1 00:00:00,000 --> 00:00:06,200 Traducere și ediție *Ahmed Artoq * 2 00:00:10,030 --> 00:00:12,030 Vorbesc de la banca CBFC 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,030 Conform ultimei dvs. rating Cybil 4 00:00:14,100 --> 00:00:16,230 Vă oferim un împrumut personal de până la 15 milioane 5 00:00:16,310 --> 00:00:19,180 Am trimis un link către numărul dvs. de telefon mobil. 6 00:00:26,940 --> 00:00:27,800 Câştigător 7 00:00:30,050 --> 00:00:30,980 Nu poți ignora asta 8 00:00:33,120 --> 00:00:34,490 Patruzeci de oameni au murit acolo. 9 00:00:36,170 --> 00:00:37,370 Dar cincizeci de oameni 10 00:00:39,530 --> 00:00:41,100 Zece cadavre nu vor fi niciodată găsite 11 00:00:43,900 --> 00:00:48,270 Nu credeți că ar fi trebuit să informați agenția înainte de această misiune? 12 00:00:50,030 --> 00:00:51,530 La ce agenție vrei să spui, domnule? 13 00:00:52,830 --> 00:00:55,830 Nu are nume sau adresă. 14 00:00:58,530 --> 00:01:02,230 Nici măcar un cod privat pentru angajați. Aceasta este agenția? 15 00:01:06,000 --> 00:01:07,930 Dar ai făcut parte din asta 16 00:01:08,870 --> 00:01:09,500 Am fost și eu 17 00:01:10,670 --> 00:01:13,070 Tu ești cel care a spus că, domnule, că ai fost în ea. 18 00:01:15,670 --> 00:01:18,240 Am auzit asta înaintea ta 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,030 oricum 20 00:01:20,130 --> 00:01:22,460 Raza așteaptă cu două sute de criminali. 21 00:01:22,860 --> 00:01:24,580 Locația va fi trimisă în curând. 22 00:01:26,630 --> 00:01:27,830 Veți avea nevoie de sprijin total 23 00:01:30,970 --> 00:01:31,900 Este bine domnule 24 00:01:33,730 --> 00:01:34,960 Voi face ceea ce spui 25 00:01:36,220 --> 00:01:37,890 Voi pleca și voi avea grijă de lucruri. 26 00:01:40,510 --> 00:01:43,390 Trimiteți sprijin pentru a termina lucrurile acolo 27 00:03:31,370 --> 00:03:32,500 Spune -i 28 00:03:32,500 --> 00:03:33,670 că nu există loc 29 00:03:39,770 --> 00:03:41,000 Ce tânăr frumos 30 00:03:42,700 --> 00:03:44,670 Stai pe genunchiul meu 31 00:03:44,670 --> 00:03:45,100 Simți 32 00:04:06,000 --> 00:04:06,730 Se va întâmpla 33 00:04:35,410 --> 00:04:36,930 Păstrați -vă calm sau rămâneți tăcut 34 00:06:31,630 --> 00:06:34,130 Pregătirea dvs. este completă. 35 00:06:35,580 --> 00:06:37,410 Aș putea fi aici și acolo puțin 36 00:06:38,200 --> 00:06:39,620 Fateh Singh 37 00:06:40,070 --> 00:06:41,370 S -a născut în Punjab. 38 00:06:42,180 --> 00:06:47,410 Acum luptă pentru ultima lui respirație într -un loc îndepărtat. 39 00:06:48,700 --> 00:06:51,430 Poate povestea mea se termină aici 40 00:06:52,700 --> 00:06:55,570 Dar începutul său a fost în Moga. 41 00:06:56,330 --> 00:06:59,130 Unde toți sătenii erau familia mea. 42 00:07:05,570 --> 00:07:08,720 Acum o lună, Moga Punjab 43 00:08:07,720 --> 00:08:10,470 Fatih, vino să bei ceai. 44 00:08:10,540 --> 00:08:12,390 Ceaiul se va răcori. 45 00:08:12,420 --> 00:08:14,170 Este bine mamă, mă voi întoarce în curând. 46 00:09:07,320 --> 00:09:10,150 Prețul laptelui a crescut cu 110 litri 47 00:09:11,070 --> 00:09:11,930 asta e ok 48 00:09:15,410 --> 00:09:16,910 Au petrecut douăsprezece luni, Sandhu. 49 00:09:17,430 --> 00:09:18,460 Tratamentul pentru soția ta este gata. 50 00:09:23,350 --> 00:09:24,260 Este totul în regulă? 51 00:09:34,240 --> 00:09:36,140 Au fost băieți noi bine instruiți? 52 00:09:36,170 --> 00:09:38,140 Da - mulțumesc foarte mult - 53 00:09:42,040 --> 00:09:44,510 Tito și Julie De ce nu au mers la școală? 54 00:09:44,530 --> 00:09:46,200 Profesorul nu ne -a lăsat să intrăm. 55 00:09:46,300 --> 00:09:49,230 Ne -au spus că plătim mai întâi cotele și apoi am venit la clasă. 56 00:09:49,370 --> 00:09:51,170 Tatăl meu a mers să caute bani 57 00:09:51,500 --> 00:09:52,530 Tito Julia 58 00:09:53,170 --> 00:09:55,300 Du -te acasă de astăzi, școala este închisă. 59 00:09:57,570 --> 00:09:58,570 la revedere 60 00:10:25,030 --> 00:10:27,900 Mulțumesc pentru bunătatea și generozitatea ta. Mulțumesc mult. 61 00:10:31,200 --> 00:10:34,130 Putem semna salariul? -natural- 62 00:10:34,200 --> 00:10:35,830 Nu uita, bine? -OKAY DOMN 63 00:10:42,450 --> 00:10:45,690 Domnul Sardar Hardial Singh a fost declarat mort 64 00:10:46,330 --> 00:10:49,460 Ultimele rituri vor avea loc mâine în satul său Makkhu Kala. 65 00:10:49,500 --> 00:10:51,960 Știrile au fost transmise tuturor mass -media Punjab. 66 00:10:52,000 --> 00:10:53,370 Sfârșitul transmisiei 67 00:11:00,670 --> 00:11:01,670 De ce nu s -a făcut încă? 68 00:11:02,630 --> 00:11:03,700 De ce nu ai primit încă asta? 69 00:11:04,280 --> 00:11:06,550 Ți -am spus să scapi de el, nu? - De ce scapi de el? - 70 00:11:07,270 --> 00:11:09,300 Happy a mers dimineața să ceară un împrumut. 71 00:11:09,600 --> 00:11:11,200 Sandhu a sunat de două ori: nimrat? - 72 00:11:12,500 --> 00:11:13,600 Frate, ești? 73 00:11:14,130 --> 00:11:15,630 Dacă mă suni, voi veni 74 00:11:15,800 --> 00:11:17,430 De cât timp am încercat să vă contactez? 75 00:11:17,870 --> 00:11:18,870 De ce nu răspunzi la telefon? 76 00:11:19,030 --> 00:11:21,100 Am sunat la compania Delhi. 77 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 Au spus că se va întâmpla ceva după -amiaza. 78 00:11:23,100 --> 00:11:24,200 Dar nu știu ce se va întâmpla 79 00:11:24,370 --> 00:11:26,370 Noaptea trecută oamenii au venit de la acea companie la casa mea. 80 00:11:26,960 --> 00:11:31,690 Uite, nimrat, am acceptat bani pentru tratamentul lui Satwant. 81 00:11:31,970 --> 00:11:34,200 Da, frate - am plătit totul cu mult efort - 82 00:11:34,600 --> 00:11:37,630 Dar acum vorbesc despre interes. 83 00:11:38,080 --> 00:11:38,780 Nimrat 84 00:11:39,170 --> 00:11:40,200 Spune -mi 85 00:11:40,500 --> 00:11:43,870 Voi muri singur sau cu întreaga mea familie? 86 00:11:44,000 --> 00:11:45,700 Ce vrei să spui, frate? 87 00:11:45,870 --> 00:11:47,640 Dacă dușmanii tăi mor, vei trăi. 88 00:11:47,670 --> 00:11:50,440 Mergeți în căutarea apei rapide. Ce aştepţi? 89 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 Frate, ascultă -mă 90 00:11:57,030 --> 00:11:58,500 Ești o persoană bună 91 00:11:59,170 --> 00:12:01,470 Oamenii buni nu doare. 92 00:12:02,400 --> 00:12:03,930 Amintiți -vă asta, Nimrat. 93 00:12:05,100 --> 00:12:06,500 O spun singur astăzi 94 00:12:08,500 --> 00:12:11,400 Și mâine toată lumea o va spune în oraș. 95 00:12:12,830 --> 00:12:14,930 Frate, ascultă -mă 96 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Fratele meu 97 00:12:36,970 --> 00:12:38,840 Cine a sunat și nu a răspuns, Nimrat? 98 00:12:40,470 --> 00:12:41,970 Geeta a ajuns ieri acasă 99 00:12:42,340 --> 00:12:44,440 Toți au vorbit prost despre tine 100 00:12:44,970 --> 00:12:46,270 Știi ce au spus? 101 00:12:46,610 --> 00:12:49,310 Ei au spus că Nimrat îi înșală pe săteni acordând împrumuturi. 102 00:12:49,610 --> 00:12:53,830 Nu înțeleg nimic despre această afacere de împrumuturi pe care o faceți 103 00:12:54,400 --> 00:12:57,000 Dacă îl puteți opri, opriți -l imediat, prietene. 104 00:12:58,730 --> 00:13:01,600 Într -o lună am făcut trei călătorii în Delhi. 105 00:13:01,770 --> 00:13:03,500 Încerc internațional 106 00:13:07,270 --> 00:13:09,900 Nu vreau pagube în orașul orașului. 107 00:13:10,730 --> 00:13:12,960 Atunci de ce nu vorbești cu fratele Fatih? 108 00:13:15,900 --> 00:13:17,330 Ce vă voi spune? 109 00:13:19,700 --> 00:13:23,630 Nu știu unde va merge asta 110 00:13:26,470 --> 00:13:31,200 Simt că se va întâmpla ceva foarte rău 111 00:13:31,900 --> 00:13:34,130 Va fi o luptă grozavă 112 00:13:36,030 --> 00:13:38,600 Toată lumea va avea nevoie de mila Domnului. 113 00:13:39,270 --> 00:13:45,740 Știți de ce oamenii merg la Domnul în vremuri dificile? 114 00:13:53,170 --> 00:13:55,520 Domnul Viral Sharma 115 00:13:56,070 --> 00:13:58,600 Ultimul membru al grupului de hacking etic 116 00:13:58,930 --> 00:13:59,730 Ultimul membru? 117 00:14:00,850 --> 00:14:01,940 Au fost cinci membri nu? 118 00:14:02,570 --> 00:14:04,100 Unde sunt restul de trei? 119 00:14:22,710 --> 00:14:24,100 Acum sunt în pace 120 00:14:25,200 --> 00:14:28,270 Cu cafea neagră și prăjituri cu ciocolată 121 00:14:28,930 --> 00:14:30,800 Ce combinație relaxantă 122 00:14:42,280 --> 00:14:43,580 Vreau să te întreb ceva 123 00:14:46,230 --> 00:14:48,860 În ultimele trei luni 124 00:14:49,100 --> 00:14:53,830 Muncim din greu zi și noapte și pătrundem în toate arhivele secrete ale țării. 125 00:14:54,200 --> 00:15:00,170 Apoi Kochi Sharma și echipa sa piratează sistemul nostru. 126 00:15:03,870 --> 00:15:07,740 Cum pot beneficia alții de efortul altei persoane? 127 00:15:09,730 --> 00:15:12,200 Deci, vă numiți hackeri etici? 128 00:15:13,370 --> 00:15:14,340 Moraliști? 