1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,080 [música de tensión] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,680 --> 00:00:14,880 BANCO CENTRA 5 00:00:14,960 --> 00:00:17,640 [música de tensión continúa] 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,240 [ladrón] Escuchen, pongan atención. 7 00:00:22,320 --> 00:00:23,880 - Esto es un asalto. - [gritos] 8 00:00:24,520 --> 00:00:27,200 Al suelo todos. ¡Rápido, rápido! 9 00:00:27,800 --> 00:00:28,840 Rápido, al suelo. 10 00:00:29,640 --> 00:00:31,920 ¡Ey! Hijo de puta, ¿no escuchaste? 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,040 [música cesa] 12 00:00:39,040 --> 00:00:42,760 - Chicos, ¿están seguros de esto? - ¿Eres sordo o qué, cabrón? 13 00:00:46,560 --> 00:00:48,240 - ¿Qué haces? - ¿Estás bien? 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,600 [gime] 15 00:00:52,680 --> 00:00:54,040 Aún puedes salir. 16 00:00:54,560 --> 00:00:55,640 Estás a tiempo. 17 00:00:56,600 --> 00:00:57,760 Oye, 18 00:00:58,680 --> 00:01:00,560 tienes demasiadas alternativas. 19 00:01:01,160 --> 00:01:03,920 ¡Oficial de mierda! Ya cállate o te disparo. 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 [ríe] 21 00:01:05,080 --> 00:01:08,560 - [ladrón] ¡Que no te muevas! - Te conozco bien. Te entiendo. 22 00:01:08,640 --> 00:01:11,240 - [ladrón] ¿Estás sordo? - Somos iguales. 23 00:01:11,320 --> 00:01:12,960 También soy de aquí. 24 00:01:13,040 --> 00:01:15,040 [música emotiva] 25 00:01:16,240 --> 00:01:17,920 Confío en que eres bueno. 26 00:01:26,640 --> 00:01:27,480 [máscara cae] 27 00:01:27,560 --> 00:01:28,840 ¿Quién eres? 28 00:01:28,920 --> 00:01:31,480 Shh, ya no te preocupes. 29 00:01:32,280 --> 00:01:34,960 Yo… te… quiero. 30 00:01:35,040 --> 00:01:37,880 [llora] No había oído esas palabras nunca. 31 00:01:38,480 --> 00:01:40,400 Lo sé. ¿Un abrazo? 32 00:01:40,480 --> 00:01:42,280 [llora] 33 00:01:42,360 --> 00:01:46,080 Eres el mejor oficial de apoyo que he conocido, carajo. 34 00:01:46,160 --> 00:01:47,120 Ya, tranquilo. 35 00:01:47,640 --> 00:01:50,160 FUERZA DE SEGURIDAD 36 00:01:51,600 --> 00:01:53,480 Oye… ¿Hola? 37 00:01:55,280 --> 00:01:57,480 Tu padre sí que estaría muy avergonzado. 38 00:01:57,560 --> 00:02:00,080 Señora Verkaik, solo le pido que limpie esto. 39 00:02:00,160 --> 00:02:02,480 Yo sé, solo que él está arrepentido, 40 00:02:02,560 --> 00:02:03,600 ¿verdad, Eddy? 41 00:02:03,680 --> 00:02:06,320 - [Eddy gime] - Además, no me traje bolsas. 42 00:02:06,920 --> 00:02:09,880 Señora Verkaik, estoy obedeciendo las reglas. 43 00:02:09,960 --> 00:02:11,880 - Yo no las hago, ¿okey? - [pitidos] 44 00:02:14,760 --> 00:02:15,840 Tenga, señora. 45 00:02:16,480 --> 00:02:18,480 ¿Qué? ¿Cómo que 150 euros? 46 00:02:18,560 --> 00:02:20,560 No voy a poder pagar eso con mi pensión. 47 00:02:21,160 --> 00:02:24,360 Señora Verkaik, es por mantener las calles limpias. 48 00:02:24,440 --> 00:02:26,160 Los niños siempre juegan aquí. 49 00:02:26,240 --> 00:02:28,240 [niños gritan a lo lejos] 50 00:02:30,680 --> 00:02:31,760 [llora] 51 00:02:33,040 --> 00:02:34,600 Señora Verkaik, por favor. 52 00:02:36,640 --> 00:02:38,440 Señora Verkaik, no llore. 53 00:02:40,400 --> 00:02:41,360 Ya, démela. 54 00:02:47,720 --> 00:02:50,600 - Eddy, ya vámonos a casa. - [Eddy ladra] 55 00:02:53,240 --> 00:02:54,080 [suspira] 56 00:02:54,160 --> 00:02:56,160 [música dramática] 57 00:02:59,160 --> 00:03:00,120 [tiene arcada] 58 00:03:01,720 --> 00:03:02,720 JUNTOS SOMOS FUERTES 59 00:03:02,800 --> 00:03:05,280 Lo sé, papá… Lo estoy intentando. 60 00:03:06,720 --> 00:03:08,040 [hombre] ¡Perdedor! 61 00:03:17,560 --> 00:03:18,840 [casquillo cae] 62 00:03:19,440 --> 00:03:21,200 [música funk] 63 00:03:22,440 --> 00:03:23,400 [pitido de radio] 64 00:03:23,480 --> 00:03:24,760 [hombre en radio] 22-0-5. 65 00:03:28,880 --> 00:03:31,600 POLICÍA 66 00:03:37,160 --> 00:03:43,920 ALMOST COPS 67 00:03:45,320 --> 00:03:47,720 FUERZA DE SEGURIDAD 68 00:03:50,960 --> 00:03:52,160 - Hola. - Hola. 69 00:03:52,240 --> 00:03:53,720 - Sí, gracias. - De nada. 70 00:03:53,800 --> 00:03:55,840 [ducha encendida se apaga] 71 00:03:56,560 --> 00:03:58,640 - ¿Vamos a tomar algo? - Sí, claro. 72 00:03:58,720 --> 00:04:00,640 - Ah, hola. - Pero no contigo. 73 00:04:00,720 --> 00:04:01,880 No te preocupes. 74 00:04:02,680 --> 00:04:04,120 Hola, Dilan. 75 00:04:05,400 --> 00:04:06,680 Ay, Bruno. 76 00:04:07,400 --> 00:04:09,200 ¿Qué tiene? Estoy en el vestidor de hombres. 77 00:04:09,280 --> 00:04:10,480 Ponte un pantalón. 78 00:04:10,560 --> 00:04:12,000 Pues mi prima no se quejaba. 79 00:04:15,600 --> 00:04:18,320 No somos tan cercanos. Realmente creo que ni mi prima es. 80 00:04:18,400 --> 00:04:20,480 Vive en el norte, eso es lo único que sé. 81 00:04:20,560 --> 00:04:21,880 - ¿Ramon? - Hola. 82 00:04:21,960 --> 00:04:23,640 Es prima política segunda. 83 00:04:25,240 --> 00:04:26,280 Tengo algo tuyo. 84 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Mi atrapasueños. 85 00:04:28,640 --> 00:04:29,880 ¿No lo necesitas? 86 00:04:29,960 --> 00:04:31,040 Ah, sí… 87 00:04:31,120 --> 00:04:32,560 No… Yo, bueno… 88 00:04:32,640 --> 00:04:34,040 Te protege, ¿lo sabías…? 89 00:04:34,640 --> 00:04:36,960 Si un extraño entra a tu habitación… No digo que… 90 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 ¿Es algo que te ha pasado? 91 00:04:38,880 --> 00:04:42,000 No. No, no. Mamá una vez entró al cuarto. 92 00:04:42,080 --> 00:04:44,360 Le pedí que se fuera y dijo: "¿Tú pagas la renta?", 93 00:04:44,440 --> 00:04:45,600 y le dije: "No", pero… 94 00:04:45,680 --> 00:04:49,360 No importa. ¿Te gustaría salir a tomar algo algún día de estos conmigo? 95 00:04:50,960 --> 00:04:52,080 ¿Te refieres a… 96 00:04:53,280 --> 00:04:55,760 tomar algo en la cafetería? 97 00:04:55,840 --> 00:04:58,360 Eh, sí. Sí, en la cafetería, claro. 98 00:04:58,440 --> 00:04:59,720 Solo como amigos. 99 00:04:59,800 --> 00:05:01,080 [tose] Cobarde. 100 00:05:02,640 --> 00:05:03,640 Disculpa. 101 00:05:06,200 --> 00:05:07,280 [gruñe] 102 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 [pasos se alejan] 103 00:05:11,160 --> 00:05:13,200 [oficial] Sí. ¿Ya nos vamos? 104 00:05:13,960 --> 00:05:16,160 ¿La cafetería? ¿Es en serio? 105 00:05:16,240 --> 00:05:18,200 Ella te dejó la puerta abierta, 106 00:05:18,280 --> 00:05:20,840 y tú le dices: "Ah, sí, la cafetería, claro". 107 00:05:20,920 --> 00:05:22,800 Hombre, no entiendes a las mujeres. 108 00:05:22,880 --> 00:05:25,960 Deberías dejarme hablar a mí. Yo sé lo que quieren las chicas. 109 00:05:26,040 --> 00:05:28,440 Este latin lover lo habría hecho de otra forma. 110 00:05:28,960 --> 00:05:30,840 Ya sé por qué rompió contigo, tarado. 111 00:05:30,920 --> 00:05:32,920 [música triste] 112 00:05:38,800 --> 00:05:39,680 [música cesa] 113 00:05:39,760 --> 00:05:40,800 [sirenas a lo lejos] 114 00:05:43,320 --> 00:05:45,920 - [portazo] - [mujer] Siéntate, mi cielo. 115 00:05:46,000 --> 00:05:47,480 [suena música romántica] 116 00:05:47,560 --> 00:05:50,720 [mujer] Hice la cena precisamente pensando en ti. 117 00:05:50,800 --> 00:05:53,640 La hice de la forma en que te gusta, ¿mm? 118 00:05:53,720 --> 00:05:56,560 Qué curioso, escuchaba esta música con papá. 119 00:05:56,640 --> 00:05:57,480 ¿Ramon? 120 00:05:57,560 --> 00:06:00,680 [hombre ríe] Voy a preñar a alguien en esta casa. 121 00:06:00,760 --> 00:06:03,240 Escogiste la lista de reproducción perfecta 122 00:06:03,320 --> 00:06:05,760 y, además, me seduces con tu comida deliciosa. 123 00:06:05,840 --> 00:06:07,760 [ríe] Ni siquiera necesito ver. 124 00:06:07,840 --> 00:06:10,800 - Wilfred. Wilfred. - Esto también está rico, toca. 125 00:06:10,880 --> 00:06:12,880 - [Wilfred] ¿Qué? - Ramon. 126 00:06:12,960 --> 00:06:14,600 Oh… ¡Oh! 127 00:06:15,200 --> 00:06:17,720 Ramon, no sabía que estabas aquí. 128 00:06:17,800 --> 00:06:19,480 - Hola. - [Wilfred] ¿Cómo estás? 129 00:06:19,560 --> 00:06:21,400 Tu madre y yo estábamos… 130 00:06:21,480 --> 00:06:24,520 estábamos haciendo un proyecto de manualidades. 131 00:06:24,600 --> 00:06:25,960 Midiendo cosas. 132 00:06:26,040 --> 00:06:28,560 - [mujer] ¡Wilfred! - No es nada que él no sepa. 133 00:06:28,640 --> 00:06:30,400 Ya todos somos adultos aquí. 134 00:06:30,480 --> 00:06:31,960 Los adultos hacen eso. 135 00:06:32,600 --> 00:06:35,520 - Creo que mejor me voy. - [mujer] No te vayas. 136 00:06:35,600 --> 00:06:37,040 Come algo… 137 00:06:37,960 --> 00:06:39,560 También es tu casa. 138 00:06:39,640 --> 00:06:43,120 ¿Ahora entiendes por qué te digo siempre que hables antes de venir? 139 00:06:44,600 --> 00:06:47,760 También tengo vida privada, ¿mm? 140 00:06:48,840 --> 00:06:51,200 Nunca se sabe cuándo voy a estar desnuda. 141 00:06:51,280 --> 00:06:54,280 - Qué lástima que no lo estabas. - Ah, quítate. 142 00:06:54,360 --> 00:06:57,640 Solo vine a buscar unas cosas al cobertizo y ya… 143 00:06:57,720 --> 00:06:59,480 Wilfred, que estés bien. 144 00:06:59,560 --> 00:07:02,320 - Te quiero mucho, hijo. - Yo también, mamá. 145 00:07:03,400 --> 00:07:05,760 - Ah, sí, qué lástima que ya se va. - [portazo] 146 00:07:05,840 --> 00:07:06,920 [bufa] 147 00:07:07,000 --> 00:07:09,800 - ¿Qué? ¿No hiciste esto para mí? - [bufa] 148 00:07:15,360 --> 00:07:17,080 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 149 00:07:18,280 --> 00:07:20,120 Ya casi termino, espera. 150 00:07:21,000 --> 00:07:22,640 [hombre gime] 151 00:07:28,640 --> 00:07:31,800 - ¿No tienes un lugar para dormir? - ¿Un lugar para dormir? 152 00:07:31,880 --> 00:07:33,640 Tengo uno para callarse la boca. 153 00:07:34,360 --> 00:07:36,000 Aquí apesta a orines. [eructa] 154 00:07:56,120 --> 00:07:59,680 [crujido] 155 00:07:59,760 --> 00:08:01,520 [hombre] ¡Policía! ¡Manos arriba! 156 00:08:02,040 --> 00:08:04,200 Eh, eh… Tengo permiso de estar aquí. 157 00:08:04,280 --> 00:08:05,840 [hombre] ¡Abre las piernas! 158 00:08:05,920 --> 00:08:07,120 ¡Más! 159 00:08:07,200 --> 00:08:09,160 Manos abajo. Arriba. 160 00:08:09,240 --> 00:08:11,160 Abajo. Arriba. 161 00:08:11,240 --> 00:08:12,960 Ponte a saltar. Sentadillas. 162 00:08:13,040 --> 00:08:15,760 ¡Eres tú! ¡Kevin! 163 00:08:16,280 --> 00:08:17,480 Me la vas a pagar. 164 00:08:19,760 --> 00:08:20,840 Lo siento, hermano. 165 00:08:21,400 --> 00:08:24,240 - No entiendo por qué haces esas cosas. - No lo resistí. 166 00:08:24,320 --> 00:08:26,320 - Pude haberte lastimado. - Inténtalo. 167 00:08:26,400 --> 00:08:29,320 Cálmate, sigues siendo el hermano menor… idiota. 168 00:08:29,400 --> 00:08:30,720 Pero… 169 00:08:32,240 --> 00:08:34,640 solamente quiero ver si lo entiendo, ¿okey? 170 00:08:34,720 --> 00:08:40,520 ¿Este lugar está hecho para que los chicos se alejen de las drogas? 171 00:08:40,600 --> 00:08:42,160 [Ramon ríe burlonamente] 172 00:08:42,240 --> 00:08:44,400 Qué gracioso, igual que tus rizos. 173 00:08:44,480 --> 00:08:46,120 Aún no está terminado, ¿okey? 174 00:08:46,200 --> 00:08:48,360 ¿Y cuánto tiempo más van a esperar? 175 00:08:48,440 --> 00:08:52,640 Oye, si no tienes nada que aportar, entonces busca algo positivo que decir. 176 00:08:53,560 --> 00:08:56,640 Tengo algo para ti. Solo acompaña a tu hermanito. 177 00:08:58,120 --> 00:08:59,040 [música dramática] 178 00:08:59,120 --> 00:09:01,480 ¡Qué locura! ¿Una mesa? 179 00:09:02,320 --> 00:09:03,280 ¿Cómo le hiciste? 180 00:09:03,360 --> 00:09:07,160 [ríe] ¿Qué tal? Te la compré, ya que tú no quieres aceptar mi dinero. 181 00:09:07,240 --> 00:09:08,600 La necesitas. 182 00:09:08,680 --> 00:09:12,320 Te hacía falta una buena mesa. Ya sabes cómo pueden ser los jóvenes. 183 00:09:13,840 --> 00:09:15,440 Es una locura, hermano. 184 00:09:15,520 --> 00:09:16,840 [suena música de rap] 185 00:09:16,920 --> 00:09:19,880 ¿Tú no te lo imaginas, con todas las cosas? 186 00:09:19,960 --> 00:09:23,680 Escucha: sofás, pufs de colores, PlayStations. 187 00:09:23,760 --> 00:09:26,560 - Este lugar lo va a tener todo. - Sí, hermano, lo sé. 188 00:09:26,640 --> 00:09:30,160 En serio, papá estaría muy orgulloso de ti. 189 00:09:30,240 --> 00:09:32,680 Le pondré el nombre de papá al lugar. 190 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Okey. 191 00:09:34,440 --> 00:09:37,240 Quiero que sea un lugar donde los chicos convivan. 192 00:09:37,320 --> 00:09:38,600 Como decía papá, 193 00:09:40,280 --> 00:09:41,920 un lugar donde sean bienvenidos. 194 00:09:42,000 --> 00:09:43,920 Sí. [ríe] Por gente como tú. 195 00:09:45,080 --> 00:09:46,520 Acompáñame al trabajo. 196 00:09:46,600 --> 00:09:49,040 Si vienes, vas a entender cómo es realmente. 197 00:09:49,120 --> 00:09:50,000 No puedo. 198 00:09:50,080 --> 00:09:52,160 Escucha. Va a haber una competencia. 199 00:09:52,240 --> 00:09:55,360 Tú podrás tomar la decisión si yo pierdo, pero, si yo gano, 200 00:09:56,720 --> 00:09:58,800 tienes que pasar un día conmigo en mi trabajo. 201 00:09:58,880 --> 00:10:00,400 [Kevin] Okey, okey, lo acepto. 202 00:10:00,480 --> 00:10:01,720 Pero, si gano, 203 00:10:01,800 --> 00:10:04,160 vas a tener que aceptar mi dinero al fin, ¿okey? 204 00:10:04,240 --> 00:10:06,480 - Dinero fácil. - Okey. 205 00:10:07,280 --> 00:10:08,320 [trato hecho] 206 00:10:08,400 --> 00:10:09,680 [música de rap continúa] 207 00:10:10,280 --> 00:10:12,040 - ¡Ah! - Oye. 208 00:10:16,160 --> 00:10:18,920 Nos vemos el lunes. Ocho y media. 209 00:10:19,440 --> 00:10:23,080 [chasquea la lengua] Ah, tengo trabajo en la noche. 210 00:10:23,760 --> 00:10:27,760 [imita gallina] 211 00:10:28,280 --> 00:10:30,720 [música de intriga] 212 00:10:30,800 --> 00:10:35,320 [oficial en radio] No hemos notado nada hasta el momento. Seguiremos esperando. 213 00:10:46,240 --> 00:10:47,840 [Kevin] Qué asqueroso. 214 00:10:47,920 --> 00:10:50,480 ¿Y por qué estás comiendo malvaviscos? Qué infantil. 215 00:10:53,920 --> 00:10:56,920 Ay, esos tipos podrían estar en uno de esos contenedores. 216 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 Si les doy unos disparos, van a salir corriendo. 217 00:11:01,320 --> 00:11:04,560 Hay que esperar a que nos lleven a la coca, aunque nos tome días. 218 00:11:04,640 --> 00:11:05,840 ¡Cállate! 219 00:11:06,720 --> 00:11:10,720 - [ríe] Tranquilo, hombre. - [Kevin] Llevamos una hora. 220 00:11:11,400 --> 00:11:13,920 Ya conoces las tres reglas de la vigilancia. 221 00:11:14,680 --> 00:11:15,600 ¿No? 222 00:11:15,680 --> 00:11:17,600 ¿No estuviste en el entrenamiento? 223 00:11:18,120 --> 00:11:20,720 - Uno: analizar. - Ajá. 224 00:11:21,400 --> 00:11:23,360 - Dos: registrar. - Sí, jalársela. 225 00:11:23,440 --> 00:11:26,560 - No, reaccionar. - Ah, sí, lo que tú digas. 