسی 240 00:26:02,879 --> 00:26:04,485 ‫تمام مشکلات بعد از اون ماجرا شروع شد... 241 00:26:04,569 --> 00:26:06,569 خودش مدام می‌گفت همه چی رو درست می‌کنه 242 00:26:07,485 --> 00:26:09,569 ‫اینکه نمی‌ذاره از اهالی روستا ‫ کلاه‌برداری بشه 243 00:26:10,110 --> 00:26:12,860 برادر فاتح، نیمرت رو برمی‌گردونی؟ 244 00:26:17,363 --> 00:26:20,485 مغازه‌‌ت همیشه باز می‌مونه 245 00:26:28,222 --> 00:26:33,222 ‫مرگ ساندو نشون داد که دنیای برنامه‌های دریافت وام ‫ چقدر می‌تونه خطرناک باشه 246 00:26:34,275 --> 00:26:38,319 مافیای سایبری به محض دانلود برنامه‌هاشون به گوشی مردم دسترسی پیدا می‌کنه 247 00:26:39,639 --> 00:26:44,618 ‫عموماً خونواده‌های طبقه متوسط و ‫ افراد بی‌گناه رو هدف قرار می‌دن 248 00:26:45,857 --> 00:26:48,086 ‫ با یک کلیک، وام شخص تأیید می‌شه 249 00:26:48,470 --> 00:26:52,596 ‫ولی بعداً اونا یک گزارش جعلی ‫ از عدم پرداخت یا جریمه ثبت می‌کنند 250 00:26:53,680 --> 00:26:55,773 ‫ هیچ راه فراری از این تله شیادی ‫ وجود نداره 251 00:26:57,036 --> 00:26:58,300 کاملاً واضحه که 252 00:26:58,770 --> 00:27:05,022 ‫این یه توطئه بزرگ برای کلاهبرداری از مردم ‫ تحت پوشش برنامه‌های جعلی دریافت وامه 253 00:27:06,462 --> 00:27:09,887 ‫وقتش رسیده بود که برای نجات کشور، ‫ روستا رو ترک کنم 254 00:27:12,323 --> 00:27:16,520 ‫« دهلی نو » 255 00:27:25,235 --> 00:27:31,981 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 256 00:27:33,652 --> 00:27:35,985 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 257 00:27:36,610 --> 00:27:38,494 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 258 00:27:38,694 --> 00:27:44,277 ♪ هیچ‌کس جرأت نمی‌کنه از خط قرمزهای تو ♪ ♪ عبور کنه ♪ 259 00:27:44,402 --> 00:27:49,985 ♪ تو هر دعایی اسمت ذکر می‌شه ♪ 260 00:27:50,069 --> 00:27:55,610 ♪ ‫میلیون‌ها نفر برای دفاع از شرافتت به صف می‌شن ♪ 261 00:27:55,690 --> 00:28:03,277 ♪ ‫برای کشوری که در سینه‌ات می‌تپه، برای تمام آرزوهای قلبت ♪ 262 00:28:04,835 --> 00:28:10,485 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 263 00:28:13,272 --> 00:28:15,069 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 264 00:28:16,116 --> 00:28:17,860 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 265 00:28:18,910 --> 00:28:24,194 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 266 00:28:27,333 --> 00:28:29,319 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 267 00:28:49,027 --> 00:28:51,110 فاتح، خبری از نیمرت نشده؟ 268 00:28:51,444 --> 00:28:54,069 ‫همه چی درست می‌شه، ‫ایمان داشته باش 269 00:28:54,652 --> 00:28:57,110 ‫ایمان دارم ولی صبر و شجاعتم داره ‫ متزلزل می‌شه 270 00:29:03,762 --> 00:29:07,471 ‫سلام، نیا هستم از "لاتری مگا"، قربان ‫شما برنده‌ی... 271 00:29:18,384 --> 00:29:19,291 سلام 272 00:29:20,069 --> 00:29:23,153 ‫اگه در مورد نیمرت اطلاعات می‌خوای، ‫بیا به دیدن من 273 00:29:23,278 --> 00:29:24,655 مختصات رو برات فرستادم 274 00:29:53,277 --> 00:29:54,735 ‫قبل از ترک "پنجاب"، 275 00:29:55,007 --> 00:29:57,027 تو آخرین فردی بودی که نیمرت باهاش صحب کرد 276 00:30:00,860 --> 00:30:02,610 من داشتم به نیمرت کمک می‌کردم 277 00:30:03,152 --> 00:30:05,152 ما می‌خواستیم چادا رو رسوا کنیم 278 00:30:06,222 --> 00:30:09,527 ‫برنامه‌های جعلی دریافت وام مثل "کیشت‌په"، ‫ قاچاق انسان، اخاذی 279 00:30:09,965 --> 00:30:12,777 ‫و سایر کسب‌وکارهای غیرقانونی ‫ توسط چادا اداره می‌شن 280 00:30:13,777 --> 00:30:16,235 و مقامات هم با اون همدست هستن 281 00:30:17,943 --> 00:30:19,235 باید یه چیزی نشونت بدم 282 00:30:23,687 --> 00:30:27,735 من به مردمم قول دادم که همه چی رو درست کنم 283 00:30:27,815 --> 00:30:29,610 کسی ازت نخواسته که برگردی 284 00:30:29,735 --> 00:30:34,443 می‌تونی همین‌جا بمونی تا آب از آسیاب بیفته 285 00:30:35,121 --> 00:30:36,237 راه و چاه کار رو یاد بگیر 286 00:30:37,610 --> 00:30:38,856 اوه، عجب 287 00:30:42,652 --> 00:30:43,818 چه گردنبند قشنگی 288 00:30:44,610 --> 00:30:46,610 اصله؟ 289 00:30:46,690 --> 00:30:48,783 ‫ببخشید که نتونستم اقساط وام رو ‫پرداخت کنم 290 00:30:55,253 --> 00:30:56,294 ببین 291 00:30:57,360 --> 00:31:01,152 ‫واقعاً خبر ندارم که چادا الان نیمرت رو ‫ کجا نگه می‌داره 292 00:31:01,943 --> 00:31:03,939 ولی می‌دونم جاش امن نیست 293 00:31:06,360 --> 00:31:09,485 این یارو... چادا رو کجا میشه پیدا کرد؟ 294 00:31:09,777 --> 00:31:10,902 ‫"دهلی قدیم" 295 00:31:11,485 --> 00:31:12,943 ‫یه سینمایی اون‌جاست که تعطیل شده، 296 00:31:13,027 --> 00:31:14,152 ‫"سانگام تاکیز" 297 00:31:15,360 --> 00:31:17,485 تو این دوره زمونه دفترچه همراه خودت داری؟ 298 00:31:17,735 --> 00:31:19,027 حداقل این هک نمی‌شه 299 00:31:22,444 --> 00:31:23,652 کجا می‌ری؟ 300 00:31:26,554 --> 00:31:27,902 می‌رم فیلم نگاه کنم 301 00:32:02,277 --> 00:32:04,527 ‫اگه تا 7 روز دیگه پرداخت نکنی، 302 00:32:04,610 --> 00:32:06,860 ‫عکس‌هات رو در تمام گروه‌های واتساپ ‫ پخش می‌کنیم 303 00:32:07,027 --> 00:32:09,568 ‫بله، خانوم، شرکت ما اخیراً طرح جدیدی ‫ در نظر گرفته 304 00:32:09,902 --> 00:32:12,485 شما به کلاهبرداری از شرکت متهم شدین 305 00:32:12,610 --> 00:32:15,402 تا الان یه اخطاریه دریافت کردین و به‌زودی ‫ پلیس درب منزل شما میاد 306 00:32:19,418 --> 00:32:20,568 صبح بخیر، رئیس 307 00:32:20,648 --> 00:32:21,902 یه نوشیدنی برام درست کن 308 00:32:26,673 --> 00:32:27,735 ‫ روشنش کن 309 00:32:34,110 --> 00:32:35,818 هی... تو کی هستی؟ 310 00:32:36,527 --> 00:32:38,152 چی می‌خوای؟ - بذار بیاد - 311 00:32:38,318 --> 00:32:39,389 بذار بیاد 312 00:32:52,360 --> 00:32:54,652 تو کی هستی؟ چی می‌خوای؟ 313 00:32:55,193 --> 00:32:56,210 اومدم دنبال نیمرت 314 00:32:57,610 --> 00:32:59,902 اون دختر اهل روستای منه 315 00:33:01,777 --> 00:33:03,193 و چند روزیه که گمشده 316 00:33:03,677 --> 00:33:05,943 این‌جا رو با پیشخوان اطلاعات اشتباه گرفتی 317 00:33:16,234 --> 00:33:17,401 اون بامزه‌ست 318 00:33:18,442 --> 00:33:19,567 دوست دخترته؟ 319 00:33:20,529 --> 00:33:22,734 این یارو اومده دنبالش. کسی ندیدتش؟ 320 00:33:24,151 --> 00:33:25,901 دختره مثل یه بمب ساعتیه، رئیس 321 00:33:26,067 --> 00:33:27,383 براتون پیداش کنیم؟ 322 00:33:27,817 --> 00:33:28,909 ولش کن 323 00:33:29,359 --> 00:33:30,451 بفرما 324 00:33:32,859 --> 00:33:36,953 متوجهم که آدمای زیادی برات کار می‌کنن 325 00:33:37,033 --> 00:33:41,651 و سخته که چهره همه رو به خاطر بسپاری 326 00:33:44,026 --> 00:33:45,984 ولی نیمرت برای تو کار می‌کرد 327 00:33:50,651 --> 00:33:51,709 ‫و... 328 00:33:53,567 --> 00:33:54,859 ‫من قول می‌دم که... 329 00:33:57,151 --> 00:33:58,184 ‫اون... 330 00:33:59,526 --> 00:34:01,178 هیچ حرفی علیه‌ت نزنه 331 00:34:02,715 --> 00:34:05,026 دخترهای زیادی برای من کار می‌کنن 332 00:34:05,484 --> 00:34:07,651 ولی هیچکدوم‌شون به دردِ من نمی‌خورن 333 00:34:09,151 --> 00:34:10,359 حالا برو رد کارت 334 00:34:11,234 --> 00:34:12,817 نیمرت تک فرزنده 335 00:34:13,819 --> 00:34:15,901 و مادرش عاجزانه منتظرشه 336 00:34:16,276 --> 00:34:17,334 باشه 337 00:34:18,609 --> 00:34:20,067 پیداش می‌کنیم، اگه اصرار داری 338 00:34:20,651 --> 00:34:25,276 ولی چند روز پیش خودمون نگه‌ش می‌داریم 339 00:34:26,484 --> 00:34:27,584 اینطوری منصفانه‌ست 340 00:34:28,109 --> 00:34:29,609 ‫بعد سالم و سلامت می‌فرستیمش خونه، 341 00:34:29,984 --> 00:34:31,359 چون حرف از مادرش زدی 342 00:34:32,109 --> 00:34:33,201 باشه؟ 