1 00:01:48,000 --> 00:01:56,000 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 : مترجم « SubMatrix » 3 00:02:08,448 --> 00:02:10,385 از بانک "سی‌بی‌اف‌سی" خدمت‌تون تماس می‌گیرم 4 00:02:10,418 --> 00:02:12,399 ‫با توجه به امتیاز اعتباری‌تون، 5 00:02:12,424 --> 00:02:14,644 ‫ما به شما یک وام شخصی تا سقف ‫1.5 میلیون روپیه پیشنهاد می‌دیم 6 00:02:14,669 --> 00:02:17,419 همین الان یک لینک به موبایل‌تون ارسال کردیم 7 00:02:20,137 --> 00:02:24,743 « فـاتـح » 8 00:02:25,001 --> 00:02:26,095 فاتح 9 00:02:28,063 --> 00:02:29,200 نمی‌تونی نادیده بگیریش 10 00:02:31,092 --> 00:02:32,551 ‫40 نفر مُردن... 11 00:02:34,421 --> 00:02:35,707 ‫50 نفر مُردن، نه 40 نفر 12 00:02:37,790 --> 00:02:39,403 ‫بعضی از جنازه‌ها هیچوقت پیدا نمی‌شن 13 00:02:42,116 --> 00:02:46,492 نباید قبل از مأموریت به آژانس اطلاع می‌دادی؟ 14 00:02:48,326 --> 00:02:49,724 ‫کدوم آژانس رو می‌فرمایید، قربان؟ 15 00:02:51,025 --> 00:02:54,038 ‫همون آژانسی که نه اسم داره، نه آدرس، 16 00:02:56,725 --> 00:03:00,466 ‫نه کد شناسایی؟ ‫منظورتون همون آژانس هست، قربان؟ 17 00:03:04,199 --> 00:03:06,160 ‫تو قبلاً جزئی از اون بودی، فاتح 18 00:03:06,967 --> 00:03:07,976 بودم 19 00:03:08,842 --> 00:03:11,258 ‫همونطور که خودتون گفتین، قربان، ‫قبلاً بودم 20 00:03:13,854 --> 00:03:16,278 تو هیچوقت از دستورات من پیروی نکردی 21 00:03:17,203 --> 00:03:18,236 ‫به هر حال... 22 00:03:18,316 --> 00:03:20,638 رضا الان با 200 نفر منتظرته 23 00:03:20,743 --> 00:03:22,518 موقعیتش رو برات می‌فرستم 24 00:03:24,660 --> 00:03:26,003 به پشتیبانی کامل نیاز داری 25 00:03:29,142 --> 00:03:30,170 خیلی خب، قربان 26 00:03:31,934 --> 00:03:33,158 هر چی شما بگین 27 00:03:34,467 --> 00:03:36,099 من ترتیب جنازه‌ها رو می‌دم 28 00:03:38,735 --> 00:03:41,621 نیروی پشتیبانی بفرست تا اون‌جا رو پاکسازی کنه 29 00:05:29,527 --> 00:05:32,069 بهش بگین این‌جا برای اون جایی نداریم 30 00:05:37,961 --> 00:05:39,211 سلام، خوشتیپ 31 00:05:40,929 --> 00:05:43,295 بیا رو پای من بشین 32 00:06:03,984 --> 00:06:05,351 من برای خودم جا باز می‌کنم 33 00:08:29,800 --> 00:08:32,318 اونا آماده بودن 34 00:08:33,498 --> 00:08:35,318 شاید من اشتباه کردم 35 00:08:36,385 --> 00:08:37,555 ‫فاتح سینگ، 36 00:08:38,281 --> 00:08:39,545 ‫متولد "پنجاب" 37 00:08:40,408 --> 00:08:45,634 ‫اما کیلومترها دور از خونه، ‫برای زندگی‌ام می‌جنگیدم 38 00:08:46,898 --> 00:08:49,631 شاید این پایان داستان من بود 39 00:08:50,886 --> 00:08:53,791 ‫ریشه‌های داستان من از "موگا" شروع شد، 40 00:08:54,508 --> 00:08:57,098 ‫روستایی که همه با هم مثل یک خونواده بودن 41 00:08:57,481 --> 00:08:59,778 ♪ نام حقیقی، خداوند متعال ♪ 42 00:09:00,632 --> 00:09:04,356 ‫«1 ماه قبل، ‫موگا، پنجاب » 43 00:09:05,672 --> 00:09:09,382 ♪ نام حقیقی، خداوند متعال ♪ 44 00:09:09,699 --> 00:09:14,737 ♪ خداوند متعال ♪ 45 00:09:16,495 --> 00:09:19,879 ♪ روز با نام نانک آغاز می‌شود ♪ 46 00:09:19,997 --> 00:09:23,508 ♪ در قلب همه، نانک جای دارد ♪ 47 00:09:23,680 --> 00:09:27,112 ♪ ثروت و بدن ما همه از آن توست ♪ 48 00:09:27,206 --> 00:09:30,798 ♪ هیچ‌چیز از آن من نیست ♪ 49 00:09:32,101 --> 00:09:36,682 ♪ خداوند متعال ♪ 50 00:09:37,222 --> 00:09:41,936 ♪ این چیزی است که قلبم زمزمه‌ می‌کند ♪ 51 00:09:44,378 --> 00:09:48,162 ♪ خدمت به انسانیت، عبادت الهی است ♪ 52 00:09:48,248 --> 00:09:51,314 ♪ هیچ دارمایی بالاتر از این وجود ندارد ♪ 53 00:09:51,484 --> 00:09:54,746 ♪ زندگی‌ام را به تو تقدیم می‌کنم ♪ 54 00:09:54,951 --> 00:09:59,980 ♪ خود را کاملاً به تو می‌سپارم ♪ 55 00:10:00,236 --> 00:10:05,223 ♪ خداوند متعال ♪ 56 00:10:05,564 --> 00:10:08,171 داداش فاتح، چاییت رو بخور 57 00:10:08,470 --> 00:10:09,939 نذار سرد بشه 58 00:10:10,306 --> 00:10:11,818 خداحافظ، مامان 59 00:10:12,091 --> 00:10:16,865 ♪ قلبم می‌خواند... خداوند متعال ♪ 60 00:10:17,181 --> 00:10:24,805 ♪ قلبم می‌خواند... خداوند متعال ♪ 61 00:10:25,085 --> 00:10:27,723 ♪ ...نام حقیقی ♪ 62 00:10:27,932 --> 00:10:31,560 ♪ پیروزی بر تو باد ♪ 63 00:10:32,599 --> 00:10:37,690 ♪ پیروزی بر تو باد ♪ 64 00:10:39,551 --> 00:10:44,753 ♪ پیروزی بر تو باد ♪ 65 00:10:46,333 --> 00:10:50,537 ♪ پیروزی بر تو باد ♪ 66 00:10:54,780 --> 00:11:05,236 ♪ خالصه و پیروزی از آن خداست ♪ 67 00:11:05,316 --> 00:11:08,140 برادر فاتح، تولید شیر 110 لیتر افزایش داشته 68 00:11:09,102 --> 00:11:10,144 خوبه 69 00:11:13,510 --> 00:11:15,014 ‫امروز دوازدهم ماهه، ساندو 70 00:11:15,593 --> 00:11:16,895 اینم دارو برای همسرت 71 00:11:21,332 --> 00:11:22,379 همه چی ردیفه؟ 72 00:11:32,155 --> 00:11:34,927 ‫و مطمئن شو که بچه‌های جدید به ‌درستی ‫ آموزش ببینن 73 00:11:35,065 --> 00:11:36,111 باشه؟ - چشم - 74 00:11:39,903 --> 00:11:42,397 ‫تیتو، جالی، چرا شما دو نفر الان ‫ مدرسه نیستین؟ 75 00:11:42,527 --> 00:11:44,196 معلم ما رو راه نداد 76 00:11:44,276 --> 00:11:47,220 گفت بدون پرداخت شهریه حق نداریم بریم داخل 77 00:11:47,364 --> 00:11:49,130 بابا هم داره شهریه رو جور می‌کنه 78 00:11:49,488 --> 00:11:51,760 تیتو، جالی، برین خونه 79 00:11:51,911 --> 00:11:53,264 مدرسه برای شما دیگه تموم شد 80 00:11:55,604 --> 00:11:56,656 خداحفظ 81 00:12:22,828 --> 00:12:25,894 ‫مهربونی تو حد و اندازه نداره، ‫سپاسگزارم 82 00:12:29,075 --> 00:12:32,093 بعد از اون، فیش حقوقیش رو امضا کن - چشم، قربان - 83 00:12:32,173 --> 00:12:33,902 فراموش نکنی - حواسم هست، قربان - 84 00:12:56,135 --> 00:12:58,635 ‫"در کم‌تر از 3 دقیقه تا 100 هزار روپیه ‫ وام بگیرید" 85 00:12:58,660 --> 00:12:59,665 ‫چرا... 86 00:13:00,601 --> 00:13:01,681 چرا این رو ننداختی دور؟ 87 00:13:02,386 --> 00:13:03,422 بهت که گفتم دیگه نبینمش 88 00:13:03,504 --> 00:13:04,704 نندازش دور 89 00:13:05,250 --> 00:13:07,283 هپی صبح اومد و وام می‌خواست 90 00:13:07,573 --> 00:13:09,181 ...و ساندو هم دو بار زنگ زد - نیمرت - 91 00:13:10,538 --> 00:13:11,556 تویی، داداش؟ 92 00:13:12,100 --> 00:13:13,702 ‫چرا زنگ نزدی؟ ‫خودم شخصاً میومدم 93 00:13:13,844 --> 00:13:15,389 چند روزه که بهت زنگ می‌زنم 94 00:13:15,878 --> 00:13:16,941 چرا گوشیت رو جواب نمی‌دی؟ 95 00:13:16,978 --> 00:13:18,962 با شرکت تو "دهلی" تماس گرفتم 96 00:13:19,214 --> 00:13:20,997 تا غروب یه راه حلی پیدا می‌کنن 97 00:13:21,080 --> 00:13:22,205 به همین خیال باش 98 00:13:22,350 --> 00:13:24,435 کارکنانش دیشب تو خونه‌ی من بودن 99 00:13:24,925 --> 00:13:29,663 نیمرت، من برای درمان ساتوانت پول قرض گرفتم 100 00:13:29,989 --> 00:13:32,205 آره - تا قرون آخرش رو هم پرداخت کردم - 101 00:13:32,580 --> 00:13:35,788 ‫ولی الان دارن ازم سود دوبرابر می‌گیرن 102 00:13:35,967 --> 00:13:38,205 نیمرت، می‌خوام بدونم 103 00:13:38,483 --> 00:13:41,913 ‫خودم بمیرم کافیه یا ‫ کل خونواده‌م رو هم خلاص کنم؟ 104 00:13:41,993 --> 00:13:43,788 چی می‌گی، داداش؟ 105 00:13:43,872 --> 00:13:45,601 ‫این چه حرفیه که می‌زنی؟ بیا ‫ بشین 106 00:13:45,681 --> 00:13:48,413 ‫گیل، برو یکم آب بیار، بدو. ‫پس چرا موندی؟ 107 00:13:51,637 --> 00:13:53,038 گوش کن، داداش 108 00:13:55,038 --> 00:13:56,497 تو مرد خوبی هستی 109 00:13:57,163 --> 00:13:59,455 و تا الان هیچ اتفاق بدی برای آدم‌های خوب نیفتاده 110 00:14:00,372 --> 00:14:01,913 یادت باشه، نیمرت 111 00:14:03,061 --> 00:14:04,497 امروز فقط منم 112 00:14:06,497 --> 00:14:09,372 ولی فردا کل روستا در موردش حرف می‌زنن 113 00:14:10,856 --> 00:14:12,913 داداش، به حرفم گوش بده 114 00:14:12,997 --> 00:14:14,097 ‫داداش... 115 00:14:34,960 --> 00:14:36,813 تا کی می‌خوای نادیده بگیری؟ 116 00:14:38,455 --> 00:14:39,997 جیتا دیروز اومد خونه 117 00:14:40,367 --> 00:14:42,394 و داشت شایعات زشتی در مورد شما پخش می‌کرد 118 00:14:42,956 --> 00:14:44,247 می‌گفت که 119 00:14:44,596 --> 00:14:47,288 شما دارین با وام‌هاتون سر ملت کلاه می‌ذارین 120 00:14:47,601 --> 00:14:51,830 این کسب و کار شما با عقل من جور درنمیاد 121 00:14:52,388 --> 00:14:54,996 باید فوراً تعطیلش کنین 122 00:14:56,589 --> 00:14:59,454 ‫تو یه ماه اخیر سه بار رفتم "دهلی" 123 00:14:59,789 --> 00:15:01,508 دارم سعیم رو می‌کنم، دالی 124 00:15:05,248 --> 00:15:07,871 نمی‌ذارم اهالی روستا هیچ ضرری ببینن 125 00:15:08,678 --> 00:15:10,954 چرا با فاتح در موردش صحبت نمی‌کنی؟ 126 00:15:13,836 --> 00:15:15,329 بهش چی بگم؟ 127 00:15:17,704 --> 00:15:21,611 نمی‌دونم کار به کجا کشیده می‌شه 128 00:15:24,496 --> 00:15:29,129 ‫حس می‌کنم... یه اتفاق بد قراره بیفته، 129 00:15:29,890 --> 00:15:32,118 یه اتفاق وحشتناک 130 00:15:33,980 --> 00:15:36,551 ‫باشد خداوند به همه قدرت و استقامت بده 131 00:15:37,292 --> 00:15:43,746 موندم چرا مردم اینقدر مزاحم خدا می‌شن؟ 132 00:15:50,926 --> 00:15:53,162 قربان، ویرال شارما 133 00:15:54,040 --> 00:15:56,579 ‫تنها بازمانده از گروه هکرهای اخلاقی "کوشی" 134 00:15:56,925 --> 00:15:59,889 آخری؟ مگه 5 نفر نبودن؟ 135 00:16:00,557 --> 00:16:02,288 سر سه نفر دیگه چه بلایی اومد؟ 