226 00:11:26,640 --> 00:11:28,360 [vehículo se acerca] 227 00:11:29,320 --> 00:11:31,440 - [Kevin] ¿Quién carajo es? - Es para mí. 228 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 [Kevin] ¿Cómo que es para ti? 229 00:11:34,240 --> 00:11:37,400 - [hombre] Hola. ¿Sí tiene picante? - [joven] Hola. Sí, claro. 230 00:11:37,480 --> 00:11:39,320 Gracias, bro. ¿Qué tal? ¿Eh? 231 00:11:39,840 --> 00:11:40,760 ¿Pediste comida? 232 00:11:41,520 --> 00:11:44,200 - ¿Qué? Ni siquiera estamos haciendo nada. - No, pero… 233 00:11:44,280 --> 00:11:45,640 [música de suspenso] 234 00:11:49,000 --> 00:11:50,640 Espera, pediré refuerzos. 235 00:11:51,200 --> 00:11:52,480 [hombre carga arma] 236 00:11:53,440 --> 00:11:55,960 Oye, ¿qué haces? Ya vienen los refuerzos. 237 00:11:56,040 --> 00:11:57,760 [chico 1] Vengan, vengan, corran. 238 00:11:57,840 --> 00:12:00,600 - [chico 2] Rápido, ábrelo. - [chico 3] Estoy en eso. 239 00:12:00,680 --> 00:12:04,080 - [chico 2] No hay que sacar nada. - [chico 3] Rápido, no tenemos tiempo. 240 00:12:04,160 --> 00:12:06,160 [música de tensión] 241 00:12:09,960 --> 00:12:11,520 - ¡Jack! - Sí, ¿qué? ¿Qué? 242 00:12:11,600 --> 00:12:13,160 Jack, no hagas locuras. 243 00:12:13,240 --> 00:12:15,240 [chico 2] Llénala, llénala. 244 00:12:15,320 --> 00:12:17,840 No tenemos tiempo. Tenemos que ser más rápidos. 245 00:12:25,880 --> 00:12:26,840 Mierda. 246 00:12:28,200 --> 00:12:29,040 Carajo. 247 00:12:29,120 --> 00:12:30,320 [metal repiquetea] 248 00:12:31,840 --> 00:12:34,920 Rápido, córtenla. Córtenla. Rápido. Ya, ya, ya. 249 00:12:35,000 --> 00:12:36,960 - [chico 2] ¿Dónde están los otros? - Dense prisa. 250 00:12:37,040 --> 00:12:38,960 [chico 1] Corre. Rápido. Vámonos. 251 00:12:39,040 --> 00:12:42,840 - [Kevin] Ey, ey, vengan acá. - Alto. ¿A dónde creen que van? 252 00:12:42,920 --> 00:12:45,720 - Los otros escaparon. - ¿Cuántos años tienen? ¿Doce? 253 00:12:45,800 --> 00:12:48,040 - 14, bro. - [motor se enciende] 254 00:12:48,120 --> 00:12:50,640 ¡Ey, ey! ¡Alto! ¡Deténganse! ¡Ey! 255 00:12:50,720 --> 00:12:52,680 - [chico 3] Pobres idiotas. - [bocinazo] 256 00:12:54,800 --> 00:12:57,520 - ¿Cómo se te ocurre dejar las llaves? - Debía venir a buscarte. 257 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 - Vete al carajo. - Vete al carajo. 258 00:13:00,200 --> 00:13:01,240 ¡Mierda! 259 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 [Kevin] Ven para acá. 260 00:13:03,400 --> 00:13:05,840 - Mi sándwich. - Tengo derecho. Trátame bien. 261 00:13:05,920 --> 00:13:08,480 - Siempre dicen eso. Ya, entra. - ¿Eres bro? Oye… 262 00:13:08,560 --> 00:13:11,040 - Buen trabajo, chicos. - No pensaba dejarlo solo. 263 00:13:11,120 --> 00:13:11,960 Carajo. 264 00:13:12,040 --> 00:13:14,720 [ríe] ¿Quieres ir al baño? Ey, manos arriba. 265 00:13:14,800 --> 00:13:17,040 - "¿Dónde están mis llaves?". - ¡Uh! 266 00:13:17,120 --> 00:13:20,440 Hay cien kilos ahí. Con eso te compras muchas camionetas. 267 00:13:20,520 --> 00:13:23,320 ¿Piensas que con el dinero sucio compramos esas camionetas? 268 00:13:25,240 --> 00:13:27,200 [sirena] 269 00:13:27,280 --> 00:13:29,640 Eh, ya. Sí, ¿los tres? Sí. 270 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Jefa, ¿qué tal? 271 00:13:32,960 --> 00:13:34,920 Hola, ¿cómo están, chicos? 272 00:13:35,000 --> 00:13:38,600 - ¿Creen que necesiten un psicólogo? - No, ¿por qué? 273 00:13:38,680 --> 00:13:40,800 Solo pregunto, porque, hasta donde sé, 274 00:13:40,880 --> 00:13:44,000 un montón de adolescentes se los acaban de coger. 275 00:13:44,720 --> 00:13:48,440 Viniendo de él, no es una sorpresa, pero ¿de ti? ¿Es en serio? 276 00:13:49,120 --> 00:13:50,800 Llévense esa basura al almacén. 277 00:13:50,880 --> 00:13:53,200 Y quiero que empiecen a redactar el informe. 278 00:13:53,280 --> 00:13:55,520 - Muévanse, ¿qué están esperando? - Comida para Jack. 279 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 Ay, carajo. Es mi comida. Sí, bro. ¿Sí tiene picante? 280 00:13:58,480 --> 00:14:00,320 - [joven] Sí. - [Jack] Gracias. 281 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 [jefa] Kevin, encárgate. 282 00:14:03,040 --> 00:14:06,000 - [Jack] Gracias, amigo. - Jack, vamos a sentarnos ahí. 283 00:14:06,080 --> 00:14:08,080 [música triste] 284 00:14:08,920 --> 00:14:11,640 - ¿No le diste propina? Eres un tacaño. - Sí. 285 00:14:11,720 --> 00:14:14,160 - [Kevin] Ponle cinco estrellas. - Buen servicio. 286 00:14:15,200 --> 00:14:16,520 ¿Qué tienes? 287 00:14:17,280 --> 00:14:18,840 Hicimos un buen trabajo, ¿no? 288 00:14:18,920 --> 00:14:20,040 [Kevin] Ajá, sí. 289 00:14:21,640 --> 00:14:25,120 [Jack con la boca llena] Oye, qué rica salsa, mmm, mmm. 290 00:14:25,200 --> 00:14:26,480 Mmm, mmm. 291 00:14:27,000 --> 00:14:28,320 Mmm… 292 00:14:29,520 --> 00:14:31,040 Mmm, mmm. 293 00:14:33,360 --> 00:14:34,200 ¿Qué? 294 00:14:35,320 --> 00:14:36,560 ¿Te pasa algo? 295 00:14:36,640 --> 00:14:37,680 [música cesa] 296 00:14:41,240 --> 00:14:42,520 Quiero renunciar. 297 00:14:42,600 --> 00:14:44,480 - ¿Ya no quieres ser policía? - No. 298 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 ¿Eh? Estás loco. 299 00:14:48,040 --> 00:14:49,680 [ríe] No te creo. 300 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 [Jack mastica con ruido] 301 00:14:52,480 --> 00:14:54,040 [música melancólica] 302 00:14:54,120 --> 00:14:55,400 Oye, escucha. 303 00:14:56,320 --> 00:14:57,400 ¿Sabes por qué? 304 00:15:04,840 --> 00:15:06,920 [Kevin] ¡La radio! ¿Dónde está la radio? 305 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 [hombre 1] Rápido, rápido. Muévanse, muévanse. 306 00:15:09,440 --> 00:15:11,840 17-34. Nos chocó un vehículo. 307 00:15:13,600 --> 00:15:16,720 [hombre 1] Ven acá, muévete. 308 00:15:18,240 --> 00:15:20,400 [voces distorsionadas] 309 00:15:20,480 --> 00:15:22,480 [música de tensión] 310 00:15:23,320 --> 00:15:25,720 [hombre 1] Vamos, muévete. Rápido. 311 00:15:29,000 --> 00:15:30,240 [voces distorsionadas] 312 00:15:31,680 --> 00:15:33,800 [música de tensión se intensifica] 313 00:15:36,000 --> 00:15:37,680 [hombre 2] Vamos, muévanse. 314 00:15:42,840 --> 00:15:44,160 [puertas se cierran] 315 00:15:44,240 --> 00:15:45,440 [motor arranca] 316 00:15:48,440 --> 00:15:49,760 [música se desvanece] 317 00:16:00,960 --> 00:16:03,160 [sirenas se acercan] 318 00:16:03,240 --> 00:16:04,360 [gime] 319 00:16:09,880 --> 00:16:11,840 [zumbido de helicóptero] 320 00:16:15,280 --> 00:16:17,440 - [sirenas se detienen] - [pitidos de radio] 321 00:16:17,520 --> 00:16:18,960 [vehículo se acerca] 322 00:16:19,040 --> 00:16:20,120 [neumáticos rechinan] 323 00:16:21,120 --> 00:16:22,440 [puerta de auto se cierra] 324 00:16:25,320 --> 00:16:27,640 - [hombre] ¡Jack! ¡Jack! - [pasos se acercan] 325 00:16:27,720 --> 00:16:28,800 Oye. 326 00:16:28,880 --> 00:16:29,920 ¿Estás bien? 327 00:16:30,000 --> 00:16:32,280 Oye… ¿Qué carajos? 328 00:16:32,360 --> 00:16:33,720 [música solemne] 329 00:16:33,800 --> 00:16:36,560 ¿Estás bien, Jack? ¿Te encuentras bien? ¿Estás herido? 330 00:16:41,600 --> 00:16:42,680 [música se desvanece] 331 00:16:43,920 --> 00:16:45,000 Ramon. 332 00:16:45,920 --> 00:16:47,040 Oye, eh… 333 00:16:47,120 --> 00:16:49,920 Una gallina… Una gallina es un pájaro. 334 00:16:51,080 --> 00:16:53,040 Y un águila es un pájaro. 335 00:16:53,120 --> 00:16:55,280 Son dos tipos de pájaros. 336 00:16:55,360 --> 00:16:57,440 Pero… Pero una gallina camina. 337 00:16:57,520 --> 00:17:00,800 A lo mucho, llega a aletear de vez en cuando, pero no vuela, ¿no? 338 00:17:01,400 --> 00:17:02,840 Pero un águila… 339 00:17:02,920 --> 00:17:04,280 Un águila no camina. 340 00:17:04,360 --> 00:17:06,120 Un águila vuela. 341 00:17:06,840 --> 00:17:09,600 Un águila extiende sus alas 342 00:17:09,680 --> 00:17:11,920 y emprende el vuelo, ¡ah! 343 00:17:12,000 --> 00:17:13,280 Y sabe que está libre. 344 00:17:13,960 --> 00:17:15,240 ¡Sí! 345 00:17:15,320 --> 00:17:16,880 Así que la pregunta es… 346 00:17:18,160 --> 00:17:19,840 ¿vas a caminar 347 00:17:19,920 --> 00:17:24,040 o volarás igual que un águila? 348 00:17:24,560 --> 00:17:26,080 [imita águila] 349 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 [suena rumba de fondo] 350 00:17:28,760 --> 00:17:30,600 Lo que Wilfred quiere decir 351 00:17:30,680 --> 00:17:35,160 es que no es que ese tipo de pájaro no pueda volver a casa nunca, 352 00:17:35,840 --> 00:17:39,520 pero siempre tienes que llamar antes de que llegues de visita. 353 00:17:39,600 --> 00:17:42,200 ¿Llamar? No, no es lo que quiero decir. 354 00:17:42,280 --> 00:17:44,120 - [celular suena] - Hablo del águila. 355 00:17:44,200 --> 00:17:47,200 - Ya déjate de tonterías, Wilfred. - ¿Qué tiene de malo? 356 00:17:47,280 --> 00:17:48,720 Hola, habla Ramon. 357 00:17:49,920 --> 00:17:52,080 Sí, Kevin es mi hermano, sí. 358 00:17:52,880 --> 00:17:54,120 ¿Le ocurrió algo? 359 00:17:55,520 --> 00:17:56,600 ¿Qué dijo? 360 00:18:00,640 --> 00:18:02,640 [música melancólica] 361 00:18:17,080 --> 00:18:19,080 [música melancólica continúa] 362 00:18:25,000 --> 00:18:26,440 [Kevin] Hermano, lo sé. 363 00:18:27,160 --> 00:18:29,320 Papá estaría muy orgulloso de ti, ajá. 364 00:18:29,920 --> 00:18:31,280 Estaba más orgulloso de ti. 365 00:18:31,360 --> 00:18:33,120 - No. - ¿No? 366 00:18:36,440 --> 00:18:39,000 [Kevin] ¿Qué? ¿El collar? Puedes quedártelo. 367 00:18:39,080 --> 00:18:41,440 Siempre dije que el mayor debía tenerlo. 368 00:18:41,520 --> 00:18:44,560 No, bro. No, no, no. Él querría que lo tuvieras, tranquilo. 369 00:18:47,240 --> 00:18:48,360 [rodillo cae al piso] 370 00:18:58,080 --> 00:19:02,280 JUNTOS SOMOS FUERTES 371 00:19:11,800 --> 00:19:14,520 POLICÍA 372 00:19:19,520 --> 00:19:22,880 Estos tipos ya nos esperaban. Sabían que teníamos la coca. 373 00:19:22,960 --> 00:19:24,720 - Sabían a dónde íbamos. - Jack. 374 00:19:24,800 --> 00:19:27,720 Dame dos minutos con esa escoria. Sabremos quién tiene la coca. 375 00:19:27,800 --> 00:19:30,120 - Jack. - No, dime quién va a ser mi compañero. 376 00:19:30,200 --> 00:19:33,640 - E iré por esos tipos que nos atacaron. - ¿Los que mataron a tu compañero? 377 00:19:36,560 --> 00:19:38,040 Sí, es cierto. 378 00:19:40,800 --> 00:19:42,320 ¿Quieres otro compañero? 379 00:19:43,000 --> 00:19:44,920 Voy a revisar el catálogo, ¿está bien? 380 00:19:45,520 --> 00:19:47,880 - ¿Cómo te gusta que tengan el cabello? - Jefa. 381 00:19:47,960 --> 00:19:52,200 Sí, Jack, Kevin no ha sido tu único compañero. 382 00:20:01,720 --> 00:20:03,840 Ya no quiero justificarlo más. 383 00:20:05,240 --> 00:20:07,560 [Jack] ¿Y a quién tengo que adular? ¿Eh? 384 00:20:08,640 --> 00:20:10,600 - ¿Al comisario? - [resopla] 385 00:20:10,680 --> 00:20:11,720 ¿Al alcalde? 386 00:20:11,800 --> 00:20:14,480 Yo creo que estaría bien que dieras un paso atrás. 387 00:20:15,200 --> 00:20:16,080 ¿Qué? 388 00:20:16,600 --> 00:20:19,000 Para demostrar que eres capaz de trabajar en equipo. 389 00:20:19,080 --> 00:20:19,920 [carraspea] 390 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 ¿En el escritorio? 391 00:20:22,440 --> 00:20:24,120 Mm. Más atrás. 392 00:20:25,000 --> 00:20:26,680 ¿Qué? ¿A la calle? ¿Con uniforme? 393 00:20:26,760 --> 00:20:28,360 Aún más atrás. 394 00:20:28,960 --> 00:20:30,320 - ¿Más atrás? - Sí. 395 00:20:30,400 --> 00:20:31,560 [música divertida] 396 00:20:31,640 --> 00:20:32,640 FUERZA DE SEGURIDAD 397 00:20:36,760 --> 00:20:37,840 Carajo. 398 00:20:38,440 --> 00:20:39,400 [música cesa] 399 00:20:40,800 --> 00:20:43,160 - [Ramon silba] - [suspira] 400 00:20:44,120 --> 00:20:47,240 Qué triste lo de su hermano. Volvió al trabajo muy rápido. 401 00:20:47,320 --> 00:20:50,160 - [Dilan] Apenas pasó una semana. - [hombre] Eso no está bien. 402 00:20:50,680 --> 00:20:53,920 Mi terapeuta me habría recetado algo extra al instante. 403 00:20:54,000 --> 00:20:57,520 Algo para estar tranquila. Ya no aguanto el dolor de cabeza. 404 00:20:57,600 --> 00:21:00,880 [Bruno] Deberíamos ayudarle. Hay que darle un poco de distracción. 405 00:21:00,960 --> 00:21:02,720 [mujer] ¿Distracción? No caigas en eso. 406 00:21:02,800 --> 00:21:05,640 Quieren distraerte con mierdas como el alunizaje. 407 00:21:06,240 --> 00:21:09,320 La luna ni siquiera existe. Es un puto holograma. 408 00:21:10,040 --> 00:21:11,520 Y por supuesto que lo niegan. 409 00:21:11,600 --> 00:21:14,280 Sí, reúnanse todos. Les tengo un anuncio. 410 00:21:14,360 --> 00:21:16,000 Quiero que conozcan a alguien. 411 00:21:16,080 --> 00:21:18,560 Él es, eh, Jack. [ríe] 412 00:21:18,640 --> 00:21:21,480 Y, Jack, él es Shakir. Shakir, bueno, ¿qué puedo decir? 413 00:21:21,560 --> 00:21:24,120 Si el entusiasmo fuera sopa, ya nos habría ahogado. 414 00:21:24,200 --> 00:21:25,400 Adoro la sopa. 415 00:21:25,480 --> 00:21:28,320 La de lentejas, la de pimiento con frijoles también. 416 00:21:28,400 --> 00:21:30,680 ¿Eres de Surinam? No importa, seguro te gusta. 417 00:21:30,760 --> 00:21:34,200 Sí. Ella es Charly. Ella es toda una pensadora. 418 00:21:34,280 --> 00:21:37,920 Le gusta pensar diferente al resto. Es una conspiranoica, así que… 419 00:21:38,000 --> 00:21:40,960 No soy una conspiranoica. Quieren que pienses eso. 420 00:21:41,040 --> 00:21:42,960 Expongo los hechos, y tú tienes que verlos. 421 00:21:43,040 --> 00:21:44,080 Sí, por supuesto. 422 00:21:44,160 --> 00:21:45,560 También está Bruno. 423 00:21:45,640 --> 00:21:48,360 Sí, solo digo que te alegres de no ser mujer. 424 00:21:48,440 --> 00:21:49,480 No lo eres, ¿verdad? 425 00:21:49,560 --> 00:21:53,360 No, estoy bromeando. No eres mujer. Tienes unos músculos lindos y… 426 00:21:53,440 --> 00:21:54,600 Sí, todo bien. ¿Brenda? 427 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 [resuella] ¿Sí? 428 00:21:55,760 --> 00:21:58,520 [jefa 2] Últimamente, la ha pasado un poco mal, ¿verdad? 429 00:21:58,600 --> 00:21:59,880 ¿Ya te has sentido mejor? 430 00:22:00,800 --> 00:22:03,000 - Ah… Eh… - [jefa 2] No, creo que no. 431 00:22:03,080 --> 00:22:06,480 Le tiene miedo a la calle, a la gente… [chasquea la lengua] A todo. 432 00:22:06,560 --> 00:22:10,280 Y luego está Dilan, que realmente es buena en todo lo que hace. 433 00:22:10,360 --> 00:22:12,280 Y Ramon… Sí, va a ser tu compañero. 434 00:22:12,360 --> 00:22:15,200 Así que… Ramon, Jack. Ramon… Y bueno… 435 00:22:15,280 --> 00:22:16,840 Ajá. Bienvenidos a los ODA. 436 00:22:16,920 --> 00:22:19,880 [jefa 2] ¿Hay algo que quieras contarle al equipo sobre ti? 437 00:22:22,120 --> 00:22:23,000 No. 438 00:22:23,800 --> 00:22:25,800 [música animada] 439 00:22:31,800 --> 00:22:33,200 [Ramon ríe] 440 00:22:33,280 --> 00:22:34,200 [música cesa] 441 00:22:34,280 --> 00:22:35,600 ¡Hermano! 