129 00:15:14,600 --> 00:15:16,100 Unde este moralitatea în asta? 130 00:15:16,370 --> 00:15:21,940 Uite, vine un timp în viața tuturor. 131 00:15:22,770 --> 00:15:24,700 unde trebuie să ia o decizie 132 00:15:25,670 --> 00:15:28,900 Sau începeți un nou capitol sau închideți cartea. 133 00:15:31,170 --> 00:15:34,440 Cred că este timpul să închidem cartea. 134 00:16:05,380 --> 00:16:09,050 Noile metode apar pentru comiterea infracțiunilor. 135 00:16:09,330 --> 00:16:12,030 Videoclipuri cibernetice agită întreaga lume 136 00:16:12,230 --> 00:16:16,800 Puteți vedea cum rulează Ferral pe scaunul electric 137 00:16:33,530 --> 00:16:37,040 Această țară nu a fost niciodată martorul unui act atât de brutal. 138 00:16:57,170 --> 00:16:58,970 Avertisment pentru cibernetici 139 00:16:59,070 --> 00:17:02,970 Include toți cei care lucrează cu și împotriva lor. 140 00:17:03,160 --> 00:17:06,230 Guvernul caută toate probele legate de aceste persoane. 141 00:17:11,700 --> 00:17:14,890 Aceste crime online și cereri de împrumuturi false aparțin unei singure bande 142 00:17:16,070 --> 00:17:20,030 Pulsul camerei este montat pe pandantiv. 143 00:17:21,730 --> 00:17:24,890 Trebuie să efectuăm o operație secretă. 144 00:17:27,910 --> 00:17:29,910 Nimrat este bine, ne vedem când ajung la Delhi. 145 00:17:30,930 --> 00:17:32,160 Vreau să știu 146 00:17:32,490 --> 00:17:34,670 La ce te gândești mâine? 147 00:17:35,000 --> 00:17:36,530 La fel mă gândesc astăzi 148 00:17:37,160 --> 00:17:38,860 Vreau un raft nou în magazin. 149 00:17:38,970 --> 00:17:40,770 Depozitați sare 150 00:17:40,830 --> 00:17:42,830 Concentrați -vă puțin pe învățare 151 00:17:43,130 --> 00:17:45,360 Te duci la Delhi și te întorci singur, nu? 152 00:17:45,500 --> 00:17:47,830 Sunt îngrijorat de tine, fiica mea. 153 00:17:51,030 --> 00:17:53,330 Uită -l mamă, ce te -ai pregătit pentru mâncare? 154 00:17:53,500 --> 00:17:58,000 Ți -am pregătit spanacul preferat cu piper. Te rog să mănânci. 155 00:17:58,770 --> 00:18:00,520 spanac? 156 00:18:02,000 --> 00:18:04,830 Fateh Singh adoră spanacul 157 00:18:05,440 --> 00:18:07,000 El va fi fericit 158 00:18:07,200 --> 00:18:08,030 Știu că 159 00:18:08,270 --> 00:18:09,940 Altfel nu vei mânca nimic. 160 00:18:10,000 --> 00:18:11,100 Aduceți și puțin zahăr 161 00:18:11,170 --> 00:18:13,700 Am adus -o, mamă, plec. 162 00:18:14,770 --> 00:18:16,170 Fratele meu este un cuceritor 163 00:18:19,330 --> 00:18:21,330 Mama mea îți trimite spanac 164 00:18:21,630 --> 00:18:23,260 Mi -a fost foarte foame astăzi 165 00:18:25,000 --> 00:18:28,830 Nimeni nu poate pregăti spanac ca mama ta. 166 00:18:33,270 --> 00:18:35,000 spanac cu piper 167 00:18:39,070 --> 00:18:39,940 și ceapă 168 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 Și zahărul 169 00:18:43,430 --> 00:18:44,830 Vrei să lupt cu ceapa? 170 00:18:46,070 --> 00:18:46,940 Este totul în regulă? 171 00:18:50,180 --> 00:18:50,770 Da 172 00:18:57,430 --> 00:18:59,900 Am o întrebare pentru tine 173 00:19:01,500 --> 00:19:02,830 Fatih este doar o idee. 174 00:19:03,570 --> 00:19:05,970 Nimic rău nu se întâmplă oamenilor buni, nu? 175 00:19:08,500 --> 00:19:09,570 Nimrat 176 00:19:11,600 --> 00:19:13,000 Mă duc mama 177 00:19:14,970 --> 00:19:16,300 Sunt atât de prost 178 00:19:16,400 --> 00:19:18,070 Nu vă gândiți prea mult la problema mea. 179 00:19:18,130 --> 00:19:20,100 Voi avea mâncarea mâine, nu? 180 00:19:20,730 --> 00:19:22,300 Bine, mănâncă toată mâncarea. 181 00:19:23,490 --> 00:19:24,420 Nimrat 182 00:19:27,830 --> 00:19:34,230 Știați că Domnul nu -i lasă pe adepții săi singuri în vremuri dificile? 183 00:19:38,230 --> 00:19:40,400 El ne dă valoare și rămâne cu noi. 184 00:19:42,730 --> 00:19:46,830 Știți, de asemenea, cine ar trebui să ne amintim în aceste vremuri. 185 00:20:11,540 --> 00:20:13,570 Cererile de împrumuturi false au provocat o senzație 186 00:20:14,030 --> 00:20:18,030 Cybermafia publică fotografii personale ale familiilor și le distorsionează 187 00:20:19,400 --> 00:20:23,530 Oamenii disprețuiesc atât de mult încât își încheie întreaga viață. 188 00:20:23,700 --> 00:20:26,300 Poliția investighează aceste cereri false. 189 00:20:26,430 --> 00:20:30,530 Guvernul solicită să nu ia decizii pripite din cauza crizelor 190 00:20:39,230 --> 00:20:43,200 Tată, când va fi minunat, voi fi cel care te duce la fabrică. 191 00:20:50,270 --> 00:20:52,570 Doamne, pot pregăti o ceașcă de ceai? 192 00:20:53,730 --> 00:20:56,360 Nu, nu vreau, nu sunt plin de umor să beau. 193 00:21:38,910 --> 00:21:41,680 Frate, am venit să te întreb ceva. 194 00:21:42,060 --> 00:21:45,000 Pot pleca devreme astăzi? 195 00:22:03,070 --> 00:22:06,740 Voi muri singur sau cu întreaga mea familie? 196 00:22:24,770 --> 00:22:25,570 Bun venit? 197 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 Doamnă Koshy, vorbesc Nimrat. 198 00:22:29,500 --> 00:22:33,270 Mi -ai spus înainte și o voi face. 199 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 Voi merge la Chada 200 00:22:35,900 --> 00:22:38,430 Vei ajuta oamenii din oamenii mei, nu? 201 00:23:07,590 --> 00:23:11,240 Am mers la Delhi pentru a lucra, dar care este problema, Doamne? 202 00:23:11,270 --> 00:23:13,950 Sandhu a lăsat un mesaj înainte de a se sinucide 203 00:23:15,830 --> 00:23:20,030 Scrisoarea vorbește despre articolul 306 420 de șantaj și amenințări. 204 00:23:20,470 --> 00:23:22,000 Ce este această înșelătorie? 205 00:23:22,200 --> 00:23:23,000 Creste de Domnul 206 00:23:23,030 --> 00:23:25,300 Fiica ta merge la Agenția Crest Bay? 207 00:23:25,530 --> 00:23:27,860 Trebuie să o duceți la poliție cât mai curând posibil. 208 00:23:34,900 --> 00:23:35,800 Câştigător 209 00:23:37,700 --> 00:23:39,300 Ce s -a întâmplat aici? 210 00:23:43,630 --> 00:23:45,060 Fatih face ceva 211 00:23:45,500 --> 00:23:47,470 Ce s -a întâmplat cu Nimrat? 212 00:23:48,570 --> 00:23:49,870 Unde te-ai dus? 213 00:23:50,170 --> 00:23:51,170 Fratele meu 214 00:23:51,190 --> 00:23:53,090 Aceste probleme au pornit de la 215 00:23:53,220 --> 00:23:55,500 CrestPay apare pe piață 216 00:23:55,670 --> 00:23:57,540 Nimrat a fost primul care a cerut un împrumut de la CrestPay 217 00:23:57,630 --> 00:23:59,030 Apoi am devenit agentul lui 218 00:23:59,300 --> 00:24:00,930 Apoi, oamenii s -au întors pentru a obține împrumuturi. 219 00:24:01,300 --> 00:24:02,470 Bansi Geeta 220 00:24:03,010 --> 00:24:04,580 Fratele meu, apoi toate problemele au început. 221 00:24:04,600 --> 00:24:06,600 Mi -a spus că va repara totul. 222 00:24:07,510 --> 00:24:09,610 El a spus că nu va permite să apară nicio fraudă oamenilor săi. 223 00:24:10,130 --> 00:24:12,860 Frate Fateh, îl vei aduce pe Nimrat înapoi, nu? 224 00:24:17,370 --> 00:24:20,500 Magazinul dvs. va rămâne întotdeauna deschis 225 00:24:28,310 --> 00:24:30,140 Moartea lui Sandhu dezvăluie 226 00:24:30,510 --> 00:24:33,230 Cât de periculoasă este lumea cererilor de împrumut 227 00:24:34,250 --> 00:24:38,280 După ce descărcați aplicația, Cyber ​​Mafia are acces complet la telefonul dvs. 228 00:24:39,670 --> 00:24:44,640 Această mafie indică de obicei familii medii și simple. 229 00:24:45,860 --> 00:24:48,160 Cu un clic, împrumutul este aprobat 230 00:24:48,200 --> 00:24:52,630 Apoi, există plângeri false cu privire la ratele și amenzile neexistente. 231 00:24:53,700 --> 00:24:55,800 Chiar dacă doriți să nu puteți ieși din această capcană. 232 00:24:57,030 --> 00:24:58,330 Un lucru este sigur 233 00:24:58,800 --> 00:25:05,030 În spatele cererilor de împrumuturi false au un plan excelent pentru a înșela milioane de oameni din țară 234 00:25:06,530 --> 00:25:09,960 Acum este momentul să părăsești orașul pentru a merge pe câmp. 235 00:25:15,510 --> 00:25:18,160 New Delhi 236 00:26:49,070 --> 00:26:51,040 Fatih Ați găsit informații despre Nimrat? 237 00:26:51,470 --> 00:26:54,100 Totul va fi bine, ai încredere în mine. 238 00:26:54,700 --> 00:26:57,130 Am credință, dar curajul meu începe să se prăbușească 239 00:27:03,760 --> 00:27:07,210 Bună ziua, sunt un domn de loterie, am câștigat 500 de mii 240 00:27:18,340 --> 00:27:18,900 Bun venit? 241 00:27:20,010 --> 00:27:23,080 Dacă doriți informații despre nimrat, contactați -mă 242 00:27:23,100 --> 00:27:24,270 Vă trimit coordonatele 243 00:27:53,230 --> 00:27:56,960 Înainte de a părăsi Punjab, ultima persoană cu care Nimrat a vorbit ai fost tu. 244 00:28:00,830 --> 00:28:02,560 Îl ajutam pe Nimrat atunci 245 00:28:03,080 --> 00:28:05,100 A trebuit să expunem adevărul Chadda. 246 00:28:06,200 --> 00:28:09,500 CrestPay este implicat în traficul de oameni, extorsiune și cereri de împrumuturi false 247 00:28:09,930 --> 00:28:12,730 Toate sunt afaceri ilegale conduse de Chadha. 