136 00:16:20,637 --> 00:16:22,078 الان روح‌شون در آرامشه 137 00:16:23,181 --> 00:16:26,417 قهوه‌ی تلخ و بیسکویت شکلاتی 138 00:16:26,958 --> 00:16:28,784 چه ترکیب آرامش‌بخشی 139 00:16:40,317 --> 00:16:41,832 بگو ببینم 140 00:16:44,250 --> 00:16:46,871 ‫تو 3 ماه اخیر، 141 00:16:47,113 --> 00:16:51,829 ‫ما سخت تلاش کردیم تا ‫ پرونده‌های محرمانه کشور رو هک کنیم 142 00:16:52,202 --> 00:16:58,132 ‫ولی کوشی شارما و تیم شما ‫ سیستم‌های ما رو هک کردن 143 00:17:01,864 --> 00:17:05,677 با خراب کردن زحمات بقیه، چی نصیب‌تون می‌شه؟ 144 00:17:07,749 --> 00:17:10,133 ‫اسم خودتون رو هم گذاشتین "هکرهای اخلاقی" 145 00:17:11,310 --> 00:17:12,281 اخلاقی؟ 146 00:17:12,593 --> 00:17:14,122 این اخلاق شماست؟ 147 00:17:14,352 --> 00:17:19,944 تو زندگی یه موقع‌هایی می‌رسه که 148 00:17:20,756 --> 00:17:22,677 باید انتخاب کنیم 149 00:17:23,634 --> 00:17:26,621 ‫یه فصل جدید رو شروع کنیم یا کتاب رو ببندیم 150 00:17:29,163 --> 00:17:32,454 فکر کنم وقتشه این فصل رو ببندیم 151 00:18:03,357 --> 00:18:05,402 ‫با افزایش نگران‌کننده جرایم، 152 00:18:05,482 --> 00:18:07,304 ‫روش‌های ارتکاب آن‌ها نیز در حال تغییر است 153 00:18:07,329 --> 00:18:10,007 ویدیوی یک قتل آنلاین، جهان را شوکه کرده است 154 00:18:10,087 --> 00:18:14,773 ‫در این ویدیو، فردی به نام ویرال ‫ در حال برق‌گرفتگی دیده می‌شود 155 00:18:31,515 --> 00:18:35,016 چنین عمل بی‌رحمانه‌ای در کشور ما بی‌سابقه بوده 156 00:18:55,135 --> 00:18:56,945 این یک هشدار واضح از سوی مجرمان سایبری 157 00:18:57,048 --> 00:19:00,932 ‫ به دشمنان و حتی هم‌پیمانان‌شان است 158 00:19:01,148 --> 00:19:04,225 ‫مقامات مسئول با جدیت در پی یافتن سرنخ هستند 159 00:19:06,740 --> 00:19:09,444 ‫نیمرت: انگار این قتل‌های آنلاین و برنامه‌های جعلی ‫ دریافت وام توسط یک باند واحد انجام می‌شن 160 00:19:09,623 --> 00:19:11,639 هارت‌بیت: 100 درصد 161 00:19:11,686 --> 00:19:14,873 هارت‌بیت: دوربین تو گردنبند جاسازی شده 162 00:19:16,592 --> 00:19:20,459 ‫هارت‌بیت: برای مقابله با این گروه، ‫ باید یه عملیات مخفی انجام بدیم 163 00:19:20,748 --> 00:19:24,834 نیمرت: باشه... تو "دهلی" می‌بینمت 164 00:19:28,889 --> 00:19:30,141 ‫بگو ببینم... 165 00:19:30,478 --> 00:19:32,641 برای فردا برنامه‌ای داری؟ 166 00:19:32,981 --> 00:19:34,516 برنامه‌م مثل امروزه 167 00:19:35,158 --> 00:19:36,852 برای مغازه یه قفسه جدید باید بگیرم 168 00:19:36,932 --> 00:19:38,725 اینقدر به مغازه فکر نکن 169 00:19:38,805 --> 00:19:40,808 و بیشتر روی درست تمرکز کن 170 00:19:41,102 --> 00:19:43,366 مدام تنهایی می‌ری "دهلی" و برمی‌گردی 171 00:19:43,477 --> 00:19:45,808 خیلی نگرانت می‌شم 172 00:19:49,029 --> 00:19:51,308 ‫ولش کن، مامان. ‫شام چی داریم؟ 173 00:19:51,471 --> 00:19:54,777 ‫برات سبزیجات برگ‌دار مورد علاقه‌ات رو ‫ با زیره تفت دادم 174 00:19:54,802 --> 00:19:55,878 بفرما 175 00:19:56,701 --> 00:19:57,784 سبزیجات برگ‌دا 176 00:19:59,985 --> 00:20:02,808 فاتح سینگ عاشق سبزیجات برگ‌داره 177 00:20:03,436 --> 00:20:04,964 خیلی خوشحال می‌شه 178 00:20:05,203 --> 00:20:06,040 می‌دونم 179 00:20:06,220 --> 00:20:07,883 بدون اون که لقمه از گلوت پایین نمی‌ره 180 00:20:07,963 --> 00:20:09,073 یکم شکر زرد هم بردار 181 00:20:09,159 --> 00:20:11,696 برداشتم، مامان. الان برمی‌گردم 182 00:20:12,746 --> 00:20:14,152 داداش فاتح 183 00:20:17,324 --> 00:20:19,321 ‫مامانم این سبزیجات برگ‌دار رو ‫ برای تو فرستاد 184 00:20:19,596 --> 00:20:21,237 خیلی گشنه‌م بود 185 00:20:22,987 --> 00:20:26,821 ‫​هیچ‌کس نمی‌تونه مثل مادرت ‫ سبزیجات برگ‌دار رو درست کنه 186 00:20:31,228 --> 00:20:32,987 با زیره تفت داده شده 187 00:20:37,027 --> 00:20:37,904 پیاز 188 00:20:38,485 --> 00:20:39,487 و همچنین شکر زرد 189 00:20:41,400 --> 00:20:42,821 می‌خوای برات پیاز رو قاچ کنم؟ 190 00:20:44,004 --> 00:20:44,904 همه چی رو به راهه؟ 191 00:20:48,237 --> 00:20:49,154 آره 192 00:20:55,414 --> 00:20:57,862 می‌خوام یه سوالی ازت بپرسم 193 00:20:59,471 --> 00:21:00,833 بیشتر می‌خوام نظرت رو بدونم 194 00:21:01,512 --> 00:21:03,946 برای آدم‌های خوب هم اتفاقات بد میفته؟ 195 00:21:06,487 --> 00:21:07,529 نیمرت 196 00:21:09,566 --> 00:21:10,987 الان میام، مامان 197 00:21:12,946 --> 00:21:14,279 چه سوال احمقانه‌ای پرسیدم 198 00:21:14,362 --> 00:21:16,029 زیاد جدی نگیر 199 00:21:16,112 --> 00:21:18,071 فردا میام بشقاب رو ازت می‌گیرم، باشه؟ 200 00:21:18,696 --> 00:21:20,279 همه‌ش رو بخور 201 00:21:21,439 --> 00:21:22,509 نیمرت 202 00:21:25,803 --> 00:21:26,989 ‫محض اطلاعت، 203 00:21:27,904 --> 00:21:32,184 خداوند هرگز بندگانش رو تو سخت‌ترین لحظات تنها نمی‌ذاره 204 00:21:36,190 --> 00:21:38,362 خداوند به بندگانش شجاعت می‌ده 205 00:21:40,696 --> 00:21:44,821 و اگه لازم باشه، می‌دونی که روی کی حساب کنی 206 00:22:09,342 --> 00:22:12,042 ‫در پی ماجرای برنامه‌های جعلی دریافت وام، ‫مشکلات جدیدی به بار آمده است 207 00:22:12,067 --> 00:22:16,067 ‫مافیای سایبری با دستکاری ‫ عکس‌های خصوصی یک خانواده و انتشار آن‌ها، 208 00:22:17,215 --> 00:22:21,486 ‫موجب شد تا این خانواده برای فرار از بی‌آبرویی، ‫ دست به خودکشی بزنند 209 00:22:21,666 --> 00:22:24,270 ‫ پلیس در حال بررسی این برنامه‌های جعلی است 210 00:22:24,389 --> 00:22:28,499 ‫دولت از مردم خواسته است تا ‫ از انجام اقدامات افراطی خودداری کنند 211 00:22:37,153 --> 00:22:41,376 بابا، وقتی بزرگ شدم، می‌برمت کارخونه 212 00:22:48,236 --> 00:22:50,528 عزیزم، چایی می‌خوری؟ 213 00:22:51,695 --> 00:22:54,453 مرسی، الان حسش نیست 214 00:23:36,839 --> 00:23:39,611 برادر، یه درخواستی دارم 215 00:23:40,251 --> 00:23:42,778 می‌شه امروز زودتر برم خونه؟ 216 00:24:01,028 --> 00:24:04,695 ‫خودم بمیرم کافیه یا ‫ کل خونواده‌م رو هم خلاص کنم؟ 217 00:24:22,712 --> 00:24:23,728 سلام 218 00:24:24,262 --> 00:24:25,945 خانوم کوشی، نیمرت هستم 219 00:24:27,486 --> 00:24:31,235 ‫حاضرم هر کاری که نیازه انجام بدم، 220 00:24:31,611 --> 00:24:33,153 می‌رم پیش چادا 221 00:24:33,898 --> 00:24:36,403 به اهالی روستای من کمک می‌کنی؟ 222 00:25:05,776 --> 00:25:08,861 ‫اون برای کار رفته "دهلی" ولی... ‫مشکل چیه؟ 223 00:25:08,945 --> 00:25:12,445 ‫ساندو توی نامه خودکشی‌اش ‫ اسم دختر شما رو ذکر کرده 224 00:25:13,764 --> 00:25:18,365 ‫بخش 306 و 420 قانون مجازات کشور، ‫علاوه بر اون، اتهام اخاذی و باج‌گیری هم بهش وارد شده 225 00:25:18,446 --> 00:25:19,986 اسم اون برنامه کلاهبرداری چی بود؟ 226 00:25:20,070 --> 00:25:20,945 ‫"کیشت‌په"، قربان 227 00:25:21,028 --> 00:25:23,329 دختر شما مدیر نمایندگی "کیشت‌په" بود 228 00:25:23,502 --> 00:25:26,445 ‫هر چه سریع‌تر ایشون رو به اداره پلیس بیارین 229 00:25:32,882 --> 00:25:33,736 فاتح 230 00:25:35,695 --> 00:25:37,195 اون چی گفت؟ 231 00:25:41,611 --> 00:25:43,029 فاتح، یه کاری بکن 232 00:25:43,456 --> 00:25:45,445 چه بلایی سر نیمرت من اومده؟ 233 00:25:46,570 --> 00:25:47,861 اون کجاست؟ 234 00:25:48,111 --> 00:25:51,027 تمام مشکلات زمانی شروع شد که 235 00:25:51,319 --> 00:25:53,485 نماینده شرکت "کیشت‌په" این‌جا پیداش شد 236 00:25:53,652 --> 00:25:55,485 نیمرت از اون برنامه یه وام گرفت 237 00:25:55,610 --> 00:25:57,027 و بعد خودش هم نماینده شرکت شد 238 00:25:57,277 --> 00:25:58,906 مردم هم بعد رفتن دنبال این وام 239 00:25:59,043 --> 00:26:00,444 جیتا، بنسی 240 00:26:00,879 --> 00:26:02,485 ‫تمام مشکلات بعد از اون ماجرا شروع شد... 241 00:26:02,569 --> 00:26:04,569 خودش مدام می‌گفت همه چی رو درست می‌کنه 242 00:26:05,485 --> 00:26:07,569 ‫اینکه نمی‌ذاره از اهالی روستا ‫ کلاه‌برداری بشه 243 00:26:08,110 --> 00:26:10,860 برادر فاتح، نیمرت رو برمی‌گردونی؟ 244 00:26:15,363 --> 00:26:18,485 مغازه‌‌ت همیشه باز می‌مونه 245 00:26:26,222 --> 00:26:31,222 ‫مرگ ساندو نشون داد که دنیای برنامه‌های دریافت وام ‫ چقدر می‌تونه خطرناک باشه 246 00:26:32,275 --> 00:26:36,319 مافیای سایبری به محض دانلود برنامه‌هاشون به گوشی مردم دسترسی پیدا می‌کنه 247 00:26:37,639 --> 00:26:42,618 ‫عموماً خونواده‌های طبقه متوسط و ‫ افراد بی‌گناه رو هدف قرار می‌دن 248 00:26:43,857 --> 00:26:46,086 ‫ با یک کلیک، وام شخص تأیید می‌شه 249 00:26:46,470 --> 00:26:50,596 ‫ولی بعداً اونا یک گزارش جعلی ‫ از عدم پرداخت یا جریمه ثبت می‌کنند 250 00:26:51,680 --> 00:26:53,773 ‫ هیچ راه فراری از این تله شیادی ‫ وجود نداره 251 00:26:55,036 --> 00:26:56,300 کاملاً واضحه که 252 00:26:56,770 --> 00:27:03,022 ‫این یه توطئه بزرگ برای کلاهبرداری از مردم ‫ تحت پوشش برنامه‌های جعلی دریافت وامه 253 00:27:04,462 --> 00:27:07,887 ‫وقتش رسیده بود که برای نجات کشور، ‫ روستا رو ترک کنم 254 00:27:10,323 --> 00:27:14,520 ‫« دهلی نو » 255 00:27:23,235 --> 00:27:29,981 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 256 00:27:31,652 --> 00:27:33,985 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 257 00:27:34,610 --> 00:27:36,494 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 258 00:27:36,694 --> 00:27:42,277 ♪ هیچ‌کس جرأت نمی‌کنه از خط قرمزهای تو ♪ ♪ عبور کنه ♪ 259 00:27:42,402 --> 00:27:47,985 ♪ تو هر دعایی اسمت ذکر می‌شه ♪ 260 00:27:48,069 --> 00:27:53,610 ♪ ‫میلیون‌ها نفر برای دفاع از شرافتت به صف می‌شن ♪ 261 00:27:53,690 --> 00:28:01,277 ♪ ‫برای کشوری که در سینه‌ات می‌تپه، برای تمام آرزوهای قلبت ♪ 262 00:28:02,835 --> 00:28:08,485 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 263 00:28:11,272 --> 00:28:13,069 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 264 00:28:14,116 --> 00:28:15,860 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 265 00:28:16,910 --> 00:28:22,194 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 266 00:28:25,333 --> 00:28:27,319 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 267 00:28:47,027 --> 00:28:49,110 فاتح، خبری از نیمرت نشده؟ 