442 00:22:35,680 --> 00:22:37,640 Oye, te queda muy bien, hombre. 443 00:22:37,720 --> 00:22:40,040 Estoy emocionado. Te ves muy bien. 444 00:22:40,120 --> 00:22:43,160 Hasta parece que te hicieron especialmente el uniforme. 445 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 ODA-licioso. 446 00:22:46,200 --> 00:22:47,120 ¡Fiu, fiu! 447 00:22:48,640 --> 00:22:51,280 No, no. Lo que quise decir… Lo que yo quería decir… 448 00:22:51,360 --> 00:22:52,960 - No importa, vámonos. - Okey. 449 00:22:53,040 --> 00:22:54,600 Oye, hay que tener esa actitud. 450 00:22:54,680 --> 00:22:57,160 Lo más importante en este trabajo es estar juntos. 451 00:22:57,240 --> 00:23:00,040 Jack, Ramon. Ramon, Jack. Somos uno. 452 00:23:01,560 --> 00:23:02,520 Yo manejo. 453 00:23:03,480 --> 00:23:05,240 Pe… Los dos manejamos. 454 00:23:05,320 --> 00:23:06,560 Creo que este… 455 00:23:06,640 --> 00:23:08,520 [música de hiphop] 456 00:23:17,400 --> 00:23:22,440 Básicamente, hay que mantener los barrios seguros, limpios y habitables. 457 00:23:22,520 --> 00:23:24,200 Uno nota que la gente lo aprecia. 458 00:23:24,280 --> 00:23:25,760 - [mujer] ¡Oye! - Es lindo. 459 00:23:25,840 --> 00:23:28,680 - [hombre] ¡Puto ODA! - Sí, muy lindo. 460 00:23:28,760 --> 00:23:30,440 [música de hiphop continúa] 461 00:23:30,520 --> 00:23:32,960 - [hombre 2] No los queremos. - [mujer] Váyanse. 462 00:23:33,040 --> 00:23:34,960 - [hombre 3] ¡Váyanse! - [explosión] 463 00:23:35,760 --> 00:23:37,520 Váyanse, nadie los quiere. 464 00:23:39,120 --> 00:23:42,200 Escúchenme, yo no hice nada. ¿Por qué no lo entienden? 465 00:23:42,280 --> 00:23:43,400 ¡Tú no me toques! 466 00:23:47,680 --> 00:23:50,280 - Disculpe, aquí no se puede fumar. - [mujer] Ah. 467 00:23:52,160 --> 00:23:53,280 ¿Aquí no se puede fumar? 468 00:23:55,200 --> 00:23:56,080 [tose] 469 00:23:56,160 --> 00:23:58,120 [música de hiphop continúa] 470 00:24:04,240 --> 00:24:07,720 Señora, llevamos media hora. La bolsa de basura va adentro. 471 00:24:07,800 --> 00:24:09,280 Escucha, oficial de apoyo. 472 00:24:09,360 --> 00:24:11,920 Se supone que ustedes mantienen limpias las calles, 473 00:24:12,000 --> 00:24:14,640 así que te aviso que no lo voy a hacer. 474 00:24:17,640 --> 00:24:21,680 ¿Qué estás haciendo, idiota? ¿Te volviste loco…? Escucha. 475 00:24:21,760 --> 00:24:25,160 Esa no era mi basura. Esta es mi basura, ¿okey? 476 00:24:25,880 --> 00:24:27,680 Sí, ya lárgate de aquí, ¿eh? 477 00:24:27,760 --> 00:24:29,160 No se te ocurra agarrarla. 478 00:24:29,240 --> 00:24:31,960 Vete a la mierda, oficial. Largo de mi calle. 479 00:24:32,040 --> 00:24:34,040 - Y tú te quedas nada más parado. - Sí. 480 00:24:34,120 --> 00:24:36,440 ¿Por qué no hiciste nada? ¿Qué estás esperando? 481 00:24:36,520 --> 00:24:38,840 - Es su primer día. - Espero que sea el último. 482 00:24:38,920 --> 00:24:39,880 Eres un imbécil. 483 00:24:42,200 --> 00:24:44,560 Si alguien te respeta aquí, hay que agradecerlo. 484 00:24:44,640 --> 00:24:46,760 - Uno se queda con eso… - [frenos chirrían] 485 00:24:46,840 --> 00:24:48,520 - ¿Qué viste? - Un arma. 486 00:24:49,200 --> 00:24:51,640 [Ramon] Lo estás suponiendo. Espera, Jack. 487 00:24:51,720 --> 00:24:54,120 Ah… No, no, no, es Richi. 488 00:24:54,200 --> 00:24:56,280 Richi se está reintegrando. 489 00:24:56,360 --> 00:24:59,360 Tuvo un tiroteo con su primo. Fue hace como un año. 490 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 Y, un año antes, le disparó a su tío. Y asaltó donde trabaja su madre. 491 00:25:03,640 --> 00:25:07,600 Pero, escúchame, si ahora lo convertimos en enemigo, no llegaremos a ellos. 492 00:25:07,680 --> 00:25:09,000 Tienen que ir a la cárcel. 493 00:25:09,080 --> 00:25:11,400 - No, escucha… - Ahora sí va a haber problemas. 494 00:25:11,480 --> 00:25:12,920 Oye, solo somos ODA. 495 00:25:13,000 --> 00:25:14,440 No somos policías, ¿okey? 496 00:25:15,200 --> 00:25:19,400 - [joven 1] ¿Qué onda, chicos? ¿Todo bien? - [Richi] Oigan, acérquense. Vengan. 497 00:25:19,480 --> 00:25:22,880 - No se acercan. Tienen miedo. - [joven 2] No se atreven a acercarse. 498 00:25:22,960 --> 00:25:24,040 [joven 3] Tomen esto. 499 00:25:24,120 --> 00:25:26,120 [risas] 500 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 [música se desvanece] 501 00:25:34,560 --> 00:25:37,120 - [Ramon] Señora, no se permiten bicis. - [mujer] Ya sé. 502 00:25:37,720 --> 00:25:39,240 [Ramon] Que tenga un buen día. 503 00:25:41,680 --> 00:25:44,520 - Señor, no puede ir en bicicleta aquí. - [hombre] Lo sé. 504 00:25:45,640 --> 00:25:47,520 [música de funk] 505 00:25:48,320 --> 00:25:50,360 - Jack, así no funciona. - ¿Qué te pasa? 506 00:25:50,440 --> 00:25:51,800 - ¡Bájate! - Jack… 507 00:25:51,880 --> 00:25:55,440 - ¿Sigues pedaleando? [ríe] Tu merecido. - [hombre grita] Mierda. 508 00:25:55,520 --> 00:25:57,840 - ¿Gas pimienta? ¿Es en serio? - [hombre grita] 509 00:25:58,680 --> 00:26:02,240 - Jack, no lo podemos arrestar hasta que… - ¿Se les permite ir en bici? 510 00:26:02,320 --> 00:26:04,920 Técnicamente, no, pero a veces podemos dejarlo pasar. 511 00:26:05,000 --> 00:26:06,520 - [frenos chirrían] - Señora. 512 00:26:06,600 --> 00:26:09,160 - [Ramon] Solo estábamos como… - [Jack] Ey. 513 00:26:09,760 --> 00:26:11,120 [música animada] 514 00:26:11,200 --> 00:26:12,880 - Ustedes… - [Ramon] ¡Jack! 515 00:26:12,960 --> 00:26:15,840 Ay, necesitas ayuda. Sí que debes acercarte a Jesús. 516 00:26:22,920 --> 00:26:24,280 [hombre gime] 517 00:26:25,320 --> 00:26:26,240 ¡Jack! 518 00:26:28,680 --> 00:26:30,560 [hombre gime] 519 00:26:31,360 --> 00:26:32,600 [gruñe] 520 00:26:34,160 --> 00:26:35,120 [hombre gime] 521 00:26:36,160 --> 00:26:37,760 [música animada continúa] 522 00:26:39,440 --> 00:26:40,800 Ay, mierda. 523 00:26:40,880 --> 00:26:42,080 Con cuidado. 524 00:26:44,080 --> 00:26:45,360 Par de idiotas. 525 00:26:48,920 --> 00:26:50,120 ¡Los voy a atrapar! 526 00:26:50,760 --> 00:26:52,040 [hombre] ¡Carajo! 527 00:26:54,720 --> 00:26:56,080 [chico] Señora, a un lado. 528 00:26:56,160 --> 00:26:58,160 [hombre] Ay, ay, carajo. 529 00:26:58,240 --> 00:27:00,520 Ay, mierda. [gime] 530 00:27:00,600 --> 00:27:02,840 Hubiera sido mejor que me pusieras una multa. 531 00:27:03,600 --> 00:27:05,000 [gime] 532 00:27:05,080 --> 00:27:08,880 - [Jack] No te vayas, ¿okey? - Sí. ¿Adónde voy? Me esposaste. 533 00:27:08,960 --> 00:27:10,960 [música de tensión] 534 00:27:13,880 --> 00:27:15,080 [ladrido a lo lejos] 535 00:27:23,080 --> 00:27:24,200 [música cesa] 536 00:27:25,160 --> 00:27:26,840 ¡Policía! ¡Alto! ¿Adónde van? 537 00:27:26,920 --> 00:27:28,920 - Ey, ey, ey, ya. - [chico 1] Tranquilo. 538 00:27:29,000 --> 00:27:30,680 Ya, ya, ey. 539 00:27:30,760 --> 00:27:31,920 Quería decírtelo. 540 00:27:32,000 --> 00:27:34,040 Yo los conozco desde que eran bebés. 541 00:27:34,120 --> 00:27:35,520 [Jack] ¿Por qué están libres? 542 00:27:35,600 --> 00:27:39,000 - Todavía somos menores de edad. - [chico 1] Nos dieron una multa. 543 00:27:39,080 --> 00:27:41,880 - Eso es mucho, cien euros. - Sí, por cien kilos de coca. 544 00:27:41,960 --> 00:27:43,000 [Ramon] ¿Coca? 545 00:27:44,280 --> 00:27:47,080 - [chico 2] No sabíamos qué era. - Pensábamos que era arena. 546 00:27:47,160 --> 00:27:49,080 ¿Pensaron que era arena? ¿Eh? 547 00:27:51,600 --> 00:27:53,880 - ¿Para quién trabajan? - Sí, ¿para quién trabajan? 548 00:27:53,960 --> 00:27:56,480 - No repitas. ¿Quién es su jefe? - No, oye, espera. 549 00:27:56,560 --> 00:27:58,640 ¿Coca? ¿De qué está hablando? No entiendo. 550 00:27:58,720 --> 00:28:01,600 - Oye, Paw Patrol, ¿tú no eras policía? - Sí, bro, era él. 551 00:28:01,680 --> 00:28:04,680 - [chicos ríen] - Investigador, ¿sí? 552 00:28:05,440 --> 00:28:09,960 Estos dos chiflados están involucrados en el asesinato de un policía. 553 00:28:10,680 --> 00:28:12,480 Un momento, ¿te refieres a Kevin? 554 00:28:12,560 --> 00:28:14,560 [música emotiva] 555 00:28:15,720 --> 00:28:16,640 ¿Cómo sabes? 556 00:28:16,720 --> 00:28:18,880 Es mi medio hermano. ¿Conociste a Kevin? 557 00:28:22,560 --> 00:28:26,040 Él era… un compañero de trabajo. Casi no lo conocí. 558 00:28:27,360 --> 00:28:30,080 Escúchenme, quiero que me digan para quién trabajan. 559 00:28:30,160 --> 00:28:32,480 - [chico 2] No somos soplones. - [Jack] Díganme. 560 00:28:32,560 --> 00:28:33,800 [Ramon] Ey, ya, Jack. 561 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 Ellos son menores de edad. No los podemos interrogar. 562 00:28:36,760 --> 00:28:38,640 No podemos arrestarlos y mucho menos… 563 00:28:38,720 --> 00:28:40,040 [mujer] ¿Qué está pasando? 564 00:28:41,400 --> 00:28:44,000 ¿Qué están haciendo? Dejaron la puerta abierta. 565 00:28:44,080 --> 00:28:46,040 Fíjense. ¿Qué les pasa? 566 00:28:46,120 --> 00:28:47,800 [Ramon] Perdón, señora, disculpe. 567 00:28:47,880 --> 00:28:49,360 Chicos, vuelvan a la escuela. 568 00:28:49,440 --> 00:28:51,840 - ¿Escuela? Casi son las cinco. - [Ramon] Vámonos. 569 00:28:51,920 --> 00:28:53,920 - [mujer] ¿Quiénes son? - [Ramon] Somos ODA. 570 00:28:54,000 --> 00:28:55,560 Largo de aquí. ¡Largo! 571 00:28:55,640 --> 00:28:58,280 ¡Yu! ¡Fuera! ¡Lárguense de aquí! 572 00:28:59,040 --> 00:29:00,920 Moussa, Youssef… 573 00:29:01,000 --> 00:29:04,960 Por Dios, si llego a saber que se han estado portando mal, 574 00:29:05,040 --> 00:29:07,840 ¡ay, les juro que les corto la cabeza! 575 00:29:15,680 --> 00:29:17,880 Oigan, ¿quién dejó libre al idiota? ¿Eh? 576 00:29:17,960 --> 00:29:20,360 El idiota es Richard Van der Vloed. 577 00:29:20,440 --> 00:29:22,680 - ¿Quién? - De las empresas Van der Vloed. 578 00:29:22,760 --> 00:29:24,240 Uno de los hombres más ricos. 579 00:29:24,320 --> 00:29:27,240 Construye la torre más alta en esta ciudad. 580 00:29:27,320 --> 00:29:29,080 - [jefa 2] Oiga, tranquilo. - Sí. 581 00:29:29,840 --> 00:29:32,280 ¿Y qué hacía en una puta bici? Eso es culpa suya. 582 00:29:32,360 --> 00:29:33,800 [jefa 2 ríe] Oh… 583 00:29:33,880 --> 00:29:37,920 Cómo quisiera darles una cachetada. ¿Nos está viendo? 584 00:29:38,000 --> 00:29:40,440 No. Él no es inmune a la ley. 585 00:29:41,040 --> 00:29:42,120 En eso tiene razón. 586 00:29:42,200 --> 00:29:43,200 Creo que lo es. 587 00:29:43,280 --> 00:29:47,880 Si tienes dinero para comprar una ciudad, y convertirla en una isla tropical, 588 00:29:47,960 --> 00:29:51,200 bueno, yo creo que es un poco inmune a la ley, ¿no? 589 00:29:51,280 --> 00:29:52,960 Por favor, ve con él. 590 00:29:54,720 --> 00:29:55,920 [Ramon carraspea] 591 00:29:56,000 --> 00:29:59,200 - Una disculpa por todo esto. - Ah, te agradezco. 592 00:29:59,920 --> 00:30:01,840 Ah, gracias. 593 00:30:03,200 --> 00:30:06,120 Lo siento. Creo que cometí un error. 594 00:30:07,920 --> 00:30:10,880 - Entonces, ¿al final los atrapaste? - [Jack] Así es. 595 00:30:10,960 --> 00:30:12,240 Ah, bien. 596 00:30:12,920 --> 00:30:16,640 - [reportero] ¿Hacen un buen trabajo? - Son héroes, ¿okey? Muchas gracias. 597 00:30:22,880 --> 00:30:24,840 - Bruno, hasta mañana. - [Bruno] Sí. 598 00:30:26,080 --> 00:30:27,480 Ey, espera. 599 00:30:27,560 --> 00:30:30,360 Hoy pasaron muchas cosas. No todo fue bueno, pero… 600 00:30:30,440 --> 00:30:32,320 En realidad, no hicimos nada, hombre. 601 00:30:32,400 --> 00:30:33,680 Guau, guau, ¿cómo? 602 00:30:33,760 --> 00:30:35,920 ¿Por qué te portas así de negativo? 603 00:30:36,000 --> 00:30:37,400 Oficiales de apoyo. 604 00:30:37,480 --> 00:30:40,560 Todos los días, estamos peleando en las calles. 605 00:30:40,640 --> 00:30:42,840 ¿Peleando? ¿Qué sabes de pelear? 606 00:30:43,360 --> 00:30:45,320 Están implicados en un asesinato. 607 00:30:45,400 --> 00:30:48,080 - Ellos no son asesinos. - ¿Cómo lo sabes? 608 00:30:48,680 --> 00:30:51,840 No creo que ellos sean el enemigo. Necesitan ayuda. 609 00:30:51,920 --> 00:30:55,280 Si lo hacemos de una forma equivocada, solo los vamos a perder. 610 00:30:57,320 --> 00:30:58,680 Sé cuál es tu problema. 611 00:31:00,880 --> 00:31:04,000 Finges que ayudas a la gente con esa mierda de los ODA, 612 00:31:04,680 --> 00:31:06,800 pero eres un farsante, ¿eh? 613 00:31:08,280 --> 00:31:11,080 Aun si se trata de los asesinos de tu hermano. 614 00:31:11,600 --> 00:31:12,720 Eres una gallina. 615 00:31:15,400 --> 00:31:17,520 ¡Vete al carajo! Cobarde. 616 00:31:18,160 --> 00:31:20,560 [música melancólica] 617 00:31:28,560 --> 00:31:31,040 [truenos] 618 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 [música melancólica continúa] 619 00:31:40,080 --> 00:31:42,720 [Richi] Oye, mira quién está ahí. Detente, detente. 620 00:31:42,800 --> 00:31:45,040 Sí, aquí, aquí. Para, para, para, para. 621 00:31:46,000 --> 00:31:47,520 [joven] Sí, dale su merecido. 622 00:31:48,880 --> 00:31:50,520 Cartera y teléfono, cabrón. 623 00:31:50,600 --> 00:31:53,560 - Oye. Tranquilo, tranquilo. - ¿Cómo que "tranquilo", viejo? 624 00:31:53,640 --> 00:31:55,600 - Dámelos, dámelos, dámelos. - Okey, ya. 625 00:31:55,680 --> 00:31:58,400 - Rápido, viejo. - Ya. Aquí está el teléfono. Espera. 626 00:31:58,480 --> 00:32:00,680 - No olvides la cartera. - Vamos a calmarnos. 627 00:32:00,760 --> 00:32:02,600 - Nada de calmarnos, bro. - Richi. 628 00:32:02,680 --> 00:32:05,320 ¿A quién le dices "Richi", bro? Se cree muy gracioso. 629 00:32:05,400 --> 00:32:07,120 - Ya, ya. Rápido, rápido… - Okey. 630 00:32:07,200 --> 00:32:08,480 - Dame todo. - Sí, sí, sí. 631 00:32:08,560 --> 00:32:10,040 Eres un idiota. 632 00:32:10,120 --> 00:32:11,320 Guárdame esto. 633 00:32:12,240 --> 00:32:14,240 - Quítale el uniforme. - ¿El uniforme? 634 00:32:14,320 --> 00:32:17,080 Sí, cierto. Oye, bro, el uniforme. Date prisa. 635 00:32:17,160 --> 00:32:21,040 No tenemos todo el día, viejo. Rápido, rápido, rápido, rápido. 636 00:32:23,280 --> 00:32:27,560 Todo, todo, todo. Okey. Míralo, míralo. Ey, míralo. 637 00:32:27,640 --> 00:32:29,960 - Eres un pobre perdedor. - El collar. 638 00:32:30,040 --> 00:32:32,360 El collar no. No, este collar era de mi padre. 639 00:32:32,440 --> 00:32:33,360 Al carajo tu padre. 640 00:32:33,880 --> 00:32:37,200 Qué imbécil. Es un perdedor, bro, en serio. 641 00:32:37,280 --> 00:32:39,400 [ríe] Ey, cuídate, ¿okey? 642 00:32:39,480 --> 00:32:40,520 [moto se aleja] 643 00:32:41,280 --> 00:32:43,280 [música melancólica] 644 00:32:46,640 --> 00:32:50,280 ¿Es en serio, papá? Eres el mejor de todo el mundo. 645 00:32:55,760 --> 00:32:57,160 [hombre 1] ¡Manos arriba! 646 00:32:58,040 --> 00:33:00,560 [gritos] 647 00:33:04,480 --> 00:33:06,040 Papá. No lo hagas. 648 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 [música emotiva] 649 00:33:10,240 --> 00:33:13,720 Ramon, cuida este collar. 