248 00:28:13,730 --> 00:28:16,200 Are conexiuni puternice cu autoritățile. 249 00:28:17,900 --> 00:28:19,200 Vreau să -ți arăt ceva 250 00:28:23,660 --> 00:28:27,690 I -am promis oamenilor din orașul meu care vor repara totul. 251 00:28:27,870 --> 00:28:29,400 Cine ți -a spus să te întorci? 252 00:28:29,710 --> 00:28:32,240 Acum lăsați -vă problemele să se rezolve pentru puțin timp. 253 00:28:33,440 --> 00:28:35,800 Rămâneți aici astăzi și aflați ceva util. 254 00:28:37,570 --> 00:28:38,840 Acest lucru este foarte grozav 255 00:28:42,600 --> 00:28:43,770 Ce serie frumoasă 256 00:28:44,570 --> 00:28:46,570 Este original? 257 00:28:46,670 --> 00:28:48,570 Îmi pare rău 258 00:28:55,230 --> 00:28:56,260 Uite 259 00:28:57,330 --> 00:29:01,100 Nu am idee unde Chaddha are nimrat asifa. 260 00:29:01,900 --> 00:29:03,900 Dar știu că nu este în siguranță 261 00:29:06,400 --> 00:29:09,570 Unde pot să -l cunosc pe Chadha? 262 00:29:09,710 --> 00:29:10,840 În vechiul Delhi 263 00:29:11,430 --> 00:29:12,900 Există un teatru închis acolo. 264 00:29:13,000 --> 00:29:14,100 Numele lui este Sangam Talkies. 265 00:29:15,370 --> 00:29:17,440 Mai folosești un caiet? 266 00:29:17,770 --> 00:29:18,580 Acest lucru nu poate fi hacked 267 00:29:22,400 --> 00:29:23,670 Unde te duci? 268 00:29:26,530 --> 00:29:27,860 Pentru a vedea un film 269 00:30:02,240 --> 00:30:04,510 Dacă nu plătiți împrumutul în termen de 7 zile 270 00:30:04,530 --> 00:30:06,830 Vă vom publica fotografiile în grupuri WhatsApp. 271 00:30:07,000 --> 00:30:09,530 Da, doamnă, compania noastră a lansat noi oferte. 272 00:30:10,030 --> 00:30:12,460 Doamne, a fost depus un dosar de fraudă împotriva lui. 273 00:30:12,530 --> 00:30:15,360 Notificarea a sosit și poliția va ajunge în curând. 274 00:30:19,730 --> 00:30:20,530 Bună dimineața frate 275 00:30:20,630 --> 00:30:21,860 Poți pregăti o băutură? 276 00:30:26,670 --> 00:30:27,700 Joacă jocul, prietene. 277 00:30:34,030 --> 00:30:35,800 Bună ziua, cine ești? 278 00:30:36,470 --> 00:30:38,300 Ce vrei? -Dée intră 279 00:30:38,300 --> 00:30:39,170 Lasă -l să intre 280 00:30:52,280 --> 00:30:53,450 Cine ești tu, frate? 281 00:30:53,800 --> 00:30:54,780 Ce se întâmplă? 282 00:30:55,170 --> 00:30:56,300 Nimrat 283 00:30:57,530 --> 00:30:59,860 O fată din orașul meu atunci 284 00:31:01,700 --> 00:31:03,130 Ea a dispărut acum câteva zile. 285 00:31:03,630 --> 00:31:05,930 Crezi că acesta este un loc pentru interogarea guvernului? 286 00:31:16,170 --> 00:31:17,370 Frumos 287 00:31:18,370 --> 00:31:19,540 Este fata ta? 288 00:31:20,470 --> 00:31:22,700 Aici îl întreabă, a văzut -o cineva? 289 00:31:24,100 --> 00:31:25,870 Pump, frate, bombă. 290 00:31:26,000 --> 00:31:27,200 Dacă spui că o voi găsi 291 00:31:27,590 --> 00:31:29,670 Lasă -mă să plec să plec 292 00:31:32,800 --> 00:31:36,930 Înțeleg că sunt mulți oameni care lucrează aici. 293 00:31:37,000 --> 00:31:41,630 De asemenea, este dificil să ne amintim un număr atât de mare de oameni. 294 00:31:43,970 --> 00:31:45,970 Dar Nimrat a lucrat pentru tine. 295 00:31:50,640 --> 00:31:51,740 prin urmare 296 00:31:53,530 --> 00:31:54,830 Îți promit 297 00:31:57,130 --> 00:31:57,690 Nu 298 00:31:59,470 --> 00:32:01,070 Nu vorbesc niciodată despre tine 299 00:32:02,670 --> 00:32:05,000 Am multe fete care lucrează pentru mine 300 00:32:05,430 --> 00:32:07,630 Dar niciunul dintre ei nu știe totul. 301 00:32:09,130 --> 00:32:10,300 Du -te frate, du -te 302 00:32:11,170 --> 00:32:12,800 Nimrat este singura fată atunci. 303 00:32:13,770 --> 00:32:15,900 Mama lui își așteaptă întoarcerea. 304 00:32:16,230 --> 00:32:17,230 Bun 305 00:32:18,570 --> 00:32:20,070 Dacă spui că o vom găsi 306 00:32:20,630 --> 00:32:23,630 Dar ascultați chiar dacă o găsim. 307 00:32:23,630 --> 00:32:25,260 O vom păstra cu noi câteva zile. 308 00:32:26,430 --> 00:32:27,240 Ți -e frică? 309 00:32:28,070 --> 00:32:29,840 Apoi îl vom returna în siguranță și salvat. 310 00:32:29,930 --> 00:32:31,330 Ai vorbit despre mama lui, nu? 311 00:32:32,070 --> 00:32:32,900 Nu -i așa? 312 00:32:33,730 --> 00:32:34,600 Ai terminat? 313 00:32:34,780 --> 00:32:37,110 Și acum mă doare capul de dimineață. 314 00:32:37,130 --> 00:32:39,560 Ieși fără a provoca mai multe probleme 315 00:32:39,590 --> 00:32:41,270 scop 316 00:32:45,300 --> 00:32:47,770 Iată leacul pentru dureri de cap. 317 00:32:47,800 --> 00:32:52,300 Apoi luați două pastile cu puțină apă și vă veți simți mai bine. 318 00:32:56,670 --> 00:32:59,070 Știi cu cine vorbești? 319 00:32:59,570 --> 00:33:00,940 Mă înveți? 320 00:33:00,960 --> 00:33:01,740 mişcare 321 00:33:02,780 --> 00:33:05,650 Ia asta, pune -l înăuntru și pleacă. 322 00:33:06,470 --> 00:33:08,600 Ce aştepţi? Du -te acum, scoate -l 323 00:33:08,830 --> 00:33:10,630 Hai să mergem frate, mutați -vă bine. 324 00:33:16,330 --> 00:33:18,900 Haide, continuă 325 00:33:20,570 --> 00:33:23,470 Nu toți oamenii care măsoară 6 metri înălțime pot fi Amitabh Bachchan 326 00:34:54,930 --> 00:34:57,700 Numele lui este Nimrat. 327 00:35:20,830 --> 00:35:22,500 Ți -am dat o șansă 328 00:35:25,430 --> 00:35:27,000 Artera ta carotidă este sfâșiată 329 00:35:28,050 --> 00:35:30,620 În 20 de secunde, sângele va înceta să curgă spre creierul tău. 330 00:35:32,750 --> 00:35:36,020 Nimrat se va întoarce în satul său cu mama sa în ceea ce privește tine. 331 00:35:37,030 --> 00:35:39,000 Corpul tău va fi aici în această clădire. 332 00:35:46,570 --> 00:35:47,900 Ar fi fost mai bine dacă ai fi luat medicamente, nu? 333 00:36:34,200 --> 00:36:35,180 Viață lungă către Domnul Indiei. 334 00:36:36,460 --> 00:36:38,330 Pragati a făcut fotografii 335 00:36:53,230 --> 00:36:55,560 Pare o muncă a bandei, domnule. 336 00:36:56,380 --> 00:36:57,610 El devine mai îndrăzneț 337 00:36:58,000 --> 00:36:59,230 Dacă este necesar, îl vom aresta. 338 00:37:02,330 --> 00:37:04,100 Aceasta nu este opera unei gașuri Andrajosa. 339 00:37:05,470 --> 00:37:06,570 Este diferit 340 00:37:09,700 --> 00:37:11,970 Fotografii de cameră? -Sal a dispărut- 341 00:37:17,880 --> 00:37:19,310 Nici măcar amprentele digitale? 342 00:37:19,330 --> 00:37:20,100 Nu 343 00:37:21,880 --> 00:37:24,280 Raportul criminalist va ajunge mâine la 3, domnule. 344 00:37:25,370 --> 00:37:29,000 Obțineți imagini ale clădirilor din apropiere 345 00:37:29,700 --> 00:37:31,030 Jagtap s -a dus să -l caute pe Domnul. 346 00:37:32,270 --> 00:37:33,300 Băuia ta domnule 347 00:37:33,830 --> 00:37:35,500 Adu -mi Limca ta - chiar acum, domnule. 348 00:37:38,930 --> 00:37:42,600 Acest lucru este mai complicat decât pare. 349 00:37:42,930 --> 00:37:44,960 Astăzi în centrul Delhi 350 00:37:45,030 --> 00:37:49,200 Nouă persoane se găsesc uciși brutal în interiorul unui cinematograf abandonat 351 00:37:49,300 --> 00:37:53,130 Știam, de asemenea, că un centru de apel ilegal a funcționat în cadrul acestui cinematograf închis 352 00:37:53,200 --> 00:37:56,270 În acest loc au existat activități ilegale. 353 00:38:01,330 --> 00:38:04,760 Acum, ce distinge centrul de apeluri legale de ilegali? 354 00:38:06,100 --> 00:38:08,970 Chadha este o persoană bună și muncitoare. 355 00:38:11,300 --> 00:38:14,600 Dar oamenii nu permit nici măcar lucrătorilor să -și câștige viața în pace. 356 00:38:17,640 --> 00:38:18,240 pentru mine 357 00:38:20,110 --> 00:38:24,810 Mergeți cu Satya și descoperiți cine este în spatele uciderii lui Chadda. 358 00:38:25,500 --> 00:38:26,470 imediat domnule 359 00:38:26,590 --> 00:38:30,720 Apropo, încercați să folosiți bastoane într -un mod mai puțin greu. 360 00:38:31,930 --> 00:38:32,960 Ar fi mai bine 361 00:38:35,300 --> 00:38:36,100 Bun 362 00:38:41,890 --> 00:38:43,820 Doamne avem vești bune 363 00:38:44,130 --> 00:38:45,800 Am vorbit cu ICP Biswas 364 00:38:45,900 --> 00:38:48,970 Avem imagini de cameră Sangam Talkies. 365 00:38:51,070 --> 00:38:51,940 uimitor 366 00:38:54,470 --> 00:38:56,970 Avem imagini cu Sangam Talkies Lord. 367 00:38:57,650 --> 00:38:58,270 Uite 368 00:38:59,100 --> 00:39:02,570 Acest bărbat stătea pe scaunul de ceai timp de 4 ore. 369 00:39:05,830 --> 00:39:08,230 Nimeni nu este foarte zdrobit de ceai. 370 00:39:09,770 --> 00:39:11,400 Să luăm și ceai. 371 00:39:22,730 --> 00:39:25,730 Doamne, aceasta este o listă a conturilor bancare BSA. 372 00:39:25,830 --> 00:39:27,430 Toate sunt conturi active. 373 00:39:31,430 --> 00:39:32,600 Bună, domnule Lee 374 00:39:36,630 --> 00:39:37,900 Ai numit -o? 375 00:39:42,170 --> 00:39:43,190 Cum a fost mâncarea? 376 00:39:43,480 --> 00:39:46,230 Șeful este supărat pe tine. 377 00:39:47,000 --> 00:39:48,600 Șeful este supărat pe tine. 378 00:39:48,970 --> 00:39:49,900 Nu este fericit 379 00:39:50,000 --> 00:39:52,070 Ar fi trebuit să -l arestezi pe criminalul lui Chadha. 