343 00:34:33,776 --> 00:34:34,809 قبوله؟ 344 00:34:34,817 --> 00:34:37,109 حالا برو. سرم از صبح درد می‌کنه 345 00:34:37,192 --> 00:34:39,609 تو هم بیشتر رو مخم راه نرو، یالا 346 00:34:39,984 --> 00:34:41,192 ‫اوه... 347 00:34:45,359 --> 00:34:47,776 این برای سردرد خوبه 348 00:34:47,801 --> 00:34:52,301 دو تا قرص با آب بخور و خوبت می‌کنه 349 00:34:56,734 --> 00:34:58,859 می‌دونی داری با کی حرف می‌زنی؟ 350 00:34:59,609 --> 00:35:00,942 با من شوخی می‌کنی؟ 351 00:35:01,026 --> 00:35:02,042 ‫حرومی... 352 00:35:02,817 --> 00:35:05,651 برش دار، بذارش تو جیب خودت و برو بیرون 353 00:35:06,472 --> 00:35:08,609 ‫به چی زل زدی؟ ‫گمشو دیگه، این رو پرت کنین بیرون 354 00:35:08,901 --> 00:35:10,623 بیا بریم، رفیق، یالا 355 00:35:16,359 --> 00:35:18,901 یالا، راه خروج رو نشونش بده 356 00:35:20,539 --> 00:35:23,625 هر مردی با قد 1.83 که "آمیتاب باچان" نمی‌شه 357 00:36:54,854 --> 00:36:57,733 اسمش... نیمرت‌ـه 358 00:37:20,759 --> 00:37:22,525 یه فرصت بهت دادم 359 00:37:25,458 --> 00:37:26,990 سرخرگ کاروتیدت سوراخ شده 360 00:37:28,022 --> 00:37:30,615 تا 20 ثانیه دیگه به مغزت خون نمی‌رسه 361 00:37:32,749 --> 00:37:35,948 ‫نیمرت برمی‌گرده خونه پیش مادرش و... 362 00:37:37,031 --> 00:37:38,990 تو هم کف این‌جا میفتی می‌میری 363 00:37:46,573 --> 00:37:47,906 باید قرص‌ها رو می‌خوردی 364 00:38:34,326 --> 00:38:35,294 سلام، قربان 365 00:38:36,342 --> 00:38:38,323 پراگاتی، عکس‌ها 366 00:38:53,240 --> 00:38:55,573 انگار کار باند "بانتی"ـه، قربان 367 00:38:56,322 --> 00:38:57,781 خیلی داره جسارت پیدا می‌کنه 368 00:38:57,974 --> 00:38:59,240 دستگیرش کنیم؟ 369 00:39:02,259 --> 00:39:04,073 این کار یه باند نیست، راتی 370 00:39:05,431 --> 00:39:06,573 فرق داره 371 00:39:09,683 --> 00:39:11,948 فیلم دوربین مداربسته؟ - در دسترس نیست، قربان - 372 00:39:17,778 --> 00:39:20,073 به گمونم اثر انگشتی هم نیست - درسته - 373 00:39:21,866 --> 00:39:24,238 گزارش کالبد شکافی فردا ساعت 3 می‌رسه؟ 374 00:39:25,374 --> 00:39:28,990 ‫فیلم دوربین مداربسته تمام ‫ ساختمون‌های مجاور رو بررسی کنین 375 00:39:29,593 --> 00:39:31,031 جگتاپ پیگیرشه، قربان 376 00:39:32,155 --> 00:39:33,281 تبلت‌تون، قربان 377 00:39:33,820 --> 00:39:35,490 یه نوشابه برام بیار - بله، قربان - 378 00:39:38,907 --> 00:39:42,582 این قضیه اونطور که به نظر می‌رسه نیست 379 00:39:42,896 --> 00:39:44,949 ‫در مرکز شهر، 380 00:39:45,029 --> 00:39:49,185 ‫نُه نفر به‌طرز وحشیانه‌ای ‫ در یک سالن سینمای تعطیل‌شده به قتل رسیدند 381 00:39:49,265 --> 00:39:53,111 ‫گزارش‌ها حاکی از آن است که ‫ یک مرکز تماس غیرقانونی 382 00:39:53,191 --> 00:39:56,220 در این سالن سینما فعالیت می‌کرده است 383 00:40:01,317 --> 00:40:04,740 مگه مرکز تماس قانونی هم داریم؟ 384 00:40:06,056 --> 00:40:08,948 چادا آدم خوب و سخت کوشی بود 385 00:40:11,281 --> 00:40:14,569 مردم تو این دنیا اجازه نمی‌دن پول حلال دربیاری 386 00:40:17,708 --> 00:40:18,573 لی 387 00:40:20,013 --> 00:40:24,823 ‫برو پیش ساتیا پراکاش و سر دربیار ‫کی پشت مرگ چادا هست 388 00:40:25,500 --> 00:40:26,403 چشم، قربان 389 00:40:26,614 --> 00:40:30,739 و اینقدر چاپ استیک دستت نگیر 390 00:40:31,890 --> 00:40:33,197 برای خودت می‌گم 391 00:40:35,275 --> 00:40:36,199 چشم 392 00:40:41,841 --> 00:40:43,822 قربان، خبر خوبی به دست‌مون رسیده 393 00:40:44,061 --> 00:40:45,839 من با دستیار کمیسر پلیس، بیسواس، صحبت کردم 394 00:40:45,864 --> 00:40:48,947 قراره فیلم دوربین مداربسته "سانگام تاکیز" رو در اختیارمون بذاره 395 00:40:50,952 --> 00:40:51,973 خوبه 396 00:40:54,456 --> 00:40:56,947 ‫فیلم دوربین مداربسته "سانگام تاکیز" رو ‫گیر آوردیم، قربان 397 00:40:57,662 --> 00:40:58,614 نگاه کنین 398 00:40:59,076 --> 00:41:02,530 ‫این مرد 4 ساعت تو این دکه چای‌فروشی ‫ نشسته بود 399 00:41:05,822 --> 00:41:08,197 ‫اینکه اشکالی نداره، راتی. ‫شاید طرف چایی دوست داره 400 00:41:09,716 --> 00:41:11,364 بریم یه چایی بزنیم 401 00:41:22,739 --> 00:41:25,697 ‫قربان، این یه لیست از صاحبان حساب ‫ بانک "بی‌اس‌آی‌"‌ـه که 402 00:41:25,822 --> 00:41:27,382 داریم روش کار می‌کنیم 403 00:41:31,405 --> 00:41:32,572 سلام، آقای لی 404 00:41:36,652 --> 00:41:37,864 بهش زنگ زدی؟ 405 00:41:42,157 --> 00:41:43,322 غذا چطوره؟ 406 00:41:46,989 --> 00:41:48,572 رئیس خیلی از دستت عصبانیه 407 00:41:48,908 --> 00:41:50,043 اصلاً دل خوشی نداره 408 00:41:50,107 --> 00:41:52,030 باید مرگ چادا رو جدی‌تر پیگیری می‌کردی 409 00:41:52,239 --> 00:41:53,489 ما جواب می‌خوایم 410 00:41:56,918 --> 00:41:58,780 چه دقیق زدی 411 00:41:59,841 --> 00:42:01,422 چه مدته تخته بازی می‌کنی؟ 412 00:42:01,447 --> 00:42:03,489 سنت رفته بالا و بی‌عرضه شدی 413 00:42:03,803 --> 00:42:05,701 خوب می‌دونی همه چیزهایی که داری از کجا بهت رسیده 414 00:42:06,364 --> 00:42:07,572 ‫ما بهت دادیم! 415 00:42:18,489 --> 00:42:20,489 حتماً غذا خوردن با اون ماس ماسک سخته 416 00:42:22,364 --> 00:42:24,989 ‫یه بار امتحان کردم، ‫چوبش تو گلوم گیر کرد 417 00:42:26,530 --> 00:42:27,822 فلزیه؟ 418 00:42:30,906 --> 00:42:32,739 ‫وسیله به درد بخوریه، 419 00:42:33,739 --> 00:42:35,322 البته اگه درست ازش استفاده بشه 420 00:43:04,433 --> 00:43:06,280 حالا استفاده مفیدی ازش شد 421 00:43:09,202 --> 00:43:10,772 ‫هدف خیلی من بزرگ‌تره، 422 00:43:12,719 --> 00:43:14,239 از درک رئیس شما خارجه 423 00:43:17,905 --> 00:43:19,302 خب، چی شد؟ 424 00:43:19,382 --> 00:43:20,822 گفتی از کی بازی می‌کنی؟ 425 00:43:21,240 --> 00:43:22,572 از بچگیم 426 00:43:24,530 --> 00:43:25,737 ملکه کجاست؟ 427 00:43:28,421 --> 00:43:29,867 بیا شرط ببندیم 428 00:43:32,075 --> 00:43:36,572 اگه بتونی مهره ملکه رو پاکت کنی، می‌تونی بری 429 00:43:37,697 --> 00:43:40,739 اگه نتونی، من می‌رم 430 00:43:41,560 --> 00:43:42,614 قبوله؟ 431 00:43:44,888 --> 00:43:46,280 موفق باشی 432 00:44:01,030 --> 00:44:02,155 یالا 433 00:44:13,349 --> 00:44:14,529 ‫باختی... 