650 00:33:16,640 --> 00:33:19,520 [Ramon] Papá, perdóname. Lo siento, papá. 651 00:33:19,600 --> 00:33:21,080 Despierta, por favor. 652 00:33:21,160 --> 00:33:24,040 Despierta, papá. Por favor, vuelve, papá. 653 00:33:24,560 --> 00:33:25,400 Despierta. 654 00:33:25,480 --> 00:33:27,000 - Es rico. - Sí trae dinero. 655 00:33:27,080 --> 00:33:28,640 Ah, qué buena suerte tenemos. 656 00:33:30,400 --> 00:33:31,920 - [Ramon] ¡Ey! - ¡Cabrón! 657 00:33:32,000 --> 00:33:34,520 [música dramática] 658 00:33:34,600 --> 00:33:36,560 [Ramon] ¡Mi collar! ¡Ya! 659 00:33:36,640 --> 00:33:37,760 - ¿Qué se cree? - Perdedor. 660 00:33:38,680 --> 00:33:41,280 - Oye, ya vámonos. - Sí, bro, vámonos. 661 00:33:41,360 --> 00:33:42,280 Sube, sube. 662 00:33:42,360 --> 00:33:44,600 [Richi] ¡Ven por el collar si te atreves! 663 00:33:44,680 --> 00:33:46,600 ¡Atropéllalo, atropéllalo! 664 00:33:48,520 --> 00:33:50,080 [música dramática continúa] 665 00:34:01,200 --> 00:34:03,080 - Ey, ey, no lo hagas. - Mi collar. 666 00:34:05,000 --> 00:34:08,680 Quiero… mi… collar… ahora. 667 00:34:08,760 --> 00:34:10,080 Sí, dáselo. 668 00:34:12,120 --> 00:34:13,280 Ten. El collar. 669 00:34:13,360 --> 00:34:14,680 Les doy cinco segundos. 670 00:34:15,200 --> 00:34:20,520 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 671 00:34:21,280 --> 00:34:23,080 [música dramática se intensifica] 672 00:34:25,440 --> 00:34:28,320 [grita] 673 00:34:28,400 --> 00:34:30,320 [grito continúa en video] 674 00:34:31,200 --> 00:34:34,040 - [jefa] Se ha vuelto viral. - [Ramon grita en video] 675 00:34:34,120 --> 00:34:37,520 - Apenas lleva un día contigo. - [Ramon grita en video] 676 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 ¿Qué está haciendo? 677 00:34:41,680 --> 00:34:43,880 Jefa, cuando lo dejé ayer, se veía normal. 678 00:34:43,960 --> 00:34:46,600 No puedo dejar que sigas en ese caso. 679 00:34:47,400 --> 00:34:48,840 Eres un oficial de apoyo. 680 00:34:48,920 --> 00:34:52,640 Ahora, se me hace raro que se le ocurran tantas ideas. 681 00:34:52,720 --> 00:34:54,600 Los ODA no son muy listos. 682 00:34:55,120 --> 00:34:57,680 A veces hay que tratarlos como niños pequeños. 683 00:34:59,960 --> 00:35:01,880 ¿Por qué me asignó con el hermano de Kevin? 684 00:35:05,000 --> 00:35:07,200 Porque pensé que eso te iba a ayudar. 685 00:35:10,120 --> 00:35:12,400 [suspira] Ya falleció una persona. 686 00:35:13,160 --> 00:35:16,840 y, si algo llegara a pasarle también a su hermano, Ramon, 687 00:35:16,920 --> 00:35:18,960 bajo nuestra supervisión, 688 00:35:19,760 --> 00:35:21,080 sería… 689 00:35:21,160 --> 00:35:22,880 sería una pesadilla con la prensa. 690 00:35:23,680 --> 00:35:24,640 [suspira] 691 00:35:24,720 --> 00:35:26,400 Escucha, por esa razón, 692 00:35:26,480 --> 00:35:29,720 tú te tienes que asegurar de que Ramon siga vivo. 693 00:35:29,800 --> 00:35:31,960 - ¿Qué? - Sí, sí. 694 00:35:32,040 --> 00:35:36,120 Piensa que es como esa película en la que tienen que salvar a Matt Damon. 695 00:35:36,200 --> 00:35:37,040 ¿Cómo se llama? 696 00:35:40,840 --> 00:35:41,880 ¿Misión rescate? 697 00:35:42,400 --> 00:35:44,480 No. No, no, no. 698 00:35:44,560 --> 00:35:46,280 - ¿Interestelar? - No. 699 00:35:47,200 --> 00:35:48,040 ¿Elysium? 700 00:35:49,160 --> 00:35:50,440 No es del espacio. 701 00:35:50,520 --> 00:35:51,840 - Syriana. - Olvídalo. 702 00:35:51,920 --> 00:35:53,800 - Valor bajo fuego. - Olvídalo, Jack. 703 00:35:53,880 --> 00:35:58,880 - ¿Por qué siempre tienen que salvarlo? - Tu trabajo es lo único que tienes. 704 00:35:59,760 --> 00:36:03,280 Y, si Ramon llega a perder aunque sea un solo cabello, 705 00:36:04,960 --> 00:36:06,520 vas a perder tu trabajo. 706 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 ¿Vas a hacer popó? ¿No? 707 00:36:14,760 --> 00:36:16,720 - Vas a hacer popó. - [Jack carraspea] 708 00:36:18,280 --> 00:36:19,160 Provecho. 709 00:36:22,600 --> 00:36:25,920 - Ramon, yo… - [mujer] Hazlo. Sí, así, muy bien. 710 00:36:26,440 --> 00:36:28,960 ¿Listo? Uno, dos… 711 00:36:29,040 --> 00:36:31,000 ¿Me seguirás ignorando? ¿En serio? 712 00:36:31,600 --> 00:36:33,960 [Ramon] Hoy sí. Voy a encargarme de esto. 713 00:36:35,280 --> 00:36:37,720 Ey, chef, pedí algo saludable. ¿Qué es esto? 714 00:36:37,800 --> 00:36:40,320 Jack, acabo de ver que alguien escupió en la calle. 715 00:36:40,400 --> 00:36:41,880 ¿Puedes detenerlo, por favor? 716 00:36:42,400 --> 00:36:43,560 [ríe burlonamente] 717 00:36:44,640 --> 00:36:45,520 Qué gracioso. 718 00:36:45,600 --> 00:36:48,000 Pero el uniforme azul te queda bien. Es lindo. 719 00:36:48,080 --> 00:36:51,880 Tiene cámara y una linternita para un hombrecito. 720 00:36:51,960 --> 00:36:53,720 Y a ver, ¿qué tenemos aquí? 721 00:36:53,800 --> 00:36:56,720 - ¡Manos arriba! - ¿Qué haces? Con eso no se juega, idiota. 722 00:36:57,560 --> 00:36:59,160 Bien hecho. 723 00:36:59,240 --> 00:37:01,800 Recoja esa mierda o, si no, se va a ganar una multa. 724 00:37:01,880 --> 00:37:03,480 Ay, ¿otra vez tú? 725 00:37:03,560 --> 00:37:05,120 ¡Recójala, ahora! 726 00:37:05,200 --> 00:37:06,440 [Eddy lloriquea] 727 00:37:07,120 --> 00:37:10,480 De Koning solamente habla con los labios, pero no con los de arriba. 728 00:37:10,560 --> 00:37:13,080 Quiere que me mantenga alejado del caso de Kevin. 729 00:37:13,800 --> 00:37:14,800 Pero ¿por qué? 730 00:37:14,880 --> 00:37:17,000 - Porque eres un pobre imbécil. - Exacto. 731 00:37:17,080 --> 00:37:19,720 No tiene sentido. Ellos sabían dónde estábamos. 732 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Hay un soplón. 733 00:37:24,920 --> 00:37:25,840 De Koning. 734 00:37:26,720 --> 00:37:28,760 [Ramon] Es una pequeña máquina de caca. 735 00:37:28,840 --> 00:37:31,120 ¡Ya estoy harto! ¡Recójala ahora! 736 00:37:31,800 --> 00:37:34,000 [llora] Se me olvidó traerme las bolsas. 737 00:37:34,600 --> 00:37:35,440 ¿Y eso qué es? 738 00:37:37,880 --> 00:37:39,640 Oh. Pero fue un regalo. 739 00:37:39,720 --> 00:37:41,000 Puede usarla. 740 00:37:43,720 --> 00:37:45,960 ¿Ya ve? No fue tan difícil, ¿o sí? 741 00:37:46,760 --> 00:37:49,920 Voy a vigilar a De Koning por ti. Entiendo lo que dices. 742 00:37:51,480 --> 00:37:53,200 Uy. Hola. 743 00:37:53,280 --> 00:37:55,520 Lindos juguetes. ¿Qué porquería es esta? 744 00:37:55,600 --> 00:37:57,240 [hombre 1 ríe] 745 00:37:57,320 --> 00:37:58,440 [Eddy aúlla] 746 00:37:58,520 --> 00:38:00,760 - [hombre 1] Préstame eso. - [hombre 2] Atrápalo. 747 00:38:03,840 --> 00:38:05,120 Vayan por él. 748 00:38:06,320 --> 00:38:09,200 - Tengo compañeros locos. - [hombre 1] Amor y paz, amigos. 749 00:38:09,280 --> 00:38:12,560 - ¿Dijeron algo de mi hermano? - [Jack] Trabajan en eso. 750 00:38:13,240 --> 00:38:16,720 - ¿Ya hablaron con Moos y Sef? - Ramon, saben lo que hacen. 751 00:38:16,800 --> 00:38:18,920 Pero yo sé dónde están. Podemos atraparlos. 752 00:38:19,000 --> 00:38:20,040 No. ¡Ey! 753 00:38:21,080 --> 00:38:22,440 Tenías razón. 754 00:38:22,520 --> 00:38:25,840 Son menores, ¿okey? No aplica la ley ni nada de eso. 755 00:38:30,000 --> 00:38:32,480 No. Los tiempos cambiaron. 756 00:38:33,400 --> 00:38:34,800 Vivimos aquí y ahora. 757 00:38:35,360 --> 00:38:37,440 - Tenemos que resolverlo, Jack. - Pero… 758 00:38:42,600 --> 00:38:45,320 [Ramon] ¿Ves a ese tipo? Recluta a los chicos. 759 00:38:45,840 --> 00:38:47,200 Los entrena para matar. 760 00:38:49,640 --> 00:38:51,560 [ríe] ¡Pum! 761 00:38:52,160 --> 00:38:53,360 Seguro tiene un arma. 762 00:38:53,440 --> 00:38:54,960 Mejor hay que pedir refuerzos. 763 00:38:55,560 --> 00:38:57,520 [Ramon niega] Fíjate. 764 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 ¿Ves a ese pitufo? Está haciendo guardia. 765 00:39:00,280 --> 00:39:03,440 Sí, te lo dije, son tontos, pero no tanto. Hay que irnos. 766 00:39:03,520 --> 00:39:04,720 ¿Cuál es tu problema? 767 00:39:04,800 --> 00:39:06,960 Ayer hiciste todo lo posible por atraparlos. 768 00:39:07,040 --> 00:39:09,640 Eso fue ayer. Este tipo es peligroso, tiene un arma. 769 00:39:10,680 --> 00:39:11,760 [Ramon bufa] 770 00:39:12,480 --> 00:39:14,920 Bingo. Fíjate, ahí están Moos y Sef. 771 00:39:15,000 --> 00:39:16,600 Esto se pone interesante. 772 00:39:18,880 --> 00:39:21,760 - Okey, pero quédate aquí. ¡Quédate aquí! - Pero nosotros… 773 00:39:21,840 --> 00:39:23,280 ¿Qué vas a hacer tú? 774 00:39:23,360 --> 00:39:24,240 [Ramon gruñe] 775 00:39:26,440 --> 00:39:27,760 Bueno, ya. Me quedo. 776 00:39:29,800 --> 00:39:30,920 [silba] 777 00:39:42,080 --> 00:39:44,880 Señores, están a 50 metros de la orilla. 778 00:39:44,960 --> 00:39:47,040 ¿Y sus certificados de natación? 779 00:39:47,120 --> 00:39:48,800 - ¿Qué? - ¿Certificados? 780 00:39:48,880 --> 00:39:51,320 Jack, ¿tienes sus certificados? ¿No? 781 00:39:51,400 --> 00:39:53,200 Okey, síganme. Caminen, caminen. 782 00:39:53,280 --> 00:39:56,400 - ¿Qué es lo que te pasa? - ¿Adónde creen que van? Las esposas. 783 00:39:57,760 --> 00:39:59,320 - ¿Esposas? - Jack, rápido. 784 00:40:02,320 --> 00:40:03,160 Okey, chicos. 785 00:40:04,680 --> 00:40:06,000 Ya quedó. 786 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 Oye, no. Dame las llaves. 787 00:40:08,040 --> 00:40:09,400 ¿Qué te pasa, bro? 788 00:40:09,480 --> 00:40:11,600 - ¿Qué haces? - [Ramon] Ya empezó lo bueno. 789 00:40:12,720 --> 00:40:13,880 Ahora están arrestados. 790 00:40:13,960 --> 00:40:15,160 ¿Y ahora qué hicimos? 791 00:40:15,240 --> 00:40:17,440 Por haber atacado a un oficial en servicio. 792 00:40:18,520 --> 00:40:20,960 - Pero no hemos atacamos a nadie. - [grita] 793 00:40:21,040 --> 00:40:22,000 Ay, mierda. 794 00:40:22,080 --> 00:40:24,280 - [gime] - Ramon, tranquilízate, por favor. 795 00:40:24,360 --> 00:40:25,640 [grita] 796 00:40:25,720 --> 00:40:27,840 Ah, mis bolas. 797 00:40:28,480 --> 00:40:30,560 - [Sef] ¿Qué haces? - [Ramon] Jack, ayúdame. 798 00:40:30,640 --> 00:40:33,160 - ¿Por qué hacen esto? ¿Por qué? - No, no lo hagas. 799 00:40:33,240 --> 00:40:34,400 No, no, no, no, Ramon. 800 00:40:35,160 --> 00:40:36,960 [Ramon grita] 801 00:40:37,040 --> 00:40:38,760 [tose] 802 00:40:38,840 --> 00:40:42,080 ¿Quién les ordenó que vaciaran el contenedor? [tose] 803 00:40:42,160 --> 00:40:43,720 - [ambos] No sabemos. - [grita] 804 00:40:43,800 --> 00:40:45,880 - ¡Por favor! - [ambos] Okey, ya. 805 00:40:45,960 --> 00:40:48,120 - Jack, sálvame. - ¿Qué te pasa? 806 00:40:48,200 --> 00:40:51,560 - Suelten la sopa, o seguirá así. Hablen. - Okey, okey. Ya, ya, ya. 807 00:40:51,640 --> 00:40:52,560 Ahí está Jesús. 808 00:40:52,640 --> 00:40:53,920 Hablen. 809 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 [gime] 810 00:40:55,680 --> 00:40:57,360 - [Sef] Los Bukhari. - ¿Los qué? 811 00:40:57,440 --> 00:40:58,920 [Ramon tose] 812 00:41:01,200 --> 00:41:02,600 Los Bukhari. 813 00:41:04,560 --> 00:41:05,400 Los Bukhari. 814 00:41:05,480 --> 00:41:08,200 De La rana. La pista de karts. 815 00:41:08,800 --> 00:41:12,840 ¿De qué están hablando? Los Bukhari son los reyes de la coca en Róterdam, ¿no? 816 00:41:17,680 --> 00:41:18,920 [música heroica] 817 00:41:19,000 --> 00:41:20,160 [Moos] Por fin. 818 00:41:20,240 --> 00:41:22,280 Bueno, váyanse a dormir. 819 00:41:23,080 --> 00:41:24,600 ¿Le dirán a nuestra madre? 820 00:41:25,120 --> 00:41:27,720 Si van a la escuela, no diré nada. 821 00:41:27,800 --> 00:41:30,040 - Trato. - [Ramon] Y acuérdense. 822 00:41:31,440 --> 00:41:32,640 Me deben una, chicos. 823 00:41:33,320 --> 00:41:35,720 - Ramon, gracias. Nos vemos. - Sí, gracias. 824 00:41:40,960 --> 00:41:42,920 Quiero saber qué está pasando. 825 00:41:43,520 --> 00:41:45,520 [música de hiphop] 826 00:41:52,240 --> 00:41:54,680 ¿Qué hacemos? Estamos lejos del centro. 827 00:41:54,760 --> 00:41:56,800 Iré a revisar atrás. Cuida las motos. 828 00:41:58,160 --> 00:41:59,280 ¡Compañero! 829 00:41:59,360 --> 00:42:01,360 [música de hiphop continúa] 830 00:42:05,440 --> 00:42:07,000 [música se desvanece] 831 00:42:07,080 --> 00:42:10,560 Cuatro años preparándome para terminar en esta mier… 832 00:42:11,080 --> 00:42:13,120 PISTA DE KARTS LA RANA ENTRADA A LA VUELTA 833 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 [música de suspenso] 834 00:42:25,840 --> 00:42:27,640 [mujer] Sí, tómalo o déjalo. 835 00:42:27,720 --> 00:42:29,920 Ese desastre del puerto subió de precio. 836 00:42:31,400 --> 00:42:33,880 Deja de llorar, hombre. Tampoco está tan caro. 837 00:42:33,960 --> 00:42:35,040 [Jack] ¿Qué te pasa, idiota? 838 00:42:35,120 --> 00:42:37,760 ¿Qué estás haciendo? Estamos con los putos Bukhari. 839 00:42:37,840 --> 00:42:41,160 Solo es una fachada este lugar. Excelente para blanquear dinero. 840 00:42:41,240 --> 00:42:42,400 ¿Qué estás tramando? 841 00:42:42,480 --> 00:42:44,640 [Ramon] Tú solo confía en mí, bro. Escucha. 842 00:42:44,720 --> 00:42:47,000 La cabeza de familia es Yasmina Bukhari. 843 00:42:47,080 --> 00:42:48,160 Está en el edificio. 844 00:42:48,240 --> 00:42:51,560 La acabo de ver. Voy a echar un vistazo rápido adentro. 845 00:42:54,040 --> 00:42:55,960 Llegó el tipo que tiene el mullet. 846 00:42:56,040 --> 00:42:59,920 - Ten mucho cuidado, ¿de acuerdo? - Tú ayúdame y entretenlo. 847 00:43:00,000 --> 00:43:03,200 Alfa, Zulú, Tango… Bachata. Cambio y fuera. 848 00:43:03,280 --> 00:43:05,120 - ¿Qué? ¿Ramon? - [puerta se abre] 849 00:43:13,600 --> 00:43:14,440 [Yasmina] Ja. 850 00:43:15,360 --> 00:43:17,080 - A ver, ¿qué es esto? - [chirrido] 851 00:43:17,160 --> 00:43:18,240 Espera. 852 00:43:18,760 --> 00:43:20,760 [música de intriga] 853 00:43:24,440 --> 00:43:26,440 [zumbido de mosca] 854 00:43:31,120 --> 00:43:32,400 No, nada. 855 00:43:33,000 --> 00:43:36,360 Creo que te la puedo conseguir para la noche. 856 00:43:37,520 --> 00:43:40,040 Sí. Okey, bye. 857 00:43:43,760 --> 00:43:45,640 [golpes y pitidos en pinball] 858 00:43:45,720 --> 00:43:48,080 [suena música electrónica] 859 00:43:52,040 --> 00:43:53,800 [Jack] Un vaso con agua, por favor. 860 00:43:55,880 --> 00:43:57,520 [barman] No tenemos vasos de agua. 861 00:43:59,480 --> 00:44:01,480 [música de tensión] 862 00:44:04,160 --> 00:44:05,320 [clics de cámara] 863 00:44:05,400 --> 00:44:06,680 DETERGENTE, HUEVOS, POLLO 864 00:44:06,760 --> 00:44:07,720 [puerta se abre] 865 00:44:09,720 --> 00:44:11,720 [música de tensión se intensifica] 866 00:44:15,280 --> 00:44:16,120 [música cesa] 867 00:44:19,160 --> 00:44:20,560 [suspira] 868 00:44:21,680 --> 00:44:23,680 [música de tensión] 869 00:44:27,080 --> 00:44:28,120 [barman] Tu agua. 870 00:44:31,760 --> 00:44:34,640 Oye. ¿Qué? No te oigo. 871 00:44:34,720 --> 00:44:35,760 [notificación] 872 00:44:36,720 --> 00:44:39,560 ESTOY DEBAJO DEL ESCRITORIO. ALEJA A BUKHARI DE AQUÍ. 873 00:44:43,280 --> 00:44:44,680 ¡AYUDA! 