380 00:39:52,230 --> 00:39:53,500 Avem nevoie de un răspuns 381 00:39:56,900 --> 00:39:58,800 Aceste degete funcționează perfect. 382 00:39:59,950 --> 00:40:00,770 Cât timp joci? 383 00:40:01,470 --> 00:40:03,540 Pe măsură ce ai îmbătrânit, abilitățile tale fizice slăbesc 384 00:40:03,930 --> 00:40:05,600 Știți cine v -a oferit aceste informații? 385 00:40:06,370 --> 00:40:07,600 Noi suntem cei care ți -au adus -o. 386 00:40:18,480 --> 00:40:20,530 Mâncarea asta este o mare problemă pentru tine? 387 00:40:22,380 --> 00:40:25,050 Am încercat să o iau o dată, dar m -am blocat în gât. 388 00:40:26,570 --> 00:40:27,970 Este metalic? 389 00:40:30,920 --> 00:40:32,790 Minunat, prieten 390 00:40:33,720 --> 00:40:35,380 Și este folosit și minunat 391 00:41:04,600 --> 00:41:06,300 Aceasta se numește optimizare. 392 00:41:09,200 --> 00:41:10,800 Scopul meu este foarte grozav 393 00:41:12,820 --> 00:41:14,050 Mai mare decât șeful tău 394 00:41:17,900 --> 00:41:19,070 Ce ai spus asta? 395 00:41:19,400 --> 00:41:20,870 Cât timp joci? 396 00:41:21,230 --> 00:41:22,560 Din copilăria mea 397 00:41:24,530 --> 00:41:25,960 Unde este Ragini? 398 00:41:28,360 --> 00:41:29,890 Vino, să facem o mică afacere. 399 00:41:32,070 --> 00:41:36,600 Dacă primești Ragini, du -te acasă. 400 00:41:37,700 --> 00:41:40,730 Dacă nu o înțelegi, voi merge 401 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 Este de înțeles acest lucru? 402 00:41:44,930 --> 00:41:46,260 Ei bine, noroc. 403 00:42:01,030 --> 00:42:02,060 nu 404 00:42:13,370 --> 00:42:14,570 Vei pierde 405 00:42:46,230 --> 00:42:48,360 Imaginea nu este frumoasă din această parte. 406 00:42:48,840 --> 00:42:51,570 Dacă doriți, îl puteți ridica înainte. 407 00:42:55,470 --> 00:42:56,570 Ia -o, prietene 408 00:42:57,570 --> 00:43:00,740 Dacă aveți o mare pasiune pentru a face poze, faceți -o. 409 00:43:05,900 --> 00:43:07,200 Ea este frumoasă 410 00:43:08,530 --> 00:43:09,860 Am ridicat -o 411 00:43:10,840 --> 00:43:11,870 Ești surprins? 412 00:43:11,900 --> 00:43:13,800 Cum te găsim? 413 00:43:14,000 --> 00:43:15,030 Este simplu Domn 414 00:43:15,800 --> 00:43:18,300 Delhi are în jur de 1.846 de camere CCTV pe fiecare stradă. 415 00:43:19,480 --> 00:43:22,810 Prin urmare, fiecare persoană este fotografiată de aproximativ 200 de ori pe zi. 416 00:43:24,300 --> 00:43:28,500 În Singam Talkies sunt 12 camere orientate spre nord și 3 orientate spre sud 417 00:43:29,330 --> 00:43:32,800 Fotografia ta a fost făcută la masa de ceai Ajay. 418 00:43:35,320 --> 00:43:37,520 Am stat acolo de la 12:56 la 3:46 419 00:43:40,670 --> 00:43:43,570 Vă cunoaștem identitatea prin cererea noastră de recunoaștere facială 420 00:43:44,330 --> 00:43:47,660 Apoi am primit numărul dvs. de telefon și am încercat din nou până când v -am găsit aici. 421 00:43:49,110 --> 00:43:50,610 Ceaiul de aici este foarte delicios, Doamne. 422 00:43:51,200 --> 00:43:52,500 Ar trebui să încerci să -l bei 423 00:43:55,470 --> 00:43:56,570 El este grozav 424 00:43:57,970 --> 00:43:58,870 Cum a fost fotografia? (Poți însemna și film) 425 00:43:59,570 --> 00:44:01,870 Cum a fost în Singam Talkies? 426 00:44:04,170 --> 00:44:05,200 Iată fotografiile 427 00:44:06,270 --> 00:44:07,470 Eroul vine 428 00:44:08,300 --> 00:44:11,270 Apoi ucideți toți oamenii de răufăcător și părăsiți locul. 429 00:44:11,470 --> 00:44:12,970 Nu lasă dovezi în urmă 430 00:44:14,870 --> 00:44:15,800 Mare Domn 431 00:44:17,270 --> 00:44:19,800 Văzând o persoană trebuie să vorbească în funcție de poziția sa. 432 00:44:21,170 --> 00:44:22,370 L -am citit undeva domnule 433 00:44:23,770 --> 00:44:25,600 Această poziție ar trebui să fie ca raiul. 434 00:44:26,830 --> 00:44:30,930 Pentru că pământul, indiferent de valoarea sa, poate cumpăra pe oricine are bani 435 00:44:33,200 --> 00:44:34,800 Acest băiat citează multe dialoguri. 436 00:44:36,310 --> 00:44:37,430 Ca un erou de film 437 00:44:40,700 --> 00:44:42,100 Cu ce ​​​​vă ocupați? 438 00:44:43,100 --> 00:44:44,300 Toată lumea trebuie să știe asta 439 00:44:44,770 --> 00:44:46,370 Există o fată din oamenii mei Domnul 440 00:44:46,430 --> 00:44:47,160 Numele lui este nimrat 441 00:44:47,600 --> 00:44:48,600 Ea a dispărut 442 00:44:48,870 --> 00:44:50,100 Am venit să o caut 443 00:44:50,300 --> 00:44:51,270 L -ai găsit? 444 00:44:51,630 --> 00:44:53,570 O voi găsi - nu o veți găsi - 445 00:44:54,930 --> 00:44:56,260 Delhi este un oraș foarte mare. 446 00:44:56,330 --> 00:44:59,330 Dacă cineva este pierdut acolo, este dificil să -l găsești, nu -i așa? 447 00:45:00,130 --> 00:45:02,460 Nu toată lumea știe asta 448 00:45:03,050 --> 00:45:06,020 Dar știu puțin că nu știu prea multe 449 00:45:08,030 --> 00:45:09,430 Dar poliția lui Delhi este acolo, domnule. 450 00:45:10,500 --> 00:45:13,930 Tu și mereu 451 00:45:14,910 --> 00:45:15,760 Scuzați-mă? 452 00:45:22,070 --> 00:45:22,900 Fiul meu 453 00:45:42,600 --> 00:45:44,170 Lasă cartofi prăjiți domnule 454 00:45:44,930 --> 00:45:46,330 Nu este bine pentru pacienții cu inimă. 455 00:45:50,730 --> 00:45:52,130 Ai momos? 456 00:45:58,330 --> 00:45:59,430 Momos 457 00:46:01,230 --> 00:46:02,960 Slăbiciunea mea încă din copilărie. 458 00:46:04,970 --> 00:46:07,140 Domnul Satya Prakash 459 00:46:07,800 --> 00:46:08,770 Da 460 00:46:10,570 --> 00:46:11,300 Întrebați 461 00:46:13,800 --> 00:46:16,500 Ți -am trimis -o, dar încă nu a sosit 462 00:46:19,670 --> 00:46:20,900 Delhi este un oraș mare 463 00:46:22,100 --> 00:46:23,100 Poate că s -a pierdut 464 00:46:23,800 --> 00:46:24,770 O vei găsi 465 00:46:25,110 --> 00:46:30,510 Chiar dacă nu o găsim, nu contează, dar găsirea lui Kochi Sharma este esențială. 466 00:46:32,780 --> 00:46:38,750 Ai pirat toate arhivele de securitate ale bandei noastre. 467 00:46:39,000 --> 00:46:42,370 Am descoperit că ea este în contact cu acest bărbat. 468 00:46:42,430 --> 00:46:44,530 Omul din spatele uciderii lui Chadha 469 00:46:44,800 --> 00:46:47,400 Descoperiți cine este și de unde vine 470 00:46:54,490 --> 00:46:56,960 Fateh Singh locuiește în Moga 471 00:46:57,630 --> 00:46:59,600 Supraveghetor la o fermă de produse lactate 472 00:47:01,530 --> 00:47:04,600 Trăiește singur cu oricine în față sau în spate (nici familie, nici prieteni) 473 00:47:04,800 --> 00:47:06,400 Este foarte respectat în orașul său. 474 00:47:09,470 --> 00:47:13,700 Doamne, acestea sunt imagini CCTV în Neuropolis la 12:00. 475 00:47:13,730 --> 00:47:16,030 Acestea sunt imaginile Sangam Cinema la ora 13. 476 00:47:19,270 --> 00:47:22,640 Doamne, am revizuit cardurile și conturile bancare PAN și Aadhaar. 477 00:47:22,740 --> 00:47:23,630 Toate arată normal 478 00:47:25,070 --> 00:47:26,740 Are o istorie complet curată. 479 00:47:27,770 --> 00:47:31,740 Nu cred că am avut vreo legătură cu uciderea lui Chadha. 480 00:47:34,630 --> 00:47:36,560 Aceasta nu este munca unei persoane obișnuite. 481 00:47:37,070 --> 00:47:39,570 Mai degrabă, este un profesionist înalt calificat. 482 00:47:39,980 --> 00:47:43,080 El a trimis două persoane să -l monitorizeze îndeaproape. 483 00:49:11,200 --> 00:49:13,170 Cum a venit acea persoană care venea? 484 00:49:53,400 --> 00:49:54,670 Ai devenit celebru 485 00:49:55,630 --> 00:49:57,160 Fanii te urmăresc. 486 00:49:57,400 --> 00:49:59,570 Vă mulțumim pentru contact în timp util 487 00:50:02,530 --> 00:50:04,530 Latte cu multă gheață cu aromă obișnuită de vanilie. 488 00:50:04,560 --> 00:50:07,490 Fără a adăuga zahăr cu lapte de soia și unt 489 00:50:07,710 --> 00:50:08,580 Încercați 490 00:50:15,530 --> 00:50:18,560 O persoană care lucrează într -o fermă de lactate din Punjab ajunge în Delhi. 491 00:50:19,300 --> 00:50:20,870 Cere Chadda. 492 00:50:21,730 --> 00:50:24,460 Apoi îl găsesc mort cu oamenii lui. 493 00:50:26,900 --> 00:50:27,970 Este doar o coincidență? 494 00:50:29,870 --> 00:50:31,370 Cum explici asta? 495 00:50:33,030 --> 00:50:34,500 Cine ar trebui să explice? 496 00:50:35,330 --> 00:50:37,060 Ceea ce trebuie să se întâmple se va întâmpla 497 00:50:37,530 --> 00:50:38,800 Acestea sunt legile naturii. 498 00:50:40,970 --> 00:50:42,540 Fatih ce faci? 499 00:50:46,330 --> 00:50:47,660 Toată lumea trebuie să știe adevărul. 500 00:50:55,200 --> 00:51:01,600 Dacă omori o persoană, ești criminal. Dacă omori o mie, ești regele criminalilor. 501 00:51:01,710 --> 00:51:03,670 Valorile mele au fost mai mari decât atât. 502 00:51:03,710 --> 00:51:08,710 Am făcut parte dintr -o agenție care a dat ordine formale în mod informal. 503 00:51:08,930 --> 00:51:12,260 Misiunea sa este de a perturba pe cei care lucrează împotriva statului din străinătate. 