434 00:44:46,196 --> 00:44:48,401 از اون زاویه عکس خوب نمیفته 435 00:44:48,865 --> 00:44:51,571 راحت باش، بیا از جلو عکس بگیر 436 00:44:55,452 --> 00:44:56,571 بدش به من 437 00:44:57,480 --> 00:45:00,738 ‫اگه طرف مشکلی نداره، ‫پس بذار واضح عکس بگیریم 438 00:45:05,890 --> 00:45:07,196 این عالی شد 439 00:45:08,677 --> 00:45:09,757 و همچنین این یکی 440 00:45:10,868 --> 00:45:13,779 حتماً غافلگیر شدی که پیدات کردیم 441 00:45:13,975 --> 00:45:15,029 ساده‌ست، قربان 442 00:45:15,723 --> 00:45:18,313 ‫تو شهر "دهلی" به طور متوسط 1846 دوربین، ‫تو هر 2.5 کیلومتر مربع نصب شده 443 00:45:19,358 --> 00:45:22,946 ‫و هر فرد حداقل 200 بار ‫ از جلوی این دوربین‌ها رد می‌شه 444 00:45:24,257 --> 00:45:28,488 ‫سینمای "سانگام تاکیز" 12 دوربین در شمال و ‫3 تا هم تو بخش جنوبی داره 445 00:45:29,328 --> 00:45:32,779 فیلمی که دست شماست متعلق به دکه اجی‌ـه 446 00:45:35,279 --> 00:45:37,488 از ساعت 12:56 تا 3:46 اون‌جا بودم 447 00:45:40,654 --> 00:45:43,571 ‫با استفاده از برنامه تشخیص چهره، ‫شماره شناسایی منو پیدا کردین 448 00:45:44,299 --> 00:45:47,654 ‫شماره‌م رو گیر آوردی و با ردیابیش ‫ اومدی این‌جا 449 00:45:49,091 --> 00:45:50,596 چایی این‌جا عالیه، قربان 450 00:45:51,209 --> 00:45:52,492 باید امتحان کنی 451 00:45:55,445 --> 00:45:56,571 واقعاً خوبه 452 00:45:57,946 --> 00:45:59,154 فیلم چطور بود؟ 453 00:45:59,567 --> 00:46:01,863 فیلم سینمای "سانگام تاکیز" رو دوست داشتی؟ 454 00:46:04,154 --> 00:46:05,196 اینم از فیلمش 455 00:46:06,215 --> 00:46:07,446 ‫یه قهرمان ظاهر شد، 456 00:46:08,259 --> 00:46:11,238 ‫آدم شرور و 8 نفر رو کشت و ‫گذاشت و رفت 457 00:46:11,318 --> 00:46:12,946 و هیچ مدرکی هم از خودش به‌جا نذاشت 458 00:46:14,863 --> 00:46:15,942 انگار فیلم خوبیه، قربان 459 00:46:17,194 --> 00:46:19,779 ‫یه آدم قبل از صحبت کردن باید ‫ جایگاهش رو بدونه 460 00:46:21,094 --> 00:46:22,418 این رو یه جایی خونده بودم، قربان 461 00:46:23,716 --> 00:46:25,818 ‫"جایگاه و اعتبارت رو مثل آسمان وسیع کن، 462 00:46:26,807 --> 00:46:30,692 ‫چون زمین هر چقدر هم که ارزشمند باشه، ‫ بالاخره یه نفر می‌خره" 463 00:46:33,202 --> 00:46:34,764 اون خیلی هیجانیه 464 00:46:36,343 --> 00:46:37,571 مثل یه قهرمان؟ 465 00:46:40,696 --> 00:46:42,196 داری چیکار می‌کنی؟ 466 00:46:43,052 --> 00:46:44,339 همه می‌خوان همین رو بدونن 467 00:46:44,738 --> 00:46:47,154 یکی از دخترهای روستای من، نیمرت 468 00:46:47,571 --> 00:46:48,671 گمشده 469 00:46:48,828 --> 00:46:50,071 اومدم دنبالش بگردم 470 00:46:50,279 --> 00:46:51,338 پیداش کردی؟ 471 00:46:51,613 --> 00:46:52,629 پیداش می‌کنم 472 00:46:52,713 --> 00:46:53,863 نمی‌تونی 473 00:46:54,904 --> 00:46:56,238 ‫"دهلی" شهر بزرگیه 474 00:46:56,318 --> 00:46:59,529 ‫تقریباً غیر ممکنه کسی که گمشده رو ‫ پیدا کنی، مگه نه؟ 475 00:47:00,129 --> 00:47:02,654 ‫کم پیش میاد پیدا شن، ‫همه این رو می‌دونن 476 00:47:03,041 --> 00:47:05,946 ‫عده کمی به گستردگی نادانی خودشون ‫ پی می‌برن 477 00:47:07,966 --> 00:47:09,804 ‫و من به اداره پلیس "دهلی" ‫ اعتماد دارم، قربان 478 00:47:10,490 --> 00:47:13,904 با وجود تو خیالم راحته 479 00:47:14,976 --> 00:47:16,238 اجازه هست؟ 480 00:47:21,930 --> 00:47:22,996 ‫پسر... 481 00:47:42,571 --> 00:47:44,153 نباید غذاهای سرخ شده بخوری، قربان 482 00:47:44,891 --> 00:47:46,320 برای بیمارهای قلبی خوب نیست 483 00:47:50,676 --> 00:47:52,112 موموی بخارپز شده داریم؟ 484 00:47:58,319 --> 00:47:59,702 ‫خوشمزه‌ست! 485 00:48:01,285 --> 00:48:02,944 برای مومو نمی‌تونم جلوی شکمم رو بگیرم 486 00:48:05,057 --> 00:48:07,235 قربان، ساتیا پراکاش 487 00:48:07,911 --> 00:48:08,945 ‫آره... 488 00:48:10,626 --> 00:48:11,684 گوش بده 489 00:48:13,877 --> 00:48:16,626 لی رو فرستادم پیش تو ولی هنوز برنگشته 490 00:48:19,803 --> 00:48:21,001 ‫"دهلی" شهر بزرگیه 491 00:48:22,118 --> 00:48:23,209 احتمالاً گم شده 492 00:48:23,918 --> 00:48:24,996 ولی پیداش می‌شه 493 00:48:25,098 --> 00:48:27,043 برام مهم نیست که پیداش می‌شه یا نه 494 00:48:27,126 --> 00:48:30,636 ولی پیدا کردن کوشی شارما ضروریه 495 00:48:32,751 --> 00:48:38,752 ‫اون تمام پرونده‌های محرمانه وزارت دفاع که ‫ ما جمع‌آوری کرده بودیم رو هک کرد 496 00:48:38,901 --> 00:48:42,223 ‫شنیدیم همون مردی که باهاش ‫ ارتباط برقرار کرد، 497 00:48:42,351 --> 00:48:44,544 مسئول مرگ چاداست 498 00:48:44,758 --> 00:48:47,752 سر دربیار اون کیه و اهل کجاست 499 00:48:54,402 --> 00:48:56,943 ‫فاتح سینگ، اهل "موگا"‌ـست 500 00:48:57,527 --> 00:48:59,485 اون سرپرست یه کارخونه تولید شیره 501 00:49:01,402 --> 00:49:04,235 ‫تنها زندگی می‌کنه، ‫ هیچ خونواده و دوستی نداره 502 00:49:04,693 --> 00:49:06,485 تو روستای خودش اعتبار بالایی داره 503 00:49:09,357 --> 00:49:13,528 ‫قربان، این فیلم مداربسته از تاریخ 12اُمه ‫ در مرکز تجاری "نهرو" 504 00:49:13,608 --> 00:49:15,902 ‫و اینم فیلم دوربین مداربسته سینمایِ "سانگام" ‫ در تاریخ 13اُم 505 00:49:19,152 --> 00:49:22,527 ‫قربان، ما شماره حساب دائمی، حساب بانکی، ‫ شماره شناسایی، همه رو بررسی کردیم 506 00:49:22,610 --> 00:49:23,792 عادیه و مشکلی نداره 507 00:49:24,943 --> 00:49:26,610 سابقه‌ش خیلی پاکه 508 00:49:27,652 --> 00:49:31,610 فکر نمی‌کنم نقشی تو قتل چادا داشته باشه 509 00:49:34,533 --> 00:49:36,450 ‫این کار یه مرد عادی نیست، 510 00:49:36,952 --> 00:49:39,445 توسط یه حرفه‌ای با مهارت بالا انجام شده 511 00:49:39,880 --> 00:49:42,974 دو نفر رو بفرست نگهبانی بدن 512 00:51:11,128 --> 00:51:13,045 چطور فهمید؟ 513 00:51:53,315 --> 00:51:54,523 دیگه معروف شدی 514 00:51:55,523 --> 00:51:57,065 انتظار داشته باش طرفدارهات دنبالت کنن 515 00:51:57,315 --> 00:51:59,440 مرسی که به موقع زنگ زدی 516 00:52:02,481 --> 00:52:04,481 لاته با کلی یخ و وانیل 517 00:52:04,561 --> 00:52:07,481 ‫بدون شکر اضافه شده، با شیر سویا و ‫پس‌آب کره 518 00:52:07,565 --> 00:52:08,740 امتحان کن 519 00:52:15,440 --> 00:52:18,440 ‫مردی که تو یه کارخونه تولید شیر ‫ تو "پنجاب" کار می‌کنه، میاد "دهلی" 520 00:52:19,190 --> 00:52:20,731 ‫در مورد چادا اطلاعات کسب می‌کنه، 521 00:52:21,650 --> 00:52:24,315 ‫بعداً جنازه همون شخص به همراه افرادش ‫ پیدا می‌شه 522 00:52:26,815 --> 00:52:27,915 اتفاقی نیست؟ 523 00:52:29,804 --> 00:52:31,231 چطور می‌خوای توضیح بدی؟ 524 00:52:32,963 --> 00:52:34,356 چه نیازی به توضیح هست؟ 525 00:52:35,273 --> 00:52:36,981 مرگ قابل اجتناب نیست 526 00:52:37,440 --> 00:52:38,648 قانون طبیعته 527 00:52:40,951 --> 00:52:42,440 تو داری چیکار می‌کنی، فاتح؟ 528 00:52:46,273 --> 00:52:47,565 همه همین رو می‌خوان بدونن 529 00:52:53,502 --> 00:52:57,325 ‫« چند سال قبل، سان فرانسیسکو » 530 00:52:58,405 --> 00:53:03,138 تو آژانسی کار می‌کردم که در اون دستورات رسمی ‫ به‌صورت غیررسمی صادر می‌شد 531 00:53:05,026 --> 00:53:08,815 ‫وظیفه داشت نهادها و افرادی که در خاک کشورهای خارجی ‫ بر علیه کشور فعالیت می‌کردن رو از بین ببره 532 00:53:09,655 --> 00:53:12,192 اگه گیر میفتادی، مسئولیتی در قبالت نداشتن 533 00:53:13,045 --> 00:53:16,080 ‫اگه از مأموریت سالم برمی‌گشتی، ‫هیچ مدالی در انتظارت نبود 534 00:53:20,068 --> 00:53:23,372 ‫من مأموریت داشتم پرونده‌های محرمانه کشورمون رو ‫ در خفا از "آمریکا" برگردونم 535 00:53:24,626 --> 00:53:28,952 ‫ولی کیفی که همراهم بود قرار نبود ‫در خفا کار رو پیش ببره 536 00:53:34,936 --> 00:53:36,685 اونا منتظر من بودن 537 00:53:40,210 --> 00:53:42,544 و منم براشون آماده بودم 538 00:53:45,135 --> 00:53:46,158 فقط ‫4 دقیقه 539 00:53:46,996 --> 00:53:48,634 ‫30 کیلو مواد منفجره تو اون کیف هست 540 00:53:49,045 --> 00:53:52,102 ‫که با سرعت انفجاری 7500 متر بر ثانیه ‫ فشرده شده 541 00:53:52,705 --> 00:53:54,227 ‫اگه بخوام ساده‌تر توضیح بدم، 542 00:53:55,240 --> 00:53:58,563 ‫300 متر از این منطقه تا 4 دقیقه دیگه ‫ با خاک یکسان می‌شه 543 00:53:59,479 --> 00:54:01,490 پس شما فقط 4 دقیقه وقت دارین که 544 00:54:01,570 --> 00:54:05,835 پرونده‌های محرمانه کشور ما رو رد کنین بیاد 545 00:54:06,349 --> 00:54:07,420 می‌خوای ما رو بترسونی؟ 