874 00:44:47,200 --> 00:44:49,360 ¿Puedo hablar con el gerente, por favor? 875 00:44:50,440 --> 00:44:53,520 Creo que… encontré una infracción grave. 876 00:44:53,600 --> 00:44:56,040 ¿Y qué tipo de infracción es? ¿Eh? 877 00:44:57,400 --> 00:44:58,320 Eh… 878 00:44:59,440 --> 00:45:04,080 Es que acabo de pasar por la pista y vi que había gasolina en el piso. 879 00:45:05,520 --> 00:45:07,280 Es dañino para los niños. 880 00:45:08,680 --> 00:45:11,760 - [pitido de radio] - [barman] Señora Bukhari, ¿puede venir? 881 00:45:23,000 --> 00:45:24,040 ¿Cómo está? 882 00:45:26,120 --> 00:45:29,040 No sabía que los ODA pueden tomar cuando están trabajando. 883 00:45:33,240 --> 00:45:34,360 [Jack] Solo es agua. 884 00:45:48,000 --> 00:45:49,080 [vaso golpea la mesa] 885 00:45:49,680 --> 00:45:51,160 Nos vemos después, señora. 886 00:45:53,240 --> 00:45:55,240 [música de intriga] 887 00:45:58,760 --> 00:45:59,960 [hombre] Tengo que colgar. 888 00:46:00,560 --> 00:46:05,440 - [Ramon] Ey. Qué casualidad. - ¿Qué haces aquí, ODA de mierda? [ríe] 889 00:46:05,520 --> 00:46:06,360 Identificación. 890 00:46:06,440 --> 00:46:08,320 [música de tensión] 891 00:46:08,400 --> 00:46:09,920 - Tus documentos. - [hombre ríe] 892 00:46:10,000 --> 00:46:12,520 [Jack] Oye, novato, Bukhari va hacia ti. 893 00:46:13,120 --> 00:46:14,520 ¿Qué te pasa? ¿Estás loco? 894 00:46:15,560 --> 00:46:18,160 - Guau. - ¿Quieres hacer algo loco? 895 00:46:18,240 --> 00:46:19,600 [ríe] 896 00:46:20,280 --> 00:46:24,800 ¿Crees que es una buena idea? ¿Eh? ¿Dispararle a un oficial en funciones? 897 00:46:24,880 --> 00:46:26,760 ¿Y qué? ¿Eh? ¿Ahora qué? 898 00:46:26,840 --> 00:46:29,880 Transmisión… 24/7. 899 00:46:29,960 --> 00:46:31,160 [ríe burlonamente] 900 00:46:31,240 --> 00:46:35,640 - ¡Pum, pum! Atrápame si puedes, carajo. - ¡No se mueva! ¡Alto! 901 00:46:35,720 --> 00:46:36,560 ¡Ay! 902 00:46:36,640 --> 00:46:37,680 [hombre ríe] 903 00:46:37,760 --> 00:46:39,000 [música de acción] 904 00:46:41,480 --> 00:46:42,320 [música cesa] 905 00:46:42,400 --> 00:46:43,720 ¿Qué hay Ramon? 906 00:46:43,800 --> 00:46:46,720 - ¡No están en la escuela! - ¿Escuela? Es fin de semana. 907 00:46:46,800 --> 00:46:47,960 - ¿Qué? - [puerta se abre] 908 00:46:49,160 --> 00:46:50,600 [música de suspenso] 909 00:46:59,600 --> 00:47:00,800 [golpe] 910 00:47:02,880 --> 00:47:04,880 [música dramática] 911 00:47:14,080 --> 00:47:15,760 [diálogo indistinto] 912 00:47:16,320 --> 00:47:19,160 - ¡Oye! No puedes andar por aquí. - [Ramon] ¡A un lado! 913 00:47:20,520 --> 00:47:22,520 - [gime] - Perdón. Perdón, perdón, perdón. 914 00:47:22,600 --> 00:47:24,440 ¡Ay! Oh, puta madre. 915 00:47:26,200 --> 00:47:27,120 [gime] 916 00:47:27,200 --> 00:47:28,760 Disculpe. Adiós. 917 00:47:29,840 --> 00:47:30,960 A ti te conozco. 918 00:47:31,040 --> 00:47:32,480 [música de acción] 919 00:47:34,600 --> 00:47:36,400 [gritos] 920 00:47:38,000 --> 00:47:39,840 [Ramon] Oigan, a un lado. Quítense. 921 00:47:41,720 --> 00:47:43,240 [gritos] 922 00:47:44,080 --> 00:47:45,200 ¡Muchas felicidades! 923 00:47:50,320 --> 00:47:51,400 [bocinazo] 924 00:47:51,480 --> 00:47:52,440 Carajo. 925 00:47:52,520 --> 00:47:54,200 [bocinazos] 926 00:47:55,640 --> 00:47:56,640 ¡Ramon! 927 00:47:57,440 --> 00:47:59,480 [bocinazos] 928 00:47:59,560 --> 00:48:01,760 - [Ramon ríe] - ¡Ay! ¡Mierda! 929 00:48:01,840 --> 00:48:03,840 [música de acción continúa] 930 00:48:13,880 --> 00:48:14,920 [gime] 931 00:48:15,640 --> 00:48:16,880 ¡Ramon! ¡Oye! 932 00:48:17,520 --> 00:48:18,960 ¡Ramon! ¡Ey! 933 00:48:19,040 --> 00:48:22,440 - ¿Dime qué le hiciste a Kevin? - No sé quién putas es ese tal Kevin. 934 00:48:22,520 --> 00:48:23,400 Es mi hermano. 935 00:48:23,480 --> 00:48:25,800 Ah, eres ese puto ODA loco. Déjame en paz, ODA. 936 00:48:25,880 --> 00:48:26,720 Carajo. 937 00:48:26,800 --> 00:48:29,040 Última vez que te pregunto. ¿Qué le hiciste a mi hermano? 938 00:48:29,120 --> 00:48:30,520 Oficial demente. 939 00:48:30,600 --> 00:48:33,280 [ríe] 940 00:48:33,760 --> 00:48:35,920 [risa continúa] 941 00:48:37,120 --> 00:48:38,560 - [disparo] - [risa cesa] 942 00:48:38,640 --> 00:48:42,600 [hombre grita] 943 00:48:42,680 --> 00:48:44,680 [música sombría] 944 00:48:46,400 --> 00:48:47,280 Oye. 945 00:48:49,120 --> 00:48:51,040 [Ramon gruñe] 946 00:48:52,600 --> 00:48:54,200 Ven, ven, ven, ven. Te ayudo. 947 00:48:54,280 --> 00:48:56,080 ¿Qué fue eso, hombre? ¿Qué haces? 948 00:48:56,760 --> 00:48:58,080 Ese ODA está demente. 949 00:48:58,160 --> 00:49:00,000 - ¿Adónde crees que vas? - Ya me voy. 950 00:49:00,080 --> 00:49:03,000 No, no. Te quedas aquí. Si no, yo también te voy a aventar. 951 00:49:04,760 --> 00:49:06,520 - ¿Y la coca? - ¿De qué coca hablas? 952 00:49:06,600 --> 00:49:09,640 - Si no nos dices… - Ey, oficial demente. [ríe] 953 00:49:10,160 --> 00:49:13,040 - Tenemos ciertas reglas. - ¿Cómo? ¿Qué reglas? ¿De quién? 954 00:49:13,120 --> 00:49:15,040 Si te lo digo, van a matarme. 955 00:49:19,600 --> 00:49:20,880 Te lo prometo. 956 00:49:22,240 --> 00:49:23,320 Lárgate, ya. 957 00:49:30,400 --> 00:49:33,160 No parece que sean los Bukhari. También les robaron. 958 00:49:33,240 --> 00:49:35,680 Creo que es una puta guerra de pandillas. 959 00:49:35,760 --> 00:49:37,200 Suena peligroso. 960 00:49:37,840 --> 00:49:40,160 - No es trabajo nuestro, ¿okey? - Bro. 961 00:49:40,880 --> 00:49:43,320 ¿Hay investigadores aquí? ¿Están haciendo algo? 962 00:49:43,400 --> 00:49:45,840 ¿Ves que estén haciendo algo? Yo no lo veo. 963 00:49:45,920 --> 00:49:48,440 ¿Quién está aquí? Está Jack. Está Ramon. 964 00:49:48,520 --> 00:49:51,920 Ramon, Jack. Jack, Ramon. 965 00:49:52,000 --> 00:49:55,440 Estamos tú y yo solos, bro. Nos tenemos el uno al otro. 966 00:49:55,520 --> 00:49:56,560 ¿Qué piensas hacer? 967 00:49:57,160 --> 00:49:59,840 ¿Me ayudarás a encontrar al asesino de mi hermano? 968 00:49:59,920 --> 00:50:00,880 ¿Sí o no? 969 00:50:02,760 --> 00:50:04,760 [música emotiva] 970 00:50:09,160 --> 00:50:10,920 Si te ayudo, entonces… 971 00:50:13,280 --> 00:50:14,160 debes prometerme… 972 00:50:14,240 --> 00:50:15,680 - Okey. - Oye, oye, espera. 973 00:50:17,240 --> 00:50:20,040 - …que vas a pensar… Oye, oye. - Sí, lo haré. Sí, okey. 974 00:50:21,040 --> 00:50:22,080 Y después actuar. 975 00:50:22,160 --> 00:50:23,240 - Actuar. - Y… 976 00:50:25,280 --> 00:50:26,160 vas a escuchar. 977 00:50:26,240 --> 00:50:28,200 Escuchar. Actuar, escuchar. 978 00:50:28,280 --> 00:50:29,880 Todo lo que acabas de decir. 979 00:50:29,960 --> 00:50:31,080 ¿Sabes por qué? 980 00:50:32,040 --> 00:50:33,440 Porque eres mi compañero. 981 00:50:34,480 --> 00:50:36,880 ¡Los mejores oficiales de apoyo! 982 00:50:37,480 --> 00:50:38,680 ¡Uh! 983 00:50:38,760 --> 00:50:39,920 Ya vámonos. 984 00:50:40,520 --> 00:50:42,280 - Jack, Ramon… - Sí. 985 00:50:42,840 --> 00:50:43,920 Los dos juntos. 986 00:50:44,680 --> 00:50:45,520 ¡Aquí vamos! 987 00:50:45,600 --> 00:50:47,600 [música de hiphop] 988 00:50:54,440 --> 00:50:57,520 Primero, pensamos que ya teníamos a los Bukhari de los huevos. 989 00:50:57,600 --> 00:50:59,640 Pero resulta que ellos estaban jodidos… 990 00:50:59,720 --> 00:51:01,760 Oye, aquí yo soy la que los informa. 991 00:51:02,640 --> 00:51:05,400 Tienen bronca, tienen bronca. Los Bukhari tienen bronca. 992 00:51:05,480 --> 00:51:07,800 Pero ¿con quién? Esa es la cuestión. 993 00:51:07,880 --> 00:51:10,280 [jefa 2] Hablemos de la confiscación de fuegos artificiales… 994 00:51:10,360 --> 00:51:14,320 La competencia de los Bukhari es Smits. Se dedica a vender autos. 995 00:51:14,400 --> 00:51:16,680 Así es, llevan años queriendo controlar. 996 00:51:16,760 --> 00:51:19,480 ¿La estafa de octubre? Fueron ellos, sin duda. 997 00:51:19,560 --> 00:51:20,800 [música sombría] 998 00:51:21,440 --> 00:51:23,400 No están pensando en ir por Smits, ¿verdad? 999 00:51:23,480 --> 00:51:27,120 ¿Podemos hablar de nuestro trabajo? ¿De los fuegos artificiales ilegales? 1000 00:51:27,200 --> 00:51:29,280 [Jack] Smits. Entonces… 1001 00:51:32,160 --> 00:51:33,880 Buena información, equipo. 1002 00:51:33,960 --> 00:51:35,680 [música de funk] 1003 00:51:38,360 --> 00:51:40,000 ¡Eh, eh, ah, ah! 1004 00:51:40,080 --> 00:51:42,080 - Bien hecho, chicos. - [Jack] Ramon. 1005 00:51:42,160 --> 00:51:45,560 - Estoy orgulloso de ustedes. [grita] - Eres la bomba, Ramon. 1006 00:51:45,640 --> 00:51:46,480 [campanilla] 1007 00:51:47,400 --> 00:51:50,480 - Ey, mi bici. - [Sef] Sí, bro, nosotros la encontramos. 1008 00:51:50,560 --> 00:51:51,880 ¿Nosotros? Yo la encontré. 1009 00:51:51,960 --> 00:51:54,320 Tú querías venderla para comprarte algo de comer. 1010 00:51:54,400 --> 00:51:57,160 [Sef] ¿Qué? Los dos vinimos a darle su bici, ¿no? 1011 00:51:57,240 --> 00:51:58,520 [Moos] Por cierto… 1012 00:52:00,080 --> 00:52:03,080 Lo siento mucho, en serio. Lo de tu hermano. 1013 00:52:03,760 --> 00:52:04,880 Es terrible. 1014 00:52:04,960 --> 00:52:06,080 Somos guerreros. 1015 00:52:06,160 --> 00:52:07,360 Y somos hombres. 1016 00:52:07,440 --> 00:52:08,360 Así que no llores. 1017 00:52:08,440 --> 00:52:10,600 Los hombres nunca lloran. Somos guerreros. 1018 00:52:10,680 --> 00:52:14,440 [Moos] ¿Cómo que eres hombre? Llorabas cuando veías la de Frozen. 1019 00:52:14,520 --> 00:52:17,680 - No creas que no me di cuenta. - ¿Yo lloraba? No, es imposible. 1020 00:52:17,760 --> 00:52:19,920 Soy intolerante al gluten. Eso me hizo llorar. 1021 00:52:20,000 --> 00:52:21,760 No, es que comes demasiado, es eso. 1022 00:52:22,480 --> 00:52:23,360 [Sef suspira] 1023 00:52:24,080 --> 00:52:26,240 Por cierto, lo de ayer fue impresionante. 1024 00:52:26,320 --> 00:52:27,920 Fue como de película. 1025 00:52:28,000 --> 00:52:29,960 Cómo saltaste. Todo fue perfecto. 1026 00:52:30,040 --> 00:52:31,240 - Todo. - Me impresionó. 1027 00:52:31,320 --> 00:52:32,240 Chicos. 1028 00:52:32,320 --> 00:52:34,120 Eh, gracias por traer mi bici. 1029 00:52:35,600 --> 00:52:36,760 ¿Que no tienen escuela? 1030 00:52:36,840 --> 00:52:38,680 - [ambos] ¿Escuela? - Hoy es domingo. 1031 00:52:39,280 --> 00:52:40,240 Okey, da igual. 1032 00:52:40,320 --> 00:52:43,640 Pero ¿por qué no mejor hacen la tarea? Yo tengo cosas que hacer. 1033 00:52:43,720 --> 00:52:45,920 Oigan, cuídense. 1034 00:52:46,920 --> 00:52:47,880 Pórtense bien. 1035 00:52:47,960 --> 00:52:50,840 [Jack] Si entendí bien, vamos a vigilar al tal Smits, ¿no? 1036 00:52:50,920 --> 00:52:53,240 - [Ramon] Sí, vamos a espiar. - Nada de espiar. 1037 00:52:53,320 --> 00:52:56,720 Hay tres reglas a seguir en una operación: analizar, registrar y… 1038 00:52:57,520 --> 00:52:59,160 no sé, ¿no ser imbécil? 1039 00:53:00,520 --> 00:53:02,520 [Ramon] Si solo tomamos este, entonces… 1040 00:53:02,600 --> 00:53:04,200 Ey, ey, ey, ey, ey. Escucha. 1041 00:53:04,280 --> 00:53:06,440 Sigue mis instrucciones, y todo saldrá bien. 1042 00:53:06,520 --> 00:53:08,480 ¿Por qué tenemos que seguir tus instrucciones? 1043 00:53:08,560 --> 00:53:11,040 ¿Por qué no seguimos las mías? Tengo buenas ideas. 1044 00:53:11,120 --> 00:53:12,600 No des instrucciones, ¿okey? 1045 00:53:12,680 --> 00:53:14,760 Finge que vas a poner una puta multa. 1046 00:53:14,840 --> 00:53:16,520 ¿A qué te refieres con "fingir"? 1047 00:53:16,600 --> 00:53:19,520 Somos ODA. Ya les había puesto unas multas a estos. 1048 00:53:19,600 --> 00:53:22,440 ¿Por qué les pones una multa? Solo tenemos que fingir. 1049 00:53:22,960 --> 00:53:23,920 Carajo. 1050 00:53:24,000 --> 00:53:26,640 - Están mal estacionados. - Sí, en tu cabezota. 1051 00:53:29,240 --> 00:53:31,920 Mierda, es el tipo que nos atacó. 1052 00:53:32,000 --> 00:53:32,840 ¿Cómo sabes? 1053 00:53:32,920 --> 00:53:35,880 [Jack] Por sus putos zapatos. Estaban en el informe. 1054 00:53:35,960 --> 00:53:37,760 Abajo. Mierda. 1055 00:53:37,840 --> 00:53:39,240 CONCESIONARIA SMITS 1056 00:53:39,320 --> 00:53:40,360 [Jack] Ven. 1057 00:53:42,760 --> 00:53:44,480 - Ven, ven. - ¿Cuánto falta? Tengo… 1058 00:53:44,560 --> 00:53:46,440 - Shh, cállate. - Ayer me tocó pierna… 1059 00:53:46,520 --> 00:53:47,360 Cállate, carajo. 1060 00:53:47,440 --> 00:53:51,240 Me duelen. Mucho. Tú estás musculoso, sí, pero yo no. 1061 00:53:51,320 --> 00:53:53,320 [música de intriga] 1062 00:53:53,920 --> 00:53:55,320 Smits, ¿dónde estás? 1063 00:53:56,600 --> 00:53:57,600 [Smits gruñe] 1064 00:53:58,720 --> 00:54:00,200 Ya hacía falta. 1065 00:54:02,680 --> 00:54:04,000 [Smits ríe] 1066 00:54:04,080 --> 00:54:07,760 ¿En serio te pusiste shorts? [ríe] 1067 00:54:07,840 --> 00:54:10,000 Los polacos cayeron. Lo haremos hoy. 1068 00:54:10,520 --> 00:54:13,000 A las diez. En la mantis y la nutria. 1069 00:54:13,080 --> 00:54:14,320 ¿Les aviso a los chicos? 1070 00:54:14,400 --> 00:54:17,480 Lleva a todos los que puedas. No confío en los nazis. 1071 00:54:18,240 --> 00:54:21,360 ¿Nazis? Los polacos no son nazis. 1072 00:54:21,440 --> 00:54:24,080 Ellos invadieron Polonia en 1939 1073 00:54:24,160 --> 00:54:25,840 y tenían tropas y apoyo aéreo. 1074 00:54:26,440 --> 00:54:29,680 [Smits] Sí, me importa un carajo. Tenemos que deshacernos de eso. 1075 00:54:29,760 --> 00:54:32,200 - [hombre] Sí. ¿Polacos? - [zumbido de radio] 1076 00:54:32,280 --> 00:54:35,280 [Smits] Nico, a las diez. ¿Oíste? ¿Sí? 1077 00:54:35,800 --> 00:54:38,000 - Ve sobrio, por favor. - Sí, sí. 1078 00:54:38,520 --> 00:54:40,640 - Perdona. - Sí, sí. 1079 00:54:41,720 --> 00:54:43,880 - Perdono los shorts. - [chasquea la lengua] 1080 00:54:43,960 --> 00:54:45,080 [zumbido de radio] 1081 00:54:45,160 --> 00:54:46,200 [Jack] Shh, shh. 1082 00:54:47,040 --> 00:54:49,040 [música de tensión] 1083 00:54:52,880 --> 00:54:54,000 [música se desvanece] 1084 00:54:54,080 --> 00:54:55,200 [susurra] Okey. 1085 00:54:56,320 --> 00:54:59,880 - Oye, ¿te confieso algo? - Sí. 1086 00:55:00,800 --> 00:55:02,120 Hueles muy rico. 1087 00:55:03,760 --> 00:55:05,560 Hueles rico, pero no soy gay. 1088 00:55:05,640 --> 00:55:07,640 [suena música romántica] 1089 00:55:08,520 --> 00:55:10,240 [Jack] ¿La mantis y la nutria? 1090 00:55:10,880 --> 00:55:12,760 ¿Qué carajos es eso? 1091 00:55:12,840 --> 00:55:13,880 - Ya sé. - ¿Eh? 1092 00:55:14,760 --> 00:55:16,840 Ah, no. Es que me acordé de una fábula. 1093 00:55:16,920 --> 00:55:18,320 Hola, imbéciles. 1094 00:55:18,400 --> 00:55:21,040 ¿Van a pedir algo o están esperando el metro? 1095 00:55:21,120 --> 00:55:22,320 El zoológico. 1096 00:55:24,320 --> 00:55:25,760 - ¡Claro! - Ajá. 1097 00:55:25,840 --> 00:55:26,720 [Ramon] Sí. 1098 00:55:27,360 --> 00:55:30,440 Ahí les gusta ir a los niños a ver nutrias y mantis. 