504 00:51:13,530 --> 00:51:15,960 Dacă te prind, nimeni nu te va cunoaște 505 00:51:17,180 --> 00:51:20,250 Dacă te întorci, nu aștepți o medalie 506 00:51:20,330 --> 00:51:23,360 Am avut misiunea de a recupera arhive secrete din America. 507 00:51:25,500 --> 00:51:30,380 Dar geanta care a dispărut cu mine undeva. 508 00:51:34,100 --> 00:51:35,880 Îl așteptau să se întoarcă 509 00:51:39,310 --> 00:51:42,190 De asemenea, așteptam să se întoarcă. 510 00:51:45,390 --> 00:51:46,260 Patru minute 511 00:51:46,980 --> 00:51:48,450 30 kg de explozibili 512 00:51:49,030 --> 00:51:52,330 Tabletă la o rată de explozie de 24.000 fps. 513 00:51:52,770 --> 00:51:54,470 În cuvinte simple 514 00:51:55,300 --> 00:51:58,670 În patru minute, se curăță o suprafață de 300 de metri pătrați 515 00:51:59,470 --> 00:52:05,800 Aceasta înseamnă că aveți doar patru minute pentru a livra hard disk -ul. 516 00:52:06,170 --> 00:52:07,090 M -ai speriat? 517 00:52:07,230 --> 00:52:08,230 Nu te speria, dar îți explic. 518 00:52:08,380 --> 00:52:09,460 Pentru că oamenii înțeleg în funcție de abilitățile lor. 519 00:52:09,900 --> 00:52:14,330 Nu asta vreau să spun? 520 00:52:15,830 --> 00:52:16,350 Yusef 521 00:52:20,570 --> 00:52:21,640 Acest om minte 522 00:52:23,800 --> 00:52:25,130 Vei cunoaște adevărul în curând 523 00:52:27,230 --> 00:52:29,810 Sau trebuie să fie la 10 metri de pământ. 524 00:52:29,830 --> 00:52:32,060 Sau 10 metri în subteran 525 00:52:34,330 --> 00:52:37,760 Când te -am văzut mi -am amintit de istoria broaștei și a scorpionului. 526 00:52:38,170 --> 00:52:41,170 Într -o zi, o broască și un scorpion stăteau la marginea unui râu. 527 00:52:42,630 --> 00:52:44,300 Scorpionul a trebuit să traverseze râul. 528 00:52:45,270 --> 00:52:48,440 El a spus broască: „O să stau pe spatele tău”. 529 00:52:48,630 --> 00:52:49,660 „Și ia -mă de cealaltă parte a râului” 530 00:52:50,470 --> 00:52:54,340 Broasca a accesat și a încărcat scorpionul pe spate și a început să traverseze 531 00:52:54,630 --> 00:52:57,960 În mijlocul râului, scorpionul a lovit broaștele 532 00:52:59,770 --> 00:53:00,770 Și amândoi au început să se scufunde 533 00:53:02,230 --> 00:53:04,630 Broasca a întrebat scorpionul: "De ce ai fluier?" 534 00:53:05,330 --> 00:53:08,560 Scorpion a spus: „Aceasta este natura mea”. 535 00:53:09,670 --> 00:53:11,500 Ceea ce învățăm din istorie este 536 00:53:12,170 --> 00:53:15,170 Natura umană nu se schimbă niciodată 537 00:53:15,570 --> 00:53:18,300 Ca natura ta 538 00:53:18,630 --> 00:53:21,860 Mulțumesc pentru asta 539 00:53:23,270 --> 00:53:24,440 Au mai rămas trei minute 540 00:53:25,350 --> 00:53:28,580 Ai auzit povestea, ai înțeles mesajul, acum ia asta și ieși de aici. 541 00:53:37,680 --> 00:53:38,510 noroc 542 00:53:52,340 --> 00:53:56,140 Aceasta este o minciună absolută, băieți, o minciună absolută. 543 00:53:57,290 --> 00:53:58,940 Oh, Doamne 544 00:54:13,100 --> 00:54:16,080 Am crezut că aceasta va fi ultima mea misiune. 545 00:54:16,370 --> 00:54:18,470 Dar poate am greșit 546 00:54:22,370 --> 00:54:23,200 uimitor 547 00:54:47,570 --> 00:54:50,670 Îmi pare rău, știu că există o problemă în acest sens. 548 00:54:53,330 --> 00:54:54,260 Dar este sigur 549 00:55:01,050 --> 00:55:03,840 Ai nevoie de ceva? - Nu - 550 00:55:03,920 --> 00:55:05,520 suc? - Nu - 551 00:55:05,730 --> 00:55:06,970 Aproba? - Nu - 552 00:55:07,080 --> 00:55:08,550 Sifon? - Nu - 553 00:55:09,800 --> 00:55:11,230 Respingeți totul? 554 00:55:13,490 --> 00:55:14,300 Nu 555 00:55:16,870 --> 00:55:19,570 Cine sunt Rasa și Satya Prakash? 556 00:55:21,630 --> 00:55:23,160 Mafia de internet chineză 557 00:55:25,770 --> 00:55:30,500 Ei sunt cei care au introdus aplicații de împrumuturi false pe piața indiană, cum ar fi CrestPay. 558 00:55:30,570 --> 00:55:34,000 Apoi au recrutat oameni ca Chadha și au regizat o rețea completă. 559 00:55:36,930 --> 00:55:39,430 Ce vor de la Nimrat? 560 00:55:42,000 --> 00:55:44,230 Vor să folosească Nimrat pentru a ajunge la mine. 561 00:55:49,370 --> 00:55:51,340 Haide, îți voi arăta ceva. 562 00:56:16,870 --> 00:56:19,070 Avem un grup de oameni care au fost victime ale crimelor cibernetice în rețeaua întunecată. 563 00:56:19,090 --> 00:56:21,200 Luptăm în acest sistem ilegal. 564 00:56:22,300 --> 00:56:24,200 De îndată ce public aceste fotografii 565 00:56:24,600 --> 00:56:27,800 Vor folosi software de recunoaștere facială pentru a le găsi 566 00:56:28,570 --> 00:56:29,370 Bună Prachi 567 00:56:29,700 --> 00:56:31,200 Acesta este Prachi al grupului Assam. 568 00:56:31,330 --> 00:56:34,360 Prachi a fost cel care a descoperit aplicații ilegale în acest sistem. 569 00:56:34,570 --> 00:56:37,070 Și acesta este „Fati” 570 00:56:37,270 --> 00:56:37,870 Salut gras 571 00:56:38,000 --> 00:56:38,500 Bun venit 572 00:56:38,570 --> 00:56:40,740 Am trimis câteva fotografii de care am nevoie de informații. 573 00:56:41,000 --> 00:56:41,530 Ajunge 574 00:56:43,980 --> 00:56:46,400 Este drăguță. - Liniște. 575 00:56:50,570 --> 00:56:51,400 Este corect? 576 00:57:04,990 --> 00:57:09,970 Cred că fiecare casă din țară are o victimă cibernetică 577 00:57:10,560 --> 00:57:11,300 Da 578 00:57:12,700 --> 00:57:15,200 Dar în spatele fiecărui nimrat nu există cineva ca Fateh. 579 00:57:21,670 --> 00:57:22,600 cafea? 580 00:57:25,640 --> 00:57:26,300 ceai 581 00:57:42,080 --> 00:57:43,950 Bună ziua, ajungeți foarte târziu 582 00:57:44,860 --> 00:57:47,660 Ne pare rău, casa este mică, dar luați -vă timp. 583 00:58:35,370 --> 00:58:37,100 M -am dus să -l caut pe Nimrat 584 00:58:37,700 --> 00:58:40,880 Atunci mi -am dat seama cât de profund este ciberneticul 585 00:58:42,630 --> 00:58:45,330 Dacă urmăriți o informație informatică 586 00:58:45,470 --> 00:58:48,140 Veți obține datele tuturor persoanelor care le contactează. 587 00:58:49,200 --> 00:58:52,320 Fie o rudă, fie un medic. 588 00:58:53,000 --> 00:58:56,970 Apoi, toate numerele de telefon ale medicului și toți oamenii cu care vorbește. 589 00:58:57,340 --> 00:59:00,240 Chiar și oamenii care nu au nicio legătură cu criminalitatea informatică 590 00:59:01,400 --> 00:59:02,870 Ca șoferul unui medic 591 00:59:03,330 --> 00:59:04,830 Apoi contactele șoferului 592 00:59:05,970 --> 00:59:10,070 Fie un prieten fermier, fie o persoană obișnuită. 593 00:59:10,970 --> 00:59:14,440 Sau chiar o fată care lucrează în magazinul de telefonie al orașului. 594 00:59:15,070 --> 00:59:18,470 Toate contactele sale sunt în orașul său. 595 00:59:19,110 --> 00:59:21,140 Se raportează unul cu celălalt 596 00:59:22,470 --> 00:59:25,270 Dacă urmați o listă de 40 de persoane 597 00:59:25,770 --> 00:59:29,470 Fiecare listă conține 50 de persoane. 598 00:59:30,120 --> 00:59:33,590 Va ajunge la aproximativ 50 de milioane de oameni. 599 00:59:35,330 --> 00:59:36,800 Deci nu contează cine ești 600 00:59:37,570 --> 00:59:41,300 Oameni ca Rasa și Santhia vă vor contacta. 601 00:59:41,970 --> 00:59:45,740 De oriunde în lume 602 00:59:46,670 --> 00:59:51,970 Fie prin acordarea de comenzi de cumpărare în centrele comerciale, fie plătind facturi de energie electrică 603 00:59:52,830 --> 00:59:58,160 Sau chiar și când vorbești cu cineva, el te urmărește în permanență. 604 00:59:59,130 --> 01:00:02,700 Și în fiecare zi faci parte din datele tale 605 01:00:03,400 --> 01:00:06,600 Apoi folosiți -vă datele împotriva dvs. 606 01:00:07,630 --> 01:00:09,600 Poate te uiți la telefonul tău mobil 607 01:00:09,780 --> 01:00:11,970 În timp ce cineva se uită și la tine 608 01:00:12,630 --> 01:00:16,100 Nu numai teroriști și corporații criminale 609 01:00:16,570 --> 01:00:19,240 Mai degrabă, fiecare persoană este monitorizată 610 01:00:19,800 --> 01:00:23,070 Prin împrumuturi false, carduri de îmbarcare sau coduri de cod 611 01:00:23,090 --> 01:00:26,270 Toată lumea este conectată la ceva. 612 01:00:26,270 --> 01:00:28,700 Pentru a rezolva această problemă 613 01:00:28,730 --> 01:00:33,560 Acest sistem ar fi trebuit să fie expus cu mult timp în urmă. 614 01:01:30,290 --> 01:01:30,760 Domnul meu 615 01:01:31,540 --> 01:01:32,670 Fatih aici 616 01:02:20,830 --> 01:02:22,830 Nu ai avut nicio problemă să vii, nu? 617 01:02:25,070 --> 01:02:26,500 Localizarea lui în birou a fost mai ușoară, domnule. 618 01:02:31,100 --> 01:02:34,030 Când a avut loc o explozie în operația Golden Gate în Statele Unite 619 01:02:34,730 --> 01:02:39,360 Toate departamentele au crezut că ai murit în explozie. 620 01:02:40,220 --> 01:02:44,320 Dar nu sunt surprins să te văd aici acum 621 01:02:45,350 --> 01:02:46,250 Dar chiar eu 622 01:02:50,470 --> 01:02:51,640 Uite, Fatih 623 01:02:53,370 --> 01:02:57,900 În prezent nu pot influența departamentul. 