268 00:28:49,444 --> 00:28:52,069 ‫همه چی درست می‌شه، ‫ایمان داشته باش 269 00:28:52,652 --> 00:28:55,110 ‫ایمان دارم ولی صبر و شجاعتم داره ‫ متزلزل می‌شه 270 00:29:01,762 --> 00:29:05,471 ‫سلام، نیا هستم از "لاتری مگا"، قربان ‫شما برنده‌ی... 271 00:29:16,384 --> 00:29:17,291 سلام 272 00:29:18,069 --> 00:29:21,153 ‫اگه در مورد نیمرت اطلاعات می‌خوای، ‫بیا به دیدن من 273 00:29:21,278 --> 00:29:22,655 مختصات رو برات فرستادم 274 00:29:51,277 --> 00:29:52,735 ‫قبل از ترک "پنجاب"، 275 00:29:53,007 --> 00:29:55,027 تو آخرین فردی بودی که نیمرت باهاش صحب کرد 276 00:29:58,860 --> 00:30:00,610 من داشتم به نیمرت کمک می‌کردم 277 00:30:01,152 --> 00:30:03,152 ما می‌خواستیم چادا رو رسوا کنیم 278 00:30:04,222 --> 00:30:07,527 ‫برنامه‌های جعلی دریافت وام مثل "کیشت‌په"، ‫ قاچاق انسان، اخاذی 279 00:30:07,965 --> 00:30:10,777 ‫و سایر کسب‌وکارهای غیرقانونی ‫ توسط چادا اداره می‌شن 280 00:30:11,777 --> 00:30:14,235 و مقامات هم با اون همدست هستن 281 00:30:15,943 --> 00:30:17,235 باید یه چیزی نشونت بدم 282 00:30:21,687 --> 00:30:25,735 من به مردمم قول دادم که همه چی رو درست کنم 283 00:30:25,815 --> 00:30:27,610 کسی ازت نخواسته که برگردی 284 00:30:27,735 --> 00:30:32,443 می‌تونی همین‌جا بمونی تا آب از آسیاب بیفته 285 00:30:33,121 --> 00:30:34,237 راه و چاه کار رو یاد بگیر 286 00:30:35,610 --> 00:30:36,856 اوه، عجب 287 00:30:40,652 --> 00:30:41,818 چه گردنبند قشنگی 288 00:30:42,610 --> 00:30:44,610 اصله؟ 289 00:30:44,690 --> 00:30:46,783 ‫ببخشید که نتونستم اقساط وام رو ‫پرداخت کنم 290 00:30:53,253 --> 00:30:54,294 ببین 291 00:30:55,360 --> 00:30:59,152 ‫واقعاً خبر ندارم که چادا الان نیمرت رو ‫ کجا نگه می‌داره 292 00:30:59,943 --> 00:31:01,939 ولی می‌دونم جاش امن نیست 293 00:31:04,360 --> 00:31:07,485 این یارو... چادا رو کجا میشه پیدا کرد؟ 294 00:31:07,777 --> 00:31:08,902 ‫"دهلی قدیم" 295 00:31:09,485 --> 00:31:10,943 ‫یه سینمایی اون‌جاست که تعطیل شده، 296 00:31:11,027 --> 00:31:12,152 ‫"سانگام تاکیز" 297 00:31:13,360 --> 00:31:15,485 تو این دوره زمونه دفترچه همراه خودت داری؟ 298 00:31:15,735 --> 00:31:17,027 حداقل این هک نمی‌شه 299 00:31:20,444 --> 00:31:21,652 کجا می‌ری؟ 300 00:31:24,554 --> 00:31:25,902 می‌رم فیلم نگاه کنم 301 00:32:00,277 --> 00:32:02,527 ‫اگه تا 7 روز دیگه پرداخت نکنی، 302 00:32:02,610 --> 00:32:04,860 ‫عکس‌هات رو در تمام گروه‌های واتساپ ‫ پخش می‌کنیم 303 00:32:05,027 --> 00:32:07,568 ‫بله، خانوم، شرکت ما اخیراً طرح جدیدی ‫ در نظر گرفته 304 00:32:07,902 --> 00:32:10,485 شما به کلاهبرداری از شرکت متهم شدین 305 00:32:10,610 --> 00:32:13,402 تا الان یه اخطاریه دریافت کردین و به‌زودی ‫ پلیس درب منزل شما میاد 306 00:32:17,418 --> 00:32:18,568 صبح بخیر، رئیس 307 00:32:18,648 --> 00:32:19,902 یه نوشیدنی برام درست کن 308 00:32:24,673 --> 00:32:25,735 ‫ روشنش کن 309 00:32:32,110 --> 00:32:33,818 هی... تو کی هستی؟ 310 00:32:34,527 --> 00:32:36,152 چی می‌خوای؟ - بذار بیاد - 311 00:32:36,318 --> 00:32:37,389 بذار بیاد 312 00:32:50,360 --> 00:32:52,652 تو کی هستی؟ چی می‌خوای؟ 313 00:32:53,193 --> 00:32:54,210 اومدم دنبال نیمرت 314 00:32:55,610 --> 00:32:57,902 اون دختر اهل روستای منه 315 00:32:59,777 --> 00:33:01,193 و چند روزیه که گمشده 316 00:33:01,677 --> 00:33:03,943 این‌جا رو با پیشخوان اطلاعات اشتباه گرفتی 317 00:33:14,234 --> 00:33:15,401 اون بامزه‌ست 318 00:33:16,442 --> 00:33:17,567 دوست دخترته؟ 319 00:33:18,529 --> 00:33:20,734 این یارو اومده دنبالش. کسی ندیدتش؟ 320 00:33:22,151 --> 00:33:23,901 دختره مثل یه بمب ساعتیه، رئیس 321 00:33:24,067 --> 00:33:25,383 براتون پیداش کنیم؟ 322 00:33:25,817 --> 00:33:26,909 ولش کن 323 00:33:27,359 --> 00:33:28,451 بفرما 324 00:33:30,859 --> 00:33:34,953 متوجهم که آدمای زیادی برات کار می‌کنن 325 00:33:35,033 --> 00:33:39,651 و سخته که چهره همه رو به خاطر بسپاری 326 00:33:42,026 --> 00:33:43,984 ولی نیمرت برای تو کار می‌کرد 327 00:33:48,651 --> 00:33:49,709 ‫و... 328 00:33:51,567 --> 00:33:52,859 ‫من قول می‌دم که... 329 00:33:55,151 --> 00:33:56,184 ‫اون... 330 00:33:57,526 --> 00:33:59,178 هیچ حرفی علیه‌ت نزنه 331 00:34:00,715 --> 00:34:03,026 دخترهای زیادی برای من کار می‌کنن 332 00:34:03,484 --> 00:34:05,651 ولی هیچکدوم‌شون به دردِ من نمی‌خورن 333 00:34:07,151 --> 00:34:08,359 حالا برو رد کارت 334 00:34:09,234 --> 00:34:10,817 نیمرت تک فرزنده 335 00:34:11,819 --> 00:34:13,901 و مادرش عاجزانه منتظرشه 336 00:34:14,276 --> 00:34:15,334 باشه 337 00:34:16,609 --> 00:34:18,067 پیداش می‌کنیم، اگه اصرار داری 338 00:34:18,651 --> 00:34:23,276 ولی چند روز پیش خودمون نگه‌ش می‌داریم 339 00:34:24,484 --> 00:34:25,584 اینطوری منصفانه‌ست 340 00:34:26,109 --> 00:34:27,609 ‫بعد سالم و سلامت می‌فرستیمش خونه، 341 00:34:27,984 --> 00:34:29,359 چون حرف از مادرش زدی 342 00:34:30,109 --> 00:34:31,201 باشه؟ 343 00:34:31,776 --> 00:34:32,809 قبوله؟ 344 00:34:32,817 --> 00:34:35,109 حالا برو. سرم از صبح درد می‌کنه 345 00:34:35,192 --> 00:34:37,609 تو هم بیشتر رو مخم راه نرو، یالا 346 00:34:37,984 --> 00:34:39,192 ‫اوه... 347 00:34:43,359 --> 00:34:45,776 این برای سردرد خوبه 348 00:34:45,801 --> 00:34:50,301 دو تا قرص با آب بخور و خوبت می‌کنه 349 00:34:54,734 --> 00:34:56,859 می‌دونی داری با کی حرف می‌زنی؟ 350 00:34:57,609 --> 00:34:58,942 با من شوخی می‌کنی؟ 351 00:34:59,026 --> 00:35:00,042 ‫حرومی... 352 00:35:00,817 --> 00:35:03,651 برش دار، بذارش تو جیب خودت و برو بیرون 353 00:35:04,472 --> 00:35:06,609 ‫به چی زل زدی؟ ‫گمشو دیگه، این رو پرت کنین بیرون 354 00:35:06,901 --> 00:35:08,623 بیا بریم، رفیق، یالا 355 00:35:14,359 --> 00:35:16,901 یالا، راه خروج رو نشونش بده 356 00:35:18,539 --> 00:35:21,625 هر مردی با قد 1.83 که "آمیتاب باچان" نمی‌شه 357 00:36:52,854 --> 00:36:55,733 اسمش... نیمرت‌ـه 358 00:37:18,759 --> 00:37:20,525 یه فرصت بهت دادم 359 00:37:23,458 --> 00:37:24,990 سرخرگ کاروتیدت سوراخ شده 360 00:37:26,022 --> 00:37:28,615 تا 20 ثانیه دیگه به مغزت خون نمی‌رسه 361 00:37:30,749 --> 00:37:33,948 ‫نیمرت برمی‌گرده خونه پیش مادرش و... 362 00:37:35,031 --> 00:37:36,990 تو هم کف این‌جا میفتی می‌میری 363 00:37:44,573 --> 00:37:45,906 باید قرص‌ها رو می‌خوردی 364 00:38:32,326 --> 00:38:33,294 سلام، قربان 365 00:38:34,342 --> 00:38:36,323 پراگاتی، عکس‌ها 366 00:38:51,240 --> 00:38:53,573 انگار کار باند "بانتی"ـه، قربان 367 00:38:54,322 --> 00:38:55,781 خیلی داره جسارت پیدا می‌کنه 368 00:38:55,974 --> 00:38:57,240 دستگیرش کنیم؟ 369 00:39:00,259 --> 00:39:02,073 این کار یه باند نیست، راتی 370 00:39:03,431 --> 00:39:04,573 فرق داره 371 00:39:07,683 --> 00:39:09,948 فیلم دوربین مداربسته؟ - در دسترس نیست، قربان - 372 00:39:15,778 --> 00:39:18,073 به گمونم اثر انگشتی هم نیست - درسته - 373 00:39:19,866 --> 00:39:22,238 گزارش کالبد شکافی فردا ساعت 3 می‌رسه؟ 374 00:39:23,374 --> 00:39:26,990 ‫فیلم دوربین مداربسته تمام ‫ ساختمون‌های مجاور رو بررسی کنین 375 00:39:27,593 --> 00:39:29,031 جگتاپ پیگیرشه، قربان 376 00:39:30,155 --> 00:39:31,281 تبلت‌تون، قربان 377 00:39:31,820 --> 00:39:33,490 یه نوشابه برام بیار - بله، قربان - 378 00:39:36,907 --> 00:39:40,582 این قضیه اونطور که به نظر می‌رسه نیست 379 00:39:40,896 --> 00:39:42,949 ‫در مرکز شهر، 380 00:39:43,029 --> 00:39:47,185 ‫نُه نفر به‌طرز وحشیانه‌ای ‫ در یک سالن سینمای تعطیل‌شده به قتل رسیدند 381 00:39:47,265 --> 00:39:51,111 ‫گزارش‌ها حاکی از آن است که ‫ یک مرکز تماس غیرقانونی 382 00:39:51,191 --> 00:39:54,220 در این سالن سینما فعالیت می‌کرده است 383 00:39:59,317 --> 00:40:02,740 مگه مرکز تماس قانونی هم داریم؟ 