1099 00:55:31,080 --> 00:55:32,400 ¡Qué idiota! 1100 00:55:35,520 --> 00:55:36,800 ¿Nutrias y mantis? 1101 00:55:37,440 --> 00:55:39,480 Creo que sé dónde deben buscar. 1102 00:55:41,320 --> 00:55:43,280 [ríe] Sí. 1103 00:55:43,360 --> 00:55:46,200 A la vuelta de mi ex, Anita. 1104 00:55:46,760 --> 00:55:49,280 La hija de puta se largó con un gigoló 1105 00:55:49,360 --> 00:55:51,760 solo porque siempre había querido ir a un safari, 1106 00:55:51,840 --> 00:55:53,040 pero no tenía billetes. 1107 00:55:53,120 --> 00:55:55,280 Y luego se fue a vivir al barrio africano. 1108 00:55:55,360 --> 00:55:58,080 No quiero ser un idiota, pero, en los últimos años, 1109 00:55:58,160 --> 00:56:02,040 ha pasado más gente por todo su cuerpo que por la zona roja de Ámsterdam. 1110 00:56:02,120 --> 00:56:04,920 Chef, nutria, ¿sí? 1111 00:56:05,000 --> 00:56:08,680 Ah, no, no vendemos eso. Vayan con los chinos. Venden de todo. 1112 00:56:08,760 --> 00:56:10,040 Ah… 1113 00:56:10,120 --> 00:56:12,160 Te estás refiriendo a la dirección. 1114 00:56:14,440 --> 00:56:16,440 [música de suspenso] 1115 00:56:27,160 --> 00:56:28,880 ¿No contaste hasta diez? 1116 00:56:28,960 --> 00:56:30,760 Ya terminé, lo hice al correr. 1117 00:56:30,840 --> 00:56:33,080 Multitasking, amigo. [ríe] Fíjate. 1118 00:56:36,880 --> 00:56:37,960 Okey, ya, vamos. 1119 00:56:39,440 --> 00:56:41,640 - Ahí está la mantis. - Sigue caminando. 1120 00:56:42,240 --> 00:56:44,200 Y la nutria se refiere a la noria, ¿no? 1121 00:56:44,280 --> 00:56:45,600 - [Jack] Sí, ya. - Okey. 1122 00:56:45,680 --> 00:56:48,440 En 2012 esto era un vertedero y había un horno, ¿sabían? 1123 00:56:48,520 --> 00:56:49,760 Jefe, este es para ti. 1124 00:56:49,840 --> 00:56:51,880 Y después un tipo lo compró y quiso convertirlo… 1125 00:56:51,960 --> 00:56:53,080 Perdón. Lo siento. 1126 00:56:53,160 --> 00:56:56,080 - [Nico] Desde hace mucho tiempo… - Nico. Nico, ya cállate. 1127 00:56:56,160 --> 00:56:58,600 Es como estar desnudo, no tengo armas. 1128 00:56:58,680 --> 00:57:01,200 Sí, solo debes imaginar que están desnudos también. 1129 00:57:01,280 --> 00:57:02,120 ¿Qué? 1130 00:57:02,200 --> 00:57:05,200 Cuando me siento nervioso, imagino que la gente está desnuda. 1131 00:57:05,280 --> 00:57:07,560 - ¿Tú no lo haces? - ¿De qué estás hablando? 1132 00:57:08,360 --> 00:57:10,040 Solo cuando estoy nervioso. 1133 00:57:11,040 --> 00:57:13,600 - Jefe, ¿son ellos? - [Smits] No, vienen a rescatarnos. 1134 00:57:13,680 --> 00:57:14,960 Claro que son ellos. 1135 00:57:15,480 --> 00:57:16,640 [música de tensión] 1136 00:57:19,240 --> 00:57:20,880 Es un lugar interesante. 1137 00:57:20,960 --> 00:57:22,760 [Smits] Sí, hasta el 2012, era… 1138 00:57:22,840 --> 00:57:24,280 No me cuentes tu vida. 1139 00:57:26,760 --> 00:57:27,960 ¿Dónde la tienen? 1140 00:57:35,600 --> 00:57:39,280 Ey, ey, ey, sí son criminales. Armados y todo el rollo. 1141 00:57:39,360 --> 00:57:42,120 Por fin logramos atrapar a los chicos de la plaza. 1142 00:57:42,200 --> 00:57:44,160 ¿Pirotecnia? ¿Qué? 1143 00:57:44,680 --> 00:57:47,720 Ellos tienen armas automáticas, ¿y traes fuegos artificiales? 1144 00:57:47,800 --> 00:57:49,240 ¿Por qué se tardaron tanto? 1145 00:57:49,320 --> 00:57:52,920 Sí, es que quiso ir a la esquina a ver si había prostitutas todavía. 1146 00:57:53,000 --> 00:57:55,560 ¿Qué? Ya no se ponen en la esquina desde hace mucho. 1147 00:57:55,640 --> 00:57:58,400 No, exacto. Quería enseñarle cómo era antes de internet. 1148 00:57:58,480 --> 00:58:01,440 - ¿Y eso para qué quiero saberlo yo? - ¿Qué? ¿Qué dices? 1149 00:58:01,520 --> 00:58:04,520 También son seres humanos. ¿No que las mujeres se apoyaban? 1150 00:58:04,600 --> 00:58:06,680 El feminismo solo era una vil mentira. 1151 00:58:06,760 --> 00:58:07,840 Okey, ¿ya terminaste? 1152 00:58:07,920 --> 00:58:11,000 Sí, la calle es fea, pero también es un lugar especial. 1153 00:58:11,080 --> 00:58:13,600 - Bruno. - Escuchen, tienen armas automáticas. 1154 00:58:13,680 --> 00:58:15,800 Llamaré al equipo que tenía. Necesitamos refuerzos. 1155 00:58:15,880 --> 00:58:17,560 [Ramon] Muy tarde, ya terminaron. 1156 00:58:17,640 --> 00:58:19,840 Y, si se llevan la cocaína, no habrá pruebas. 1157 00:58:19,920 --> 00:58:23,600 Ay, mierda, mierda, mierda. Okey, tienes que hacer algo. 1158 00:58:25,480 --> 00:58:26,400 Tengo un plan. 1159 00:58:26,480 --> 00:58:29,400 Escuchen, ustedes van para allá y esperan mi señal. 1160 00:58:30,560 --> 00:58:33,240 - ¿Cuál será la señal? - Ya vete. Te vas a dar cuenta. 1161 00:58:35,880 --> 00:58:37,360 Okey, espera. Escucha. 1162 00:58:37,440 --> 00:58:39,200 Tengo que hacerlo. Okey. 1163 00:58:40,040 --> 00:58:41,000 - Cúbreme. - Oye. 1164 00:58:42,040 --> 00:58:42,920 Mierda. 1165 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 [Ramon] ¡Policía! Manos arriba. Están rodeados. 1166 00:58:45,080 --> 00:58:48,040 Todos, de rodillas, y las manos, detrás de la cabeza. 1167 00:58:48,880 --> 00:58:50,240 [Dilan] ¿Qué hace Ramon? 1168 00:58:51,880 --> 00:58:53,200 No, apaga eso. 1169 00:58:53,800 --> 00:58:54,760 ¡Ay! 1170 00:58:56,960 --> 00:58:57,880 Eh… 1171 00:58:57,960 --> 00:59:00,080 ¿Qué carajos está pasando? 1172 00:59:00,160 --> 00:59:01,960 [fuegos artificiales explotan] 1173 00:59:02,040 --> 00:59:04,000 [silbido de cohetes] 1174 00:59:06,760 --> 00:59:08,360 - ¡Pavel! - Carajo. 1175 00:59:08,440 --> 00:59:09,280 [grita] 1176 00:59:10,320 --> 00:59:12,000 - Cuidado. - [disparos] 1177 00:59:17,960 --> 00:59:19,920 [disparos y fuegos artificiales cesan] 1178 00:59:25,560 --> 00:59:26,920 - [Jack] ¡Oye! - Se van. 1179 00:59:27,000 --> 00:59:28,320 [Jack] ¡No tienes un arma! 1180 00:59:29,640 --> 00:59:31,880 Carajo, ya tiene una puta arma. 1181 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 [música de intriga] 1182 00:59:37,800 --> 00:59:38,800 ¡Ey! 1183 00:59:39,480 --> 00:59:40,560 ¡Ramon, Ramon! 1184 00:59:44,800 --> 00:59:45,760 [zumbido eléctrico] 1185 00:59:45,840 --> 00:59:48,760 [risa diabólica en altavoces] 1186 00:59:49,360 --> 00:59:50,720 [risa continúa] 1187 00:59:50,800 --> 00:59:52,240 [hombre] Oficial demente… 1188 00:59:52,320 --> 00:59:55,120 [risa] 1189 00:59:55,200 --> 00:59:57,240 [Kevin] Papá estaría orgulloso de ti. 1190 00:59:57,320 --> 01:00:00,160 [suena música espeluznante en altavoces] 1191 01:00:06,600 --> 01:00:08,040 [Ramon] ¡Alto o disparo! 1192 01:00:09,040 --> 01:00:10,840 Suelta el arma. Voltea. 1193 01:00:12,320 --> 01:00:15,040 - ¡Que sueltes la puta arma! - Tranquilo, tranquilo. 1194 01:00:15,120 --> 01:00:17,720 Mírame. Tú mataste a mi hermano, Kevin Piras. 1195 01:00:17,800 --> 01:00:20,640 - ¿Kevin…? Pero… - ¡Ey! Oye, oye, bájala, bájala. 1196 01:00:20,720 --> 01:00:22,040 ¿ODA? ¿En serio? 1197 01:00:24,320 --> 01:00:26,320 [Ramon gruñe y gime] 1198 01:00:26,400 --> 01:00:28,320 ¿Por qué tiene la cabeza tan dura? 1199 01:00:28,400 --> 01:00:30,840 [Jack] No hay que pegarle. Antes se podía, ya no. 1200 01:00:30,920 --> 01:00:33,200 [Smits] ¿Todo esto es normal? 1201 01:00:34,360 --> 01:00:38,440 - ¿Eh? - Nunca los golpeamos en la cara. No. 1202 01:00:39,640 --> 01:00:41,200 Porque se nota mucho. 1203 01:00:42,120 --> 01:00:43,320 - No. - Eh… 1204 01:00:43,400 --> 01:00:45,360 - Hay que golpear aquí. - [Smits gime] 1205 01:00:45,920 --> 01:00:47,400 - O aquí. - [Smits gime] 1206 01:00:48,840 --> 01:00:50,400 Ah, ¿sí? Sí, sí, sí, sí, sí. 1207 01:00:50,480 --> 01:00:53,040 Ahora lo entiendo, ahora lo entiendo. 1208 01:00:53,120 --> 01:00:54,640 - [Ramon gruñe] - [Smits gime] 1209 01:00:54,720 --> 01:00:58,120 ¡Ay, ya lo entendí! Ah, sí, por fin lo entendí. 1210 01:00:59,400 --> 01:01:01,160 - Oye, oye. - Y esto es por Kevin. 1211 01:01:01,240 --> 01:01:02,960 Tranquilo, tranquilo, ya. 1212 01:01:04,280 --> 01:01:06,120 Él era de los mejores que tenía. 1213 01:01:07,160 --> 01:01:08,240 ¿De qué hablas? 1214 01:01:08,920 --> 01:01:13,040 Él me dio información, y le di un poco de dinero a cambio. 1215 01:01:13,120 --> 01:01:15,480 - ¿Qué? ¿Qué dijiste? - [Smits tose] 1216 01:01:18,840 --> 01:01:20,120 [Smits tose] 1217 01:01:20,760 --> 01:01:22,440 [música emotiva] 1218 01:01:26,600 --> 01:01:29,920 Sí que pusiste todo de cabeza. Ahora tengo que limpiar tu desastre. 1219 01:01:30,000 --> 01:01:31,520 - [Shakir] Me gustaría… - No. 1220 01:01:32,040 --> 01:01:34,840 Te quedas ahí y, además, quitas las manos de todo. 1221 01:01:34,920 --> 01:01:38,000 Y te mueres muy lentamente. Y tú igual. 1222 01:01:39,560 --> 01:01:40,840 Tenemos diez minutos. 1223 01:01:45,560 --> 01:01:46,640 ¿Estás bien? 1224 01:01:47,960 --> 01:01:48,960 Sí, todo bien. 1225 01:01:49,600 --> 01:01:50,720 No estés triste. 1226 01:01:51,240 --> 01:01:54,720 Sé lo que te hace falta: ir de visita a la esquina. 1227 01:01:56,600 --> 01:01:58,200 ¿O prefieres sopa turca? 1228 01:01:58,280 --> 01:02:01,680 Jack, ey. ¿Qué es lo que pasó en la casa encantada? 1229 01:02:03,760 --> 01:02:05,240 [Jack] Kevin era un traidor. 1230 01:02:05,800 --> 01:02:07,320 Trabajaba para Smits. 1231 01:02:09,960 --> 01:02:11,160 [resopla] 1232 01:02:13,520 --> 01:02:15,520 [música emotiva continúa] 1233 01:02:27,080 --> 01:02:28,160 [Jack] Hola, bro. 1234 01:02:30,360 --> 01:02:31,400 ¿Estás bien? 1235 01:02:33,240 --> 01:02:34,920 Está muy amarillo, ¿no? 1236 01:02:38,520 --> 01:02:39,360 [música cesa] 1237 01:02:39,440 --> 01:02:40,360 [Jack] Yo… 1238 01:02:41,480 --> 01:02:43,480 Sabíamos que teníamos un traidor, pero… 1239 01:02:46,800 --> 01:02:48,040 no sabía que era él. 1240 01:02:53,080 --> 01:02:54,400 ¿Por qué lo mataron? 1241 01:02:56,160 --> 01:02:57,520 ¿Por qué carajos murió? 1242 01:03:01,640 --> 01:03:03,080 Porque sabía demasiado. 1243 01:03:08,160 --> 01:03:09,960 Estuvo mintiéndome siempre. 1244 01:03:14,240 --> 01:03:15,920 Nunca dijo nada. No supe. 1245 01:03:17,240 --> 01:03:18,360 A nadie. 1246 01:03:19,280 --> 01:03:21,880 Y ninguno de sus compañeros dijo nada. 1247 01:03:21,960 --> 01:03:23,560 Alguien tuvo que enterarse. 1248 01:03:25,400 --> 01:03:27,840 La última vez que vino, estaba parado ahí. 1249 01:03:28,560 --> 01:03:29,640 Solo lo miré. 1250 01:03:30,720 --> 01:03:32,040 Me sentía muy orgulloso. 1251 01:03:32,920 --> 01:03:34,240 [música melancólica] 1252 01:03:34,320 --> 01:03:35,680 [Ramon] Lo admiraba mucho. 1253 01:03:40,400 --> 01:03:41,600 [suspira] 1254 01:03:48,400 --> 01:03:50,520 Asegúrate de que te admiren también. 1255 01:03:53,320 --> 01:03:54,960 No le debes nada a nadie. 1256 01:04:00,520 --> 01:04:01,640 Ni a tu hermano. 1257 01:04:02,600 --> 01:04:03,600 ¿Eh? 1258 01:04:06,720 --> 01:04:08,400 Y tampoco a tu padre. ¿Okey? 1259 01:04:13,920 --> 01:04:16,320 Tú eres el jefe de tu propia vida, Ramon. 1260 01:04:19,400 --> 01:04:20,240 ¿Igual que tú? 1261 01:04:20,320 --> 01:04:23,000 [ríe] Tal vez, pero… 1262 01:04:23,080 --> 01:04:24,240 [música cesa] 1263 01:04:24,320 --> 01:04:25,800 …yo soy mucho más guapo. 1264 01:04:35,400 --> 01:04:37,040 Nos tenemos el uno al otro. 1265 01:04:38,320 --> 01:04:39,960 [vidrio se rompe] 1266 01:04:46,840 --> 01:04:48,080 [alarma] 1267 01:04:48,160 --> 01:04:50,160 [música dramática] 1268 01:04:51,880 --> 01:04:55,120 [ambos tosen y tienen arcadas] 1269 01:04:59,520 --> 01:05:01,920 - Oye, ¿estás bien? - No. ¿Y tú? 1270 01:05:02,000 --> 01:05:02,840 No, tampoco. 1271 01:05:02,920 --> 01:05:04,000 [neumáticos rechinan] 1272 01:05:04,600 --> 01:05:05,800 [Jack] Mira, mira. 1273 01:05:08,120 --> 01:05:10,600 ¿Creen que pueden volar a dos ODA así nada más? 1274 01:05:10,680 --> 01:05:11,760 Se van a arrepentir. 1275 01:05:11,840 --> 01:05:12,760 [música de hiphop] 1276 01:05:12,840 --> 01:05:14,840 Llamando a los oficiales de la ciudad. 1277 01:05:14,920 --> 01:05:16,000 Alerta roja. 1278 01:05:16,080 --> 01:05:19,720 - Golf negro, HV-Z41-K. - [perro ladra] 1279 01:05:19,800 --> 01:05:20,920 Acabo de verlo. 1280 01:05:21,000 --> 01:05:23,600 - No puede tirar cosas aquí. - Mire cómo las tiro. 1281 01:05:24,640 --> 01:05:27,120 Golf negro en Wildzang, en dirección a Zonnehof. 1282 01:05:27,200 --> 01:05:29,040 [música de hiphop continúa] 1283 01:05:29,120 --> 01:05:31,720 Volkswagen encontrado. Sospechoso a la fuga. 1284 01:05:31,800 --> 01:05:33,760 Esperen, se dirige hacia el centro. 1285 01:05:39,080 --> 01:05:40,760 Ya lo vi. Estoy siguiéndolo. 1286 01:05:46,960 --> 01:05:50,520 Lo vi salir de un auto. Está entrando por atrás de un edificio. 1287 01:05:50,600 --> 01:05:51,840 POLICÍA 1288 01:05:51,920 --> 01:05:52,920 Ay, mierda. 1289 01:05:54,120 --> 01:05:56,120 [música de tensión] 1290 01:06:03,560 --> 01:06:06,760 Entonces, alguien intenta volarnos la cabeza, 1291 01:06:06,840 --> 01:06:09,120 ¿y después de eso solo va a entregarse? 1292 01:06:09,200 --> 01:06:10,760 No tiene sentido, bro. 1293 01:06:10,840 --> 01:06:13,800 - Sí. Creo que esto es incluso peor. - ¿Qué? 1294 01:06:14,760 --> 01:06:15,840 Es mi jefa. 1295 01:06:17,760 --> 01:06:20,080 ¿La jefa de quién? ¿Te refieres a su madre? 1296 01:06:20,160 --> 01:06:21,480 ¿O crees que va con su esposa? 1297 01:06:21,560 --> 01:06:24,040 No, no esa jefa. De Koning, la puta jefa. 1298 01:06:24,760 --> 01:06:26,320 - ¿Qué? - Ya lo sabía. 1299 01:06:27,680 --> 01:06:30,320 ¿Y no se te ocurrió que debías decirle a Ramon? 1300 01:06:30,400 --> 01:06:32,000 Es que no estaba seguro. 1301 01:06:32,080 --> 01:06:33,280 "Querido Ramon: 1302 01:06:33,360 --> 01:06:34,480 No estoy seguro, 1303 01:06:34,560 --> 01:06:37,600 pero, aun así, creo que mi jefa quiere volarnos la cabeza". 1304 01:06:37,680 --> 01:06:39,480 - Te tomaba cuatro segundos. - Okey. 1305 01:06:39,560 --> 01:06:41,080 ¿Qué carajos hacemos? 1306 01:06:41,160 --> 01:06:43,320 No, no, no. Espérate, espérate. Guarda eso. 1307 01:06:44,560 --> 01:06:45,520 Okey. 1308 01:06:48,800 --> 01:06:52,480 - Jack. - Oye, ¿has visto a De Koning? 1309 01:06:53,560 --> 01:06:54,480 ¿Por qué? 1310 01:06:54,560 --> 01:06:58,120 Bueno, puede sonar algo extraño, pero acaba de intentar matarnos. 1311 01:07:00,080 --> 01:07:01,400 - Bueno… - ¡Pum! 1312 01:07:01,480 --> 01:07:03,960 Okey, perdón, bro, perdón. Estoy muy alterado. 1313 01:07:05,800 --> 01:07:06,680 [Jack] Sí, con… 1314 01:07:07,440 --> 01:07:08,400 una granada. 1315 01:07:09,640 --> 01:07:10,880 ¿Con una granada? 1316 01:07:12,680 --> 01:07:13,960 ¿Qué? ¿No hablo claro? 1317 01:07:14,480 --> 01:07:16,120 Solo quiero ver si lo entiendo. 1318 01:07:16,200 --> 01:07:18,840 ¿Me podrías contar todo desde el principio? 