624 01:02:59,030 --> 01:03:02,130 Deci nu pot fi de mare ajutor 625 01:03:03,000 --> 01:03:05,630 Tocmai am venit să iau o ceașcă de ceai cu tine, domnule. 626 01:03:11,070 --> 01:03:15,070 Vreau doar să știu cine este acest băiat 627 01:03:20,630 --> 01:03:22,960 Care este relația ta cu el? 628 01:04:00,130 --> 01:04:02,410 Ca Stanley Lee 629 01:04:04,130 --> 01:04:08,000 Ultima dată când a venit în India pentru a o întâlni pe Satya Prakash. 630 01:04:09,500 --> 01:04:10,530 Aşa 631 01:04:11,870 --> 01:04:13,300 A dispărut și nu a apărut niciodată. 632 01:04:14,710 --> 01:04:16,190 Satya Prakash 633 01:04:17,370 --> 01:04:21,770 Antreprenor în India 634 01:04:22,300 --> 01:04:24,630 Conform rapoartelor de informații străine. 635 01:04:25,630 --> 01:04:28,130 Este legat de mafia de internet chineză. 636 01:04:29,270 --> 01:04:30,970 Aceasta este Rasa 637 01:04:31,030 --> 01:04:34,660 În spatele fiecărui criminal informativ din țară există un cap 638 01:04:36,200 --> 01:04:40,270 Cu Satya Prakash, direcționează o întreagă rețea de mafie electronică 639 01:04:42,470 --> 01:04:46,140 Potrivit surselor mele, el este în spatele tău. 640 01:04:47,430 --> 01:04:49,560 Și vrea să scape de tine pentru a face o pauză 641 01:05:08,930 --> 01:05:10,930 Fata asta 642 01:05:11,700 --> 01:05:12,870 Nimrat 643 01:05:14,030 --> 01:05:15,200 Deoarece? 644 01:05:20,530 --> 01:05:21,630 Nu știu, domnule 645 01:05:24,120 --> 01:05:31,020 Uneori, oamenii fac lucruri în viața lor care cred că sunt valoroși pentru ei. 646 01:05:32,730 --> 01:05:37,430 Dacă ați făcut o greșeală și doriți să o corectați, poate de aceea. 647 01:05:40,390 --> 01:05:41,760 Ceea ce ai de gând să faci? 648 01:05:44,730 --> 01:05:51,500 Uneori pentru a ajunge la destinația corectă, alegem greșit, domnule 649 01:05:56,800 --> 01:05:58,430 Ce vei face, Fatih? 650 01:06:02,770 --> 01:06:04,000 Am două opțiuni, domnule. 651 01:06:04,830 --> 01:06:05,760 Primul 652 01:06:07,400 --> 01:06:09,770 Mergeți la casa lui Satya Prakash pentru a lua ceai. 653 01:06:10,600 --> 01:06:11,670 Al doilea 654 01:06:12,770 --> 01:06:14,800 Este la fel ca primul, Doamne. 655 01:06:18,470 --> 01:06:23,300 Este timpul pentru victoria unui cuceritor. 656 01:06:29,320 --> 01:06:32,690 Găsiți -mă înainte de a pleca 657 01:06:46,530 --> 01:06:50,400 Doamne, îl va ajuta pe Fatih? 658 01:06:52,730 --> 01:06:54,760 Nu a venit să ceară ajutor. 659 01:06:55,730 --> 01:06:57,560 Dar pentru a obține permisiunea 660 01:07:00,320 --> 01:07:08,680 Odihnă 661 01:07:23,070 --> 01:07:25,700 Nu s -a găsit un om înalt de șase metri. 662 01:07:26,970 --> 01:07:29,140 Vă voi da o veste bună în curând, domnule. 663 01:07:40,930 --> 01:07:42,230 Iată veștile tale fericite. 664 01:07:59,230 --> 01:08:00,600 Loc de muncă bun 665 01:08:01,730 --> 01:08:03,030 Nu ascultă niciodată 666 01:08:04,930 --> 01:08:06,930 Acum ascultă -mă cu atenție 667 01:08:10,730 --> 01:08:12,100 Ghinionul tău 668 01:08:13,530 --> 01:08:15,730 Nimrat este implicat cu altcineva 669 01:08:16,770 --> 01:08:19,900 Nu știa cât de implicat ești în dispariția lui. 670 01:08:20,730 --> 01:08:22,660 Dar dacă o prind cu tine 671 01:08:23,600 --> 01:08:24,700 Apoi ai terminat 672 01:08:26,170 --> 01:08:29,570 Ești echipa ta și centrul tău cibernetic 673 01:08:30,530 --> 01:08:31,760 Totul se va termina 674 01:08:35,200 --> 01:08:36,830 Mă ameninți? 675 01:08:38,370 --> 01:08:42,040 Nu este o amenințare, am venit să -ți spun o poveste. 676 01:08:46,240 --> 01:08:49,770 Există un băiat de 12 ani în Ghazipur, care a fost inteligent în studiile sale. 677 01:08:50,240 --> 01:08:52,230 A avut vise grozave 678 01:08:52,670 --> 01:08:55,100 A fost un motiv pentru mândrie pentru poporul său. 679 01:08:55,330 --> 01:08:59,000 Toată lumea se aștepta ca el să ridice numele oamenilor și să obțină succes. 680 01:09:01,230 --> 01:09:04,200 Dar tatăl său s -a întors beat și l -a lovit brutal. 681 01:09:05,830 --> 01:09:10,030 Într -o zi a avut loc un accident de șoc electric care l -a ucis pe tatăl său. 682 01:09:11,730 --> 01:09:13,360 Toți cei din oraș s -au simțit tristeți. 683 01:09:14,530 --> 01:09:16,200 Se temeau de ceea ce se va întâmpla cu copilul. 684 01:09:17,370 --> 01:09:19,370 După aceea, copilul nu a mai fost văzut niciodată. 685 01:09:23,230 --> 01:09:24,530 Cred 686 01:09:27,130 --> 01:09:30,800 Că tatăl său nu a murit din cauza unui șoc electric 687 01:09:32,230 --> 01:09:34,200 Mai degrabă, fiul său l -a ucis. 688 01:09:35,800 --> 01:09:36,900 Care este părerea ta? 689 01:09:38,130 --> 01:09:40,730 Ești și din Ghazipur, nu? 690 01:09:43,330 --> 01:09:44,900 Îmi place să ascult povești 691 01:09:49,500 --> 01:09:50,800 Ceea ce ai de gând să faci? 692 01:10:03,330 --> 01:10:06,630 Am părăsit ceea ce făceam cu mult timp în urmă 693 01:10:07,970 --> 01:10:11,240 Dar pentru binele tău voi începe din nou 694 01:10:14,970 --> 01:10:16,800 Crezi că ești în siguranță aici? 695 01:10:16,800 --> 01:10:19,000 Crezi că ești protejat? 696 01:10:32,670 --> 01:10:34,140 Deci sigur că ești 697 01:10:36,680 --> 01:10:39,710 Căutați cine a ucis Chadda și oamenii lui? 698 01:10:43,000 --> 01:10:44,270 Am fost cel care i -a ucis 699 01:10:45,970 --> 01:10:47,600 I -am dat o șansă 700 01:10:48,200 --> 01:10:49,800 Îți voi oferi o a doua șansă 701 01:10:50,670 --> 01:10:53,670 Ai o zi pentru a -ți închide centrul cibernetic 702 01:10:54,630 --> 01:10:55,760 Altfel 703 01:10:58,500 --> 01:11:00,030 Nu este o zi foarte mică? 704 01:11:02,930 --> 01:11:04,360 Merită mai mult decât atât. 705 01:11:50,170 --> 01:11:51,340 Zer 706 01:12:01,500 --> 01:12:04,100 Ești o fată nevinovată și simplă a orașului. 707 01:12:05,230 --> 01:12:07,730 De ce provoci tot acest sânge? 708 01:12:12,230 --> 01:12:15,300 Poate că voi doi aveți o legătură emoțională profundă. 709 01:12:17,000 --> 01:12:19,070 Sentimentele sunt doar rahat. 710 01:12:20,630 --> 01:12:22,330 Ne face să trecem dincolo de limite 711 01:12:25,510 --> 01:12:27,610 Nu înțelegi sentimentele 712 01:12:32,230 --> 01:12:33,660 Acceptați ceea ce spun eu 713 01:12:36,770 --> 01:12:38,600 Cere iertare 714 01:12:41,900 --> 01:12:43,570 Are o inimă grozavă 715 01:12:45,930 --> 01:12:47,660 Și te va ierta 716 01:12:52,470 --> 01:12:55,470 Frate, ia mașina și mergi să ceri iertare. 717 01:14:01,370 --> 01:14:02,440 Este totul în regulă? 718 01:14:05,070 --> 01:14:06,640 Cine vrea ceva ceai? 719 01:14:08,230 --> 01:14:10,600 Cu zahăr sau nu? 720 01:15:35,810 --> 01:15:37,310 Tocmai luam ceai 721 01:16:30,530 --> 01:16:31,900 OBIECTIV ÎNTREPRINDERE SIR 722 01:16:33,080 --> 01:16:36,480 Malware -ul a fost injectat în servere. 723 01:16:38,170 --> 01:16:43,300 A avea un scop în viață este foarte important. 724 01:16:45,410 --> 01:16:47,170 68.000 de sate 725 01:16:48,900 --> 01:16:52,870 Iar 82 de milioane de conturi bancare au un obiectiv. 726 01:16:55,530 --> 01:16:59,460 Un mesaj de clonare va fi trimis tuturor conturilor. 727 01:17:01,500 --> 01:17:05,350 Deci, 82 de milioane de conturi bancare vor fi ale noastre 728 01:17:19,630 --> 01:17:20,670 Suntem gata domnule 729 01:17:58,470 --> 01:17:59,540 Tehnologie 730 01:18:00,830 --> 01:18:02,260 Lucru minunat, nu? 731 01:18:04,100 --> 01:18:05,600 Altcineva câștigă 732 01:18:07,030 --> 01:18:08,360 Și altcineva cheltuiește 733 01:18:18,170 --> 01:18:22,670 Pentru că miliarde de bani au dispărut brusc din conturile oamenilor din țară. 734 01:18:22,780 --> 01:18:25,950 Un val de frică și furie s -a extins în toată țara. 735 01:18:26,170 --> 01:18:30,470 Cybercriminalele au început să jefuiască India și alte țări fără nici o teamă. 736 01:18:30,490 --> 01:18:33,600 Se pare că nu există nicio soluție la vedere 737 01:18:33,620 --> 01:18:36,360 Liniile lungi apar în fața băncilor 738 01:18:36,470 --> 01:18:40,300 Acesta include nu numai relatările celor bogați, ci și cele ale săracilor. 739 01:18:40,430 --> 01:18:44,100 Există o mare preocupare pentru securitatea banilor depuși la bănci 740 01:18:45,570 --> 01:18:46,770 Acest lucru este foarte trist 741 01:18:48,970 --> 01:18:52,300 Fura 2000 rupii cuiva care luptă pentru a câștiga 200 742 01:18:52,630 --> 01:18:54,100 Nu sunt doar 2.000 de rupii 743 01:18:54,600 --> 01:18:56,930 Este viitorul copiilor lor și al educației lor. 744 01:18:58,170 --> 01:18:59,570 Dar asta nu contează 745 01:19:00,430 --> 01:19:01,630 Sunt absolut sigur 746 01:19:02,480 --> 01:19:05,580 Pirații de calculator au început să injecteze malware în serverele bancare 747 01:19:06,030 --> 01:19:10,100 Apoi au folosit mesajele clonate pentru a fura fonduri din milioane de conturi. 748 01:19:11,330 --> 01:19:13,230 Apoi vor merge în alte conturi. 