384 00:40:04,056 --> 00:40:06,948 چادا آدم خوب و سخت کوشی بود 385 00:40:09,281 --> 00:40:12,569 مردم تو این دنیا اجازه نمی‌دن پول حلال دربیاری 386 00:40:15,708 --> 00:40:16,573 لی 387 00:40:18,013 --> 00:40:22,823 ‫برو پیش ساتیا پراکاش و سر دربیار ‫کی پشت مرگ چادا هست 388 00:40:23,500 --> 00:40:24,403 چشم، قربان 389 00:40:24,614 --> 00:40:28,739 و اینقدر چاپ استیک دستت نگیر 390 00:40:29,890 --> 00:40:31,197 برای خودت می‌گم 391 00:40:33,275 --> 00:40:34,199 چشم 392 00:40:39,841 --> 00:40:41,822 قربان، خبر خوبی به دست‌مون رسیده 393 00:40:42,061 --> 00:40:43,839 من با دستیار کمیسر پلیس، بیسواس، صحبت کردم 394 00:40:43,864 --> 00:40:46,947 قراره فیلم دوربین مداربسته "سانگام تاکیز" رو در اختیارمون بذاره 395 00:40:48,952 --> 00:40:49,973 خوبه 396 00:40:52,456 --> 00:40:54,947 ‫فیلم دوربین مداربسته "سانگام تاکیز" رو ‫گیر آوردیم، قربان 397 00:40:55,662 --> 00:40:56,614 نگاه کنین 398 00:40:57,076 --> 00:41:00,530 ‫این مرد 4 ساعت تو این دکه چای‌فروشی ‫ نشسته بود 399 00:41:03,822 --> 00:41:06,197 ‫اینکه اشکالی نداره، راتی. ‫شاید طرف چایی دوست داره 400 00:41:07,716 --> 00:41:09,364 بریم یه چایی بزنیم 401 00:41:20,739 --> 00:41:23,697 ‫قربان، این یه لیست از صاحبان حساب ‫ بانک "بی‌اس‌آی‌"‌ـه که 402 00:41:23,822 --> 00:41:25,382 داریم روش کار می‌کنیم 403 00:41:29,405 --> 00:41:30,572 سلام، آقای لی 404 00:41:34,652 --> 00:41:35,864 بهش زنگ زدی؟ 405 00:41:40,157 --> 00:41:41,322 غذا چطوره؟ 406 00:41:44,989 --> 00:41:46,572 رئیس خیلی از دستت عصبانیه 407 00:41:46,908 --> 00:41:48,043 اصلاً دل خوشی نداره 408 00:41:48,107 --> 00:41:50,030 باید مرگ چادا رو جدی‌تر پیگیری می‌کردی 409 00:41:50,239 --> 00:41:51,489 ما جواب می‌خوایم 410 00:41:54,918 --> 00:41:56,780 چه دقیق زدی 411 00:41:57,841 --> 00:41:59,422 چه مدته تخته بازی می‌کنی؟ 412 00:41:59,447 --> 00:42:01,489 سنت رفته بالا و بی‌عرضه شدی 413 00:42:01,803 --> 00:42:03,701 خوب می‌دونی همه چیزهایی که داری از کجا بهت رسیده 414 00:42:04,364 --> 00:42:05,572 ‫ما بهت دادیم! 415 00:42:16,489 --> 00:42:18,489 حتماً غذا خوردن با اون ماس ماسک سخته 416 00:42:20,364 --> 00:42:22,989 ‫یه بار امتحان کردم، ‫چوبش تو گلوم گیر کرد 417 00:42:24,530 --> 00:42:25,822 فلزیه؟ 418 00:42:28,906 --> 00:42:30,739 ‫وسیله به درد بخوریه، 419 00:42:31,739 --> 00:42:33,322 البته اگه درست ازش استفاده بشه 420 00:43:02,433 --> 00:43:04,280 حالا استفاده مفیدی ازش شد 421 00:43:07,202 --> 00:43:08,772 ‫هدف خیلی من بزرگ‌تره، 422 00:43:10,719 --> 00:43:12,239 از درک رئیس شما خارجه 423 00:43:15,905 --> 00:43:17,302 خب، چی شد؟ 424 00:43:17,382 --> 00:43:18,822 گفتی از کی بازی می‌کنی؟ 425 00:43:19,240 --> 00:43:20,572 از بچگیم 426 00:43:22,530 --> 00:43:23,737 ملکه کجاست؟ 427 00:43:26,421 --> 00:43:27,867 بیا شرط ببندیم 428 00:43:30,075 --> 00:43:34,572 اگه بتونی مهره ملکه رو پاکت کنی، می‌تونی بری 429 00:43:35,697 --> 00:43:38,739 اگه نتونی، من می‌رم 430 00:43:39,560 --> 00:43:40,614 قبوله؟ 431 00:43:42,888 --> 00:43:44,280 موفق باشی 432 00:43:59,030 --> 00:44:00,155 یالا 433 00:44:11,349 --> 00:44:12,529 ‫باختی... 434 00:44:44,196 --> 00:44:46,401 از اون زاویه عکس خوب نمیفته 435 00:44:46,865 --> 00:44:49,571 راحت باش، بیا از جلو عکس بگیر 436 00:44:53,452 --> 00:44:54,571 بدش به من 437 00:44:55,480 --> 00:44:58,738 ‫اگه طرف مشکلی نداره، ‫پس بذار واضح عکس بگیریم 438 00:45:03,890 --> 00:45:05,196 این عالی شد 439 00:45:06,677 --> 00:45:07,757 و همچنین این یکی 440 00:45:08,868 --> 00:45:11,779 حتماً غافلگیر شدی که پیدات کردیم 441 00:45:11,975 --> 00:45:13,029 ساده‌ست، قربان 442 00:45:13,723 --> 00:45:16,313 ‫تو شهر "دهلی" به طور متوسط 1846 دوربین، ‫تو هر 2.5 کیلومتر مربع نصب شده 443 00:45:17,358 --> 00:45:20,946 ‫و هر فرد حداقل 200 بار ‫ از جلوی این دوربین‌ها رد می‌شه 444 00:45:22,257 --> 00:45:26,488 ‫سینمای "سانگام تاکیز" 12 دوربین در شمال و ‫3 تا هم تو بخش جنوبی داره 445 00:45:27,328 --> 00:45:30,779 فیلمی که دست شماست متعلق به دکه اجی‌ـه 446 00:45:33,279 --> 00:45:35,488 از ساعت 12:56 تا 3:46 اون‌جا بودم 447 00:45:38,654 --> 00:45:41,571 ‫با استفاده از برنامه تشخیص چهره، ‫شماره شناسایی منو پیدا کردین 448 00:45:42,299 --> 00:45:45,654 ‫شماره‌م رو گیر آوردی و با ردیابیش ‫ اومدی این‌جا 449 00:45:47,091 --> 00:45:48,596 چایی این‌جا عالیه، قربان 450 00:45:49,209 --> 00:45:50,492 باید امتحان کنی 451 00:45:53,445 --> 00:45:54,571 واقعاً خوبه 452 00:45:55,946 --> 00:45:57,154 فیلم چطور بود؟ 453 00:45:57,567 --> 00:45:59,863 فیلم سینمای "سانگام تاکیز" رو دوست داشتی؟ 454 00:46:02,154 --> 00:46:03,196 اینم از فیلمش 455 00:46:04,215 --> 00:46:05,446 ‫یه قهرمان ظاهر شد، 456 00:46:06,259 --> 00:46:09,238 ‫آدم شرور و 8 نفر رو کشت و ‫گذاشت و رفت 457 00:46:09,318 --> 00:46:10,946 و هیچ مدرکی هم از خودش به‌جا نذاشت 458 00:46:12,863 --> 00:46:13,942 انگار فیلم خوبیه، قربان 459 00:46:15,194 --> 00:46:17,779 ‫یه آدم قبل از صحبت کردن باید ‫ جایگاهش رو بدونه 460 00:46:19,094 --> 00:46:20,418 این رو یه جایی خونده بودم، قربان 461 00:46:21,716 --> 00:46:23,818 ‫"جایگاه و اعتبارت رو مثل آسمان وسیع کن، 462 00:46:24,807 --> 00:46:28,692 ‫چون زمین هر چقدر هم که ارزشمند باشه، ‫ بالاخره یه نفر می‌خره" 463 00:46:31,202 --> 00:46:32,764 اون خیلی هیجانیه 464 00:46:34,343 --> 00:46:35,571 مثل یه قهرمان؟ 465 00:46:38,696 --> 00:46:40,196 داری چیکار می‌کنی؟ 466 00:46:41,052 --> 00:46:42,339 همه می‌خوان همین رو بدونن 467 00:46:42,738 --> 00:46:45,154 یکی از دخترهای روستای من، نیمرت 468 00:46:45,571 --> 00:46:46,671 گمشده 469 00:46:46,828 --> 00:46:48,071 اومدم دنبالش بگردم 470 00:46:48,279 --> 00:46:49,338 پیداش کردی؟ 471 00:46:49,613 --> 00:46:50,629 پیداش می‌کنم 472 00:46:50,713 --> 00:46:51,863 نمی‌تونی 473 00:46:52,904 --> 00:46:54,238 ‫"دهلی" شهر بزرگیه 474 00:46:54,318 --> 00:46:57,529 ‫تقریباً غیر ممکنه کسی که گمشده رو ‫ پیدا کنی، مگه نه؟ 475 00:46:58,129 --> 00:47:00,654 ‫کم پیش میاد پیدا شن، ‫همه این رو می‌دونن 476 00:47:01,041 --> 00:47:03,946 ‫عده کمی به گستردگی نادانی خودشون ‫ پی می‌برن 477 00:47:05,966 --> 00:47:07,804 ‫و من به اداره پلیس "دهلی" ‫ اعتماد دارم، قربان 478 00:47:08,490 --> 00:47:11,904 با وجود تو خیالم راحته 479 00:47:12,976 --> 00:47:14,238 اجازه هست؟ 480 00:47:19,930 --> 00:47:20,996 ‫پسر... 481 00:47:40,571 --> 00:47:42,153 نباید غذاهای سرخ شده بخوری، قربان 482 00:47:42,891 --> 00:47:44,320 برای بیمارهای قلبی خوب نیست 483 00:47:48,676 --> 00:47:50,112 موموی بخارپز شده داریم؟ 484 00:47:56,319 --> 00:47:57,702 ‫خوشمزه‌ست! 485 00:47:59,285 --> 00:48:00,944 برای مومو نمی‌تونم جلوی شکمم رو بگیرم 486 00:48:03,057 --> 00:48:05,235 قربان، ساتیا پراکاش 487 00:48:05,911 --> 00:48:06,945 ‫آره... 488 00:48:08,626 --> 00:48:09,684 گوش بده 489 00:48:11,877 --> 00:48:14,626 لی رو فرستادم پیش تو ولی هنوز برنگشته 490 00:48:17,803 --> 00:48:19,001 ‫"دهلی" شهر بزرگیه 491 00:48:20,118 --> 00:48:21,209 احتمالاً گم شده 492 00:48:21,918 --> 00:48:22,996 ولی پیداش می‌شه 493 00:48:23,098 --> 00:48:25,043 برام مهم نیست که پیداش می‌شه یا نه 494 00:48:25,126 --> 00:48:28,636 ولی پیدا کردن کوشی شارما ضروریه 495 00:48:30,751 --> 00:48:36,752 ‫اون تمام پرونده‌های محرمانه وزارت دفاع که ‫ ما جمع‌آوری کرده بودیم رو هک کرد 496 00:48:36,901 --> 00:48:40,223 ‫شنیدیم همون مردی که باهاش ‫ ارتباط برقرار کرد، 497 00:48:40,351 --> 00:48:42,544 مسئول مرگ چاداست 498 00:48:42,758 --> 00:48:45,752 سر دربیار اون کیه و اهل کجاست 499 00:48:52,402 --> 00:48:54,943 ‫فاتح سینگ، اهل "موگا"‌ـست 500 00:48:55,527 --> 00:48:57,485 اون سرپرست یه کارخونه تولید شیره 501 00:48:59,402 --> 00:49:02,235 ‫تنها زندگی می‌کنه، ‫ هیچ خونواده و دوستی نداره 502 00:49:02,693 --> 00:49:04,485 تو روستای خودش اعتبار بالایی داره 503 00:49:07,357 --> 00:49:11,528 ‫قربان، این فیلم مداربسته از تاریخ 12اُمه ‫ در مرکز تجاری "نهرو" 504 00:49:11,608 --> 00:49:13,902 ‫و اینم فیلم دوربین مداربسته سینمایِ "سانگام" ‫ در تاریخ 13اُم 505 00:49:17,152 --> 00:49:20,527 ‫قربان، ما شماره حساب دائمی، حساب بانکی، ‫ شماره شناسایی، همه رو بررسی کردیم 506 00:49:20,610 --> 00:49:21,792 عادیه و مشکلی نداره 507 00:49:22,943 --> 00:49:24,610 سابقه‌ش خیلی پاکه 508 00:49:25,652 --> 00:49:29,610 فکر نمی‌کنم نقشی تو قتل چادا داشته باشه 509 00:49:32,533 --> 00:49:34,450 ‫این کار یه مرد عادی نیست، 510 00:49:34,952 --> 00:49:37,445 توسط یه حرفه‌ای با مهارت بالا انجام شده 511 00:49:37,880 --> 00:49:40,974 دو نفر رو بفرست نگهبانی بدن 512 00:51:09,128 --> 00:51:11,045 چطور فهمید؟ 513 00:51:51,315 --> 00:51:52,523 دیگه معروف شدی 514 00:51:53,523 --> 00:51:55,065 انتظار داشته باش طرفدارهات دنبالت کنن 515 00:51:55,315 --> 00:51:57,440 مرسی که به موقع زنگ زدی 516 00:52:00,481 --> 00:52:02,481 لاته با کلی یخ و وانیل 517 00:52:02,561 --> 00:52:05,481 ‫بدون شکر اضافه شده، با شیر سویا و ‫پس‌آب کره 518 00:52:05,565 --> 00:52:06,740 امتحان کن 519 00:52:13,440 --> 00:52:16,440 ‫مردی که تو یه کارخونه تولید شیر ‫ تو "پنجاب" کار می‌کنه، میاد "دهلی" 520 00:52:17,190 --> 00:52:18,731 ‫در مورد چادا اطلاعات کسب می‌کنه، 521 00:52:19,650 --> 00:52:22,315 ‫بعداً جنازه همون شخص به همراه افرادش ‫ پیدا می‌شه 522 00:52:24,815 --> 00:52:25,915 اتفاقی نیست؟ 