546 00:54:07,500 --> 00:54:09,460 نه، فقط خواستم توضیح داده باشم 547 00:54:09,882 --> 00:54:14,194 ‫ولی مردم زمان می‌بره تا بفهمن، ‫چون درک‌شون محدوده 548 00:54:15,760 --> 00:54:16,810 یوسف 549 00:54:20,585 --> 00:54:22,002 این یارو داره بلوف می‌زنه 550 00:54:23,763 --> 00:54:25,127 به‌زودی می‌فهمیم 551 00:54:27,115 --> 00:54:32,085 یا بالای زمین خواهیم ایستاد یا همگی می‌ریم زیر خاک 552 00:54:34,293 --> 00:54:37,752 ‫شما من رو یاد داستانی از ‫یه قورباغه و عقرب میندازین 553 00:54:38,118 --> 00:54:41,169 ‫روزی روزگاری یه قورباغه و عقرب ‫ لب رودخونه‌ای نشسته بودن 554 00:54:42,627 --> 00:54:44,294 عقرب باید از رودخونه عبور می‌کرد 555 00:54:45,198 --> 00:54:48,419 عقرب به قورباغه گفت من میام پشتت 556 00:54:48,627 --> 00:54:49,794 تا با هم از رودخونه عبور کنیم 557 00:54:50,490 --> 00:54:52,085 خلاصه رفت پشت قورباغه 558 00:54:52,169 --> 00:54:54,335 و با هم به آب زدن 559 00:54:54,572 --> 00:54:57,960 ‫هنوز نصف مسیر رو نرفته بودن که عقرب، ‫قورباغه رو نیش زد 560 00:54:59,657 --> 00:55:01,125 ‫قورباغه در حال غرق شدن پرسید: 561 00:55:02,209 --> 00:55:04,626 چرا من رو نیش زدی؟ 562 00:55:05,334 --> 00:55:08,543 اونم جواب داد: این ذات منه 563 00:55:09,668 --> 00:55:11,063 ‫درسی که از این داستان می‌گیریم، 564 00:55:12,168 --> 00:55:14,850 اینه که کسی نمی‌تونه ذاتش رو تغییر بده 565 00:55:15,834 --> 00:55:18,209 مثل شماها 566 00:55:18,626 --> 00:55:21,834 اوه، پس تحویل دادین، مرسی 567 00:55:23,188 --> 00:55:24,626 حالا کم‌تر از 1 دقیقه مونده 568 00:55:25,213 --> 00:55:26,883 ‫ما داستان رو شنیدیم و ‫ مفهومش رو هم گرفتیم 569 00:55:26,963 --> 00:55:28,591 حالا این رو بردار و برو 570 00:55:37,709 --> 00:55:38,726 با آرزوی بهترین ها 571 00:55:52,407 --> 00:55:53,834 دیدین، الکی بود 572 00:55:53,959 --> 00:55:55,834 بهتون که گفتم الکیه 573 00:55:56,543 --> 00:55:58,444 ‫وای نه! 574 00:56:12,990 --> 00:56:16,046 فکر می‌کردم اون آخرین مأموریت منه 575 00:56:16,294 --> 00:56:18,459 ولی گویا اشتباه می‌کردم 576 00:56:22,334 --> 00:56:23,368 عالی بود 577 00:56:41,970 --> 00:56:43,076 بیا 578 00:56:47,670 --> 00:56:50,624 ببخشید، می‌دونم خونه به هم ریخته‌ست 579 00:56:53,269 --> 00:56:54,351 ولی امنه 580 00:57:01,626 --> 00:57:02,918 چیزی می‌خوای؟ 581 00:57:02,943 --> 00:57:03,893 نه 582 00:57:03,918 --> 00:57:05,459 آب میوه؟ - نه - 583 00:57:05,709 --> 00:57:07,084 خرما؟ - نه - 584 00:57:07,178 --> 00:57:08,668 نوشابه؟ - نه - 585 00:57:09,882 --> 00:57:11,501 به همه چی می‌گی نه؟ 586 00:57:13,668 --> 00:57:14,731 نه 587 00:57:16,834 --> 00:57:19,543 رضا و ساتیا پراکاش کیا هستن؟ 588 00:57:21,584 --> 00:57:23,126 ‫مافیای سایبری "چین" 589 00:57:25,751 --> 00:57:30,419 ‫برنامه‌های جعلی دریافت وام مثل "کیشت‌په" ‫ اولین بار توسط این گروه ساخته شد 590 00:57:30,499 --> 00:57:33,959 ‫و با استخدام افرادی مثل چادا، ‫یه شبکه رو مدیریت می‌کنن 591 00:57:36,918 --> 00:57:39,418 از جون نیمرت چی می‌خوان؟ 592 00:57:41,959 --> 00:57:44,209 می‌خوان از طریق نیمرت به من برسن 593 00:57:49,311 --> 00:57:51,293 بیا، بذار یه چیزی نشونت بدم 594 00:58:16,834 --> 00:58:19,043 ‫ما یه گروه از قربانیان سایبری ‫ تو دارک وب داریم که، 595 00:58:19,126 --> 00:58:21,293 دارن علیه این سامانه آشوب‌زا می‌جنگن 596 00:58:22,251 --> 00:58:24,175 ‫همینکه این عکس‌ها رو آپلود کنم، 597 00:58:24,418 --> 00:58:27,820 ‫اونا از طریق نرم‌افزار تشخیص چهره، ‫این آدما رو پیدا می‌کنن 598 00:58:28,495 --> 00:58:29,376 سلام، پراچی 599 00:58:29,668 --> 00:58:31,180 ‫ایشون پراچی‌ـه از ایالت "آسام" 600 00:58:31,298 --> 00:58:34,376 ‫پراچی برنامه‌های شرط‌بندی غیرقانونیِ ‫ این سامانه آشوب‌زا رو افشا کرد 601 00:58:34,584 --> 00:58:37,084 راستی، ایشون فاتح‌ـه 602 00:58:37,109 --> 00:58:37,918 سلام، فاتح 603 00:58:37,943 --> 00:58:38,517 سلام 604 00:58:38,542 --> 00:58:40,708 یه سری عکس برات فرستادم، اطلاعات می‌خوام 605 00:58:40,733 --> 00:58:41,608 دریافت شد 606 00:58:44,250 --> 00:58:45,258 خیلی جذابه 607 00:58:45,667 --> 00:58:46,667 خفه شو 608 00:58:50,559 --> 00:58:51,597 ‫ واقعاً جذابه؟ 609 00:59:04,923 --> 00:59:09,917 ‫انگار از هر خونواده یه نفر مثل نیمرت ‫ قربانی این جرایم سایبریه 610 00:59:10,583 --> 00:59:11,742 آره 611 00:59:12,735 --> 00:59:15,167 ولی همه مثل نیمرت یکی مثل فاتح پشت‌شون نیست 612 00:59:21,667 --> 00:59:22,683 قهوه میل داری؟ 613 00:59:25,542 --> 00:59:26,575 چایی 614 00:59:42,196 --> 00:59:44,000 هی، دیر وقته 615 00:59:44,905 --> 00:59:47,625 ببخشید، می‌دونم این‌جا کوچیکه ولی راحت باش 616 01:00:35,228 --> 01:00:37,075 هدف من پیدا کردن نیمرت بود 617 01:00:37,637 --> 01:00:41,500 ‫ولی متوجه شدم که جرایم سایبری ‫ ریشه‌های عمیقی داره 618 01:00:42,606 --> 01:00:45,334 ‫وقتی به سراغ یه مجرم سایبری می‌ری، 619 01:00:45,414 --> 01:00:48,157 با تمام رابط‌های اون فرد مواجه می‌شی 620 01:00:49,101 --> 01:00:52,259 حالا چه پسر عمویی باشه که دکتره 621 01:00:53,039 --> 01:00:56,961 و تمام شماره‌هایی که دکتر با اونا در تماسه 622 01:00:57,508 --> 01:01:00,411 ‫یعنی هیچ ارتباطی با دنیای ‫ جرایم سایبری ندارن؟ 623 01:01:01,364 --> 01:01:04,872 بعد با لیست مخاطبین راننده دکتر طرفی 624 01:01:05,893 --> 01:01:10,062 ‫که ممکنه یکی از دوستانش ‫ یه کشاورز باشه یا یه مرد عادی 625 01:01:10,956 --> 01:01:14,450 یا یه دختری که تو روستا موبایل فروشی داره 626 01:01:15,058 --> 01:01:18,433 و کل روستا تو لیست مخاطبین‌اش هستن 627 01:01:19,130 --> 01:01:21,142 همه به هم متصلن 628 01:01:22,407 --> 01:01:25,335 ‫اگه لیست مخاطبین 40 نفر رو پیگیری کنی، 629 01:01:25,768 --> 01:01:29,426 ‫هر لیست مخاطب هم حداقل 50 نفر دیگه رو داره، 630 01:01:30,094 --> 01:01:33,542 اینطوری به 50 میلیون آدم متفاوت می‌رسی 631 01:01:35,373 --> 01:01:36,861 ‫هر کی هم که باشی، 632 01:01:37,565 --> 01:01:41,165 ‫سازمان‌های اطلاعات و افرادی ‫ مثل ساتیا پراکاش 633 01:01:41,916 --> 01:01:45,717 تو رو از هر جای دنیا دنبال می‌کنن 634 01:01:46,488 --> 01:01:51,973 ‫ غذا سفارش بدی، تو مرکز خرید ‫ خرید کنی، قبض برقت رو پرداخت کنی، 635 01:01:52,794 --> 01:01:58,196 ‫یا حتی با کسی حرف بزنی، ‫ردت رو می‌گیرن 636 01:01:59,128 --> 01:02:02,630 ‫ هر روز از داده‌های اونا استفاده می‌کنی 637 01:02:03,462 --> 01:02:06,614 ‫و اونا هم از اطلاعاتت ‫ علیه خودت استفاده می‌کنن 638 01:02:07,622 --> 01:02:09,596 ‫وقتی به موبایلت نگاه می‌کنی، 639 01:02:09,676 --> 01:02:11,963 یکی هم داره تو رو نگاه می‌کنه 640 01:02:12,598 --> 01:02:16,116 ‫فقط بحث تروریست‌ها و مجرم‌ها و ‫ شرکت‌ها نیست، 641 01:02:16,521 --> 01:02:19,171 بلکه رد همه گرفته می‌شه 642 01:02:19,783 --> 01:02:22,990 ‫برنامه جعلی دریافت وام، ‫ کارت پرواز، کیوآر کد 643 01:02:23,062 --> 01:02:26,279 هر انسانی از یه طریقی متصله 644 01:02:26,312 --> 01:02:28,732 ‫و برای حل این معما، ‫« امارات متحده عربی، دبی » 645 01:02:28,757 --> 01:02:33,743 ‫مجبور شدم به دنیای برگردم که ‫ ازش فاصله گرفته بودم 646 01:03:30,254 --> 01:03:32,687 قربان، فاتح اومده 647 01:04:20,707 --> 01:04:22,817 امیدوارم سفر خوبی رو پشت سر گذاشته باشی 648 01:04:25,021 --> 01:04:27,016 برام راحت‌تر بود تو سازمان ببینمت 649 01:04:31,027 --> 01:04:34,018 ‫بعد از اون انفجار حین مأموریت ‫ "دروازه‌ی طلایی" در "آمریکا" 650 01:04:34,726 --> 01:04:39,373 همه خیال کردیم تو مُردی 651 01:04:40,101 --> 01:04:44,262 ولی از دیدنت غافلگیر نشدم 652 01:04:45,325 --> 01:04:46,768 بلکه آسوده خاطر شدم 653 01:04:50,568 --> 01:04:51,884 ببین، فاتح 654 01:04:53,268 --> 01:04:57,900 من دیگه تو سازمان هیچ نفوذی ندارم 655 01:04:59,018 --> 01:05:02,102 پس کمک زیادی ازم ساخته نیست 656 01:05:02,838 --> 01:05:05,601 فقط اومدم دور هم یه چایی بخوریم 657 01:05:11,013 --> 01:05:15,059 می‌خوام بدونم این مرد کیه؟ 658 01:05:20,592 --> 01:05:22,990 چه ارتباطی باهاش داری؟ 659 01:06:00,217 --> 01:06:02,183 استانلی و لی 660 01:06:04,106 --> 01:06:07,971 ‫آخرین بار برای جلسه‌ای با ساتیا پراکاش ‫ تو "هند" دیده شدن 661 01:06:09,462 --> 01:06:13,267 از اون موقع تا الان اثری ازشون نیست 662 01:06:14,725 --> 01:06:16,558 ساتیا پراکاش 663 01:06:17,364 --> 01:06:21,735 بیزنس‌من یقه ‌سفید 664 01:06:22,267 --> 01:06:24,600 ‫بر اساس اطلاعات‌مون، 665 01:06:25,602 --> 01:06:28,100 اون با مافیای سایبری "چین" در ارتباطه 666 01:06:29,195 --> 01:06:30,759 و اون هم رضاست 667 01:06:30,916 --> 01:06:34,642 اون پشت تمام جرایم سایبری این کشوره 668 01:06:35,889 --> 01:06:39,287 رضا عضو آژانس ما بود 669 01:06:39,367 --> 01:06:41,525 ولی حالا تهدیدی برای کشورمون حساب می‌شه 670 01:06:42,299 --> 01:06:46,136 و طبق منابع من، اون دنبالته 671 01:06:47,366 --> 01:06:49,459 و تا وقتی که تو رو نکشه، بیخیال نمی‌شه 672 01:07:08,818 --> 01:07:10,895 ‫این دختر... 673 01:07:11,649 --> 01:07:12,847 نیمرت 674 01:07:14,023 --> 01:07:15,146 چرا اینقدر دنبالشی؟ 675 01:07:20,490 --> 01:07:21,599 مطمئن نیستم، قربان 676 01:07:24,018 --> 01:07:30,974 ‫ما اغلب کاری رو انجام می‌دیم که ‫ برامون مهمه 677 01:07:32,643 --> 01:07:37,391 و همچنین چون می‌تونیم مشکلات رو حل کنیم 678 01:07:40,391 --> 01:07:41,766 می‌خوای چیکار کنی؟ 679 01:07:44,602 --> 01:07:51,474 ‫یه موقع‌هایی آدم باید با روش‌های اشتباه ‫ به اهداف درست برسه، قربان 680 01:07:56,681 --> 01:07:58,391 چطور می‌خوای انجامش بدی، فاتح؟ 681 01:08:02,655 --> 01:08:03,959 دو تا گزینه جلو روی من هست 682 01:08:04,756 --> 01:08:05,848 ‫یک، 683 01:08:07,299 --> 01:08:09,783 ‫می‌تونم برم محل اقامت ساتیا پراکاش دور هم یه لیوان چایی بخوریم 684 01:08:10,538 --> 01:08:11,641 ‫دو... 685 01:08:12,735 --> 01:08:14,766 ‫خب، گزینه دو هم اساساً فرقی نداره، ‫باز باید برم پیشش 686 01:08:18,420 --> 01:08:23,254 زمانش رسیده که فاتح بره فتح کنه 687 01:08:29,502 --> 01:08:32,891 قبل از رفتنت بیا پیشم 688 01:08:46,433 --> 01:08:50,349 قربان، می‌تونین به فاتح کمک کنین؟ 689 01:08:52,696 --> 01:08:54,710 نیومده ازم کمک بخواد 690 01:08:55,561 --> 01:08:57,511 فقط ازم اجازه خواست 691 01:08:59,238 --> 01:09:07,238 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 692 01:09:22,861 --> 01:09:25,589 ‫یعنی نمی‌تونی یه مرد ‫ به بلندی 1.83 رو پیدا کنی؟ 693 01:09:26,922 --> 01:09:29,047 به‌زودی خبرهای خوبی بهتون می‌دم، قربان 694 01:09:40,643 --> 01:09:42,110 اینم از خبر خوبت 695 01:09:59,160 --> 01:10:00,487 کار درستی کردی 696 01:10:01,671 --> 01:10:02,910 اون هیچوقت حرف گوش نمی‌داد 697 01:10:04,893 --> 01:10:06,566 حالا تو خوب گوش بده چی‌ می‌گم 698 01:10:10,671 --> 01:10:12,004 از شانس بدت 699 01:10:13,462 --> 01:10:15,629 نیمرت یه جورایی بهت ارتباط پیدا می‌کنه 700 01:10:16,713 --> 01:10:19,783 نمی‌دونم توی گمشدنش چه نقشی داری 701 01:10:20,752 --> 01:10:22,551 ‫ولی اگه بفهمم تو زندونیش کردی، 702 01:10:23,547 --> 01:10:24,588 خودت رو مُرده فرض کن 703 01:10:25,959 --> 01:10:29,655 خودت، افرادت، تیم سایبری‌ات 704 01:10:30,328 --> 01:10:31,557 همه 705 01:10:35,134 --> 01:10:36,728 من رو تهدید می‌کنی؟ 706 01:10:38,291 --> 01:10:41,921 ‫اشتباه نکن. من امروز اومدم ‫ یه داستانی رو برات تعریف کنم 707 01:10:45,986 --> 01:10:49,837 ‫در مورد یه پسر بچه 12 ساله‌ست از "قاضی‌پور"، ‫دانش‌آموز ممتازی هم بود 708 01:10:50,218 --> 01:10:52,129 اهداف والایی داشت 709 01:10:52,594 --> 01:10:54,904 اهالی روستا بهش افتخار می‌کردن 710 01:10:55,249 --> 01:10:58,700 ‫فکر می‌کردن این بچه یه روزی ‫باعث به شهرت رسیدن خودش و روستاش می‌شه 711 01:11:01,240 --> 01:11:04,215 ولی پدر آزارگری داشت 712 01:11:05,768 --> 01:11:09,921 یه روز پدرش به علت برق‌گرفتگی مُرد 713 01:11:11,656 --> 01:11:13,254 کل روستا ناراحت و 714 01:11:14,450 --> 01:11:16,088 ‫نگران آینده‌ی بچه بودن 715 01:11:17,281 --> 01:11:19,254 ولی اون بچه دیگه دیده نشد 716 01:11:23,156 --> 01:11:24,421 ‫فکر می‌کنم... 717 01:11:26,997 --> 01:11:30,671 پدرش تو یه حادثه جونش رو از دست نداد 718 01:11:32,171 --> 01:11:34,088 کار خود پسرش بود 719 01:11:35,692 --> 01:11:36,802 نظر تو چیه؟ 720 01:11:38,026 --> 01:11:40,629 مگه تو هم اهل "قاضی‌‌پور" نیستی؟ 721 01:11:43,244 --> 01:11:44,838 داستانش آشناست 722 01:11:49,420 --> 01:11:50,510 کارت چیه؟ 723 01:12:03,236 --> 01:12:06,504 ‫من کاری که می‌کردم رو ‫خیلی وقت پیش گذاشتم کنار 724 01:12:07,892 --> 01:12:11,125 ولی به خاطر تو، یه بار دیگه انجامش می‌دم 725 01:12:14,870 --> 01:12:18,921 خیال می‌کنی این‌جا در امانی 726 01:12:32,234 --> 01:12:33,994 زهی خیال باطل 727 01:12:36,583 --> 01:12:39,416 دنبال کسی بودی که چادا و افرادش رو کشت 728 01:12:42,916 --> 01:12:44,040 کار من بود 729 01:12:45,868 --> 01:12:47,234 یه فرصت بهش دادم 730 01:12:48,142 --> 01:12:49,671 و الان به تو هم یه فرصت می‌دم 731 01:12:50,573 --> 01:12:53,877 ‫این تشکیلاتت برای ارتکاب جرایم سایبری رو طی یک روز آینده تعطیل کن 732 01:12:54,526 --> 01:12:55,671 ‫وگرنه... 733 01:12:58,378 --> 01:12:59,914 یک روز کم نیست؟ 