1319 01:07:19,640 --> 01:07:21,840 - Olvídalo… - No, no, no. [niega] 1320 01:07:22,600 --> 01:07:25,000 Acompáñennos, hay que dar una vuelta, vengan. 1321 01:07:25,080 --> 01:07:26,280 Carajo. Jack. 1322 01:07:27,120 --> 01:07:28,160 [Jack gime] 1323 01:07:32,560 --> 01:07:34,120 [hombre] Sí, ya te lo dije. 1324 01:07:35,680 --> 01:07:38,600 Oye, Guido, ¿no teníamos una coartada? 1325 01:07:38,680 --> 01:07:41,720 [Guido] Sí, pero la teníamos para el plan A, y no salió bien. 1326 01:07:41,800 --> 01:07:45,080 Ahora este es el plan B. ¿Qué parte no has entendido? 1327 01:07:45,160 --> 01:07:47,480 ¿Por qué mierdas me estás viendo con esa cara? 1328 01:07:47,560 --> 01:07:49,760 Lo que pasa es que creí que era todo por hoy. 1329 01:07:50,560 --> 01:07:54,240 Ya me tomé una pastilla. Hay que darnos prisa. Tengo una fiesta. 1330 01:07:54,320 --> 01:07:55,680 No hablas en serio, ¿o sí? 1331 01:07:57,000 --> 01:08:00,520 Oye, yo no quiero saber nada de eso, ¿okey? Dijiste que lo arreglarías. 1332 01:08:00,600 --> 01:08:03,960 - ¿Y qué piensas que estoy haciendo? - ¡Ay, estás gritando mucho! 1333 01:08:04,960 --> 01:08:06,400 Todo va viento en popa. 1334 01:08:06,480 --> 01:08:08,400 Ay, hola, hola. 1335 01:08:09,400 --> 01:08:11,640 Mira, despertaste. Qué lindo. 1336 01:08:11,720 --> 01:08:14,720 Eso crea un lazo, ¿no? Cuando todos se corrompen. 1337 01:08:14,800 --> 01:08:18,200 Escucha, esta es exactamente la razón por la que no te invitamos. 1338 01:08:18,800 --> 01:08:20,600 Ese tono de voz. 1339 01:08:20,680 --> 01:08:23,440 Tú siempre has pensado que eres mejor que nosotros. 1340 01:08:25,200 --> 01:08:26,400 Eso me consta. 1341 01:08:27,400 --> 01:08:30,560 [Jack gime] 1342 01:08:31,920 --> 01:08:32,960 [hombre ríe] 1343 01:08:33,040 --> 01:08:37,000 Mi hermano, Kevin. ¿Él también estaba en esto? 1344 01:08:37,880 --> 01:08:39,240 ¡Ay, cómo extraño a Kevin! 1345 01:08:39,320 --> 01:08:42,360 ¿No recuerdas que ese tipo quería arruinar toda esta puta mierda? 1346 01:08:42,440 --> 01:08:44,840 De pronto, quiso hacer lo correcto. ¡Al carajo! 1347 01:08:46,040 --> 01:08:47,840 No te saldrás con la tuya, imbécil. 1348 01:08:49,760 --> 01:08:52,360 Ah, ¿no? Estamos protegidos. 1349 01:08:53,400 --> 01:08:54,640 Por De Koning, ¿verdad? 1350 01:08:54,720 --> 01:08:57,560 [Guido] No, claro que no. Ella es más tonta que un burro. 1351 01:08:57,640 --> 01:08:59,800 Tenemos protección a nivel superior. 1352 01:08:59,880 --> 01:09:03,920 El más alto nivel. Literal. [ríe] 1353 01:09:04,000 --> 01:09:06,600 - Vete a la mierda. - [Guido] No te preocupes. 1354 01:09:07,520 --> 01:09:10,400 Muy pronto te vas a reunir con tu compañero, Kevin. 1355 01:09:16,040 --> 01:09:17,520 Y tú, con tu hermano. 1356 01:09:19,000 --> 01:09:23,320 ¿Eh? ¿Eh? ¿No te lo dijo? ¿Que él y Kevin eran compañeros? 1357 01:09:23,400 --> 01:09:25,120 [Jack] Déjame explicarte. 1358 01:09:28,360 --> 01:09:29,480 Estaba a su lado 1359 01:09:30,520 --> 01:09:32,680 cuando le disparé a tu hermano en la cabeza. 1360 01:09:35,880 --> 01:09:38,440 [música siniestra] 1361 01:09:49,240 --> 01:09:50,840 [música de tensión] 1362 01:09:50,920 --> 01:09:54,600 [hombre] Señores, les pido que junten sus manos, por favor. 1363 01:09:54,680 --> 01:09:56,800 [ríe] Y recen, recen. 1364 01:09:57,720 --> 01:09:58,560 Mucho. 1365 01:09:58,640 --> 01:10:03,280 ♪ Entre tus manos está mi vida. ♪ 1366 01:10:03,360 --> 01:10:07,280 Señor Dios, te pido de todo corazón que te lleves a estas personas 1367 01:10:07,360 --> 01:10:10,280 y les abras las puertas cuando lleguen a tu reino. 1368 01:10:10,360 --> 01:10:11,680 Estas personas han pecado, 1369 01:10:11,760 --> 01:10:13,840 pero, al igual que nosotros, que somos justos, 1370 01:10:13,920 --> 01:10:15,840 pagaremos por nuestros pecados. 1371 01:10:15,920 --> 01:10:16,760 [gritos] 1372 01:10:16,840 --> 01:10:18,560 [neumáticos chirrían] 1373 01:10:18,640 --> 01:10:20,640 [música de tensión se intensifica] 1374 01:10:21,920 --> 01:10:22,880 [música cesa] 1375 01:10:22,960 --> 01:10:25,280 [Jack tose] 1376 01:10:28,280 --> 01:10:29,320 [Jack gruñe] 1377 01:10:33,040 --> 01:10:33,880 [hombre] Oigan. 1378 01:10:34,520 --> 01:10:35,360 Dispara. 1379 01:10:36,160 --> 01:10:38,680 - [hombre] Se los digo en serio… - No te atreves. 1380 01:10:38,760 --> 01:10:41,480 [hombre] Es en serio, hombre. Se los juro, se los juro. 1381 01:10:41,560 --> 01:10:44,000 No, por favor. Ya me voy a portar bien. 1382 01:10:44,520 --> 01:10:48,560 Oye, Jack. Jack, Jack. Por favor. [llora] 1383 01:10:48,640 --> 01:10:49,560 El arma. 1384 01:10:49,640 --> 01:10:54,080 - Oye, quítasela. - [hombre llora] 1385 01:10:56,440 --> 01:10:57,280 Jack. 1386 01:10:57,360 --> 01:11:00,440 Nada de "Jack". Oye, ven aquí. El arma, el arma, el arma. 1387 01:11:00,520 --> 01:11:02,320 Rápido, rápido, rápido. 1388 01:11:02,920 --> 01:11:04,800 - De rodillas, ya. - [mujer llora] 1389 01:11:04,880 --> 01:11:08,200 - [Jack] Agentes, Se comunica Jack. - [radio] Te escucho, Jack. 1390 01:11:08,280 --> 01:11:11,960 - Envíen refuerzos a Mathenesserlaan. - [radio] Refuerzos. Recibido. 1391 01:11:12,040 --> 01:11:15,200 Refuerzos, vayan a Mathenesserlaan de inmediato. Cambio y fuera. 1392 01:11:24,560 --> 01:11:25,960 Explícame quién eres. 1393 01:11:33,280 --> 01:11:34,240 Golpéame. 1394 01:11:35,600 --> 01:11:36,640 ¿"Golpéame"? 1395 01:11:38,160 --> 01:11:40,640 ¿Qué crees que es esto? ¿Una película? 1396 01:11:47,840 --> 01:11:49,160 Yo perdí a mi hermano. 1397 01:11:53,160 --> 01:11:54,280 Y confié en ti. 1398 01:11:59,920 --> 01:12:02,640 Aquí solo uno de los dos es gallina. 1399 01:12:04,400 --> 01:12:05,960 El cobarde eres tú. 1400 01:12:11,400 --> 01:12:13,240 Ey, ey, ey, chicos. 1401 01:12:13,320 --> 01:12:15,880 Chicos, no, tienen que salvar su amistad. 1402 01:12:17,160 --> 01:12:19,160 [música melancólica] 1403 01:12:40,160 --> 01:12:42,160 [música melancólica continúa] 1404 01:12:46,200 --> 01:12:48,880 - Ey, también estás aquí. - Muévete. 1405 01:12:56,560 --> 01:12:57,520 [De Koning] ¡Jack! 1406 01:12:58,040 --> 01:13:01,080 ¿No te advertí que te mantuvieras alejado de este caso? 1407 01:13:05,600 --> 01:13:07,320 Qué bueno que no me obedeciste. 1408 01:13:09,520 --> 01:13:13,680 Es un poco vergonzoso que lo resolviera un oficial de apoyo. 1409 01:13:15,760 --> 01:13:20,040 Así que tu transferencia queda anulada. Felicidades, bienvenido de nuevo. 1410 01:13:20,760 --> 01:13:21,600 Oiga. 1411 01:13:25,160 --> 01:13:27,280 - ¿Sabe algo de Guido? - No. 1412 01:13:28,560 --> 01:13:30,440 Lo vamos a encontrar, tranquilo. 1413 01:13:32,720 --> 01:13:34,360 [ducha encendida] 1414 01:13:34,440 --> 01:13:35,480 [Dilan] Ramon. 1415 01:13:39,600 --> 01:13:40,520 ¿Cómo estás? 1416 01:13:40,600 --> 01:13:42,600 Creo que al fin voy a renunciar. 1417 01:13:45,000 --> 01:13:46,040 Ya no voy a ser ODA. 1418 01:13:46,560 --> 01:13:47,680 ¿Quieres a renunciar? 1419 01:13:48,480 --> 01:13:50,240 Escucha, tú nunca vas a renunciar. 1420 01:13:50,320 --> 01:13:52,400 - ¿Qué? ¿Crees que no puedo hacerlo? - No. 1421 01:13:53,160 --> 01:13:55,120 En este trabajo está tu corazón. 1422 01:13:55,760 --> 01:13:56,960 ¿Pero cuál es el punto 1423 01:13:57,040 --> 01:14:00,440 cuando los criminales están protegidos por el alto mando? 1424 01:14:00,520 --> 01:14:03,240 - ¿Qué es lo más alto en Rotterdam? - Eh, ¿el Euromast? 1425 01:14:03,320 --> 01:14:05,480 - No lo digo literal… - La torre Zalmhaven. 1426 01:14:05,560 --> 01:14:07,600 - ¿Por qué crees tener razón? - Siempre la tengo. 1427 01:14:07,680 --> 01:14:11,640 - La más alta es la Torre Van der Vloed. - Ay, ya deja de hacer eso. 1428 01:14:11,720 --> 01:14:14,080 Pero la única torre importante es esta, 1429 01:14:14,640 --> 01:14:15,800 la Torre de Bruno, 1430 01:14:16,320 --> 01:14:18,880 el Mástil de Bruno, el Enorme Bruno. 1431 01:14:21,000 --> 01:14:24,760 Bruno, ¿puedes taparte con una toalla, por favor? 1432 01:14:25,280 --> 01:14:28,800 Sí, claro. Ya que estás siendo amable, no hay problema. 1433 01:14:28,880 --> 01:14:32,800 - Bruno, ¿dijiste la Torre Van der Vloed? - Sí, la que están construyendo. 1434 01:14:34,160 --> 01:14:35,840 [música de suspenso] 1435 01:14:39,840 --> 01:14:41,440 Él estaba en todas partes. 1436 01:14:43,240 --> 01:14:47,000 COMPAÑÍA VAN DER VLOED 1437 01:14:47,080 --> 01:14:48,360 [música se desvanece] 1438 01:14:49,400 --> 01:14:51,400 [música de intriga] 1439 01:15:04,040 --> 01:15:06,680 Ya mueve la puta grúa. Tengo que estarme escondiendo. 1440 01:15:06,760 --> 01:15:08,200 [música de tensión] 1441 01:15:12,160 --> 01:15:14,200 ¡Oye! Te juro que… 1442 01:15:14,280 --> 01:15:15,440 [hombre] Oye, alto. 1443 01:15:15,520 --> 01:15:17,600 [Ramon gime] 1444 01:15:17,680 --> 01:15:19,000 [hombre] Ya, cálmate. 1445 01:15:19,560 --> 01:15:21,440 Esas cosas solo explotaron, 1446 01:15:22,400 --> 01:15:25,200 y entonces esos idiotas empezaron a disparar a lo loco. 1447 01:15:25,280 --> 01:15:26,840 No teníamos escapatoria. 1448 01:15:27,560 --> 01:15:30,320 Pero, bueno, eh, por suerte, todos estamos bien. 1449 01:15:30,400 --> 01:15:33,240 Sí, bueno, todos pasaron por una situación muy difícil. 1450 01:15:33,320 --> 01:15:36,480 Obviamente, están traumados y van a necesitar ayuda psicológica. 1451 01:15:36,560 --> 01:15:39,560 El ayuntamiento no va a cubrir nada, así que tengo que hacerlo yo. 1452 01:15:39,640 --> 01:15:42,080 Olvida del trauma. En Turquía, hacemos sopa de eso. 1453 01:15:42,160 --> 01:15:44,240 Shakir, ahora no. No ocurrió ninguna muerte. 1454 01:15:44,320 --> 01:15:47,640 Bueno, un par de otro departamento, ni siquiera los conozco. 1455 01:15:47,720 --> 01:15:49,640 Pero ahora te estoy viendo a ti, Bren. 1456 01:15:51,120 --> 01:15:55,000 - Eh… yo ni siquiera estuve ahí. - No, pero también sufriste un trauma. 1457 01:15:56,200 --> 01:15:59,320 Sí, por eso quiero que nos cuentes lo que pasó con tu padre. 1458 01:15:59,400 --> 01:16:02,960 Fue sobre tu padre. O era tu perro, ¿no? No recuerdo bien. 1459 01:16:03,040 --> 01:16:05,400 Bueno, ya no quiero que vuelvas a hablar de eso. 1460 01:16:05,480 --> 01:16:07,360 Era un ejemplo. Bruno, dale un abrazo. 1461 01:16:08,680 --> 01:16:11,040 - ¿Qué? - [jefa 2] Que le des un abrazo. 1462 01:16:11,120 --> 01:16:13,320 ¿Es la primera vez que vas a abrazar a una mujer? 1463 01:16:14,160 --> 01:16:15,520 Pues sí, pero no así. 1464 01:16:17,680 --> 01:16:19,440 [Shakir] Sopa de huesos de ternera. 1465 01:16:19,520 --> 01:16:22,800 De la espinilla, de la rodilla. A fuego lento por 24 horas. 1466 01:16:22,880 --> 01:16:26,720 - Pero, si se sienten mal, vengan a verme. - Hola, hola. ¿Y Ramon? 1467 01:16:26,800 --> 01:16:28,720 - ¿Qué haces aquí? - ¿Saben dónde está? 1468 01:16:28,800 --> 01:16:32,120 Fue a ver una cosa. ¿Qué asunto tienes con él? 1469 01:16:32,200 --> 01:16:34,800 Debo explicarle algo. ¿Qué es lo que está viendo? 1470 01:16:34,880 --> 01:16:36,840 Algo del nivel más alto. 1471 01:16:36,920 --> 01:16:39,960 Le mencioné la nueva Torre Van der Vloed, y salió corriendo. 1472 01:16:42,360 --> 01:16:46,480 - Ah, bueno, justo así. - [Charly] Siempre hay algo en las torres. 1473 01:16:47,400 --> 01:16:51,160 Torres Gemelas, Torre Trump, Duro de Matar, El Señor de los Anillos. 1474 01:16:53,240 --> 01:16:55,920 Sí, claramente, el círculo al fin está cerrado, 1475 01:16:56,000 --> 01:16:58,400 pero la Tierra es plana. 1476 01:16:58,480 --> 01:17:00,480 [música de tensión] 1477 01:17:05,360 --> 01:17:08,320 [Richard] No creo haberte dicho que podrías traer invitados. 1478 01:17:08,400 --> 01:17:10,680 ¿Qué te hizo pensar que podías traerlo aquí? 1479 01:17:10,760 --> 01:17:12,200 [Guido] Pero no fue mi idea. 1480 01:17:12,280 --> 01:17:14,440 [Richard] Ya tengo suficiente. Encárgate. 1481 01:17:14,520 --> 01:17:16,360 [Guido] Okey, yo me encargo. 1482 01:17:18,120 --> 01:17:22,240 Le di un gancho al hígado y una patada. Y le dije: "Sacaré el arma". Increíble. 1483 01:17:22,320 --> 01:17:24,320 [música de tensión continúa] 1484 01:17:26,280 --> 01:17:27,760 Cásate. Tienes que hacerlo. 1485 01:17:27,840 --> 01:17:30,520 - Tengo mucha experiencia con las mujeres. - [celular suena] 1486 01:17:30,600 --> 01:17:32,440 - Yo sé lo que te digo. - ¿Sí? ¿Hola? 1487 01:17:32,520 --> 01:17:35,040 [Jack] Sí, soy Jack, de los investigadores. 1488 01:17:37,440 --> 01:17:38,760 El oficial de apoyo. 1489 01:17:38,840 --> 01:17:41,280 ¿Qué? ¿Cómo conseguiste mi número? 1490 01:17:41,360 --> 01:17:43,640 Bro, nos detuvieron. Tienen toda nuestra info. 1491 01:17:43,720 --> 01:17:47,120 - Oigan, los escucho, chicos. - ¿Qué es lo que quieres de nosotros? 1492 01:17:47,800 --> 01:17:49,520 Ramon necesita de su ayuda. 1493 01:17:49,600 --> 01:17:51,600 [música de tensión] 1494 01:18:07,240 --> 01:18:08,600 [vehículo se acerca] 1495 01:18:11,200 --> 01:18:13,720 Aquí, bro. ¿Te acuerdas de tu vieja camioneta? 1496 01:18:13,800 --> 01:18:16,480 ¿No reconoces tu vieja van? Le dimos una manita de gato. 1497 01:18:16,560 --> 01:18:19,320 - Parece que no la reconoce. - [Sef] Ya viste cómo quedó. 1498 01:18:19,400 --> 01:18:21,400 [música de suspenso] 1499 01:18:29,280 --> 01:18:30,640 [Sef] Rápido, rápido, ya. 1500 01:18:30,720 --> 01:18:33,680 [hombre 1] Ey, ey, ey. ¿Qué creen que están haciendo? ¿Eh? 1501 01:18:33,760 --> 01:18:35,080 Dejen ese material ahí. 1502 01:18:35,160 --> 01:18:37,640 [Moos] Construimos un castillo para tu madre. 1503 01:18:37,720 --> 01:18:40,680 [hombre 1] Construimos la torre más alta de Países Bajos. 1504 01:18:40,760 --> 01:18:43,720 - Pues ve a trabajar. - ¿Tú qué haces aquí, bro? 1505 01:18:43,800 --> 01:18:45,400 Ay, ponte a trabajar. 1506 01:18:45,480 --> 01:18:47,360 [hombre 2] No pueden estar aquí. 1507 01:18:47,440 --> 01:18:49,800 [griterío] 1508 01:18:49,880 --> 01:18:51,880 [música de tensión] 1509 01:18:54,000 --> 01:18:54,960 Mierda. 1510 01:18:57,520 --> 01:18:59,080 [griterío] 1511 01:18:59,160 --> 01:19:01,160 [Dilan] Oigan, ¿qué está pasando? 1512 01:19:03,200 --> 01:19:05,200 [música de hiphop] 1513 01:19:13,440 --> 01:19:16,040 Suelta el arma. Muéstrame tu identificación. 1514 01:19:16,120 --> 01:19:18,120 Ya las tenemos, zorritas miedosas. 1515 01:19:18,200 --> 01:19:21,640 - Váyanse tranquilos a casa, chicos. - No hay razón para hablarle a la policía. 1516 01:19:23,600 --> 01:19:25,360 Ya me tienen harto, pitufos. 1517 01:19:25,440 --> 01:19:26,960 [música de tensión] 1518 01:19:29,240 --> 01:19:32,720 [Richard] Escuchen, a partir de ahora, unos van a trabajar por arriba, 1519 01:19:32,800 --> 01:19:34,560 y otros, por debajo del río Mosa. 1520 01:19:34,640 --> 01:19:36,920 Y, si llegan a invadir el territorio del otro, 1521 01:19:37,000 --> 01:19:40,360 me voy a asegurar de que no puedan conseguir ni un solo gramo. 