523 00:52:27,804 --> 00:52:29,231 چطور می‌خوای توضیح بدی؟ 524 00:52:30,963 --> 00:52:32,356 چه نیازی به توضیح هست؟ 525 00:52:33,273 --> 00:52:34,981 مرگ قابل اجتناب نیست 526 00:52:35,440 --> 00:52:36,648 قانون طبیعته 527 00:52:38,951 --> 00:52:40,440 تو داری چیکار می‌کنی، فاتح؟ 528 00:52:44,273 --> 00:52:45,565 همه همین رو می‌خوان بدونن 529 00:52:51,502 --> 00:52:55,325 ‫« چند سال قبل، سان فرانسیسکو » 530 00:52:56,405 --> 00:53:01,138 تو آژانسی کار می‌کردم که در اون دستورات رسمی ‫ به‌صورت غیررسمی صادر می‌شد 531 00:53:03,026 --> 00:53:06,815 ‫وظیفه داشت نهادها و افرادی که در خاک کشورهای خارجی ‫ بر علیه کشور فعالیت می‌کردن رو از بین ببره 532 00:53:07,655 --> 00:53:10,192 اگه گیر میفتادی، مسئولیتی در قبالت نداشتن 533 00:53:11,045 --> 00:53:14,080 ‫اگه از مأموریت سالم برمی‌گشتی، ‫هیچ مدالی در انتظارت نبود 534 00:53:18,068 --> 00:53:21,372 ‫من مأموریت داشتم پرونده‌های محرمانه کشورمون رو ‫ در خفا از "آمریکا" برگردونم 535 00:53:22,626 --> 00:53:26,952 ‫ولی کیفی که همراهم بود قرار نبود ‫در خفا کار رو پیش ببره 536 00:53:32,936 --> 00:53:34,685 اونا منتظر من بودن 537 00:53:38,210 --> 00:53:40,544 و منم براشون آماده بودم 538 00:53:43,135 --> 00:53:44,158 فقط ‫4 دقیقه 539 00:53:44,996 --> 00:53:46,634 ‫30 کیلو مواد منفجره تو اون کیف هست 540 00:53:47,045 --> 00:53:50,102 ‫که با سرعت انفجاری 7500 متر بر ثانیه ‫ فشرده شده 541 00:53:50,705 --> 00:53:52,227 ‫اگه بخوام ساده‌تر توضیح بدم، 542 00:53:53,240 --> 00:53:56,563 ‫300 متر از این منطقه تا 4 دقیقه دیگه ‫ با خاک یکسان می‌شه 543 00:53:57,479 --> 00:53:59,490 پس شما فقط 4 دقیقه وقت دارین که 544 00:53:59,570 --> 00:54:03,835 پرونده‌های محرمانه کشور ما رو رد کنین بیاد 545 00:54:04,349 --> 00:54:05,420 می‌خوای ما رو بترسونی؟ 546 00:54:05,500 --> 00:54:07,460 نه، فقط خواستم توضیح داده باشم 547 00:54:07,882 --> 00:54:12,194 ‫ولی مردم زمان می‌بره تا بفهمن، ‫چون درک‌شون محدوده 548 00:54:13,760 --> 00:54:14,810 یوسف 549 00:54:18,585 --> 00:54:20,002 این یارو داره بلوف می‌زنه 550 00:54:21,763 --> 00:54:23,127 به‌زودی می‌فهمیم 551 00:54:25,115 --> 00:54:30,085 یا بالای زمین خواهیم ایستاد یا همگی می‌ریم زیر خاک 552 00:54:32,293 --> 00:54:35,752 ‫شما من رو یاد داستانی از ‫یه قورباغه و عقرب میندازین 553 00:54:36,118 --> 00:54:39,169 ‫روزی روزگاری یه قورباغه و عقرب ‫ لب رودخونه‌ای نشسته بودن 554 00:54:40,627 --> 00:54:42,294 عقرب باید از رودخونه عبور می‌کرد 555 00:54:43,198 --> 00:54:46,419 عقرب به قورباغه گفت من میام پشتت 556 00:54:46,627 --> 00:54:47,794 تا با هم از رودخونه عبور کنیم 557 00:54:48,490 --> 00:54:50,085 خلاصه رفت پشت قورباغه 558 00:54:50,169 --> 00:54:52,335 و با هم به آب زدن 559 00:54:52,572 --> 00:54:55,960 ‫هنوز نصف مسیر رو نرفته بودن که عقرب، ‫قورباغه رو نیش زد 560 00:54:57,657 --> 00:54:59,125 ‫قورباغه در حال غرق شدن پرسید: 561 00:55:00,209 --> 00:55:02,626 چرا من رو نیش زدی؟ 562 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 اونم جواب داد: این ذات منه 563 00:55:07,668 --> 00:55:09,063 ‫درسی که از این داستان می‌گیریم، 564 00:55:10,168 --> 00:55:12,850 اینه که کسی نمی‌تونه ذاتش رو تغییر بده 565 00:55:13,834 --> 00:55:16,209 مثل شماها 566 00:55:16,626 --> 00:55:19,834 اوه، پس تحویل دادین، مرسی 567 00:55:21,188 --> 00:55:22,626 حالا کم‌تر از 1 دقیقه مونده 568 00:55:23,213 --> 00:55:24,883 ‫ما داستان رو شنیدیم و ‫ مفهومش رو هم گرفتیم 569 00:55:24,963 --> 00:55:26,591 حالا این رو بردار و برو 570 00:55:35,709 --> 00:55:36,726 با آرزوی بهترین ها 571 00:55:50,407 --> 00:55:51,834 دیدین، الکی بود 572 00:55:51,959 --> 00:55:53,834 بهتون که گفتم الکیه 573 00:55:54,543 --> 00:55:56,444 ‫وای نه! 574 00:56:10,990 --> 00:56:14,046 فکر می‌کردم اون آخرین مأموریت منه 575 00:56:14,294 --> 00:56:16,459 ولی گویا اشتباه می‌کردم 576 00:56:20,334 --> 00:56:21,368 عالی بود 577 00:56:39,970 --> 00:56:41,076 بیا 578 00:56:45,670 --> 00:56:48,624 ببخشید، می‌دونم خونه به هم ریخته‌ست 579 00:56:51,269 --> 00:56:52,351 ولی امنه 580 00:56:59,626 --> 00:57:00,918 چیزی می‌خوای؟ 581 00:57:00,943 --> 00:57:01,893 نه 582 00:57:01,918 --> 00:57:03,459 آب میوه؟ - نه - 583 00:57:03,709 --> 00:57:05,084 خرما؟ - نه - 584 00:57:05,178 --> 00:57:06,668 نوشابه؟ - نه - 585 00:57:07,882 --> 00:57:09,501 به همه چی می‌گی نه؟ 586 00:57:11,668 --> 00:57:12,731 نه 587 00:57:14,834 --> 00:57:17,543 رضا و ساتیا پراکاش کیا هستن؟ 588 00:57:19,584 --> 00:57:21,126 ‫مافیای سایبری "چین" 589 00:57:23,751 --> 00:57:28,419 ‫برنامه‌های جعلی دریافت وام مثل "کیشت‌په" ‫ اولین بار توسط این گروه ساخته شد 590 00:57:28,499 --> 00:57:31,959 ‫و با استخدام افرادی مثل چادا، ‫یه شبکه رو مدیریت می‌کنن 591 00:57:34,918 --> 00:57:37,418 از جون نیمرت چی می‌خوان؟ 592 00:57:39,959 --> 00:57:42,209 می‌خوان از طریق نیمرت به من برسن 593 00:57:47,311 --> 00:57:49,293 بیا، بذار یه چیزی نشونت بدم 594 00:58:14,834 --> 00:58:17,043 ‫ما یه گروه از قربانیان سایبری ‫ تو دارک وب داریم که، 595 00:58:17,126 --> 00:58:19,293 دارن علیه این سامانه آشوب‌زا می‌جنگن 596 00:58:20,251 --> 00:58:22,175 ‫همینکه این عکس‌ها رو آپلود کنم، 597 00:58:22,418 --> 00:58:25,820 ‫اونا از طریق نرم‌افزار تشخیص چهره، ‫این آدما رو پیدا می‌کنن 598 00:58:26,495 --> 00:58:27,376 سلام، پراچی 599 00:58:27,668 --> 00:58:29,180 ‫ایشون پراچی‌ـه از ایالت "آسام" 600 00:58:29,298 --> 00:58:32,376 ‫پراچی برنامه‌های شرط‌بندی غیرقانونیِ ‫ این سامانه آشوب‌زا رو افشا کرد 601 00:58:32,584 --> 00:58:35,084 راستی، ایشون فاتح‌ـه 602 00:58:35,109 --> 00:58:35,918 سلام، فاتح 603 00:58:35,943 --> 00:58:36,517 سلام 604 00:58:36,542 --> 00:58:38,708 یه سری عکس برات فرستادم، اطلاعات می‌خوام 605 00:58:38,733 --> 00:58:39,608 دریافت شد 606 00:58:42,250 --> 00:58:43,258 خیلی جذابه 607 00:58:43,667 --> 00:58:44,667 خفه شو 608 00:58:48,559 --> 00:58:49,597 ‫ واقعاً جذابه؟ 609 00:59:02,923 --> 00:59:07,917 ‫انگار از هر خونواده یه نفر مثل نیمرت ‫ قربانی این جرایم سایبریه 610 00:59:08,583 --> 00:59:09,742 آره 611 00:59:10,735 --> 00:59:13,167 ولی همه مثل نیمرت یکی مثل فاتح پشت‌شون نیست 612 00:59:19,667 --> 00:59:20,683 قهوه میل داری؟ 613 00:59:23,542 --> 00:59:24,575 چایی 614 00:59:40,196 --> 00:59:42,000 هی، دیر وقته 615 00:59:42,905 --> 00:59:45,625 ببخشید، می‌دونم این‌جا کوچیکه ولی راحت باش 616 01:00:33,228 --> 01:00:35,075 هدف من پیدا کردن نیمرت بود 617 01:00:35,637 --> 01:00:39,500 ‫ولی متوجه شدم که جرایم سایبری ‫ ریشه‌های عمیقی داره 618 01:00:40,606 --> 01:00:43,334 ‫وقتی به سراغ یه مجرم سایبری می‌ری، 619 01:00:43,414 --> 01:00:46,157 با تمام رابط‌های اون فرد مواجه می‌شی 620 01:00:47,101 --> 01:00:50,259 حالا چه پسر عمویی باشه که دکتره 621 01:00:51,039 --> 01:00:54,961 و تمام شماره‌هایی که دکتر با اونا در تماسه 622 01:00:55,508 --> 01:00:58,411 ‫یعنی هیچ ارتباطی با دنیای ‫ جرایم سایبری ندارن؟ 623 01:00:59,364 --> 01:01:02,872 بعد با لیست مخاطبین راننده دکتر طرفی 624 01:01:03,893 --> 01:01:08,062 ‫که ممکنه یکی از دوستانش ‫ یه کشاورز باشه یا یه مرد عادی 625 01:01:08,956 --> 01:01:12,450 یا یه دختری که تو روستا موبایل فروشی داره 626 01:01:13,058 --> 01:01:16,433 و کل روستا تو لیست مخاطبین‌اش هستن 627 01:01:17,130 --> 01:01:19,142 همه به هم متصلن 628 01:01:20,407 --> 01:01:23,335 ‫اگه لیست مخاطبین 40 نفر رو پیگیری کنی، 629 01:01:23,768 --> 01:01:27,426 ‫هر لیست مخاطب هم حداقل 50 نفر دیگه رو داره، 630 01:01:28,094 --> 01:01:31,542 اینطوری به 50 میلیون آدم متفاوت می‌رسی 631 01:01:33,373 --> 01:01:34,861 ‫هر کی هم که باشی، 632 01:01:35,565 --> 01:01:39,165 ‫سازمان‌های اطلاعات و افرادی ‫ مثل ساتیا پراکاش 633 01:01:39,916 --> 01:01:43,717 تو رو از هر جای دنیا دنبال می‌کنن 634 01:01:44,488 --> 01:01:49,973 ‫ غذا سفارش بدی، تو مرکز خرید ‫ خرید کنی، قبض برقت رو پرداخت کنی، 635 01:01:50,794 --> 01:01:56,196 ‫یا حتی با کسی حرف بزنی، ‫ردت رو می‌گیرن 636 01:01:57,128 --> 01:02:00,630 ‫ هر روز از داده‌های اونا استفاده می‌کنی 637 01:02:01,462 --> 01:02:04,614 ‫و اونا هم از اطلاعاتت ‫ علیه خودت استفاده می‌کنن 638 01:02:05,622 --> 01:02:07,596 ‫وقتی به موبایلت نگاه می‌کنی، 639 01:02:07,676 --> 01:02:09,963 یکی هم داره تو رو نگاه می‌کنه 640 01:02:10,598 --> 01:02:14,116 ‫فقط بحث تروریست‌ها و مجرم‌ها و ‫ شرکت‌ها نیست، 641 01:02:14,521 --> 01:02:17,171 بلکه رد همه گرفته می‌شه 642 01:02:17,783 --> 01:02:20,990 ‫برنامه جعلی دریافت وام، ‫ کارت پرواز، کیوآر کد 643 01:02:21,062 --> 01:02:24,279 هر انسانی از یه طریقی متصله 644 01:02:24,312 --> 01:02:26,732 ‫و برای حل این معما، ‫« امارات متحده عربی، دبی » 645 01:02:26,757 --> 01:02:31,743 ‫مجبور شدم به دنیای برگردم که ‫ ازش فاصله گرفته بودم 646 01:03:28,254 --> 01:03:30,687 قربان، فاتح اومده 647 01:04:18,707 --> 01:04:20,817 امیدوارم سفر خوبی رو پشت سر گذاشته باشی 648 01:04:23,021 --> 01:04:25,016 برام راحت‌تر بود تو سازمان ببینمت 649 01:04:29,027 --> 01:04:32,018 ‫بعد از اون انفجار حین مأموریت ‫ "دروازه‌ی طلایی" در "آمریکا" 650 01:04:32,726 --> 01:04:37,373 همه خیال کردیم تو مُردی 651 01:04:38,101 --> 01:04:42,262 ولی از دیدنت غافلگیر نشدم 652 01:04:43,325 --> 01:04:44,768 بلکه آسوده خاطر شدم 653 01:04:48,568 --> 01:04:49,884 ببین، فاتح 654 01:04:51,268 --> 01:04:55,900 من دیگه تو سازمان هیچ نفوذی ندارم 655 01:04:57,018 --> 01:05:00,102 پس کمک زیادی ازم ساخته نیست 656 01:05:00,838 --> 01:05:03,601 فقط اومدم دور هم یه چایی بخوریم 657 01:05:09,013 --> 01:05:13,059 می‌خوام بدونم این مرد کیه؟ 