749 01:19:15,130 --> 01:19:16,460 Trebuie să le dărâmăm 750 01:19:19,470 --> 01:19:22,900 Pune pe cineva 751 01:19:24,830 --> 01:19:27,000 Mai întâi trebuie să -l faci celebru 752 01:19:31,570 --> 01:19:34,300 Acest băiat a muncit din greu 753 01:19:36,330 --> 01:19:38,830 Merită să fie celebru 754 01:19:43,020 --> 01:19:46,240 Că începe spectacolul 755 01:19:49,400 --> 01:19:50,330 Sunteţi gata? 756 01:19:51,100 --> 01:19:52,070 Da, domnule 757 01:19:55,930 --> 01:19:57,560 68.000 de sate 758 01:19:59,430 --> 01:20:01,430 Și 82 de conturi bancare 759 01:20:01,830 --> 01:20:03,760 Scopul este unul 760 01:20:08,130 --> 01:20:10,760 Distrugerea economiei acestei țări. 761 01:20:12,300 --> 01:20:14,430 Dacă vă puteți opri, faceți -o. 762 01:20:16,630 --> 01:20:19,800 Videoclipul filtrat a provocat o agitație în toată țara. 763 01:20:19,930 --> 01:20:21,900 O persoană pe nume Fateh Singh 764 01:20:21,930 --> 01:20:26,060 Responsabilitatea jafurilor către băncile care au avut loc în toată țara a fost atribuită. 765 01:20:26,200 --> 01:20:29,370 El chiar a contestat autoritățile, spunând că va distruge economia. 766 01:20:29,430 --> 01:20:31,230 Dacă vă puteți opri, faceți -o. 767 01:20:31,400 --> 01:20:34,870 Toți banii lipsă din conturi sunt în spatele lor. 768 01:20:41,470 --> 01:20:43,770 Ți -am trimis două fotografii, uită -te la ele. 769 01:20:44,090 --> 01:20:47,420 Unde merg împreună Fateh Singh și Khushi Sharma? 770 01:20:47,470 --> 01:20:49,900 Care este destinația Bank Hackeos? 771 01:20:50,130 --> 01:20:51,930 Poliția le caută 772 01:20:52,190 --> 01:20:55,750 Există rapoarte că Fateh Singh și Khushi Sharma încearcă să scape. 773 01:20:55,770 --> 01:20:58,760 Poliția îi caută în vechiul oraș Delhi. 774 01:21:00,930 --> 01:21:02,760 Opriți -vă și întoarceți -vă 775 01:21:03,630 --> 01:21:04,760 I -au prins 776 01:21:08,630 --> 01:21:09,360 Salut domnule 777 01:21:09,430 --> 01:21:10,760 Există informații despre „Fati” și „Koshi”? 778 01:21:10,790 --> 01:21:13,140 Au fost găsiți în Chandni Chowk, domnule. 779 01:21:13,370 --> 01:21:16,400 Vreau toate detaliile despre ele înainte de noapte. 780 01:21:26,870 --> 01:21:30,870 Potrivit poliției, acum au fost văzuți în zona Chandni Chowk. 781 01:22:55,370 --> 01:22:57,370 Cine eşti tu? Ce faci aici? 782 01:23:26,670 --> 01:23:28,300 M -am apropiat de hackerii mei 783 01:23:28,630 --> 01:23:30,030 Încearcă să oprească transferurile de bani 784 01:23:32,300 --> 01:23:34,970 Înainte ca banii oamenilor să fie transferați la o bancă străină 785 01:23:35,030 --> 01:23:36,400 Trebuie să le oprim 786 01:23:36,630 --> 01:23:37,500 Acolo 787 01:23:39,630 --> 01:23:41,800 Crezi că poți opri asta? 788 01:23:42,470 --> 01:23:44,130 Cred că o pot face 789 01:23:44,940 --> 01:23:47,840 Ai aflat unde sunt transferați banii? 790 01:23:51,670 --> 01:23:53,500 Prieteni, care sunt noile știri? 791 01:23:53,630 --> 01:23:55,030 Încercăm să -l localizăm. 792 01:23:55,670 --> 01:23:57,710 Deschideți fișierul, vă rugăm să deschideți fișierul 793 01:23:57,730 --> 01:24:00,160 Fatty, uite -ți videoclipul profund 794 01:24:03,670 --> 01:24:05,300 Videoclipul dvs. a devenit viral. 795 01:24:07,060 --> 01:24:10,960 68 de mii de orașe și 82 de milioane de conturi bancare 796 01:24:11,630 --> 01:24:13,460 Scopul este doar unul. 797 01:24:14,470 --> 01:24:16,540 Distruge economia acestei țări. 798 01:24:17,270 --> 01:24:19,870 Evident, chipul lui Fatty a fost înlocuit. 799 01:24:23,470 --> 01:24:25,440 Este un profund foarte prost. 800 01:24:25,800 --> 01:24:27,630 Uită -te la umbră, uită -te cu atenție. 801 01:24:35,170 --> 01:24:39,840 Fatty Singh, de ce sunteți implicat în aceste transferuri bancare? 802 01:24:41,620 --> 01:24:45,220 Nu ai venit aici în căutarea unei fete? Ai uitat -o? 803 01:24:46,430 --> 01:24:48,960 Uite că am pregătit totul pentru a -l face celebru 804 01:24:49,830 --> 01:24:51,500 Îți amintești crimele online? 805 01:24:52,300 --> 01:24:54,030 Acum este rândul lui 806 01:24:57,200 --> 01:24:58,770 Sună -o și vorbește cu ea 807 01:25:02,130 --> 01:25:04,100 Mi -ai spus doar un lucru 808 01:25:05,530 --> 01:25:07,700 Astăzi vă voi arăta o ofertă specială. 809 01:25:09,930 --> 01:25:10,930 gratuit 810 01:25:13,300 --> 01:25:15,870 Ți -am trimis un link și îmi spune ce crezi. 811 01:25:17,030 --> 01:25:18,030 Faceți clic pe link 812 01:25:35,270 --> 01:25:37,340 Ce părere aveți despre pregătirea mea? 813 01:25:39,800 --> 01:25:43,500 Am nevoie de 2 milioane de vizite pentru a transforma acest program într -un succes. 814 01:25:44,770 --> 01:25:48,570 Când videoclipul atinge două milioane de vizualizări, curentul electric va fi activat 815 01:25:49,230 --> 01:25:50,740 Când este activată electricitatea 816 01:25:51,770 --> 01:25:54,400 Corpul lui Nimrat va fi electrocutat 817 01:25:55,770 --> 01:25:58,700 Acum totul este în mâinile tale. Noroc. 818 01:25:59,400 --> 01:26:01,100 Localizați -l 819 01:26:01,390 --> 01:26:03,020 Dă -mi câteva minute 820 01:26:37,730 --> 01:26:39,130 Găsiți adresa dvs. IP 821 01:26:41,470 --> 01:26:43,340 Găsim site -ul, este în Israel. 822 01:26:43,900 --> 01:26:44,270 Peru 823 01:26:44,500 --> 01:26:45,870 Nu, nu, acest lucru este în Siria. 824 01:26:47,400 --> 01:26:47,970 Cambodgia 825 01:26:48,100 --> 01:26:49,070 Îl poți găsi? 826 01:26:49,700 --> 01:26:51,600 Acest site de transmisie live este foarte complex. 827 01:26:52,130 --> 01:26:54,060 Fiecare casetă video live este criptată 828 01:27:00,030 --> 01:27:03,130 A creat o rețea de servere peer-to-peer? 829 01:27:14,200 --> 01:27:15,100 Există vreo posibilitate? 830 01:27:15,470 --> 01:27:16,600 Nu știu cum face asta 831 01:27:16,700 --> 01:27:19,030 O altă cyberbrază vine 832 01:27:19,100 --> 01:27:22,200 Poliția investighează o fată pe nume Nimrat. 833 01:27:22,220 --> 01:27:24,010 Au legat -o de un scaun electric. 834 01:27:26,700 --> 01:27:27,770 Haide! 835 01:27:28,100 --> 01:27:29,370 Numărul de vizite: 7 milioane 836 01:27:31,130 --> 01:27:33,250 Ți -ai găsit adresa IP? 837 01:27:33,280 --> 01:27:38,640 Îi cerem tuturor să nu vadă sau să partajeze acest videoclip. 838 01:27:38,770 --> 01:27:41,940 În caz contrar, va deveni un complice al acestei crime. 839 01:27:42,770 --> 01:27:44,740 Ne luptăm cu acești oameni. 840 01:28:44,750 --> 01:28:49,230 Fratele meu, ceaiul se va răcori. 841 01:28:52,670 --> 01:28:54,890 Amintiți -vă că este nimrat 842 01:28:55,150 --> 01:29:01,580 ♪ Dragă, visul ochilor mei a zburat 843 01:29:02,300 --> 01:29:09,030 Dragă, unde te -ai dus? ♪ 844 01:29:11,120 --> 01:29:17,780 Nu știam ce direcție am pierdut ♪ 845 01:29:18,290 --> 01:29:24,900 Ți -ai părăsit rădăcinile și ai devenit străin ♪ 846 01:29:25,640 --> 01:29:32,370 Acest lucru se întâmplă la destinație ♪ 847 01:29:33,030 --> 01:29:39,580 Domnul destinat să plângă pentru soarta mea ♪ 848 01:29:40,340 --> 01:29:46,650 Dumnezeu destinat să plângă pentru noroc ♪ 849 01:29:46,970 --> 01:29:50,500 Plângând din fericire ♪ 850 01:29:50,700 --> 01:29:54,290 Plângând din fericire ♪ 851 01:29:55,280 --> 01:30:03,080 Dumnezeu destinat să plângă pentru noroc ♪ 852 01:30:07,660 --> 01:30:09,940 Un lucru bun nu se va întâmpla niciodată oamenilor buni. 853 01:30:10,290 --> 01:30:15,890 Dacă aș ști că vei muri ♪ 854 01:30:16,400 --> 01:30:26,610 Aș fi murit în locul tău ♪ 855 01:30:27,810 --> 01:30:29,660 Am găsit informații despre Vishwas. 856 01:32:17,020 --> 01:32:23,230 Visul calm se apropie de visul calm ♪ 857 01:32:23,940 --> 01:32:29,080 Visul calm se apropie de visul calm ♪ 858 01:32:29,510 --> 01:32:35,100 Preocupările lasă preocupările ♪ 859 01:32:35,870 --> 01:32:41,620 Preocupările lasă preocupările ♪ 860 01:32:45,250 --> 01:32:51,610 Dulce, liniștit și blând ♪ ca jucăriile pe care le dorește inima mea 861 01:32:51,840 --> 01:32:57,650 Dulce, liniștit și blând ♪ ca jucăriile pe care le dorește inima mea 862 01:32:58,190 --> 01:33:03,320 Odihnește -te, odihnește -te acum ♪ 863 01:33:04,040 --> 01:33:10,240 Visul calm se apropie de visul calm ♪ 864 01:33:10,320 --> 01:33:16,360 Preocupările dispar preocupările dispar 865 01:33:16,540 --> 01:33:22,780 Soarele este complet epuizat și acum se pune pe ♪ 866 01:33:23,450 --> 01:33:28,780 Soarele este complet epuizat și acum se pune pe ♪ 867 01:33:29,210 --> 01:33:34,780 În întuneric, luna strălucește și deține noaptea ♪ 868 01:33:35,160 --> 01:33:41,550 Căile de viață sunt simple, ușoare și fără griji ♪ 869 01:33:50,530 --> 01:33:52,100 Ai ucide un polițist? 870 01:33:55,200 --> 01:33:56,630 Ofițer de poliție corupt 871 01:33:59,200 --> 01:34:00,430 Satya Prakash? 