1522 01:19:41,560 --> 01:19:45,360 Por lo que a mí respecta, ya se acabó la mierda que había entre ustedes. 1523 01:19:45,440 --> 01:19:49,160 Si se siguen comportando, seguro habrá suficiente para todos. 1524 01:19:53,640 --> 01:19:55,600 Entiendan, soy una persona de paz. 1525 01:19:56,320 --> 01:19:59,480 Pero, si ustedes no cooperan, los voy a mandar a matar. 1526 01:19:59,560 --> 01:20:01,680 - [hombre ríe] - [Richard] Sí. 1527 01:20:01,760 --> 01:20:03,720 ¡Sí! ¡Los voy a mandar a matar! 1528 01:20:04,360 --> 01:20:05,760 ¿Entendieron? 1529 01:20:10,520 --> 01:20:11,640 Eso es todo. 1530 01:20:12,480 --> 01:20:14,920 A partir de hoy, espero no volver a verlos. 1531 01:20:15,000 --> 01:20:19,160 Guido, ¿crees que puedas encargarte de nuestro pequeño problema? 1532 01:20:20,240 --> 01:20:21,680 Bueno, hasta luego. 1533 01:20:21,760 --> 01:20:23,760 [música de tensión continúa] 1534 01:20:30,240 --> 01:20:32,200 Maldición. Mierda. 1535 01:20:32,280 --> 01:20:33,960 [música se desvanece] 1536 01:20:34,040 --> 01:20:35,160 Oye. 1537 01:20:35,760 --> 01:20:36,640 Carajo. 1538 01:20:37,520 --> 01:20:40,000 Escucha, Guido, Van der Vloed, los Bukhari, Smits… 1539 01:20:40,080 --> 01:20:41,360 Todos están confabulados. 1540 01:20:41,440 --> 01:20:42,360 Ah. 1541 01:20:43,560 --> 01:20:45,680 ¿Y llegas aquí como si nada hubiera pasado? 1542 01:20:45,760 --> 01:20:47,120 Todo tranquilo. 1543 01:20:47,200 --> 01:20:48,840 Y, además, viniste solo. 1544 01:20:48,920 --> 01:20:52,400 ¿Nunca se te cruzó por la mente decir: "Debería decirle a Ramon que…"? 1545 01:20:52,480 --> 01:20:55,200 ¿De qué hablas? Te estoy salvando la puta vida, amigo. 1546 01:21:00,560 --> 01:21:03,080 Váyanse al carajo, oficiales de mierda. 1547 01:21:03,160 --> 01:21:04,200 Ah, ¿sí? 1548 01:21:05,400 --> 01:21:07,520 A ver, dispárame. 1549 01:21:07,600 --> 01:21:09,680 Dale, dispárame. 1550 01:21:10,280 --> 01:21:12,160 Y quítate los lentes al disparar. 1551 01:21:12,240 --> 01:21:14,920 Pero voy a estar en tus pesadillas todas las noches. 1552 01:21:15,000 --> 01:21:17,840 ¡Porque me llamo Brenda Kruger, asesino! 1553 01:21:18,400 --> 01:21:20,640 Aquí estoy, ¿eh? ¡Aquí estoy! 1554 01:21:20,720 --> 01:21:23,040 ¡Uy! La tengo, chicos. 1555 01:21:23,120 --> 01:21:25,280 ¡Ya! Al suelo. Carajo. 1556 01:21:25,360 --> 01:21:26,240 ¡Los tenemos! 1557 01:21:27,880 --> 01:21:29,560 - [Moos] Lo tengo. - ¡Uh! 1558 01:21:36,360 --> 01:21:37,440 Lo siento, bro. 1559 01:21:38,040 --> 01:21:39,960 [música emotiva] 1560 01:21:46,760 --> 01:21:47,920 [Ramon gruñe] 1561 01:21:49,640 --> 01:21:50,520 [pitido de radio] 1562 01:21:50,600 --> 01:21:53,560 Arresten a todos los que bajen inmediatamente. 1563 01:21:54,280 --> 01:21:56,200 - Jack. - ¿Qué? 1564 01:22:00,880 --> 01:22:02,120 Estamos juntos. 1565 01:22:04,440 --> 01:22:07,120 ¿Por qué siempre tienes que darme cachetadas, bro? 1566 01:22:07,200 --> 01:22:08,240 Ven. 1567 01:22:08,320 --> 01:22:10,320 [música de suspenso] 1568 01:22:12,320 --> 01:22:15,680 Adelante. Yo tomo el siguiente. 1569 01:22:15,760 --> 01:22:17,680 Por mí mejor, idiota. 1570 01:22:19,880 --> 01:22:22,480 Eres un idiota. [ríe] 1571 01:22:22,560 --> 01:22:25,200 - [puerta se cierra] - ¿Tengo que trabajar con esos? 1572 01:22:25,280 --> 01:22:27,640 No puedo andar por la calle después del tiroteo. 1573 01:22:27,720 --> 01:22:31,760 - ¿Y tú crees que yo sí? - No debí haber hecho equipo contigo. 1574 01:22:32,440 --> 01:22:35,000 Escucha, tengo un plan. 1575 01:22:36,160 --> 01:22:39,040 - Ese Van der Vloed nos va a ayudar. - ¿Mm? 1576 01:22:39,120 --> 01:22:40,880 O lo culparemos de asesinato. 1577 01:22:44,640 --> 01:22:46,960 ¿Qué? ¿Qué asesinato? 1578 01:22:47,040 --> 01:22:49,120 [gime] 1579 01:22:50,800 --> 01:22:52,440 - Este. - [Smits gime] 1580 01:22:53,680 --> 01:22:54,920 Para empezar. 1581 01:23:11,080 --> 01:23:13,240 [Jack] Disfruta de la vista mientras puedas. 1582 01:23:13,320 --> 01:23:16,440 ¿Están aquí? ¿Por qué están en todos lados? 1583 01:23:16,520 --> 01:23:17,760 Porque somos ODA. 1584 01:23:20,160 --> 01:23:23,720 Oficiales Desagradablemente Ágiles, bro. 1585 01:23:23,800 --> 01:23:26,040 ¿Eh? No. No, no significa eso. 1586 01:23:26,120 --> 01:23:28,040 No le hagas caso. Significa Oficiales… 1587 01:23:28,120 --> 01:23:29,800 La tercera es la vencida. 1588 01:23:29,880 --> 01:23:31,240 [música de tensión] 1589 01:23:34,000 --> 01:23:37,480 - Van der Vloed, quiero un trato. - [Richard] ¿Un trato? ¿Qué carajos? 1590 01:23:38,280 --> 01:23:39,360 ¿Por qué haría un trato? 1591 01:23:39,440 --> 01:23:43,000 Porque, si no, debes explicar por qué hay un cuerpo en el ascensor. 1592 01:23:43,080 --> 01:23:45,040 Y dos más dentro de un minuto. 1593 01:23:46,040 --> 01:23:49,360 Guido, no lograrás nada con eso. 1594 01:23:50,120 --> 01:23:51,440 ¿Sabes por qué? 1595 01:23:52,160 --> 01:23:53,960 Porque las cámaras grabaron todo. 1596 01:23:55,880 --> 01:23:56,720 Mierda. 1597 01:23:57,280 --> 01:23:59,560 [ríe] Livestream, bebé. 1598 01:23:59,640 --> 01:24:02,680 ¡No! ¡Ramon! [grita] 1599 01:24:02,760 --> 01:24:05,480 - [Bruno] Shakir, solo es la cámara. - Ah. 1600 01:24:05,560 --> 01:24:08,200 Oh. ¡Uf! 1601 01:24:08,960 --> 01:24:12,640 Quiero un helicóptero a las Bahamas, un nombre nuevo, 1602 01:24:12,720 --> 01:24:14,320 un auto nuevo, 1603 01:24:14,400 --> 01:24:16,880 nariz nueva y una novia nueva. 1604 01:24:16,960 --> 01:24:18,280 Okey, okey, okey, okey. 1605 01:24:22,400 --> 01:24:24,440 Tú encárgate de esto, ¿eh? 1606 01:24:24,520 --> 01:24:26,720 - Salúdame a tu hermano. - Guido. 1607 01:24:27,560 --> 01:24:28,760 [Guido gime] 1608 01:24:29,800 --> 01:24:31,120 [Ramon gruñe] 1609 01:24:31,200 --> 01:24:33,720 [música de tensión se intensifica] 1610 01:24:34,520 --> 01:24:36,720 [Ramon grita] 1611 01:24:39,360 --> 01:24:41,800 [gruñen] 1612 01:24:45,320 --> 01:24:47,640 ¡Ay, hijos de puta! ¡Vengan! 1613 01:24:47,720 --> 01:24:50,760 |Tuve más problemas con Kevin! ¿Tú quién te crees? 1614 01:24:55,720 --> 01:24:57,000 [Guido grita] 1615 01:24:57,080 --> 01:24:58,400 [Guido ríe] 1616 01:24:58,480 --> 01:25:01,200 Hijos de puta, hijos de puta. 1617 01:25:01,280 --> 01:25:02,280 Jack, fíjate. 1618 01:25:02,360 --> 01:25:04,360 Los que te rodean acaban muertos. 1619 01:25:04,880 --> 01:25:06,920 [Ramon gruñe] 1620 01:25:10,520 --> 01:25:11,440 [Guido gime] 1621 01:25:13,000 --> 01:25:15,200 [música de tensión se intensifica] 1622 01:25:17,240 --> 01:25:18,520 [Ramon grita] 1623 01:25:19,200 --> 01:25:20,400 ¡Ey! No. 1624 01:25:21,000 --> 01:25:22,360 [Ramon gruñe] 1625 01:25:22,440 --> 01:25:24,440 [música se torna dramática] 1626 01:25:29,360 --> 01:25:31,520 [música dramática se intensifica] 1627 01:25:36,280 --> 01:25:37,280 [música cesa] 1628 01:25:37,360 --> 01:25:39,120 [Guido grita] 1629 01:25:39,760 --> 01:25:41,280 [grita] 1630 01:25:43,280 --> 01:25:45,200 - ¿Qué? - [alarma] 1631 01:25:46,000 --> 01:25:48,040 [música melancólica] 1632 01:25:54,480 --> 01:25:56,240 - Jack. - [Jack] ¿Sí? 1633 01:25:56,760 --> 01:25:57,760 [Ramon] ¿Estás bien? 1634 01:25:58,320 --> 01:26:00,840 [Jack gime] Siento el cuerpo cortado. 1635 01:26:01,720 --> 01:26:05,400 - [Ramon] Oye, ¿estás tomando un descanso? - [respira con dificultad] 1636 01:26:06,480 --> 01:26:08,880 - ¿Estás bien? - ¿Va a poder caminar o no? 1637 01:26:08,960 --> 01:26:11,240 No. Ya se fue. 1638 01:26:12,640 --> 01:26:13,680 [amartillan arma] 1639 01:26:16,280 --> 01:26:18,280 [música de tensión] 1640 01:26:18,960 --> 01:26:20,760 Uno mismo tiene que hacer las cosas. 1641 01:26:21,400 --> 01:26:24,000 No, no, no, no. No te muevas. Yo me encargo. 1642 01:26:24,520 --> 01:26:28,600 Ey, escucha, ¿no te quieres rendir? 1643 01:26:29,560 --> 01:26:30,840 Aún no es tarde. 1644 01:26:30,920 --> 01:26:34,480 ¿Tu madre no te enseñó a dejar de pelear antes de que el asunto empeore? 1645 01:26:35,080 --> 01:26:36,400 Puedes cambiar de opinión. 1646 01:26:37,800 --> 01:26:39,000 ¿No lo comprendes? 1647 01:26:40,440 --> 01:26:41,720 Te conozco. 1648 01:26:42,760 --> 01:26:43,920 Te entiendo. 1649 01:26:44,880 --> 01:26:46,320 Soy igual. 1650 01:26:47,560 --> 01:26:50,320 - ¡Retrocede! - Oye, tranquilo, viejo. 1651 01:26:50,400 --> 01:26:51,600 Aún hay esperanza. 1652 01:26:51,680 --> 01:26:54,720 Si quieres que el mundo sea un lugar mejor, debemos trabajar juntos. 1653 01:26:54,800 --> 01:26:56,760 Jack, Ramon, Van der Vloed. 1654 01:26:56,840 --> 01:26:59,000 Nosotros somos el dream team. 1655 01:26:59,080 --> 01:27:03,120 - ¿Oíste eso, Jack? El mejor equipo. - [Richard] ¿Quién dijo que quiero eso? 1656 01:27:03,640 --> 01:27:05,680 [música emotiva] 1657 01:27:05,760 --> 01:27:07,680 Okey, escucha. 1658 01:27:08,600 --> 01:27:10,920 Hacer lo correcto siempre toma tiempo. 1659 01:27:14,880 --> 01:27:17,800 Haz lo que dice tu corazón en verdad. 1660 01:27:18,320 --> 01:27:19,520 Escúchalo. 1661 01:27:25,760 --> 01:27:28,240 [música emotiva continúa] 1662 01:27:34,480 --> 01:27:35,480 [oficial] ¡Policía! 1663 01:27:38,720 --> 01:27:40,640 [música emotiva se intensifica] 1664 01:27:45,840 --> 01:27:49,200 - [oficial] De rodillas. Abajo. Agáchate. - [Richard] Ya, ya. Sí. 1665 01:27:50,120 --> 01:27:51,440 [oficial] Suelta el arma. 1666 01:27:52,840 --> 01:27:54,400 [música se desvanece] 1667 01:27:57,480 --> 01:27:59,480 [canto de pájaros] 1668 01:28:02,000 --> 01:28:04,120 [Ramon] Pero, en serio, ya… ya estoy harto. 1669 01:28:04,200 --> 01:28:05,920 Solo quiero tener una casa propia. 1670 01:28:06,000 --> 01:28:08,760 Ya estoy listo para tener mi hogar. 1671 01:28:08,840 --> 01:28:12,360 - [Dilan] Tu… Tu propia casa. - [Ramon] No sé ni cómo te encontré. 1672 01:28:12,440 --> 01:28:15,480 Y no, Dilan, nuestro hogar. 1673 01:28:16,080 --> 01:28:21,240 Es decir, vivir juntos nosotros dos en una casa. 1674 01:28:21,960 --> 01:28:23,040 ¿Cómo amigos? 1675 01:28:24,360 --> 01:28:25,400 ¿O…? 1676 01:28:26,160 --> 01:28:27,200 Shh. 1677 01:28:29,880 --> 01:28:31,880 [música romántica] 1678 01:28:34,400 --> 01:28:36,440 - Dilan, soy Bruno. - Adelante. 1679 01:28:36,520 --> 01:28:38,840 - [Bruno] ¿Dónde están? - [Shakir] La sopa se enfría. 1680 01:28:38,920 --> 01:28:40,280 [Bruno] ¿No ibas a traerlo? 1681 01:28:41,800 --> 01:28:43,200 ¿A dónde ibas a llevarme? 1682 01:28:45,360 --> 01:28:47,760 [Shakir] Ya llegaron. Escóndanse. Abajo. 1683 01:28:48,880 --> 01:28:51,720 [Ramon] Dilan, llevas todo el día actuando muy raro, ¿qué tienes? 1684 01:28:52,240 --> 01:28:53,840 ¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Eh? 1685 01:28:56,280 --> 01:28:58,560 ¿Eh? ¿Qué pasó aquí? 1686 01:28:59,280 --> 01:29:02,240 ¿Es un futbolito? ¡Uh! ¡Uh! 1687 01:29:02,320 --> 01:29:04,880 Ya ves. Te lo mereces. 1688 01:29:05,880 --> 01:29:09,800 - [todos] ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 1689 01:29:09,880 --> 01:29:12,160 ¡Uh! ¿Qué es esto? ¡No! 1690 01:29:12,240 --> 01:29:14,160 ¡Uh! ¡Ay! 1691 01:29:14,240 --> 01:29:16,240 - No tenías idea. - Sorpresa. 1692 01:29:16,920 --> 01:29:19,080 - Sí. - [Brenda] Ay, voy a llorar. 1693 01:29:19,160 --> 01:29:21,200 - Chicos… - La idea fue de él, bro. 1694 01:29:24,080 --> 01:29:25,680 Jack, ¿cómo…? 1695 01:29:25,760 --> 01:29:29,160 Cuando detiene a dos de las mayores bandas de narcotraficantes, 1696 01:29:29,240 --> 01:29:31,160 la ciudad te lo agradece mucho. 1697 01:29:31,760 --> 01:29:34,200 [aplauso] 1698 01:29:34,280 --> 01:29:35,680 ¡Habla! 1699 01:29:35,760 --> 01:29:37,680 Hazlo, habla. Tu público te aclama. 1700 01:29:37,760 --> 01:29:39,200 - Está bien. - Hazlo. 1701 01:29:39,280 --> 01:29:40,960 [todos] ¡Que hable! ¡Que hable! 1702 01:29:42,000 --> 01:29:43,520 Mi niño. 1703 01:29:44,520 --> 01:29:47,880 Ay, guau, hicieron un gran trabajo. No tenía ni idea, es… 1704 01:29:49,200 --> 01:29:53,040 Bueno, a mí, me encanta hablar, pero me dejaron sin palabras. 1705 01:29:53,720 --> 01:29:54,760 Eh… 1706 01:29:57,960 --> 01:30:01,800 Sé que Kevin estaría muy orgulloso. No me cabe duda alguna. 1707 01:30:02,480 --> 01:30:04,040 Ah, y, eh… 1708 01:30:04,120 --> 01:30:07,600 Creo que, si él nos viera, estaría diciendo 1709 01:30:08,760 --> 01:30:09,840 lo que papá decía. 1710 01:30:14,120 --> 01:30:15,360 Juntos somos fuertes. 1711 01:30:15,440 --> 01:30:17,760 - [aplauso] - [Ramon] Eh… 1712 01:30:19,040 --> 01:30:19,960 Y, Jack, 1713 01:30:21,160 --> 01:30:22,640 te ves muy bien de azul. 1714 01:30:23,320 --> 01:30:24,560 [ríe] Sí que sí. 1715 01:30:24,640 --> 01:30:26,640 [suena música disco] 1716 01:30:33,520 --> 01:30:34,960 [todos] ¡Oh! 1717 01:30:37,880 --> 01:30:39,120 [música se desvanece] 1718 01:30:39,200 --> 01:30:41,400 [Shakir] Yo siempre quise ser investigador. 1719 01:30:41,480 --> 01:30:44,800 ¿Sabían que mi tío antes era policía en Turquía? 1720 01:30:44,880 --> 01:30:47,680 Una vez, me dejó agarrar su pistola. Tenía cuatro. 1721 01:30:47,760 --> 01:30:50,760 La pistola se disparó, dándole en la nalga a mi abuelo. 1722 01:30:50,840 --> 01:30:54,440 Es decir, tengo experiencia con armas. 1723 01:30:56,600 --> 01:30:58,120 Okey, te llamamos. 1724 01:30:58,880 --> 01:31:00,920 [suena música disco] 1725 01:31:02,680 --> 01:31:05,160 - Nunca te llamará. - Claro que me llamará. 1726 01:31:05,720 --> 01:31:09,680 Entonces, si entendí bien, ¿los dos quieren seguir siendo oficiales de apoyo? 1727 01:31:09,760 --> 01:31:13,640 No quieres volver a ser detective, y no quieren convertirse en policías. 1728 01:31:14,600 --> 01:31:15,440 No, gracias. 1729 01:31:20,280 --> 01:31:21,600 Lo siento, jefa. 1730 01:31:25,680 --> 01:31:26,840 Está bien. 1731 01:31:30,400 --> 01:31:31,240 [traqueteo] 1732 01:31:31,320 --> 01:31:34,400 - ¡Gol! - ¡Uh! 1733 01:31:34,480 --> 01:31:37,800 ¡Gol, gol, gol, gol, gol, gol, gol, gol, gol, gol, gol! 1734 01:31:37,880 --> 01:31:40,200 - Eso no es justo. - Sí, era fuera de juego. 1735 01:31:40,280 --> 01:31:42,480 - [Moos] Y son tres puntos, no uno. - ¿Qué? 1736 01:31:42,560 --> 01:31:44,960 Pero nada mal para unos pobres ancianos. 1737 01:31:46,640 --> 01:31:49,720 - Oigan, ¿no deberían estar en la escuela? - [ambos] ¿Escuela? 1738 01:31:49,800 --> 01:31:52,240 - Es domingo, ¿de qué estás hablando? - [Sef] Sí. 1739 01:31:52,760 --> 01:31:54,640 - Creo que hoy es jueves. - Ajá. 1740 01:31:59,160 --> 01:32:02,000 [música de hiphop] 1741 01:32:02,080 --> 01:32:03,720 ¿Les damos ventaja? 1742 01:32:07,040 --> 01:32:09,040 [música de hiphop continúa] 1743 01:34:32,120 --> 01:34:34,320 [música de funk] 1744 01:35:08,200 --> 01:35:09,200 [música cesa]