734 01:13:02,831 --> 01:13:04,289 لیاقتت همینقدره 735 01:13:50,080 --> 01:13:51,267 آب‌دوغ 736 01:14:01,413 --> 01:14:03,996 تو یه دختر روستایی ساده هستی 737 01:14:05,121 --> 01:14:07,621 ولی اون سر تو خیلی خون ریخته 738 01:14:12,121 --> 01:14:15,205 ‫شاید شما دو تا یه طور ارتباط احساسی ‫ با هم دارین 739 01:14:16,913 --> 01:14:18,955 احساسات واقعاً آزاردهنده‌ان 740 01:14:20,538 --> 01:14:22,246 باعث می‌شن آدم حد و حدود خودش رو بسنجه 741 01:14:25,394 --> 01:14:27,453 احساسات برای مردی مثل تو نیست 742 01:14:32,121 --> 01:14:33,538 ‫اگه نظر من رو بخوای، 743 01:14:36,656 --> 01:14:38,496 باید ازش عذر خواهی کنی 744 01:14:41,788 --> 01:14:43,455 اون خیلی خوش قلبه 745 01:14:45,830 --> 01:14:47,579 تو رو می‌بخشه 746 01:14:52,364 --> 01:14:55,371 ماشین رو بیار، بریم ازش عذر خواهی کنیم 747 01:16:01,246 --> 01:16:02,628 همه چی ردیفه؟ 748 01:16:04,947 --> 01:16:06,538 کی چایی می‌خواد؟ 749 01:16:08,121 --> 01:16:10,496 با شکر یا ساده؟ 750 01:17:35,881 --> 01:17:37,412 باید چایی رو قبول می‌کردن 751 01:18:30,456 --> 01:18:31,799 هدف محقق شد، قربان 752 01:18:33,222 --> 01:18:35,995 بدافزار روی سرورها پیاده شد 753 01:18:38,103 --> 01:18:43,079 مهمه که آدم تو زندگیش هدف داشته باشه 754 01:18:45,329 --> 01:18:47,037 ‫68 هزار روستا 755 01:18:48,829 --> 01:18:52,745 ‫820 میلیون حساب و فقط یک کاربر 756 01:18:55,424 --> 01:18:59,313 ‫ حساب‌ها یه پیام متنی کپی شده ‫دریافت می‌کنن 757 01:19:00,583 --> 01:19:04,896 و تمام اون 820 میلیون حساب مال ما می‌شه 758 01:19:19,704 --> 01:19:20,826 ما آماده‌ایم، قربان 759 01:19:58,309 --> 01:19:59,479 تکنولوژی 760 01:20:00,755 --> 01:20:02,120 واقعاً شگفت‌انگیزه 761 01:20:03,997 --> 01:20:05,454 ‫یکی به دست میاره، 762 01:20:06,954 --> 01:20:08,245 دیگری از دست می‌ده 763 01:20:18,079 --> 01:20:22,577 ‫پس از ناپدید شدن میلیون‌ها روپیه ‫ از هزاران حساب در سراسر کشور 764 01:20:22,701 --> 01:20:25,829 ‫کشور در حال حاضر تحت تاثیر ترس و عصبانیت ‫ قرار گرفته است 765 01:20:25,941 --> 01:20:30,369 ‫مجرمان سایبری به طور بی‌پروا ‫ در حال کلاه‌برداری از "هند" و دیگر کشورها هستند 766 01:20:30,453 --> 01:20:33,456 ‫و هیچ راه حلی برای فرار از این بحران ‫ به نظر وجود ندارد 767 01:20:33,853 --> 01:20:36,276 ‫ مردم در صف‌های طولانی در مقابل بانک‌ها ‫دیده می‌شوند 768 01:20:36,367 --> 01:20:40,194 ‫هم ثروتمندان و هم فقرا دچار این معضل شده اند 769 01:20:40,326 --> 01:20:43,935 ‫این موضوع سوال بزرگی را در مورد امنیت ‫ پول‌های نگهداری شده در بانک‌ها مطرح می‌کند 770 01:20:45,530 --> 01:20:46,562 خیلی غم‌انگیزه 771 01:20:48,909 --> 01:20:52,280 ‫کارگری که روزی 200 روپیه درمیاره، ‫2000 روپیه ازش دزدی شده 772 01:20:52,613 --> 01:20:54,071 ‫بحث فقط پولش نیست، 773 01:20:54,501 --> 01:20:56,905 بلکه آینده و تحصیل بچه‌ش هم به باد می‌ره 774 01:20:58,070 --> 01:20:59,522 ولی این آدم‌ها انگار براشون مهم نیست 775 01:21:00,357 --> 01:21:01,606 ‫مطمئنم همینطوره... 776 01:21:02,486 --> 01:21:05,564 ‫هکرها اول روی سرور بانک‌ها ‫ بدافزار پیاده کردن 777 01:21:06,022 --> 01:21:10,064 ‫و بعد با یه پیام کپی شده ‫ از میلیون‌ها حساب پول انتقال دادن 778 01:21:11,267 --> 01:21:13,454 حالا تو قدم بعدی، بقیه بانک‌ها رو هدف قرار می‌دن 779 01:21:15,106 --> 01:21:16,439 باید جلوشون رو بگیریم 780 01:21:19,420 --> 01:21:22,856 برای... از پا درآوردن کسی 781 01:21:24,814 --> 01:21:26,993 اول باید اون رو معروفش کنی 782 01:21:31,522 --> 01:21:34,231 این مرد سخت کار کرده 783 01:21:36,314 --> 01:21:38,823 لیاقت معروف شدن رو داره 784 01:21:43,272 --> 01:21:46,231 بذار نمایش رو شروع کنیم 785 01:21:49,342 --> 01:21:50,514 آماده‌ای؟ 786 01:21:51,064 --> 01:21:52,124 بله، قربان 787 01:21:55,897 --> 01:21:57,522 ‫68 هزار روستا 788 01:21:59,397 --> 01:22:01,356 ‫820 میلیون حساب بانکی 789 01:22:01,814 --> 01:22:03,741 ‫و فقط با یک هدف، 790 01:22:08,481 --> 01:22:10,564 فلج کردن اقتصاد این کشور 791 01:22:12,272 --> 01:22:14,336 اگه می‌تونی، جلوم رو بگیری 792 01:22:16,592 --> 01:22:19,752 ‫ویدیوی تازه‌ای که اخیراً منتشر شده، ‫ در کشور سروصدای زیادی به پا کرده است 793 01:22:19,891 --> 01:22:23,298 ‫ فردی به نام فاتح سینگ مسئولیت هک بانک‌ها 794 01:22:23,378 --> 01:22:26,024 ‫در سراسر کشور را بر عهده گرفته 795 01:22:26,104 --> 01:22:29,318 ‫و همچنین به چالش کشیده است که ‫ اقتصاد کشور را به زانو درآورد 796 01:22:29,398 --> 01:22:31,185 اگه می‌تونین، جلوم رو بگیرین 797 01:22:31,355 --> 01:22:34,839 ‫این چهره پشت پول‌های انتقال داده شده ‫ از حساب‌های بانکی می‌باشد 798 01:22:41,446 --> 01:22:43,707 ‫دو تا عکس برات فرستادم. ‫ترتیب‌شون رو بده 799 01:22:44,071 --> 01:22:47,369 ‫ گفته می‌شود که او و کوشی شارما با هم 800 01:22:47,449 --> 01:22:49,829 ‫ این کلاهبرداری بانکی را انجام داده‌ اند 801 01:22:50,107 --> 01:22:51,907 پلیس در حال جست‌وجو برای آن‌ها است 802 01:22:52,113 --> 01:22:55,852 ‫گزارش‌ها حاکی از آن است که ‫ فاتح سینگ و کوشی شارما در حال فرار هستند 803 01:22:55,932 --> 01:22:58,776 و پلیس در "دهلی قدیم" به دنبال آن‌ها می‌باشد 804 01:23:00,883 --> 01:23:02,731 وایسا، وایسا، برو عقب 805 01:23:03,478 --> 01:23:04,738 دستگیرشون کنین 806 01:23:08,361 --> 01:23:09,372 سلام، قربان 807 01:23:09,397 --> 01:23:10,772 اثری از فاتح و کوشی نیست؟ 808 01:23:10,856 --> 01:23:13,106 ‫پیداشون کردیم، ‫تو بازار "چاندی" 809 01:23:13,314 --> 01:23:16,356 راتی، تا غروب تمام اطلاعات‌شون رو می‌خوام 810 01:23:26,191 --> 01:23:30,981 ‫بر اساس گزارش پلیس، ‫آن‌ها در بازار "چاندی" رؤیت شده اند 811 01:23:49,663 --> 01:23:50,667 سر جات بمون 812 01:24:55,313 --> 01:24:57,313 تو کی هستی؟ این‌جا چیکار می‌کنی؟ 813 01:25:26,585 --> 01:25:28,217 به دوست‌های هکرم زنگ زدم 814 01:25:28,542 --> 01:25:29,992 در تلاشن جلوی انتقال پول رو بگیرن 815 01:25:32,214 --> 01:25:34,903 ‫قبل از اینکه پول‌ها به حساب‌های خارجی ‫ انتقال پیدا کنه، 816 01:25:34,983 --> 01:25:36,354 باید جلوش رو بگیریم 817 01:25:36,563 --> 01:25:37,621 اون‌جا 818 01:25:39,563 --> 01:25:41,822 اوضاع چطوره؟ می‌تونین جلوش رو بگیرین؟ 819 01:25:42,396 --> 01:25:43,855 فکر کنم از پسش بربیام 820 01:25:45,105 --> 01:25:47,938 فهمیدین پول داره به کجا انتقال داده می‌شه؟ 821 01:25:51,605 --> 01:25:53,480 هی، بچه‌ها، خبری شد؟ 822 01:25:53,563 --> 01:25:55,021 در تلاشیم موقعیتش رو پیدا کنیم 823 01:25:55,605 --> 01:25:57,271 بازش کن، بازش کن 824 01:25:57,688 --> 01:26:00,101 فاتح، این ویدیو از تو با دیپ فیک ساخته شده 825 01:26:03,605 --> 01:26:05,230 ویدیوت همه جا پخش شده 826 01:26:07,021 --> 01:26:10,938 ‫68 هزار روستا، 820 میلیون حساب بانکی 827 01:26:11,563 --> 01:26:13,563 ‫و فقط با یک هدف، 828 01:26:14,396 --> 01:26:16,563 فلج کردن اقتصاد این کشور 829 01:26:17,230 --> 01:26:19,809 مشخصه که چهره‌ش رو عوض کردن 830 01:26:23,422 --> 01:26:25,355 خیلی خوب درش آوردن 831 01:26:25,751 --> 01:26:27,639 اون‌جا رو نگاه کنین، سایه رو نگاه کنین 832 01:26:35,118 --> 01:26:39,758 ‫فاتح سینگ، حالا بعد از دزدی از بانک ‫ پا به فرار گذاشتی 833 01:26:41,683 --> 01:26:45,149 دختری که دنبالش بودی رو فراموش کردی؟ 