872 01:34:01,730 --> 01:34:02,700 Laptop 873 01:34:08,130 --> 01:34:09,100 parolă 874 01:34:10,230 --> 01:34:11,900 „Satyameva Jayate” (Adevărul triumfă) 875 01:34:17,770 --> 01:34:18,700 E adevărat 876 01:34:18,930 --> 01:34:22,600 Satya Prakash și -a stocat toate datele pe un server secret din cloud 877 01:34:22,930 --> 01:34:24,200 Dar îl pot hack 878 01:34:25,570 --> 01:34:27,600 Ce vrei să mă omori? 879 01:34:28,530 --> 01:34:29,560 Liniște sufletească 880 01:34:30,200 --> 01:34:31,270 pace 881 01:34:32,600 --> 01:34:36,600 Trupul moare, dar unde moare sufletul? 882 01:34:37,600 --> 01:34:41,070 Nimeni nu îl poate arde sau scufunda. 883 01:34:41,370 --> 01:34:43,140 Nu poate fi tăiat de nicio armă. 884 01:34:43,900 --> 01:34:45,470 Sufletul nu moare 885 01:34:46,170 --> 01:34:47,670 Dar sufletul tău o va face 886 01:34:49,270 --> 01:34:52,440 Ascultă, chiar și Domnul spune că trebuie să iertăm. 887 01:34:52,730 --> 01:34:53,760 Ai înțeles? 888 01:34:54,900 --> 01:34:56,930 Voi media între tine și Domnul 889 01:34:57,160 --> 01:35:00,160 Misiunea mea este să le unesc 890 01:35:06,000 --> 01:35:06,830 L -au prins 891 01:35:06,900 --> 01:35:09,100 Faza B201, zona industrială Okla 892 01:35:27,810 --> 01:35:28,510 uimitor 893 01:35:33,330 --> 01:35:34,660 Nu este dificil 894 01:35:36,570 --> 01:35:41,020 Respirați adânc, căutați obiectivele turistice și trageți. 895 01:35:42,670 --> 01:35:44,240 De ce îmi spui asta? 896 01:35:45,730 --> 01:35:50,000 Voi intra și mă voi acoperi. 897 01:35:51,030 --> 01:35:56,430 Nu, Fatih, nu pot face asta. 898 01:35:56,600 --> 01:35:59,000 Nu -mi plac brațele sau violența, nu pot 899 01:36:00,170 --> 01:36:01,770 Nu veți primi o medalie 900 01:36:02,430 --> 01:36:03,700 Trebuie să tragi 901 01:36:04,430 --> 01:36:05,560 Fatih, te rog 902 01:36:07,360 --> 01:36:08,030 Fă -o 903 01:36:13,030 --> 01:36:14,230 "Jai Sri Krishna" 904 01:36:16,530 --> 01:36:19,400 Cât timp este? - Aproximativ 15 minute, domnule - 905 01:36:20,200 --> 01:36:21,170 Haide! 906 01:36:32,390 --> 01:36:33,130 Ți -ai găsit locația? 907 01:37:31,600 --> 01:37:32,700 Arestare 908 01:38:04,850 --> 01:38:05,600 uimitor 909 01:39:04,060 --> 01:39:05,090 Ai nevoie de ajutor? 910 01:39:10,630 --> 01:39:12,260 Doamne avem o problemă 911 01:39:15,130 --> 01:39:16,400 Ai fost hacked 912 01:39:34,500 --> 01:39:37,130 Doamne, toate serviciile noastre cloud sunt căzute. 913 01:39:38,070 --> 01:39:40,900 Toate fondurile sunt înghețate și nu putem accesa nimic. 914 01:39:40,970 --> 01:39:43,270 Nu avem acces la nimic acum. 915 01:39:45,070 --> 01:39:46,370 Care este următorul pas domn? 916 01:40:25,930 --> 01:40:26,930 Îți amintești, Botha? 917 01:40:28,530 --> 01:40:30,260 Mi -ai spus o poveste 918 01:40:33,640 --> 01:40:34,770 M -am așteptat 919 01:40:37,530 --> 01:40:39,460 Băiatul este cel care și -a ucis tatăl. 920 01:40:42,270 --> 01:40:43,400 Deoarece? 921 01:40:53,700 --> 01:40:54,630 Este totul în regulă? 922 01:41:43,030 --> 01:41:44,560 Va veni cu siguranță 923 01:42:05,330 --> 01:42:06,360 Câştigător 924 01:42:07,270 --> 01:42:10,740 Rasa știe că vii acasă. 925 01:42:11,900 --> 01:42:13,000 Atenție 926 01:42:14,370 --> 01:42:15,400 noroc 927 01:42:16,430 --> 01:42:17,700 Mulțumesc Doamne 928 01:45:33,830 --> 01:45:35,160 Câți oameni au rămas? 929 01:45:37,620 --> 01:45:38,710 Aproximativ 100 de oameni 930 01:45:52,630 --> 01:45:53,500 98 acum 931 01:46:18,600 --> 01:46:20,170 Cine naiba este omul acesta? 932 01:46:23,100 --> 01:46:25,290 Dacă pierzi o viață 933 01:46:26,820 --> 01:46:28,190 Viața se va termina 934 01:47:13,900 --> 01:47:19,520 Luați calea victoriei, cuceritor ♪ 935 01:47:19,670 --> 01:47:24,740 Se spune că unele povești nu sunt complete până la sfârșitul sfârșitului. 936 01:47:25,650 --> 01:47:29,520 Această poveste nu s -a terminat încă. 937 01:52:23,250 --> 01:52:27,150 Luați calea victoriei, cuceritor ♪ 938 01:52:31,040 --> 01:52:35,230 Luați calea victoriei, cuceritor ♪ 939 01:52:39,100 --> 01:52:43,440 Luați calea victoriei, cuceritor ♪ 940 01:52:47,580 --> 01:52:51,480 Luați calea victoriei, cuceritor ♪ 941 01:53:14,630 --> 01:53:17,460 Acestea nu sunt uși rezistente la gloanțe 942 01:53:18,810 --> 01:53:21,030 Va fi rândul tău înaintea mea. 943 01:53:24,130 --> 01:53:25,800 Știam că vei veni 944 01:53:29,200 --> 01:53:30,730 Atunci o știi și tu 945 01:53:31,770 --> 01:53:33,370 Ce se va întâmpla mai târziu? 946 01:53:43,700 --> 01:53:45,000 Îmi voi aminti mereu de tine 947 01:53:50,570 --> 01:53:51,980 La fel ca mine 948 01:53:53,210 --> 01:53:56,410 Am fost parteneri la aceeași agenție. 949 01:53:56,430 --> 01:54:00,160 Mai întâi primim o fotografie. 950 01:54:01,230 --> 01:54:04,230 Apoi a venit un apel 951 01:54:07,370 --> 01:54:08,740 Nu ne întrebăm niciodată 952 01:54:10,170 --> 01:54:13,270 De ce ucidem și pe cine am ucis? 953 01:54:13,370 --> 01:54:16,200 Dacă era corect sau rău, trebuia să ucidem 954 01:54:20,070 --> 01:54:21,740 Apoi a sosit într -o zi un apel 955 01:54:23,830 --> 01:54:27,460 Această agenție din țară a fost închisă. 956 01:54:28,330 --> 01:54:31,830 Fără a spune nimănui sau a întreba 957 01:54:32,030 --> 01:54:34,060 Au luat decizia când au dorit. 958 01:54:35,920 --> 01:54:39,190 Am fost activi până ieri și astăzi suntem debitori. 959 01:54:41,090 --> 01:54:41,680 dar 960 01:54:43,500 --> 01:54:45,600 Sunt încă aici 961 01:54:47,970 --> 01:54:50,370 Dar acum sunt singurul care îl ascultă. 962 01:54:51,900 --> 01:54:53,830 Aceasta este diferența dintre tine și mine 963 01:54:56,670 --> 01:54:57,800 Există o diferență 964 01:54:59,470 --> 01:55:01,470 Lucrezi împotriva țării. 965 01:55:02,400 --> 01:55:03,730 Lucrez pentru țară 966 01:55:05,830 --> 01:55:10,860 V -ați gândit vreodată câte familii sărace au fost distruse din cauza infracțiunilor cibernetice? 967 01:55:11,830 --> 01:55:15,300 Le -am dat doar tehnologie 968 01:55:16,630 --> 01:55:20,700 Lăcomia este ceea ce i -a dus la moarte. 969 01:55:23,030 --> 01:55:26,230 Nu este nimic bun sau rău 970 01:55:27,230 --> 01:55:30,660 Există pur și simplu oameni nefericiți 971 01:55:34,170 --> 01:55:36,280 Aici trebuie să plătim prețul păcatelor noastre. 972 01:55:37,950 --> 01:55:41,530 De ce ai făcut ce ai făcut? OMS? 973 01:55:43,000 --> 01:55:44,630 Acest lucru nu mă preocupă 974 01:55:46,230 --> 01:55:48,960 Mulți oameni fac greșeli și fug. 975 01:55:50,230 --> 01:55:53,660 Dar, în cazul tău, acest lucru nu se va întâmpla. 976 01:55:55,300 --> 01:55:56,730 O să te omor 977 01:55:58,200 --> 01:55:59,300 Dar nefericit 978 01:56:01,070 --> 01:56:02,640 Te pot ucide doar o singură dată 979 01:56:05,500 --> 01:56:06,670 Data viitoare 980 01:56:07,800 --> 01:56:09,270 Păstrează -ți integritatea 981 01:56:11,200 --> 01:56:13,870 Vei avea o înmormântare solemnă. 982 01:56:16,830 --> 01:56:18,330 Care este diferența? 983 01:56:21,170 --> 01:56:22,170 De fapt 984 01:56:23,700 --> 01:56:24,800 Nu există nicio diferență 985 01:56:27,530 --> 01:56:28,760 În „Ramayana” 986 01:56:30,030 --> 01:56:31,300 Ravana moare inevitabil 987 01:56:55,340 --> 01:56:58,230 După câteva zile 988 01:57:22,700 --> 01:57:24,170 Fatih mă voi întoarce la Londra 989 01:57:26,530 --> 01:57:28,100 Cred că totul va fi bine acolo. 990 01:57:37,570 --> 01:57:38,900 Îmi voi aminti India 991 01:57:41,730 --> 01:57:44,900 Toți din India vă vor aminti de tine. 992 01:57:51,070 --> 01:57:52,070 Şi tu? 993 01:57:53,540 --> 01:57:58,960 Voi deschide o fermă de lactate pe Punjab. 994 01:58:05,430 --> 01:58:06,330 uimitor 995 01:58:07,800 --> 01:58:09,770 Acest lucru este uimitor - da - 996 01:58:38,600 --> 01:58:39,600 Ține-mă minte 997 01:58:39,810 --> 01:58:40,710 cu siguranţă 998 01:59:45,900 --> 01:59:49,700 Khushi, mă gândeam la tine pe parcurs. 999 01:59:50,100 --> 01:59:53,600 Obținerea viselor în viață este foarte ușoară, nu? 1000 01:59:54,070 --> 01:59:56,800 Dar când încercați să îl descărcați, este nevoie de o viață. 1001 01:59:57,230 --> 02:00:02,060 Am căutat un partener pentru o fermă de lactate din Punjab. 1002 02:00:02,090 --> 02:00:04,530 Trebuie să aveți cunoștințe bune despre informatică. 1003 02:00:04,560 --> 02:00:05,150 Într -adevăr? 1004 02:00:05,170 --> 02:00:07,110 Mă gândeam și mă gândeam 1005 02:00:07,140 --> 02:00:10,400 Excelent, care este procentul? 1006 02:00:12,530 --> 02:00:13,530 ١٠٠٪ 1007 02:00:22,430 --> 02:00:23,200 Este totul în regulă? 1008 02:00:23,600 --> 02:00:24,570 Da 1009 02:00:24,570 --> 02:00:25,600 Acum totul este bine 1010 02:01:03,020 --> 02:01:06,770 Persoana de mai sus spune că numele victimei este scris pe fiecare glonț. 1011 02:01:07,770 --> 02:01:08,970 Dar de data aceasta este diferită 1012 02:01:09,760 --> 02:01:11,680 Responsabilitatea de a scrie numele. 1013 02:01:12,270 --> 02:01:13,510 Persoana de mai sus.