658 01:05:18,592 --> 01:05:20,990 چه ارتباطی باهاش داری؟ 659 01:05:58,217 --> 01:06:00,183 استانلی و لی 660 01:06:02,106 --> 01:06:05,971 ‫آخرین بار برای جلسه‌ای با ساتیا پراکاش ‫ تو "هند" دیده شدن 661 01:06:07,462 --> 01:06:11,267 از اون موقع تا الان اثری ازشون نیست 662 01:06:12,725 --> 01:06:14,558 ساتیا پراکاش 663 01:06:15,364 --> 01:06:19,735 بیزنس‌من یقه ‌سفید 664 01:06:20,267 --> 01:06:22,600 ‫بر اساس اطلاعات‌مون، 665 01:06:23,602 --> 01:06:26,100 اون با مافیای سایبری "چین" در ارتباطه 666 01:06:27,195 --> 01:06:28,759 و اون هم رضاست 667 01:06:28,916 --> 01:06:32,642 اون پشت تمام جرایم سایبری این کشوره 668 01:06:33,889 --> 01:06:37,287 رضا عضو آژانس ما بود 669 01:06:37,367 --> 01:06:39,525 ولی حالا تهدیدی برای کشورمون حساب می‌شه 670 01:06:40,299 --> 01:06:44,136 و طبق منابع من، اون دنبالته 671 01:06:45,366 --> 01:06:47,459 و تا وقتی که تو رو نکشه، بیخیال نمی‌شه 672 01:07:06,818 --> 01:07:08,895 ‫این دختر... 673 01:07:09,649 --> 01:07:10,847 نیمرت 674 01:07:12,023 --> 01:07:13,146 چرا اینقدر دنبالشی؟ 675 01:07:18,490 --> 01:07:19,599 مطمئن نیستم، قربان 676 01:07:22,018 --> 01:07:28,974 ‫ما اغلب کاری رو انجام می‌دیم که ‫ برامون مهمه 677 01:07:30,643 --> 01:07:35,391 و همچنین چون می‌تونیم مشکلات رو حل کنیم 678 01:07:38,391 --> 01:07:39,766 می‌خوای چیکار کنی؟ 679 01:07:42,602 --> 01:07:49,474 ‫یه موقع‌هایی آدم باید با روش‌های اشتباه ‫ به اهداف درست برسه، قربان 680 01:07:54,681 --> 01:07:56,391 چطور می‌خوای انجامش بدی، فاتح؟ 681 01:08:00,655 --> 01:08:01,959 دو تا گزینه جلو روی من هست 682 01:08:02,756 --> 01:08:03,848 ‫یک، 683 01:08:05,299 --> 01:08:07,783 ‫می‌تونم برم محل اقامت ساتیا پراکاش دور هم یه لیوان چایی بخوریم 684 01:08:08,538 --> 01:08:09,641 ‫دو... 685 01:08:10,735 --> 01:08:12,766 ‫خب، گزینه دو هم اساساً فرقی نداره، ‫باز باید برم پیشش 686 01:08:16,420 --> 01:08:21,254 زمانش رسیده که فاتح بره فتح کنه 687 01:08:27,502 --> 01:08:30,891 قبل از رفتنت بیا پیشم 688 01:08:44,433 --> 01:08:48,349 قربان، می‌تونین به فاتح کمک کنین؟ 689 01:08:50,696 --> 01:08:52,710 نیومده ازم کمک بخواد 690 01:08:53,561 --> 01:08:55,511 فقط ازم اجازه خواست 691 01:08:57,238 --> 01:09:05,238 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 692 01:09:20,861 --> 01:09:23,589 ‫یعنی نمی‌تونی یه مرد ‫ به بلندی 1.83 رو پیدا کنی؟ 693 01:09:24,922 --> 01:09:27,047 به‌زودی خبرهای خوبی بهتون می‌دم، قربان 694 01:09:38,643 --> 01:09:40,110 اینم از خبر خوبت 695 01:09:57,160 --> 01:09:58,487 کار درستی کردی 696 01:09:59,671 --> 01:10:00,910 اون هیچوقت حرف گوش نمی‌داد 697 01:10:02,893 --> 01:10:04,566 حالا تو خوب گوش بده چی‌ می‌گم 698 01:10:08,671 --> 01:10:10,004 از شانس بدت 699 01:10:11,462 --> 01:10:13,629 نیمرت یه جورایی بهت ارتباط پیدا می‌کنه 700 01:10:14,713 --> 01:10:17,783 نمی‌دونم توی گمشدنش چه نقشی داری 701 01:10:18,752 --> 01:10:20,551 ‫ولی اگه بفهمم تو زندونیش کردی، 702 01:10:21,547 --> 01:10:22,588 خودت رو مُرده فرض کن 703 01:10:23,959 --> 01:10:27,655 خودت، افرادت، تیم سایبری‌ات 704 01:10:28,328 --> 01:10:29,557 همه 705 01:10:33,134 --> 01:10:34,728 من رو تهدید می‌کنی؟ 706 01:10:36,291 --> 01:10:39,921 ‫اشتباه نکن. من امروز اومدم ‫ یه داستانی رو برات تعریف کنم 707 01:10:43,986 --> 01:10:47,837 ‫در مورد یه پسر بچه 12 ساله‌ست از "قاضی‌پور"، ‫دانش‌آموز ممتازی هم بود 708 01:10:48,218 --> 01:10:50,129 اهداف والایی داشت 709 01:10:50,594 --> 01:10:52,904 اهالی روستا بهش افتخار می‌کردن 710 01:10:53,249 --> 01:10:56,700 ‫فکر می‌کردن این بچه یه روزی ‫باعث به شهرت رسیدن خودش و روستاش می‌شه 711 01:10:59,240 --> 01:11:02,215 ولی پدر آزارگری داشت 712 01:11:03,768 --> 01:11:07,921 یه روز پدرش به علت برق‌گرفتگی مُرد 713 01:11:09,656 --> 01:11:11,254 کل روستا ناراحت و 714 01:11:12,450 --> 01:11:14,088 ‫نگران آینده‌ی بچه بودن 715 01:11:15,281 --> 01:11:17,254 ولی اون بچه دیگه دیده نشد 716 01:11:21,156 --> 01:11:22,421 ‫فکر می‌کنم... 717 01:11:24,997 --> 01:11:28,671 پدرش تو یه حادثه جونش رو از دست نداد 718 01:11:30,171 --> 01:11:32,088 کار خود پسرش بود 719 01:11:33,692 --> 01:11:34,802 نظر تو چیه؟ 720 01:11:36,026 --> 01:11:38,629 مگه تو هم اهل "قاضی‌‌پور" نیستی؟ 721 01:11:41,244 --> 01:11:42,838 داستانش آشناست 722 01:11:47,420 --> 01:11:48,510 کارت چیه؟ 723 01:12:01,236 --> 01:12:04,504 ‫من کاری که می‌کردم رو ‫خیلی وقت پیش گذاشتم کنار 724 01:12:05,892 --> 01:12:09,125 ولی به خاطر تو، یه بار دیگه انجامش می‌دم 725 01:12:12,870 --> 01:12:16,921 خیال می‌کنی این‌جا در امانی 726 01:12:30,234 --> 01:12:31,994 زهی خیال باطل 727 01:12:34,583 --> 01:12:37,416 دنبال کسی بودی که چادا و افرادش رو کشت 728 01:12:40,916 --> 01:12:42,040 کار من بود 729 01:12:43,868 --> 01:12:45,234 یه فرصت بهش دادم 730 01:12:46,142 --> 01:12:47,671 و الان به تو هم یه فرصت می‌دم 731 01:12:48,573 --> 01:12:51,877 ‫این تشکیلاتت برای ارتکاب جرایم سایبری رو طی یک روز آینده تعطیل کن 732 01:12:52,526 --> 01:12:53,671 ‫وگرنه... 733 01:12:56,378 --> 01:12:57,914 یک روز کم نیست؟ 734 01:13:00,831 --> 01:13:02,289 لیاقتت همینقدره 735 01:13:48,080 --> 01:13:49,267 آب‌دوغ 736 01:13:59,413 --> 01:14:01,996 تو یه دختر روستایی ساده هستی 737 01:14:03,121 --> 01:14:05,621 ولی اون سر تو خیلی خون ریخته 738 01:14:10,121 --> 01:14:13,205 ‫شاید شما دو تا یه طور ارتباط احساسی ‫ با هم دارین 739 01:14:14,913 --> 01:14:16,955 احساسات واقعاً آزاردهنده‌ان 740 01:14:18,538 --> 01:14:20,246 باعث می‌شن آدم حد و حدود خودش رو بسنجه 741 01:14:23,394 --> 01:14:25,453 احساسات برای مردی مثل تو نیست 742 01:14:30,121 --> 01:14:31,538 ‫اگه نظر من رو بخوای، 743 01:14:34,656 --> 01:14:36,496 باید ازش عذر خواهی کنی 744 01:14:39,788 --> 01:14:41,455 اون خیلی خوش قلبه 745 01:14:43,830 --> 01:14:45,579 تو رو می‌بخشه 746 01:14:50,364 --> 01:14:53,371 ماشین رو بیار، بریم ازش عذر خواهی کنیم 747 01:15:59,246 --> 01:16:00,628 همه چی ردیفه؟ 748 01:16:02,947 --> 01:16:04,538 کی چایی می‌خواد؟ 749 01:16:06,121 --> 01:16:08,496 با شکر یا ساده؟ 750 01:17:33,881 --> 01:17:35,412 باید چایی رو قبول می‌کردن 751 01:18:28,456 --> 01:18:29,799 هدف محقق شد، قربان 752 01:18:31,222 --> 01:18:33,995 بدافزار روی سرورها پیاده شد 753 01:18:36,103 --> 01:18:41,079 مهمه که آدم تو زندگیش هدف داشته باشه 754 01:18:43,329 --> 01:18:45,037 ‫68 هزار روستا 755 01:18:46,829 --> 01:18:50,745 ‫820 میلیون حساب و فقط یک کاربر 756 01:18:53,424 --> 01:18:57,313 ‫ حساب‌ها یه پیام متنی کپی شده ‫دریافت می‌کنن 757 01:18:58,583 --> 01:19:02,896 و تمام اون 820 میلیون حساب مال ما می‌شه 758 01:19:17,704 --> 01:19:18,826 ما آماده‌ایم، قربان 759 01:19:56,309 --> 01:19:57,479 تکنولوژی 760 01:19:58,755 --> 01:20:00,120 واقعاً شگفت‌انگیزه 761 01:20:01,997 --> 01:20:03,454 ‫یکی به دست میاره، 762 01:20:04,954 --> 01:20:06,245 دیگری از دست می‌ده 763 01:20:16,079 --> 01:20:20,577 ‫پس از ناپدید شدن میلیون‌ها روپیه ‫ از هزاران حساب در سراسر کشور 764 01:20:20,701 --> 01:20:23,829 ‫کشور در حال حاضر تحت تاثیر ترس و عصبانیت ‫ قرار گرفته است 765 01:20:23,941 --> 01:20:28,369 ‫مجرمان سایبری به طور بی‌پروا ‫ در حال کلاه‌برداری از "هند" و دیگر کشورها هستند 766 01:20:28,453 --> 01:20:31,456 ‫و هیچ راه حلی برای فرار از این بحران ‫ به نظر وجود ندارد 767 01:20:31,853 --> 01:20:34,276 ‫ مردم در صف‌های طولانی در مقابل بانک‌ها ‫دیده می‌شوند 768 01:20:34,367 --> 01:20:38,194 ‫هم ثروتمندان و هم فقرا دچار این معضل شده اند 769 01:20:38,326 --> 01:20:41,935 ‫این موضوع سوال بزرگی را در مورد امنیت ‫ پول‌های نگهداری شده در بانک‌ها مطرح می‌کند 770 01:20:43,530 --> 01:20:44,562 خیلی غم‌انگیزه 771 01:20:46,909 --> 01:20:50,280 ‫کارگری که روزی 200 روپیه درمیاره، ‫2000 روپیه ازش دزدی شده 772 01:20:50,613 --> 01:20:52,071 ‫بحث فقط پولش نیست، 773 01:20:52,501 --> 01:20:54,905 بلکه آینده و تحصیل بچه‌ش هم به باد می‌ره 774 01:20:56,070 --> 01:20:57,522 ولی این آدم‌ها انگار براشون مهم نیست 775 01:20:58,357 --> 01:20:59,606 ‫مطمئنم همینطوره... 