834 01:26:46,390 --> 01:26:48,899 ‫تمام اقدامات رو انجام دادیم تا ‫ اون رو هم معروف کنیم 835 01:26:49,799 --> 01:26:51,420 کشت و کشتار آنلاین رو یادته؟ 836 01:26:52,789 --> 01:26:54,167 حالا نوبت اونه 837 01:26:57,345 --> 01:26:58,741 صحبت کن 838 01:27:02,105 --> 01:27:04,021 ‫تو یه داستان برام تعریف کردی، 839 01:27:05,521 --> 01:27:07,645 حالا منم امروز برات یه نمایش دارم 840 01:27:09,846 --> 01:27:10,855 خلاص 841 01:27:13,258 --> 01:27:15,813 ‫یه لینک برات فرستادم، ‫نظرت رو بگو 842 01:27:17,021 --> 01:27:18,021 لینک رو باز کن 843 01:27:35,229 --> 01:27:37,271 اقداماتم چطوره؟ 844 01:27:39,622 --> 01:27:43,440 ‫دو میلیون بازدید نیازه تا این نمایش به موفقیت بزرگ برسه 845 01:27:44,730 --> 01:27:48,479 ‫وقتی به دو میلیون بازدید برسیم، ‫ولتاژ برق متصل به صندلی بالا می‌ره 846 01:27:49,187 --> 01:27:50,979 ‫وقتی ولتاژ بالا بره، 847 01:27:51,729 --> 01:27:54,331 برق تو بدن نیمرت جریان پیدا می‌کنه 848 01:27:55,729 --> 01:27:58,645 ‫حالا همه چی به مردم بستگی داره. ‫با آرزوی بهترین ها 849 01:27:59,402 --> 01:28:01,062 موقعیتش رو ردیابی کنین 850 01:28:01,425 --> 01:28:02,965 چند دقیقه بهم وقت بده 851 01:28:37,682 --> 01:28:39,138 دنبال آدرس آی پی بگردین 852 01:28:41,437 --> 01:28:43,527 موقعیت رد یابی شد، تو "اسرائیل"‌ـه 853 01:28:43,552 --> 01:28:44,389 ‫"پرو" 854 01:28:44,414 --> 01:28:45,822 نه، نه، "سوریه"‌ـست 855 01:28:47,079 --> 01:28:48,037 ‫"کامبوج" 856 01:28:48,062 --> 01:28:49,077 می‌تونین پیداش کنین؟ 857 01:28:49,645 --> 01:28:51,562 این سایت پخش آنلاین خیلی پیچیده‌ست 858 01:28:52,104 --> 01:28:53,990 هر فریم از این پخش زنده رمزنگاری شده 859 01:28:59,971 --> 01:29:03,095 اون شبکه شبکه نظیر به نظیر خودش رو ساخته 860 01:29:14,145 --> 01:29:15,162 شانسی داریم؟ 861 01:29:15,437 --> 01:29:16,562 نمی‌دونم چطور این کار رو کرده 862 01:29:16,645 --> 01:29:18,979 یه مورد قتل آنلاین دیگه قراره انجام بشه 863 01:29:19,062 --> 01:29:22,129 ‫دختری به نام نیمرت که پلیس به دنبالش بوده، 864 01:29:22,312 --> 01:29:24,297 مجبور شده روی صندلی برقی بشینه 865 01:29:26,645 --> 01:29:27,687 عجله کنین 866 01:29:28,062 --> 01:29:29,449 به 700 هزار بازدید رسیده 867 01:29:31,104 --> 01:29:33,104 آدرس آی پی رو پیدا کنین 868 01:29:33,129 --> 01:29:38,704 ‫ از مردم درخواست داریم که نه این پخش زنده را تماشا کنند ‫ و نه آن را به اشتراک بگذارند 869 01:29:38,729 --> 01:29:41,694 ‫در غیر این صورت، شما نیز ‫در این قتل دست خواهید داشت 870 01:29:42,729 --> 01:29:44,645 اونوقت برای همین آدم‌ها جنگیدی 871 01:30:45,104 --> 01:30:49,185 ‫داداش فاتح، چاییت تا سرد نشده، بخور 872 01:30:52,645 --> 01:30:54,270 ‫یادت باشه، من نیمرت ام 873 01:30:54,395 --> 01:31:01,624 ♪ عزیزم، رویای چشمانم پر کشید ♪ 874 01:31:01,708 --> 01:31:09,118 ♪ عزیزم، به کدوم راه رفتی؟ ♪ 875 01:31:10,998 --> 01:31:17,675 ♪ نفهمیدم تو کدوم راه گم شدی ♪ 876 01:31:18,257 --> 01:31:25,061 ♪ ریشه‌هات رو رها کردی و غریبه شدی ♪ 877 01:31:25,463 --> 01:31:32,616 ♪ این تقدیر بود که اتفاق افتاد ♪ 878 01:31:33,028 --> 01:31:39,769 ♪ خدا مقدر کرده که برای بخت خودم گریه کنم ♪ 879 01:31:40,393 --> 01:31:46,891 ♪ خدا مقدر کرده که برای بخت خودم گریه کنم ♪ 880 01:31:47,145 --> 01:31:50,828 ♪ که برای بخت خودم گریه کنم ♪ 881 01:31:50,912 --> 01:31:54,510 ♪ که برای بخت خودم گریه کنم ♪ 882 01:31:55,198 --> 01:32:02,624 ♪ خدا مقدر کرده که برای بخت خودم گریه کنم ♪ 883 01:32:07,941 --> 01:32:09,914 هیچوقت برای آدم‌های خوب اتفاقات بد نمیفته 884 01:32:10,100 --> 01:32:16,726 ♪ اگه از مرگت خبر داشتم ♪ 885 01:32:17,163 --> 01:32:25,536 ♪ جای تو می‌مردم ♪ 886 01:32:27,916 --> 01:32:29,767 اطلاعات ویشواس رو پیدا کردیم 887 01:34:17,110 --> 01:34:23,196 ♪ خوابِ آرام از راه می‌رسه ♪ 888 01:34:23,276 --> 01:34:29,330 ♪ خوابِ آرام از راه می‌رسه ♪ 889 01:34:29,425 --> 01:34:35,520 ♪ نگرانی‌ها از دل می‌رن ♪ 890 01:34:35,615 --> 01:34:41,584 ♪ نگرانی‌ها از دل می‌رن ♪ 891 01:34:45,616 --> 01:34:51,414 ♪ شیرین و آرام، مثل اسباب‌بازی‌هایی که دلم می‌خواد ♪ 892 01:34:51,838 --> 01:34:57,885 ♪ شیرین و آرام، مثل آرامشی که روحم دنبالشه ♪ 893 01:34:57,965 --> 01:35:02,636 ♪ حالا استراحت کن ♪ 894 01:35:04,262 --> 01:35:10,214 ♪ خوابِ آرام از راه می‌رسه ♪ 895 01:35:10,413 --> 01:35:16,379 ♪ نگرانی‌ها از دل می‌رن ♪ 896 01:35:16,590 --> 01:35:22,262 ♪ آفتاب خسته شده، داره غروب می‌کنه ♪ 897 01:35:22,791 --> 01:35:28,918 ♪ آفتاب خسته شده، داره غروب می‌کنه ♪ 898 01:35:29,013 --> 01:35:34,801 ♪ توی تاریکی، ماه می‌درخشه، شب رو مال خودش کرده ♪ 899 01:35:35,098 --> 01:35:40,557 ♪ راه‌های زندگی ساده‌ان، بی‌دغدغه و سبک ♪ 900 01:35:50,478 --> 01:35:51,993 می‌خوای یه پلیس رو بکشی؟ 901 01:35:55,074 --> 01:35:56,560 یه پلیس فاسد 902 01:35:59,143 --> 01:36:00,348 ساتیا پراکاش؟ 903 01:36:01,643 --> 01:36:02,651 لپ‌تاپ رو باز کن 904 01:36:08,103 --> 01:36:09,131 رمز عبور؟ 905 01:36:10,143 --> 01:36:11,810 ‫"ساتیامِو جایاته" 906 01:36:17,727 --> 01:36:18,802 درست گفت 907 01:36:18,869 --> 01:36:22,518 ‫ساتیا پراکاش تمام داده‌هاش رو ‫ تو یه فضای ابری خصوصی نگه می‌داره 908 01:36:22,865 --> 01:36:24,143 ولی می‌تونم هکش کنم 909 01:36:25,477 --> 01:36:27,518 از کشتن من چی نصیبت میشه؟ 910 01:36:28,454 --> 01:36:29,477 آرامش 911 01:36:30,145 --> 01:36:31,178 روحم جلا پیدا می‌کنه 912 01:36:32,550 --> 01:36:36,518 ‫بدن انسان فانیه، ‫ولی روح نمی‌تونه بمیره 913 01:36:37,516 --> 01:36:40,977 تو آتش نمی‌سوزه و تو آب غرق نمی‌شه 914 01:36:41,280 --> 01:36:43,060 در برابر تمام سلاح‌ها هم ایمنه 915 01:36:43,810 --> 01:36:45,393 روح نمی‌میره 916 01:36:46,044 --> 01:36:47,560 ولی روح تو قراره بمیره 917 01:36:49,206 --> 01:36:52,351 ‫خداوند می‌فرماید که بخشش ‫ از همه چیز بالاتر است 918 01:36:52,685 --> 01:36:53,727 متوجهم 919 01:36:54,852 --> 01:36:56,863 این یه مسئله‌ایه بین خودت و خدا 920 01:36:57,363 --> 01:37:00,310 وظیفه من اینه که تو رو به خالقت برسونم 921 01:37:05,611 --> 01:37:06,699 پیداش کردم 922 01:37:06,779 --> 01:37:08,999 ‫شهرک صنعتی "اوکلا"، فاز 2 "بی 201" 923 01:37:28,049 --> 01:37:29,098 عالیه 924 01:37:33,411 --> 01:37:34,707 سخت نیست 925 01:37:36,460 --> 01:37:40,412 ‫نفس عمیق بکش، از داخل دوربین نگاه کن و ‫ تیر بزن 926 01:37:42,540 --> 01:37:44,099 چرا داری به من توضیح میدی؟ 927 01:37:45,623 --> 01:37:49,822 ‫من می‌رم داخل و تو هم ‫ من رو پوشش می‌دی، باشه؟ 928 01:37:50,786 --> 01:37:56,276 فاتح، نه، من نمی‌تونم 929 01:37:56,484 --> 01:37:58,873 من از اسلحه و خشونت خوشم نمیاد، نه 930 01:38:00,052 --> 01:38:01,623 مدال المپیک که نمی‌خوای بگیری 931 01:38:02,333 --> 01:38:03,540 فقط تیر بزن 932 01:38:04,261 --> 01:38:05,415 فاتح، لطفاً 933 01:38:07,490 --> 01:38:08,515 انجامش بده 934 01:38:16,376 --> 01:38:19,275 چقدر دیگه مونده؟ - قربان، حد اکثر 15 دقیقه - 935 01:38:20,054 --> 01:38:21,083 عجله کنین 936 01:38:32,404 --> 01:38:33,514 می‌دونستم میاد 937 01:39:31,479 --> 01:39:32,744 صبر کن 938 01:40:04,778 --> 01:40:05,860 ایول 939 01:41:03,914 --> 01:41:04,956 کمک نمی‌خوای؟ 940 01:41:10,497 --> 01:41:12,139 قربان، یه مشکلی داریم 941 01:41:14,997 --> 01:41:16,247 هک شدی 942 01:41:34,378 --> 01:41:36,997 قربان، فضاهای ابری ما از کار افتادن 943 01:41:37,935 --> 01:41:40,747 ‫پول بلوکه شده و... 944 01:41:40,831 --> 01:41:43,122 در حال حاضر به هیچ‌چیز دسترسی نداریم 945 01:41:44,908 --> 01:41:45,997 قربان، حالا چیکار کنیم؟ 946 01:42:25,814 --> 01:42:26,888 داستانی که تعریف کردی رو 947 01:42:28,376 --> 01:42:30,121 به خاطر داری؟ 948 01:42:33,655 --> 01:42:34,788 حدست درست بود 949 01:42:37,374 --> 01:42:39,330 همون پسر، پدرش رو کشت 950 01:42:42,135 --> 01:42:43,325 ‫چون... 951 01:42:53,528 --> 01:42:54,696 خوبی؟ 952 01:43:42,886 --> 01:43:44,418 اون میاد سراغم 953 01:43:50,567 --> 01:43:55,567 ‫« 2 روز بعد » 954 01:44:05,177 --> 01:44:06,263 فاتح 955 01:44:07,134 --> 01:44:10,593 رضا می‌دونه که داری به موقعیتش نزدیک می‌شی 956 01:44:11,750 --> 01:44:12,854 فقط مراقب باش 957 01:44:14,226 --> 01:44:15,268 موفق باشی 958 01:44:16,284 --> 01:44:17,527 مرسی، قربان 959 01:47:33,725 --> 01:47:34,979 ‫چند نفر این‌جان؟ 960 01:47:37,606 --> 01:47:38,709 تقریباً 100 نفر 961 01:47:52,491 --> 01:47:53,582 حالا شد 98 نفر 962 01:48:18,559 --> 01:48:20,115 این یارو کدوم خریه؟ 963 01:48:23,034 --> 01:48:25,073 ‫اگه بدونی کیه، 964 01:48:26,715 --> 01:48:28,282 باید خودت رو مُرده فرض کنی 965 01:49:14,088 --> 01:49:19,385 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 966 01:49:19,678 --> 01:49:24,623 ‫همونطور که می‌گن، بعضی از داستان‌ها ‫ تا به نتیجه نرسن تموم نمی‌شن 967 01:49:25,605 --> 01:49:29,443 این داستان هم هنوز به نتیجه نرسیده 968 01:54:23,628 --> 01:54:26,896 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 969 01:54:31,786 --> 01:54:35,247 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 970 01:54:39,727 --> 01:54:42,805 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 971 01:54:47,777 --> 01:54:51,220 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 972 01:55:14,530 --> 01:55:17,363 این در ضد گلوله نیست، احمق 973 01:55:18,987 --> 01:55:20,821 تو قبل از من می‌میری 974 01:55:24,071 --> 01:55:25,696 می‌دونستم پیدات می‌شه 975 01:55:29,071 --> 01:55:30,613 پس می‌دونی 976 01:55:31,655 --> 01:55:33,191 الان قراره چی بشه 977 01:55:43,571 --> 01:55:44,863 دلم براش تنگ می‌شه 978 01:55:50,571 --> 01:55:51,905 من و تو 979 01:55:53,155 --> 01:55:56,238 جفت‌مون عضو یه آژانس بودیم 980 01:55:56,321 --> 01:56:00,030 که اول یه عکس می‌فرستاد 981 01:56:01,113 --> 01:56:04,738 و بعد یه تماس می‌گرفت 982 01:56:07,280 --> 01:56:08,613 ما هیچوقت نمی‌پرسیدیم 983 01:56:10,030 --> 01:56:13,155 هدف کیه و علتش چیه؟ 984 01:56:13,235 --> 01:56:16,071 چه درست چه غلط، هدف کشته می‌شد 985 01:56:19,988 --> 01:56:21,613 بعد یک‌دفعه با ما تماس گرفتن و 986 01:56:23,738 --> 01:56:27,613 اعلام کردن که آژانس تعطیل شده 987 01:56:28,238 --> 01:56:31,696 ‫بدون هیچ‌گونه ارتباط یا آگاهی قبلی، 988 01:56:31,905 --> 01:56:33,946 فعالیت رو متوقف کردن 989 01:56:35,863 --> 01:56:39,071 ‫اول مهره ارزشمندشون بودیم و ‫ بعد شدیم وبال گردن 990 01:56:41,071 --> 01:56:42,240 ‫ولی... 991 01:56:43,405 --> 01:56:45,488 من همچنان دارم کار رو ادامه می‌دم 992 01:56:47,863 --> 01:56:50,238 فقط اینکه الان از خودم دستور می‌گیرم 993 01:56:51,821 --> 01:56:53,696 این من و تو رو متمایز کرده 994 01:56:56,570 --> 01:56:57,654 یه چیز دیگه هم هست 995 01:56:59,362 --> 01:57:01,320 ‫تو علیه کشور جنگ راه انداختی، 996 01:57:02,351 --> 01:57:03,912 من تمام کارهام برای خدمت به کشور بود 997 01:57:05,737 --> 01:57:10,737 ‫تا حالا شده فکر کنی چند تا خونواده فقیر ‫ به خاطر جرایم سایبری تو مُردن؟ 998 01:57:11,737 --> 01:57:15,154 من بهشون تکنولوژی دادم 999 01:57:16,529 --> 01:57:20,570 طمع خودشون اونا رو روونه مرگ کرد 1000 01:57:22,945 --> 01:57:26,112 خوب و بدی وجود نداره 1001 01:57:27,154 --> 01:57:30,559 اون آدم‌ها فقط بداقبال بودن 1002 01:57:34,070 --> 01:57:36,195 ‫ما باید تو این دنیا ‫ تاوان گناهان‌مون رو بدیم 1003 01:57:37,987 --> 01:57:41,404 اینکه دلیل کارهات چی بوده و یا برای کی بوده 1004 01:57:42,904 --> 01:57:44,487 برام مهم نیست 1005 01:57:46,154 --> 01:57:48,862 ‫خیلی‌ها مرتکب جرم می‌شن و از مجازات قسر در می‌رن 1006 01:57:50,154 --> 01:57:53,570 ولی در مورد تو 1007 01:57:55,195 --> 01:57:56,612 خودم می‌کشمت 1008 01:57:58,112 --> 01:57:59,195 ‫متأسفانه... 1009 01:58:00,987 --> 01:58:02,487 فقط یه بار می‌تونم بکشمت 1010 01:58:05,404 --> 01:58:06,529 ‫تو زندگی بعدی، 1011 01:58:07,695 --> 01:58:09,112 انسان درستی باش 1012 01:58:11,112 --> 01:58:13,779 مراسم خاک‌سپاری باشکوهی برات برگزار می‌شه 1013 01:58:16,695 --> 01:58:18,237 چه اهمیتی داره؟ 1014 01:58:21,070 --> 01:58:22,070 ‫راستش... 1015 01:58:23,635 --> 01:58:24,654 اهمیت نداره 1016 01:58:27,465 --> 01:58:29,904 ‫در هر "رامایانا"ـیی، (حماسه باستانی هندوستان) 1017 01:58:29,938 --> 01:58:32,438 ‫"راوانا" باید بمیره ‫(در اسطوره‌های هندی، یک دیو است) 1018 01:58:53,321 --> 01:58:57,015 « چند روز بعد » 1019 01:59:22,640 --> 01:59:24,059 ‫فاتح، من برمی‌گردم "لندن" 1020 01:59:26,475 --> 01:59:28,017 امیدوارم اون‌جا زندگی بهتری داشته باشم 1021 01:59:37,460 --> 01:59:38,778 دلم برای "هند" تنگ می‌شه 1022 01:59:41,611 --> 01:59:44,778 همه توی "هند" دل‌شون برات تنگ می‌شه 1023 01:59:50,974 --> 01:59:52,004 تو چی؟ 1024 01:59:53,471 --> 01:59:58,863 ‫من... کارخونه تولید شیر خودم رو ‫ توی "پنجاب" راه اندازی می‌کنم 1025 02:00:05,317 --> 02:00:06,336 ‫عجب... 1026 02:00:07,721 --> 02:00:09,677 عالیه - آره - 1027 02:00:38,505 --> 02:00:39,686 بهم زنگ بزن 1028 02:00:39,776 --> 02:00:40,849 حتماً 1029 02:01:46,001 --> 02:01:49,599 کوشی، به این نتیجه رسیدم که 1030 02:01:49,990 --> 02:01:53,504 ‫آپلود کردن رویاهات راحته، 1031 02:01:53,963 --> 02:01:56,766 ‫ ولی دانلود کردن‌شون یک عمر زمان می‌بره 1032 02:01:57,109 --> 02:02:01,952 ‫من برای کارخونه‌م تو "پنجاب" ‫ یه شریک می‌خوام 1033 02:02:02,042 --> 02:02:04,009 ‫که به کامپیوتر مسلط باشه... 1034 02:02:04,099 --> 02:02:06,917 جدی؟ به کامپیوتر مسلط باشه؟ - ...داشتم فکر می‌کردم - 1035 02:02:07,230 --> 02:02:10,301 عالیه. چند درصد شریک می‌شی؟ 1036 02:02:12,433 --> 02:02:13,436 صد در صد 1037 02:02:22,339 --> 02:02:23,346 حالا خوبه؟ 1038 02:02:23,485 --> 02:02:25,517 آره، حالا همه چی باب میله 1039 02:02:25,541 --> 02:02:33,541 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1040 02:02:33,565 --> 02:02:38,565 : مترجم « SubMatrix »