776 01:21:00,486 --> 01:21:03,564 ‫هکرها اول روی سرور بانک‌ها ‫ بدافزار پیاده کردن 777 01:21:04,022 --> 01:21:08,064 ‫و بعد با یه پیام کپی شده ‫ از میلیون‌ها حساب پول انتقال دادن 778 01:21:09,267 --> 01:21:11,454 حالا تو قدم بعدی، بقیه بانک‌ها رو هدف قرار می‌دن 779 01:21:13,106 --> 01:21:14,439 باید جلوشون رو بگیریم 780 01:21:17,420 --> 01:21:20,856 برای... از پا درآوردن کسی 781 01:21:22,814 --> 01:21:24,993 اول باید اون رو معروفش کنی 782 01:21:29,522 --> 01:21:32,231 این مرد سخت کار کرده 783 01:21:34,314 --> 01:21:36,823 لیاقت معروف شدن رو داره 784 01:21:41,272 --> 01:21:44,231 بذار نمایش رو شروع کنیم 785 01:21:47,342 --> 01:21:48,514 آماده‌ای؟ 786 01:21:49,064 --> 01:21:50,124 بله، قربان 787 01:21:53,897 --> 01:21:55,522 ‫68 هزار روستا 788 01:21:57,397 --> 01:21:59,356 ‫820 میلیون حساب بانکی 789 01:21:59,814 --> 01:22:01,741 ‫و فقط با یک هدف، 790 01:22:06,481 --> 01:22:08,564 فلج کردن اقتصاد این کشور 791 01:22:10,272 --> 01:22:12,336 اگه می‌تونی، جلوم رو بگیری 792 01:22:14,592 --> 01:22:17,752 ‫ویدیوی تازه‌ای که اخیراً منتشر شده، ‫ در کشور سروصدای زیادی به پا کرده است 793 01:22:17,891 --> 01:22:21,298 ‫ فردی به نام فاتح سینگ مسئولیت هک بانک‌ها 794 01:22:21,378 --> 01:22:24,024 ‫در سراسر کشور را بر عهده گرفته 795 01:22:24,104 --> 01:22:27,318 ‫و همچنین به چالش کشیده است که ‫ اقتصاد کشور را به زانو درآورد 796 01:22:27,398 --> 01:22:29,185 اگه می‌تونین، جلوم رو بگیرین 797 01:22:29,355 --> 01:22:32,839 ‫این چهره پشت پول‌های انتقال داده شده ‫ از حساب‌های بانکی می‌باشد 798 01:22:39,446 --> 01:22:41,707 ‫دو تا عکس برات فرستادم. ‫ترتیب‌شون رو بده 799 01:22:42,071 --> 01:22:45,369 ‫ گفته می‌شود که او و کوشی شارما با هم 800 01:22:45,449 --> 01:22:47,829 ‫ این کلاهبرداری بانکی را انجام داده‌ اند 801 01:22:48,107 --> 01:22:49,907 پلیس در حال جست‌وجو برای آن‌ها است 802 01:22:50,113 --> 01:22:53,852 ‫گزارش‌ها حاکی از آن است که ‫ فاتح سینگ و کوشی شارما در حال فرار هستند 803 01:22:53,932 --> 01:22:56,776 و پلیس در "دهلی قدیم" به دنبال آن‌ها می‌باشد 804 01:22:58,883 --> 01:23:00,731 وایسا، وایسا، برو عقب 805 01:23:01,478 --> 01:23:02,738 دستگیرشون کنین 806 01:23:06,361 --> 01:23:07,372 سلام، قربان 807 01:23:07,397 --> 01:23:08,772 اثری از فاتح و کوشی نیست؟ 808 01:23:08,856 --> 01:23:11,106 ‫پیداشون کردیم، ‫تو بازار "چاندی" 809 01:23:11,314 --> 01:23:14,356 راتی، تا غروب تمام اطلاعات‌شون رو می‌خوام 810 01:23:24,191 --> 01:23:28,981 ‫بر اساس گزارش پلیس، ‫آن‌ها در بازار "چاندی" رؤیت شده اند 811 01:23:47,663 --> 01:23:48,667 سر جات بمون 812 01:24:53,313 --> 01:24:55,313 تو کی هستی؟ این‌جا چیکار می‌کنی؟ 813 01:25:24,585 --> 01:25:26,217 به دوست‌های هکرم زنگ زدم 814 01:25:26,542 --> 01:25:27,992 در تلاشن جلوی انتقال پول رو بگیرن 815 01:25:30,214 --> 01:25:32,903 ‫قبل از اینکه پول‌ها به حساب‌های خارجی ‫ انتقال پیدا کنه، 816 01:25:32,983 --> 01:25:34,354 باید جلوش رو بگیریم 817 01:25:34,563 --> 01:25:35,621 اون‌جا 818 01:25:37,563 --> 01:25:39,822 اوضاع چطوره؟ می‌تونین جلوش رو بگیرین؟ 819 01:25:40,396 --> 01:25:41,855 فکر کنم از پسش بربیام 820 01:25:43,105 --> 01:25:45,938 فهمیدین پول داره به کجا انتقال داده می‌شه؟ 821 01:25:49,605 --> 01:25:51,480 هی، بچه‌ها، خبری شد؟ 822 01:25:51,563 --> 01:25:53,021 در تلاشیم موقعیتش رو پیدا کنیم 823 01:25:53,605 --> 01:25:55,271 بازش کن، بازش کن 824 01:25:55,688 --> 01:25:58,101 فاتح، این ویدیو از تو با دیپ فیک ساخته شده 825 01:26:01,605 --> 01:26:03,230 ویدیوت همه جا پخش شده 826 01:26:05,021 --> 01:26:08,938 ‫68 هزار روستا، 820 میلیون حساب بانکی 827 01:26:09,563 --> 01:26:11,563 ‫و فقط با یک هدف، 828 01:26:12,396 --> 01:26:14,563 فلج کردن اقتصاد این کشور 829 01:26:15,230 --> 01:26:17,809 مشخصه که چهره‌ش رو عوض کردن 830 01:26:21,422 --> 01:26:23,355 خیلی خوب درش آوردن 831 01:26:23,751 --> 01:26:25,639 اون‌جا رو نگاه کنین، سایه رو نگاه کنین 832 01:26:33,118 --> 01:26:37,758 ‫فاتح سینگ، حالا بعد از دزدی از بانک ‫ پا به فرار گذاشتی 833 01:26:39,683 --> 01:26:43,149 دختری که دنبالش بودی رو فراموش کردی؟ 834 01:26:44,390 --> 01:26:46,899 ‫تمام اقدامات رو انجام دادیم تا ‫ اون رو هم معروف کنیم 835 01:26:47,799 --> 01:26:49,420 کشت و کشتار آنلاین رو یادته؟ 836 01:26:50,789 --> 01:26:52,167 حالا نوبت اونه 837 01:26:55,345 --> 01:26:56,741 صحبت کن 838 01:27:00,105 --> 01:27:02,021 ‫تو یه داستان برام تعریف کردی، 839 01:27:03,521 --> 01:27:05,645 حالا منم امروز برات یه نمایش دارم 840 01:27:07,846 --> 01:27:08,855 خلاص 841 01:27:11,258 --> 01:27:13,813 ‫یه لینک برات فرستادم، ‫نظرت رو بگو 842 01:27:15,021 --> 01:27:16,021 لینک رو باز کن 843 01:27:33,229 --> 01:27:35,271 اقداماتم چطوره؟ 844 01:27:37,622 --> 01:27:41,440 ‫دو میلیون بازدید نیازه تا این نمایش به موفقیت بزرگ برسه 845 01:27:42,730 --> 01:27:46,479 ‫وقتی به دو میلیون بازدید برسیم، ‫ولتاژ برق متصل به صندلی بالا می‌ره 846 01:27:47,187 --> 01:27:48,979 ‫وقتی ولتاژ بالا بره، 847 01:27:49,729 --> 01:27:52,331 برق تو بدن نیمرت جریان پیدا می‌کنه 848 01:27:53,729 --> 01:27:56,645 ‫حالا همه چی به مردم بستگی داره. ‫با آرزوی بهترین ها 849 01:27:57,402 --> 01:27:59,062 موقعیتش رو ردیابی کنین 850 01:27:59,425 --> 01:28:00,965 چند دقیقه بهم وقت بده 851 01:28:35,682 --> 01:28:37,138 دنبال آدرس آی پی بگردین 852 01:28:39,437 --> 01:28:41,527 موقعیت رد یابی شد، تو "اسرائیل"‌ـه 853 01:28:41,552 --> 01:28:42,389 ‫"پرو" 854 01:28:42,414 --> 01:28:43,822 نه، نه، "سوریه"‌ـست 855 01:28:45,079 --> 01:28:46,037 ‫"کامبوج" 856 01:28:46,062 --> 01:28:47,077 می‌تونین پیداش کنین؟ 857 01:28:47,645 --> 01:28:49,562 این سایت پخش آنلاین خیلی پیچیده‌ست 858 01:28:50,104 --> 01:28:51,990 هر فریم از این پخش زنده رمزنگاری شده 859 01:28:57,971 --> 01:29:01,095 اون شبکه شبکه نظیر به نظیر خودش رو ساخته 860 01:29:12,145 --> 01:29:13,162 شانسی داریم؟ 861 01:29:13,437 --> 01:29:14,562 نمی‌دونم چطور این کار رو کرده 862 01:29:14,645 --> 01:29:16,979 یه مورد قتل آنلاین دیگه قراره انجام بشه 863 01:29:17,062 --> 01:29:20,129 ‫دختری به نام نیمرت که پلیس به دنبالش بوده، 864 01:29:20,312 --> 01:29:22,297 مجبور شده روی صندلی برقی بشینه 865 01:29:24,645 --> 01:29:25,687 عجله کنین 866 01:29:26,062 --> 01:29:27,449 به 700 هزار بازدید رسیده 867 01:29:29,104 --> 01:29:31,104 آدرس آی پی رو پیدا کنین 868 01:29:31,129 --> 01:29:36,704 ‫ از مردم درخواست داریم که نه این پخش زنده را تماشا کنند ‫ و نه آن را به اشتراک بگذارند 869 01:29:36,729 --> 01:29:39,694 ‫در غیر این صورت، شما نیز ‫در این قتل دست خواهید داشت 870 01:29:40,729 --> 01:29:42,645 اونوقت برای همین آدم‌ها جنگیدی 871 01:30:43,104 --> 01:30:47,185 ‫داداش فاتح، چاییت تا سرد نشده، بخور 872 01:30:50,645 --> 01:30:52,270 ‫یادت باشه، من نیمرت ام 873 01:30:52,395 --> 01:30:59,624 ♪ عزیزم، رویای چشمانم پر کشید ♪ 874 01:30:59,708 --> 01:31:07,118 ♪ عزیزم، به کدوم راه رفتی؟ ♪ 875 01:31:08,998 --> 01:31:15,675 ♪ نفهمیدم تو کدوم راه گم شدی ♪ 876 01:31:16,257 --> 01:31:23,061 ♪ ریشه‌هات رو رها کردی و غریبه شدی ♪ 877 01:31:23,463 --> 01:31:30,616 ♪ این تقدیر بود که اتفاق افتاد ♪ 878 01:31:31,028 --> 01:31:37,769 ♪ خدا مقدر کرده که برای بخت خودم گریه کنم ♪ 879 01:31:38,393 --> 01:31:44,891 ♪ خدا مقدر کرده که برای بخت خودم گریه کنم ♪ 880 01:31:45,145 --> 01:31:48,828 ♪ که برای بخت خودم گریه کنم ♪ 881 01:31:48,912 --> 01:31:52,510 ♪ که برای بخت خودم گریه کنم ♪ 882 01:31:53,198 --> 01:32:00,624 ♪ خدا مقدر کرده که برای بخت خودم گریه کنم ♪ 883 01:32:05,941 --> 01:32:07,914 هیچوقت برای آدم‌های خوب اتفاقات بد نمیفته 884 01:32:08,100 --> 01:32:14,726 ♪ اگه از مرگت خبر داشتم ♪ 885 01:32:15,163 --> 01:32:23,536 ♪ جای تو می‌مردم ♪ 886 01:32:25,916 --> 01:32:27,767 اطلاعات ویشواس رو پیدا کردیم 887 01:34:15,110 --> 01:34:21,196 ♪ خوابِ آرام از راه می‌رسه ♪ 888 01:34:21,276 --> 01:34:27,330 ♪ خوابِ آرام از راه می‌رسه ♪ 889 01:34:27,425 --> 01:34:33,520 ♪ نگرانی‌ها از دل می‌رن ♪ 890 01:34:33,615 --> 01:34:39,584 ♪ نگرانی‌ها از دل می‌رن ♪ 891 01:34:43,616 --> 01:34:49,414 ♪ شیرین و آرام، مثل اسباب‌بازی‌هایی که دلم می‌خواد ♪ 892 01:34:49,838 --> 01:34:55,885 ♪ شیرین و آرام، مثل آرامشی که روحم دنبالشه ♪ 893 01:34:55,965 --> 01:35:00,636 ♪ حالا استراحت کن ♪ 894 01:35:02,262 --> 01:35:08,214 ♪ خوابِ آرام از راه می‌رسه ♪ 895 01:35:08,413 --> 01:35:14,379 ♪ نگرانی‌ها از دل می‌رن ♪ 896 01:35:14,590 --> 01:35:20,262 ♪ آفتاب خسته شده، داره غروب می‌کنه ♪ 897 01:35:20,791 --> 01:35:26,918 ♪ آفتاب خسته شده، داره غروب می‌کنه ♪ 898 01:35:27,013 --> 01:35:32,801 ♪ توی تاریکی، ماه می‌درخشه، شب رو مال خودش کرده ♪ 899 01:35:33,098 --> 01:35:38,557 ♪ راه‌های زندگی ساده‌ان، بی‌دغدغه و سبک ♪ 900 01:35:48,478 --> 01:35:49,993 می‌خوای یه پلیس رو بکشی؟ 901 01:35:53,074 --> 01:35:54,560 یه پلیس فاسد 902 01:35:57,143 --> 01:35:58,348 ساتیا پراکاش؟ 903 01:35:59,643 --> 01:36:00,651 لپ‌تاپ رو باز کن 904 01:36:06,103 --> 01:36:07,131 رمز عبور؟ 905 01:36:08,143 --> 01:36:09,810 ‫"ساتیامِو جایاته" 906 01:36:15,727 --> 01:36:16,802 درست گفت 907 01:36:16,869 --> 01:36:20,518 ‫ساتیا پراکاش تمام داده‌هاش رو ‫ تو یه فضای ابری خصوصی نگه می‌داره 908 01:36:20,865 --> 01:36:22,143 ولی می‌تونم هکش کنم 909 01:36:23,477 --> 01:36:25,518 از کشتن من چی نصیبت میشه؟ 910 01:36:26,454 --> 01:36:27,477 آرامش 911 01:36:28,145 --> 01:36:29,178 روحم جلا پیدا می‌کنه 912 01:36:30,550 --> 01:36:34,518 ‫بدن انسان فانیه، ‫ولی روح نمی‌تونه بمیره 913 01:36:35,516 --> 01:36:38,977 تو آتش نمی‌سوزه و تو آب غرق نمی‌شه 914 01:36:39,280 --> 01:36:41,060 در برابر تمام سلاح‌ها هم ایمنه 915 01:36:41,810 --> 01:36:43,393 روح نمی‌میره 916 01:36:44,044 --> 01:36:45,560 ولی روح تو قراره بمیره 917 01:36:47,206 --> 01:36:50,351 ‫خداوند می‌فرماید که بخشش ‫ از همه چیز بالاتر است 918 01:36:50,685 --> 01:36:51,727 متوجهم 919 01:36:52,852 --> 01:36:54,863 این یه مسئله‌ایه بین خودت و خدا 920 01:36:55,363 --> 01:36:58,310 وظیفه من اینه که تو رو به خالقت برسونم 921 01:37:03,611 --> 01:37:04,699 پیداش کردم 922 01:37:04,779 --> 01:37:06,999 ‫شهرک صنعتی "اوکلا"، فاز 2 "بی 201" 923 01:37:26,049 --> 01:37:27,098 عالیه 924 01:37:31,411 --> 01:37:32,707 سخت نیست 925 01:37:34,460 --> 01:37:38,412 ‫نفس عمیق بکش، از داخل دوربین نگاه کن و ‫ تیر بزن 926 01:37:40,540 --> 01:37:42,099 چرا داری به من توضیح میدی؟ 927 01:37:43,623 --> 01:37:47,822 ‫من می‌رم داخل و تو هم ‫ من رو پوشش می‌دی، باشه؟ 928 01:37:48,786 --> 01:37:54,276 فاتح، نه، من نمی‌تونم 929 01:37:54,484 --> 01:37:56,873 من از اسلحه و خشونت خوشم نمیاد، نه 930 01:37:58,052 --> 01:37:59,623 مدال المپیک که نمی‌خوای بگیری 931 01:38:00,333 --> 01:38:01,540 فقط تیر بزن 932 01:38:02,261 --> 01:38:03,415 فاتح، لطفاً 933 01:38:05,490 --> 01:38:06,515 انجامش بده 934 01:38:14,376 --> 01:38:17,275 چقدر دیگه مونده؟ - قربان، حد اکثر 15 دقیقه - 935 01:38:18,054 --> 01:38:19,083 عجله کنین 936 01:38:30,404 --> 01:38:31,514 می‌دونستم میاد 937 01:39:29,479 --> 01:39:30,744 صبر کن 938 01:40:02,778 --> 01:40:03,860 ایول 939 01:41:01,914 --> 01:41:02,956 کمک نمی‌خوای؟ 940 01:41:08,497 --> 01:41:10,139 قربان، یه مشکلی داریم 941 01:41:12,997 --> 01:41:14,247 هک شدی 942 01:41:32,378 --> 01:41:34,997 قربان، فضاهای ابری ما از کار افتادن 943 01:41:35,935 --> 01:41:38,747 ‫پول بلوکه شده و... 944 01:41:38,831 --> 01:41:41,122 در حال حاضر به هیچ‌چیز دسترسی نداریم 945 01:41:42,908 --> 01:41:43,997 قربان، حالا چیکار کنیم؟ 946 01:42:23,814 --> 01:42:24,888 داستانی که تعریف کردی رو 947 01:42:26,376 --> 01:42:28,121 به خاطر داری؟ 948 01:42:31,655 --> 01:42:32,788 حدست درست بود 949 01:42:35,374 --> 01:42:37,330 همون پسر، پدرش رو کشت 950 01:42:40,135 --> 01:42:41,325 ‫چون... 951 01:42:51,528 --> 01:42:52,696 خوبی؟ 952 01:43:40,886 --> 01:43:42,418 اون میاد سراغم 953 01:43:48,567 --> 01:43:53,567 ‫« 2 روز بعد » 954 01:44:03,177 --> 01:44:04,263 فاتح 955 01:44:05,134 --> 01:44:08,593 رضا می‌دونه که داری به موقعیتش نزدیک می‌شی 956 01:44:09,750 --> 01:44:10,854 فقط مراقب باش 957 01:44:12,226 --> 01:44:13,268 موفق باشی 958 01:44:14,284 --> 01:44:15,527 مرسی، قربان 959 01:47:31,725 --> 01:47:32,979 ‫چند نفر این‌جان؟ 960 01:47:35,606 --> 01:47:36,709 تقریباً 100 نفر 961 01:47:50,491 --> 01:47:51,582 حالا شد 98 نفر 962 01:48:16,559 --> 01:48:18,115 این یارو کدوم خریه؟ 963 01:48:21,034 --> 01:48:23,073 ‫اگه بدونی کیه، 964 01:48:24,715 --> 01:48:26,282 باید خودت رو مُرده فرض کنی 965 01:49:12,088 --> 01:49:17,385 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 966 01:49:17,678 --> 01:49:22,623 ‫همونطور که می‌گن، بعضی از داستان‌ها ‫ تا به نتیجه نرسن تموم نمی‌شن 967 01:49:23,605 --> 01:49:27,443 این داستان هم هنوز به نتیجه نرسیده 968 01:54:21,628 --> 01:54:24,896 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 969 01:54:29,786 --> 01:54:33,247 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 970 01:54:37,727 --> 01:54:40,805 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 971 01:54:45,777 --> 01:54:49,220 ♪ مسیر پیروزی رو در پیش بگیر، فاتح ♪ 972 01:55:12,530 --> 01:55:15,363 این در ضد گلوله نیست، احمق 973 01:55:16,987 --> 01:55:18,821 تو قبل از من می‌میری 974 01:55:22,071 --> 01:55:23,696 می‌دونستم پیدات می‌شه 975 01:55:27,071 --> 01:55:28,613 پس می‌دونی 976 01:55:29,655 --> 01:55:31,191 الان قراره چی بشه 977 01:55:41,571 --> 01:55:42,863 دلم براش تنگ می‌شه 978 01:55:48,571 --> 01:55:49,905 من و تو 979 01:55:51,155 --> 01:55:54,238 جفت‌مون عضو یه آژانس بودیم 980 01:55:54,321 --> 01:55:58,030 که اول یه عکس می‌فرستاد 981 01:55:59,113 --> 01:56:02,738 و بعد یه تماس می‌گرفت 982 01:56:05,280 --> 01:56:06,613 ما هیچوقت نمی‌پرسیدیم 983 01:56:08,030 --> 01:56:11,155 هدف کیه و علتش چیه؟ 984 01:56:11,235 --> 01:56:14,071 چه درست چه غلط، هدف کشته می‌شد 985 01:56:17,988 --> 01:56:19,613 بعد یک‌دفعه با ما تماس گرفتن و 986 01:56:21,738 --> 01:56:25,613 اعلام کردن که آژانس تعطیل شده 987 01:56:26,238 --> 01:56:29,696 ‫بدون هیچ‌گونه ارتباط یا آگاهی قبلی، 988 01:56:29,905 --> 01:56:31,946 فعالیت رو متوقف کردن 989 01:56:33,863 --> 01:56:37,071 ‫اول مهره ارزشمندشون بودیم و ‫ بعد شدیم وبال گردن 990 01:56:39,071 --> 01:56:40,240 ‫ولی... 991 01:56:41,405 --> 01:56:43,488 من همچنان دارم کار رو ادامه می‌دم 992 01:56:45,863 --> 01:56:48,238 فقط اینکه الان از خودم دستور می‌گیرم 993 01:56:49,821 --> 01:56:51,696 این من و تو رو متمایز کرده 994 01:56:54,570 --> 01:56:55,654 یه چیز دیگه هم هست 995 01:56:57,362 --> 01:56:59,320 ‫تو علیه کشور جنگ راه انداختی، 996 01:57:00,351 --> 01:57:01,912 من تمام کارهام برای خدمت به کشور بود 997 01:57:03,737 --> 01:57:08,737 ‫تا حالا شده فکر کنی چند تا خونواده فقیر ‫ به خاطر جرایم سایبری تو مُردن؟ 998 01:57:09,737 --> 01:57:13,154 من بهشون تکنولوژی دادم 999 01:57:14,529 --> 01:57:18,570 طمع خودشون اونا رو روونه مرگ کرد 1000 01:57:20,945 --> 01:57:24,112 خوب و بدی وجود نداره 1001 01:57:25,154 --> 01:57:28,559 اون آدم‌ها فقط بداقبال بودن 1002 01:57:32,070 --> 01:57:34,195 ‫ما باید تو این دنیا ‫ تاوان گناهان‌مون رو بدیم 1003 01:57:35,987 --> 01:57:39,404 اینکه دلیل کارهات چی بوده و یا برای کی بوده 1004 01:57:40,904 --> 01:57:42,487 برام مهم نیست 1005 01:57:44,154 --> 01:57:46,862 ‫خیلی‌ها مرتکب جرم می‌شن و از مجازات قسر در می‌رن 1006 01:57:48,154 --> 01:57:51,570 ولی در مورد تو 1007 01:57:53,195 --> 01:57:54,612 خودم می‌کشمت 1008 01:57:56,112 --> 01:57:57,195 ‫متأسفانه... 1009 01:57:58,987 --> 01:58:00,487 فقط یه بار می‌تونم بکشمت 1010 01:58:03,404 --> 01:58:04,529 ‫تو زندگی بعدی، 1011 01:58:05,695 --> 01:58:07,112 انسان درستی باش 1012 01:58:09,112 --> 01:58:11,779 مراسم خاک‌سپاری باشکوهی برات برگزار می‌شه 1013 01:58:14,695 --> 01:58:16,237 چه اهمیتی داره؟ 1014 01:58:19,070 --> 01:58:20,070 ‫راستش... 1015 01:58:21,635 --> 01:58:22,654 اهمیت نداره 1016 01:58:25,465 --> 01:58:27,904 ‫در هر "رامایانا"ـیی، (حماسه باستانی هندوستان) 1017 01:58:27,938 --> 01:58:30,438 ‫"راوانا" باید بمیره ‫(در اسطوره‌های هندی، یک دیو است) 1018 01:58:51,321 --> 01:58:55,015 « چند روز بعد » 1019 01:59:20,640 --> 01:59:22,059 ‫فاتح، من برمی‌گردم "لندن" 1020 01:59:24,475 --> 01:59:26,017 امیدوارم اون‌جا زندگی بهتری داشته باشم 1021 01:59:35,460 --> 01:59:36,778 دلم برای "هند" تنگ می‌شه 1022 01:59:39,611 --> 01:59:42,778 همه توی "هند" دل‌شون برات تنگ می‌شه 1023 01:59:48,974 --> 01:59:50,004 تو چی؟ 1024 01:59:51,471 --> 01:59:56,863 ‫من... کارخونه تولید شیر خودم رو ‫ توی "پنجاب" راه اندازی می‌کنم 1025 02:00:03,317 --> 02:00:04,336 ‫عجب... 1026 02:00:05,721 --> 02:00:07,677 عالیه - آره - 1027 02:00:36,505 --> 02:00:37,686 بهم زنگ بزن 1028 02:00:37,776 --> 02:00:38,849 حتماً 1029 02:01:44,001 --> 02:01:47,599 کوشی، به این نتیجه رسیدم که 1030 02:01:47,990 --> 02:01:51,504 ‫آپلود کردن رویاهات راحته، 1031 02:01:51,963 --> 02:01:54,766 ‫ ولی دانلود کردن‌شون یک عمر زمان می‌بره 1032 02:01:55,109 --> 02:01:59,952 ‫من برای کارخونه‌م تو "پنجاب" ‫ یه شریک می‌خوام 1033 02:02:00,042 --> 02:02:02,009 ‫که به کامپیوتر مسلط باشه... 1034 02:02:02,099 --> 02:02:04,917 جدی؟ به کامپیوتر مسلط باشه؟ - ...داشتم فکر می‌کردم - 1035 02:02:05,230 --> 02:02:08,301 عالیه. چند درصد شریک می‌شی؟ 1036 02:02:10,433 --> 02:02:11,436 صد در صد 1037 02:02:20,339 --> 02:02:21,346 حالا خوبه؟ 1038 02:02:21,485 --> 02:02:23,517 آره، حالا همه چی باب میله 1039 02:02:23,541 --> 02:02:31,541 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1040 02:02:31,565 --> 02:02:36,565 : مترجم « SubMatrix »